1
00:01:26,730 --> 00:01:29,730
FORFØRT
2
00:01:29,890 --> 00:01:33,290
Fru Millaud? Fru Millaud?
3
00:01:51,010 --> 00:01:53,730
Kan jeg få en senere tid næste gang?
4
00:01:53,890 --> 00:01:57,730
Jeg er sløj om morgenen
på grund af aftenvaliummen.
5
00:01:57,890 --> 00:02:00,770
Vi ser på det efter seancen.
6
00:02:00,930 --> 00:02:04,250
Dr. Zimman forstod det.
Vi sås efter frokost.
7
00:02:04,410 --> 00:02:07,330
Jeg hørte Dem.
8
00:02:07,490 --> 00:02:13,330
Uheldigt, at dr. Zimman lige går hen
og får en hjerneblødning nu...
9
00:02:15,970 --> 00:02:20,290
Hvad gør man så? Starter forfra?
Jeg kommer til at gentage mig selv...
10
00:02:20,450 --> 00:02:25,730
Nej, man udtrykker tingene
på en anden måde, fra en ny vinkel.
11
00:02:25,890 --> 00:02:29,810
Sådan et skift
kan være meget gavnligt.
12
00:02:36,770 --> 00:02:43,810
De vil gerne spørge ind til mit hverv.
Ikke? Til min måde at arbejde på.
13
00:02:43,970 --> 00:02:47,730
De hedder Catherine Bormans
og har læst medicin.
14
00:02:47,890 --> 00:02:52,530
De har specialiseret Dem i psykiatri
og er uddannet psykoterapeut.
15
00:02:52,690 --> 00:02:56,290
De har været løst ansat
på offentlige hospitaler i 20 år-
16
00:02:56,450 --> 00:03:00,450
- og er lige kommet til Val Dracy
som afløser for dr. Zimman.
17
00:03:00,610 --> 00:03:04,730
Det er sådan Cirka,
hvad jeg har kunnet google mig til.
18
00:03:04,890 --> 00:03:09,970
Men jeg forestillede mig
en helt anden type. Yngre.
19
00:03:12,250 --> 00:03:15,330
De har da fået det vigtigste med.
20
00:03:18,930 --> 00:03:24,690
- Hvor skal jeg starte?
- Hvad vil De gerne starte med?
21
00:03:30,370 --> 00:03:32,690
Ludo.
22
00:03:34,610 --> 00:03:38,410
Det er nok bedst,
jeg fortæller Dem om Ludo.
23
00:04:09,810 --> 00:04:15,010
- Nyt byggeprojekt?
- En strandbar.
24
00:04:15,170 --> 00:04:17,970
Gode billeder.
25
00:04:18,130 --> 00:04:23,890
Det er Alex, der har taget dem.
En ven, der bor hos mig. Fotograf.
26
00:04:24,050 --> 00:04:27,650
Jeg troede ikke,
du brød dig om at have besøg.
27
00:04:27,810 --> 00:04:32,050
Men ham har jeg kendt siden...
Vi spillede rugby sammen.
28
00:04:32,210 --> 00:04:37,090
- Han er lige blevet dumpet af kæresten.
- Jeg kan godt lide dit udtryk der.
29
00:04:37,250 --> 00:04:39,650
Kan du?
30
00:04:42,410 --> 00:04:45,730
Nå, jeg er sent på den.
Jeg bestiller en Uber.
31
00:04:45,890 --> 00:04:50,530
- Tager du allerede af sted?
- Ja. Barejeren vil se mig i morgen.
32
00:04:50,690 --> 00:04:55,730
Du havde jo lovet,
vi skulle tilbringe weekenden sammen.
33
00:04:57,210 --> 00:04:59,330
Surmuler du?
34
00:05:02,090 --> 00:05:05,570
Er du ikke blevet
lidt for gammel til det?
35
00:05:09,410 --> 00:05:11,890
Du surmulede da ikke lige før.
36
00:05:12,050 --> 00:05:16,250
- Hvorfor gør du det her?
- Gør hvad?
37
00:05:16,410 --> 00:05:21,530
Ringer til mig, hvis du slet ikke
nyder at tilbringe tid sammen med mig.
38
00:05:21,690 --> 00:05:25,450
Jeg elsker at opnå nydelse
sammen med dig.
39
00:05:29,610 --> 00:05:32,850
Vil du da præsentere mig
for dine sønner?
40
00:05:33,010 --> 00:05:35,810
Jeg kunne være deres bror.
41
00:05:37,810 --> 00:05:42,330
- Hvis du synes, vi skal droppe det...
- Nej, det var ikke det, jeg mente.
42
00:05:42,490 --> 00:05:45,530
Det er jo det, du siger, ikke?
43
00:05:49,810 --> 00:05:53,490
Vil De sætte mig af der, tak?
44
00:06:00,970 --> 00:06:03,330
Vi ringes ved, ikke?
45
00:06:23,490 --> 00:06:25,010
Hvad så med Lades
46
00:06:25,090 --> 00:06:29,730
efter den skandaløse udgivelse
af 'Farlige forbindelser'?
47
00:06:29,890 --> 00:06:32,770
Han er jo en handlingens mand.
48
00:06:32,930 --> 00:06:37,250
Han er militærmand, ingeniør
og drevet af stærke overbevisninger.
49
00:06:37,410 --> 00:06:42,650
Den Franske Revolution giver ham
rig mulighed for at skrive historie.
50
00:06:42,810 --> 00:06:47,970
Han støtter hertugen af Orléans,
men bliver pludselig arresteret i...
51
00:06:51,290 --> 00:06:56,010
Han bliver arresteret i...
Han bliver arresteret i...
52
00:06:56,170 --> 00:06:59,730
I 1793?
53
00:06:59,890 --> 00:07:02,730
I 1793. Tak.
54
00:07:02,890 --> 00:07:06,650
...og fængslet i La Force
og siden i Picpus.
55
00:07:06,810 --> 00:07:12,490
Kan I gætte, hvem der bliver fængslet
præcis samme sted et år senere?
56
00:07:12,650 --> 00:07:14,810
Hallo?
57
00:07:14,970 --> 00:07:20,610
- Goddag. Hvem er det?
- Det er Ludos fyr. Hvem er du?
58
00:07:20,770 --> 00:07:26,650
- Må jeg godt lige få ham?
- Nej. Han er ved at åbne østers.
59
00:07:26,810 --> 00:07:29,890
- Det er Claire.
- Claire? Claire hvem?
60
00:07:30,050 --> 00:07:35,850
- Ludo? Siger navnet Claire dig noget?
- Nej, jeg kender ikke nogen Claire.
61
00:07:36,010 --> 00:07:41,450
- Du har nok fået forkert nummer.
- Nej. Må jeg lige få ham?
62
00:07:41,610 --> 00:07:46,210
Jeg er Alex, Ludos assistent.
Han ringer tilbage snarest.
63
00:07:46,370 --> 00:07:49,290
Ja tak. Må jeg lige tale med Ludo?
64
00:07:49,450 --> 00:07:52,490
- Han er her ikke.
- Jeg har lige hørt ham!
65
00:07:52,650 --> 00:07:57,450
- Jamen... Han er lige gået.
- Det er ikke sjovt.
66
00:08:47,410 --> 00:08:50,170
LUDO HAR IKKE ACCEPTERET ANMODNINGEN
67
00:08:57,170 --> 00:09:01,530
Er De på de sociale medier, doktor?
68
00:09:04,410 --> 00:09:08,930
For folk som mig er det både...
69
00:09:09,090 --> 00:09:12,530
…forliset og tømmerflåden.
70
00:09:12,690 --> 00:09:16,010
Man flyder ovenpå
i den virtuelle verden.
71
00:09:16,170 --> 00:09:21,770
Snart er man edderkoppen,
snart er man den lille flue.
72
00:09:26,010 --> 00:09:29,490
OPRET EN KONTO
73
00:09:32,810 --> 00:09:35,130
Clara...
74
00:09:42,890 --> 00:09:45,570
Clara Antunés.
75
00:09:57,690 --> 00:10:01,730
24, 25...
76
00:10:16,450 --> 00:10:22,130
Det var slet ikke Alex, jeg gik efter.
Han interesserede mig ikke.
77
00:10:22,290 --> 00:10:23,810
Jeg sendte ham kun venneanmodningen
78
00:10:23,890 --> 00:10:26,130
på Facebook for at nå Ludo.
79
00:10:26,290 --> 00:10:28,130
TILFØJ VEN
80
00:10:42,970 --> 00:10:46,410
Der gik ikke ret længe.
81
00:11:31,650 --> 00:11:34,450
Glad for, at du kan lide mine billeder.
82
00:11:42,050 --> 00:11:44,290
De er fantastiske.
83
00:11:50,290 --> 00:11:51,730
Wow, tak!
84
00:12:00,250 --> 00:12:02,730
Du har talent.
Hav en dejlig nat.
85
00:12:13,050 --> 00:12:16,890
Bliv!
Hvilket et kan du bedst lide?
86
00:12:21,770 --> 00:12:24,650
Dem alle. Jeg kan ikke vælge.
87
00:12:30,050 --> 00:12:32,930
Hvad med dig? Hvad laver du?
88
00:12:38,050 --> 00:12:40,930
Jeg er i modebranchen.
89
00:12:42,530 --> 00:12:44,090
Model?
90
00:12:52,050 --> 00:12:54,930
Rolig nu...
91
00:13:01,170 --> 00:13:06,250
Jeg arrangerer modeevents.
92
00:13:06,410 --> 00:13:10,890
Praktikant. Til sulteløn.
93
00:13:13,490 --> 00:13:16,570
Det udtryk kender jeg ikke.
94
00:13:19,290 --> 00:13:24,370
Min chef er virkelig fedtet...
95
00:13:26,330 --> 00:13:28,610
...nærig.
96
00:13:30,730 --> 00:13:34,930
Min Chef er en fedterøv.
Men det ser godt ud på CV'et.
97
00:13:35,090 --> 00:13:38,210
Jeg har masser af tid, jeg er ung.
98
00:13:48,130 --> 00:13:53,610
- Hvordan var det?
- Okay.
99
00:13:53,770 --> 00:13:59,170
- Lavede I noget særligt?
- Ja, vi var ude at bowle.
100
00:13:59,330 --> 00:14:03,770
- Nå? Det er da godt, ikke?
- Jo.
101
00:14:06,290 --> 00:14:10,570
Hvad med hende? Var hun der?
102
00:14:10,730 --> 00:14:15,250
- Jeg er altså helt ovre det.
- Ja, ja…
103
00:14:15,410 --> 00:14:17,490
- Klart nøk.
- Ja.
104
00:14:17,650 --> 00:14:22,290
- De var som siamesiske tvillinger.
- Ja, de er pænt irriterende.
105
00:14:22,450 --> 00:14:25,490
Hvem vandt så?
106
00:14:25,650 --> 00:14:30,090
Hun vandt første runde,
og far vandt vist anden runde.
107
00:14:32,210 --> 00:14:35,850
- Ikke dig?
- Han blev nummer sjok, den taber.
108
00:14:36,010 --> 00:14:41,570
- Hold din kæft.
- Det er tilladt at tale pænt.
109
00:14:45,610 --> 00:14:47,370
Ikke ved bordet, Max.
110
00:14:47,530 --> 00:14:49,770
"Barn! Misund os ej smertens alder-
111
00:14:49,930 --> 00:14:54,170
- hvor hjertet er både kuet og rebelsk
og latteren mere trist end jeres gråd."
112
00:14:54,330 --> 00:14:58,610
"O, lad tankerne dvæle i umodenhed,
nyd morgenen, nyd foråret."
113
00:14:58,770 --> 00:15:04,490
"Jeres timer er blomsterblade,
pluk dem ej hurtigere end tiden."
114
00:15:04,650 --> 00:15:07,730
Det siger mig intet.
Det er for oldinge.
115
00:15:07,890 --> 00:15:11,490
Du har da forstået emnet.
Det er altid noget.
116
00:15:11,650 --> 00:15:16,450
- Hvordan skal jeg så strukturere det?
- Det er dig, der skal op til eksamen.
117
00:15:16,610 --> 00:15:18,690
Sidder stadig i møde.
118
00:15:18,850 --> 00:15:21,210
Hvordan er billedsproget?
119
00:15:21,370 --> 00:15:27,170
- Og hvad med rimene?
- Tak for hjælpen.
120
00:15:27,330 --> 00:15:32,130
Jeg vil gerne hjælpe dig,
men du må også gøre dit, ikke?
121
00:15:32,290 --> 00:15:34,610
Bliv nu ikke vred.
122
00:15:34,770 --> 00:15:37,930
Det er krydsrim.
A-B-A-B .
123
00:15:38,090 --> 00:15:42,810
Der er tre former for billedsprog.
Siger en metafor dig noget?
124
00:15:52,330 --> 00:15:55,250
Den lille grønne prik...
125
00:15:57,530 --> 00:16:04,490
...som viser, at den anden er online, at
han også sidder der foran sin skærm.
126
00:16:04,650 --> 00:16:08,210
Hvad følte De,
når den grønne prik lyste op?
127
00:16:08,370 --> 00:16:11,090
Beroligelse.
128
00:16:13,450 --> 00:16:17,530
Et pust Ventoline,
og jeg kunne bedre få vejret.
129
00:16:17,690 --> 00:16:20,010
Jeg er…
130
00:16:20,170 --> 00:16:26,530
…meget grim og meget gammel.
131
00:16:26,690 --> 00:16:28,690
Ophidselse.
132
00:16:28,850 --> 00:16:31,090
Og ovenikøbet sjov!
133
00:16:32,490 --> 00:16:36,290
Måske kigger han på de billeder,
man har kommenteret-
134
00:16:36,450 --> 00:16:38,730
-eller den musik, man hører...
135
00:16:38,890 --> 00:16:43,530
Det er i grunden ret vildt,
hvor meget han kan vide om en.
136
00:16:45,810 --> 00:16:49,770
Jeg kunne ikke finde dig på Insta?
137
00:16:49,930 --> 00:16:51,890
"Insta"?
138
00:16:54,570 --> 00:16:58,810
"Onlinebaseret foto-
og videodelingsplatform..."
139
00:17:00,090 --> 00:17:03,890
"Jeg er ikke typen,
der bare følger flokken."
140
00:17:09,130 --> 00:17:11,730
Køb dog billetterne på nettet...
141
00:17:11,890 --> 00:17:14,930
Du kan ikke længere undvære mig...
142
00:17:15,090 --> 00:17:19,330
Du skal stå i kø som alle andre,
selvom de er købt på forhånd.
143
00:17:21,890 --> 00:17:25,170
Alt vel, Claire?
Tumler du med noget?
144
00:17:25,330 --> 00:17:29,530
Nej. Eller jo...
En lidt belastende fyr.
145
00:17:29,690 --> 00:17:31,810
Fortæl. Hvem er det?
146
00:17:31,970 --> 00:17:36,890
- Bare en ung fyr, der er overivrig.
- En elev?
147
00:17:37,050 --> 00:17:41,050
Han elsker at lege med ilden.
Ja, altså, nej... Måske.
148
00:17:41,210 --> 00:17:46,810
- Du skal vel ikke til at lege cougar?
- Jeg leger skam ikke. Det er alvor.
149
00:17:47,770 --> 00:17:51,170
En kvinde er cougar,
men hvad siger man om en mand?
150
00:17:51,330 --> 00:17:55,450
Man siger vel en mand, ikke?
151
00:17:55,610 --> 00:17:59,410
Mænd med yngre kvinder er der ingen,
der hidser sig op over.
152
00:17:59,570 --> 00:18:03,850
Det er heller ikke det samme, vel?
Det er en lidt anden boldgade.
153
00:18:04,010 --> 00:18:07,210
Djævelens advokat.
154
00:18:09,450 --> 00:18:13,810
Der er noget, jeg må vide.
Hvad er du egentlig ude på?
155
00:18:17,610 --> 00:18:20,130
Du betager mig.
156
00:18:31,290 --> 00:18:33,050
Nå? Hvorfor?
157
00:18:35,890 --> 00:18:39,570
Din måde at være på!
158
00:18:39,730 --> 00:18:42,050
Hvordan er jeg da?
159
00:18:44,770 --> 00:18:46,970
Betagende.
160
00:18:49,770 --> 00:18:55,010
Hvis én uafhængig kvindelig forfatter
skiller sig ud i det 20. århundrede-
161
00:18:55,170 --> 00:18:58,930
-så må det være Marguerite Duras.
162
00:18:59,090 --> 00:19:03,730
"Meget tidligt i mit liv
var det for sent," skriver hun.
163
00:19:03,890 --> 00:19:06,850
" Da jeg var atten,
var det allerede for sent."
164
00:19:07,010 --> 00:19:11,810
"Mellem atten og femogtyve bevægede
mit ansigt sig i en uforudset retning."
165
00:19:11,970 --> 00:19:15,850
"Jeg ved ikke, om det er almindeligt,
men det forekommer mig-
166
00:19:16,010 --> 00:19:20,090
- at have hørt om dette ryk i tid,
som indimellem rammer en-
167
00:19:20,250 --> 00:19:25,090
- mens man er i sin yngste
og allermest hyldede alder."
168
00:19:43,290 --> 00:19:47,290
Hvert eneste ord blev valgt med omhu.
169
00:19:47,450 --> 00:19:50,330
Et lillebitte fejltrin-
170
00:19:50,490 --> 00:19:56,570
- en enkelt sprogfejl,
og... magien kunne forsvinde.
171
00:19:56,730 --> 00:19:59,770
Ved du, hvad der ville gøre mig glad?
172
00:19:59,930 --> 00:20:02,010
Sig frem!
173
00:20:04,450 --> 00:20:06,450
ET RIGTIGT BILLEDE AF DIG!!!
174
00:20:22,810 --> 00:20:25,850
Jeg kunne ikke sige nej.
175
00:20:26,010 --> 00:20:30,850
- Hvorfor ikke?
- Så havde han nok fattet mistanke.
176
00:20:31,010 --> 00:20:34,090
Der var ingen vej tilbage.
177
00:20:42,770 --> 00:20:45,610
Det ophidsede mig, tror jeg.
178
00:20:45,770 --> 00:20:48,810
Det blev...
179
00:20:48,970 --> 00:20:51,930
...starten på den her spiral.
180
00:20:52,090 --> 00:20:54,250
Spiral?
181
00:20:54,410 --> 00:20:58,170
Jeg gav Clara Antunés
et rigtigt ansigt.
182
00:21:35,650 --> 00:21:37,570
Hallo?
183
00:21:39,450 --> 00:21:41,610
Det er Clara.
184
00:21:45,450 --> 00:21:49,170
Ringer du fra et skjult nummer?
185
00:21:49,330 --> 00:21:55,170
Jeg sikrer mig lige,
at du ikke er... psykopat.
186
00:21:55,330 --> 00:21:57,850
Jeg forstår. Okay.
187
00:21:58,010 --> 00:22:02,810
- Og lyder jeg så som Dexter?
- Nej.
188
00:22:04,490 --> 00:22:07,170
Din stemme er...
189
00:22:07,330 --> 00:22:11,570
Den er anderledes,
end jeg havde forestillet mig.
190
00:22:14,490 --> 00:22:17,370
Det…
191
00:22:17,530 --> 00:22:22,010
- Det er jeg ked af.
- Nej, det skal du ikke være. Du…
192
00:22:22,170 --> 00:22:26,090
Du har en meget smuk stemme.
193
00:22:26,250 --> 00:22:32,010
Jeg synes jo personligt,
at min stemme er... meget irriterende.
194
00:22:32,170 --> 00:22:37,610
- Det synes jeg ikke.
- Det er pænt af dig.
195
00:22:37,770 --> 00:22:42,530
Din stemme er... meget ung.
196
00:22:42,690 --> 00:22:47,330
Hvor gammel er du egentlig?
Forhåbentlig over 18?
197
00:22:50,690 --> 00:22:54,730
- Du er 24, ikke?
- Næsten 25 nu.
198
00:22:56,570 --> 00:23:00,890
- Du lyder yngre.
- Det får jeg tit at vide, ja.
199
00:23:05,290 --> 00:23:08,530
Jeg har postet et billede.
200
00:23:13,610 --> 00:23:16,490
Kan du ikke lide det?
201
00:23:16,650 --> 00:23:20,330
Jo. Jeg er vild med det.
202
00:23:22,010 --> 00:23:26,250
- Så du synes, jeg er pæn?
- Ja, det går an.
203
00:23:30,330 --> 00:23:32,330
Har du set min kommentar?
204
00:23:32,490 --> 00:23:35,730
MAN KAN JO KUN LIKE
DET HER GUDDOMMELIGE VÆSEN!!!
205
00:23:37,810 --> 00:23:41,090
Tak.
206
00:23:41,250 --> 00:23:46,250
Nå, må jeg få dit telefonnummer nu?
207
00:23:53,410 --> 00:23:59,370
Okay, så du skjuler dig ikke kun.
Nu er du også blevet stum.
208
00:24:01,210 --> 00:24:03,770
Clara?
209
00:24:04,810 --> 00:24:11,330
- Men hvem var det på billedet?
- Ingen idé. Jeg valgte det tilfældigt.
210
00:24:11,490 --> 00:24:15,610
Gjorde det Dem slet ikke noget,
at når Alex tænkte på Dem-
211
00:24:15,770 --> 00:24:20,730
- så tænkte han
på... en anden kvinde?
212
00:24:20,890 --> 00:24:24,050
Nej, egentlig ikke...
213
00:24:25,890 --> 00:24:31,050
Han sagde, han kunne lide min stemme.
Mine ord, min måde at tænke på...
214
00:24:31,210 --> 00:24:34,290
Og det var jo mig.
215
00:24:36,690 --> 00:24:41,450
Havde jeg sagt sandheden og brugt
mit rigtige billede på Facebook-
216
00:24:41,610 --> 00:24:45,050
- havde Alex ikke accepteret
min venneanmodning.
217
00:24:45,210 --> 00:24:50,170
Han havde ikke haft lyst til
at lære en kvinde som mig at kende.
218
00:24:52,570 --> 00:24:55,810
- "En kvinde som mig"?
- Ja, en kvinde...
219
00:24:55,970 --> 00:25:00,610
...med lidt tunge øjenlåg
og en falmet teint.
220
00:25:00,770 --> 00:25:05,250
Det er vigtigt for Dem,
at folk synes, De er smuk og ung…
221
00:25:05,410 --> 00:25:10,170
- Ikke?
- Den glæde vil jeg ikke undvære.
222
00:25:10,330 --> 00:25:13,450
Jeg elsker at blive set.
Gør De ikke det?
223
00:25:16,770 --> 00:25:22,050
Og alligevel sender De den mand
et billede af en anden kvinde.
224
00:25:22,210 --> 00:25:26,450
Ja, det er rigtigt.
Jeg gjorde det stik modsatte.
225
00:25:26,610 --> 00:25:29,730
Som om...
226
00:25:29,890 --> 00:25:34,810
...jeg ikke havde givet mig selv
chancen for at eksistere i hans øjne.
227
00:25:55,090 --> 00:25:58,010
Ring til mig, når du vil.
Clara den stumme.
228
00:25:58,170 --> 00:26:01,410
Baudelaire ser markise de Merteuil-
229
00:26:01,570 --> 00:26:06,290
- som en kvindelig Tartuffe,
der altid er Valmont overlegen.
230
00:26:06,450 --> 00:26:10,890
Det, der interesserer ham mest,
er ikke denne åbenlyse overlegenhed-
231
00:26:11,050 --> 00:26:18,370
- men hendes oprør som kvinde, hendes
oprør mod et hyklerisk samfund.
232
00:26:18,530 --> 00:26:22,090
Slå op i jeres bøger på Brev LXXXI.
233
00:26:22,250 --> 00:26:23,970
9 UBESVAREDE OPKALD
234
00:26:24,130 --> 00:26:27,650
Sammen med ham
følte jeg mig levende.
235
00:26:27,810 --> 00:26:31,410
Hun besluttede meget tidligt
at skabe et unikt jeg.
236
00:26:31,570 --> 00:26:35,730
Jeg har aldrig følt mig så levende.
237
00:26:35,890 --> 00:26:39,450
Jeg foregav ikke at være 24.
238
00:26:39,610 --> 00:26:42,250
Jeg var 24.
239
00:26:42,410 --> 00:26:44,810
Har du kendt mange fyre?
240
00:26:44,970 --> 00:26:50,130
- På Facebook?
- Nej, jeg mener...
241
00:26:50,290 --> 00:26:55,450
- Fyre, der har betydet noget for dig.
- Det er der kun én mand, der har.
242
00:26:55,610 --> 00:26:59,850
Du er ikke engang 25 endnu.
Du har masser af tid.
243
00:27:00,010 --> 00:27:03,130
Tænker du stadig på ham?
244
00:27:03,290 --> 00:27:08,970
Jeg ville gerne kun have minder
om lykkelige stunder, men...
245
00:27:09,130 --> 00:27:11,490
Det er svært.
246
00:27:11,650 --> 00:27:15,890
- Hvad talte I om?
- Om...
247
00:27:16,050 --> 00:27:20,330
Om teater, kunst... Bøger.
248
00:27:20,490 --> 00:27:25,170
- Wow! En intellektuel kæreste?
- Ja.
249
00:27:25,330 --> 00:27:28,610
- Var han ældre end dig?
- Lidt.
250
00:27:30,210 --> 00:27:33,850
Du kommer til at røvkede dig
med en fyr som mig.
251
00:27:34,010 --> 00:27:36,890
Virker det da, som om jeg keder mig?
252
00:27:38,450 --> 00:27:40,570
Ikke rigtig.
253
00:27:42,530 --> 00:27:46,090
Det er længe siden...
254
00:27:46,250 --> 00:27:51,050
Det er længe siden,
jeg har haft det så godt med nogen.
255
00:27:52,890 --> 00:27:56,130
Okay, den gik rent ind.
256
00:27:57,970 --> 00:28:01,130
- Clara?
- Ja?
257
00:28:01,290 --> 00:28:05,330
Jeg tror,
der er ved at ske noget med os.
258
00:28:09,970 --> 00:28:13,450
Den slags sker jo ikke bare…
259
00:28:13,610 --> 00:28:16,490
…på en dag.
260
00:28:16,650 --> 00:28:19,730
Nogle gange gør det. Se selv.
261
00:28:59,450 --> 00:29:03,330
- Hej! Går det godt?
- Ja. Den nye frisure klæder dig.
262
00:29:03,490 --> 00:29:05,930
- Tak.
- Du ser godt ud.
263
00:29:06,090 --> 00:29:09,530
- Det gør du også.
- Jeg plejer da mig selv.
264
00:29:09,690 --> 00:29:14,970
- Den 10. og 11. i Caluire...
- Stop, Gilles. Din turné rager mig.
265
00:29:15,130 --> 00:29:19,770
- Jeg skal nok indhente de uger senere.
- Du skal ikke ændre i kalenderen.
266
00:29:19,930 --> 00:29:24,090
Find ud af det med din nye dame.
Hun har ikke andet at lave.
267
00:29:24,250 --> 00:29:28,410
Min "dame"? Taler lærere nu sådan?
Hun måtte jo ikke have dem alene.
268
00:29:28,570 --> 00:29:31,810
Jeg har ombestemt mig.
Jeg nyder at være egoistisk.
269
00:29:31,970 --> 00:29:35,530
Det gik først op for mig
efter 20 år sammen med dig.
270
00:29:35,690 --> 00:29:40,130
- Hvorfor? Det ved jeg ikke.
- Du har mødt en, ikke?
271
00:29:41,650 --> 00:29:46,330
- Det kunne du lide at vide, hvad?
- Jeg vil bare vide, hvordan det går.
272
00:29:46,490 --> 00:29:52,490
Jeg har mødt en. Så ved du det.
Han er flot og… omsorgsfuld.
273
00:29:52,650 --> 00:29:56,330
Og sammen med ham
er det hele... et frikvarter.
274
00:29:56,490 --> 00:29:58,290
Tillykke.
275
00:29:58,450 --> 00:30:02,930
Jeg er ved at frigøre mig fra dig.
Det er virkelig optur.
276
00:31:47,890 --> 00:31:51,970
- Nå, hvordan var festen?
- Den var så rådden.
277
00:31:52,130 --> 00:31:54,130
Nå? Hvorfor?
278
00:31:54,290 --> 00:31:58,130
- Aldersgennemsnittet var 55 år.
- Ej, det er løgn.
279
00:31:58,290 --> 00:32:02,210
- Røvsygt, altså...
- Mon ikke.
280
00:32:02,370 --> 00:32:07,930
- De prøvede vel alle at score dig.
- Måske.
281
00:32:08,090 --> 00:32:13,290
- Er du så hjemme nu?
- Ja. Jeg ligger allerede i min seng.
282
00:32:16,770 --> 00:32:19,290
Hvad har du på?
283
00:32:21,050 --> 00:32:25,090
En udringet trøje...
En hipstertrusse.
284
00:32:27,090 --> 00:32:31,410
- Er du nøgen under din trøje?
- Ja.
285
00:32:34,170 --> 00:32:36,690
Tag den af.
286
00:32:44,370 --> 00:32:47,170
Kan du mærke min hånd på din
mave?
287
00:32:47,250 --> 00:32:49,290
Ja, jeg kan mærke den.
288
00:32:52,050 --> 00:32:58,170
Jeg fører den langsomt
op til dit bryst.
289
00:32:58,330 --> 00:33:03,170
Dine bryster er så smukke.
Helt runde og faste.
290
00:33:05,090 --> 00:33:09,850
- Jeg har lyst til at kysse dem.
- Kys dem.
291
00:33:10,010 --> 00:33:13,290
Jeg kysser dine brystvorter.
292
00:33:13,450 --> 00:33:17,250
Kan du mærke,
jeg sutter på dine brystvorter?
293
00:33:17,410 --> 00:33:22,730
Ved du, hvad jeg kunne tænke mig,
mens jeg slikker dine bryster?
294
00:33:22,890 --> 00:33:30,170
- At du førte din hånd ned i trussen.
- Ah ja… Det har jeg også lyst til.
295
00:33:30,330 --> 00:33:34,770
Du har også lyst, ikke? Sig det.
296
00:33:34,930 --> 00:33:41,250
Jeg har lyst til…
at føre en finger ned i trussen.
297
00:33:41,410 --> 00:33:44,730
- Gør det.
- Ah ja…
298
00:33:44,890 --> 00:33:47,770
- Hvordan er det?
- Det er varmt.
299
00:33:47,930 --> 00:33:52,050
- Er det fugtigt?
- Det er helt varmt og fugtigt.
300
00:33:52,210 --> 00:33:55,650
- Rører du din fisse?
- Ah ja…
301
00:33:55,810 --> 00:33:58,130
Ja,sådan.
302
00:33:59,690 --> 00:34:03,730
Jeg elsker,
når du rører ved dig selv. Bliv ved.
303
00:34:05,250 --> 00:34:08,570
Jeg vil høre dig stønne.
304
00:34:08,730 --> 00:34:11,130
Du gør mig stiv.
305
00:34:11,290 --> 00:34:15,170
Jeg trænger op i dig.
306
00:34:15,330 --> 00:34:17,490
Kom så.
307
00:34:21,290 --> 00:34:23,610
Kom så.
308
00:34:25,890 --> 00:34:29,530
Åh, hvor er det godt.
Det er så...
309
00:34:33,570 --> 00:34:35,330
Alex...
310
00:34:43,610 --> 00:34:45,770
Min elskede...
311
00:34:47,330 --> 00:34:50,730
Alex...
312
00:34:50,890 --> 00:34:53,290
Åh, min elskede...
313
00:34:55,970 --> 00:34:59,090
Jeg savner elskov.
314
00:35:04,330 --> 00:35:06,690
Ikke kun at…
315
00:35:09,610 --> 00:35:14,530
Men at kysse og kærtegne... Og røre.
316
00:35:15,690 --> 00:35:19,330
Eller snarere blive rørt.
317
00:35:19,490 --> 00:35:23,170
Hvad er kærlighed uden begær?
318
00:35:31,290 --> 00:35:36,770
De kunne tale lidt om Dem selv i dag.
Jeg fortæller Dem alt, og De...
319
00:35:36,930 --> 00:35:39,290
De siger ingenting.
320
00:35:39,450 --> 00:35:45,730
Jeg tager jo kun imod en besked her,
som egentlig slet ikke er til mig.
321
00:35:46,770 --> 00:35:52,370
- Så De er altså helt ufleksibel?
- Nej, jeg er læge. Deres læge.
322
00:35:55,010 --> 00:35:57,370
Ikke Deres ven.
323
00:36:03,010 --> 00:36:07,130
Har De aldrig været i seng
med en af Deres patienter?
324
00:36:09,770 --> 00:36:15,530
Det sker vel tit, at... man føler sig
tiltrukket af sin terapeut, ikke?
325
00:36:15,690 --> 00:36:20,530
Man siger, at det sommetider
er en del af processen.
326
00:36:20,690 --> 00:36:24,450
- Processen?
- Helbredelsesprocessen.
327
00:36:24,610 --> 00:36:27,810
Ja, for patienten.
Men hvad så med lægen?
328
00:36:27,970 --> 00:36:33,330
Man lærer noget om sig selv
med hver ny patient.
329
00:36:33,490 --> 00:36:41,130
Sommetider er det en teoretisk gevinst,
og sommetider er den… personlig.
330
00:36:43,250 --> 00:36:45,610
Tændte det Dem?
331
00:36:49,890 --> 00:36:54,690
Bliver De tændt af scenen i bilen
med Alex i telefonen?
332
00:36:57,730 --> 00:37:03,330
Der er grænser, som er defineret
af fagets etiske retningslinjer.
333
00:37:06,090 --> 00:37:09,890
- Kan vi så ikke ses?
- Jeg kan ikke i næste uge.
334
00:37:10,050 --> 00:37:13,450
- Jeg skal passe min lille niece.
- Du lovede.
335
00:37:13,610 --> 00:37:17,090
Jeg får travlt.
Jeg er ked af det…
336
00:37:17,250 --> 00:37:22,010
- Jeg har brug for at se dig, Clara.
- Mit liv er lidt indviklet lige nu.
337
00:37:22,170 --> 00:37:25,890
- Det må du forstå.
- Jeg prøver.
338
00:37:26,050 --> 00:37:30,370
Men sig i det mindste,
at du heller ikke tænker på andet.
339
00:37:31,890 --> 00:37:34,130
Mon hun husker, hun har børn?
340
00:37:34,290 --> 00:37:38,890
Jeg er vild med dig, Alex.
Jeg har det så godt sammen med dig.
341
00:37:39,050 --> 00:37:45,090
Jeg har også brug for at se dig
og mærke dig og glemme alt andet...
342
00:37:45,250 --> 00:37:49,490
Men jeg er i bil lige nu.
Jeg ringer tilbage, okay?
343
00:37:50,850 --> 00:37:53,770
Det var jeres far.
344
00:38:09,410 --> 00:38:12,090
Kom så!
345
00:38:12,250 --> 00:38:15,930
Fejl! Der er fejl!
346
00:38:16,090 --> 00:38:19,930
Sådan en lortedommer!
Køb dig nogle briller, for fanden!
347
00:38:20,090 --> 00:38:24,930
- Sæt dig ned, mor.
- Jeg får blikket... Men det passer jo.
348
00:38:25,090 --> 00:38:29,330
Har De børn, doktor?
349
00:38:29,490 --> 00:38:33,170
En god mand, formoder jeg?
Eller måske ikke?
350
00:38:35,770 --> 00:38:40,170
Er det ikke frustrerende i længden
aldrig rigtig at sige sin mening?
351
00:38:40,330 --> 00:38:45,530
Hvis De bare vidste, hvad der af og til
går gennem hovedet på mig...
352
00:38:47,890 --> 00:38:51,170
…ville De falde ned af stolen.
353
00:38:55,730 --> 00:38:58,490
Vi talte om børn.
354
00:38:58,650 --> 00:39:03,570
Ja, mine sønner.
Mine sønner.
355
00:39:03,730 --> 00:39:08,370
Det var, når de var hos deres far,
at det blev lidt svært.
356
00:39:08,530 --> 00:39:11,130
Hvorfor svært?
357
00:39:15,130 --> 00:39:17,450
Jeg lod mig rive med.
358
00:39:19,290 --> 00:39:22,570
Hvordan?
359
00:39:22,730 --> 00:39:29,570
Til jeg følte mig mere som Clara
end som Claire.
360
00:39:32,330 --> 00:39:36,130
Du tror,
jeg er som alle de andre piger.
361
00:39:36,290 --> 00:39:38,330
Clara...
362
00:39:38,490 --> 00:39:41,370
Men du kender mig ikke.
363
00:39:42,810 --> 00:39:45,450
Jeg ved, du er unik.
364
00:39:48,970 --> 00:39:51,090
Ja.
365
00:39:51,250 --> 00:39:58,410
Man kan ikke skære hjørner.
Selvom det er svært for os to.
366
00:39:58,570 --> 00:40:02,130
Jeg bliver bims af det her.
367
00:40:02,290 --> 00:40:06,570
Okay, så kommer der en lille gave
til den utålmodige herre.
368
00:41:23,250 --> 00:41:29,330
De har stadig ikke fortalt mig,
hvor det billede kom fra. Og videoen.
369
00:41:29,490 --> 00:41:35,010
Jo, jeg har. Læs Deres noter igen.
Jeg fandt dem tilfældigt på Google.
370
00:41:35,170 --> 00:41:41,290
- Tilfældigt? Virkelig?
- Hvorfor skulle jeg lyve for Dem?
371
00:41:41,450 --> 00:41:46,570
Det var det ansigt, han elskede.
Billedet af den unge kvinde.
372
00:41:46,730 --> 00:41:50,370
Det er ikke...
Det er ikke uden betydning.
373
00:41:52,890 --> 00:41:55,170
Det var en fremmed.
374
00:41:55,330 --> 00:42:00,250
Ja. Og De havde nem adgang til
denne fremmedes billeder og videoer?
375
00:42:00,410 --> 00:42:03,810
Hvilken verden lever De i?
Selvfølgelig er det nemt.
376
00:42:03,970 --> 00:42:07,530
Facebook, Instagram...
Der er frit valg på alle hylder.
377
00:42:07,690 --> 00:42:10,090
Et: Det her er ikke en afhøring.
378
00:42:10,250 --> 00:42:14,690
Og to: Jeg kan ikke hjælpe Dem,
hvis De ikke fortæller mig sandheden.
379
00:42:18,330 --> 00:42:20,850
Godt, så skide være med det...
380
00:42:21,010 --> 00:42:27,330
De vil elske det her:
Det var et billede af min niece, Katia.
381
00:42:27,490 --> 00:42:32,250
- Tilfreds? Nyttig viden.
- Deres niece?
382
00:42:32,410 --> 00:42:37,490
En smuk blondine.
Alex foretrak blondiner. Det er alt.
383
00:42:37,650 --> 00:42:41,250
- Er det alt?
- Ja, det er alt!
384
00:43:00,890 --> 00:43:04,730
- Kan De fortælle mig lidt om hende?
- Ja.
385
00:43:04,890 --> 00:43:11,370
Men der er ikke så meget at fortælle.
Katia er min brors datter.
386
00:43:11,530 --> 00:43:14,930
Da han og hans kone
forulykkede i en helikopter-
387
00:43:15,090 --> 00:43:20,450
- blev hun forældreløs
fra den ene dag til den anden.
388
00:43:23,690 --> 00:43:28,050
- Jeg forstår ikke, hvad De mener.
- Katia kom og boede hos mig.
389
00:43:28,210 --> 00:43:33,010
Hun var knust, jeg tog hende til mig.
Men før det kendte jeg hende ikke godt.
390
00:43:36,330 --> 00:43:40,090
Og ved hun,
at De brugte hendes billede?
391
00:43:40,250 --> 00:43:44,450
Nej, Katia fandt aldrig ud af det.
Og vi ses heller ikke mere...
392
00:43:44,610 --> 00:43:50,170
Så snart der kom styr på arven,
flyttede Katia til Norge.
393
00:43:51,810 --> 00:43:57,570
Så De overtog altså hendes ansigt,
hendes alder, hendes historie…
394
00:43:57,730 --> 00:44:04,170
- Hvad ville De? Leve et andet liv?
- Nej, ikke et andet liv. Mit eget.
395
00:44:04,330 --> 00:44:07,010
Langt om længe.
396
00:44:16,970 --> 00:44:20,290
Jeg kom ikke ud i går.
Det regnede hele dagen.
397
00:44:20,450 --> 00:44:22,370
Også her.
398
00:44:24,250 --> 00:44:29,170
Jeg tænkte:
"Måske når hun at ringe til mig."
399
00:44:32,490 --> 00:44:35,330
Jeg er nødt til at få sovet.
400
00:44:35,490 --> 00:44:40,130
- Skal jeg lade dig være?
- Jeg er helt udkørt.
401
00:44:42,410 --> 00:44:46,730
Nogle gange lyder du helt moragtig.
402
00:44:46,890 --> 00:44:52,450
Men vil du stadig elske mig,
når... jeg bliver gammel?
403
00:44:52,610 --> 00:44:56,930
- Hvor gammel?
- 50 år eller...
404
00:44:57,090 --> 00:45:02,930
50? Det er da ingenting.
Vi har jo hele livet.
405
00:45:22,450 --> 00:45:25,850
- Ventede du på mig?
- Ja.
406
00:45:26,010 --> 00:45:30,530
- Sødt. Hvad lavede du så imens?
- Jeg planlagde min rejse.
407
00:45:34,770 --> 00:45:39,490
- Hvilken rejse?
- Jeg tager til Goa sidst på måneden.
408
00:45:39,650 --> 00:45:44,490
- Alene?
- Nej, sammen med min sambo.
409
00:45:44,650 --> 00:45:48,730
Ludo, du ved.
Jeg har fortalt dig om ham.
410
00:45:48,890 --> 00:45:53,930
- Nå... Hvor længe?
- To måneder.
411
00:45:54,090 --> 00:45:59,530
Hvad så? Er du bange for
ikke at kunne undvære mig?
412
00:46:00,930 --> 00:46:04,010
Clara? Clara?
413
00:46:07,010 --> 00:46:12,050
- Hvor længe har det været planlagt?
- Længe.
414
00:46:12,210 --> 00:46:13,850
Og så siger du det først nu?
415
00:46:13,930 --> 00:46:16,850
Jeg havde ikke set dig komme,
smukke.
416
00:46:17,010 --> 00:46:20,810
- Tag med mig.
- Det kan jeg ikke. Jeg...
417
00:46:20,970 --> 00:46:25,330
Jo, drop din praktik.
Vi lever kun én gang, ikke?
418
00:46:25,490 --> 00:46:30,130
Men hvilken forskel gør det for os,
om jeg er i Goa eller et andet sted?
419
00:46:30,290 --> 00:46:35,850
Tanken om, at du er så langt væk,
skræmmer mig bare.
420
00:46:36,010 --> 00:46:39,730
Det er jo ikke,
som om vi kan holde om hinanden.
421
00:46:39,890 --> 00:46:44,490
Savner du mig?
Jeg mener, har du lyst til at se mig?
422
00:46:44,650 --> 00:46:49,450
Selvfølgelig.
Selvfølgelig. Har du ikke?
423
00:46:51,290 --> 00:46:54,450
Jo, men jeg...
424
00:46:54,610 --> 00:46:59,090
Jeg er så bange for...
Jeg er bange for, du bliver skuffet.
425
00:46:59,250 --> 00:47:04,370
Nej da.
Det gør jeg helt sikkert ikke.
426
00:47:04,530 --> 00:47:08,930
Og jeg er også ret nervøs for,
at du bliver skuffet.
427
00:47:11,930 --> 00:47:14,050
Clara...
428
00:47:24,370 --> 00:47:27,170
Hvad laver De her?
429
00:47:27,330 --> 00:47:30,370
Skal vi gå ud?
Jeg trænger til frisk luft.
430
00:47:34,290 --> 00:47:36,610
Godt, kom.
431
00:47:44,330 --> 00:47:47,250
Jeg kan bare ikke glemme ham.
432
00:47:49,170 --> 00:47:52,250
Hvad er det, De ikke kan glemme?
433
00:48:00,890 --> 00:48:04,570
Han var blevet centrum i min verden.
434
00:48:06,570 --> 00:48:11,090
Da han var i Goa, talte vi sammen
hver dag, flere gange om dagen.
435
00:48:11,250 --> 00:48:13,770
Gid det kunne have varet evigt.
436
00:48:13,930 --> 00:48:18,090
Efter sin hjemkomst
blev Alex meget påtrængende.
437
00:48:18,250 --> 00:48:22,690
Det blev sværere og sværere
at holde ham på afstand.
438
00:48:26,690 --> 00:48:29,170
Overrasket?
Jeg landede i morges.
439
00:48:31,890 --> 00:48:35,970
ALEX ER PÅ VEJ OVER TIL CLARA.
HAN ER FREMME OM 3 MINUTTER.
440
00:51:29,050 --> 00:51:33,530
Jeg var der.
I samme by som dig.
441
00:51:33,690 --> 00:51:36,210
Jeg kunne ikke. Ikke i dag.
442
00:51:36,370 --> 00:51:43,250
Det er for creepy. Du er jo psykopat.
Har du fucket med mig fra starten?
443
00:51:43,410 --> 00:51:47,090
- Du er jo skør.
- Nej, jeg...
444
00:51:49,090 --> 00:51:51,890
- Hallo?
- Hvad laver I her?
445
00:51:52,050 --> 00:51:55,810
- Det er jo søndag.
- Ja! Jeg har ventet på jer.
446
00:51:55,970 --> 00:52:00,250
- Jeg blev faktisk lidt urolig.
- Glem det.
447
00:52:00,410 --> 00:52:04,130
- Hvad sker der?
- Hallo?
448
00:52:04,290 --> 00:52:09,370
- Hvem var det?
- Nogle venner, der kom uanmeldt.
449
00:52:09,530 --> 00:52:12,770
Hvorfor hvisker du?
Holder du fest?
450
00:52:12,930 --> 00:52:18,050
- Jeg ringer tilbage senere, okay?
- Nej! Tager du pis på mig?
451
00:52:18,210 --> 00:52:24,450
Jeg er pissetræt af, at vi altid gør,
som du vil. Hvad er dit problem?
452
00:52:24,610 --> 00:52:27,930
- Køleskabet er tomt.
- Jeg laver crepes!
453
00:52:28,090 --> 00:52:31,770
- Der er jo ikke engang nogen æg.
- Hvad?
454
00:52:31,930 --> 00:52:37,130
Alex, der er noget,
jeg er nødt til at fortælle dig.
455
00:52:37,290 --> 00:52:42,210
- Hvad?
- Jeg er i et forhold. Jeg...
456
00:52:42,370 --> 00:52:46,610
Jeg har en fyr.
Vi bor sammen.
457
00:52:46,770 --> 00:52:53,450
- Har det stået på længe?
- Det var nok nogle måneder før dig...
458
00:52:53,610 --> 00:52:58,730
Og det siger du først nu?
Kunne du ikke have fortalt mig det før?
459
00:52:58,890 --> 00:53:01,370
Jeg prøvede.
460
00:53:03,930 --> 00:53:08,450
- Har du fortalt ham om mig?
- Nej.
461
00:53:08,610 --> 00:53:12,810
Nej, Gilles er meget jaloux,
han er meget paranoid...
462
00:53:12,970 --> 00:53:16,690
Og forholdet knager, så...
463
00:53:19,730 --> 00:53:22,610
Ja, så...
464
00:53:22,770 --> 00:53:26,730
Så forstår jeg bedre,
hvorfor vi ikke skulle ses.
465
00:53:26,890 --> 00:53:32,730
- Og jeg har ventet på dig i ugevis.
- Undskyld, Alex.
466
00:53:32,890 --> 00:53:37,050
- Det gør sgu ondt.
- Undskyld.
467
00:53:37,210 --> 00:53:41,730
Jeg tror, jeg lægger på nu.
Jeg skal lige sunde mig.
468
00:53:41,890 --> 00:53:44,130
Undskyld.
469
00:54:05,610 --> 00:54:09,210
Clara...
470
00:54:09,370 --> 00:54:15,730
Jeg ved ikke, hvordan du har det,
men jeg føler mig fortabt.
471
00:54:15,890 --> 00:54:19,330
Du har et helt ufatteligt greb om mig.
472
00:54:19,490 --> 00:54:23,850
Jeg er helt lammet.
Jeg er ved at blive skør.
473
00:54:24,010 --> 00:54:29,050
Jeg kommer til Paris på torsdag.
Jeg er på Montparnasse kl. 15.02.
474
00:54:29,210 --> 00:54:31,850
Du skal ikke ringe eller skrive.
475
00:54:32,010 --> 00:54:38,410
Holder du af mig,
så bare mød op.
476
00:54:40,130 --> 00:54:44,930
Du aner ikke, hvor meget jeg brænder
efter endelig at møde dig.
477
00:56:11,450 --> 00:56:17,210
Det var blevet uudholdeligt.
Der måtte sættes en stopper for det.
478
00:56:17,370 --> 00:56:20,450
Det knuste mit hjerte.
479
00:56:20,610 --> 00:56:23,610
Men efter at have set ham,
så ung og så sårbar-
480
00:56:23,770 --> 00:56:29,890
- forstod jeg, at tiden var inde,
at smerten var for stor.
481
00:56:31,490 --> 00:56:35,530
Alex, der er sket noget helt uventet.
482
00:56:35,690 --> 00:56:40,370
I går... friede Gilles til mig.
483
00:56:42,770 --> 00:56:47,850
Jeg sagde ja.
Vi flytter til Brasilien.
484
00:56:48,010 --> 00:56:54,450
Han har takket ja til et job derovre.
Jeg ved, det er det rigtige valg.
485
00:56:54,610 --> 00:56:58,450
Vi to har drømt sammen,
med åbne øjne.
486
00:56:58,610 --> 00:57:04,450
Det var vidunderligt,
men det var kun en drøm.
487
00:57:04,610 --> 00:57:11,010
Vær ikke alt for vred på mig, Alex.
Jeg vil altid bære lidt af dig i mig.
488
00:57:15,370 --> 00:57:19,570
Jeg gik tilbage til mit gamle liv,
som man lukker en roman.
489
00:57:19,730 --> 00:57:23,010
Knust, knækket...
490
00:57:24,490 --> 00:57:26,570
Gammel.
491
00:57:34,730 --> 00:57:38,410
Da jeg ville genoptage kontakten,
var det for sent.
492
00:57:38,570 --> 00:57:41,810
Hans profil fandtes ikke længere.
493
00:57:43,650 --> 00:57:48,330
Ved at forsvinde havde Alex på sin vis
handlet mere radikalt end mig.
494
00:57:48,490 --> 00:57:52,290
Udvist mere... styrke.
495
00:57:53,490 --> 00:57:55,410
Hej.
496
00:57:58,170 --> 00:58:01,450
Jeg har bare haft meget travlt.
497
00:58:04,610 --> 00:58:06,690
Præcis.
498
00:58:10,530 --> 00:58:12,850
Hvor skarpsindigt.
499
00:58:13,010 --> 00:58:15,250
Jeg tøvede ikke ret længe.
500
00:58:15,410 --> 00:58:19,530
Det var den eneste måde
at opnå informationer om Alex på.
501
00:58:19,690 --> 00:58:22,730
- Du er utrolig smuk.
- Du er sød.
502
00:58:22,890 --> 00:58:27,130
Jeg har ellers haft travlt
med mine udgivelser og timerne.
503
00:58:27,290 --> 00:58:31,570
- Går det godt med dine byggeprojekter?
- Stille og roligt.
504
00:58:31,730 --> 00:58:35,010
- Du ser træt ud. Alt okay?
- Ja.
505
00:58:35,170 --> 00:58:39,930
- Det er en lidt svær tid, men…
- Svær?
506
00:58:42,810 --> 00:58:46,090
Kan du huske min ven Alex?
507
00:58:46,250 --> 00:58:49,730
- Ham fotografen?
- Ja, sådan da.
508
00:58:49,890 --> 00:58:53,450
Han har været ude for en bilulykke.
509
00:58:53,610 --> 00:58:57,210
Han kørte direkte ud i afgrunden.
510
00:58:58,890 --> 00:59:01,650
Tænk engang...
511
00:59:01,810 --> 00:59:07,730
På grund af en psykopat på Facebook,
som han aldrig havde set.
512
00:59:13,970 --> 00:59:18,410
Politiet så det med det samme.
Der var ingen bremsespor.
513
00:59:19,610 --> 00:59:21,730
Han er død.
514
00:59:34,410 --> 00:59:37,010
Undskyld mig...
515
00:59:37,170 --> 00:59:39,290
Hallo?
516
01:00:19,090 --> 01:00:24,890
Når nogen dør, hvad skal man så gøre
med vedkommendes virtuelle identitet?
517
01:00:32,290 --> 01:00:36,130
Lade den være, som den er?
Slette den?
518
01:00:37,770 --> 01:00:41,250
Hvilke valg har man?
519
01:01:51,330 --> 01:01:53,770
Vent!
520
01:01:57,610 --> 01:02:04,650
Den er skrevet her.
Det var... livsnødvendigt.
521
01:02:04,810 --> 01:02:09,970
Jeg vil gerne høre Deres mening
for en gangs skyld. Det er vigtigt.
522
01:02:10,130 --> 01:02:13,210
Jeg skal nok læse den.
523
01:02:20,890 --> 01:02:23,930
SANDE BEKENDELSER
af Claire Millaud
524
01:02:26,170 --> 01:02:31,450
Længe havde tanken om, at vi aldrig
ville finde sammen, været uudholdelig.
525
01:02:31,610 --> 01:02:35,090
At gøre det forbi var
som at give slip på livet.
526
01:02:35,250 --> 01:02:39,010
Jeg var jo forgabt i den mand.
527
01:02:42,250 --> 01:02:47,210
Hvorfor give op?
Hvad ville det koste mig at prøve?
528
01:02:47,370 --> 01:02:52,210
Frygten for ikke at kunne
tage Claras plads?
529
01:02:56,730 --> 01:03:00,530
Ville Alex være ulykkelig?
530
01:03:00,690 --> 01:03:04,530
Så ville jeg være der
for at trøste ham.
531
01:03:44,890 --> 01:03:48,850
- Undskyld? Jeg synes, jeg kender Dem.
- Hvabehar?
532
01:03:49,010 --> 01:03:52,850
Jeg synes, jeg kender Dem.
Er De ikke en af Ludos venner?
533
01:03:53,010 --> 01:03:56,450
- Ludovic? Jo.
- Det tænkte jeg nok.
534
01:03:56,610 --> 01:04:00,130
Jeg er hans... En gammel ven.
535
01:04:04,010 --> 01:04:08,050
Kan De ikke huske mig'? Østersene...
536
01:04:08,130 --> 01:04:09,450
Kan De ikke huske vores
telefonsamtale?
537
01:04:09,610 --> 01:04:12,770
Nå jo! Jo…
538
01:04:16,170 --> 01:04:19,730
Bor De stadig hos ham
ved Sommebugten?
539
01:04:19,890 --> 01:04:25,650
- Han har ikke smidt mig ud. Endnu.
- Så må De jo være omgængelig.
540
01:04:31,650 --> 01:04:37,770
- De er fotograf, ikke?
- Det kan man godt sige, ja.
541
01:04:37,930 --> 01:04:42,210
Jeg er ved at prøve at få stablet
en udstilling på benene.
542
01:04:42,370 --> 01:04:49,170
Ja, Ludo fortalte mig godt om det.
Han viste mig nogle af Deres billeder.
543
01:04:49,330 --> 01:04:52,050
De var i øvrigt virkelig gode.
544
01:04:53,610 --> 01:04:56,330
Tak.
545
01:05:11,530 --> 01:05:15,250
- Jeg skal af næste gang.
- Laver De portrætter?
546
01:05:15,410 --> 01:05:20,570
Altså ikke kun øjebliksbilleder,
men portrætter af...
547
01:05:20,730 --> 01:05:25,730
Ja, jeg laver portrætter, portfolier...
548
01:05:25,890 --> 01:05:28,970
Jeg laver alt.
Undtagen bryllupper.
549
01:05:29,130 --> 01:05:32,530
Jeg får nemlig brug for
et billede til min nye bog.
550
01:05:32,690 --> 01:05:37,730
De plejer at sende en fotograf,
men... Det her er jo et pudsigt møde.
551
01:05:37,890 --> 01:05:42,450
- Måske kunne De...
- Helt klart.
552
01:05:42,610 --> 01:05:47,410
Jeg mangler faktisk arbejde,
så det kunne være fedt.
553
01:05:47,570 --> 01:05:52,890
- Super. Må jeg få Deres nummer?
- Hvis De vil.
554
01:05:54,410 --> 01:05:58,090
- Jeg har glemt Deres navn.
- Claire.
555
01:05:58,250 --> 01:06:02,770
- Jeg hedder Claire.
- Claire? Okay, tak.
556
01:06:11,490 --> 01:06:15,250
Men så er der især Nora
i Ibsens 'Et dukkehjem'.
557
01:06:15,410 --> 01:06:20,330
Dukken, den gode hustru,
den ansvarlige mor.
558
01:06:20,490 --> 01:06:25,650
Det er hende. Stykket iscenesætter
hendes gryende bevidsthed.
559
01:06:25,810 --> 01:06:30,610
En kvindes frigørelse fra
en af samfundet forudbestemt rolle.
560
01:06:30,770 --> 01:06:34,570
Og den dag i dag kan vi stadig
godt forholde os til-
561
01:06:34,730 --> 01:06:40,530
- hvorfor hun nægter
at ligge under for de normer-
562
01:06:40,690 --> 01:06:43,770
-som fastlåser os.
563
01:06:49,410 --> 01:06:54,090
- Hvordan gjorde han det?
- Hvad? Hvem?
564
01:06:54,250 --> 01:06:58,370
Ludo. Hvordan fik han fingre
i så smuk en kvinde?
565
01:06:58,530 --> 01:07:01,330
Du er vildt fotogen.
566
01:07:05,610 --> 01:07:07,490
Rigtig godt.
567
01:07:07,650 --> 01:07:12,370
Kan vi mon lige... knappe lidt op?
568
01:07:12,530 --> 01:07:14,730
- Blusen?
- Ja.
569
01:07:14,890 --> 01:07:19,610
Bogen er skrevet til akademikere,
så jeg ved ikke, om...
570
01:07:19,770 --> 01:07:23,010
Så skal læserne jo netop lokkes til.
571
01:07:23,170 --> 01:07:26,170
Det er fint.
572
01:07:29,930 --> 01:07:31,890
Supen
573
01:07:33,610 --> 01:07:37,610
Og... bare slap af.
574
01:07:37,770 --> 01:07:41,290
- Lidt mere tilbagelænet?
- Ja.
575
01:07:43,290 --> 01:07:46,890
- Undskyld, nu bevægede jeg mig.
- Det gør ikke noget.
576
01:07:49,890 --> 01:07:52,650
Og... er du så gift?
577
01:07:52,810 --> 01:07:56,170
- Har du børn'? Er du skilt?
- Alt det på én gang.
578
01:07:57,330 --> 01:08:00,770
- Tre på stribe.
- Endda i den rigtige rækkefølge.
579
01:08:03,010 --> 01:08:08,410
Og alt det, inden du rammer de 30.
Du skjuler noget for mig, Claire.
580
01:08:10,090 --> 01:08:12,490
Må jeg...?
581
01:08:12,650 --> 01:08:15,370
Må jeg lige prøve noget?
582
01:08:23,970 --> 01:08:28,530
- Skal vi holde en pause?
- Nej, nej, tværtimod. Fortsæt.
583
01:08:32,690 --> 01:08:35,050
Jeg har intet at skjule.
584
01:08:39,930 --> 01:08:44,930
Jeg var gift i 20 år med en mand,
som betød alt for mig.
585
01:08:49,690 --> 01:08:55,370
Jeg havde andre fyre før ham,
men jeg har næsten glemt dem alle.
586
01:08:57,570 --> 01:09:00,930
Jeg har født to børn. To drenge.
587
01:09:04,690 --> 01:09:09,610
Jeg tænkte, at hvis jeg ammede dem,
ville det gøre mig til en god mor.
588
01:09:09,770 --> 01:09:15,370
Men mine bryster og mit maveskind
er aldrig blevet de samme efter det.
589
01:09:18,690 --> 01:09:23,210
Min mand forlod mig til fordel for en,
der kunne være min datter.
590
01:09:27,530 --> 01:09:33,490
Da det skete, troede jeg,
jeg ville dø af sorg.
591
01:09:35,010 --> 01:09:39,810
Jeg er nok for lidenskabelig.
Lidenskabelig er det rette ord.
592
01:09:39,970 --> 01:09:43,330
Men jeg kan også være meget lykkelig.
593
01:09:43,490 --> 01:09:48,330
Ja, så ved du vist
mere eller mindre alt.
594
01:09:54,010 --> 01:09:56,330
Det er skørt.
595
01:09:56,490 --> 01:10:03,490
- Hvad er der?
- Ikke noget. Det her møde...
596
01:10:03,650 --> 01:10:06,050
Det er skørt.
597
01:10:50,250 --> 01:10:54,250
Du kan ændre formatet til portræt,
så det bliver lidt skarpere.
598
01:10:56,370 --> 01:10:58,650
Det her kan jeg godt lide.
599
01:10:58,810 --> 01:11:02,450
Og i den mere smilende version.
Det er nok min favorit.
600
01:11:03,650 --> 01:11:06,170
- Synes du ikke?
- Jo.
601
01:12:45,130 --> 01:12:47,890
Vi elskede dag og nat.
602
01:12:49,650 --> 01:12:52,890
Vi måtte jo indhente det forsømte.
603
01:12:53,050 --> 01:12:58,810
Vi flyttede sammen. Eller rettere:
Han flyttede straks ind hos mig.
604
01:14:01,370 --> 01:14:05,090
"Sluk mine øjne,
og jeg vil se dig."
605
01:14:05,250 --> 01:14:08,530
" Luk mine ører,
og jeg vil høre dig."
606
01:14:08,690 --> 01:14:11,530
"Uden fødder
vil jeg komme til dig."
607
01:14:11,690 --> 01:14:16,010
"Og selv uden mund
vil jeg påkalde dig."
608
01:14:18,130 --> 01:14:21,450
Læs du videre. Kom nu.
609
01:14:21,610 --> 01:14:23,930
- Fortsæt.
- Kom nu.
610
01:14:29,650 --> 01:14:34,450
"Bræk mine arme, og jeg vil gribe dig
med mit hjerte som med en hånd."
611
01:14:34,610 --> 01:14:37,410
"Stop det hjerte,
og min hjerne vil banke."
612
01:14:37,570 --> 01:14:41,650
"Sæt ild til den hjerne,
og mit blod vil bære dig."
613
01:14:45,610 --> 01:14:49,610
Jeg elsker dig.
Jeg elsker dig så højt.
614
01:14:49,770 --> 01:14:55,610
Jeg elsker også dig. Ved du,
hvad jeg elsker allermest ved dig?
615
01:14:55,770 --> 01:14:59,570
Det er mærkeligt...
Men det er din stemme.
616
01:15:26,650 --> 01:15:29,930
Claires stemme. Og Claras.
617
01:15:30,090 --> 01:15:33,730
Selvfølgelig tænkte Alex
stadig på hende.
618
01:15:33,890 --> 01:15:37,770
Var jeg naiv nok til at tro,
at mit ansigt ville erstatte hendes?
619
01:16:04,530 --> 01:16:09,850
Jeg var jo nok bare en trøst,
fordi han havde mistet hende.
620
01:16:10,010 --> 01:16:13,930
Eller værre endnu:
Han elskede hende gennem mig.
621
01:16:36,170 --> 01:16:41,210
Der findes ingen værre rival
end hende, der ikke eksisterer.
622
01:17:00,690 --> 01:17:05,650
Jeg kunne ikke glemme dig, Alex.
Det er slut med Gilles. Jeg elsker dig.
623
01:17:05,810 --> 01:17:12,170
Hvis du stadig elsker mig, så mød mig
på Café Français mellem kl. 18 og 20.
624
01:17:12,330 --> 01:17:16,370
Hvis du ikke dukker op,
hører du aldrig fra mig igen.
625
01:17:16,530 --> 01:17:19,290
Det lover jeg dig. Din Clara.
626
01:17:19,450 --> 01:17:22,530
- Er du klar?
- Ja.
627
01:17:22,690 --> 01:17:25,930
- Skal vi smutte?
- Ja.
628
01:17:26,090 --> 01:17:29,770
- Skal vi ikke blive her?
- Nej, jeg vil hellere spise ude.
629
01:17:29,930 --> 01:17:34,130
Ja. Problemet er bare,
at det er dig, jeg har lyst til at æde.
630
01:17:50,370 --> 01:17:55,490
- Vi kunne måske nå i biffen?
- Helt klart.
631
01:17:57,330 --> 01:17:59,890
Tjekker du, hvad der går?
632
01:18:15,370 --> 01:18:18,090
Jeg henter lige en trøje.
633
01:18:20,650 --> 01:18:22,730
Jeg fryser.
634
01:19:47,290 --> 01:19:49,890
VELKOMMEN TILBAGE, CLARA
635
01:21:24,930 --> 01:21:28,970
Man hører skrig, hvinende bremser
og et bump. Så bliver der stille.
636
01:21:54,090 --> 01:21:57,210
På film kunne det godt ende sådan.
637
01:21:59,450 --> 01:22:06,010
Ja. Og i virkeligheden?
Hvorfor ikke lade den ende godt?
638
01:22:06,170 --> 01:22:12,210
Selv i en opdigtet verden er det,
som om De vil gøre Dem selv ondt.
639
01:22:12,370 --> 01:22:16,210
Igen.
Igen og igen.
640
01:22:16,370 --> 01:22:19,250
Hvem har gjort Dem ondt, Claire?
641
01:22:21,210 --> 01:22:24,290
Hvem har gjort Dem ulykkelig?
642
01:22:45,290 --> 01:22:49,130
Det, jeg stjal fra Katia...
643
01:22:54,730 --> 01:23:00,490
Jeg var lidt tid om at forstå det,
men min niece Katia...
644
01:23:03,490 --> 01:23:09,290
...blev mere og mere fjendtlig
over for mig, som tiden gik.
645
01:23:11,650 --> 01:23:15,210
Gilles er hendes onkel gennem ægteskab.
646
01:23:15,370 --> 01:23:20,490
Jeg har hørt det ofte nok:
De er ikke blodsbeslægtede.
647
01:23:20,650 --> 01:23:23,010
"Vi elsker hinanden."
648
01:23:23,170 --> 01:23:26,410
" Der er ingen skærpende omstændigheder,
649
01:23:26,490 --> 01:23:29,370
kun kærlighedens omstændigheder. "
650
01:23:38,530 --> 01:23:40,890
Faktisk så...
651
01:23:44,450 --> 01:23:49,170
En aldersforskel på 27 år
mod 20 års samliv.
652
01:23:53,890 --> 01:23:59,290
Katia tog ikke tilbage til Norge.
Hun flyttede sammen med min mand.
653
01:24:13,130 --> 01:24:17,530
Jeg kunne ikke få det sagt til Dem.
654
01:24:17,690 --> 01:24:19,890
End ikke på skrift.
655
01:24:31,530 --> 01:24:35,010
De ødelagde mig.
Hun ødelagde mig.
656
01:24:44,730 --> 01:24:51,970
Men... det var hende, Deres rival,
De valgte til at inkarnere Dem.
657
01:24:53,210 --> 01:24:55,130
Ja.
658
01:24:57,610 --> 01:25:01,970
Jeg ville have hendes skønhed,
hendes ungdom...
659
01:25:02,130 --> 01:25:06,570
Jeg misundte hende hendes lykke.
Hun havde jo stjålet min.
660
01:25:09,930 --> 01:25:12,650
Jeg var jaloux. Jeg...
661
01:25:15,210 --> 01:25:20,210
Det er virkelighedsfornægtelse.
Som om De flygter fra sandheden.
662
01:25:22,130 --> 01:25:28,170
Ønsket om evigt liv,
illusionen om evig ungdom. Ja...
663
01:25:28,330 --> 01:25:34,770
Vi vil alle gerne skubbe den fra os…
Tanken om at skulle dø.
664
01:25:36,450 --> 01:25:39,170
Jeg vil gerne dø.
665
01:25:47,970 --> 01:25:51,250
Men ikke ene og forladt.
666
01:26:16,210 --> 01:26:19,890
Man kan være lille i alle aldre.
667
01:26:22,610 --> 01:26:27,810
Jeg havde brug for omsorg, for tryghed,
også selvom det var en illusion.
668
01:27:18,010 --> 01:27:20,330
Hvor længe er det siden?
669
01:27:20,490 --> 01:27:25,130
Hun blev indlagt på klinikken
for cirka ni måneder siden.
670
01:27:26,770 --> 01:27:29,050
Det gik meget vidt.
671
01:27:29,210 --> 01:27:33,730
Alex var helt besat af hende.
672
01:27:33,890 --> 01:27:38,410
Og en dag bad han mig lytte
til en af hendes beskeder.
673
01:27:38,570 --> 01:27:44,090
Jeg genkendte straks hendes stemme.
674
01:27:44,250 --> 01:27:47,330
I starten slog jeg det hen.
675
01:27:47,490 --> 01:27:51,170
Jeg troede, det var en lille leg.
676
01:27:51,330 --> 01:27:54,410
En lidt pervers ting.
677
01:27:55,690 --> 01:28:01,090
Jeg sagde ikke noget til Alex,
men prøvede at få ham til at indse-
678
01:28:01,250 --> 01:28:05,450
- at den her Clara var
lidt for perfekt.
679
01:28:07,490 --> 01:28:11,450
Til sidst kom han i tvivl.
680
01:28:11,610 --> 01:28:15,410
Da Clara forsvandt,
slettede han sin profil.
681
01:28:18,690 --> 01:28:22,170
Nogle måneder senere
ringede hun til mig.
682
01:28:24,770 --> 01:28:29,850
Og jeg sagde til hende,
at han var død på grund af hende.
683
01:28:30,010 --> 01:28:33,090
At han havde begået selvmord.
684
01:28:35,410 --> 01:28:41,450
Min ven var ved at blive skør,
og hun havde været mig utro, så...
685
01:28:45,770 --> 01:28:48,090
Så jeg løj.
686
01:28:52,410 --> 01:28:57,210
Jeg forstår ikke helt...
Så han døde ikke i en bilulykke?
687
01:29:01,090 --> 01:29:05,130
Nej... Nej.
688
01:29:08,170 --> 01:29:11,650
Han er faktisk lige blevet far.
689
01:29:30,250 --> 01:29:35,410
Han bor i Sydfrankrig.
Han er blevet gift.
690
01:29:35,570 --> 01:29:41,170
Han blev far i sidste måned.
Til en lille pige.
691
01:29:46,450 --> 01:29:50,690
Man føler sig skyldig,
og så er man det slet ikke.
692
01:30:39,250 --> 01:30:43,410
Jeg er kommet for at sige farvel.
693
01:30:43,570 --> 01:30:48,450
Sommetider bærer en patient på noget,
man havde engang, men har mistet.
694
01:31:01,290 --> 01:31:04,090
Jeg har fulgt Deres råd.
695
01:31:04,250 --> 01:31:09,490
Jeg er begyndt at skrive
på mit manuskript igen, og...
696
01:31:09,650 --> 01:31:14,370
Det har hjulpet at vide,
at alt atter er muligt.
697
01:31:14,530 --> 01:31:19,090
- Der er ikke kun én slutning.
- Nej.
698
01:31:20,490 --> 01:31:22,410
Nej.
699
01:31:22,570 --> 01:31:27,890
- Farvel, Claire.
- Farvel, doktor.