1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 - Biên dịch: Tris, Takya, LKT Pro - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 4 00:00:44,744 --> 00:00:46,462 Ngày nào cũng như nhau cả. 5 00:00:47,911 --> 00:00:49,172 Liệu có ai... 6 00:00:52,911 --> 00:00:56,337 liệu có ai mà tôi quen ngày trước sẽ vẫn nói chuyện với tôi không? 7 00:00:57,411 --> 00:01:00,587 Liệu họ có cúp máy khi tôi gọi để mượn tiền không? 8 00:01:01,826 --> 00:01:04,087 Nhưng rồi tôi cũng sẽ tiêu hết số tiền đó. 9 00:01:04,786 --> 00:01:05,962 Và rồi tôi lại cần thêm tiền. 10 00:01:07,786 --> 00:01:09,712 Như cái gã trong câu truyện vậy. 11 00:01:10,869 --> 00:01:13,255 Anh ta cố gắng đẩy tảng đá lên đỉnh đồi, 12 00:01:13,326 --> 00:01:17,712 nhưng mỗi khi anh ta lên được tới đỉnh, hòn đá lại lăn xuống chân đồi. 13 00:01:19,619 --> 00:01:22,587 Ngày nào tôi cũng đẩy hòn đá lên, 14 00:01:22,661 --> 00:01:26,505 và ngày nào nó cũng lăn xuống đáy. 15 00:01:27,369 --> 00:01:29,337 Nhưng giờ thì tôi ở đây, 16 00:01:30,411 --> 00:01:33,505 và tôi nhận ra mỗi ngày đều có thể là một khởi đầu mới nếu mình muốn. 17 00:01:35,701 --> 00:01:37,255 Chúa phù hộ cô, Jade. 18 00:01:37,326 --> 00:01:38,337 Cảm ơn. 19 00:01:38,411 --> 00:01:39,462 Tốt lắm. 20 00:01:39,536 --> 00:01:40,547 Cảm ơn cô. 21 00:01:47,826 --> 00:01:49,005 Darby. 22 00:01:53,786 --> 00:01:55,255 Darby, tới lượt cô đấy. 23 00:01:58,201 --> 00:02:00,255 Được thôi. 24 00:02:02,701 --> 00:02:04,047 Tôi là Darby, đã ở đây được 11 ngày. 25 00:02:06,786 --> 00:02:11,297 Câu chuyện đẩy hòn đá lên đồi rất cảm động đấy. 26 00:02:14,326 --> 00:02:17,505 Tôi vẫn còn nhớ lần đầu cậu kể câu truyện này tại trung tâm cai nghiện. 27 00:02:18,369 --> 00:02:19,962 Hình như là hai năm trước thì phải? 28 00:02:20,036 --> 00:02:21,172 Đi chết đi. 29 00:02:26,869 --> 00:02:29,047 Cơ mà ta đang làm gì ở đây vậy? 30 00:02:29,576 --> 00:02:33,672 Cố gắng tỉnh táo là một cuộc chiến hằng ngày. 31 00:02:33,744 --> 00:02:36,255 Tôi biết và tôi đã thử ở bảy nơi khác nhau. 32 00:02:37,744 --> 00:02:40,797 Trung tâm cai nghiện Sobriety, Phòng khám cai nghiện Way Forward, 33 00:02:40,869 --> 00:02:42,130 phòng khám A Better Tomorrow. 34 00:02:43,244 --> 00:02:44,255 NA. Những cuộc gặp mặt ẩn danh. 35 00:02:46,869 --> 00:02:49,380 Nhưng đây là buổi phục hồi hay nhà tù thế? 36 00:02:49,451 --> 00:02:52,837 Darby à, tôi cũng đã từng ngồi chiếc ghế đó. 37 00:02:52,911 --> 00:02:56,587 Và tôi cũng từng nói với mình rằng, "Việc phục hồi không có hiệu quả." 38 00:02:56,661 --> 00:02:57,962 - Nhưng... - Xin thứ lỗi. 39 00:02:58,036 --> 00:03:00,505 - Darby, có người gọi cho cô. - Cho tôi một phút thôi Mike. 40 00:03:00,576 --> 00:03:01,712 Họ bảo là khẩn cấp. 41 00:03:04,201 --> 00:03:05,212 Tiếp tục đi nhé. 42 00:03:15,786 --> 00:03:16,797 Xin chào. 43 00:03:17,536 --> 00:03:18,547 Là Joe đây. 44 00:03:19,411 --> 00:03:22,712 Mẹ cháu đang ở Bệnh viện Lakeview. Bà ấy bị phình động mạch não. 45 00:03:22,786 --> 00:03:25,130 Bác sĩ nói rằng bà ấy bị xuất huyết não rất nặng... 46 00:03:25,201 --> 00:03:26,880 nên họ sẽ tiến hành phẫu thuật trong đêm nay. 47 00:03:28,286 --> 00:03:30,262 Chú biết cháu chưa nói chuyện với ai kể từ lúc rời đi, 48 00:03:30,286 --> 00:03:31,922 nhưng cháu nên gọi cho chị gái mình. 49 00:03:32,911 --> 00:03:34,587 Devon cũng đang ở bệnh viện rồi. 50 00:03:36,161 --> 00:03:37,755 Chú sẽ đưa số con bé cho cháu. 51 00:03:37,826 --> 00:03:42,337 - 801-555-0148... - Chờ đã. 52 00:03:42,869 --> 00:03:46,547 801-555-0148. 53 00:03:47,119 --> 00:03:48,755 - Cháu ghi lại chưa? - Rồi ạ. 54 00:03:50,951 --> 00:03:52,922 Nghe này, chú không chắc liệu mình có nên gọi cho cháu không, 55 00:03:52,994 --> 00:03:54,630 chỉ là chú nghĩ rằng cháu nên được biết. 56 00:03:54,701 --> 00:03:57,172 - Chúng tôi cần anh, Joe à. - Xin lỗi nhé, chú phải đi rồi. 57 00:03:57,244 --> 00:03:59,672 Mọi chuyện đang rối lắm. Cháu gọi cho Devon đi nhé. 58 00:03:59,744 --> 00:04:01,005 Vâng. Cháu... 59 00:04:01,076 --> 00:04:03,880 - Hãy hứa rằng cháu sẽ gọi đi. - Vâng, cháu sẽ gọi ngay đây. 60 00:04:03,951 --> 00:04:05,337 Được, ta sẽ nói chuyện sau. 61 00:04:05,411 --> 00:04:07,005 - Được, tạm biêt. - Tạm biệt. 62 00:04:09,201 --> 00:04:10,547 Cô ổn chứ? 63 00:04:12,451 --> 00:04:13,880 - Darby? - Vâng. 64 00:04:15,576 --> 00:04:17,755 Mẹ tôi... 65 00:04:17,826 --> 00:04:20,255 Tôi phải gọi một cuộc nữa. 66 00:04:22,619 --> 00:04:24,505 Không được gọi ra bên ngoài. Cô biết quy tắc mà. 67 00:04:24,576 --> 00:04:27,797 Mẹ tôi đang nằm viện. Tôi phải gọi cho chị gái mình. 68 00:04:27,869 --> 00:04:29,677 Tuần trước cô bảo mẹ cô bị tai nạn xe hơi mà. 69 00:04:29,701 --> 00:04:32,212 Tuần trước tôi vẫn còn chưa tỉnh táo hẳn. Ai mà biết tôi đã nói gì chứ? 70 00:04:32,286 --> 00:04:34,497 Chuyện này không đơn giản, Darby à. Tôi phải báo cho Bác sĩ Fletcher. 71 00:04:34,536 --> 00:04:35,880 Chuyện gì vậy? 72 00:04:35,951 --> 00:04:38,962 Mẹ tôi đang nằm viện và anh ấy không để cho tôi gọi điện. 73 00:04:39,036 --> 00:04:41,922 Cô biết quy tắc mà Darby. Tôi sẽ phải báo cho Bác sĩ Fletcher. 74 00:04:41,994 --> 00:04:43,087 Ông ấy là bác sĩ của cô. 75 00:04:46,576 --> 00:04:47,587 Vậy thì gọi đi. 76 00:04:56,701 --> 00:04:58,592 Ben Fletcher. Hãy để lại lời nhắn. 77 00:04:58,661 --> 00:05:00,511 - Hãy nói rằng đây là chuyện khẩn. - Xin chào Bác sĩ Fletcher. 78 00:05:00,535 --> 00:05:04,088 Tôi là Mike, gọi từ Trung tâm. Ông có thể gọi lại cho tôi sau khi nhận được lời nhắn không? 79 00:05:04,160 --> 00:05:06,046 Bảo rằng đây là chuyện khẩn. 80 00:05:07,119 --> 00:05:10,130 - Hôm nay là buổi chiều thứ Sáu. Họ đang... - Lải nhãi về chiều thứ Sáu mãi. 81 00:05:12,035 --> 00:05:13,046 Darby. 82 00:05:23,951 --> 00:05:24,962 Jade. 83 00:05:27,869 --> 00:05:28,880 Jade. 84 00:05:32,076 --> 00:05:34,172 - Sao? - Tôi cần mượn điện thoại của cô. 85 00:05:36,076 --> 00:05:37,255 Tôi làm gì có điện thoại. 86 00:05:38,119 --> 00:05:40,587 Sarah bảo rằng cô cho cô ấy mượn để nói chuyện với lũ trẻ vào hôm qua mà. 87 00:05:45,411 --> 00:05:49,047 Nếu cô không đưa tôi, tôi sẽ báo cho Bác sĩ Bill rằng cô bệnh nhân ngoan ngoãn của ông ta có điện thoại đấy. 88 00:05:49,119 --> 00:05:50,712 Như vậy thì sẽ không ai được gọi điện nữa. 89 00:05:52,619 --> 00:05:56,337 Em đang thực hiện liệu trình tại Trung tâm này. 90 00:05:57,201 --> 00:05:58,672 Nó đang tiến triển rất tốt. 91 00:06:01,744 --> 00:06:02,755 Em chỉ... 92 00:06:03,369 --> 00:06:08,171 Chị cần phải gọi và cho họ biết chuyện gì đang diễn ra... 93 00:06:08,244 --> 00:06:09,671 để em có thể tới gặp mẹ. 94 00:06:10,702 --> 00:06:14,380 Đó không phải là ý hay đâu. Em ở đâu thì cứ ở yên đấy đi. 95 00:06:16,451 --> 00:06:17,880 Không sao đâu, chị cứ gọi đi. 96 00:06:17,951 --> 00:06:20,587 Chúa ơi Darby à. Chị sẽ không bảo lãnh em ra khỏi Trung tâm đâu. 97 00:06:20,661 --> 00:06:23,005 Chị có đủ rắc rối với mẹ ở bệnh viện rồi. 98 00:06:24,036 --> 00:06:26,630 Mẹ kiếp. Chị đã dặn Joe đừng có gọi tới em rồi mà. 99 00:06:26,701 --> 00:06:29,297 Chẳng ai rảnh để vướng vào em nữa cả. 100 00:06:29,369 --> 00:06:31,297 - Có thể mẹ sẽ qua đời. - Devon. 101 00:06:31,369 --> 00:06:33,130 Đừng gọi cho chị nữa. 102 00:07:14,202 --> 00:07:15,213 Thôi nào. 103 00:07:33,161 --> 00:07:35,302 Này Mikey, cậu phụ tôi kiểm tra Susan được chứ? 104 00:07:35,326 --> 00:07:36,712 Chuyện gì vậy? 105 00:07:37,576 --> 00:07:39,212 Cô ấy bảo mình gặp ác mộng. 106 00:07:39,286 --> 00:07:42,587 Cô ta đang la làng ở trong đó và không chịu đi ngủ. 107 00:07:43,119 --> 00:07:44,422 Được rồi, đợi một tí. 108 00:08:17,744 --> 00:08:19,087 Chìa khóa đâu? 109 00:08:24,201 --> 00:08:26,255 Mỗi ngày một lần hả Mikey? 110 00:08:54,119 --> 00:08:56,172 Đây là Devon. Hãy để lại lời nhắn. 111 00:08:56,244 --> 00:08:59,172 Là em đây. Em sẽ tới Salt Lake vào sáng mai. 112 00:09:00,161 --> 00:09:03,922 Gọi lại cho em nhé Devon. Em cần biết tình trạng của mẹ. 113 00:09:15,494 --> 00:09:19,922 Cảnh báo thời tiết. Có sự cố ở phía trước. Có thể bị trì hoãn. 114 00:09:26,661 --> 00:09:29,087 Rẽ phải ở Đường 50. 115 00:09:50,286 --> 00:09:52,087 Đây là Devon. Hãy... 116 00:11:26,411 --> 00:11:29,547 Chúa ơi! Có ai không... Hãy giúp tôi! 117 00:12:05,869 --> 00:12:06,962 Thưa cô, cô ổn chứ? 118 00:12:07,036 --> 00:12:08,587 Tôi chỉ... 119 00:12:09,244 --> 00:12:13,047 Tôi tấp vào lề để dừng chân thôi. Nhưng chắc là tôi đã ngủ. 120 00:12:13,119 --> 00:12:15,005 Đây không phải một nơi tốt để ngủ đâu. 121 00:12:16,161 --> 00:12:17,380 Vâng, tôi hiểu mà. 122 00:12:18,536 --> 00:12:19,837 Tôi sẽ đi ngay đây. 123 00:12:19,911 --> 00:12:21,630 Không được. 124 00:12:21,701 --> 00:12:24,547 Con đường qua lại các tiểu bang đã bị đóng cửa. 125 00:12:25,161 --> 00:12:26,672 Cơn bão đang bắt đầu lớn dần rồi. 126 00:12:28,286 --> 00:12:31,337 Mẹ tôi đang nằm viện. Tôi phải tới thành phố Salt Lake. 127 00:12:31,911 --> 00:12:34,255 Không ai được đi qua cho tới khi cơn bão chấm dứt cả. 128 00:12:34,786 --> 00:12:35,922 Cô có hai lựa chọn. 129 00:12:35,994 --> 00:12:37,755 Cô có thể vòng xe lại, 130 00:12:37,826 --> 00:12:39,802 hoặc cô có thể tới một Trạm chờ mà tôi mở cho vài người bạn. 131 00:12:39,826 --> 00:12:43,005 Nó chỉ cách đây vài trăm dặm thôi. Cô có thể dừng chân ở đấy. 132 00:12:46,286 --> 00:12:48,212 Thưa cô, cô phải quyết định ngay bây giờ. 133 00:12:51,994 --> 00:12:54,005 Tôi sẽ tới Trạm chờ. 134 00:12:54,076 --> 00:12:56,587 Cô chỉ được đi tới đó thôi đấy. 135 00:12:56,661 --> 00:12:59,712 Hứa với tôi là cô sẽ không đi xa hơn đi. 136 00:12:59,786 --> 00:13:02,547 Tôi không muốn đi tìm xe cô dưới lớp tuyết vào sáng mai đâu, được chứ? 137 00:13:03,326 --> 00:13:04,380 Được. 138 00:15:11,494 --> 00:15:14,130 Này cô gái, đóng cửa lại đi. Cô đang để hơi lạnh vào đấy. 139 00:15:25,951 --> 00:15:26,962 Nhà vệ sinh đâu ạ? 140 00:15:27,994 --> 00:15:29,547 Đằng sau tấm bản đồ. 141 00:15:31,576 --> 00:15:33,962 Anh đã bảo rằng chúng ta nên dừng chân trên đường cao tốc. 142 00:15:34,036 --> 00:15:37,462 Anh nghe Cảnh sát bảo rồi đấy. Lúc nào ta muốn quay về ngọn núi cũng được mà. 143 00:15:37,536 --> 00:15:39,587 Anh không thể tin được... 144 00:15:39,661 --> 00:15:42,587 em sẽ đổi ý nếu quay về đó đấy. 145 00:16:27,076 --> 00:16:28,172 Có ai trong đấy không? 146 00:17:28,994 --> 00:17:30,171 Anh có Wi-fi không? 147 00:17:32,869 --> 00:17:34,005 Xin lỗi. 148 00:17:34,077 --> 00:17:36,546 Ở đây không có Wi-fi đâu. 149 00:17:38,994 --> 00:17:40,630 Cơn bão đang lớn dần rồi. 150 00:17:41,369 --> 00:17:42,380 Sao vậy? 151 00:17:43,077 --> 00:17:45,755 Tôi bị vướng vào một cái cây chừng 10 giây. 152 00:17:46,994 --> 00:17:48,005 Cây nào thế? 153 00:17:48,077 --> 00:17:51,046 Cây Muir nằm ngay giữa lô đất ấy. 154 00:19:23,244 --> 00:19:25,130 Chị đây rồi. Chị đây. 155 00:19:41,160 --> 00:19:42,171 Chết tiệt. 156 00:19:45,285 --> 00:19:48,380 Chị sẽ đưa em ra, được chứ. Chị hứa. 157 00:20:25,785 --> 00:20:27,588 Thôi nào. 158 00:20:28,952 --> 00:20:30,005 Khỉ thật. 159 00:21:05,952 --> 00:21:07,088 Cô tính rời đi sao? 160 00:21:07,577 --> 00:21:09,588 Không, tôi để quên đồ ở trên xe thôi. 161 00:21:09,660 --> 00:21:12,713 Cô đã ở ngoài đây khá lâu, tôi tưởng cô bắt được sóng rồi. 162 00:21:12,785 --> 00:21:13,880 Không thấy gì cả. 163 00:21:42,952 --> 00:21:43,963 Này. 164 00:21:44,660 --> 00:21:45,963 Cô ổn chứ? 165 00:21:49,244 --> 00:21:50,255 Vâng. 166 00:21:50,994 --> 00:21:53,380 Sao cô không lại đây ngồi đi? 167 00:21:55,119 --> 00:22:00,130 Cứ tự nhiên đi nhé. Chúng ta đều ở đây tới khi bão tan mà. 168 00:22:00,827 --> 00:22:02,171 Rồi sẽ có thêm nữa đấy. 169 00:22:02,244 --> 00:22:03,838 Cô tên gì thế? 170 00:22:03,910 --> 00:22:05,338 Darby. 171 00:22:05,410 --> 00:22:07,046 Tôi là Sandi. 172 00:22:07,119 --> 00:22:08,255 Tôi là Ed. 173 00:22:12,369 --> 00:22:14,088 Còn cậu trai tên gì đấy? 174 00:22:24,119 --> 00:22:25,713 Tên câu là gì? 175 00:22:26,660 --> 00:22:27,838 Lars. 176 00:22:34,160 --> 00:22:35,171 Tôi có ngáy không? 177 00:22:36,869 --> 00:22:39,130 Tôi đã ngáy đúng chứ? 178 00:22:41,952 --> 00:22:43,296 Chắc là to lắm. 179 00:22:44,285 --> 00:22:46,255 Còn cậu tên gì? 180 00:22:46,327 --> 00:22:48,046 Tôi là Ash. 181 00:22:48,910 --> 00:22:52,713 Tôi là Sandi, Ed, Darby và Lars. 182 00:22:52,785 --> 00:22:53,921 Ai muốn chơi bài không? 183 00:22:54,660 --> 00:22:56,296 Anh không thể đợi sao? 184 00:22:56,369 --> 00:22:57,421 Còn gì để làm đâu chứ? 185 00:22:59,160 --> 00:23:01,338 Đinh tán bảy lá, bốn người chơi? 186 00:23:02,285 --> 00:23:03,380 Tôi không có bài bạc. 187 00:23:03,452 --> 00:23:04,671 Khôn ngoan đấy. 188 00:23:06,202 --> 00:23:07,338 Cậu thì sao, Ash? 189 00:23:08,535 --> 00:23:10,463 Tôi chơi poker không giỏi đâu đấy nhé. 190 00:23:10,535 --> 00:23:11,838 Tuyệt. 191 00:23:14,160 --> 00:23:15,171 Cô muốn chơi chứ? 192 00:23:16,619 --> 00:23:17,713 Ta còn nhiều thời gian mà. 193 00:23:17,785 --> 00:23:20,171 Tôi có một trò mà mọi người có thể chơi. 194 00:23:21,035 --> 00:23:22,046 Trò gì thế? 195 00:23:22,119 --> 00:23:23,380 Nhảm nhí. 196 00:23:24,952 --> 00:23:25,963 Nhảm nhí? 197 00:23:26,035 --> 00:23:27,671 Phải, nhảm nhí. 198 00:23:28,785 --> 00:23:30,005 Là trò tuyệt nhất đấy. 199 00:23:32,035 --> 00:23:34,296 Được. Cái gì tôi cũng thử một lần mà. 200 00:23:36,494 --> 00:23:38,255 - Thật sao? - Thật, lại đây. 201 00:23:38,327 --> 00:23:39,546 Được. 202 00:23:54,910 --> 00:23:57,838 - Em chơi luôn chứ Sandi? - Được thôi. 203 00:23:57,910 --> 00:24:00,255 Nhưng anh không sợ rằng mình sẽ thua sao? 204 00:24:00,327 --> 00:24:02,505 Anh biết em nhìn thấu được những chuyện nhảm nhí của anh mà. 205 00:24:02,577 --> 00:24:05,796 Sân chơi này là của cậu đấy, Quý ông Nhảm nhí. 206 00:24:05,869 --> 00:24:07,130 Ta chơi ra sao đây? 207 00:24:07,910 --> 00:24:09,588 À, cũng đơn giản thôi. 208 00:24:09,660 --> 00:24:13,421 Tôi sẽ chia đều bài cho tất cả mọi người, 209 00:24:13,494 --> 00:24:17,588 và người ở bên trái người phát bài sẽ phải úp bài xuống. 210 00:24:18,202 --> 00:24:21,880 Họ sẽ cho ta biết đó là lá gì nhưng ta sẽ không thấy được vì nó bị úp rồi. 211 00:24:21,952 --> 00:24:24,463 Người bên cạnh sẽ đặt một lá lên trên lá đó, 212 00:24:24,535 --> 00:24:28,213 lá đó có thể bằng, lớn hoặc nhỏ hơn. 213 00:24:28,285 --> 00:24:29,671 Không quan trọng đó là bích, cơ, chuồn hay rô. 214 00:24:29,744 --> 00:24:33,963 Vậy nên nếu tôi đặt xuống hai lá, thì người kế tiếp sẽ phải rút ra hai hoặc ba lá hoặc là con Ách. 215 00:24:34,035 --> 00:24:36,171 Và tất cả lá bài lúc nào cũng phải úp xuống... 216 00:24:36,244 --> 00:24:38,671 để ta có thể tin lời của họ... 217 00:24:38,744 --> 00:24:41,380 hoặc nghĩ rằng họ nói dối, 218 00:24:41,452 --> 00:24:42,796 khi đó ta sẽ nói, "nhảm nhí". 219 00:24:44,785 --> 00:24:45,796 Rồi sao nữa? 220 00:24:46,619 --> 00:24:47,755 Chuyện đó còn tùy. 221 00:24:47,827 --> 00:24:51,338 Khi ta nói "nhảm nhí", người đó sẽ phải lật lá bài họ đã rút. 222 00:24:51,410 --> 00:24:54,021 Nếu họ nói dối, họ sẽ phải gom hết số bài đang có trên bàn. 223 00:24:54,077 --> 00:24:55,296 Còn nếu không, 224 00:24:55,369 --> 00:24:58,088 người đã tố họ sẽ phải gom chúng. 225 00:24:58,952 --> 00:25:01,713 Người đầu tiên hết bài sẽ chiến thắng. 226 00:25:02,202 --> 00:25:06,380 Mỗi người có mười lá và hai lá úp xuống bàn. 227 00:25:07,160 --> 00:25:08,803 Mọi người không muốn chơi ăn tiền sao? 228 00:25:08,827 --> 00:25:11,755 Thôi nào, ta chỉ chơi cho vui thôi. Cứ chơi như thế đi. 229 00:25:11,827 --> 00:25:13,505 Người bên trái người phát bài sẽ đi trước. 230 00:25:16,119 --> 00:25:19,921 Con Bồi. Vậy mọi người từ đâu tới vậy? 231 00:25:21,869 --> 00:25:22,963 Con Bồi. 232 00:25:23,535 --> 00:25:26,755 Tôi từ Lower Haight. Nó nằm ngay cạnh San Fran. 233 00:25:27,327 --> 00:25:28,505 Tôi từ San Jose. Con Bồi. 234 00:25:28,577 --> 00:25:29,880 Con Bồi. 235 00:25:29,952 --> 00:25:31,963 Mới vào đã ra bốn con giống nhau rồi sao? 236 00:25:32,660 --> 00:25:35,505 - Nó có tên gọi không? - Có, là vòng của kẻ nhảm nhí. 237 00:25:35,577 --> 00:25:36,880 Đâu phải thế. 238 00:25:38,994 --> 00:25:40,380 Con Đầm. 239 00:25:42,202 --> 00:25:44,671 - Con Bồi. - Nhảm nhí! Đâu còn con Bồi nữa. 240 00:25:50,035 --> 00:25:52,296 Nếu cô có hai con Bồi, cô phải đặt cả ra chứ. 241 00:25:53,327 --> 00:25:54,338 Tôi vừa làm đấy thôi. 242 00:25:54,410 --> 00:25:55,630 Phải lật lên cùng lúc. 243 00:25:55,702 --> 00:25:57,213 Đó là luật sao? 244 00:25:57,285 --> 00:25:58,838 Không. 245 00:25:58,910 --> 00:26:01,338 Tôi nghĩ là mấy người không cần đâu. 246 00:26:03,285 --> 00:26:04,505 Lượt của anh đấy. 247 00:26:07,702 --> 00:26:08,713 Con Sáu. 248 00:26:11,660 --> 00:26:13,088 - Con Bảy. - Đôi Tám. 249 00:26:13,160 --> 00:26:16,713 Lars này, anh chưa nói anh tới từ đâu cả? 250 00:26:17,910 --> 00:26:18,921 Battle Mountain. 251 00:26:19,452 --> 00:26:20,463 Là đâu thế? 252 00:26:21,744 --> 00:26:23,171 Đôi Chín. 253 00:26:23,244 --> 00:26:25,130 - Nhảm nhí. - Chết tiệt. 254 00:26:25,744 --> 00:26:27,171 Cậu vừa tằng hắng. 255 00:26:27,244 --> 00:26:29,088 Ai cũng có điểm yếu mà. 256 00:26:29,160 --> 00:26:31,546 Mẹo là phải quan sát đối thủ, chứ không phải chăm chăm vào bộ bài. 257 00:26:32,327 --> 00:26:34,255 Ai cũng có điểm yếu nhỉ? Của ông là gì? 258 00:26:35,035 --> 00:26:37,713 Cậu sẽ phải tự mình tìm ra chứ. 259 00:26:42,910 --> 00:26:43,921 Đôi Sáu. 260 00:26:44,744 --> 00:26:45,880 Cô từ đâu tới? 261 00:26:47,452 --> 00:26:48,880 Sacramento. 262 00:26:49,785 --> 00:26:52,421 Con Năm. Chắc ông là thứ dữ của môn Poker nhỉ? 263 00:26:52,494 --> 00:26:55,046 Con Bốn. Hơi tội lỗi vì tôi chơi nó trong quân ngũ. 264 00:26:55,119 --> 00:26:56,130 Đôi Năm. 265 00:26:56,744 --> 00:26:58,421 - Con Bốn. - Ông từng trong quân ngũ à? 266 00:26:59,119 --> 00:27:01,588 Hải quân, Đơn vị Thám hiểm thứ 22. 267 00:27:02,410 --> 00:27:03,546 Bố tôi từng là lính thủy. 268 00:27:04,202 --> 00:27:05,963 Vậy hả? Ông ấy thuộc đơn vị nào? 269 00:27:07,035 --> 00:27:08,963 Tiểu đoàn 3, Thủy quân Lục chiến thứ nhất. 270 00:27:09,619 --> 00:27:10,671 Ở Fallujah sao? 271 00:27:11,244 --> 00:27:12,630 Vâng. 272 00:27:13,702 --> 00:27:14,838 Chỗ đấy căng thẳng lắm. 273 00:27:16,410 --> 00:27:17,463 Ông từng ở đó sao? 274 00:27:17,535 --> 00:27:21,005 Không. Tôi đã xuất ngũ sau chiến dịch Bão táp Sa mạc. 275 00:27:22,410 --> 00:27:26,130 Cảm ơn vì sự phục vụ của ông. Cả bố của cô nữa. 276 00:27:26,202 --> 00:27:29,046 Ai cũng nói như vậy hết, 277 00:27:29,119 --> 00:27:32,463 toàn là những lời trống rỗng như kiểu "cầu nguyện và hướng về". 278 00:27:32,535 --> 00:27:33,546 Em à. 279 00:27:33,619 --> 00:27:35,755 Nghe này, chả ai biết anh đã hy sinh những gì đâu Ed. 280 00:27:35,827 --> 00:27:38,755 - Không sao cả. - Tôi không có ý xúc phạm đâu. 281 00:27:38,827 --> 00:27:41,588 - Tôi xin lỗi... thật đấy. - Không có gì xúc phạm đâu. 282 00:27:44,452 --> 00:27:45,546 Ông đã từng giết ai chưa? 283 00:27:45,619 --> 00:27:47,005 Chúa ơi. 284 00:27:48,285 --> 00:27:49,296 Sao vậy? 285 00:27:51,660 --> 00:27:52,880 Nhiều tới độ không đếm xuể. 286 00:27:56,452 --> 00:27:57,463 Đùa ấy mà. 287 00:28:03,494 --> 00:28:04,880 Lượt của cô đấy, Darby. 288 00:28:08,119 --> 00:28:10,588 Con Ba. Vậy mọi người đang tính đi đâu vậy? 289 00:28:11,119 --> 00:28:12,296 Đôi Hai. 290 00:28:12,369 --> 00:28:13,796 Tới Reno. 291 00:28:13,869 --> 00:28:18,296 Sandi đã tạo bất ngờ bằng một kỳ nghỉ tới thành phố ưa thích của tôi. 292 00:28:19,035 --> 00:28:20,796 Reno là thành phố ưa thích của ông sao? 293 00:28:20,869 --> 00:28:24,338 Nó cũng nhộn nhịp như Vegas, nhưng ít ồn ào hơn. 294 00:28:27,577 --> 00:28:31,005 Con Ách. Cô thì sao Darby? 295 00:28:31,077 --> 00:28:32,838 Đôi Hai. 296 00:28:32,910 --> 00:28:33,963 Con Ba. Tôi tới Salt Lake. 297 00:28:34,035 --> 00:28:36,338 Con Bốn. Salt Lake có gì sao? 298 00:28:37,702 --> 00:28:38,963 Mẹ tôi đang nằm viện. 299 00:28:39,035 --> 00:28:40,796 Tôi rất tiếc khi nghe điều đó. 300 00:28:42,244 --> 00:28:43,463 Sandi là y tá đấy. 301 00:28:43,535 --> 00:28:44,921 Đã từng thôi. 302 00:28:46,327 --> 00:28:48,755 - Đôi Năm. - Nhảm nhí. 303 00:28:49,410 --> 00:28:50,588 Khỉ thật. 304 00:28:52,494 --> 00:28:53,505 Em bảo rồi mà. 305 00:28:54,030 --> 00:28:55,830 Tôi đi ngang qua Salt Lake trên đường về nhà. 306 00:28:56,570 --> 00:28:57,830 Nhà anh ở đâu? 307 00:28:57,910 --> 00:28:59,960 Bố mẹ tôi sống ở Johnstown, gần Denver. 308 00:29:00,030 --> 00:29:02,040 Lái xe hơi xa đấy. 309 00:29:03,030 --> 00:29:04,040 Con Đầm. 310 00:29:04,950 --> 00:29:05,960 Con Già. 311 00:29:06,030 --> 00:29:07,880 - Nhảm nhí. - Nhảm nhí. 312 00:29:11,410 --> 00:29:14,540 Lá chín. Lars, còn anh đang đi đâu thế? 313 00:29:17,780 --> 00:29:19,210 - Tôi đang về nhà. - Lá mười. 314 00:29:20,660 --> 00:29:22,130 Battle Mountain? 315 00:29:22,200 --> 00:29:25,210 Đúng rồi. Đúng, ở trung tâm Nevada. 316 00:29:35,450 --> 00:29:37,670 Ed, có chơi tiếp không? 317 00:29:37,740 --> 00:29:38,750 Hai lá chín. 318 00:29:41,490 --> 00:29:42,790 Ba lá mười. 319 00:29:43,530 --> 00:29:44,830 Chết tiệt. 320 00:29:44,910 --> 00:29:46,170 Nhảm nhí. 321 00:29:49,700 --> 00:29:51,920 Thua trong chính trò chơi của mình. Đó là một thất bại tồi tệ. 322 00:29:52,660 --> 00:29:53,750 Mẹ kiếp! 323 00:29:53,820 --> 00:29:55,750 - Này anh bạn. - Này, này. 324 00:29:55,820 --> 00:29:56,920 Bình tĩnh. 325 00:29:56,990 --> 00:29:58,630 Chúng ta đang chơi trò "nhặt 52 lá" ư? 326 00:29:58,660 --> 00:30:00,830 Nó không... Đừng... Nó không hài hước. Đừng... 327 00:30:02,910 --> 00:30:04,330 Đừng... Đừng đùa cợt tôi. 328 00:30:04,950 --> 00:30:06,380 Không ai cười cậu cả. 329 00:30:07,160 --> 00:30:09,080 Tôi xin lỗi. Tôi... 330 00:30:10,030 --> 00:30:13,500 Đôi khi tôi... Xin lỗi. Xin lỗi. 331 00:30:13,570 --> 00:30:14,790 Chết tiệt. 332 00:30:14,860 --> 00:30:16,830 - Anh cần giúp đỡ không? - Không. 333 00:30:16,910 --> 00:30:18,500 Cậu cần thư giãn, anh bạn trẻ. 334 00:32:26,240 --> 00:32:27,460 Ôi! 335 00:32:27,530 --> 00:32:29,000 Chúng ta sẽ rời khỏi đây. 336 00:32:29,070 --> 00:32:31,420 Được chứ? Chị phải cởi trói cho em trước đã. 337 00:32:34,820 --> 00:32:36,080 Em bị bệnh sao? 338 00:32:47,110 --> 00:32:50,290 "Là thất bại tồi tệ hả? Trò nhặt 52 lá ư?" 339 00:32:50,860 --> 00:32:53,960 Thật hài hước. Thật sự hài hước nhỉ? 340 00:32:54,030 --> 00:32:56,000 Tao sẽ cho một viên đạn vào cái não chết tiệt của mày! 341 00:32:56,070 --> 00:32:57,380 Vậy được chứ hả? 342 00:33:00,070 --> 00:33:02,170 Ôi xin lỗi, Jay. 343 00:33:05,280 --> 00:33:08,540 Đôi khi con người... 344 00:33:09,450 --> 00:33:13,130 May mắn khi ở ngoài này đấy, Jay. Trong đó toàn là lũ lừa lọc dối trá. 345 00:33:15,280 --> 00:33:17,080 Tao chỉ ra đây để sưởi ấm cho mày. 346 00:33:25,820 --> 00:33:27,080 Cậu ta đi đâu thế? 347 00:33:28,700 --> 00:33:29,880 Vùng đất của kẻ thua cuộc đáng thương. 348 00:33:31,570 --> 00:33:33,420 Thật tốt khi cậu ta không đánh bạc. 349 00:33:36,160 --> 00:33:38,210 Chắc hẳn sẽ là một đêm dài đấy. 350 00:33:39,820 --> 00:33:41,040 Tốt hơn rồi đúng chứ? 351 00:33:43,740 --> 00:33:44,880 Cảm thấy tốt hơn chứ? 352 00:33:45,820 --> 00:33:47,790 Mày trông không ổn lắm. 353 00:33:52,530 --> 00:33:54,080 Cái quái gì vậy? 354 00:33:54,160 --> 00:33:55,250 Ôi chết tiệt. 355 00:34:01,490 --> 00:34:05,040 Mày làm hả? Cấm động vào tấm bìa cứng đấy. 356 00:34:07,610 --> 00:34:09,330 Này, này, này. 357 00:34:09,410 --> 00:34:11,820 Tao biết phần này hơi đáng sợ nhưng mày sẽ không sao hết. 358 00:34:11,860 --> 00:34:13,580 Mày sẽ hơn cả ổn đấy. 359 00:34:15,610 --> 00:34:18,210 Chỉ cần cố gắng ở đó, Jay. Được chứ? 360 00:34:18,280 --> 00:34:21,210 Sẽ tốt hơn khi chúng ta đến nơi chú Kenny. Tin tao đi. 361 00:34:25,860 --> 00:34:28,000 Chết tiệt! Tao định đem thức ăn cho mày. 362 00:34:28,070 --> 00:34:29,380 Mày thích chứ? 363 00:34:30,070 --> 00:34:31,080 Tao sẽ quay lại ngay. 364 00:34:34,570 --> 00:34:35,580 Chết tiệt. 365 00:34:51,160 --> 00:34:52,510 Chị không thể ở đây khi hắn quay lại. 366 00:34:52,530 --> 00:34:53,880 Không có nhiều thời gian. 367 00:34:53,950 --> 00:34:55,250 Nghe này. Nghe này. 368 00:34:56,160 --> 00:34:57,380 Em tên Jay đúng chứ? 369 00:34:58,990 --> 00:35:02,330 Chị tên Darby, và chị cần tìm sự giúp đỡ. 370 00:35:02,410 --> 00:35:05,920 Chị sẽ quay lại. Chị hứa đấy. Chị hứa. 371 00:35:24,070 --> 00:35:25,330 Tổ chức tiệc trong xe à? 372 00:35:30,910 --> 00:35:32,130 Tôi để quên điện thoại ở ngoài đấy. 373 00:35:42,490 --> 00:35:44,670 Chị sẽ quay lại sớm nhất có thể. 374 00:36:03,780 --> 00:36:06,710 "Tổ chức tiệc trong xe." Thật ư? 375 00:36:09,530 --> 00:36:10,830 Chết tiệt. 376 00:36:51,610 --> 00:36:52,630 Xin chào? 377 00:36:55,700 --> 00:36:56,710 Darby? 378 00:36:57,820 --> 00:36:59,630 Trong đó ổn chứ? 379 00:37:00,280 --> 00:37:03,080 Nếu cô cần ai đó để nói chuyện về mẹ cô thì có tôi đây. 380 00:37:03,860 --> 00:37:05,420 Vào đây đi. Vào đây đi. 381 00:37:07,030 --> 00:37:09,330 - Gì thế? Chuyện gì xảy ra? - Làm ơn... 382 00:37:22,360 --> 00:37:23,380 Được rồi. 383 00:37:25,740 --> 00:37:27,540 Cái quái gì... đang diễn ra vậy? 384 00:37:27,610 --> 00:37:30,670 Có một bé gái bị trói ở trong xe hắn. 385 00:37:32,910 --> 00:37:34,210 Quý ngài Nhảm nhí? 386 00:37:36,490 --> 00:37:38,290 - Cô chắc chứ? - Tôi chắc. 387 00:37:39,610 --> 00:37:43,210 Con bé còn rất nhỏ khoảng 9 hoặc 10 tuổi. 388 00:37:43,280 --> 00:37:44,830 Tôi biết anh ta là một tên khốn kiếp. 389 00:37:45,740 --> 00:37:49,250 - Ta cần báo cảnh sát. - Tôi đã thử. Nhưng không có sóng. 390 00:37:49,320 --> 00:37:51,290 Chết tiệt. Không. 391 00:37:51,360 --> 00:37:52,460 Phải làm gì đây? 392 00:37:53,490 --> 00:37:57,670 Tôi không biết. Tôi không biết. Tôi hy vọng anh hoặc Ed có thể... 393 00:37:57,740 --> 00:38:00,050 Được rồi. Chúng ta có thể đợi đến khi cơn bão ngừng, 394 00:38:00,070 --> 00:38:02,630 - và chúng ta sẽ báo cảnh sát. - Không, như vậy thì sẽ lâu lắm. 395 00:38:02,700 --> 00:38:05,880 Hắn không thể đi đâu cả. Là trận bão tuyết. Hắn không thể lái xe... 396 00:38:05,950 --> 00:38:07,960 Không, không, không. Con bé... 397 00:38:08,910 --> 00:38:11,580 Con bé có vẻ đang bệnh. Nó có thể chết ngoài đấy. 398 00:38:12,360 --> 00:38:14,210 - Chúng ta sẽ ra cứu con bé. - Đúng thế. 399 00:38:14,280 --> 00:38:16,130 Nhưng có lẽ hắn sẽ đợi ngoài kia. 400 00:38:16,200 --> 00:38:18,880 Tôi nghĩ hắn biết tôi đã ở trong xe. Đó là lý do hắn vào đây. 401 00:38:21,860 --> 00:38:25,750 Nếu hắn nghi ngờ cô thì hắn sẽ đi theo cô đúng chứ? 402 00:38:25,820 --> 00:38:27,420 Đúng thế. 403 00:38:27,490 --> 00:38:29,380 Vậy nếu cô đi ra ngoài, 404 00:38:30,070 --> 00:38:33,540 hắn sẽ đi theo cô đủ lâu để tôi có thể nói với Ed. 405 00:38:33,610 --> 00:38:35,960 Và cả hai chúng tôi sẽ lập tức theo sau cô. 406 00:38:36,030 --> 00:38:37,040 Hắn có súng. 407 00:38:39,030 --> 00:38:42,290 Có thể Ed cũng có súng. Ông ấy là thủy quân lục chiến. 408 00:38:42,360 --> 00:38:45,500 Được rồi. Cô sẽ ổn mà. Cô sẽ ra ngoài đấy một mình. 409 00:38:45,570 --> 00:38:47,210 Vậy lỡ như Ed không có súng? 410 00:38:51,860 --> 00:38:53,320 Vậy thì chúng ta phải tìm thứ gì đó ở đây. 411 00:39:09,160 --> 00:39:10,330 Được thôi. 412 00:39:13,660 --> 00:39:15,960 Reno ở đâu nhỉ? 413 00:39:16,450 --> 00:39:18,210 Nó không nằm trên tấm bản đồ này. 414 00:39:19,820 --> 00:39:22,000 40 dặm từ phía bắc của Lake Tahoe. 415 00:39:24,360 --> 00:39:27,380 Em cá nó vẫn còn ở đấy khi cơn bão ngừng. 416 00:39:32,030 --> 00:39:33,500 Anh xin lỗi vì để ta mắc kẹt ở đây. 417 00:39:33,570 --> 00:39:36,250 Nó... không phải lỗi của anh. 418 00:39:36,320 --> 00:39:38,290 Anh là người đề nghị chúng ta nên ở lại đây. 419 00:39:48,780 --> 00:39:50,540 Anh biết gần đây nó không hề dễ dàng. 420 00:39:50,610 --> 00:39:54,380 Có lẽ vũ trụ đang bảo chúng ta nên dành nhiều thời gian cho nhau hơn. 421 00:39:54,450 --> 00:39:56,750 Chị phải kéo nó ra. Được rồi, giống như băng keo cá nhân. 422 00:39:56,820 --> 00:39:59,250 Một, hai... 423 00:40:04,660 --> 00:40:06,460 Chết tiệt. Ổn rồi. 424 00:40:07,450 --> 00:40:10,670 Ổn rồi. Chúng ta sẽ đưa em ra khỏi đây ngay bây giờ. 425 00:40:10,740 --> 00:40:12,790 Nhưng mấy gã đàn ông đó đâu rồi ạ? 426 00:40:15,160 --> 00:40:16,380 Mấy gã? 427 00:40:16,450 --> 00:40:19,710 Những người đã bắt cóc em. 428 00:40:23,860 --> 00:40:25,170 Có bao nhiêu gã? 429 00:40:26,240 --> 00:40:27,630 Có bao nhiêu gã? 430 00:40:28,110 --> 00:40:29,380 Hai. 431 00:40:31,320 --> 00:40:33,670 Sao thế? 432 00:40:34,200 --> 00:40:37,000 - Cô ta ở trong xe. - Đúng vậy, cô ta ở trong xe. 433 00:40:52,910 --> 00:40:56,710 - Sao lại nhắc đến Battle Mountain? - Tao không giỏi dựng chuyện. 434 00:40:56,780 --> 00:40:59,710 Vậy thì im lặng đi. Chỉ cần nghe thôi. Ngồi im. 435 00:40:59,780 --> 00:41:01,380 Bây giờ chúng ta phải kiểm soát thiệt hại. 436 00:41:02,820 --> 00:41:03,920 Đưa tao súng. 437 00:41:08,410 --> 00:41:10,960 - Là gì thế? - Cẩn thận. 438 00:41:11,030 --> 00:41:13,250 Tao đã bật chốt an toàn để nó bắn như súng thật. 439 00:41:15,610 --> 00:41:18,080 Chúng ta sẽ mai phục. 440 00:41:19,700 --> 00:41:20,710 Đi thôi. 441 00:41:22,030 --> 00:41:24,460 Chúng ta sẽ làm gì? Ash? 442 00:41:27,490 --> 00:41:28,500 Chìa khóa. 443 00:41:36,070 --> 00:41:37,210 Cô ta đâu rồi? 444 00:41:38,320 --> 00:41:39,830 Anh có thấy gì không? 445 00:41:39,910 --> 00:41:40,920 Không. 446 00:41:44,990 --> 00:41:46,630 - Anh sẽ ra ngoài đấy. - Ed. Ed. 447 00:41:47,490 --> 00:41:48,580 Cứ thư giãn đi. 448 00:42:06,280 --> 00:42:07,380 Câm mồm đấy. 449 00:42:09,780 --> 00:42:10,830 Mẹ kiếp. 450 00:42:16,320 --> 00:42:18,080 Đi vòng qua kia. 451 00:42:34,360 --> 00:42:37,290 - Mọi thứ ổn chứ? - Đúng vậy, ờm... mọi thứ đều ổn. 452 00:43:24,910 --> 00:43:26,630 Anh không thích anh chàng đó. 453 00:43:28,070 --> 00:43:30,500 Ed, anh không biết anh chàng đó. 454 00:43:30,570 --> 00:43:32,500 Anh đã biết rất nhiều "anh chàng đó". 455 00:43:32,990 --> 00:43:35,750 Những thằng nhóc da trắng lập dị với miếng bánh khoai tây trên vai. 456 00:43:36,820 --> 00:43:37,830 Đưa tao điện thoại của mày. 457 00:43:52,200 --> 00:43:53,830 Mày đã nhắn tin cho ai về chuyện này chưa? 458 00:43:55,530 --> 00:43:56,670 Chưa. 459 00:43:56,740 --> 00:43:57,750 Để xem nào. 460 00:44:00,860 --> 00:44:02,830 Ai gửi những thứ này? 461 00:44:04,570 --> 00:44:05,580 Chị tôi. 462 00:44:06,070 --> 00:44:08,080 Và cô ta đang mong chờ mày ở bệnh viện? 463 00:44:10,360 --> 00:44:11,380 Đúng thế. 464 00:44:12,030 --> 00:44:13,790 Vậy tại sao cô ấy nhắn như thế? 465 00:44:13,860 --> 00:44:16,830 Cô ấy không muốn mày đến đó và rõ ràng mẹ mày cũng thế. 466 00:44:16,910 --> 00:44:17,920 Anh quan tâm làm gì? 467 00:44:17,990 --> 00:44:20,250 Tao cần biết ai làm xáo trộn cuộc sống của tao lúc này. 468 00:44:20,320 --> 00:44:21,330 Này! 469 00:44:25,910 --> 00:44:26,920 Darby đâu rồi? 470 00:44:27,950 --> 00:44:29,170 Darby? 471 00:44:31,490 --> 00:44:32,580 Đúng rồi. Darby. 472 00:44:33,700 --> 00:44:34,710 Tôi không biết. 473 00:44:44,070 --> 00:44:48,500 Tôi nghĩ cô ấy đang ở ngoài tìm quán bar. 474 00:44:49,280 --> 00:44:50,290 Darby đang ở ngoài? 475 00:44:51,950 --> 00:44:52,960 Đúng thế. 476 00:44:58,070 --> 00:44:59,250 Anh sẽ quay trở lại ngay. 477 00:45:08,530 --> 00:45:10,880 Mẹ mày đã đuổi mày ra khỏi nhà đúng chứ? 478 00:45:10,950 --> 00:45:12,500 Sao bà ấy đuổi mày? 479 00:45:13,910 --> 00:45:15,130 Có rất nhiều lý do. 480 00:45:15,200 --> 00:45:16,500 Vậy à? Mày đã làm gì? 481 00:45:20,610 --> 00:45:21,630 Nghiện thuốc. 482 00:45:25,740 --> 00:45:26,750 Thuốc gì? 483 00:45:28,570 --> 00:45:30,290 Bất cứ thuốc gì tôi có thể mua. 484 00:45:30,990 --> 00:45:32,880 Tao cá là bố mày thích điều đó chứ hả? 485 00:45:33,360 --> 00:45:36,170 Anh hùng chiến trường và cô con gái nghiện. 486 00:45:38,450 --> 00:45:39,500 Ông ấy chết rồi. 487 00:45:39,570 --> 00:45:41,080 Ông ấy chết trên chiến trường à? 488 00:45:46,820 --> 00:45:51,170 Ông ấy tự bắn vào đầu mình. 489 00:45:53,160 --> 00:45:54,170 Giống vậy? 490 00:45:57,610 --> 00:45:58,790 Không. 491 00:45:58,860 --> 00:45:59,920 Hay giống thế này? 492 00:46:02,410 --> 00:46:05,580 Vậy thì có lẽ nó giống thế này. 493 00:46:07,450 --> 00:46:08,460 Không à? 494 00:46:44,410 --> 00:46:48,830 Đầu tiên, con bé bị bệnh, rồi sau đó là bão tuyết và bây giờ là mày. 495 00:46:49,990 --> 00:46:51,460 - Một con nghiện. - Mày không biết về tao! 496 00:46:51,530 --> 00:46:52,920 Tao biết chính xác mày là ai. 497 00:46:52,990 --> 00:46:55,000 Ít nhất tao không phải là một kẻ quấy rối trẻ em. 498 00:46:55,070 --> 00:46:57,040 Tao không phải là kẻ quấy rối trẻ em. 499 00:46:58,490 --> 00:47:00,000 Đây là về tiền. 500 00:47:00,070 --> 00:47:02,500 Mày nên thấy căn nhà mà con nhỏ đó đang sống. 501 00:47:02,570 --> 00:47:04,290 Bố nó là nhân vật lớn trong ngành công nghệ. 502 00:47:04,360 --> 00:47:08,040 Ông ta sẽ trả tiền và bọn tao sẽ đưa nó về lành lặn. 503 00:47:08,110 --> 00:47:09,130 Con bé đang bệnh. 504 00:47:10,030 --> 00:47:11,830 - Con bé cần bác sĩ. - Đúng thế, chết tiệt. 505 00:47:12,860 --> 00:47:14,290 Nó mắc bệnh Addison. 506 00:47:15,200 --> 00:47:17,880 Nếu bị quá khích thì nó sẽ phải dùng quá liều adrenaline. 507 00:47:18,360 --> 00:47:22,210 Vậy nên sự can thiệp của mày không giúp gì được cho nó cả. 508 00:47:55,610 --> 00:47:57,250 Đây là những gì sẽ xảy ra. 509 00:47:57,320 --> 00:47:58,960 Chúng ta sẽ đi ra ngoài. 510 00:48:05,740 --> 00:48:09,790 Tôi có thể nói chuyện với Darby một lát được không? 511 00:48:09,860 --> 00:48:11,290 Đương nhiên rồi. 512 00:48:11,360 --> 00:48:13,130 Gặp lại em ở ngoài. 513 00:48:14,530 --> 00:48:17,130 Mày gây rắc rối thì tao sẽ giết hết mọi người. 514 00:48:25,280 --> 00:48:27,330 Xin lỗi vì đã làm phiền. 515 00:48:29,410 --> 00:48:32,040 Chúng tôi chỉ... Chúng tôi kẹt ở đây. Nên... 516 00:48:41,740 --> 00:48:44,670 Nếu có bất kỳ thứ gì mà cô... 517 00:48:44,740 --> 00:48:46,080 Tôi có thể giải quyết. 518 00:48:46,160 --> 00:48:47,170 Darby. 519 00:48:50,280 --> 00:48:55,540 - Lars đã theo dõi chúng tôi từ trước. - Ồ. 520 00:48:55,610 --> 00:49:01,880 Vậy nên tôi muốn nói chuyện riêng với Ash. 521 00:49:05,240 --> 00:49:06,250 Được rồi. 522 00:49:07,530 --> 00:49:09,830 Nếu có điều gì thật sự có vấn đề... 523 00:49:09,910 --> 00:49:14,830 và cô cần phải nói gì đó thì cô sẽ nói với tôi đúng chứ? 524 00:49:22,360 --> 00:49:24,790 Bà có biết gì về bệnh phình mạch máu não không? 525 00:49:26,320 --> 00:49:28,750 Đó là lý do tại sao mẹ cô đang ở bệnh viện à? 526 00:49:30,280 --> 00:49:31,580 Bà ấy sẽ chết? 527 00:49:33,030 --> 00:49:36,380 Nếu bà ấy đang ở bệnh viện, thì bà ấy đang ở nơi tốt nhất rồi đúng chứ? 528 00:49:57,160 --> 00:49:59,460 Darby, muốn tham gia cùng không? 529 00:50:00,450 --> 00:50:01,460 Làm ơn? 530 00:50:13,610 --> 00:50:16,580 Bố cô thuộc Tiểu đoàn 3, Thủy quân Lục chiến thứ nhất? 531 00:50:19,530 --> 00:50:20,540 Ông ấy làm gì? 532 00:50:22,070 --> 00:50:23,080 Ông ấy là xạ thủ. 533 00:50:24,160 --> 00:50:27,130 Vậy à. Tôi cũng thế. 534 00:50:27,780 --> 00:50:29,960 Tôi cá là chúng ta có thể trao đổi vài chuyện. 535 00:50:31,910 --> 00:50:37,670 Ông đã đúng về điều khi nãy ômg nói rằng tôi không biết họ đã trải qua những gì. 536 00:50:39,240 --> 00:50:42,000 Darby, cô ấy kể tôi nghe bố cô ấy đã làm gì... 537 00:50:43,860 --> 00:50:45,330 khi ông ấy về nhà. 538 00:50:47,910 --> 00:50:49,420 Đó là một thảm kịch. 539 00:50:49,990 --> 00:50:53,080 Vài người tước đi mạng sống của chính mình như vậy. 540 00:50:54,570 --> 00:50:56,500 Tôi không thể tưởng tượng được nỗi đau đó. 541 00:51:07,030 --> 00:51:08,540 Thật tiếc về chuyện của bố cô. 542 00:51:12,160 --> 00:51:14,210 Đó không phải là câu chuyện chết tiệt của cậu để chia sẻ đâu. 543 00:51:15,530 --> 00:51:18,540 Cậu có lẽ nên nghĩ kỹ hơn trước khi mở mồm đấy. 544 00:51:24,740 --> 00:51:25,790 Chúa ơi. 545 00:51:28,610 --> 00:51:30,040 Được rồi. 546 00:51:50,780 --> 00:51:52,460 Tôi nên đi, xin lỗi. 547 00:51:53,160 --> 00:51:54,170 Đúng rồi, cậu nên làm thế. 548 00:52:07,490 --> 00:52:08,710 Không! 549 00:52:18,660 --> 00:52:21,670 Mày chỉ cần ngồi yên thôi. 550 00:52:27,070 --> 00:52:29,170 Ash? 551 00:52:29,240 --> 00:52:31,630 Mày đang làm gì thế? 552 00:52:32,610 --> 00:52:33,630 Con bé đâu? 553 00:52:33,700 --> 00:52:36,540 Con bé đã đi lên con đường mòn. Chú Kenny sẽ rất tức giận đấy. 554 00:52:36,610 --> 00:52:39,500 Chú Kenny sẽ không biết đâu. Chúng ta phải tìm nó ngay. 555 00:52:39,570 --> 00:52:41,040 Nó sẽ không quay lại tìm chúng ta. 556 00:52:41,110 --> 00:52:43,460 Dù nó có lạnh đến đâu. 557 00:52:43,530 --> 00:52:45,000 Có lẽ không đâu. 558 00:52:46,700 --> 00:52:47,880 Nó sẽ tìm đến cô ta. 559 00:52:50,240 --> 00:52:51,630 - Ngồi dậy. - Nhanh lên. 560 00:52:51,700 --> 00:52:54,540 - Nhanh lên, nó sẽ lạnh đến chết. - Ngồi dậy. 561 00:52:54,610 --> 00:52:55,800 - Nhanh lên! - Đừng lo lắng. 562 00:52:55,820 --> 00:52:57,710 - Chúng ta sẽ tìm thấy nó. - Được rồi. 563 00:52:57,780 --> 00:53:00,040 - Nó không đi xa đâu. - Đúng rồi. 564 00:53:06,610 --> 00:53:07,630 Lạnh quá. 565 00:53:08,660 --> 00:53:09,880 Thật sự rất lạnh. 566 00:53:11,490 --> 00:53:14,540 Đáng lẽ nên mặc gì đó ấm hơn. 567 00:53:14,610 --> 00:53:17,830 Cố lên nào. Chúng ta sắp ra khỏi đây rồi. 568 00:53:17,910 --> 00:53:20,960 Khi chúng ta đến nới chú Kenny, ta sẽ nhìn chuyện này và cười đấy. 569 00:53:21,030 --> 00:53:23,710 Đúng vậy. Chúng ta sẽ không nói gì với ông ấy. 570 00:53:24,700 --> 00:53:28,000 Nhớ lần trước không? Ông ấy đã phát điên lên. 571 00:53:28,070 --> 00:53:29,080 Đúng thế. 572 00:53:29,160 --> 00:53:30,170 Ông ấy đã rất tức giận. 573 00:53:30,780 --> 00:53:31,880 Chú Kenny là ai? 574 00:53:32,360 --> 00:53:35,460 Là bố nuôi của chúng tao. Ông ấy nuôi chúng tao khi không ai muốn cả. 575 00:53:35,950 --> 00:53:37,380 Còn hơn cả bố ruột. 576 00:53:37,450 --> 00:53:38,460 Đúng thế. 577 00:53:42,610 --> 00:53:44,830 Chú Kenny nghĩ gì về công việc của anh? 578 00:53:45,360 --> 00:53:46,540 Chúng tao làm việc cho ông ấy. 579 00:53:47,360 --> 00:53:49,000 Ông ấy tìm cho chúng những ngôi nhà tốt hơn. 580 00:53:51,200 --> 00:53:52,210 Gọi nó đi. 581 00:53:53,450 --> 00:53:54,460 Làm đi. 582 00:53:55,410 --> 00:53:56,540 Jay? 583 00:53:59,610 --> 00:54:00,790 Jay. 584 00:54:01,610 --> 00:54:02,630 Lớn hơn. 585 00:54:04,450 --> 00:54:06,420 Nó chết ngoài đây thì là lỗi của mày. 586 00:54:06,950 --> 00:54:08,040 Jay! 587 00:54:10,490 --> 00:54:11,670 Lớn hơn. 588 00:54:15,700 --> 00:54:17,630 Lớn hơn, để nó có thể nghe thấy. 589 00:54:18,660 --> 00:54:19,790 Jay! 590 00:54:21,280 --> 00:54:23,170 - Tap đã bảo là nó không đi đâu mà... - Jay! 591 00:54:23,240 --> 00:54:24,530 Chết tiệt! 592 00:54:35,070 --> 00:54:36,540 Đó là tiếng súng. 593 00:54:36,610 --> 00:54:37,920 Anh chắc chứ? 594 00:54:38,700 --> 00:54:40,710 Chỉ có một thứ duy nhất nghe giống tiếng súng. 595 00:54:40,780 --> 00:54:41,790 Ed. 596 00:55:00,000 --> 00:55:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 597 00:55:05,000 --> 00:55:10,000 - Biên dịch: Tris, Takya, LKT Pro - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 598 00:55:10,000 --> 00:55:15,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 599 00:56:22,990 --> 00:56:25,830 - Cô bé còn sống không - Phải, nó còn sống, nhưng tình trạng tệ lắm. 600 00:56:25,910 --> 00:56:27,380 - Bị bắn ư? - Không. 601 00:56:27,450 --> 00:56:28,460 Hãy cẩn thận. 602 00:56:46,950 --> 00:56:48,040 Lars! 603 00:57:03,410 --> 00:57:04,580 Này. 604 00:57:04,660 --> 00:57:06,960 Ôi Chúa ơi. Ed, con bé lạnh cóng. Đưa áo khoác cho em. 605 00:57:07,450 --> 00:57:09,250 Con bé đến từ chỗ quái nào vậy? 606 00:57:09,320 --> 00:57:10,460 Nào, bé yêu. 607 00:57:13,030 --> 00:57:14,500 Suỵt. Cố lên. 608 00:57:14,570 --> 00:57:17,000 - Đây là gì? - Một vòng đeo tay cảnh báo y tế. 609 00:57:18,820 --> 00:57:20,670 Con bé đang bị suy tuyến thượng thận. 610 00:57:33,910 --> 00:57:36,750 - Ông đã tìm thấy con bé. - Cô biết con bé này? 611 00:57:38,860 --> 00:57:41,290 Ash và Lars đã bắt cóc con bé. Con bé đã ở trong xe của họ. 612 00:57:41,360 --> 00:57:42,380 Gì cơ? 613 00:57:43,030 --> 00:57:45,090 Ash có một khẩu súng. Hắn sẽ giết tất cả chúng ta nếu chúng ta không ra khỏi đây. 614 00:57:45,110 --> 00:57:46,670 Cầu Chúa phù hộ. 615 00:57:49,570 --> 00:57:52,210 - Nó quay về tìm chúng ta. - Tao thấy rồi. 616 00:57:52,280 --> 00:57:54,040 Chúng ta phải đi, ngay bây giờ. 617 00:57:54,110 --> 00:57:56,580 Ed, cô ấy nói đúng. Chúng ta cần... chúng ta cần di chuyển. 618 00:57:56,660 --> 00:57:57,960 Nào, bé yêu. 619 00:57:58,030 --> 00:57:59,720 - Chúng ta phải làm gì ... - Lars! Cho tao một phút! 620 00:57:59,740 --> 00:58:01,250 - Tuyệt. Được rồi. - Được chứ? 621 00:58:02,780 --> 00:58:07,250 Này! Hãy cho chúng tao con bé và sẽ không ai bị thương. 622 00:58:07,990 --> 00:58:09,460 Họ sẽ giết chúng ta. 623 00:58:12,910 --> 00:58:14,790 Đừng bắt tao vào đó và bắt con bé. 624 00:58:14,860 --> 00:58:16,630 Thứ đó sẽ không ngăn cản họ. 625 00:58:16,700 --> 00:58:18,210 Anh đang câu giờ cho chúng ta. 626 00:58:18,280 --> 00:58:19,790 Chúng ta làm gì đây? 627 00:58:27,660 --> 00:58:28,960 - Mày sẵn sàng chưa? - Rồi. 628 00:58:29,030 --> 00:58:31,630 Được rồi. Tao lo Ed, mày lo hai người còn lại. 629 00:58:31,700 --> 00:58:32,830 - Được chứ. - Được chứ? 630 00:58:34,780 --> 00:58:35,830 Họ đến rồi. 631 00:58:38,990 --> 00:58:41,420 Nếu cậu dám bước qua cánh cửa đó, tôi sẽ bắn chết cậu. 632 00:58:51,360 --> 00:58:53,000 Mày nghĩ ông ta thực sự có súng không? 633 00:58:53,530 --> 00:58:54,540 Tao không biết. 634 00:58:55,700 --> 00:58:56,710 Ed! 635 00:58:57,820 --> 00:59:00,000 Tao nghĩ điều này thật là nhảm nhí. 636 00:59:00,070 --> 00:59:02,710 Được rồi. Vào đi. 637 00:59:05,030 --> 00:59:06,040 Mẹ kiếp! 638 00:59:08,700 --> 00:59:09,710 Nó có hiệu quả không? 639 00:59:14,160 --> 00:59:15,540 Họ đang nói chuyện. 640 00:59:15,610 --> 00:59:20,290 Tốt. Hãy để họ nói tất cả những gì họ muốn. Ngoài kia. 641 00:59:22,570 --> 00:59:24,250 Chúng ta phải đưa con bé ra khỏi đây. 642 00:59:24,820 --> 00:59:27,670 - Không, Lars. - Có lẽ con bé cần thuốc. 643 00:59:30,910 --> 00:59:34,170 Mày là một thiên tài khốn nạn, Lars. Mày đúng là một thiên tài khốn nạn! 644 00:59:36,160 --> 00:59:38,040 Con bé bị ốm. 645 00:59:40,200 --> 00:59:43,130 Con bé cần thuốc của mình, và chúng tao có chúng, Ed. 646 00:59:43,200 --> 00:59:45,750 Hả? Chúng tao có chúng! 647 00:59:46,410 --> 00:59:49,210 Sandi, bà là y tá. 648 00:59:49,950 --> 00:59:52,670 Bà biết đó là sự thật. Các người còn giữ con bé, nó sẽ chết. 649 00:59:54,360 --> 00:59:55,460 Đó là sự lựa chọn của các người. 650 00:59:56,860 --> 00:59:57,880 Cậu ấy nói đúng. 651 00:59:59,700 --> 01:00:03,290 Hãy giao con bé cho chúng tao, chúng tao sẽ đi. Việc này đơn giản mà. 652 01:00:04,240 --> 01:00:05,330 Em nói chúng ta sẽ làm điều đó. 653 01:00:05,410 --> 01:00:06,880 - Không! - Không! 654 01:00:06,950 --> 01:00:11,670 Nếu con bé này không nhận được thuốc của mình, nó sẽ chết. Hãy để họ đưa cô bé đi. 655 01:00:11,740 --> 01:00:14,330 Họ không thể rời đi. Tôi có chìa khóa của họ. 656 01:00:15,450 --> 01:00:16,460 Gì cơ? 657 01:00:16,950 --> 01:00:20,380 Không. Cô phải trả lại họ. Chúng ta muốn họ rời đi. Họ phải rời đi. 658 01:00:20,450 --> 01:00:22,040 Khoan, khoan đã. 659 01:00:23,700 --> 01:00:24,710 Này, Ash? 660 01:00:25,200 --> 01:00:26,540 Hả? 661 01:00:26,610 --> 01:00:29,330 Đưa thuốc cho chúng tôi, và chúng tôi sẽ cho phép cậu rời đi. 662 01:00:29,820 --> 01:00:31,210 Ông nghiêm túc chứ? 663 01:00:32,030 --> 01:00:35,880 Phải. Đưa thuốc cho chúng tôi, và chúng tôi sẽ đưa cho cậu chìa khóa xe tải của cậu. 664 01:00:43,910 --> 01:00:44,920 Ash? 665 01:00:47,360 --> 01:00:48,380 Ash! 666 01:00:50,200 --> 01:00:53,130 Thuốc đổi lấy chìa khoá. 667 01:01:02,910 --> 01:01:04,170 Họ đang làm gì vậy? 668 01:01:07,110 --> 01:01:08,690 Họ đang quay trở lại xe tải. 669 01:01:21,410 --> 01:01:24,540 Cô có thấy gì không? Họ có thuốc không? 670 01:01:24,610 --> 01:01:25,880 Không. Họ có một lon xăng. 671 01:01:25,950 --> 01:01:27,540 Gì cơ? Không, không. 672 01:01:28,200 --> 01:01:30,000 - Chết tiệt. - Chúng ta phải làm cái quái gì bây giờ? 673 01:01:30,070 --> 01:01:32,330 Họ đang lừa dối. Họ không đủ điên để làm điều đó. 674 01:01:32,410 --> 01:01:34,830 - Tôi nghĩ có lẽ là như vậy. - Chỉ cần cho họ những gì họ muốn. 675 01:01:34,910 --> 01:01:36,130 Nếu chúng ta làm điều đó, chúng ta sẽ chết. 676 01:01:36,200 --> 01:01:37,540 Cô đâu biết được đâu. 677 01:01:39,160 --> 01:01:40,290 Đợi, đợi đã. 678 01:01:40,360 --> 01:01:43,130 Họ không thể giết chúng ta nếu họ không thể rời đi, phải không? 679 01:01:43,200 --> 01:01:46,500 Giấu chìa khoá. Cả những thứ này nữa. 680 01:01:48,070 --> 01:01:49,380 Đi đi. 681 01:01:51,860 --> 01:01:52,880 Ed! 682 01:01:55,490 --> 01:01:56,630 Này, Ed! 683 01:02:03,160 --> 01:02:04,170 Ed. 684 01:02:05,660 --> 01:02:08,040 Chúng ta nên cho họ những gì họ muốn. 685 01:02:08,110 --> 01:02:09,630 Chúng ta đã từng bị rơi vào lỗ trước đây. 686 01:02:10,200 --> 01:02:13,750 Và chúng ta sẽ tự giải quyết vấn đề này theo cách chúng ta luôn làm. 687 01:02:13,820 --> 01:02:16,710 Nhưng đây không phải cái lỗ. Đây là tự đào lỗ chôn mình. 688 01:02:16,780 --> 01:02:18,420 Tưới nó ở khắp mọi nơi. Đi nào. 689 01:02:20,860 --> 01:02:22,380 Vậy kế hoạch của cậu là gì, Ash? 690 01:02:23,280 --> 01:02:25,750 Ông nhìn thấy thế nào, Ed? Hả? 691 01:02:25,820 --> 01:02:27,130 Có vẻ như cậu đang nghĩ... 692 01:02:27,160 --> 01:02:29,000 đốt cháy là điều duy nhất cậu quan tâm... 693 01:02:29,070 --> 01:02:31,830 và mắc kẹt tại hiện trường vụ án. 694 01:02:33,910 --> 01:02:36,540 Cậu thật ngốc, Ash, nhưng tôi nghĩ cậu không ngốc đến vậy. 695 01:02:36,610 --> 01:02:38,540 Ông biết điều gì mới là ngu ngốc không, Ed? 696 01:02:39,030 --> 01:02:42,580 Ngu ngốc là tự giết mình vì một người lạ. 697 01:02:42,660 --> 01:02:45,580 Tôi là lính thủy đánh bộ, đồ ngốc. Đó là những gì chúng tôi làm. 698 01:02:49,740 --> 01:02:51,130 Còn bà thì sao, Sandi? 699 01:02:51,860 --> 01:02:55,580 Bà muốn chết vì Ed muốn đóng vai người hùng? 700 01:02:55,660 --> 01:02:56,670 Đúng vậy không? 701 01:03:01,570 --> 01:03:04,040 Cậu cho chúng tôi thuốc. Chúng tôi đưa cho cậu chìa khóa. 702 01:03:04,110 --> 01:03:06,000 Cậu lái xe ra ngoài và xong việc. 703 01:03:06,700 --> 01:03:08,250 Tôi nói xong rồi, Ed. 704 01:03:10,570 --> 01:03:11,580 Chúng đã được giấu kỹ. 705 01:03:12,360 --> 01:03:13,500 Tốt. 706 01:03:13,570 --> 01:03:16,960 Chờ đã, chờ đã, chờ đã. Tôi quên mất tôi có thứ tốt hơn. 707 01:03:21,660 --> 01:03:23,580 Em đã mang bình xịt hơi cay từ khi nào? 708 01:03:23,660 --> 01:03:27,170 Em cần một chiếc ví lớn hơn nhiều để đựng mọi thứ mà anh không biết về em. 709 01:03:28,990 --> 01:03:30,420 Đưa tao những que diêm. 710 01:03:30,490 --> 01:03:32,330 Chúng ta thực sự muốn đốt họ sao? 711 01:03:32,410 --> 01:03:33,460 Đó là nhằm vào họ. 712 01:03:40,450 --> 01:03:41,580 Năm! 713 01:03:41,660 --> 01:03:42,960 Họ sẽ không làm điều đó. 714 01:03:44,950 --> 01:03:46,330 Bốn! 715 01:03:48,360 --> 01:03:49,710 Ed, làm ơn. 716 01:03:51,610 --> 01:03:52,960 Ba! 717 01:03:54,320 --> 01:03:55,330 Mẹ kiếp. 718 01:03:55,410 --> 01:03:57,830 Ed, em không muốn chết ở đây. 719 01:03:57,910 --> 01:03:59,830 Không ai chết ở đây. 720 01:03:59,910 --> 01:04:01,290 Vào đây. 721 01:04:01,360 --> 01:04:04,380 Ash? Cố lên. Cậu đang làm gì đấy? 722 01:04:06,030 --> 01:04:07,040 Hai! 723 01:04:07,610 --> 01:04:09,170 Ed, làm ơn. 724 01:04:09,240 --> 01:04:13,210 Hắn điên rồi. Hắn sẽ... hắn sẽ làm điều đó. Chúng ta nên cho họ những gì họ muốn. 725 01:04:14,910 --> 01:04:15,920 Họ đang lừa đấy. 726 01:04:19,820 --> 01:04:20,960 Bà Lowery? 727 01:04:26,820 --> 01:04:31,920 Này các cậu. Đây là người giúp việc của tôi, bà Lowery. Và bây giờ bà ấy sẽ nhảy. 728 01:04:31,990 --> 01:04:33,000 Sẵn sàng chứ? 729 01:04:33,070 --> 01:04:34,580 Không... bé yêu, ta có việc phải làm. 730 01:04:34,660 --> 01:04:36,380 Vậy thì, tôi có thể nói với mẹ tôi... 731 01:04:36,450 --> 01:04:39,420 khoảng thời gian tôi bắt gặp bà đang hút thuốc trước hiên nhà. 732 01:04:40,160 --> 01:04:42,000 Hả... 733 01:04:42,070 --> 01:04:43,080 Như thế này. 734 01:04:43,160 --> 01:04:44,670 ♪ Đưa tay lên nào ♪ 735 01:04:44,740 --> 01:04:48,040 Mọi người làm theo nhé! Đưa tay lên nào! 736 01:04:48,110 --> 01:04:49,830 Nào, nhảy chỗ đó đi. 737 01:04:50,320 --> 01:04:51,580 Làm đi! 738 01:04:51,660 --> 01:04:52,830 ♪ Đưa tay lên nào ♪ 739 01:04:54,490 --> 01:04:56,170 ♪ Mọi người làm theo nhé! ♪ 740 01:04:56,240 --> 01:04:58,630 Thật là thảm hoạ! 741 01:04:59,450 --> 01:05:02,210 Ôi Chúa ơi, các bạn ơi, việc này thật thú vị. 742 01:05:02,280 --> 01:05:03,380 Đây là video? 743 01:05:05,200 --> 01:05:09,420 Vâng. Jay làm điều đó mọi lúc. 744 01:05:09,490 --> 01:05:10,830 Và bà không nghe thấy gì? 745 01:05:12,820 --> 01:05:15,290 Chà, khi đó tôi đang hút bụi và tôi đã bật tai nghe. 746 01:05:15,360 --> 01:05:17,630 Không! Xin đừng! 747 01:05:17,700 --> 01:05:20,380 - Bà Lowery cứu với... - Dừng lại! Đến... 748 01:05:21,530 --> 01:05:24,130 - Bình tĩnh! Sẽ ổn thôi. - Hãy để tôi đi! 749 01:05:24,200 --> 01:05:26,460 - Câm miệng! - Hãy để tôi đi! 750 01:05:30,160 --> 01:05:32,250 Thuốc không giống như bà đã nói. 751 01:05:32,320 --> 01:05:33,670 Và bây giờ con bé đang chết một lần nữa. 752 01:05:33,740 --> 01:05:35,210 Vì vậy, bà cần đến gặp chúng tôi, 753 01:05:35,280 --> 01:05:39,330 hoặc chúng tôi sẽ chôn đứa trẻ này trên núi và bà không nhận được gì. Bà hiểu không? 754 01:05:44,450 --> 01:05:45,630 Một! 755 01:05:45,700 --> 01:05:47,290 Chờ đã! Chờ đã! 756 01:05:47,910 --> 01:05:49,330 Ông ta không có súng! 757 01:05:53,990 --> 01:05:57,250 - Em vừa làm cái đếch gì vậy? - Chúa ơi! Bà ấy là người đã làm... 758 01:05:57,320 --> 01:06:00,210 Chúa ơi, Sandi! 759 01:06:00,280 --> 01:06:02,000 Em điên à? 760 01:06:03,280 --> 01:06:06,330 Ash, bà ấy... bà ấy nói gì vậy? 761 01:06:06,410 --> 01:06:09,460 Ngân hàng đã gọi cho em, và họ nói với em rằng tất cả đã không còn nữa. 762 01:06:09,950 --> 01:06:14,170 Tiết kiệm của chúng ta, tương lai của chúng ta. Tất cả, Ed. 763 01:06:14,740 --> 01:06:15,750 Tất cả! 764 01:06:15,820 --> 01:06:18,670 Vì vậy, em đã cố gắng sửa chữa nó. Đó là những gì em đã làm. 765 01:06:22,950 --> 01:06:25,880 Tại sao em không nói về điều đó? Anh đã có một kế hoạch! 766 01:06:25,950 --> 01:06:28,580 Gì cơ? Anh sẽ giành lại nó sao? 767 01:06:28,660 --> 01:06:30,420 Chúng tao tới đây, Ed. 768 01:06:36,410 --> 01:06:38,500 Thả nó! Thả nó xuống! 769 01:06:40,320 --> 01:06:41,960 - Lars, để bà ta đưa Jay đi. - Gì vậy? 770 01:06:43,950 --> 01:06:44,960 Làm đi. 771 01:06:48,360 --> 01:06:49,460 Ở đó! 772 01:06:51,740 --> 01:06:53,830 Làm ơn, đừng di chuyển. 773 01:06:56,160 --> 01:06:58,710 - Bỏ đi... - Cháu sẽ... cháu sẽ không sao đâu. 774 01:06:58,780 --> 01:07:01,790 Cháu chỉ muốn về nhà. 775 01:07:01,860 --> 01:07:02,880 Phải, tôi cũng vậy. 776 01:07:04,860 --> 01:07:05,920 Bà xong chưa? 777 01:07:08,570 --> 01:07:09,710 Nhanh lên, Sandi! 778 01:07:14,820 --> 01:07:16,290 Bây giờ cháu sẽ ổn thôi, Jay. 779 01:07:17,360 --> 01:07:19,080 Đứa trẻ sẽ sống. Chúa phù hộ! 780 01:07:19,160 --> 01:07:20,710 Sao em lại gặp những người lạ này? 781 01:07:20,780 --> 01:07:21,920 Mạng Internet. 782 01:07:21,990 --> 01:07:27,000 Bọn em thậm chí còn được cho là chưa từng gặp nhau và sẽ chẳng có gì xảy ra với Jay. 783 01:07:27,070 --> 01:07:28,920 Và sẽ không có gì xảy ra với cô bé, phải không? 784 01:07:29,660 --> 01:07:31,460 Cậu vẫn sẽ đòi tiền chuộc cô bé, phải không? 785 01:07:31,950 --> 01:07:34,790 Họ sẽ không bao giờ chuộc cô bé. 786 01:07:34,860 --> 01:07:38,130 Họ vận chuyển trẻ em. Họ bán chúng. 787 01:07:38,610 --> 01:07:39,830 Bà đã bị lừa rồi. 788 01:07:39,910 --> 01:07:41,130 Đừng nói vậy. 789 01:07:42,240 --> 01:07:44,540 Đúng đó. Chúng tôi đang tìm cho cô bé một ngôi nhà tốt hơn. 790 01:07:45,570 --> 01:07:46,830 Đúng không, Ash? 791 01:07:46,910 --> 01:07:48,420 - Đúng vậy, Lars. - Phải! 792 01:07:50,360 --> 01:07:54,540 Không. Dù cậu đang lên kế hoạch gì, cậu vẫn có thể thay đổi quyết định của mình. 793 01:07:54,610 --> 01:07:56,460 2 triệu đô la đó. 794 01:07:56,530 --> 01:07:59,460 Có ai đó giao cho cậu nhiều hơn thế không? Hả? 795 01:07:59,530 --> 01:08:03,630 Dù sao đi nữa, bố mẹ của Jay sẽ tăng gấp ba lần. 796 01:08:03,700 --> 01:08:05,710 - Họ sẽ... họ sẽ tăng gấp ba lần ... - Không. 797 01:08:06,990 --> 01:08:09,750 Ed, anh hiểu rồi, phải không? 798 01:08:10,240 --> 01:08:13,460 Em chỉ làm điều đó vì tiền. Rất nhiều tiền. 799 01:08:13,530 --> 01:08:16,460 Sandi, đây không phải là về tiền. Câm miệng. 800 01:08:16,950 --> 01:08:19,920 Chúng tao không giao đứa trẻ, chúng tao bị ép. 801 01:08:22,820 --> 01:08:23,830 Được rồi. 802 01:08:26,070 --> 01:08:27,250 Được rồi. 803 01:08:29,280 --> 01:08:33,330 Được rồi, bây giờ cậu đã có cô bé, vậy tại sao cậu không rời đi? 804 01:08:33,410 --> 01:08:35,040 Chà, đó là một ý kiến ​​hay, Sandi. 805 01:08:37,160 --> 01:08:38,540 Chìa khóa ở đâu, Ed? 806 01:08:39,700 --> 01:08:40,710 Tôi không biết. 807 01:08:40,780 --> 01:08:44,420 Hết giờ chơi rồi! Ông đã đặt chìa khóa ở đâu? 808 01:08:44,490 --> 01:08:45,540 Con mẹ mày. 809 01:08:45,610 --> 01:08:47,460 Cô ấy đã giấu chúng ở đâu đó. 810 01:08:48,910 --> 01:08:50,250 Darby. 811 01:08:50,320 --> 01:08:52,080 Cô đã đặt chìa khóa ở đâu? 812 01:08:52,160 --> 01:08:55,130 Nghe này, nếu cô nói với cậu ta, tất cả chúng ta đều chết. 813 01:08:57,280 --> 01:09:00,040 Không! 814 01:09:00,110 --> 01:09:01,500 Ôi Chúa ơi. 815 01:09:02,570 --> 01:09:03,880 Không! 816 01:09:28,740 --> 01:09:29,880 Ôi, Ed. 817 01:09:31,860 --> 01:09:33,130 Em rất xin lỗi. 818 01:09:37,320 --> 01:09:39,710 Không! 819 01:09:44,530 --> 01:09:46,000 Không! Không! 820 01:09:52,240 --> 01:09:56,330 Không! Không! Không! Không, làm ơn! Không! 821 01:09:56,990 --> 01:10:00,290 Xin đừng! Không, làm ơn! 822 01:10:03,610 --> 01:10:08,130 Xin đừng! Xin đừng! Xin đừng! Xin đừng! Xin đừng! 823 01:10:08,910 --> 01:10:10,580 Làm ơn hãy lắng nghe, làm ơn! 824 01:10:25,240 --> 01:10:27,420 Ash. Ash, đôi mắt của tao! 825 01:10:33,200 --> 01:10:34,670 Này. Hãy để tao xem. 826 01:10:36,030 --> 01:10:39,920 Chúng ta sẽ rửa sạch nó. Được chứ? Cố lên. 827 01:10:43,280 --> 01:10:46,630 Jay, nếu mày di chuyển, tao sẽ giết nó. 828 01:11:30,530 --> 01:11:33,500 Mày đã giết ông ấy. Mày đã bắn chết ông ấy. 829 01:11:33,570 --> 01:11:35,080 Mày đã bắn ông ấy. 830 01:11:53,740 --> 01:11:55,580 Ja... Jay! 831 01:11:58,820 --> 01:12:01,250 Chị cần em giúp. Chị cần em giúp. 832 01:12:03,360 --> 01:12:04,830 Không sao đâu. Mau lên. 833 01:12:05,410 --> 01:12:07,830 Đến đây. Đến đây. 834 01:12:07,910 --> 01:12:10,360 Tao phải làm. Tao không có sự lựa chọn. Tao phải lo chúng ta. Được chứ? 835 01:12:10,410 --> 01:12:12,250 - Tao biết. Tao biết! - Tao phải lo... 836 01:12:12,320 --> 01:12:13,880 Tao phải lo cho mày, Lars! 837 01:12:25,610 --> 01:12:27,790 - Em sợ. - Chị cần cái búa. 838 01:12:28,570 --> 01:12:29,960 Chị cần cái búa. 839 01:12:32,200 --> 01:12:34,000 Tao cần mày cùng cố gắng. 840 01:12:34,070 --> 01:12:37,670 Chúng ta chỉ cần lấy chìa khóa, và chúng ta sẽ đi. Được chứ? Cố lên. 841 01:12:37,740 --> 01:12:38,790 Đi nào. 842 01:12:48,990 --> 01:12:50,540 - Không. - Suỵt! 843 01:12:54,410 --> 01:12:55,630 Được rồi được rồi. 844 01:12:55,700 --> 01:12:58,250 Đã đến giờ xong việc rồi, Darby. Nhưng chiếc chìa khóa ở đâu? 845 01:12:59,780 --> 01:13:01,750 Tao không có chúng. 846 01:13:23,160 --> 01:13:24,210 Mẹ mày đã chết rồi. 847 01:13:42,820 --> 01:13:43,830 Suy nghĩ và cầu nguyện đi. 848 01:14:02,820 --> 01:14:03,830 Chuyện gì vậy? 849 01:14:06,360 --> 01:14:08,170 Tin nhắn cho cớm đã được gửi. 850 01:14:08,820 --> 01:14:09,960 Mày biết nó gửi tin à? 851 01:14:10,780 --> 01:14:12,290 Phải, nhưng tao đã xóa nó. 852 01:14:16,820 --> 01:14:17,830 Chiếc chìa khóa ở đâu? 853 01:14:19,530 --> 01:14:20,750 Chìa khóa. 854 01:14:21,450 --> 01:14:23,420 Chìa khóa ở đâu, Darby? 855 01:14:25,950 --> 01:14:30,210 Không! Xin đừng! Không! 856 01:14:31,780 --> 01:14:33,040 Ash, đừng! 857 01:14:34,410 --> 01:14:36,960 - Xin đừng. Không, làm ơn! - Trong tuyết. 858 01:14:37,030 --> 01:14:38,460 - Trong... - Làm ơn! 859 01:14:38,530 --> 01:14:40,250 Trong tuyết bên ngoài phòng tắm! 860 01:14:40,780 --> 01:14:43,040 Không. 861 01:14:46,240 --> 01:14:47,250 Lars. 862 01:14:50,570 --> 01:14:51,960 Được rồi. Giữ lấy nó. 863 01:14:54,320 --> 01:14:55,920 Cố lên. Hiểu rồi chứ? 864 01:14:55,990 --> 01:14:58,580 Nếu nó cố gắng làm bất cứ điều gì, mày sẽ bắn nó, được không? 865 01:15:05,660 --> 01:15:08,750 Mọi con đường đang mở trở lại… 866 01:15:39,410 --> 01:15:41,670 Không sao đâu, Jay. Chúng ta sẽ sớm rời khỏi đây. 867 01:15:59,450 --> 01:16:00,790 Cố lên. 868 01:16:07,360 --> 01:16:10,790 Chị cần em tắt đèn. 869 01:16:18,610 --> 01:16:19,630 Em không thể. 870 01:16:20,320 --> 01:16:21,460 Có, em có thể. 871 01:16:23,110 --> 01:16:24,710 Hắn sẽ không làm tổn thương em. 872 01:16:28,740 --> 01:16:31,630 Jay, mày đang làm gì vậy? 873 01:16:31,700 --> 01:16:34,460 - Lars. Tôi biết anh không muốn làm tổn thương Jay. - Jay, ngồi đi. 874 01:16:35,160 --> 01:16:37,670 Quay lại ngay bây giờ. Jay, ngồi xuống! 875 01:16:37,740 --> 01:16:40,000 - Lars. Nghe tôi. - Hả? 876 01:16:40,070 --> 01:16:42,460 Anh không phải gã đó, Lars. Anh không cần phải làm điều này. 877 01:16:42,530 --> 01:16:44,710 - Jay, đừng ... - Lars, đó không phải là con người của anh. 878 01:16:44,780 --> 01:16:46,750 - Anh không giống hắn. - Câm miệng! Câm miệng! 879 01:16:46,820 --> 01:16:48,710 - Bỏ súng xuống, Lars. - Ngừng lại. 880 01:16:48,780 --> 01:16:51,960 - Lars, cô ấy chỉ là một cô bé! - Bảo con bé ngồi đi! Nói với con bé. 881 01:16:52,030 --> 01:16:56,130 - Không sao đâu, Jay. Không sao đâu. - Tao cần mày ngồi xuống, được không? 882 01:16:56,860 --> 01:16:58,420 Tao có một khẩu súng. Jay. 883 01:16:59,200 --> 01:17:01,500 Jay, mày đi đâu vậy? Jay. Xin đừng. 884 01:17:02,160 --> 01:17:03,710 Hắn đã nói với mày điều gì sẽ xảy ra. 885 01:17:04,410 --> 01:17:07,830 Đừng bắt tao sử dụng cái này. Hả? Jay? 886 01:17:12,610 --> 01:17:14,250 Tao cần mày ngồi xuống ngay bây giờ. 887 01:17:14,910 --> 01:17:17,210 Jay. Trước khi hắn quay lại, tao cần mày ngồi xuống. 888 01:17:17,780 --> 01:17:18,880 Chờ đã... Không... Đừng ... 889 01:17:19,950 --> 01:17:21,670 Bật lại đèn. 890 01:17:21,740 --> 01:17:24,420 Không! Không! 891 01:17:24,490 --> 01:17:25,540 Darby! 892 01:17:26,660 --> 01:17:28,420 Bật lên! Không! 893 01:17:32,280 --> 01:17:33,920 - Không! - Cố lên! 894 01:17:33,990 --> 01:17:35,880 - Không! - Jay, đứng lên! 895 01:17:36,410 --> 01:17:38,040 - Xuống đất! - Không! 896 01:17:38,660 --> 01:17:40,750 Jay! 897 01:17:42,160 --> 01:17:44,040 Đứng dậy! 898 01:17:45,490 --> 01:17:46,920 Đây rồi. 899 01:17:49,030 --> 01:17:51,040 Không! 900 01:17:59,820 --> 01:18:00,830 Khỉ thật. 901 01:18:01,700 --> 01:18:03,210 Khỉ thật. Chết tiệt! 902 01:18:19,610 --> 01:18:22,960 Ash. Ash. Tao xin lỗi. 903 01:18:23,030 --> 01:18:24,540 Bỏ nó xuống nếu không tao sẽ giết hắn. 904 01:18:24,610 --> 01:18:26,670 Không, đừng để nó làm vậy. 905 01:18:26,740 --> 01:18:29,000 - Nó sẽ không làm điều đó. Không sao đâu. - Không cái con mẹ mày! 906 01:18:29,860 --> 01:18:33,380 - Thả nó. - Này, để nó yên! Để nó yên! 907 01:18:33,450 --> 01:18:36,130 Vậy thì hãy làm những gì tao nói! 908 01:18:52,030 --> 01:18:53,380 Ash. 909 01:18:54,280 --> 01:18:55,960 - Tao cảm thấy kỳ lạ. - Lars. 910 01:18:57,360 --> 01:18:58,540 Có tao đây rồi. 911 01:18:58,610 --> 01:18:59,670 Đầu của tao. 912 01:18:59,740 --> 01:19:02,030 - Này, đừng chạm vào nó. - Nào, lùi lại, lùi lại. 913 01:19:02,070 --> 01:19:04,330 Chết tiệt, nó ở trong đầu tao? 914 01:19:04,410 --> 01:19:06,500 - Nó có tệ không? - Không sao đâu. Không sao đâu. 915 01:19:07,070 --> 01:19:09,080 - Tao muốn về nhà. - Nghe này. 916 01:19:09,160 --> 01:19:12,420 Tao sẽ đưa mày về nhà, được không? Cố lên. Tao đã lấy chìa khóa xe tải. 917 01:19:12,490 --> 01:19:13,740 - Được rồi, được rồi. - Được chứ? Ổn chứ? 918 01:19:13,780 --> 01:19:16,330 Cố lên. Đi, đi, đi! 919 01:19:16,410 --> 01:19:19,040 - Chúng ta sẽ về nhà, được không? - Được, được. 920 01:19:19,110 --> 01:19:22,170 - Và sau đó tao... - Ash, sao chúng ta ra khỏi đây được? 921 01:19:26,990 --> 01:19:28,630 Lên xe đi. 922 01:19:34,570 --> 01:19:35,580 Lars? 923 01:22:25,070 --> 01:22:26,500 Chúa ơi. 924 01:22:32,860 --> 01:22:36,290 Tạ ơn Chúa. Sĩ quan, đã có một tai nạn! 925 01:22:36,360 --> 01:22:37,760 Bước ra khỏi xe. 926 01:22:37,780 --> 01:22:40,330 - Làm ơn nhanh lên! - Thưa anh, bước ra khỏi xe! 927 01:22:40,950 --> 01:22:42,170 Có những người bị thương! 928 01:22:42,200 --> 01:22:44,460 Tôi cần phải nhìn thấy cả hai bàn tay của anh! 929 01:22:44,530 --> 01:22:46,000 Họ bị thương nặng lắm. 930 01:22:46,070 --> 01:22:47,330 Lắng nghe tôi! 931 01:22:47,410 --> 01:22:49,170 Giơ tay lên nơi tôi có thể nhìn thấy chúng! 932 01:22:49,240 --> 01:22:50,880 - Thưa cảnh sát, có một bé gái! - Đứng yên! 933 01:22:50,910 --> 01:22:52,250 Ngay! Thưa anh! 934 01:22:52,320 --> 01:22:54,720 - Anh không nghe tôi nói! - Có người bị thương ở đây. 935 01:22:54,740 --> 01:22:57,500 - Làm ơn! Tạ ơn Chúa! Nhanh lên, giúp chúng tôi! - Thưa anh, làm ơn. 936 01:23:03,280 --> 01:23:06,880 - Này cô! Ngừng lại! Lắng nghe tôi! - Cô... 937 01:23:06,950 --> 01:23:09,170 - Bỏ vũ khí xuống! - Ngừng lại! Chờ đã! 938 01:23:09,240 --> 01:23:11,340 - Anh không hiểu! Chờ đã! - Bỏ súng xuống. 939 01:23:11,360 --> 01:23:12,880 - Không! Hắn là... - Bỏ nó xuống ngay! 940 01:23:12,910 --> 01:23:14,080 Ngay! 941 01:23:14,160 --> 01:23:15,460 Hắn là... 942 01:23:52,950 --> 01:23:54,750 Cứu với, cứu với. 943 01:24:46,280 --> 01:24:47,670 Nói lại cho tao nghe nó thế nào đi. 944 01:24:48,660 --> 01:24:49,670 Có phải như thế này không? 945 01:24:53,160 --> 01:24:54,170 Hay là như thế này? 946 01:24:58,700 --> 01:25:00,540 Ồ, không, không, không, không. 947 01:25:02,910 --> 01:25:03,920 Nó sẽ là như thế này. 948 01:25:49,990 --> 01:25:51,380 - Darby? - Ừm. 949 01:25:59,610 --> 01:26:01,330 Chị đang ở đâu? 950 01:26:15,780 --> 01:26:16,790 Darby? 951 01:26:18,240 --> 01:26:19,250 Darby! 952 01:26:30,030 --> 01:26:31,250 Darby! 953 01:27:33,070 --> 01:27:34,210 Tôi cần giúp đỡ. 954 01:27:38,360 --> 01:27:40,080 Hạ sĩ Hill? 955 01:27:42,820 --> 01:27:44,460 Anh có cần hỗ trợ không? 956 01:27:46,450 --> 01:27:49,000 Đơn vị 45, anh có cần hỗ trợ không? 957 01:27:52,320 --> 01:27:54,330 Tôi nhắc lại… 958 01:28:35,450 --> 01:28:39,540 Darby, 48 ngày. 959 01:29:16,160 --> 01:29:17,460 Cô có khách đến tìm. 960 01:29:47,570 --> 01:29:48,750 Devon? 961 01:29:55,000 --> 01:30:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 962 01:30:00,000 --> 01:30:05,000 - Biên dịch: Tris, Takya, LKT Pro - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 963 01:30:05,000 --> 02:30:05,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business