1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
- Biên dịch: Tris, Takya, LKT Pro
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
3
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
4
00:00:44,744 --> 00:00:46,462
Ngày nào cũng như nhau cả.
5
00:00:47,911 --> 00:00:49,172
Liệu có ai...
6
00:00:52,911 --> 00:00:56,337
liệu có ai mà tôi quen ngày trước
sẽ vẫn nói chuyện với tôi không?
7
00:00:57,411 --> 00:01:00,587
Liệu họ có cúp máy
khi tôi gọi để mượn tiền không?
8
00:01:01,826 --> 00:01:04,087
Nhưng rồi tôi cũng sẽ tiêu hết số tiền đó.
9
00:01:04,786 --> 00:01:05,962
Và rồi tôi lại cần thêm tiền.
10
00:01:07,786 --> 00:01:09,712
Như cái gã trong câu truyện vậy.
11
00:01:10,869 --> 00:01:13,255
Anh ta cố gắng đẩy tảng đá lên đỉnh đồi,
12
00:01:13,326 --> 00:01:17,712
nhưng mỗi khi anh ta lên được tới đỉnh,
hòn đá lại lăn xuống chân đồi.
13
00:01:19,619 --> 00:01:22,587
Ngày nào tôi cũng đẩy hòn đá lên,
14
00:01:22,661 --> 00:01:26,505
và ngày nào nó cũng lăn xuống đáy.
15
00:01:27,369 --> 00:01:29,337
Nhưng giờ thì tôi ở đây,
16
00:01:30,411 --> 00:01:33,505
và tôi nhận ra mỗi ngày đều có thể là
một khởi đầu mới nếu mình muốn.
17
00:01:35,701 --> 00:01:37,255
Chúa phù hộ cô, Jade.
18
00:01:37,326 --> 00:01:38,337
Cảm ơn.
19
00:01:38,411 --> 00:01:39,462
Tốt lắm.
20
00:01:39,536 --> 00:01:40,547
Cảm ơn cô.
21
00:01:47,826 --> 00:01:49,005
Darby.
22
00:01:53,786 --> 00:01:55,255
Darby, tới lượt cô đấy.
23
00:01:58,201 --> 00:02:00,255
Được thôi.
24
00:02:02,701 --> 00:02:04,047
Tôi là Darby, đã ở đây được 11 ngày.
25
00:02:06,786 --> 00:02:11,297
Câu chuyện đẩy
hòn đá lên đồi rất cảm động đấy.
26
00:02:14,326 --> 00:02:17,505
Tôi vẫn còn nhớ lần đầu cậu kể
câu truyện này tại trung tâm cai nghiện.
27
00:02:18,369 --> 00:02:19,962
Hình như là hai năm trước thì phải?
28
00:02:20,036 --> 00:02:21,172
Đi chết đi.
29
00:02:26,869 --> 00:02:29,047
Cơ mà ta đang làm gì ở đây vậy?
30
00:02:29,576 --> 00:02:33,672
Cố gắng tỉnh táo
là một cuộc chiến hằng ngày.
31
00:02:33,744 --> 00:02:36,255
Tôi biết và tôi đã thử ở bảy nơi khác nhau.
32
00:02:37,744 --> 00:02:40,797
Trung tâm cai nghiện Sobriety,
Phòng khám cai nghiện Way Forward,
33
00:02:40,869 --> 00:02:42,130
phòng khám A Better Tomorrow.
34
00:02:43,244 --> 00:02:44,255
NA.
Những cuộc gặp mặt ẩn danh.
35
00:02:46,869 --> 00:02:49,380
Nhưng đây là buổi phục hồi hay nhà tù thế?
36
00:02:49,451 --> 00:02:52,837
Darby à, tôi cũng đã từng ngồi chiếc ghế đó.
37
00:02:52,911 --> 00:02:56,587
Và tôi cũng từng nói với mình rằng,
"Việc phục hồi không có hiệu quả."
38
00:02:56,661 --> 00:02:57,962
- Nhưng...
- Xin thứ lỗi.
39
00:02:58,036 --> 00:03:00,505
- Darby, có người gọi cho cô.
- Cho tôi một phút thôi Mike.
40
00:03:00,576 --> 00:03:01,712
Họ bảo là khẩn cấp.
41
00:03:04,201 --> 00:03:05,212
Tiếp tục đi nhé.
42
00:03:15,786 --> 00:03:16,797
Xin chào.
43
00:03:17,536 --> 00:03:18,547
Là Joe đây.
44
00:03:19,411 --> 00:03:22,712
Mẹ cháu đang ở Bệnh viện Lakeview.
Bà ấy bị phình động mạch não.
45
00:03:22,786 --> 00:03:25,130
Bác sĩ nói rằng bà ấy
bị xuất huyết não rất nặng...
46
00:03:25,201 --> 00:03:26,880
nên họ sẽ tiến hành
phẫu thuật trong đêm nay.
47
00:03:28,286 --> 00:03:30,262
Chú biết cháu chưa
nói chuyện với ai kể từ lúc rời đi,
48
00:03:30,286 --> 00:03:31,922
nhưng cháu nên gọi cho chị gái mình.
49
00:03:32,911 --> 00:03:34,587
Devon cũng đang ở bệnh viện rồi.
50
00:03:36,161 --> 00:03:37,755
Chú sẽ đưa số con bé cho cháu.
51
00:03:37,826 --> 00:03:42,337
- 801-555-0148...
- Chờ đã.
52
00:03:42,869 --> 00:03:46,547
801-555-0148.
53
00:03:47,119 --> 00:03:48,755
- Cháu ghi lại chưa?
- Rồi ạ.
54
00:03:50,951 --> 00:03:52,922
Nghe này, chú không chắc
liệu mình có nên gọi cho cháu không,
55
00:03:52,994 --> 00:03:54,630
chỉ là chú nghĩ rằng cháu nên được biết.
56
00:03:54,701 --> 00:03:57,172
- Chúng tôi cần anh, Joe à.
- Xin lỗi nhé, chú phải đi rồi.
57
00:03:57,244 --> 00:03:59,672
Mọi chuyện đang rối lắm.
Cháu gọi cho Devon đi nhé.
58
00:03:59,744 --> 00:04:01,005
Vâng. Cháu...
59
00:04:01,076 --> 00:04:03,880
- Hãy hứa rằng cháu sẽ gọi đi.
- Vâng, cháu sẽ gọi ngay đây.
60
00:04:03,951 --> 00:04:05,337
Được, ta sẽ nói chuyện sau.
61
00:04:05,411 --> 00:04:07,005
- Được, tạm biêt.
- Tạm biệt.
62
00:04:09,201 --> 00:04:10,547
Cô ổn chứ?
63
00:04:12,451 --> 00:04:13,880
- Darby?
- Vâng.
64
00:04:15,576 --> 00:04:17,755
Mẹ tôi...
65
00:04:17,826 --> 00:04:20,255
Tôi phải gọi một cuộc nữa.
66
00:04:22,619 --> 00:04:24,505
Không được gọi ra bên ngoài.
Cô biết quy tắc mà.
67
00:04:24,576 --> 00:04:27,797
Mẹ tôi đang nằm viện.
Tôi phải gọi cho chị gái mình.
68
00:04:27,869 --> 00:04:29,677
Tuần trước cô bảo mẹ cô bị tai nạn xe hơi mà.
69
00:04:29,701 --> 00:04:32,212
Tuần trước tôi vẫn còn chưa tỉnh táo hẳn.
Ai mà biết tôi đã nói gì chứ?
70
00:04:32,286 --> 00:04:34,497
Chuyện này không đơn giản, Darby à.
Tôi phải báo cho Bác sĩ Fletcher.
71
00:04:34,536 --> 00:04:35,880
Chuyện gì vậy?
72
00:04:35,951 --> 00:04:38,962
Mẹ tôi đang nằm viện và
anh ấy không để cho tôi gọi điện.
73
00:04:39,036 --> 00:04:41,922
Cô biết quy tắc mà Darby.
Tôi sẽ phải báo cho Bác sĩ Fletcher.
74
00:04:41,994 --> 00:04:43,087
Ông ấy là bác sĩ của cô.
75
00:04:46,576 --> 00:04:47,587
Vậy thì gọi đi.
76
00:04:56,701 --> 00:04:58,592
Ben Fletcher. Hãy để lại lời nhắn.
77
00:04:58,661 --> 00:05:00,511
- Hãy nói rằng đây là chuyện khẩn.
- Xin chào Bác sĩ Fletcher.
78
00:05:00,535 --> 00:05:04,088
Tôi là Mike, gọi từ Trung tâm. Ông có thể gọi lại cho tôi
sau khi nhận được lời nhắn không?
79
00:05:04,160 --> 00:05:06,046
Bảo rằng đây là chuyện khẩn.
80
00:05:07,119 --> 00:05:10,130
- Hôm nay là buổi chiều thứ Sáu. Họ đang...
- Lải nhãi về chiều thứ Sáu mãi.
81
00:05:12,035 --> 00:05:13,046
Darby.
82
00:05:23,951 --> 00:05:24,962
Jade.
83
00:05:27,869 --> 00:05:28,880
Jade.
84
00:05:32,076 --> 00:05:34,172
- Sao?
- Tôi cần mượn điện thoại của cô.
85
00:05:36,076 --> 00:05:37,255
Tôi làm gì có điện thoại.
86
00:05:38,119 --> 00:05:40,587
Sarah bảo rằng cô cho cô ấy mượn
để nói chuyện với lũ trẻ vào hôm qua mà.
87
00:05:45,411 --> 00:05:49,047
Nếu cô không đưa tôi, tôi sẽ báo cho Bác sĩ Bill rằng
cô bệnh nhân ngoan ngoãn của ông ta có điện thoại đấy.
88
00:05:49,119 --> 00:05:50,712
Như vậy thì sẽ không ai được gọi điện nữa.
89
00:05:52,619 --> 00:05:56,337
Em đang thực hiện liệu trình tại Trung tâm này.
90
00:05:57,201 --> 00:05:58,672
Nó đang tiến triển rất tốt.
91
00:06:01,744 --> 00:06:02,755
Em chỉ...
92
00:06:03,369 --> 00:06:08,171
Chị cần phải gọi và cho họ biết
chuyện gì đang diễn ra...
93
00:06:08,244 --> 00:06:09,671
để em có thể tới gặp mẹ.
94
00:06:10,702 --> 00:06:14,380
Đó không phải là ý hay đâu.
Em ở đâu thì cứ ở yên đấy đi.
95
00:06:16,451 --> 00:06:17,880
Không sao đâu, chị cứ gọi đi.
96
00:06:17,951 --> 00:06:20,587
Chúa ơi Darby à.
Chị sẽ không bảo lãnh em ra khỏi Trung tâm đâu.
97
00:06:20,661 --> 00:06:23,005
Chị có đủ rắc rối với mẹ ở bệnh viện rồi.
98
00:06:24,036 --> 00:06:26,630
Mẹ kiếp. Chị đã dặn Joe đừng có gọi tới em rồi mà.
99
00:06:26,701 --> 00:06:29,297
Chẳng ai rảnh để vướng vào em nữa cả.
100
00:06:29,369 --> 00:06:31,297
- Có thể mẹ sẽ qua đời.
- Devon.
101
00:06:31,369 --> 00:06:33,130
Đừng gọi cho chị nữa.
102
00:07:14,202 --> 00:07:15,213
Thôi nào.
103
00:07:33,161 --> 00:07:35,302
Này Mikey, cậu phụ tôi kiểm tra Susan được chứ?
104
00:07:35,326 --> 00:07:36,712
Chuyện gì vậy?
105
00:07:37,576 --> 00:07:39,212
Cô ấy bảo mình gặp ác mộng.
106
00:07:39,286 --> 00:07:42,587
Cô ta đang la làng ở trong đó
và không chịu đi ngủ.
107
00:07:43,119 --> 00:07:44,422
Được rồi, đợi một tí.
108
00:08:17,744 --> 00:08:19,087
Chìa khóa đâu?
109
00:08:24,201 --> 00:08:26,255
Mỗi ngày một lần hả Mikey?
110
00:08:54,119 --> 00:08:56,172
Đây là Devon. Hãy để lại lời nhắn.
111
00:08:56,244 --> 00:08:59,172
Là em đây. Em sẽ tới Salt Lake vào sáng mai.
112
00:09:00,161 --> 00:09:03,922
Gọi lại cho em nhé Devon.
Em cần biết tình trạng của mẹ.
113
00:09:15,494 --> 00:09:19,922
Cảnh báo thời tiết.
Có sự cố ở phía trước. Có thể bị trì hoãn.
114
00:09:26,661 --> 00:09:29,087
Rẽ phải ở Đường 50.
115
00:09:50,286 --> 00:09:52,087
Đây là Devon. Hãy...
116
00:11:26,411 --> 00:11:29,547
Chúa ơi! Có ai không... Hãy giúp tôi!
117
00:12:05,869 --> 00:12:06,962
Thưa cô, cô ổn chứ?
118
00:12:07,036 --> 00:12:08,587
Tôi chỉ...
119
00:12:09,244 --> 00:12:13,047
Tôi tấp vào lề để dừng chân thôi.
Nhưng chắc là tôi đã ngủ.
120
00:12:13,119 --> 00:12:15,005
Đây không phải một nơi tốt để ngủ đâu.
121
00:12:16,161 --> 00:12:17,380
Vâng, tôi hiểu mà.
122
00:12:18,536 --> 00:12:19,837
Tôi sẽ đi ngay đây.
123
00:12:19,911 --> 00:12:21,630
Không được.
124
00:12:21,701 --> 00:12:24,547
Con đường qua lại các tiểu bang đã bị đóng cửa.
125
00:12:25,161 --> 00:12:26,672
Cơn bão đang bắt đầu lớn dần rồi.
126
00:12:28,286 --> 00:12:31,337
Mẹ tôi đang nằm viện.
Tôi phải tới thành phố Salt Lake.
127
00:12:31,911 --> 00:12:34,255
Không ai được đi qua
cho tới khi cơn bão chấm dứt cả.
128
00:12:34,786 --> 00:12:35,922
Cô có hai lựa chọn.
129
00:12:35,994 --> 00:12:37,755
Cô có thể vòng xe lại,
130
00:12:37,826 --> 00:12:39,802
hoặc cô có thể tới một Trạm chờ
mà tôi mở cho vài người bạn.
131
00:12:39,826 --> 00:12:43,005
Nó chỉ cách đây vài trăm dặm thôi.
Cô có thể dừng chân ở đấy.
132
00:12:46,286 --> 00:12:48,212
Thưa cô, cô phải quyết định ngay bây giờ.
133
00:12:51,994 --> 00:12:54,005
Tôi sẽ tới Trạm chờ.
134
00:12:54,076 --> 00:12:56,587
Cô chỉ được đi tới đó thôi đấy.
135
00:12:56,661 --> 00:12:59,712
Hứa với tôi là cô sẽ không đi xa hơn đi.
136
00:12:59,786 --> 00:13:02,547
Tôi không muốn đi tìm xe cô
dưới lớp tuyết vào sáng mai đâu, được chứ?
137
00:13:03,326 --> 00:13:04,380
Được.
138
00:15:11,494 --> 00:15:14,130
Này cô gái, đóng cửa lại đi.
Cô đang để hơi lạnh vào đấy.
139
00:15:25,951 --> 00:15:26,962
Nhà vệ sinh đâu ạ?
140
00:15:27,994 --> 00:15:29,547
Đằng sau tấm bản đồ.
141
00:15:31,576 --> 00:15:33,962
Anh đã bảo rằng chúng ta
nên dừng chân trên đường cao tốc.
142
00:15:34,036 --> 00:15:37,462
Anh nghe Cảnh sát bảo rồi đấy.
Lúc nào ta muốn quay về ngọn núi cũng được mà.
143
00:15:37,536 --> 00:15:39,587
Anh không thể tin được...
144
00:15:39,661 --> 00:15:42,587
em sẽ đổi ý nếu quay về đó đấy.
145
00:16:27,076 --> 00:16:28,172
Có ai trong đấy không?
146
00:17:28,994 --> 00:17:30,171
Anh có Wi-fi không?
147
00:17:32,869 --> 00:17:34,005
Xin lỗi.
148
00:17:34,077 --> 00:17:36,546
Ở đây không có Wi-fi đâu.
149
00:17:38,994 --> 00:17:40,630
Cơn bão đang lớn dần rồi.
150
00:17:41,369 --> 00:17:42,380
Sao vậy?
151
00:17:43,077 --> 00:17:45,755
Tôi bị vướng vào một cái cây chừng 10 giây.
152
00:17:46,994 --> 00:17:48,005
Cây nào thế?
153
00:17:48,077 --> 00:17:51,046
Cây Muir nằm ngay giữa lô đất ấy.
154
00:19:23,244 --> 00:19:25,130
Chị đây rồi. Chị đây.
155
00:19:41,160 --> 00:19:42,171
Chết tiệt.
156
00:19:45,285 --> 00:19:48,380
Chị sẽ đưa em ra, được chứ.
Chị hứa.
157
00:20:25,785 --> 00:20:27,588
Thôi nào.
158
00:20:28,952 --> 00:20:30,005
Khỉ thật.
159
00:21:05,952 --> 00:21:07,088
Cô tính rời đi sao?
160
00:21:07,577 --> 00:21:09,588
Không, tôi để quên đồ ở trên xe thôi.
161
00:21:09,660 --> 00:21:12,713
Cô đã ở ngoài đây khá lâu,
tôi tưởng cô bắt được sóng rồi.
162
00:21:12,785 --> 00:21:13,880
Không thấy gì cả.
163
00:21:42,952 --> 00:21:43,963
Này.
164
00:21:44,660 --> 00:21:45,963
Cô ổn chứ?
165
00:21:49,244 --> 00:21:50,255
Vâng.
166
00:21:50,994 --> 00:21:53,380
Sao cô không lại đây ngồi đi?
167
00:21:55,119 --> 00:22:00,130
Cứ tự nhiên đi nhé.
Chúng ta đều ở đây tới khi bão tan mà.
168
00:22:00,827 --> 00:22:02,171
Rồi sẽ có thêm nữa đấy.
169
00:22:02,244 --> 00:22:03,838
Cô tên gì thế?
170
00:22:03,910 --> 00:22:05,338
Darby.
171
00:22:05,410 --> 00:22:07,046
Tôi là Sandi.
172
00:22:07,119 --> 00:22:08,255
Tôi là Ed.
173
00:22:12,369 --> 00:22:14,088
Còn cậu trai tên gì đấy?
174
00:22:24,119 --> 00:22:25,713
Tên câu là gì?
175
00:22:26,660 --> 00:22:27,838
Lars.
176
00:22:34,160 --> 00:22:35,171
Tôi có ngáy không?
177
00:22:36,869 --> 00:22:39,130
Tôi đã ngáy đúng chứ?
178
00:22:41,952 --> 00:22:43,296
Chắc là to lắm.
179
00:22:44,285 --> 00:22:46,255
Còn cậu tên gì?
180
00:22:46,327 --> 00:22:48,046
Tôi là Ash.
181
00:22:48,910 --> 00:22:52,713
Tôi là Sandi, Ed, Darby và Lars.
182
00:22:52,785 --> 00:22:53,921
Ai muốn chơi bài không?
183
00:22:54,660 --> 00:22:56,296
Anh không thể đợi sao?
184
00:22:56,369 --> 00:22:57,421
Còn gì để làm đâu chứ?
185
00:22:59,160 --> 00:23:01,338
Đinh tán bảy lá, bốn người chơi?
186
00:23:02,285 --> 00:23:03,380
Tôi không có bài bạc.
187
00:23:03,452 --> 00:23:04,671
Khôn ngoan đấy.
188
00:23:06,202 --> 00:23:07,338
Cậu thì sao, Ash?
189
00:23:08,535 --> 00:23:10,463
Tôi chơi poker
không giỏi đâu đấy nhé.
190
00:23:10,535 --> 00:23:11,838
Tuyệt.
191
00:23:14,160 --> 00:23:15,171
Cô muốn chơi chứ?
192
00:23:16,619 --> 00:23:17,713
Ta còn nhiều thời gian mà.
193
00:23:17,785 --> 00:23:20,171
Tôi có một trò mà mọi người có thể chơi.
194
00:23:21,035 --> 00:23:22,046
Trò gì thế?
195
00:23:22,119 --> 00:23:23,380
Nhảm nhí.
196
00:23:24,952 --> 00:23:25,963
Nhảm nhí?
197
00:23:26,035 --> 00:23:27,671
Phải, nhảm nhí.
198
00:23:28,785 --> 00:23:30,005
Là trò tuyệt nhất đấy.
199
00:23:32,035 --> 00:23:34,296
Được. Cái gì tôi cũng thử một lần mà.
200
00:23:36,494 --> 00:23:38,255
- Thật sao?
- Thật, lại đây.
201
00:23:38,327 --> 00:23:39,546
Được.
202
00:23:54,910 --> 00:23:57,838
- Em chơi luôn chứ Sandi?
- Được thôi.
203
00:23:57,910 --> 00:24:00,255
Nhưng anh không sợ rằng mình sẽ thua sao?
204
00:24:00,327 --> 00:24:02,505
Anh biết em nhìn thấu được
những chuyện nhảm nhí của anh mà.
205
00:24:02,577 --> 00:24:05,796
Sân chơi này là của cậu đấy,
Quý ông Nhảm nhí.
206
00:24:05,869 --> 00:24:07,130
Ta chơi ra sao đây?
207
00:24:07,910 --> 00:24:09,588
À, cũng đơn giản thôi.
208
00:24:09,660 --> 00:24:13,421
Tôi sẽ chia đều bài cho tất cả mọi người,
209
00:24:13,494 --> 00:24:17,588
và người ở bên trái
người phát bài sẽ phải úp bài xuống.
210
00:24:18,202 --> 00:24:21,880
Họ sẽ cho ta biết đó là lá gì
nhưng ta sẽ không thấy được vì nó bị úp rồi.
211
00:24:21,952 --> 00:24:24,463
Người bên cạnh sẽ đặt một lá lên trên lá đó,
212
00:24:24,535 --> 00:24:28,213
lá đó có thể bằng, lớn hoặc nhỏ hơn.
213
00:24:28,285 --> 00:24:29,671
Không quan trọng đó là bích, cơ, chuồn hay rô.
214
00:24:29,744 --> 00:24:33,963
Vậy nên nếu tôi đặt xuống hai lá,
thì người kế tiếp sẽ phải rút ra hai hoặc ba lá hoặc là con Ách.
215
00:24:34,035 --> 00:24:36,171
Và tất cả lá bài lúc nào cũng phải úp xuống...
216
00:24:36,244 --> 00:24:38,671
để ta có thể tin lời của họ...
217
00:24:38,744 --> 00:24:41,380
hoặc nghĩ rằng họ nói dối,
218
00:24:41,452 --> 00:24:42,796
khi đó ta sẽ nói, "nhảm nhí".
219
00:24:44,785 --> 00:24:45,796
Rồi sao nữa?
220
00:24:46,619 --> 00:24:47,755
Chuyện đó còn tùy.
221
00:24:47,827 --> 00:24:51,338
Khi ta nói "nhảm nhí",
người đó sẽ phải lật lá bài họ đã rút.
222
00:24:51,410 --> 00:24:54,021
Nếu họ nói dối, họ sẽ phải gom hết
số bài đang có trên bàn.
223
00:24:54,077 --> 00:24:55,296
Còn nếu không,
224
00:24:55,369 --> 00:24:58,088
người đã tố họ sẽ phải gom chúng.
225
00:24:58,952 --> 00:25:01,713
Người đầu tiên hết bài sẽ chiến thắng.
226
00:25:02,202 --> 00:25:06,380
Mỗi người có mười lá và hai lá úp xuống bàn.
227
00:25:07,160 --> 00:25:08,803
Mọi người không muốn chơi ăn tiền sao?
228
00:25:08,827 --> 00:25:11,755
Thôi nào, ta chỉ chơi cho vui thôi.
Cứ chơi như thế đi.
229
00:25:11,827 --> 00:25:13,505
Người bên trái người phát bài sẽ đi trước.
230
00:25:16,119 --> 00:25:19,921
Con Bồi. Vậy mọi người từ đâu tới vậy?
231
00:25:21,869 --> 00:25:22,963
Con Bồi.
232
00:25:23,535 --> 00:25:26,755
Tôi từ Lower Haight.
Nó nằm ngay cạnh San Fran.
233
00:25:27,327 --> 00:25:28,505
Tôi từ San Jose. Con Bồi.
234
00:25:28,577 --> 00:25:29,880
Con Bồi.
235
00:25:29,952 --> 00:25:31,963
Mới vào đã ra bốn con giống nhau rồi sao?
236
00:25:32,660 --> 00:25:35,505
- Nó có tên gọi không?
- Có, là vòng của kẻ nhảm nhí.
237
00:25:35,577 --> 00:25:36,880
Đâu phải thế.
238
00:25:38,994 --> 00:25:40,380
Con Đầm.
239
00:25:42,202 --> 00:25:44,671
- Con Bồi.
- Nhảm nhí! Đâu còn con Bồi nữa.
240
00:25:50,035 --> 00:25:52,296
Nếu cô có hai con Bồi,
cô phải đặt cả ra chứ.
241
00:25:53,327 --> 00:25:54,338
Tôi vừa làm đấy thôi.
242
00:25:54,410 --> 00:25:55,630
Phải lật lên cùng lúc.
243
00:25:55,702 --> 00:25:57,213
Đó là luật sao?
244
00:25:57,285 --> 00:25:58,838
Không.
245
00:25:58,910 --> 00:26:01,338
Tôi nghĩ là mấy người không cần đâu.
246
00:26:03,285 --> 00:26:04,505
Lượt của anh đấy.
247
00:26:07,702 --> 00:26:08,713
Con Sáu.
248
00:26:11,660 --> 00:26:13,088
- Con Bảy.
- Đôi Tám.
249
00:26:13,160 --> 00:26:16,713
Lars này, anh chưa nói anh tới từ đâu cả?
250
00:26:17,910 --> 00:26:18,921
Battle Mountain.
251
00:26:19,452 --> 00:26:20,463
Là đâu thế?
252
00:26:21,744 --> 00:26:23,171
Đôi Chín.
253
00:26:23,244 --> 00:26:25,130
- Nhảm nhí.
- Chết tiệt.
254
00:26:25,744 --> 00:26:27,171
Cậu vừa tằng hắng.
255
00:26:27,244 --> 00:26:29,088
Ai cũng có điểm yếu mà.
256
00:26:29,160 --> 00:26:31,546
Mẹo là phải quan sát đối thủ,
chứ không phải chăm chăm vào bộ bài.
257
00:26:32,327 --> 00:26:34,255
Ai cũng có điểm yếu nhỉ?
Của ông là gì?
258
00:26:35,035 --> 00:26:37,713
Cậu sẽ phải tự mình tìm ra chứ.
259
00:26:42,910 --> 00:26:43,921
Đôi Sáu.
260
00:26:44,744 --> 00:26:45,880
Cô từ đâu tới?
261
00:26:47,452 --> 00:26:48,880
Sacramento.
262
00:26:49,785 --> 00:26:52,421
Con Năm. Chắc ông là thứ dữ
của môn Poker nhỉ?
263
00:26:52,494 --> 00:26:55,046
Con Bốn.
Hơi tội lỗi vì tôi chơi nó trong quân ngũ.
264
00:26:55,119 --> 00:26:56,130
Đôi Năm.
265
00:26:56,744 --> 00:26:58,421
- Con Bốn.
- Ông từng trong quân ngũ à?
266
00:26:59,119 --> 00:27:01,588
Hải quân, Đơn vị Thám hiểm thứ 22.
267
00:27:02,410 --> 00:27:03,546
Bố tôi từng là lính thủy.
268
00:27:04,202 --> 00:27:05,963
Vậy hả? Ông ấy thuộc đơn vị nào?
269
00:27:07,035 --> 00:27:08,963
Tiểu đoàn 3, Thủy quân Lục chiến thứ nhất.
270
00:27:09,619 --> 00:27:10,671
Ở Fallujah sao?
271
00:27:11,244 --> 00:27:12,630
Vâng.
272
00:27:13,702 --> 00:27:14,838
Chỗ đấy căng thẳng lắm.
273
00:27:16,410 --> 00:27:17,463
Ông từng ở đó sao?
274
00:27:17,535 --> 00:27:21,005
Không. Tôi đã xuất ngũ
sau chiến dịch Bão táp Sa mạc.
275
00:27:22,410 --> 00:27:26,130
Cảm ơn vì sự phục vụ của ông.
Cả bố của cô nữa.
276
00:27:26,202 --> 00:27:29,046
Ai cũng nói như vậy hết,
277
00:27:29,119 --> 00:27:32,463
toàn là những lời trống rỗng
như kiểu "cầu nguyện và hướng về".
278
00:27:32,535 --> 00:27:33,546
Em à.
279
00:27:33,619 --> 00:27:35,755
Nghe này, chả ai biết anh đã
hy sinh những gì đâu Ed.
280
00:27:35,827 --> 00:27:38,755
- Không sao cả.
- Tôi không có ý xúc phạm đâu.
281
00:27:38,827 --> 00:27:41,588
- Tôi xin lỗi... thật đấy.
- Không có gì xúc phạm đâu.
282
00:27:44,452 --> 00:27:45,546
Ông đã từng giết ai chưa?
283
00:27:45,619 --> 00:27:47,005
Chúa ơi.
284
00:27:48,285 --> 00:27:49,296
Sao vậy?
285
00:27:51,660 --> 00:27:52,880
Nhiều tới độ không đếm xuể.
286
00:27:56,452 --> 00:27:57,463
Đùa ấy mà.
287
00:28:03,494 --> 00:28:04,880
Lượt của cô đấy, Darby.
288
00:28:08,119 --> 00:28:10,588
Con Ba. Vậy mọi người đang tính đi đâu vậy?
289
00:28:11,119 --> 00:28:12,296
Đôi Hai.
290
00:28:12,369 --> 00:28:13,796
Tới Reno.
291
00:28:13,869 --> 00:28:18,296
Sandi đã tạo bất ngờ bằng một
kỳ nghỉ tới thành phố ưa thích của tôi.
292
00:28:19,035 --> 00:28:20,796
Reno là thành phố ưa thích của ông sao?
293
00:28:20,869 --> 00:28:24,338
Nó cũng nhộn nhịp như Vegas, nhưng ít ồn ào hơn.
294
00:28:27,577 --> 00:28:31,005
Con Ách. Cô thì sao Darby?
295
00:28:31,077 --> 00:28:32,838
Đôi Hai.
296
00:28:32,910 --> 00:28:33,963
Con Ba. Tôi tới Salt Lake.
297
00:28:34,035 --> 00:28:36,338
Con Bốn. Salt Lake có gì sao?
298
00:28:37,702 --> 00:28:38,963
Mẹ tôi đang nằm viện.
299
00:28:39,035 --> 00:28:40,796
Tôi rất tiếc khi nghe điều đó.
300
00:28:42,244 --> 00:28:43,463
Sandi là y tá đấy.
301
00:28:43,535 --> 00:28:44,921
Đã từng thôi.
302
00:28:46,327 --> 00:28:48,755
- Đôi Năm.
- Nhảm nhí.
303
00:28:49,410 --> 00:28:50,588
Khỉ thật.
304
00:28:52,494 --> 00:28:53,505
Em bảo rồi mà.
305
00:28:54,030 --> 00:28:55,830
Tôi đi ngang qua Salt Lake
trên đường về nhà.
306
00:28:56,570 --> 00:28:57,830
Nhà anh ở đâu?
307
00:28:57,910 --> 00:28:59,960
Bố mẹ tôi sống ở Johnstown,
gần Denver.
308
00:29:00,030 --> 00:29:02,040
Lái xe hơi xa đấy.
309
00:29:03,030 --> 00:29:04,040
Con Đầm.
310
00:29:04,950 --> 00:29:05,960
Con Già.
311
00:29:06,030 --> 00:29:07,880
- Nhảm nhí.
- Nhảm nhí.
312
00:29:11,410 --> 00:29:14,540
Lá chín.
Lars, còn anh đang đi đâu thế?
313
00:29:17,780 --> 00:29:19,210
- Tôi đang về nhà.
- Lá mười.
314
00:29:20,660 --> 00:29:22,130
Battle Mountain?
315
00:29:22,200 --> 00:29:25,210
Đúng rồi.
Đúng, ở trung tâm Nevada.
316
00:29:35,450 --> 00:29:37,670
Ed, có chơi tiếp không?
317
00:29:37,740 --> 00:29:38,750
Hai lá chín.
318
00:29:41,490 --> 00:29:42,790
Ba lá mười.
319
00:29:43,530 --> 00:29:44,830
Chết tiệt.
320
00:29:44,910 --> 00:29:46,170
Nhảm nhí.
321
00:29:49,700 --> 00:29:51,920
Thua trong chính trò chơi của mình.
Đó là một thất bại tồi tệ.
322
00:29:52,660 --> 00:29:53,750
Mẹ kiếp!
323
00:29:53,820 --> 00:29:55,750
- Này anh bạn.
- Này, này.
324
00:29:55,820 --> 00:29:56,920
Bình tĩnh.
325
00:29:56,990 --> 00:29:58,630
Chúng ta đang chơi trò
"nhặt 52 lá" ư?
326
00:29:58,660 --> 00:30:00,830
Nó không... Đừng...
Nó không hài hước. Đừng...
327
00:30:02,910 --> 00:30:04,330
Đừng...
Đừng đùa cợt tôi.
328
00:30:04,950 --> 00:30:06,380
Không ai cười cậu cả.
329
00:30:07,160 --> 00:30:09,080
Tôi xin lỗi.
Tôi...
330
00:30:10,030 --> 00:30:13,500
Đôi khi tôi...
Xin lỗi. Xin lỗi.
331
00:30:13,570 --> 00:30:14,790
Chết tiệt.
332
00:30:14,860 --> 00:30:16,830
- Anh cần giúp đỡ không?
- Không.
333
00:30:16,910 --> 00:30:18,500
Cậu cần thư giãn,
anh bạn trẻ.
334
00:32:26,240 --> 00:32:27,460
Ôi!
335
00:32:27,530 --> 00:32:29,000
Chúng ta sẽ rời khỏi đây.
336
00:32:29,070 --> 00:32:31,420
Được chứ?
Chị phải cởi trói cho em trước đã.
337
00:32:34,820 --> 00:32:36,080
Em bị bệnh sao?
338
00:32:47,110 --> 00:32:50,290
"Là thất bại tồi tệ hả?
Trò nhặt 52 lá ư?"
339
00:32:50,860 --> 00:32:53,960
Thật hài hước.
Thật sự hài hước nhỉ?
340
00:32:54,030 --> 00:32:56,000
Tao sẽ cho một viên đạn
vào cái não chết tiệt của mày!
341
00:32:56,070 --> 00:32:57,380
Vậy được chứ hả?
342
00:33:00,070 --> 00:33:02,170
Ôi xin lỗi, Jay.
343
00:33:05,280 --> 00:33:08,540
Đôi khi con người...
344
00:33:09,450 --> 00:33:13,130
May mắn khi ở ngoài này đấy, Jay.
Trong đó toàn là lũ lừa lọc dối trá.
345
00:33:15,280 --> 00:33:17,080
Tao chỉ ra đây
để sưởi ấm cho mày.
346
00:33:25,820 --> 00:33:27,080
Cậu ta đi đâu thế?
347
00:33:28,700 --> 00:33:29,880
Vùng đất của
kẻ thua cuộc đáng thương.
348
00:33:31,570 --> 00:33:33,420
Thật tốt khi cậu ta
không đánh bạc.
349
00:33:36,160 --> 00:33:38,210
Chắc hẳn sẽ là
một đêm dài đấy.
350
00:33:39,820 --> 00:33:41,040
Tốt hơn rồi đúng chứ?
351
00:33:43,740 --> 00:33:44,880
Cảm thấy tốt hơn chứ?
352
00:33:45,820 --> 00:33:47,790
Mày trông không ổn lắm.
353
00:33:52,530 --> 00:33:54,080
Cái quái gì vậy?
354
00:33:54,160 --> 00:33:55,250
Ôi chết tiệt.
355
00:34:01,490 --> 00:34:05,040
Mày làm hả?
Cấm động vào tấm bìa cứng đấy.
356
00:34:07,610 --> 00:34:09,330
Này, này, này.
357
00:34:09,410 --> 00:34:11,820
Tao biết phần này hơi đáng sợ
nhưng mày sẽ không sao hết.
358
00:34:11,860 --> 00:34:13,580
Mày sẽ hơn cả ổn đấy.
359
00:34:15,610 --> 00:34:18,210
Chỉ cần cố gắng ở đó, Jay.
Được chứ?
360
00:34:18,280 --> 00:34:21,210
Sẽ tốt hơn khi chúng ta
đến nơi chú Kenny. Tin tao đi.
361
00:34:25,860 --> 00:34:28,000
Chết tiệt!
Tao định đem thức ăn cho mày.
362
00:34:28,070 --> 00:34:29,380
Mày thích chứ?
363
00:34:30,070 --> 00:34:31,080
Tao sẽ quay lại ngay.
364
00:34:34,570 --> 00:34:35,580
Chết tiệt.
365
00:34:51,160 --> 00:34:52,510
Chị không thể ở đây
khi hắn quay lại.
366
00:34:52,530 --> 00:34:53,880
Không có nhiều thời gian.
367
00:34:53,950 --> 00:34:55,250
Nghe này.
Nghe này.
368
00:34:56,160 --> 00:34:57,380
Em tên Jay đúng chứ?
369
00:34:58,990 --> 00:35:02,330
Chị tên Darby,
và chị cần tìm sự giúp đỡ.
370
00:35:02,410 --> 00:35:05,920
Chị sẽ quay lại.
Chị hứa đấy. Chị hứa.
371
00:35:24,070 --> 00:35:25,330
Tổ chức tiệc trong xe à?
372
00:35:30,910 --> 00:35:32,130
Tôi để quên điện thoại
ở ngoài đấy.
373
00:35:42,490 --> 00:35:44,670
Chị sẽ quay lại
sớm nhất có thể.
374
00:36:03,780 --> 00:36:06,710
"Tổ chức tiệc trong xe."
Thật ư?
375
00:36:09,530 --> 00:36:10,830
Chết tiệt.
376
00:36:51,610 --> 00:36:52,630
Xin chào?
377
00:36:55,700 --> 00:36:56,710
Darby?
378
00:36:57,820 --> 00:36:59,630
Trong đó ổn chứ?
379
00:37:00,280 --> 00:37:03,080
Nếu cô cần ai đó để
nói chuyện về mẹ cô thì có tôi đây.
380
00:37:03,860 --> 00:37:05,420
Vào đây đi.
Vào đây đi.
381
00:37:07,030 --> 00:37:09,330
- Gì thế? Chuyện gì xảy ra?
- Làm ơn...
382
00:37:22,360 --> 00:37:23,380
Được rồi.
383
00:37:25,740 --> 00:37:27,540
Cái quái gì...
đang diễn ra vậy?
384
00:37:27,610 --> 00:37:30,670
Có một bé gái bị trói
ở trong xe hắn.
385
00:37:32,910 --> 00:37:34,210
Quý ngài Nhảm nhí?
386
00:37:36,490 --> 00:37:38,290
- Cô chắc chứ?
- Tôi chắc.
387
00:37:39,610 --> 00:37:43,210
Con bé còn rất nhỏ
khoảng 9 hoặc 10 tuổi.
388
00:37:43,280 --> 00:37:44,830
Tôi biết anh ta
là một tên khốn kiếp.
389
00:37:45,740 --> 00:37:49,250
- Ta cần báo cảnh sát.
- Tôi đã thử. Nhưng không có sóng.
390
00:37:49,320 --> 00:37:51,290
Chết tiệt.
Không.
391
00:37:51,360 --> 00:37:52,460
Phải làm gì đây?
392
00:37:53,490 --> 00:37:57,670
Tôi không biết. Tôi không biết.
Tôi hy vọng anh hoặc Ed có thể...
393
00:37:57,740 --> 00:38:00,050
Được rồi. Chúng ta có thể
đợi đến khi cơn bão ngừng,
394
00:38:00,070 --> 00:38:02,630
- và chúng ta sẽ báo cảnh sát.
- Không, như vậy thì sẽ lâu lắm.
395
00:38:02,700 --> 00:38:05,880
Hắn không thể đi đâu cả.
Là trận bão tuyết. Hắn không thể lái xe...
396
00:38:05,950 --> 00:38:07,960
Không, không, không.
Con bé...
397
00:38:08,910 --> 00:38:11,580
Con bé có vẻ đang bệnh.
Nó có thể chết ngoài đấy.
398
00:38:12,360 --> 00:38:14,210
- Chúng ta sẽ ra cứu con bé.
- Đúng thế.
399
00:38:14,280 --> 00:38:16,130
Nhưng có lẽ
hắn sẽ đợi ngoài kia.
400
00:38:16,200 --> 00:38:18,880
Tôi nghĩ hắn biết tôi đã ở trong xe.
Đó là lý do hắn vào đây.
401
00:38:21,860 --> 00:38:25,750
Nếu hắn nghi ngờ cô
thì hắn sẽ đi theo cô đúng chứ?
402
00:38:25,820 --> 00:38:27,420
Đúng thế.
403
00:38:27,490 --> 00:38:29,380
Vậy nếu cô đi ra ngoài,
404
00:38:30,070 --> 00:38:33,540
hắn sẽ đi theo cô
đủ lâu để tôi có thể nói với Ed.
405
00:38:33,610 --> 00:38:35,960
Và cả hai chúng tôi
sẽ lập tức theo sau cô.
406
00:38:36,030 --> 00:38:37,040
Hắn có súng.
407
00:38:39,030 --> 00:38:42,290
Có thể Ed cũng có súng.
Ông ấy là thủy quân lục chiến.
408
00:38:42,360 --> 00:38:45,500
Được rồi. Cô sẽ ổn mà.
Cô sẽ ra ngoài đấy một mình.
409
00:38:45,570 --> 00:38:47,210
Vậy lỡ như
Ed không có súng?
410
00:38:51,860 --> 00:38:53,320
Vậy thì chúng ta
phải tìm thứ gì đó ở đây.
411
00:39:09,160 --> 00:39:10,330
Được thôi.
412
00:39:13,660 --> 00:39:15,960
Reno ở đâu nhỉ?
413
00:39:16,450 --> 00:39:18,210
Nó không nằm trên
tấm bản đồ này.
414
00:39:19,820 --> 00:39:22,000
40 dặm từ phía bắc
của Lake Tahoe.
415
00:39:24,360 --> 00:39:27,380
Em cá nó vẫn còn ở đấy
khi cơn bão ngừng.
416
00:39:32,030 --> 00:39:33,500
Anh xin lỗi
vì để ta mắc kẹt ở đây.
417
00:39:33,570 --> 00:39:36,250
Nó...
không phải lỗi của anh.
418
00:39:36,320 --> 00:39:38,290
Anh là người đề nghị
chúng ta nên ở lại đây.
419
00:39:48,780 --> 00:39:50,540
Anh biết gần đây
nó không hề dễ dàng.
420
00:39:50,610 --> 00:39:54,380
Có lẽ vũ trụ đang bảo chúng ta
nên dành nhiều thời gian cho nhau hơn.
421
00:39:54,450 --> 00:39:56,750
Chị phải kéo nó ra.
Được rồi, giống như băng keo cá nhân.
422
00:39:56,820 --> 00:39:59,250
Một, hai...
423
00:40:04,660 --> 00:40:06,460
Chết tiệt.
Ổn rồi.
424
00:40:07,450 --> 00:40:10,670
Ổn rồi. Chúng ta sẽ đưa em
ra khỏi đây ngay bây giờ.
425
00:40:10,740 --> 00:40:12,790
Nhưng mấy gã đàn ông đó
đâu rồi ạ?
426
00:40:15,160 --> 00:40:16,380
Mấy gã?
427
00:40:16,450 --> 00:40:19,710
Những người đã
bắt cóc em.
428
00:40:23,860 --> 00:40:25,170
Có bao nhiêu gã?
429
00:40:26,240 --> 00:40:27,630
Có bao nhiêu gã?
430
00:40:28,110 --> 00:40:29,380
Hai.
431
00:40:31,320 --> 00:40:33,670
Sao thế?
432
00:40:34,200 --> 00:40:37,000
- Cô ta ở trong xe.
- Đúng vậy, cô ta ở trong xe.
433
00:40:52,910 --> 00:40:56,710
- Sao lại nhắc đến Battle Mountain?
- Tao không giỏi dựng chuyện.
434
00:40:56,780 --> 00:40:59,710
Vậy thì im lặng đi.
Chỉ cần nghe thôi. Ngồi im.
435
00:40:59,780 --> 00:41:01,380
Bây giờ chúng ta
phải kiểm soát thiệt hại.
436
00:41:02,820 --> 00:41:03,920
Đưa tao súng.
437
00:41:08,410 --> 00:41:10,960
- Là gì thế?
- Cẩn thận.
438
00:41:11,030 --> 00:41:13,250
Tao đã bật chốt an toàn
để nó bắn như súng thật.
439
00:41:15,610 --> 00:41:18,080
Chúng ta sẽ mai phục.
440
00:41:19,700 --> 00:41:20,710
Đi thôi.
441
00:41:22,030 --> 00:41:24,460
Chúng ta sẽ làm gì?
Ash?
442
00:41:27,490 --> 00:41:28,500
Chìa khóa.
443
00:41:36,070 --> 00:41:37,210
Cô ta đâu rồi?
444
00:41:38,320 --> 00:41:39,830
Anh có thấy gì không?
445
00:41:39,910 --> 00:41:40,920
Không.
446
00:41:44,990 --> 00:41:46,630
- Anh sẽ ra ngoài đấy.
- Ed. Ed.
447
00:41:47,490 --> 00:41:48,580
Cứ thư giãn đi.
448
00:42:06,280 --> 00:42:07,380
Câm mồm đấy.
449
00:42:09,780 --> 00:42:10,830
Mẹ kiếp.
450
00:42:16,320 --> 00:42:18,080
Đi vòng qua kia.
451
00:42:34,360 --> 00:42:37,290
- Mọi thứ ổn chứ?
- Đúng vậy, ờm... mọi thứ đều ổn.
452
00:43:24,910 --> 00:43:26,630
Anh không thích anh chàng đó.
453
00:43:28,070 --> 00:43:30,500
Ed, anh không biết anh chàng đó.
454
00:43:30,570 --> 00:43:32,500
Anh đã biết rất nhiều
"anh chàng đó".
455
00:43:32,990 --> 00:43:35,750
Những thằng nhóc da trắng lập dị
với miếng bánh khoai tây trên vai.
456
00:43:36,820 --> 00:43:37,830
Đưa tao điện thoại của mày.
457
00:43:52,200 --> 00:43:53,830
Mày đã nhắn tin cho ai
về chuyện này chưa?
458
00:43:55,530 --> 00:43:56,670
Chưa.
459
00:43:56,740 --> 00:43:57,750
Để xem nào.
460
00:44:00,860 --> 00:44:02,830
Ai gửi những thứ này?
461
00:44:04,570 --> 00:44:05,580
Chị tôi.
462
00:44:06,070 --> 00:44:08,080
Và cô ta đang mong chờ mày
ở bệnh viện?
463
00:44:10,360 --> 00:44:11,380
Đúng thế.
464
00:44:12,030 --> 00:44:13,790
Vậy tại sao cô ấy
nhắn như thế?
465
00:44:13,860 --> 00:44:16,830
Cô ấy không muốn mày đến đó
và rõ ràng mẹ mày cũng thế.
466
00:44:16,910 --> 00:44:17,920
Anh quan tâm làm gì?
467
00:44:17,990 --> 00:44:20,250
Tao cần biết ai làm xáo trộn
cuộc sống của tao lúc này.
468
00:44:20,320 --> 00:44:21,330
Này!
469
00:44:25,910 --> 00:44:26,920
Darby đâu rồi?
470
00:44:27,950 --> 00:44:29,170
Darby?
471
00:44:31,490 --> 00:44:32,580
Đúng rồi.
Darby.
472
00:44:33,700 --> 00:44:34,710
Tôi không biết.
473
00:44:44,070 --> 00:44:48,500
Tôi nghĩ cô ấy
đang ở ngoài tìm quán bar.
474
00:44:49,280 --> 00:44:50,290
Darby đang ở ngoài?
475
00:44:51,950 --> 00:44:52,960
Đúng thế.
476
00:44:58,070 --> 00:44:59,250
Anh sẽ quay trở lại ngay.
477
00:45:08,530 --> 00:45:10,880
Mẹ mày đã đuổi mày
ra khỏi nhà đúng chứ?
478
00:45:10,950 --> 00:45:12,500
Sao bà ấy đuổi mày?
479
00:45:13,910 --> 00:45:15,130
Có rất nhiều lý do.
480
00:45:15,200 --> 00:45:16,500
Vậy à?
Mày đã làm gì?
481
00:45:20,610 --> 00:45:21,630
Nghiện thuốc.
482
00:45:25,740 --> 00:45:26,750
Thuốc gì?
483
00:45:28,570 --> 00:45:30,290
Bất cứ thuốc gì
tôi có thể mua.
484
00:45:30,990 --> 00:45:32,880
Tao cá là bố mày
thích điều đó chứ hả?
485
00:45:33,360 --> 00:45:36,170
Anh hùng chiến trường
và cô con gái nghiện.
486
00:45:38,450 --> 00:45:39,500
Ông ấy chết rồi.
487
00:45:39,570 --> 00:45:41,080
Ông ấy chết trên chiến trường à?
488
00:45:46,820 --> 00:45:51,170
Ông ấy
tự bắn vào đầu mình.
489
00:45:53,160 --> 00:45:54,170
Giống vậy?
490
00:45:57,610 --> 00:45:58,790
Không.
491
00:45:58,860 --> 00:45:59,920
Hay giống thế này?
492
00:46:02,410 --> 00:46:05,580
Vậy thì có lẽ
nó giống thế này.
493
00:46:07,450 --> 00:46:08,460
Không à?
494
00:46:44,410 --> 00:46:48,830
Đầu tiên, con bé bị bệnh,
rồi sau đó là bão tuyết và bây giờ là mày.
495
00:46:49,990 --> 00:46:51,460
- Một con nghiện.
- Mày không biết về tao!
496
00:46:51,530 --> 00:46:52,920
Tao biết chính xác
mày là ai.
497
00:46:52,990 --> 00:46:55,000
Ít nhất tao không phải là
một kẻ quấy rối trẻ em.
498
00:46:55,070 --> 00:46:57,040
Tao không phải là
kẻ quấy rối trẻ em.
499
00:46:58,490 --> 00:47:00,000
Đây là về tiền.
500
00:47:00,070 --> 00:47:02,500
Mày nên thấy căn nhà
mà con nhỏ đó đang sống.
501
00:47:02,570 --> 00:47:04,290
Bố nó là nhân vật lớn
trong ngành công nghệ.
502
00:47:04,360 --> 00:47:08,040
Ông ta sẽ trả tiền
và bọn tao sẽ đưa nó về lành lặn.
503
00:47:08,110 --> 00:47:09,130
Con bé đang bệnh.
504
00:47:10,030 --> 00:47:11,830
- Con bé cần bác sĩ.
- Đúng thế, chết tiệt.
505
00:47:12,860 --> 00:47:14,290
Nó mắc bệnh Addison.
506
00:47:15,200 --> 00:47:17,880
Nếu bị quá khích thì
nó sẽ phải dùng quá liều adrenaline.
507
00:47:18,360 --> 00:47:22,210
Vậy nên sự can thiệp của mày
không giúp gì được cho nó cả.
508
00:47:55,610 --> 00:47:57,250
Đây là những gì sẽ xảy ra.
509
00:47:57,320 --> 00:47:58,960
Chúng ta sẽ đi ra ngoài.
510
00:48:05,740 --> 00:48:09,790
Tôi có thể nói chuyện với Darby
một lát được không?
511
00:48:09,860 --> 00:48:11,290
Đương nhiên rồi.
512
00:48:11,360 --> 00:48:13,130
Gặp lại em ở ngoài.
513
00:48:14,530 --> 00:48:17,130
Mày gây rắc rối
thì tao sẽ giết hết mọi người.
514
00:48:25,280 --> 00:48:27,330
Xin lỗi vì đã làm phiền.
515
00:48:29,410 --> 00:48:32,040
Chúng tôi chỉ...
Chúng tôi kẹt ở đây. Nên...
516
00:48:41,740 --> 00:48:44,670
Nếu có bất kỳ thứ gì
mà cô...
517
00:48:44,740 --> 00:48:46,080
Tôi có thể giải quyết.
518
00:48:46,160 --> 00:48:47,170
Darby.
519
00:48:50,280 --> 00:48:55,540
- Lars đã theo dõi chúng tôi từ trước.
- Ồ.
520
00:48:55,610 --> 00:49:01,880
Vậy nên tôi muốn
nói chuyện riêng với Ash.
521
00:49:05,240 --> 00:49:06,250
Được rồi.
522
00:49:07,530 --> 00:49:09,830
Nếu có điều gì
thật sự có vấn đề...
523
00:49:09,910 --> 00:49:14,830
và cô cần phải nói gì đó
thì cô sẽ nói với tôi đúng chứ?
524
00:49:22,360 --> 00:49:24,790
Bà có biết gì về
bệnh phình mạch máu não không?
525
00:49:26,320 --> 00:49:28,750
Đó là lý do tại sao
mẹ cô đang ở bệnh viện à?
526
00:49:30,280 --> 00:49:31,580
Bà ấy sẽ chết?
527
00:49:33,030 --> 00:49:36,380
Nếu bà ấy đang ở bệnh viện,
thì bà ấy đang ở nơi tốt nhất rồi đúng chứ?
528
00:49:57,160 --> 00:49:59,460
Darby,
muốn tham gia cùng không?
529
00:50:00,450 --> 00:50:01,460
Làm ơn?
530
00:50:13,610 --> 00:50:16,580
Bố cô thuộc Tiểu đoàn 3,
Thủy quân Lục chiến thứ nhất?
531
00:50:19,530 --> 00:50:20,540
Ông ấy làm gì?
532
00:50:22,070 --> 00:50:23,080
Ông ấy là xạ thủ.
533
00:50:24,160 --> 00:50:27,130
Vậy à.
Tôi cũng thế.
534
00:50:27,780 --> 00:50:29,960
Tôi cá là chúng ta có thể
trao đổi vài chuyện.
535
00:50:31,910 --> 00:50:37,670
Ông đã đúng về điều khi nãy ômg nói rằng
tôi không biết họ đã trải qua những gì.
536
00:50:39,240 --> 00:50:42,000
Darby, cô ấy kể tôi nghe
bố cô ấy đã làm gì...
537
00:50:43,860 --> 00:50:45,330
khi ông ấy về nhà.
538
00:50:47,910 --> 00:50:49,420
Đó là một thảm kịch.
539
00:50:49,990 --> 00:50:53,080
Vài người tước đi mạng sống
của chính mình như vậy.
540
00:50:54,570 --> 00:50:56,500
Tôi không thể
tưởng tượng được nỗi đau đó.
541
00:51:07,030 --> 00:51:08,540
Thật tiếc
về chuyện của bố cô.
542
00:51:12,160 --> 00:51:14,210
Đó không phải là câu chuyện chết tiệt của cậu
để chia sẻ đâu.
543
00:51:15,530 --> 00:51:18,540
Cậu có lẽ nên nghĩ kỹ hơn
trước khi mở mồm đấy.
544
00:51:24,740 --> 00:51:25,790
Chúa ơi.
545
00:51:28,610 --> 00:51:30,040
Được rồi.
546
00:51:50,780 --> 00:51:52,460
Tôi nên đi, xin lỗi.
547
00:51:53,160 --> 00:51:54,170
Đúng rồi,
cậu nên làm thế.
548
00:52:07,490 --> 00:52:08,710
Không!
549
00:52:18,660 --> 00:52:21,670
Mày chỉ cần ngồi yên thôi.
550
00:52:27,070 --> 00:52:29,170
Ash?
551
00:52:29,240 --> 00:52:31,630
Mày đang làm gì thế?
552
00:52:32,610 --> 00:52:33,630
Con bé đâu?
553
00:52:33,700 --> 00:52:36,540
Con bé đã đi lên con đường mòn.
Chú Kenny sẽ rất tức giận đấy.
554
00:52:36,610 --> 00:52:39,500
Chú Kenny sẽ không biết đâu.
Chúng ta phải tìm nó ngay.
555
00:52:39,570 --> 00:52:41,040
Nó sẽ không quay lại
tìm chúng ta.
556
00:52:41,110 --> 00:52:43,460
Dù nó có lạnh đến đâu.
557
00:52:43,530 --> 00:52:45,000
Có lẽ không đâu.
558
00:52:46,700 --> 00:52:47,880
Nó sẽ tìm đến cô ta.
559
00:52:50,240 --> 00:52:51,630
- Ngồi dậy.
- Nhanh lên.
560
00:52:51,700 --> 00:52:54,540
- Nhanh lên, nó sẽ lạnh đến chết.
- Ngồi dậy.
561
00:52:54,610 --> 00:52:55,800
- Nhanh lên!
- Đừng lo lắng.
562
00:52:55,820 --> 00:52:57,710
- Chúng ta sẽ tìm thấy nó.
- Được rồi.
563
00:52:57,780 --> 00:53:00,040
- Nó không đi xa đâu.
- Đúng rồi.
564
00:53:06,610 --> 00:53:07,630
Lạnh quá.
565
00:53:08,660 --> 00:53:09,880
Thật sự rất lạnh.
566
00:53:11,490 --> 00:53:14,540
Đáng lẽ nên
mặc gì đó ấm hơn.
567
00:53:14,610 --> 00:53:17,830
Cố lên nào.
Chúng ta sắp ra khỏi đây rồi.
568
00:53:17,910 --> 00:53:20,960
Khi chúng ta đến nới chú Kenny,
ta sẽ nhìn chuyện này và cười đấy.
569
00:53:21,030 --> 00:53:23,710
Đúng vậy. Chúng ta sẽ
không nói gì với ông ấy.
570
00:53:24,700 --> 00:53:28,000
Nhớ lần trước không?
Ông ấy đã phát điên lên.
571
00:53:28,070 --> 00:53:29,080
Đúng thế.
572
00:53:29,160 --> 00:53:30,170
Ông ấy đã rất tức giận.
573
00:53:30,780 --> 00:53:31,880
Chú Kenny là ai?
574
00:53:32,360 --> 00:53:35,460
Là bố nuôi của chúng tao.
Ông ấy nuôi chúng tao khi không ai muốn cả.
575
00:53:35,950 --> 00:53:37,380
Còn hơn cả bố ruột.
576
00:53:37,450 --> 00:53:38,460
Đúng thế.
577
00:53:42,610 --> 00:53:44,830
Chú Kenny nghĩ gì
về công việc của anh?
578
00:53:45,360 --> 00:53:46,540
Chúng tao
làm việc cho ông ấy.
579
00:53:47,360 --> 00:53:49,000
Ông ấy tìm cho chúng
những ngôi nhà tốt hơn.
580
00:53:51,200 --> 00:53:52,210
Gọi nó đi.
581
00:53:53,450 --> 00:53:54,460
Làm đi.
582
00:53:55,410 --> 00:53:56,540
Jay?
583
00:53:59,610 --> 00:54:00,790
Jay.
584
00:54:01,610 --> 00:54:02,630
Lớn hơn.
585
00:54:04,450 --> 00:54:06,420
Nó chết ngoài đây
thì là lỗi của mày.
586
00:54:06,950 --> 00:54:08,040
Jay!
587
00:54:10,490 --> 00:54:11,670
Lớn hơn.
588
00:54:15,700 --> 00:54:17,630
Lớn hơn,
để nó có thể nghe thấy.
589
00:54:18,660 --> 00:54:19,790
Jay!
590
00:54:21,280 --> 00:54:23,170
- Tap đã bảo là nó không đi đâu mà...
- Jay!
591
00:54:23,240 --> 00:54:24,530
Chết tiệt!
592
00:54:35,070 --> 00:54:36,540
Đó là tiếng súng.
593
00:54:36,610 --> 00:54:37,920
Anh chắc chứ?
594
00:54:38,700 --> 00:54:40,710
Chỉ có một thứ duy nhất nghe giống tiếng súng.
595
00:54:40,780 --> 00:54:41,790
Ed.
596
00:55:00,000 --> 00:55:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
597
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
- Biên dịch: Tris, Takya, LKT Pro
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
598
00:55:10,000 --> 00:55:15,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
599
00:56:22,990 --> 00:56:25,830
- Cô bé còn sống không
- Phải, nó còn sống, nhưng tình trạng tệ lắm.
600
00:56:25,910 --> 00:56:27,380
- Bị bắn ư?
- Không.
601
00:56:27,450 --> 00:56:28,460
Hãy cẩn thận.
602
00:56:46,950 --> 00:56:48,040
Lars!
603
00:57:03,410 --> 00:57:04,580
Này.
604
00:57:04,660 --> 00:57:06,960
Ôi Chúa ơi. Ed, con bé lạnh cóng.
Đưa áo khoác cho em.
605
00:57:07,450 --> 00:57:09,250
Con bé đến từ chỗ quái nào vậy?
606
00:57:09,320 --> 00:57:10,460
Nào, bé yêu.
607
00:57:13,030 --> 00:57:14,500
Suỵt. Cố lên.
608
00:57:14,570 --> 00:57:17,000
- Đây là gì?
- Một vòng đeo tay cảnh báo y tế.
609
00:57:18,820 --> 00:57:20,670
Con bé đang bị suy tuyến thượng thận.
610
00:57:33,910 --> 00:57:36,750
- Ông đã tìm thấy con bé.
- Cô biết con bé này?
611
00:57:38,860 --> 00:57:41,290
Ash và Lars đã bắt cóc con bé.
Con bé đã ở trong xe của họ.
612
00:57:41,360 --> 00:57:42,380
Gì cơ?
613
00:57:43,030 --> 00:57:45,090
Ash có một khẩu súng.
Hắn sẽ giết tất cả chúng ta nếu chúng ta không ra khỏi đây.
614
00:57:45,110 --> 00:57:46,670
Cầu Chúa phù hộ.
615
00:57:49,570 --> 00:57:52,210
- Nó quay về tìm chúng ta.
- Tao thấy rồi.
616
00:57:52,280 --> 00:57:54,040
Chúng ta phải đi, ngay bây giờ.
617
00:57:54,110 --> 00:57:56,580
Ed, cô ấy nói đúng.
Chúng ta cần... chúng ta cần di chuyển.
618
00:57:56,660 --> 00:57:57,960
Nào, bé yêu.
619
00:57:58,030 --> 00:57:59,720
- Chúng ta phải làm gì ...
- Lars! Cho tao một phút!
620
00:57:59,740 --> 00:58:01,250
- Tuyệt. Được rồi.
- Được chứ?
621
00:58:02,780 --> 00:58:07,250
Này! Hãy cho chúng tao con bé
và sẽ không ai bị thương.
622
00:58:07,990 --> 00:58:09,460
Họ sẽ giết chúng ta.
623
00:58:12,910 --> 00:58:14,790
Đừng bắt tao vào đó và bắt con bé.
624
00:58:14,860 --> 00:58:16,630
Thứ đó sẽ không ngăn cản họ.
625
00:58:16,700 --> 00:58:18,210
Anh đang câu giờ cho chúng ta.
626
00:58:18,280 --> 00:58:19,790
Chúng ta làm gì đây?
627
00:58:27,660 --> 00:58:28,960
- Mày sẵn sàng chưa?
- Rồi.
628
00:58:29,030 --> 00:58:31,630
Được rồi. Tao lo Ed, mày lo hai người còn lại.
629
00:58:31,700 --> 00:58:32,830
- Được chứ.
- Được chứ?
630
00:58:34,780 --> 00:58:35,830
Họ đến rồi.
631
00:58:38,990 --> 00:58:41,420
Nếu cậu dám bước qua cánh cửa đó,
tôi sẽ bắn chết cậu.
632
00:58:51,360 --> 00:58:53,000
Mày nghĩ ông ta thực sự có súng không?
633
00:58:53,530 --> 00:58:54,540
Tao không biết.
634
00:58:55,700 --> 00:58:56,710
Ed!
635
00:58:57,820 --> 00:59:00,000
Tao nghĩ điều này thật là nhảm nhí.
636
00:59:00,070 --> 00:59:02,710
Được rồi. Vào đi.
637
00:59:05,030 --> 00:59:06,040
Mẹ kiếp!
638
00:59:08,700 --> 00:59:09,710
Nó có hiệu quả không?
639
00:59:14,160 --> 00:59:15,540
Họ đang nói chuyện.
640
00:59:15,610 --> 00:59:20,290
Tốt. Hãy để họ nói tất cả những gì họ muốn.
Ngoài kia.
641
00:59:22,570 --> 00:59:24,250
Chúng ta phải đưa con bé ra khỏi đây.
642
00:59:24,820 --> 00:59:27,670
- Không, Lars.
- Có lẽ con bé cần thuốc.
643
00:59:30,910 --> 00:59:34,170
Mày là một thiên tài khốn nạn, Lars.
Mày đúng là một thiên tài khốn nạn!
644
00:59:36,160 --> 00:59:38,040
Con bé bị ốm.
645
00:59:40,200 --> 00:59:43,130
Con bé cần thuốc của mình,
và chúng tao có chúng, Ed.
646
00:59:43,200 --> 00:59:45,750
Hả? Chúng tao có chúng!
647
00:59:46,410 --> 00:59:49,210
Sandi, bà là y tá.
648
00:59:49,950 --> 00:59:52,670
Bà biết đó là sự thật.
Các người còn giữ con bé, nó sẽ chết.
649
00:59:54,360 --> 00:59:55,460
Đó là sự lựa chọn của các người.
650
00:59:56,860 --> 00:59:57,880
Cậu ấy nói đúng.
651
00:59:59,700 --> 01:00:03,290
Hãy giao con bé cho chúng tao, chúng tao sẽ đi.
Việc này đơn giản mà.
652
01:00:04,240 --> 01:00:05,330
Em nói chúng ta sẽ làm điều đó.
653
01:00:05,410 --> 01:00:06,880
- Không!
- Không!
654
01:00:06,950 --> 01:00:11,670
Nếu con bé này không nhận được thuốc của mình,
nó sẽ chết. Hãy để họ đưa cô bé đi.
655
01:00:11,740 --> 01:00:14,330
Họ không thể rời đi. Tôi có chìa khóa của họ.
656
01:00:15,450 --> 01:00:16,460
Gì cơ?
657
01:00:16,950 --> 01:00:20,380
Không. Cô phải trả lại họ.
Chúng ta muốn họ rời đi. Họ phải rời đi.
658
01:00:20,450 --> 01:00:22,040
Khoan, khoan đã.
659
01:00:23,700 --> 01:00:24,710
Này, Ash?
660
01:00:25,200 --> 01:00:26,540
Hả?
661
01:00:26,610 --> 01:00:29,330
Đưa thuốc cho chúng tôi,
và chúng tôi sẽ cho phép cậu rời đi.
662
01:00:29,820 --> 01:00:31,210
Ông nghiêm túc chứ?
663
01:00:32,030 --> 01:00:35,880
Phải. Đưa thuốc cho chúng tôi,
và chúng tôi sẽ đưa cho cậu chìa khóa xe tải của cậu.
664
01:00:43,910 --> 01:00:44,920
Ash?
665
01:00:47,360 --> 01:00:48,380
Ash!
666
01:00:50,200 --> 01:00:53,130
Thuốc đổi lấy chìa khoá.
667
01:01:02,910 --> 01:01:04,170
Họ đang làm gì vậy?
668
01:01:07,110 --> 01:01:08,690
Họ đang quay trở lại xe tải.
669
01:01:21,410 --> 01:01:24,540
Cô có thấy gì không?
Họ có thuốc không?
670
01:01:24,610 --> 01:01:25,880
Không. Họ có một lon xăng.
671
01:01:25,950 --> 01:01:27,540
Gì cơ? Không, không.
672
01:01:28,200 --> 01:01:30,000
- Chết tiệt.
- Chúng ta phải làm cái quái gì bây giờ?
673
01:01:30,070 --> 01:01:32,330
Họ đang lừa dối.
Họ không đủ điên để làm điều đó.
674
01:01:32,410 --> 01:01:34,830
- Tôi nghĩ có lẽ là như vậy.
- Chỉ cần cho họ những gì họ muốn.
675
01:01:34,910 --> 01:01:36,130
Nếu chúng ta làm điều đó, chúng ta sẽ chết.
676
01:01:36,200 --> 01:01:37,540
Cô đâu biết được đâu.
677
01:01:39,160 --> 01:01:40,290
Đợi, đợi đã.
678
01:01:40,360 --> 01:01:43,130
Họ không thể giết chúng ta
nếu họ không thể rời đi, phải không?
679
01:01:43,200 --> 01:01:46,500
Giấu chìa khoá. Cả những thứ này nữa.
680
01:01:48,070 --> 01:01:49,380
Đi đi.
681
01:01:51,860 --> 01:01:52,880
Ed!
682
01:01:55,490 --> 01:01:56,630
Này, Ed!
683
01:02:03,160 --> 01:02:04,170
Ed.
684
01:02:05,660 --> 01:02:08,040
Chúng ta nên cho họ những gì họ muốn.
685
01:02:08,110 --> 01:02:09,630
Chúng ta đã từng bị rơi vào lỗ trước đây.
686
01:02:10,200 --> 01:02:13,750
Và chúng ta sẽ tự giải quyết
vấn đề này theo cách chúng ta luôn làm.
687
01:02:13,820 --> 01:02:16,710
Nhưng đây không phải cái lỗ.
Đây là tự đào lỗ chôn mình.
688
01:02:16,780 --> 01:02:18,420
Tưới nó ở khắp mọi nơi. Đi nào.
689
01:02:20,860 --> 01:02:22,380
Vậy kế hoạch của cậu là gì, Ash?
690
01:02:23,280 --> 01:02:25,750
Ông nhìn thấy thế nào, Ed? Hả?
691
01:02:25,820 --> 01:02:27,130
Có vẻ như cậu đang nghĩ...
692
01:02:27,160 --> 01:02:29,000
đốt cháy là điều duy nhất cậu quan tâm...
693
01:02:29,070 --> 01:02:31,830
và mắc kẹt
tại hiện trường vụ án.
694
01:02:33,910 --> 01:02:36,540
Cậu thật ngốc, Ash,
nhưng tôi nghĩ cậu không ngốc đến vậy.
695
01:02:36,610 --> 01:02:38,540
Ông biết điều gì mới là ngu ngốc không, Ed?
696
01:02:39,030 --> 01:02:42,580
Ngu ngốc là tự giết mình
vì một người lạ.
697
01:02:42,660 --> 01:02:45,580
Tôi là lính thủy đánh bộ, đồ ngốc.
Đó là những gì chúng tôi làm.
698
01:02:49,740 --> 01:02:51,130
Còn bà thì sao, Sandi?
699
01:02:51,860 --> 01:02:55,580
Bà muốn chết
vì Ed muốn đóng vai người hùng?
700
01:02:55,660 --> 01:02:56,670
Đúng vậy không?
701
01:03:01,570 --> 01:03:04,040
Cậu cho chúng tôi thuốc.
Chúng tôi đưa cho cậu chìa khóa.
702
01:03:04,110 --> 01:03:06,000
Cậu lái xe ra ngoài và xong việc.
703
01:03:06,700 --> 01:03:08,250
Tôi nói xong rồi, Ed.
704
01:03:10,570 --> 01:03:11,580
Chúng đã được giấu kỹ.
705
01:03:12,360 --> 01:03:13,500
Tốt.
706
01:03:13,570 --> 01:03:16,960
Chờ đã, chờ đã, chờ đã.
Tôi quên mất tôi có thứ tốt hơn.
707
01:03:21,660 --> 01:03:23,580
Em đã mang bình xịt hơi cay từ khi nào?
708
01:03:23,660 --> 01:03:27,170
Em cần một chiếc ví lớn hơn nhiều
để đựng mọi thứ mà anh không biết về em.
709
01:03:28,990 --> 01:03:30,420
Đưa tao những que diêm.
710
01:03:30,490 --> 01:03:32,330
Chúng ta thực sự muốn đốt họ sao?
711
01:03:32,410 --> 01:03:33,460
Đó là nhằm vào họ.
712
01:03:40,450 --> 01:03:41,580
Năm!
713
01:03:41,660 --> 01:03:42,960
Họ sẽ không làm điều đó.
714
01:03:44,950 --> 01:03:46,330
Bốn!
715
01:03:48,360 --> 01:03:49,710
Ed, làm ơn.
716
01:03:51,610 --> 01:03:52,960
Ba!
717
01:03:54,320 --> 01:03:55,330
Mẹ kiếp.
718
01:03:55,410 --> 01:03:57,830
Ed, em không muốn chết ở đây.
719
01:03:57,910 --> 01:03:59,830
Không ai chết ở đây.
720
01:03:59,910 --> 01:04:01,290
Vào đây.
721
01:04:01,360 --> 01:04:04,380
Ash? Cố lên. Cậu đang làm gì đấy?
722
01:04:06,030 --> 01:04:07,040
Hai!
723
01:04:07,610 --> 01:04:09,170
Ed, làm ơn.
724
01:04:09,240 --> 01:04:13,210
Hắn điên rồi. Hắn sẽ... hắn sẽ làm điều đó.
Chúng ta nên cho họ những gì họ muốn.
725
01:04:14,910 --> 01:04:15,920
Họ đang lừa đấy.
726
01:04:19,820 --> 01:04:20,960
Bà Lowery?
727
01:04:26,820 --> 01:04:31,920
Này các cậu. Đây là người giúp việc của tôi, bà Lowery.
Và bây giờ bà ấy sẽ nhảy.
728
01:04:31,990 --> 01:04:33,000
Sẵn sàng chứ?
729
01:04:33,070 --> 01:04:34,580
Không... bé yêu, ta có việc phải làm.
730
01:04:34,660 --> 01:04:36,380
Vậy thì, tôi có thể nói với mẹ tôi...
731
01:04:36,450 --> 01:04:39,420
khoảng thời gian tôi bắt gặp
bà đang hút thuốc trước hiên nhà.
732
01:04:40,160 --> 01:04:42,000
Hả...
733
01:04:42,070 --> 01:04:43,080
Như thế này.
734
01:04:43,160 --> 01:04:44,670
♪ Đưa tay lên nào ♪
735
01:04:44,740 --> 01:04:48,040
Mọi người làm theo nhé!
Đưa tay lên nào!
736
01:04:48,110 --> 01:04:49,830
Nào, nhảy chỗ đó đi.
737
01:04:50,320 --> 01:04:51,580
Làm đi!
738
01:04:51,660 --> 01:04:52,830
♪ Đưa tay lên nào ♪
739
01:04:54,490 --> 01:04:56,170
♪ Mọi người làm theo nhé! ♪
740
01:04:56,240 --> 01:04:58,630
Thật là thảm hoạ!
741
01:04:59,450 --> 01:05:02,210
Ôi Chúa ơi, các bạn ơi,
việc này thật thú vị.
742
01:05:02,280 --> 01:05:03,380
Đây là video?
743
01:05:05,200 --> 01:05:09,420
Vâng.
Jay làm điều đó mọi lúc.
744
01:05:09,490 --> 01:05:10,830
Và bà không nghe thấy gì?
745
01:05:12,820 --> 01:05:15,290
Chà, khi đó tôi đang hút bụi
và tôi đã bật tai nghe.
746
01:05:15,360 --> 01:05:17,630
Không! Xin đừng!
747
01:05:17,700 --> 01:05:20,380
- Bà Lowery cứu với...
- Dừng lại! Đến...
748
01:05:21,530 --> 01:05:24,130
- Bình tĩnh! Sẽ ổn thôi.
- Hãy để tôi đi!
749
01:05:24,200 --> 01:05:26,460
- Câm miệng!
- Hãy để tôi đi!
750
01:05:30,160 --> 01:05:32,250
Thuốc không giống như bà đã nói.
751
01:05:32,320 --> 01:05:33,670
Và bây giờ con bé đang chết một lần nữa.
752
01:05:33,740 --> 01:05:35,210
Vì vậy, bà cần đến gặp chúng tôi,
753
01:05:35,280 --> 01:05:39,330
hoặc chúng tôi sẽ chôn đứa trẻ này trên núi
và bà không nhận được gì. Bà hiểu không?
754
01:05:44,450 --> 01:05:45,630
Một!
755
01:05:45,700 --> 01:05:47,290
Chờ đã! Chờ đã!
756
01:05:47,910 --> 01:05:49,330
Ông ta không có súng!
757
01:05:53,990 --> 01:05:57,250
- Em vừa làm cái đếch gì vậy?
- Chúa ơi! Bà ấy là người đã làm...
758
01:05:57,320 --> 01:06:00,210
Chúa ơi, Sandi!
759
01:06:00,280 --> 01:06:02,000
Em điên à?
760
01:06:03,280 --> 01:06:06,330
Ash, bà ấy... bà ấy nói gì vậy?
761
01:06:06,410 --> 01:06:09,460
Ngân hàng đã gọi cho em,
và họ nói với em rằng tất cả đã không còn nữa.
762
01:06:09,950 --> 01:06:14,170
Tiết kiệm của chúng ta,
tương lai của chúng ta. Tất cả, Ed.
763
01:06:14,740 --> 01:06:15,750
Tất cả!
764
01:06:15,820 --> 01:06:18,670
Vì vậy, em đã cố gắng sửa chữa nó.
Đó là những gì em đã làm.
765
01:06:22,950 --> 01:06:25,880
Tại sao em không nói về điều đó?
Anh đã có một kế hoạch!
766
01:06:25,950 --> 01:06:28,580
Gì cơ? Anh sẽ giành lại nó sao?
767
01:06:28,660 --> 01:06:30,420
Chúng tao tới đây, Ed.
768
01:06:36,410 --> 01:06:38,500
Thả nó! Thả nó xuống!
769
01:06:40,320 --> 01:06:41,960
- Lars, để bà ta đưa Jay đi.
- Gì vậy?
770
01:06:43,950 --> 01:06:44,960
Làm đi.
771
01:06:48,360 --> 01:06:49,460
Ở đó!
772
01:06:51,740 --> 01:06:53,830
Làm ơn, đừng di chuyển.
773
01:06:56,160 --> 01:06:58,710
- Bỏ đi...
- Cháu sẽ... cháu sẽ không sao đâu.
774
01:06:58,780 --> 01:07:01,790
Cháu chỉ muốn về nhà.
775
01:07:01,860 --> 01:07:02,880
Phải, tôi cũng vậy.
776
01:07:04,860 --> 01:07:05,920
Bà xong chưa?
777
01:07:08,570 --> 01:07:09,710
Nhanh lên, Sandi!
778
01:07:14,820 --> 01:07:16,290
Bây giờ cháu sẽ ổn thôi, Jay.
779
01:07:17,360 --> 01:07:19,080
Đứa trẻ sẽ sống. Chúa phù hộ!
780
01:07:19,160 --> 01:07:20,710
Sao em lại gặp những người lạ này?
781
01:07:20,780 --> 01:07:21,920
Mạng Internet.
782
01:07:21,990 --> 01:07:27,000
Bọn em thậm chí còn được cho là chưa từng gặp nhau
và sẽ chẳng có gì xảy ra với Jay.
783
01:07:27,070 --> 01:07:28,920
Và sẽ không có gì xảy ra với cô bé,
phải không?
784
01:07:29,660 --> 01:07:31,460
Cậu vẫn sẽ đòi tiền chuộc cô bé, phải không?
785
01:07:31,950 --> 01:07:34,790
Họ sẽ không bao giờ chuộc cô bé.
786
01:07:34,860 --> 01:07:38,130
Họ vận chuyển trẻ em. Họ bán chúng.
787
01:07:38,610 --> 01:07:39,830
Bà đã bị lừa rồi.
788
01:07:39,910 --> 01:07:41,130
Đừng nói vậy.
789
01:07:42,240 --> 01:07:44,540
Đúng đó. Chúng tôi đang tìm cho
cô bé một ngôi nhà tốt hơn.
790
01:07:45,570 --> 01:07:46,830
Đúng không, Ash?
791
01:07:46,910 --> 01:07:48,420
- Đúng vậy, Lars.
- Phải!
792
01:07:50,360 --> 01:07:54,540
Không. Dù cậu đang lên kế hoạch gì,
cậu vẫn có thể thay đổi quyết định của mình.
793
01:07:54,610 --> 01:07:56,460
2 triệu đô la đó.
794
01:07:56,530 --> 01:07:59,460
Có ai đó giao cho cậu
nhiều hơn thế không? Hả?
795
01:07:59,530 --> 01:08:03,630
Dù sao đi nữa,
bố mẹ của Jay sẽ tăng gấp ba lần.
796
01:08:03,700 --> 01:08:05,710
- Họ sẽ... họ sẽ tăng gấp ba lần ...
- Không.
797
01:08:06,990 --> 01:08:09,750
Ed, anh hiểu rồi, phải không?
798
01:08:10,240 --> 01:08:13,460
Em chỉ làm điều đó vì tiền.
Rất nhiều tiền.
799
01:08:13,530 --> 01:08:16,460
Sandi, đây không phải là về tiền.
Câm miệng.
800
01:08:16,950 --> 01:08:19,920
Chúng tao không giao đứa trẻ,
chúng tao bị ép.
801
01:08:22,820 --> 01:08:23,830
Được rồi.
802
01:08:26,070 --> 01:08:27,250
Được rồi.
803
01:08:29,280 --> 01:08:33,330
Được rồi, bây giờ cậu đã có cô bé,
vậy tại sao cậu không rời đi?
804
01:08:33,410 --> 01:08:35,040
Chà, đó là một ý kiến hay, Sandi.
805
01:08:37,160 --> 01:08:38,540
Chìa khóa ở đâu, Ed?
806
01:08:39,700 --> 01:08:40,710
Tôi không biết.
807
01:08:40,780 --> 01:08:44,420
Hết giờ chơi rồi!
Ông đã đặt chìa khóa ở đâu?
808
01:08:44,490 --> 01:08:45,540
Con mẹ mày.
809
01:08:45,610 --> 01:08:47,460
Cô ấy đã giấu chúng ở đâu đó.
810
01:08:48,910 --> 01:08:50,250
Darby.
811
01:08:50,320 --> 01:08:52,080
Cô đã đặt chìa khóa ở đâu?
812
01:08:52,160 --> 01:08:55,130
Nghe này, nếu cô nói với cậu ta,
tất cả chúng ta đều chết.
813
01:08:57,280 --> 01:09:00,040
Không!
814
01:09:00,110 --> 01:09:01,500
Ôi Chúa ơi.
815
01:09:02,570 --> 01:09:03,880
Không!
816
01:09:28,740 --> 01:09:29,880
Ôi, Ed.
817
01:09:31,860 --> 01:09:33,130
Em rất xin lỗi.
818
01:09:37,320 --> 01:09:39,710
Không!
819
01:09:44,530 --> 01:09:46,000
Không! Không!
820
01:09:52,240 --> 01:09:56,330
Không! Không! Không! Không, làm ơn! Không!
821
01:09:56,990 --> 01:10:00,290
Xin đừng! Không, làm ơn!
822
01:10:03,610 --> 01:10:08,130
Xin đừng! Xin đừng! Xin đừng! Xin đừng! Xin đừng!
823
01:10:08,910 --> 01:10:10,580
Làm ơn hãy lắng nghe, làm ơn!
824
01:10:25,240 --> 01:10:27,420
Ash. Ash, đôi mắt của tao!
825
01:10:33,200 --> 01:10:34,670
Này. Hãy để tao xem.
826
01:10:36,030 --> 01:10:39,920
Chúng ta sẽ rửa sạch nó. Được chứ? Cố lên.
827
01:10:43,280 --> 01:10:46,630
Jay, nếu mày di chuyển, tao sẽ giết nó.
828
01:11:30,530 --> 01:11:33,500
Mày đã giết ông ấy.
Mày đã bắn chết ông ấy.
829
01:11:33,570 --> 01:11:35,080
Mày đã bắn ông ấy.
830
01:11:53,740 --> 01:11:55,580
Ja... Jay!
831
01:11:58,820 --> 01:12:01,250
Chị cần em giúp.
Chị cần em giúp.
832
01:12:03,360 --> 01:12:04,830
Không sao đâu. Mau lên.
833
01:12:05,410 --> 01:12:07,830
Đến đây. Đến đây.
834
01:12:07,910 --> 01:12:10,360
Tao phải làm. Tao không có sự lựa chọn.
Tao phải lo chúng ta. Được chứ?
835
01:12:10,410 --> 01:12:12,250
- Tao biết. Tao biết!
- Tao phải lo...
836
01:12:12,320 --> 01:12:13,880
Tao phải lo cho mày, Lars!
837
01:12:25,610 --> 01:12:27,790
- Em sợ.
- Chị cần cái búa.
838
01:12:28,570 --> 01:12:29,960
Chị cần cái búa.
839
01:12:32,200 --> 01:12:34,000
Tao cần mày cùng cố gắng.
840
01:12:34,070 --> 01:12:37,670
Chúng ta chỉ cần lấy chìa khóa,
và chúng ta sẽ đi. Được chứ? Cố lên.
841
01:12:37,740 --> 01:12:38,790
Đi nào.
842
01:12:48,990 --> 01:12:50,540
- Không.
- Suỵt!
843
01:12:54,410 --> 01:12:55,630
Được rồi được rồi.
844
01:12:55,700 --> 01:12:58,250
Đã đến giờ xong việc rồi, Darby.
Nhưng chiếc chìa khóa ở đâu?
845
01:12:59,780 --> 01:13:01,750
Tao không có chúng.
846
01:13:23,160 --> 01:13:24,210
Mẹ mày đã chết rồi.
847
01:13:42,820 --> 01:13:43,830
Suy nghĩ và cầu nguyện đi.
848
01:14:02,820 --> 01:14:03,830
Chuyện gì vậy?
849
01:14:06,360 --> 01:14:08,170
Tin nhắn cho cớm đã được gửi.
850
01:14:08,820 --> 01:14:09,960
Mày biết nó gửi tin à?
851
01:14:10,780 --> 01:14:12,290
Phải, nhưng tao đã xóa nó.
852
01:14:16,820 --> 01:14:17,830
Chiếc chìa khóa ở đâu?
853
01:14:19,530 --> 01:14:20,750
Chìa khóa.
854
01:14:21,450 --> 01:14:23,420
Chìa khóa ở đâu, Darby?
855
01:14:25,950 --> 01:14:30,210
Không! Xin đừng! Không!
856
01:14:31,780 --> 01:14:33,040
Ash, đừng!
857
01:14:34,410 --> 01:14:36,960
- Xin đừng. Không, làm ơn!
- Trong tuyết.
858
01:14:37,030 --> 01:14:38,460
- Trong...
- Làm ơn!
859
01:14:38,530 --> 01:14:40,250
Trong tuyết bên ngoài phòng tắm!
860
01:14:40,780 --> 01:14:43,040
Không.
861
01:14:46,240 --> 01:14:47,250
Lars.
862
01:14:50,570 --> 01:14:51,960
Được rồi. Giữ lấy nó.
863
01:14:54,320 --> 01:14:55,920
Cố lên. Hiểu rồi chứ?
864
01:14:55,990 --> 01:14:58,580
Nếu nó cố gắng làm bất cứ điều gì,
mày sẽ bắn nó, được không?
865
01:15:05,660 --> 01:15:08,750
Mọi con đường đang mở trở lại…
866
01:15:39,410 --> 01:15:41,670
Không sao đâu, Jay.
Chúng ta sẽ sớm rời khỏi đây.
867
01:15:59,450 --> 01:16:00,790
Cố lên.
868
01:16:07,360 --> 01:16:10,790
Chị cần em tắt đèn.
869
01:16:18,610 --> 01:16:19,630
Em không thể.
870
01:16:20,320 --> 01:16:21,460
Có, em có thể.
871
01:16:23,110 --> 01:16:24,710
Hắn sẽ không làm tổn thương em.
872
01:16:28,740 --> 01:16:31,630
Jay, mày đang làm gì vậy?
873
01:16:31,700 --> 01:16:34,460
- Lars. Tôi biết anh không muốn làm tổn thương Jay.
- Jay, ngồi đi.
874
01:16:35,160 --> 01:16:37,670
Quay lại ngay bây giờ. Jay, ngồi xuống!
875
01:16:37,740 --> 01:16:40,000
- Lars. Nghe tôi.
- Hả?
876
01:16:40,070 --> 01:16:42,460
Anh không phải gã đó, Lars.
Anh không cần phải làm điều này.
877
01:16:42,530 --> 01:16:44,710
- Jay, đừng ...
- Lars, đó không phải là con người của anh.
878
01:16:44,780 --> 01:16:46,750
- Anh không giống hắn.
- Câm miệng! Câm miệng!
879
01:16:46,820 --> 01:16:48,710
- Bỏ súng xuống, Lars.
- Ngừng lại.
880
01:16:48,780 --> 01:16:51,960
- Lars, cô ấy chỉ là một cô bé!
- Bảo con bé ngồi đi! Nói với con bé.
881
01:16:52,030 --> 01:16:56,130
- Không sao đâu, Jay. Không sao đâu.
- Tao cần mày ngồi xuống, được không?
882
01:16:56,860 --> 01:16:58,420
Tao có một khẩu súng. Jay.
883
01:16:59,200 --> 01:17:01,500
Jay, mày đi đâu vậy? Jay. Xin đừng.
884
01:17:02,160 --> 01:17:03,710
Hắn đã nói với mày điều gì sẽ xảy ra.
885
01:17:04,410 --> 01:17:07,830
Đừng bắt tao sử dụng cái này. Hả? Jay?
886
01:17:12,610 --> 01:17:14,250
Tao cần mày ngồi xuống ngay bây giờ.
887
01:17:14,910 --> 01:17:17,210
Jay. Trước khi hắn quay lại,
tao cần mày ngồi xuống.
888
01:17:17,780 --> 01:17:18,880
Chờ đã... Không... Đừng ...
889
01:17:19,950 --> 01:17:21,670
Bật lại đèn.
890
01:17:21,740 --> 01:17:24,420
Không! Không!
891
01:17:24,490 --> 01:17:25,540
Darby!
892
01:17:26,660 --> 01:17:28,420
Bật lên! Không!
893
01:17:32,280 --> 01:17:33,920
- Không!
- Cố lên!
894
01:17:33,990 --> 01:17:35,880
- Không!
- Jay, đứng lên!
895
01:17:36,410 --> 01:17:38,040
- Xuống đất!
- Không!
896
01:17:38,660 --> 01:17:40,750
Jay!
897
01:17:42,160 --> 01:17:44,040
Đứng dậy!
898
01:17:45,490 --> 01:17:46,920
Đây rồi.
899
01:17:49,030 --> 01:17:51,040
Không!
900
01:17:59,820 --> 01:18:00,830
Khỉ thật.
901
01:18:01,700 --> 01:18:03,210
Khỉ thật. Chết tiệt!
902
01:18:19,610 --> 01:18:22,960
Ash. Ash. Tao xin lỗi.
903
01:18:23,030 --> 01:18:24,540
Bỏ nó xuống nếu không tao sẽ giết hắn.
904
01:18:24,610 --> 01:18:26,670
Không, đừng để nó làm vậy.
905
01:18:26,740 --> 01:18:29,000
- Nó sẽ không làm điều đó. Không sao đâu.
- Không cái con mẹ mày!
906
01:18:29,860 --> 01:18:33,380
- Thả nó.
- Này, để nó yên! Để nó yên!
907
01:18:33,450 --> 01:18:36,130
Vậy thì hãy làm những gì tao nói!
908
01:18:52,030 --> 01:18:53,380
Ash.
909
01:18:54,280 --> 01:18:55,960
- Tao cảm thấy kỳ lạ.
- Lars.
910
01:18:57,360 --> 01:18:58,540
Có tao đây rồi.
911
01:18:58,610 --> 01:18:59,670
Đầu của tao.
912
01:18:59,740 --> 01:19:02,030
- Này, đừng chạm vào nó.
- Nào, lùi lại, lùi lại.
913
01:19:02,070 --> 01:19:04,330
Chết tiệt, nó ở trong đầu tao?
914
01:19:04,410 --> 01:19:06,500
- Nó có tệ không?
- Không sao đâu. Không sao đâu.
915
01:19:07,070 --> 01:19:09,080
- Tao muốn về nhà.
- Nghe này.
916
01:19:09,160 --> 01:19:12,420
Tao sẽ đưa mày về nhà, được không?
Cố lên. Tao đã lấy chìa khóa xe tải.
917
01:19:12,490 --> 01:19:13,740
- Được rồi, được rồi.
- Được chứ? Ổn chứ?
918
01:19:13,780 --> 01:19:16,330
Cố lên. Đi, đi, đi!
919
01:19:16,410 --> 01:19:19,040
- Chúng ta sẽ về nhà, được không?
- Được, được.
920
01:19:19,110 --> 01:19:22,170
- Và sau đó tao...
- Ash, sao chúng ta ra khỏi đây được?
921
01:19:26,990 --> 01:19:28,630
Lên xe đi.
922
01:19:34,570 --> 01:19:35,580
Lars?
923
01:22:25,070 --> 01:22:26,500
Chúa ơi.
924
01:22:32,860 --> 01:22:36,290
Tạ ơn Chúa.
Sĩ quan, đã có một tai nạn!
925
01:22:36,360 --> 01:22:37,760
Bước ra khỏi xe.
926
01:22:37,780 --> 01:22:40,330
- Làm ơn nhanh lên!
- Thưa anh, bước ra khỏi xe!
927
01:22:40,950 --> 01:22:42,170
Có những người bị thương!
928
01:22:42,200 --> 01:22:44,460
Tôi cần phải nhìn thấy cả hai bàn tay của anh!
929
01:22:44,530 --> 01:22:46,000
Họ bị thương nặng lắm.
930
01:22:46,070 --> 01:22:47,330
Lắng nghe tôi!
931
01:22:47,410 --> 01:22:49,170
Giơ tay lên nơi tôi có thể nhìn thấy chúng!
932
01:22:49,240 --> 01:22:50,880
- Thưa cảnh sát, có một bé gái!
- Đứng yên!
933
01:22:50,910 --> 01:22:52,250
Ngay! Thưa anh!
934
01:22:52,320 --> 01:22:54,720
- Anh không nghe tôi nói!
- Có người bị thương ở đây.
935
01:22:54,740 --> 01:22:57,500
- Làm ơn! Tạ ơn Chúa! Nhanh lên, giúp chúng tôi!
- Thưa anh, làm ơn.
936
01:23:03,280 --> 01:23:06,880
- Này cô! Ngừng lại! Lắng nghe tôi!
- Cô...
937
01:23:06,950 --> 01:23:09,170
- Bỏ vũ khí xuống!
- Ngừng lại! Chờ đã!
938
01:23:09,240 --> 01:23:11,340
- Anh không hiểu! Chờ đã!
- Bỏ súng xuống.
939
01:23:11,360 --> 01:23:12,880
- Không! Hắn là...
- Bỏ nó xuống ngay!
940
01:23:12,910 --> 01:23:14,080
Ngay!
941
01:23:14,160 --> 01:23:15,460
Hắn là...
942
01:23:52,950 --> 01:23:54,750
Cứu với, cứu với.
943
01:24:46,280 --> 01:24:47,670
Nói lại cho tao nghe nó thế nào đi.
944
01:24:48,660 --> 01:24:49,670
Có phải như thế này không?
945
01:24:53,160 --> 01:24:54,170
Hay là như thế này?
946
01:24:58,700 --> 01:25:00,540
Ồ, không, không, không, không.
947
01:25:02,910 --> 01:25:03,920
Nó sẽ là như thế này.
948
01:25:49,990 --> 01:25:51,380
- Darby?
- Ừm.
949
01:25:59,610 --> 01:26:01,330
Chị đang ở đâu?
950
01:26:15,780 --> 01:26:16,790
Darby?
951
01:26:18,240 --> 01:26:19,250
Darby!
952
01:26:30,030 --> 01:26:31,250
Darby!
953
01:27:33,070 --> 01:27:34,210
Tôi cần giúp đỡ.
954
01:27:38,360 --> 01:27:40,080
Hạ sĩ Hill?
955
01:27:42,820 --> 01:27:44,460
Anh có cần hỗ trợ không?
956
01:27:46,450 --> 01:27:49,000
Đơn vị 45,
anh có cần hỗ trợ không?
957
01:27:52,320 --> 01:27:54,330
Tôi nhắc lại…
958
01:28:35,450 --> 01:28:39,540
Darby, 48 ngày.
959
01:29:16,160 --> 01:29:17,460
Cô có khách đến tìm.
960
01:29:47,570 --> 01:29:48,750
Devon?
961
01:29:55,000 --> 01:30:00,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
962
01:30:00,000 --> 01:30:05,000
- Biên dịch: Tris, Takya, LKT Pro
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
963
01:30:05,000 --> 02:30:05,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business