1 00:00:00,313 --> 00:00:01,898 آنچه گذشت 2 00:00:01,984 --> 00:00:05,140 پنچ سال پیش اداره مبارزه با مواد مخدر منو گذاشت روی پرونده گابریل ناکس 3 00:00:05,250 --> 00:00:08,742 و پوششم از بین رفت،منو شکنجه دادن بهم شلیک کردن و گذاشتن تا بمیرم 4 00:00:08,859 --> 00:00:10,239 ناکس بعدش ناپدید شد 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,129 تو فکر میکنی اینجا توی لس آنجلس هست 6 00:00:12,231 --> 00:00:13,638 و ری شرمن میتونه اونو برات پیدا کنه؟ 7 00:00:13,716 --> 00:00:15,608 ری شرمن بخاطر بدهی 8 00:00:15,669 --> 00:00:17,515 از دست ناکس فراری هست 9 00:00:17,577 --> 00:00:19,421 گابریل ناکس رو میخوام 10 00:00:19,573 --> 00:00:21,495 نه تا زمانی که ناکس ازش محافظت میکنه 11 00:00:21,558 --> 00:00:22,823 شرمن حرف نمیزنه 12 00:00:22,887 --> 00:00:24,253 تو نمیتونی بری دنبالش 13 00:00:24,331 --> 00:00:26,265 وقتی کارم تموم شد مجبور نیستم دنبالش باشم 14 00:00:26,343 --> 00:00:27,437 اون به سراغ من میاد 15 00:00:27,546 --> 00:00:28,983 دانته؟ 16 00:00:29,039 --> 00:00:30,352 همکارت خط قرمز رو رد کرده 17 00:00:30,431 --> 00:00:32,766 بهم زنگ زدی که بگی خط قرمز رو رد کرده 18 00:00:33,071 --> 00:00:34,875 اینکارو دیگه تکرار نکن 19 00:01:21,963 --> 00:01:24,361 باشه ، اومدم 20 00:01:28,294 --> 00:01:29,892 چی شده؟ 21 00:01:36,006 --> 00:01:37,444 این آتتیکوس هست 22 00:01:37,542 --> 00:01:39,300 با منه 23 00:01:41,798 --> 00:01:43,556 نمیشه ری رو پیدا کرد 24 00:01:43,654 --> 00:01:45,188 اون کجاست؟ 25 00:01:45,286 --> 00:01:49,348 به دوست دخترت بگو ازم دور شه 26 00:01:50,854 --> 00:01:52,964 از طرف برادرت دنبالشم ، دانته 27 00:01:53,062 --> 00:01:55,557 ساعت 3 صبح هست 28 00:01:55,654 --> 00:01:57,668 آره ، این چیزیه که ساعت کوفتی تو میگه 29 00:01:57,766 --> 00:01:59,044 آنالوگه برادر؟ 30 00:01:59,142 --> 00:02:00,740 جدی؟ 31 00:02:00,838 --> 00:02:03,300 همینطور که میتونی ببینی 32 00:02:03,398 --> 00:02:06,660 خیلی ناراحتم 33 00:02:06,758 --> 00:02:08,740 کلاب آتیش گرفته 34 00:02:08,838 --> 00:02:12,100 بیست میلیون دلار در فنتانیل گم شده 35 00:02:12,198 --> 00:02:14,372 و همینطور ری 36 00:02:14,470 --> 00:02:18,244 اینطور که بنظر میرسه تو یه مشکل جدی با طراحی داخلی خونت داری 37 00:02:19,622 --> 00:02:23,012 آتش سوزی کلاب کار ری نمیتونه باشه 38 00:02:23,110 --> 00:02:25,700 و هیچ راهی برای دور زدن گابریل ناکس نیست 39 00:02:25,798 --> 00:02:29,764 میدونی ، منم 8 ساعت پیش همین فکر رو میکردم 40 00:02:31,273 --> 00:02:33,648 اون کله پوک رو پیدا کن برادر 41 00:02:33,734 --> 00:02:35,620 و اون مواد کوفتی منو برگردون 42 00:02:43,238 --> 00:02:45,252 ناکس از این آشفته بازار خوشش نمیاد 43 00:02:47,654 --> 00:02:50,116 بیا بریم 44 00:02:54,150 --> 00:02:56,356 بابا؟ 45 00:02:56,454 --> 00:02:58,884 هی 46 00:02:58,982 --> 00:02:59,940 هی 47 00:03:00,038 --> 00:03:01,988 همونجا بمون ، همه چیز مرتبه 48 00:03:04,486 --> 00:03:07,268 بیا اینجا بیا اینجا 49 00:03:07,366 --> 00:03:11,140 چیزی نیست ، چیزی نیست 50 00:03:11,238 --> 00:03:14,002 میتونم خونه مامان برم؟ 51 00:03:16,902 --> 00:03:18,340 چه کاری توی تاهانگا داریم؟ 52 00:03:18,438 --> 00:03:19,812 کسی برای گرفتن توی تاهانگا نیست 53 00:03:19,910 --> 00:03:21,380 تو فقط وقت تلف میکنی فقط اینجا بپیچ به چپ 54 00:03:21,478 --> 00:03:23,876 میدونم چجوری برم اونجا اَپ میگه این مسیر کوتاهتره 55 00:03:23,974 --> 00:03:26,170 اپ میتونه بیاد بخورتش لس آنجلس رو بلدم 56 00:03:26,238 --> 00:03:28,860 این خواهرمون درست میگه اپ همیشه سریع تر هست 57 00:03:28,958 --> 00:03:31,612 یه دقیقه صبر کن ، یه نفر اون عقب داره حرف میزنه؟ 58 00:03:31,702 --> 00:03:34,484 کسی که 5 دقیقه پیش بهش گفتم دهنش رو گِل بگیره؟ 59 00:03:34,590 --> 00:03:35,804 متنفرم از اینه باهات راه میام، دختر 60 00:03:35,902 --> 00:03:36,988 چرا اینقد شور میزنی؟ 61 00:03:37,086 --> 00:03:39,004 چون برای گِرفتنت مارو مجبور کردی دنبالت بیاییم مادر صلواتی 62 00:03:39,102 --> 00:03:40,796 خانوادگی متولد شدیم که فرار کنیم 63 00:03:40,894 --> 00:03:42,588 من تعهد دارم که فرار کنم 64 00:03:42,686 --> 00:03:43,740 بسیار خب ، لهجه کوفتی جامائیکایت 65 00:03:43,838 --> 00:03:45,212 داره روی عصاب لعنتی من میره 66 00:03:45,310 --> 00:03:46,836 خب ، قراره با این دونده چیکار کنیم؟ 67 00:03:46,860 --> 00:03:47,952 وقتی نداریم براش جایی رو رزرو کنیم 68 00:03:47,976 --> 00:03:49,916 کاراگاهان اگر بتونید مسیرتون رو پیدا کنید 69 00:03:49,961 --> 00:03:51,432 اجازه بهم بدید یه اخطار بهتون بدم 70 00:03:51,504 --> 00:03:53,194 تو میتونی سرعت ماشین رو کم کنی من میپرم بیرون 71 00:03:53,292 --> 00:03:54,890 شما حتی نباید توقف کنید 72 00:03:54,988 --> 00:03:56,970 خفه شو ، گیل 73 00:03:57,068 --> 00:03:59,434 ...میدونی چی همیشه اون راه وجود داره 74 00:03:59,533 --> 00:04:00,650 نه، سید 75 00:04:00,748 --> 00:04:01,610 بله چی؟ 76 00:04:01,708 --> 00:04:03,658 همیشه چیکار میتونید بکنید؟ 77 00:04:12,588 --> 00:04:13,771 هی، سید چه خبرا 78 00:04:13,868 --> 00:04:16,106 نانسی ، 20 دقیقه پیش تمرین تموم شد 79 00:04:16,205 --> 00:04:17,771 عصبی هست 80 00:04:21,068 --> 00:04:23,019 چرا بویی شبیه گوز اینجا میاد؟ 81 00:04:23,116 --> 00:04:25,642 این تمدن نیست 82 00:04:25,740 --> 00:04:27,594 بزارید بیام بیرون 83 00:04:27,692 --> 00:04:29,098 شما یه مجرم اون پشت دارید؟ 84 00:04:29,196 --> 00:04:32,171 نه، ایزی ما اینکارو انجام نمیدیم بسیار خب؟ 85 00:04:33,580 --> 00:04:34,922 ما یه خبرچین تو صندوق داریم 86 00:04:35,020 --> 00:04:38,218 ترجیح میدم بگید خبرنگار محرمانه 87 00:04:38,316 --> 00:04:40,970 مشخصه درسته؟ 88 00:04:41,068 --> 00:04:42,090 قول میدم به بابا نگم 89 00:04:42,188 --> 00:04:44,074 مرسی ، عزیزم ، کمربندت رو ببند 90 00:05:02,187 --> 00:05:06,300 ترجمه و زیرنویس علیرضا کوهی 91 00:05:12,908 --> 00:05:16,010 هی ، میتونم کمکت کنم 92 00:05:16,108 --> 00:05:19,498 چی؟ من اینجا زندگی میکنم ، چیزی میخوای؟ 93 00:05:30,284 --> 00:05:32,554 بابا ، من نیاز به یه کفش ورزشی جدید دارم 94 00:05:32,653 --> 00:05:34,090 سید ، برام لازانیا نگه دار 95 00:05:34,188 --> 00:05:36,298 اوه ،بهتره خودت بدستش بیاری من نمیتونم قولی بدم 96 00:05:36,396 --> 00:05:37,930 بعد از اینکه کف تموم شد 97 00:05:38,028 --> 00:05:40,234 این دیوار رو به آشپزخانه باز کردیم 98 00:05:40,333 --> 00:05:43,370 سلام سلام 99 00:05:43,468 --> 00:05:45,354 هی عزیزم ، این استیون هاینس هستش 100 00:05:45,452 --> 00:05:47,434 این همسرم نانسی هست اونم همکارش هست 101 00:05:47,532 --> 00:05:49,098 چه خبرا؟ اونها کارآگاه هستن 102 00:05:49,196 --> 00:05:51,370 استیون 20 سال پیش تو این خونه بزرگ شده 103 00:05:51,468 --> 00:05:54,058 اوه ، جدی؟ آره 104 00:05:54,156 --> 00:05:55,530 اون بیرون خونه بود وقتی که از ورزش داشتم برمیگشتم 105 00:05:55,628 --> 00:05:57,290 آره ، فقط داشتم خونه رو چک میکردم محله قدیمی 106 00:05:57,388 --> 00:05:59,050 من اونو دعوتش کردم تا داخل رو ببینه 107 00:05:59,148 --> 00:06:01,226 و میدونی بهش هشدار دادم که یه سری چیزا رو تغییر دادیم 108 00:06:01,324 --> 00:06:03,562 بطور اساسی دل و روده خاطرات بچگیش ریخت بیرون 109 00:06:03,660 --> 00:06:05,578 بنظر خوب میاد 110 00:06:05,676 --> 00:06:07,178 خوشگله 111 00:06:07,276 --> 00:06:08,938 ممنون 112 00:06:11,340 --> 00:06:13,770 گوش کنید 113 00:06:13,868 --> 00:06:15,690 من نمیخوام تمام روز شما رو حروم کنم 114 00:06:15,788 --> 00:06:18,379 پاتریک ، ممنون ، از آشنایی باهات خوشحال شدم 115 00:06:18,476 --> 00:06:19,466 میدونی چیه؟ 116 00:06:19,564 --> 00:06:21,322 گوشیم رو توی کتم داخل ماشین جا گذاشتم 117 00:06:21,420 --> 00:06:23,978 تا بیرون همراهیت میکنم خیلی خوبه 118 00:06:25,932 --> 00:06:28,618 خب ،کی تمام لازانیا لعنتی رو خورده؟ 119 00:06:41,932 --> 00:06:43,691 چیزی بگو 120 00:06:45,484 --> 00:06:48,170 تو نمیتونی همینجوری خودت رو اینجا نشون بدی 121 00:06:49,612 --> 00:06:50,858 اتفاقات گُهی افتاده 122 00:06:50,956 --> 00:06:52,586 باشه؟ ری گم شده ، نمیتونم پیداش کنم 123 00:06:52,684 --> 00:06:54,442 مواد ها گُم شدن 124 00:06:54,540 --> 00:06:55,914 این بنظر مشکل ری هست 125 00:06:56,012 --> 00:06:57,674 آره ، اون چیزهای احمقانه انجام داده، باشه؟ 126 00:06:57,772 --> 00:07:00,619 اما ری هیچوقت چنین کاری نمیکنه و خودت بهتر میدونی 127 00:07:02,828 --> 00:07:05,994 دانته ، تو باید بری نمیتونیم اینجا در مورد این چیزا حرف بزنیم 128 00:07:06,092 --> 00:07:08,330 تو میدونی همکارت کلاب رو سوزونده 129 00:07:10,220 --> 00:07:11,531 سید اینکارو انجام نمیده 130 00:07:11,628 --> 00:07:13,866 انجام داده 131 00:07:13,964 --> 00:07:15,818 و حالا من و ری این وسط گرفتار شدیم 132 00:07:15,916 --> 00:07:19,370 پس لطفا پِرِز.... برای پیدا کردن ری به کمکت نیاز دارم 133 00:07:19,468 --> 00:07:21,354 باشه؟ 134 00:07:21,452 --> 00:07:23,914 من هیچ جا برای رفتن ندارم 135 00:07:25,548 --> 00:07:28,234 من هرکاری که بتونم برای محافظت ازش میکنم 136 00:07:30,508 --> 00:07:34,442 تو نمیدونی ناکس چه کارهایی از دستش بر میاد 137 00:07:34,540 --> 00:07:36,682 ببینم چیکار میتونم برات انجام بدم 138 00:07:36,780 --> 00:07:38,986 تو باید آفتابی نشی 139 00:07:39,084 --> 00:07:42,474 ...باشه ، هرچیزی که میدونم 140 00:07:42,572 --> 00:07:45,147 ری با این آدم جدیده خوش بش زیاد میکنه 141 00:07:45,200 --> 00:07:46,474 اسمش سانی هست ، تو هالیود زندگی میکنه 142 00:07:46,572 --> 00:07:48,554 پس ، هرکاری بتونم میکنم بهت پیام میدم 143 00:07:48,652 --> 00:07:49,546 باشه 144 00:07:49,644 --> 00:07:51,658 متاسفم که داخل این وضعیت قرارت دادم 145 00:07:52,876 --> 00:07:54,314 من حیرت زده شدم وقتی دوباره همدیگرو دیدیم 146 00:07:54,412 --> 00:07:56,810 فقط تصورش رو نمیکردم اینجوری باشه 147 00:08:19,404 --> 00:08:22,058 سلام؟ خب ، چه چیزی برام داری؟ 148 00:08:22,156 --> 00:08:23,498 این یه سوال خطرناک هست 149 00:08:23,596 --> 00:08:26,154 که از یه زن خوشگل مثل تو سید برمیاد 150 00:08:26,245 --> 00:08:27,531 این اتفاق هرگز نمیوفته، فلچ 151 00:08:27,621 --> 00:08:30,762 خب ، چه چیزی در مورد ری شرمن پیدا کردی؟ 152 00:08:30,860 --> 00:08:33,450 پسره 24 ساعته غیب شده 153 00:08:33,548 --> 00:08:35,306 تلفنش خاموش شده 154 00:08:35,404 --> 00:08:38,666 سیستم الکترونیکی، کارت اعتباری، حساب بانکی همشون خاموش هستن 155 00:08:38,764 --> 00:08:41,514 اون یا مُرده یا نمیخواد پیداش کنن 156 00:08:41,612 --> 00:08:42,698 چرا دنبالش هستی؟ 157 00:08:42,796 --> 00:08:44,874 میخوام باهاش شطرنج بازی کنم و این اولین حرکتش هست 158 00:08:44,972 --> 00:08:48,906 در مورد اوراق کلاب چی؟ 159 00:08:49,004 --> 00:08:50,858 چیزهای متعارف دیونه کننده 160 00:08:50,956 --> 00:08:53,642 اگر چه ری یه وام بزرگ سرمایه 161 00:08:53,740 --> 00:08:55,562 پارسال روی ساختمونش گرفته 162 00:08:55,660 --> 00:08:57,962 برادر کوچکترش، دانته ضامنش بوده 163 00:08:58,060 --> 00:08:59,786 بسیار خب هرچیزی که در مورد دانته میدونی پیدا کن 164 00:08:59,884 --> 00:09:01,418 و بهت یه ساعت دیگه تماس میگیرم 165 00:09:01,516 --> 00:09:04,586 افرادت توی پلیس لس‌آنجلس نمیتونن بهش رسیدگی کنن؟ 166 00:09:04,684 --> 00:09:05,610 نه در واقع 167 00:09:05,708 --> 00:09:07,306 اونها بیش از حد مشغول خدمت به قانون هستن 168 00:09:07,404 --> 00:09:10,314 در یک فاحشه خونه کره ای روی صندلی ماساژ هستن 169 00:09:12,076 --> 00:09:13,802 تو از چطور میدونی من کجا هستم؟ 170 00:09:13,900 --> 00:09:15,690 صدای دودی رابینسون 171 00:09:15,788 --> 00:09:18,505 موزیک آسانسور کره ای در پس زمینه 172 00:09:18,604 --> 00:09:19,978 منابع مالی محدودت 173 00:09:20,075 --> 00:09:22,345 تو یه زن خطرناک هستی ، سید برنت 174 00:09:22,444 --> 00:09:24,202 اینو هرگز فراموش نکن 175 00:09:25,772 --> 00:09:28,682 شما وای فای دارید؟ 176 00:09:33,932 --> 00:09:36,202 کجا بودی؟ 177 00:09:36,300 --> 00:09:37,898 کتابخونه 178 00:09:39,627 --> 00:09:41,770 چه اهمیتی برات داره؟ 179 00:09:45,676 --> 00:09:48,234 هیچ شیری نیست تخم مرغ ها ناپدید شدن 180 00:09:48,332 --> 00:09:49,546 هیچ چیز برای خوردن نیست 181 00:09:49,644 --> 00:09:51,306 آخرین بار کی یه چیزی درست کردی؟ 182 00:09:53,132 --> 00:09:56,426 آخر شب خریدهارو انجام دادم و دوست پسرت همش رو سر کشیده 183 00:09:56,524 --> 00:09:58,922 تو دهان هم داری؟ هاا تو قراره به ما غذا بدی 184 00:09:59,020 --> 00:10:01,610 اینکاری هست که مادرها انجام میدن به بچه هاشون غذا میدن 185 00:10:19,884 --> 00:10:21,482 هی 186 00:10:31,436 --> 00:10:32,938 نزار مامان بفهمه اینو بهت دادم 187 00:10:33,035 --> 00:10:34,986 برو برای خودت یه مقدار غذا بخر 188 00:10:35,084 --> 00:10:36,746 ممنون 189 00:10:39,244 --> 00:10:42,523 هی ، برای خودت آبنبات نَخر ، نیکو 190 00:11:24,908 --> 00:11:28,266 چرا همیشه اون اینکارو انجام میده؟ هاا؟ 191 00:11:28,363 --> 00:11:29,770 تظاهر به مردن 192 00:11:29,868 --> 00:11:31,945 این عجیبه درسته؟ 193 00:11:33,548 --> 00:11:35,818 اون یه نوجوان معمولی هست برای جلب توجه اینکارو میکنه 194 00:11:35,916 --> 00:11:39,273 این برای ما هزینه داره 195 00:11:39,372 --> 00:11:40,746 سیصد دلار؟ 196 00:11:40,843 --> 00:11:42,186 چی ، برای درمان؟ 197 00:11:42,284 --> 00:11:44,650 آره ، درمان جزئی 198 00:11:44,748 --> 00:11:48,714 کیف، کفش، جواهرات 199 00:11:48,812 --> 00:11:50,122 این بهترش نمیکنه 200 00:11:50,220 --> 00:11:52,490 نه ، اما میدونی حداقل اینطوری نیست 201 00:11:53,260 --> 00:11:55,082 پیرسینگ نکن 202 00:11:55,180 --> 00:11:57,994 بچه ها ، منو روی یه ویدیو پر بازدید تگ کردن 203 00:11:58,092 --> 00:11:59,850 روز خوشگلیه 204 00:11:59,947 --> 00:12:01,546 ما بیرون از "ویلسون تریل" هستیم 205 00:12:01,644 --> 00:12:02,794 بیا ، نمیخوای داخل این باشی؟ 206 00:12:02,892 --> 00:12:04,618 نه ، ادامه بده 207 00:12:04,716 --> 00:12:06,442 اون خجالتی هست 208 00:12:06,540 --> 00:12:09,098 ...پس شما میتونید منظره رو ببینید 209 00:12:09,195 --> 00:12:10,474 میتونید کل شهر رو ببینید 210 00:12:10,572 --> 00:12:13,642 ببینید "استادیوم دادجر" هست 211 00:12:13,739 --> 00:12:18,730 و کمی دورتر شاید بتونید اقیانوس هم ببینیم 212 00:12:18,828 --> 00:12:20,809 داری چیکار میکنی؟ 213 00:12:20,907 --> 00:12:22,858 اوه خداا ، اریک 214 00:12:22,956 --> 00:12:24,714 اریک ، نه ، نه 215 00:12:33,035 --> 00:12:35,050 داره چیکار میکنه؟ 216 00:12:45,675 --> 00:12:46,890 اوه ، خدا 217 00:12:46,987 --> 00:12:48,297 خدایا اینو دیدید؟ 218 00:12:48,395 --> 00:12:49,642 من تگ شدم چه اتفاقی میوفته؟ 219 00:12:49,740 --> 00:12:51,177 آره ، منم همینطور 220 00:12:55,723 --> 00:12:57,610 مشکلی پیش اومده؟ 221 00:12:57,708 --> 00:12:59,978 ایزی ، این واقعی هست؟ 222 00:13:00,075 --> 00:13:01,258 آره 223 00:13:01,356 --> 00:13:02,697 به چشماش نگاه کن 224 00:13:02,795 --> 00:13:04,458 هی ، چه خبر شده؟ 225 00:13:04,556 --> 00:13:07,114 بابا ،فکر کنم اون دختره مرد 226 00:13:07,212 --> 00:13:09,417 چی؟ ما صدای شلیک شنیدیم 227 00:13:09,485 --> 00:13:12,396 اون بنظر ترسیده بود ، واقعا ترسیده بود 228 00:13:15,435 --> 00:13:17,066 باید برم 229 00:13:17,164 --> 00:13:19,754 شما بچه ها ، این رو نگاه نکنید 230 00:13:19,852 --> 00:13:21,226 و هیچکس دیگه ای رو تگ نکنید 231 00:13:21,324 --> 00:13:23,146 باشه 232 00:13:25,452 --> 00:13:27,594 باورم نمیشه دخترا داخل ویدیو دیدنش 233 00:13:27,692 --> 00:13:28,873 ایزی خوبه؟ 234 00:13:28,971 --> 00:13:30,570 آره 235 00:13:30,668 --> 00:13:31,914 عجیب آرومه 236 00:13:32,011 --> 00:13:33,673 بچه سر سختیه 237 00:13:33,771 --> 00:13:36,297 نمیدونم ، اون حتی لرزش هم نداشت 238 00:13:36,395 --> 00:13:39,210 بعضی از مردم به همین سادگی ساخته میشن 239 00:13:39,308 --> 00:13:41,130 سید ، من میخوام باهام صادق باشی 240 00:13:41,228 --> 00:13:44,362 بسیار خب تو "کلوب سیرک" رو آتیش زدی؟ 241 00:13:44,460 --> 00:13:46,922 آره ، من کردم 242 00:13:47,019 --> 00:13:48,362 لعنت 243 00:13:48,460 --> 00:13:50,441 انتظارش رو نداشتم 244 00:13:50,540 --> 00:13:52,586 سید 245 00:13:52,684 --> 00:13:54,122 همینجا با پسرت صحبت کن 246 00:13:54,220 --> 00:13:55,882 اون با آتل دستش ببین 247 00:13:55,980 --> 00:13:57,386 بهتون که گفتم شما باید اونو شرط رو میباختین 248 00:13:57,484 --> 00:13:58,729 این بنظر خوب نمیاد 249 00:13:58,827 --> 00:14:01,098 من تیر خوردم 250 00:14:01,196 --> 00:14:03,366 این مال 4 روز پیشه ، بیخیال 251 00:14:03,456 --> 00:14:05,516 شما باید یکم جوانمرد باشید ...حالا اگر من بودم 252 00:14:05,607 --> 00:14:07,615 اینجا با یکی از داستان های روزهای گذشته هستیم 253 00:14:07,638 --> 00:14:09,674 اگر در مورد تو بود تو حتما میخواستی پاهات رو از دست بدی 254 00:14:09,772 --> 00:14:11,338 سه تا از ماسک آدم بد صورتت رو زمین بزار 255 00:14:11,436 --> 00:14:12,937 وقتی که داری برای خودت ساندویچ درست میکنی 256 00:14:13,035 --> 00:14:14,601 دوتا ساندویچ 257 00:14:14,699 --> 00:14:16,490 من میخوام دوتا ساندویچ درست کنم اوه ، خداا 258 00:14:16,563 --> 00:14:18,563 و تو باید یاد بگیری که چطوری بصورت موثر خالی ببندی 259 00:14:18,596 --> 00:14:20,098 رفیقم من تیر خوردم ، بینز 260 00:14:20,181 --> 00:14:22,794 تو فقط خراش برداشتی پیرهنم غرق خون شد 261 00:14:22,891 --> 00:14:24,745 طرف منو بگیر ، مک کنا لبات داشت میلرزید 262 00:14:24,844 --> 00:14:26,473 تو مثل یه بچه گریه میکردی 263 00:14:38,412 --> 00:14:40,842 قربانی ، دنیس برادشاو 264 00:14:40,940 --> 00:14:42,185 بیست و دو ساله 265 00:14:42,283 --> 00:14:43,497 جراحت گلوله به بازو 266 00:14:43,595 --> 00:14:44,522 شلیک مرگبار به پشت 267 00:14:44,619 --> 00:14:47,402 هیچ شاهدی نیست 268 00:14:47,499 --> 00:14:50,538 خب ، این داستان خوراک استوری زنده بوده 269 00:14:50,635 --> 00:14:52,266 هشتصد هزار شاهد وجود داره 270 00:14:52,356 --> 00:14:53,502 و شمارش شده 271 00:14:53,525 --> 00:14:55,147 آره ، بجز اینکه هیچکس نمیتونه قاتل رو شناسایی منه 272 00:14:55,148 --> 00:14:56,207 اریک 273 00:14:56,265 --> 00:14:59,272 توی استوری زنده صداش زده اریک 274 00:15:00,300 --> 00:15:02,026 این باید تیرانداز ما باشه 275 00:15:02,124 --> 00:15:05,162 خب "دنیس برادشاو" قاتل رو میشناخته 276 00:15:05,260 --> 00:15:06,602 این شروعش هست 277 00:15:08,844 --> 00:15:10,570 اسلحه 380 اتوماتیک 278 00:15:23,692 --> 00:15:24,777 دیر کردی 279 00:15:24,875 --> 00:15:26,762 آره، مجبور شدم از چیزی مراقبت کنم 280 00:15:28,779 --> 00:15:31,466 چی؟ 281 00:15:31,563 --> 00:15:34,922 هی ، یکم گُل دارم 282 00:15:35,020 --> 00:15:36,586 این دفعه من رُول میکنم 283 00:15:36,684 --> 00:15:39,337 نه پیپر اونجا نیست 284 00:15:42,763 --> 00:15:45,097 این فقط برای حفاظت هست، باشه؟ 285 00:15:45,195 --> 00:15:46,570 فقط همین 286 00:15:48,523 --> 00:15:50,826 تو بهم اعتماد داری ، درسته؟ 287 00:15:50,924 --> 00:15:51,978 آره 288 00:15:52,075 --> 00:15:53,706 باشه 289 00:15:53,804 --> 00:15:56,490 تنها کمکی که میخوام نام و آدرس گواهی بیمه اش هست 290 00:15:56,588 --> 00:15:59,018 میتونی اینکارو برام کنی؟ متاسفم ، نمیتونم اینو بهت بدم 291 00:15:59,116 --> 00:16:02,090 احساس رضایت نمیکنم با دادن این اطلاعات به تو 292 00:16:02,187 --> 00:16:03,658 باشه 293 00:16:03,756 --> 00:16:05,961 یه دقیقه صبر کن سید 294 00:16:06,059 --> 00:16:08,298 شاید بتونم از یه راه دیگه کمک کنم 295 00:16:08,395 --> 00:16:10,282 میدونی تنها راه برای بدست آوردن ناکس 296 00:16:10,380 --> 00:16:12,618 شکار گابریل ناکس.... احمقانه هست 297 00:16:12,716 --> 00:16:14,890 خطرناک هست آره ، میدونم قبلا هم بهم گفتی 298 00:16:14,988 --> 00:16:16,329 منظورت رو رسوندی 299 00:16:16,427 --> 00:16:18,218 ببین ، واقعا در مورد کاری که میخوای انجام بدی فکر میکنی؟ 300 00:16:18,316 --> 00:16:19,978 منظورم اینه ، چطوری میخوای تمومش کنی؟ سید 301 00:16:20,076 --> 00:16:21,706 میخوای خودت رو به کُشتن بدی؟ 302 00:16:21,804 --> 00:16:23,178 خب ، حالا تو نگران من شدی؟ 303 00:16:23,276 --> 00:16:24,969 هااا؟ بامزه هستی 304 00:16:25,067 --> 00:16:26,633 تو دخترم هستی 305 00:16:26,731 --> 00:16:29,161 بزار بهت کمک کنم 306 00:16:29,259 --> 00:16:30,505 همین حالاش هم یه همکار دارم 307 00:16:30,604 --> 00:16:32,170 اونو از این قضیه دور نگه دار 308 00:16:32,268 --> 00:16:35,977 مجبورش نکن که بخاطر همکار بودنت نشان پلیسش رو کنار بزاره 309 00:16:39,211 --> 00:16:42,218 به نصیحتت در مورد همکار دقت کن 310 00:16:42,316 --> 00:16:43,849 این چیزها بهت نمیاد 311 00:16:43,947 --> 00:16:45,642 یه راه دیگه ای پیدا میکنم 312 00:16:48,107 --> 00:16:50,186 صبر کن 313 00:16:51,308 --> 00:16:54,090 اودل واتکینز 314 00:16:59,275 --> 00:17:00,714 هی 315 00:17:00,812 --> 00:17:04,969 این برای توعه بیخیال پسر ، معلومه که نه 316 00:17:05,067 --> 00:17:07,945 این بی احترامیه ، تو اینکارو کردی؟ 317 00:17:08,044 --> 00:17:09,673 تو کردی؟ 318 00:17:09,771 --> 00:17:12,617 مک کنا ، کمک کن گم و گور بشم از اینجا 319 00:17:12,715 --> 00:17:13,961 تو خیلی دور شدی 320 00:17:14,060 --> 00:17:15,914 آره من اینکارو نکردم 321 00:17:16,012 --> 00:17:18,121 نه بیگناه هستم 322 00:17:18,219 --> 00:17:19,529 یکی به پلیس زنگ بزنه 323 00:17:19,627 --> 00:17:21,130 احساسش میکنم، پسر 324 00:17:21,228 --> 00:17:23,625 به چشم مادرم قسم می خورم این حرکت رو برای تو انجام نمیدم 325 00:17:23,723 --> 00:17:25,449 من نبودم به چی قسم خوردی؟ 326 00:17:25,547 --> 00:17:28,009 یه اصطلاح قدیمی هست آره ، قدیمی هست 327 00:17:28,107 --> 00:17:31,657 هی ، مک کنا کجا میری؟ 328 00:17:31,755 --> 00:17:32,969 آتش به اختیاری ، داریمش 329 00:17:33,067 --> 00:17:35,337 هی ، اینو بررسی کن ، درسته؟ 330 00:17:35,435 --> 00:17:37,386 یکی از آخرین تماس های "دنیس برادشاو" هست 331 00:17:37,483 --> 00:17:39,337 یه گوشی اعتباری بوده که خریداری شده 332 00:17:39,435 --> 00:17:41,417 داخل بسته سه گانه از بازاری به اسم اِن سینو 333 00:17:41,515 --> 00:17:42,825 میتونیم هویت خریدار رو شناسایی کنیم؟ نه 334 00:17:42,923 --> 00:17:44,489 پرداخت نقد بود ، هیچ دوربین نظارتی نبوده 335 00:17:44,587 --> 00:17:45,897 اما به تاریخچه تماس ها و پیام ها نگاه کن 336 00:17:45,995 --> 00:17:47,017 آره 337 00:17:47,115 --> 00:17:48,458 پس فقط از این تلفن برای برقراری ارتباط استفاده میشده 338 00:17:48,556 --> 00:17:50,218 با قربانی ما، دنیس؟ اهووم 339 00:17:50,315 --> 00:17:51,753 هفته پیش فعال بوده 340 00:17:51,852 --> 00:17:53,129 و بعد از یه قتل، خاموش شده 341 00:17:53,227 --> 00:17:54,249 پس باید قاتل باشه 342 00:17:54,347 --> 00:17:56,586 اون سه تا تلفن خریده 343 00:17:56,683 --> 00:17:58,889 پس ما باید دنبال دو قربانی دیگه هم باشیم 344 00:17:58,987 --> 00:18:00,649 یکی دیگه از این تلفن ها فعال شده 345 00:18:00,747 --> 00:18:01,898 درست بعد از این خریدتش 346 00:18:01,996 --> 00:18:03,497 این آدم احتمالا یه قاتل سریالی هست 347 00:18:03,595 --> 00:18:06,346 پس ، هرطور که شده من اطلاعات دنبال کنندگان این گوشی رو بدست میارم 348 00:18:06,444 --> 00:18:08,681 ....وقتی که نام رو بدست آوردم باید نه نه ، بیا صبر نکنیم 349 00:18:08,780 --> 00:18:10,890 منظورم اینه ، اون میتونه همین الانش هم کنار قربانی بعدی باشه 350 00:18:17,291 --> 00:18:20,361 سلام؟ 351 00:18:20,459 --> 00:18:22,250 تو مطمئنی این همون محل پیاده روی بوده؟ 352 00:18:22,347 --> 00:18:24,969 جایی که این دختر کشته شده؟ آره ، پیاده روی ویلسون 353 00:18:25,067 --> 00:18:26,665 من این ویدیو را چندین بار نگاه کردم 354 00:18:26,764 --> 00:18:29,226 کجا اریک را دیدی؟ داخل کافی شاپ همون جایی که کار میکنم 355 00:18:29,323 --> 00:18:32,522 اون حدود یک ماه پیش اومد شمارمون رو رد و بدل کردیم 356 00:18:32,620 --> 00:18:35,050 بعد از کارم یک شب همدیگرو ملاقات کردیم 357 00:18:35,148 --> 00:18:37,737 فرداش بهم تماس گرفت و ازم خواست بریم پیاده روی 358 00:18:37,835 --> 00:18:39,305 من اول اونجا رسیدم 359 00:18:39,403 --> 00:18:42,857 و توی پارکینگ اونجا گُل زدیم 360 00:18:42,955 --> 00:18:45,769 ماشینش رو یادت هست؟ 361 00:18:45,867 --> 00:18:48,938 موستانگ جدید بود 362 00:18:49,036 --> 00:18:50,665 هنوز پلاک نشده بود 363 00:18:50,764 --> 00:18:52,713 خب ، بهمون بگو توی مسیر چه اتفاقی افتاد؟ 364 00:18:54,283 --> 00:18:56,649 سعی کن آروم باشی خوب داری انجامش میدی 365 00:18:57,899 --> 00:19:01,418 مرسی 366 00:19:01,516 --> 00:19:05,993 وسط مسیر پیاده روی ازمن پرسید که تلفنم رو همرام آوردم 367 00:19:06,091 --> 00:19:08,809 اون میخواست که از خودم استوری زنده بگیرم 368 00:19:08,907 --> 00:19:10,762 فکر کردم این عجیب و غریب هست 369 00:19:10,859 --> 00:19:12,426 بهش گفتم میخوام برگردم 370 00:19:12,523 --> 00:19:15,273 و اون عصبی شد 371 00:19:15,372 --> 00:19:18,761 خیلی عصبی 372 00:19:18,860 --> 00:19:20,170 یه صدایی داشت داخل مغزم بهم میگفت 373 00:19:20,268 --> 00:19:23,177 من باید از این جهنم خارج بشم برای همین فرار کردم 374 00:19:23,275 --> 00:19:26,441 یه ماشین گرفتم و دور شدم 375 00:19:26,540 --> 00:19:28,137 میتونی اریک رو توصیف کنی؟ 376 00:19:28,235 --> 00:19:33,161 موهای روشن قهوه ای، چشم های آبی 377 00:19:39,755 --> 00:19:41,482 تو خوبی؟ 378 00:19:41,579 --> 00:19:42,633 اهووم آره 379 00:19:42,731 --> 00:19:45,289 آره ، فقط داشتم فکر میکردم 380 00:19:52,395 --> 00:19:55,305 این ژاکت برادرم هست 381 00:19:57,291 --> 00:19:59,178 تو بهم نگفتی چرا امروز دیر کردی؟ 382 00:19:59,276 --> 00:20:01,001 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 383 00:20:01,100 --> 00:20:03,818 فقط بهم بگو اگر دوست دختر داری 384 00:20:07,564 --> 00:20:09,961 آره ، دارم 385 00:20:10,059 --> 00:20:14,378 همین حالا روبه روم نشسته و اون خیلی خوشگله 386 00:20:23,371 --> 00:20:25,609 هی ، تلفنت شارژ داره؟ 387 00:20:25,707 --> 00:20:26,921 آره ، چرا؟ 388 00:20:27,020 --> 00:20:28,951 میدونی مال من خاموش شده 389 00:20:30,155 --> 00:20:31,849 مرسی 390 00:20:33,547 --> 00:20:35,465 هی ، بیا بریم 391 00:20:35,563 --> 00:20:37,322 بیا از اینجا خارج بشیم 392 00:20:37,420 --> 00:20:39,498 نه صبر کن ، باید پولش رو بدیم 393 00:20:39,596 --> 00:20:41,897 نه ، نمیدیم 394 00:20:41,995 --> 00:20:42,857 این دیوانگی هست 395 00:20:42,955 --> 00:20:44,490 فقط برو ، برو 396 00:21:13,131 --> 00:21:14,473 سلام 397 00:21:14,571 --> 00:21:15,657 به خنده شاد گوش کن 398 00:21:15,755 --> 00:21:17,161 اون بومیان صمیمی 399 00:21:17,259 --> 00:21:20,457 ...خیلی شاد ....و شنوندگان خیلی خوب 400 00:21:22,444 --> 00:21:23,913 ...شوخی خوب 401 00:21:24,012 --> 00:21:25,129 این چیه؟ 402 00:21:27,915 --> 00:21:30,441 توپ های بزرگ آتش 403 00:21:30,539 --> 00:21:31,817 چه هیولایی 404 00:21:31,915 --> 00:21:36,041 والدو ، دست من اسلحه 300 مگنوم هست 405 00:21:36,140 --> 00:21:39,945 فقط میتونم تو اتاق غنیمت هام آویزونش کنم 406 00:21:40,043 --> 00:21:42,281 حالا این چمن رو جدا میکنم 407 00:22:16,235 --> 00:22:17,545 میدونستی میتونی خودت رو به کشتن بدی؟ 408 00:22:17,643 --> 00:22:18,826 دزدکی اومدن میتونه به کشتن بده 409 00:22:18,923 --> 00:22:20,042 یه لیدی با یه اسلحه اینو میگه 410 00:22:20,139 --> 00:22:22,729 که ایستاده بالای وان یه جسد مرده 411 00:22:22,827 --> 00:22:24,201 اینجا چیکار میکنی؟ 412 00:22:24,299 --> 00:22:25,705 دنبالت میکردم 413 00:22:25,803 --> 00:22:27,337 چرا اینجایی؟ 414 00:22:27,435 --> 00:22:29,577 دنبال اون میگشتم 415 00:22:29,675 --> 00:22:32,778 معلومه یکی قبل از تو بهش رسیده 416 00:22:35,115 --> 00:22:36,905 اون برای تو کیه؟ 417 00:22:37,003 --> 00:22:38,282 یه مامور بیمه از دوستانم 418 00:22:38,379 --> 00:22:40,393 اودل واتکینز 419 00:22:41,931 --> 00:22:46,314 امیدوار بودم که اون منو به سمت ناکس هدایت کنه 420 00:22:46,411 --> 00:22:48,393 این همونی بود که منو به سمت ری شرمن هدایت کرد 421 00:22:48,491 --> 00:22:53,737 کی ممکنه اون رو پیدا کرده باشه و در حالی که لخت و بیچاره هست اونو بُکشه 422 00:22:53,835 --> 00:22:56,937 نه، این سبک ری نیست 423 00:22:58,987 --> 00:23:02,634 و تو در مورد سبک ری شرمن چی میدونی؟ 424 00:23:02,731 --> 00:23:03,977 هیچی 425 00:23:04,075 --> 00:23:06,345 اون یه تاجر بوده و کلوب خودش رو داشته 426 00:23:06,443 --> 00:23:08,137 اون با ناکسه اون قاچاقچی مواد هست 427 00:23:08,235 --> 00:23:11,049 و وقتی دروغ میگی لب خود رو گاز میگیری 428 00:23:12,075 --> 00:23:14,729 فکر میکردم قراره این قضیه ناکس رو با همدیگه انجامش بدیم 429 00:23:14,827 --> 00:23:17,385 چه اتفاقی برای نداشتن اسرار بیشتر افتاد؟ 430 00:23:17,483 --> 00:23:18,858 مثل اسرار شریک زندگیت؟ 431 00:23:18,955 --> 00:23:21,769 نه مثل راز سوزوندن کلوب سیرک 432 00:23:21,867 --> 00:23:24,393 این واقعا تنها گزینه تو بود؟ 433 00:23:24,491 --> 00:23:27,945 بله ، حقیقتش تو اون لحظه حس خیلی خوبی داشت 434 00:23:28,043 --> 00:23:29,929 میبینی ، تو از من یه سوال صریح و مستقیم میپرسی 435 00:23:30,027 --> 00:23:31,913 من بهت رک و راست جواب میدم 436 00:23:32,011 --> 00:23:33,897 تو همکار منی ، مک کنا 437 00:23:33,995 --> 00:23:35,913 من بهت دروغ نمیگم بزار کمکت کنم 438 00:23:36,011 --> 00:23:39,593 بزار ناکس رو از راه درست گیر بیاریم 439 00:23:39,691 --> 00:23:42,889 خب ، من از راه درستش سعی کردم 440 00:23:42,987 --> 00:23:45,833 یه اثر نمایشی از یه مرد سیاه پوست لخت سر زیر آب 441 00:23:45,931 --> 00:23:47,721 که به من میگه ، باید گورمون رو از اینجا گم کنیم 442 00:23:47,819 --> 00:23:50,601 چون نمیخوام این قضیه رو به ما وصل کنن 443 00:23:54,347 --> 00:23:56,265 این خیلی ریدمانه ، یه مرده طبقه بالا 444 00:23:56,363 --> 00:23:58,377 این صحنه جرم هست یکی باید زنگ بزنه 445 00:23:58,475 --> 00:24:01,450 آره ، یکی باید انجامش بده ...خب میدونی ، تو میتونی 446 00:24:01,547 --> 00:24:03,049 نه ، عمراً نه 447 00:24:03,147 --> 00:24:04,649 من اون یه نفر هفته قبل بودم 448 00:24:04,747 --> 00:24:07,273 چی؟ اون سفارش نهار بود 449 00:24:07,371 --> 00:24:10,698 اون سفارش ناهار مک کنا بودش 450 00:24:10,795 --> 00:24:12,649 اووه، من یه نون تُست شده دارم 451 00:24:12,747 --> 00:24:14,601 اگر میخوای میتونی از وسط این ماجرا بزنی بیرون 452 00:24:14,699 --> 00:24:15,561 که خیلی عالی بود 453 00:24:15,659 --> 00:24:17,225 ...روغن زیتون اون گوشه است 454 00:24:17,323 --> 00:24:18,953 ...همراه با پیاز و خیارشور اضافه 455 00:24:19,051 --> 00:24:20,649 ...اگر خردل مارک دیجون هم باشه 456 00:24:20,747 --> 00:24:24,169 هیچ چیز رو لمس نمیکنم و میخوام تو ظرف جداگانه باشن 457 00:24:24,267 --> 00:24:26,473 من فکر نمیکردم این مشکلاتت هست 458 00:24:26,571 --> 00:24:29,417 اگر برای سفارش غذا از 5 کلمه بیشتر استفاده کنی 459 00:24:29,515 --> 00:24:31,689 اون یه ساندویج عجیب و غریب نمیشه 460 00:24:35,755 --> 00:24:38,057 911 461 00:24:43,691 --> 00:24:45,865 برای کمک کردن اینجا هستید؟ قربان 462 00:24:45,963 --> 00:24:47,529 جوزف وان 463 00:24:47,627 --> 00:24:51,145 من منتظر دخترم هستم سید برنت 464 00:24:51,243 --> 00:24:52,969 کاراگاه بینز 465 00:24:53,067 --> 00:24:54,889 فکر نمیکردم سید پدر داشته باشه 466 00:24:54,987 --> 00:24:58,697 منظورم اینه فکر نمیکردم پدر داشته باشی 467 00:24:58,795 --> 00:25:04,425 میدونی ، اسپرم و تخم مرغ X , Y 468 00:25:04,523 --> 00:25:06,441 ...میدونی ، اون در واقع هرگز نداشته 469 00:25:06,539 --> 00:25:10,377 میدونی ، صحبت درمورد مسائل شخصی 470 00:25:10,474 --> 00:25:13,609 یکی اینجاست میخواد ببینتت کارگاه برنت 471 00:25:13,706 --> 00:25:14,857 باید صحبت کنیم 472 00:25:14,955 --> 00:25:16,649 الان وقت خوبی نیست 473 00:25:16,747 --> 00:25:17,993 درخواست نمیکنم 474 00:25:22,827 --> 00:25:25,161 تو میدونی پدرش کیه؟ 475 00:25:25,259 --> 00:25:27,721 هیچوقت ندیدمش فکر نکنم صمیمی باشن 476 00:25:27,819 --> 00:25:30,473 اون جوزف وان هست؟ 477 00:25:30,571 --> 00:25:32,681 خیلی داستان بیرون از اینجا هست هرچیزی رو که میشنوید باور نکنید 478 00:25:32,779 --> 00:25:34,313 توی آکادمی در مورش صحبت میکردن 479 00:25:34,411 --> 00:25:35,753 مثل یه درس چیزهایی که نباید انجامش داد 480 00:25:35,851 --> 00:25:38,441 تدریس توسط تو با کمک موش های لوس و بی میزه 481 00:25:38,539 --> 00:25:40,201 کسی که نتونسته تسمه اسلحه اش رو درست ببنده 482 00:25:40,299 --> 00:25:43,721 مطمئن هستم هر اتفاقی افتاده اون مجبوره هر روز باهاش زندگی کنه 483 00:25:44,971 --> 00:25:47,753 بهت هُشدار دادم بهت گفتم که تنهاش بزاری 484 00:25:47,851 --> 00:25:49,353 ...نه ، نه ، نه ، ما حتی نمیدونیم مرگ اُدل 485 00:25:49,451 --> 00:25:50,857 بخاطر این بوده که من بدنبال ناکس هستم 486 00:25:50,955 --> 00:25:52,137 به حرفهای خودت گوش کن 487 00:25:52,235 --> 00:25:54,089 تو شروع کردی به باور کردن مزخرفات خودت 488 00:25:54,187 --> 00:25:55,337 مجبور نیستم به این چیزها گوش کنم 489 00:25:55,435 --> 00:25:56,361 آره ، مجبوری 490 00:25:56,459 --> 00:25:59,048 اُدل برای من فقط یه صادر کننده بیمه نبود ، عزیزم 491 00:25:59,130 --> 00:26:00,529 اون دوست من بود 492 00:26:00,619 --> 00:26:02,241 اون بهم اعتماد کرد 493 00:26:02,323 --> 00:26:04,041 ...این 494 00:26:04,139 --> 00:26:06,441 این روی گردن خودته 495 00:26:38,475 --> 00:26:41,097 لطفا برو 496 00:26:41,930 --> 00:26:46,025 والکر داره تمام قدرتش رو برای دستگیری قاتل ویلسون تریل بکار میبره 497 00:26:54,058 --> 00:26:58,057 تو بهم نگفته بودی سِلکی وان پدرت هست معنی نرم و صاف بودن میده 498 00:26:59,659 --> 00:27:00,809 سِلکی؟ یه نوع نژاد سگ 499 00:27:00,907 --> 00:27:04,681 آره ، بعد از اینکه اون رفت یکسال بعدش به اداره مواد مخدر اومد 500 00:27:04,779 --> 00:27:07,433 اون توی پلیس مخفی بدون ایراد و افسانه بود 501 00:27:07,531 --> 00:27:11,017 اون تو هر وضیعتی میتونست به داخل و بیرون خبر رد و بدل کنه 502 00:27:12,427 --> 00:27:15,689 راستش تو کارش بدون ایراد نبود چون که اخراج شد 503 00:27:15,786 --> 00:27:18,793 آره 504 00:27:18,891 --> 00:27:21,129 میدونی ، وقتی که بچه بودم 505 00:27:21,227 --> 00:27:25,224 وقتی تنهایی از خونه به مدرسه میرفتم پانک ها منو گرفتن 506 00:27:25,323 --> 00:27:29,641 منو انداختن زمین و کتکم زدن و دستگاه پخش کننده موزیکم رو گرفتن 507 00:27:31,403 --> 00:27:33,097 پخش کننده موزیک؟ واکمن 508 00:27:33,195 --> 00:27:35,913 چند سالت بود؟ خداا 509 00:27:37,419 --> 00:27:41,641 منظورم اینه یه گوشه ای نشستم 510 00:27:41,739 --> 00:27:43,785 زخم هام رو تمیز و اشک هام رو پاک کردم 511 00:27:43,883 --> 00:27:46,344 این پلیس جوان میاد و منو به خونه میبره 512 00:27:46,443 --> 00:27:49,577 و حتی وسط راه برام نوشیدنی میخره 513 00:27:49,675 --> 00:27:54,153 و روز بعد اون به خونمون میاد 514 00:27:54,251 --> 00:27:56,457 و به من و قوم خویش هام میگه 515 00:27:56,554 --> 00:27:59,753 اون بچه هایی که منو آزار دادن 516 00:28:02,283 --> 00:28:04,969 دیگه هرگز نمیتونن اینکارو باهام تکرار کنن 517 00:28:06,443 --> 00:28:08,553 بزار حدس بزنم 518 00:28:08,651 --> 00:28:11,529 اون پلیس جوزف بود 519 00:28:11,627 --> 00:28:13,257 نه 520 00:28:15,531 --> 00:28:18,441 اصلا یه ذره از این داستان واقعیت داشت؟ 521 00:28:18,538 --> 00:28:21,160 نه 522 00:28:22,315 --> 00:28:24,073 و هیچکس پدرت رو سِلکی صدا نزده 523 00:28:25,931 --> 00:28:28,232 عجب بیشعوری هستی تو 524 00:28:30,154 --> 00:28:32,713 خب ، این بیشعور رو لبت خنده آورد 525 00:28:34,571 --> 00:28:38,184 ببین سید میدونم این مشکلات ها میگذره 526 00:28:38,283 --> 00:28:41,545 ...اما اگر به چیزی نیاز داشتی 527 00:28:41,643 --> 00:28:43,305 من همینجام 528 00:28:48,267 --> 00:28:50,345 مرسی 529 00:29:26,186 --> 00:29:27,561 و توی این منظره 530 00:29:27,658 --> 00:29:30,345 میتونید کل شهر رو ببینید 531 00:29:30,442 --> 00:29:32,489 ببینید اون استادیوم دادجر هست هی ، حالت خوبه؟ 532 00:29:32,587 --> 00:29:36,361 خوبم ، بیا نگران اون باشیم 533 00:29:36,458 --> 00:29:38,216 خب ، مشخصه چرا قاتل مخفی شده 534 00:29:38,314 --> 00:29:42,185 زمانی که اون رو به قتل میرسونه دختره توی شبکه اجتماعی زنده بوده 535 00:29:42,283 --> 00:29:43,976 فقط همین یکی بوده یا اتفاقات مشابه هم بوده؟ 536 00:29:44,074 --> 00:29:46,409 بینز و والکر با افراد مختلف مصاحبه کردند 537 00:29:46,506 --> 00:29:49,480 کسایی که فکر میکردنند میتونستند هدف اولی باشن 538 00:29:49,579 --> 00:29:52,008 پَس ، "دنیس برادشو" دومین هدف بوده 539 00:29:52,106 --> 00:29:53,480 قاتل سه تا تلفن خریده 540 00:29:53,578 --> 00:29:55,400 پس ما باید فرض کنیم اون برای بیشتر از یه هدف برنامه ریزی داشته 541 00:29:55,498 --> 00:29:58,824 ...این اریک لسی در حال ساخت یک قاتل سریالی هست 542 00:29:58,923 --> 00:30:00,265 حتی اگه اسمش واقعی باشه 543 00:30:00,363 --> 00:30:04,169 مشخصات ظاهریش با نصف مردم لس آنجلس شبیه 544 00:30:04,267 --> 00:30:05,289 اما ما میدونیم 545 00:30:05,387 --> 00:30:07,976 ماشینش برند جدیدی از موستانگ هست و پلاک نشده 546 00:30:08,074 --> 00:30:10,344 خیلی خب ، ماشین جدید 547 00:30:10,443 --> 00:30:11,689 ما میتونیم با استفاده از این پیگیری کنیم 548 00:30:11,787 --> 00:30:13,673 شناسه بلوتوث منحصر به فرد از لاستیک ها 549 00:30:13,771 --> 00:30:16,201 همکاران دنیس گفتن اریک اونو 550 00:30:16,299 --> 00:30:17,480 توی مسیر رفتن به پارک سوار کرده 551 00:30:17,578 --> 00:30:20,712 احتمالا یکی یا دوتا ماشین همون مسیر رو رفتن 552 00:30:20,810 --> 00:30:21,928 تو همون بازه زمانی 553 00:30:22,026 --> 00:30:24,361 ماشین رو پیدا کنی قاتل دنیس هم پیدا میکنیم 554 00:30:24,458 --> 00:30:26,793 ارزش امتحان کردن رو داره 555 00:30:30,379 --> 00:30:33,161 این برج ها سیگنال بلوتوث را ضبط کردند 556 00:30:33,259 --> 00:30:34,537 پس ، بزار ببینیم صاحب این ماشین ها کیا هستند 557 00:30:34,635 --> 00:30:36,489 ما میتونیم اطلاعات همشون رو خرد کنیم 558 00:30:36,586 --> 00:30:39,337 تا این راننده ناشناس ما پیدا بشه 559 00:30:40,651 --> 00:30:42,569 لعنتی ، این نمایندگی مربوط به نوادا هست 560 00:30:42,667 --> 00:30:45,641 این کمکمون نمیکنه که اریک لیسی رو پیدا کنیم 561 00:30:45,739 --> 00:30:46,953 یه دقیقه صبر کن 562 00:30:47,051 --> 00:30:49,138 شماره های بلوتوث برای این موستانگ منحصر به فرد هستند 563 00:30:49,199 --> 00:30:50,889 ما میتونیم مسیری رو که ماشین در حال حرکت بوده رو مجددا ایجاد کنیم 564 00:30:50,986 --> 00:30:53,897 با شناسایی برج های سلولی و سیگنال های مرتبط 565 00:30:53,995 --> 00:30:55,945 چندین بازدید از سیگنال بلوتوث داشتیم 566 00:30:56,042 --> 00:30:58,537 توی همون منطقه در 2 روز متوالی 567 00:30:58,635 --> 00:31:01,097 پس این مرحله ای هست که به ماشینش نگاه میکنیم 568 00:31:01,194 --> 00:31:02,217 بیا بریم 569 00:31:06,794 --> 00:31:09,576 سید، این زمان خوبی برای خرید نیست 570 00:31:09,674 --> 00:31:11,901 بسیار خب ؟ چشماتون به موستانگ باشه 571 00:31:15,723 --> 00:31:18,441 اوه، من این رو برمیدارم 572 00:31:20,074 --> 00:31:21,800 باقیش برای خودت 573 00:31:52,769 --> 00:31:53,867 دارمش 574 00:31:53,899 --> 00:31:55,122 تیشرت سبز و آبی 575 00:31:55,146 --> 00:31:56,649 شلوار جین روشن ، کفش کتونی تیره 576 00:31:58,859 --> 00:32:00,841 پلیس لس‌آنجلس بزار دستات رو ببینم 577 00:32:10,058 --> 00:32:11,368 بزارش زمین! بزارش زمین! 578 00:32:15,562 --> 00:32:18,569 اریک لیسی ، پلیس لس‌آنجلس اسلحه ات رو بنداز زمین 579 00:32:18,667 --> 00:32:21,257 اسلحه ات رو بنداز زمین ، پلیس 580 00:32:21,355 --> 00:32:23,625 تو فقط داری جرم خودت رو زیاد میکنی برادر ، بزار بره 581 00:32:28,810 --> 00:32:30,953 حرکت نکن 582 00:32:33,290 --> 00:32:35,304 شما بچه ها خوب هستین؟ بیا اینجا 583 00:32:35,403 --> 00:32:37,097 دوست داری دخترها رو بدزدی ، هاا؟ 584 00:32:37,194 --> 00:32:40,008 آره، منو گرفتی فکر میکنی مشکل رو حل کردید؟ 585 00:32:41,195 --> 00:32:42,600 اون سزاوار مرگ بود 586 00:32:42,698 --> 00:32:44,649 همشون سزاوار مرگ بودند 587 00:32:45,930 --> 00:32:47,177 اریک لیسی، تحت بازداشت هستی 588 00:32:47,275 --> 00:32:49,545 برای قتل دنیس برادشاو 589 00:32:50,986 --> 00:32:53,417 اینجوری نقشه رو برنامه ریزی نکردم، سید 590 00:32:53,514 --> 00:32:55,145 دوست ندارم منتظر بمونم مشخصه 591 00:32:56,619 --> 00:32:58,664 اینو باید جواب بدم 592 00:33:00,299 --> 00:33:01,736 ببخشید درگیر یه سری چیزها بودم 593 00:33:01,834 --> 00:33:03,977 این طولانی ترین ساعت زندگیم بود 594 00:33:04,074 --> 00:33:05,257 چی پیدا کردی؟ 595 00:33:05,355 --> 00:33:08,200 پرونده نوجوانی اون رو برات ارسال کردم 596 00:33:08,299 --> 00:33:10,472 و سوابق زندان برای رفیقت دانته 597 00:33:10,571 --> 00:33:11,550 بهم بدهکاری 598 00:33:11,633 --> 00:33:14,472 من توی یه مکان کم کیفیت با فضای بسته هستم 599 00:33:14,570 --> 00:33:16,617 که به وای فای یکی دیگه وصل شدم 600 00:33:16,714 --> 00:33:18,345 با پهنای باند لاکپشتی ایران 601 00:33:18,443 --> 00:33:22,664 و بهم غذای کره ای که یه ستاره دریایی مو دار دادن 602 00:33:22,762 --> 00:33:23,912 باشه ، کارت پستال تشکر داخل صندوق ایمیلت هست 603 00:33:24,011 --> 00:33:26,729 صبر کن تا نگاهی به فایل ها بندازیم 604 00:33:28,778 --> 00:33:31,977 این عکس جدید و عکس جَوانیش هست 605 00:33:37,195 --> 00:33:40,040 تو مطمئنی این همون دانته شِرمن هست؟ 606 00:33:40,138 --> 00:33:41,768 برادر ری شِرمن؟ مطمئن هستم 607 00:33:41,866 --> 00:33:43,657 و در حالی که روی موضوع هستیم، سید 608 00:33:43,755 --> 00:33:46,473 شاید نیاز باشه در مورد این نبش قبر مجدد فکر کنی 609 00:33:46,570 --> 00:33:47,720 در مورد شریک کسب و کارت 610 00:33:47,818 --> 00:33:49,288 من وارد زندگی دراماتیک تو نمیشم 611 00:33:49,386 --> 00:33:50,760 یه شلوغ کاری برای ذهنم هست 612 00:33:50,858 --> 00:33:52,776 الو ، سید؟ 613 00:33:52,874 --> 00:33:54,988 واقعا عوضی نیست؟ 614 00:34:00,970 --> 00:34:02,984 مک کنا ، بیا سواری کنیم 615 00:34:24,362 --> 00:34:26,984 چیزی در مورد 20 سال پیش میدونی 616 00:34:27,082 --> 00:34:29,704 ری شرمن برادر کوچکترش، دانته 617 00:34:29,802 --> 00:34:33,096 اون میخواست از این مغازه دزدی کنه 618 00:34:33,194 --> 00:34:36,617 همدست جوانش یه دختر لاتین بود اون با ماشین فرار کرد 619 00:34:36,715 --> 00:34:40,297 به همین دلیل هست هیچکس نتونست شناسایش کنه 620 00:34:40,395 --> 00:34:42,888 آره ، اونها توی یکسری سرقت سریالی تحت تعقیب بودن 621 00:34:42,986 --> 00:34:45,066 باشه ، منظورت رو رسوندی 622 00:34:45,149 --> 00:34:47,240 اوه ، نه، نه، نه، نه. من تازه به بخش خوبش رسیدم 623 00:34:47,338 --> 00:34:49,928 پس ، دانته 624 00:34:50,026 --> 00:34:52,009 اون نمیخواد دختره رو از دست بده 625 00:34:52,106 --> 00:34:55,336 پس دانته بخاطر اون به زندان میره 626 00:34:55,434 --> 00:34:57,192 برای این فرشته کوچولو 627 00:34:57,290 --> 00:34:59,241 ...و نانسی پرز 628 00:34:59,338 --> 00:35:00,840 برای دیدن اون میره 629 00:35:00,938 --> 00:35:02,056 دیگه کافیه 630 00:35:02,154 --> 00:35:04,553 این کافیه؟ 631 00:35:04,651 --> 00:35:08,841 اون همه حرفها ، من پشتت رو گرفتم 632 00:35:08,938 --> 00:35:11,496 ما کنار هم هستیم، سید 633 00:35:11,594 --> 00:35:13,193 همش کسشر بود 634 00:35:13,291 --> 00:35:18,472 اینها درست نیست اون امروز صبح توی خونه ات بود 635 00:35:18,570 --> 00:35:20,904 باشه فهمیم ، فهمیدم 636 00:35:21,002 --> 00:35:22,568 میدونم این چجوریه 637 00:35:25,515 --> 00:35:28,553 دانته تورو لو نداد 638 00:35:28,651 --> 00:35:30,088 تو بهش مدیون هستی درسته؟ 639 00:35:30,186 --> 00:35:33,320 تو هیچ گُهی نمیدونی ، سید 640 00:35:53,034 --> 00:35:54,984 ستوان کالوی 641 00:35:55,083 --> 00:35:56,360 مدتیه می گذره 642 00:35:56,458 --> 00:35:58,088 آره 643 00:35:58,186 --> 00:36:00,712 میدونم کلماتی که تو خیابون میزنم به خودم میگم آیا بخاطر قلب شکسته ام مُردم 644 00:36:00,810 --> 00:36:02,601 اما اینجا هستم 645 00:36:02,698 --> 00:36:04,329 گفتم بدون قید و شرط 646 00:36:04,427 --> 00:36:06,024 تو گفتی 647 00:36:06,122 --> 00:36:08,136 با سرقت و آدم کشی چطور میگذره؟ 648 00:36:08,234 --> 00:36:10,216 خیلی بهتر از مواد مخدر هست 649 00:36:10,314 --> 00:36:11,880 نمایش کمتری داره 650 00:36:13,419 --> 00:36:14,889 امیدوارم درمورد یه چیزهایی بتونی کمکم کنی 651 00:36:14,987 --> 00:36:17,448 بسیار خب یکسری از افراد من در اداره مبارزه با مواد مخدر 652 00:36:17,546 --> 00:36:19,304 یه محموله قاچاق فنتالیل رو ردگیری کردن 653 00:36:19,402 --> 00:36:21,128 کلوب سیرک نقطه شروعش بوده 654 00:36:21,226 --> 00:36:22,632 ما یک حکم برای یورش به این مکان تهیه کردیم 655 00:36:22,730 --> 00:36:24,137 و ناگهان اونجا آتیش گرفت 656 00:36:24,235 --> 00:36:27,048 آتش نشانی کل گفت این آتش سوزی عمدی بوده 657 00:36:27,146 --> 00:36:30,568 آره ، در موردش شنیدم 658 00:36:30,666 --> 00:36:32,105 من شنیدم تو و همکارت اونجا بودید 659 00:36:32,202 --> 00:36:34,024 شب قبل از اینکه اونجا آتیش بگیره 660 00:36:34,122 --> 00:36:37,256 ظاهرا درگیر یکسری هیاهو بودید 661 00:36:37,354 --> 00:36:39,752 هیاهو؟ میتونید هیاهو رو توضیح بدید قربان 662 00:36:39,851 --> 00:36:42,760 اونجا بودید یا نه؟ آره ، اونجا بودیم 663 00:36:42,858 --> 00:36:43,912 اونجا با چندتا نوشیدنی بودیم 664 00:36:44,010 --> 00:36:45,416 مدیریت پولمون از دستمون در رفت 665 00:36:45,514 --> 00:36:47,464 من و مک کنا اون رو کنترل کردیم همش همین 666 00:36:48,152 --> 00:36:50,400 خب ، دیگه چه خبرا جی؟ چون این یه مکالمه ساده بود 667 00:36:50,482 --> 00:36:51,977 تو این همه راه رو برای این چیزا نیومدی 668 00:36:52,075 --> 00:36:55,624 یه محموله مواد مخدر قبل از آتش سوزی از اونجا خارج شده 669 00:36:55,722 --> 00:36:57,321 چشم های خیلی ها دنبالش هست 670 00:36:57,418 --> 00:37:00,488 بنظر میاد تو و افراد به یه داستان درست حسابی نیاز دارید 671 00:37:04,234 --> 00:37:05,865 ریشت رو دوست دارم 672 00:37:05,962 --> 00:37:07,272 مرسی 673 00:38:22,794 --> 00:38:24,552 چه خبرا با جین و تونیک؟ 674 00:38:24,650 --> 00:38:26,664 فکر میکردم اهل ویسکی بوربون بودی 675 00:38:26,763 --> 00:38:28,808 این مورد علاقه اُدل بود 676 00:38:43,562 --> 00:38:45,672 کی روی تپه هست؟ 677 00:38:45,770 --> 00:38:49,288 کآرِشا ، اون بی پروا هست 678 00:38:49,386 --> 00:38:51,560 ...یک دنده 679 00:38:51,658 --> 00:38:54,728 یه توپ هم از دست نمیده یه اصطلاح تو بازی بیسبال 680 00:38:54,826 --> 00:38:58,120 این چیزیه که اون رو خیلی بزرگ نشون میده 681 00:38:58,218 --> 00:39:03,945 اون عالیه ، اما بدون داشتن تیم پشت سرش نمیتونه برنده بشه 682 00:39:55,466 --> 00:39:58,024 چه خبرا کارآگاه؟ میخوای منو آروم نوازش کنی؟ 683 00:40:13,354 --> 00:40:17,544 سلام سلام 684 00:40:17,642 --> 00:40:20,616 بیا داخل 685 00:40:20,714 --> 00:40:22,280 مرسی 686 00:40:22,378 --> 00:40:24,584 میخوای یه چیزی برات بیارم؟ آبجو ؟ نوشابه؟ 687 00:40:24,682 --> 00:40:26,664 نه ، نمیتونم این دفعه بمونم 688 00:40:26,762 --> 00:40:29,192 ...من فقط 689 00:40:29,290 --> 00:40:32,296 میخوای این رو ببینی؟ 690 00:40:33,930 --> 00:40:37,544 ببین ، مجبور نیستی اینکارو انجام بدی ، درسته؟ 691 00:40:37,642 --> 00:40:40,744 میدونم ، فقط میخوام مطمئن بشم که خوب هستی 692 00:40:44,714 --> 00:40:48,296 مرسی 693 00:40:51,306 --> 00:40:53,800 ...ببین اگه 694 00:40:53,898 --> 00:40:58,440 اگر افرادی در مورد من از تو شروع به پرس و جو کردند 695 00:40:58,538 --> 00:41:00,264 ...یا وقتی که بچه بودیم 696 00:41:00,362 --> 00:41:02,088 چیزی برای نگران شدن نیست، باشه؟ 697 00:41:02,186 --> 00:41:03,752 هوات رو دارم 698 00:41:03,850 --> 00:41:05,832 میدونم 699 00:41:05,930 --> 00:41:08,264 ...میدونم 700 00:41:08,362 --> 00:41:10,376 بسیار خب 701 00:41:13,674 --> 00:41:16,324 باشه بسیار خب 702 00:41:19,402 --> 00:41:20,968 ...هی، نیکو 703 00:41:21,066 --> 00:41:23,912 باهاش آبنبات نخر 704 00:41:58,666 --> 00:42:02,504 دانته ، مشکلی پیش نمیاد این آخرین کار هست 705 00:42:02,602 --> 00:42:06,472 ما پول کافی برای گرفتن نیکو و خارج شدن از شهر داریم 706 00:42:06,570 --> 00:42:08,392 هی ، اون خودشه 707 00:42:08,490 --> 00:42:10,280 نانسی ، تلفن خودت رو گرفتی ، درسته؟ 708 00:42:10,378 --> 00:42:11,848 اهووم 709 00:42:11,946 --> 00:42:14,184 باشه 710 00:42:19,754 --> 00:42:22,760 باشه 711 00:42:22,858 --> 00:42:25,576 اگر اتفاقی افتاد به ری زنگ بزن ، باشه؟ 712 00:42:25,674 --> 00:42:27,080 صبر کن 713 00:42:29,193 --> 00:42:30,408 مراقب باش 714 00:42:30,505 --> 00:42:32,744 باشه 715 00:42:49,130 --> 00:42:50,312 دانته 716 00:42:51,625 --> 00:42:53,480 برو نه 717 00:42:53,578 --> 00:42:56,168 از اینجا برو ، برو نانسی 718 00:42:56,266 --> 00:42:57,192 برو ، انجامش بده 719 00:43:51,962 --> 00:44:02,129 ترجمه و زیرنویس علیرضا کوهی