1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Обезбедено од explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:44,750 --> 00:00:46,458 [Џејд] Секој ден беше исто. 3 00:00:47,917 --> 00:00:49,167 Има ли некој… 4 00:00:52,917 --> 00:00:56,333 некој во мојот стар живот кој сè уште би разговарал со мене? 5 00:00:57,417 --> 00:01:00,583 [шмрка] Зарем не би го спуштил телефонот кога ќе побарам пари? 6 00:01:01,833 --> 00:01:04,083 И штом ги добив тие пари, ги нема. 7 00:01:04,792 --> 00:01:05,958 И тогаш ми требаше повеќе. 8 00:01:07,792 --> 00:01:09,708 Како тој човек во приказната. 9 00:01:10,875 --> 00:01:13,250 Тој човек кој постојано ја турка карпата по ридот, 10 00:01:13,333 --> 00:01:17,708 и секогаш кога ќе дојде до врвот, тој се тркала директно назад надолу. 11 00:01:19,625 --> 00:01:22,583 Секој ден ја туркав таа карпа по ридот, 12 00:01:22,667 --> 00:01:26,500 и секој ден се тркалаше назад до дното. 13 00:01:27,375 --> 00:01:29,333 - [воздишки] - [шмрка] Но, јас сум тука сега, 14 00:01:30,417 --> 00:01:33,500 и знам дека секој ден може да биде нов почеток ако го сакаш. 15 00:01:35,708 --> 00:01:37,250 [Бил] Амин, Џејд. 16 00:01:37,333 --> 00:01:38,333 - [аплауз] - Ви благодарам. 17 00:01:38,417 --> 00:01:39,458 [пациент] Добра работа. 18 00:01:39,542 --> 00:01:40,542 Ви благодарам. 19 00:01:44,250 --> 00:01:45,333 [воздишки] 20 00:01:47,833 --> 00:01:49,000 Дарби. 21 00:01:53,792 --> 00:01:55,250 Дарби, ти си на ред. 22 00:01:58,208 --> 00:02:00,250 Хм, во ред. [воздишки] 23 00:02:02,708 --> 00:02:04,042 Дарби, 11 дена. 24 00:02:06,792 --> 00:02:11,292 Целото туркање карпа нагоре по ридот е многу потресно. 25 00:02:14,333 --> 00:02:17,500 Се сеќавам на првиот пат кога те слушнав како ја раскажуваш таа приказна во центарот за опоравување. 26 00:02:18,375 --> 00:02:19,958 Што беше тоа пред две години? 27 00:02:20,042 --> 00:02:21,167 [шепоти] Да ти ебам. 28 00:02:26,875 --> 00:02:29,042 Искрено, што правиме овде? [се потсмева] 29 00:02:29,583 --> 00:02:33,667 Трезвеноста е битка. Тоа е секојдневна битка. 30 00:02:33,750 --> 00:02:36,250 Знам, се обидов. Седум пати. 31 00:02:37,750 --> 00:02:40,792 Центарот за трезвеност, клиника за закрепнување на патот напред, 32 00:02:40,875 --> 00:02:42,125 Подобро утре. 33 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 НА. 34 00:02:46,875 --> 00:02:49,375 Но, еј, тоа е рехабилитација или затвор. 35 00:02:49,458 --> 00:02:52,833 [остро вдишува] Дарби, седнав каде што седиш. 36 00:02:52,917 --> 00:02:56,583 Истото си го реков „Рехабот не работи“. 37 00:02:56,667 --> 00:02:57,958 - Но... - [Мајк] Извинете. 38 00:02:58,042 --> 00:03:00,500 - Дарби, телефон за тебе. - Само една минута, Мајк. 39 00:03:00,583 --> 00:03:01,708 Рекоа дека е итно. 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 Продолжи. 41 00:03:05,917 --> 00:03:07,917 [човек на PA, нејасно] 42 00:03:15,792 --> 00:03:16,792 Здраво. 43 00:03:17,542 --> 00:03:18,542 Тоа е Џо. 44 00:03:19,417 --> 00:03:22,708 Мајка ти е во болницата Лејквју. Имала аневризма на мозокот. 45 00:03:22,792 --> 00:03:25,125 Докторката вели дека има многу крварења во нејзиниот мозок, 46 00:03:25,208 --> 00:03:26,875 па ќе оперираат вечерва. 47 00:03:28,292 --> 00:03:30,208 Знам дека не си разговарал со никого откако си заминал, 48 00:03:30,292 --> 00:03:31,917 но треба да се јавиш на сестра ти. 49 00:03:32,917 --> 00:03:34,583 Девон сега е во болница. 50 00:03:36,167 --> 00:03:37,750 Ќе ти го дадам нејзиниот број. 51 00:03:37,833 --> 00:03:42,333 - 801-555-0148 ... - Чекај, можеш ли... Чекај. 52 00:03:42,875 --> 00:03:46,542 801-555-0148. 53 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 - Го сфативте тоа? - Да. 54 00:03:50,958 --> 00:03:52,917 Види, не сум сигурен дека воопшто треба да ти се јавам 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,625 но јас само мислев дека треба да знаеш. 56 00:03:54,708 --> 00:03:57,167 - [личност] Џо, ни требаш. - Жал ми е. Морам да одам. 57 00:03:57,250 --> 00:03:59,667 Работите се луди овде во моментов. Треба да го повикаш Девон. 58 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Да. Јас сум, хм… 59 00:04:01,083 --> 00:04:03,875 - Вети ми дека ќе и се јавиш. - Да, сега ќе одам. 60 00:04:03,958 --> 00:04:05,333 Добро, ќе разговарам со тебе подоцна. 61 00:04:05,417 --> 00:04:07,000 - Добро, чао. - Збогум. 62 00:04:09,208 --> 00:04:10,542 Добро си? 63 00:04:12,458 --> 00:04:13,875 - Дарби? - Да. 64 00:04:15,583 --> 00:04:17,750 [пелтечење] Да, мајка ми... 65 00:04:17,833 --> 00:04:20,250 Треба да се јавам. 66 00:04:20,333 --> 00:04:21,417 [кликне на телефонот] 67 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Нема појдовни повици. Ги знаете правилата. 68 00:04:24,583 --> 00:04:27,792 Мајка ми е во болница. Морам да и се јавам на сестра ми. 69 00:04:27,875 --> 00:04:29,625 Минатата недела рече дека мајка ти доживеала сообраќајна несреќа. 70 00:04:29,708 --> 00:04:32,208 Минатата недела бев на детоксикација. Кој знае што, по ѓаволите, зборував? 71 00:04:32,292 --> 00:04:34,458 Ова е голема работа, Дарби. Морам да му се јавам на д-р Флечер. 72 00:04:34,542 --> 00:04:35,875 [Бил] Што се случува? 73 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 Мајка ми е во болница. Не ми дозволува да се јавам. 74 00:04:39,042 --> 00:04:41,917 Дарби, ги знаеш правилата. Морам да разговарам со д-р Флечер. 75 00:04:42,000 --> 00:04:43,083 Тој ти е доктор. 76 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 Јавете му се. 77 00:04:56,708 --> 00:04:58,583 - [звучи телефонот] - Бен Флечер. Остави порака. 78 00:04:58,667 --> 00:05:00,458 - Кажи му дека е итно. - [Мајк] Еј, д-р Флечер. 79 00:05:00,542 --> 00:05:04,083 Тоа е Мајк од Центар. Можете ли да ми се јавите кога ќе ја добиете оваа порака? 80 00:05:04,167 --> 00:05:06,042 Кажи му дека е итно. 81 00:05:07,125 --> 00:05:10,125 - Петок е попладне. Тие се... - Оди да ти ебам петочно попладне. 82 00:05:12,042 --> 00:05:13,042 Дарби. 83 00:05:14,833 --> 00:05:16,833 [стапките заминуваат] 84 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 [шепоти] Џејд. 85 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Жад. 86 00:05:32,083 --> 00:05:34,167 - Што? - Треба да ти го позајмам телефонот. 87 00:05:34,250 --> 00:05:35,292 [се потсмева] 88 00:05:36,083 --> 00:05:37,250 Јас немам телефон. 89 00:05:38,125 --> 00:05:40,583 Сара ми кажа дека си дозволила да си ги вика децата вчера. 90 00:05:42,792 --> 00:05:43,792 [воздишки] 91 00:05:45,417 --> 00:05:49,042 Ако не ми го дадеш, ќе му кажам на д-р Бил дека неговиот совршен пациент има телефон. 92 00:05:49,125 --> 00:05:50,708 И тогаш никој не добива повици. 93 00:05:52,625 --> 00:05:56,333 Оваа програма ја правам во Центарот овде. 94 00:05:57,208 --> 00:05:58,667 Тоа всушност оди навистина добро. 95 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 Јас само... 96 00:06:03,375 --> 00:06:08,167 Треба да им се јавите и да им кажете што се случува, 97 00:06:08,250 --> 00:06:09,667 за да можам да дојдам да ја видам мама. 98 00:06:10,708 --> 00:06:14,375 [Девон] Тоа не е добра идеја. Треба да останете таму каде што сте. 99 00:06:16,458 --> 00:06:17,875 Ти им викаш. Ќе биде добро. 100 00:06:17,958 --> 00:06:20,583 Исус, Дарби. Не те ослободувам од рехабилитација. 101 00:06:20,667 --> 00:06:23,000 Имам доволно проблеми со мама во болница. 102 00:06:24,042 --> 00:06:26,625 Заеби. Му реков на Џо да не те бара. 103 00:06:26,708 --> 00:06:29,292 Никој нема време за вашите срања во моментов. 104 00:06:29,375 --> 00:06:31,292 - Мама може да умре. - Девон. 105 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 - Не ми се јавувај назад. - [звучен сигнал] 106 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 [звучни сигнали на телефонот] 107 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 [воздишки] 108 00:06:50,250 --> 00:06:52,250 [муабет] 109 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 [медицинска сестра 1] Ајде. 110 00:07:17,458 --> 00:07:19,292 [штракаат на вратата, ѕвончиња] 111 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 [метален удар] 112 00:07:33,167 --> 00:07:35,250 [медицинска сестра 2] Еј, Мајки, можеш ли да ми подадеш рака со Сузан? 113 00:07:35,333 --> 00:07:36,708 [Мајк] Што е проблемот? 114 00:07:37,583 --> 00:07:39,208 [медицинска сестра 2] Таа рече дека имала кошмар. 115 00:07:39,292 --> 00:07:42,583 Сега таа нема да се врати во кревет. Се шета по салите. 116 00:07:43,125 --> 00:07:44,417 [Мајк] Добро, издржи. 117 00:07:53,292 --> 00:07:55,917 [вратата крцка, удира] 118 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 [задишување] 119 00:08:04,750 --> 00:08:06,750 [пламна аларм] 120 00:08:17,750 --> 00:08:19,083 Клучеви, клучеви. 121 00:08:22,583 --> 00:08:24,125 [задишување] 122 00:08:24,208 --> 00:08:26,250 Еден ден во исто време, а, Мајки? 123 00:08:38,667 --> 00:08:40,250 [моторот се пали] 124 00:08:44,708 --> 00:08:46,708 [чкрипење на гумите] 125 00:08:49,708 --> 00:08:51,208 [ѕвонење на линијата] 126 00:08:54,125 --> 00:08:56,167 - Ова е Девон. Остави порака. - [звучни сигнали на телефонот] 127 00:08:56,250 --> 00:08:59,167 [Дарби] Јас сум. До утро ќе бидам во Солт Лејк. 128 00:09:00,167 --> 00:09:03,917 Јави ми се назад, Девон. Треба да знам како е мама. 129 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 [ѕвончиња на телефонот] 130 00:09:15,500 --> 00:09:19,917 [електронски глас] Предупредување за времето. Напред инцидент. Очекувајте одложувања. 131 00:09:26,667 --> 00:09:29,083 Излезете десно кон рутата 50. 132 00:09:45,167 --> 00:09:47,667 [звучни сигнали на телефонот, ѕвони] 133 00:09:50,292 --> 00:09:52,083 - Ова е Девон. Остави... - [звучи телефонот] 134 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 [завива ветрот] 135 00:10:20,792 --> 00:10:21,875 [ѕвончиња на телефонот] 136 00:10:25,333 --> 00:10:27,333 [ѕвонењето продолжува] 137 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 [дише треперливо] 138 00:11:23,625 --> 00:11:24,625 [удирање] 139 00:11:25,292 --> 00:11:26,333 [тропање] 140 00:11:26,417 --> 00:11:29,542 [Девон] О, Боже! Некој, ве молам... Ве молам помогни ми! 141 00:11:32,833 --> 00:11:34,125 [придушено врескање] 142 00:11:54,708 --> 00:11:56,333 - [здивнува] - [полициско радио муабет] 143 00:12:01,042 --> 00:12:02,292 [дише треперливо] 144 00:12:05,875 --> 00:12:06,958 Дали сте добро, госпоѓо? 145 00:12:07,042 --> 00:12:08,583 Јас... јас само... 146 00:12:09,250 --> 00:12:13,042 Се повлеков на пауза. Мислам дека мора да сум заспал. 147 00:12:13,125 --> 00:12:15,000 Не е најдоброто место за дремка. 148 00:12:16,167 --> 00:12:17,375 Да јас знам. [се насмевнува] 149 00:12:18,542 --> 00:12:19,833 Ќе добијам... Ќе тргнам. 150 00:12:19,917 --> 00:12:21,625 [офицер] Не, нема. 151 00:12:21,708 --> 00:12:24,542 Патот е затворен. И меѓудржавното е затворено. 152 00:12:25,167 --> 00:12:26,667 Ова невреме штотуку започнува. 153 00:12:28,292 --> 00:12:31,333 Мајка ми е во болница. Морам да стигнам до Солт Лејк Сити. 154 00:12:31,917 --> 00:12:34,250 [офицер] Никој не поминува додека не помине бурата. 155 00:12:34,792 --> 00:12:35,917 Имаш два избора. 156 00:12:36,000 --> 00:12:37,750 Можете или да се вратите надолу, 157 00:12:37,833 --> 00:12:39,750 или го отворив Центарот за посетители за некои луѓе. 158 00:12:39,833 --> 00:12:43,000 Тоа е неколку стотици метри по патот. Можете да го почекате таму. 159 00:12:46,292 --> 00:12:48,208 Госпоѓо, треба да одлучите сега. 160 00:12:50,292 --> 00:12:51,292 Ах… 161 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Ќе... ќе одам во Центарот за посетители. 162 00:12:54,083 --> 00:12:56,583 И кога ќе стигнете таму, застанувате. 163 00:12:56,667 --> 00:12:59,708 Вети ми дека нема да возиш понатаму. Нема да поминеш. 164 00:12:59,792 --> 00:13:02,542 Не сакам да ја најдам вашата кола под снежна покривка наутро, во ред? 165 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 Добро. 166 00:13:44,875 --> 00:13:46,875 [металично штракање] 167 00:14:47,333 --> 00:14:48,333 [Кликнувања на безбедносниот појас] 168 00:15:08,917 --> 00:15:10,167 [треперење] 169 00:15:11,500 --> 00:15:14,125 Затвори ја вратата, душо. Го пушташ студот. 170 00:15:18,875 --> 00:15:20,125 [рчење] 171 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 Бања? 172 00:15:28,000 --> 00:15:29,542 Назад околу мапата. 173 00:15:31,583 --> 00:15:33,958 Ти реков дека требаше да останеме на меѓудржавна. 174 00:15:34,042 --> 00:15:37,458 [Санди] Слушнавте што рече тој полицаец. Секогаш можеме да се вратиме надвор од планината. 175 00:15:37,542 --> 00:15:39,583 [Ед] Не можам да верувам… 176 00:15:39,667 --> 00:15:42,583 Како и да е, ќе се вратиш долу, ќе се предомислиш. 177 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 [воздишки] 178 00:15:57,542 --> 00:15:59,542 [свиркање на ветрот] 179 00:16:12,833 --> 00:16:14,250 [штракање] 180 00:16:27,083 --> 00:16:28,167 Некој таму? 181 00:16:40,042 --> 00:16:41,542 [дише треперливо] 182 00:16:59,125 --> 00:17:00,208 [остро издишува] 183 00:17:12,208 --> 00:17:13,458 [рчење] 184 00:17:29,000 --> 00:17:30,167 Дали имате Wi-Fi? 185 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Извини ме. 186 00:17:34,083 --> 00:17:36,542 Мм-ммм. Не, нема Wi-Fi. 187 00:17:36,625 --> 00:17:37,833 [вратата се отвора] 188 00:17:39,000 --> 00:17:40,625 Невреме е над нас сега. 189 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 [Санди] Па? 190 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 Добив една лента покрај дрвото околу десет секунди. 191 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 [Санди] Кое дрво? 192 00:17:48,083 --> 00:17:51,042 Дрвото Муир. Дрвото на средината на парцелата. 193 00:18:18,042 --> 00:18:19,125 [придушено врескање] 194 00:18:24,375 --> 00:18:25,625 [врескањето продолжува] 195 00:18:27,167 --> 00:18:28,250 [тук] 196 00:18:34,292 --> 00:18:36,292 [врескањето се засилува] 197 00:19:00,500 --> 00:19:02,167 [придушено врескање] 198 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 [здивнува] 199 00:19:07,833 --> 00:19:11,000 [придушено липање, лелекање] 200 00:19:12,125 --> 00:19:13,708 [грчење] 201 00:19:22,125 --> 00:19:23,167 [врескањето продолжува] 202 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 Јас сум тука. Јас сум тука. 203 00:19:41,167 --> 00:19:42,167 Заеби. 204 00:19:45,292 --> 00:19:48,375 Ќе те извлечам, во ред? Ветувам, добро? 205 00:20:19,917 --> 00:20:21,500 [лелекање] 206 00:20:25,792 --> 00:20:27,583 Ајде, ајде. 207 00:20:27,667 --> 00:20:28,875 [звучен звук на телефонот] 208 00:20:28,958 --> 00:20:30,000 Срање. 209 00:20:31,125 --> 00:20:33,125 [задишување] 210 00:21:05,958 --> 00:21:07,083 Веќе заминуваш? 211 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Не, заборавив нешто во мојот автомобил. 212 00:21:09,667 --> 00:21:12,708 Да, вие бевте овде толку долго, мислев дека можеби имате услуга. 213 00:21:12,792 --> 00:21:13,875 Нема ништо. 214 00:21:42,958 --> 00:21:43,958 [Санди] Еј. 215 00:21:44,667 --> 00:21:45,958 Еј, дали си добро? 216 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Да. 217 00:21:51,000 --> 00:21:53,375 Зошто не дојдеш овде и не седнеш? 218 00:21:55,125 --> 00:22:00,125 Направете си удобност. Овде сме додека не се расчисти бурата. 219 00:22:00,833 --> 00:22:02,167 А потоа некои. 220 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 Па како се викаш? 221 00:22:03,917 --> 00:22:05,333 Дарби. 222 00:22:05,417 --> 00:22:07,042 Јас сум Санди. 223 00:22:07,125 --> 00:22:08,250 Ед. 224 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 [Санди] А како се викаш синко? 225 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 [свирка] 226 00:22:24,125 --> 00:22:25,708 Како се викаш? 227 00:22:26,667 --> 00:22:27,833 Ларс. 228 00:22:27,917 --> 00:22:29,417 [рчење] 229 00:22:30,792 --> 00:22:32,792 [чисти грло, шмрка] 230 00:22:34,167 --> 00:22:35,167 Дали 'рчев? 231 00:22:36,875 --> 00:22:39,125 'Рчев, нели? Да. 232 00:22:41,958 --> 00:22:43,292 Местото сигурно е исполнето. 233 00:22:44,292 --> 00:22:46,250 [Санди] А што е со тебе? Како се викаш? 234 00:22:46,333 --> 00:22:48,042 О. Јас сум Еш. 235 00:22:48,917 --> 00:22:52,708 Санди, Ед, Дарби и Ларс. 236 00:22:52,792 --> 00:22:53,917 Дали некој сака да игра? 237 00:22:54,667 --> 00:22:56,292 Не можете да чекате? 238 00:22:56,375 --> 00:22:57,417 Овде сме заглавени. 239 00:22:59,167 --> 00:23:01,333 Студ со седум карти. Четвртина рака? 240 00:23:02,292 --> 00:23:03,375 Јас не се коцкам. 241 00:23:03,458 --> 00:23:04,667 Тоа е паметно. 242 00:23:06,208 --> 00:23:07,333 Што е со тебе, Еш? 243 00:23:08,542 --> 00:23:10,458 О, јас не сум премногу добар во покер. 244 00:23:10,542 --> 00:23:11,833 Совршено. 245 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 [се насмевнува] 246 00:23:14,167 --> 00:23:15,167 Сакаш да играш? 247 00:23:16,625 --> 00:23:17,708 Имаше многу време. 248 00:23:17,792 --> 00:23:20,167 Имам игра која секој може да ја игра. 249 00:23:21,042 --> 00:23:22,042 Што е тоа? 250 00:23:22,125 --> 00:23:23,375 Срање. 251 00:23:24,958 --> 00:23:25,958 Срање? 252 00:23:26,042 --> 00:23:27,667 Да, глупости. 253 00:23:28,792 --> 00:23:30,000 Тоа е најдобрата игра. 254 00:23:32,042 --> 00:23:34,292 [Ед] Во ред. Ќе пробам што било еднаш. 255 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 - Навистина? - [Ед] Да, ајде. 256 00:23:38,333 --> 00:23:39,542 [Ларс] Во ред. 257 00:23:54,917 --> 00:23:57,833 - Санди. Ти внатре? - Добро. 258 00:23:57,917 --> 00:24:00,250 Но, зарем не се плашиш дека ќе изгубиш? 259 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 Знаеш дека можам да видам низ твоите срања. 260 00:24:02,583 --> 00:24:05,792 - О! - Ваша игра, ваша зделка, господине глупости. 261 00:24:05,875 --> 00:24:07,125 Како да ја играме оваа работа? 262 00:24:07,917 --> 00:24:09,583 [Ларс] Па, тоа е прилично едноставно. 263 00:24:09,667 --> 00:24:13,417 Ги делам картите рамномерно меѓу сите, 264 00:24:13,500 --> 00:24:17,583 тогаш лицето лево од дилерот става картичка со лицето надолу на масата. 265 00:24:18,208 --> 00:24:21,875 Тие велат што е тоа, но никој од нас не може да го види „бидејќи е свртено надолу. 266 00:24:21,958 --> 00:24:24,458 Следниот човек мора да стави картичка над тоа, 267 00:24:24,542 --> 00:24:28,208 тоа е или иста вредност, една повисока или една помала. 268 00:24:28,292 --> 00:24:29,667 Оделата не се важни. 269 00:24:29,750 --> 00:24:33,958 Значи, ако јас симнам два, следниот човек мора да спушти два, тројка или кец на десетка. 270 00:24:34,042 --> 00:24:36,167 И сите карти се секогаш свртени надолу, 271 00:24:36,250 --> 00:24:38,667 па или мора да си го прифатиме зборот еден на друг, 272 00:24:38,750 --> 00:24:41,375 или ако мислите дека некој лаже, 273 00:24:41,458 --> 00:24:42,792 викаш „Глупости! 274 00:24:44,792 --> 00:24:45,792 [Ед] Тогаш што? 275 00:24:46,625 --> 00:24:47,750 Тоа зависи. 276 00:24:47,833 --> 00:24:51,333 Хм, ако нарекувате срање, личноста мора да ја покаже картичката што ја симнала. 277 00:24:51,417 --> 00:24:54,000 Ако лажеа, мора да ги соберат сите карти на масата. 278 00:24:54,083 --> 00:24:55,292 Но, да не лажеа, 279 00:24:55,375 --> 00:24:58,083 тој што вика срање мора да ги подигне сите карти. 280 00:24:58,958 --> 00:25:01,708 Првиот човек што ќе се ослободи од сите свои карти победува. 281 00:25:02,208 --> 00:25:06,375 Секоја од десет карти остава по две во средината. Со лицето надолу. 282 00:25:07,167 --> 00:25:08,750 Сигурно не сакаме да го направиме ова интересно? 283 00:25:08,833 --> 00:25:11,750 Па, тоа е пријателска игра. Да останеме така. 284 00:25:11,833 --> 00:25:13,500 Прво оди лево од дилерот. 285 00:25:16,125 --> 00:25:19,917 Џек. Па, од каде се сите? 286 00:25:21,875 --> 00:25:22,958 Џек. 287 00:25:23,542 --> 00:25:26,750 Хм, Долна Висина. Тоа е веднаш до Сан Фран. 288 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 Сан Хозе. Џек. 289 00:25:28,583 --> 00:25:29,875 Џек. 290 00:25:29,958 --> 00:25:31,958 О, четири по ред да започнете игра? 291 00:25:32,667 --> 00:25:35,500 - [Ед] Добија име за тоа? - Да, глупости. 292 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Тоа не е работа. 293 00:25:39,000 --> 00:25:40,375 Кралицата. 294 00:25:42,208 --> 00:25:44,667 - Џек. - Срање! Дигалките се надвор. 295 00:25:48,500 --> 00:25:49,958 - Ох! - [Ед] Хм. 296 00:25:50,042 --> 00:25:52,292 Ако имавте два Џек, требаше да ги спуштите и двата. 297 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 Само што направив. 298 00:25:54,417 --> 00:25:55,625 Но во исто време. 299 00:25:55,708 --> 00:25:57,208 [Ед] Хм. Дали е тоа правило? 300 00:25:57,292 --> 00:25:58,833 Не, не... [се потсмева] 301 00:25:58,917 --> 00:26:01,333 Не, не... Претпоставувам дека не мора. 302 00:26:01,417 --> 00:26:02,417 [се насмевнува] 303 00:26:03,292 --> 00:26:04,500 Вие сте на ред. 304 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Шест. 305 00:26:11,667 --> 00:26:13,083 - Седум. - Две осмици. 306 00:26:13,167 --> 00:26:16,708 Па Ларс не кажа од каде... Од каде си? 307 00:26:17,917 --> 00:26:18,917 Битка планина. 308 00:26:19,458 --> 00:26:20,458 Каде е тоа? 309 00:26:21,750 --> 00:26:23,167 [го чисти грлото] Две деветки. 310 00:26:23,250 --> 00:26:25,125 - Срање. - По ѓаволите. 311 00:26:25,750 --> 00:26:27,167 Го исчистивте грлото. 312 00:26:27,250 --> 00:26:29,083 Секој има некаква изјава. 313 00:26:29,167 --> 00:26:31,542 Трикот е, играјте го човекот, а не со раката. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,250 Сите имаат да кажат, а? Што е твое? 315 00:26:35,042 --> 00:26:37,708 [се насмевнува] Ќе мора сам да го сфатиш тоа. 316 00:26:37,792 --> 00:26:38,917 [се насмевнува] 317 00:26:42,917 --> 00:26:43,917 Две шестки. 318 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 Од каде си? 319 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Сакраменто. 320 00:26:49,792 --> 00:26:52,417 Петка. Значи, ти си голем покер, а? 321 00:26:52,500 --> 00:26:55,042 Четири. Виновен. Го подигна во сервисот. 322 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Две петки. 323 00:26:56,750 --> 00:26:58,417 - [Ларс] Четири. - Во војска си? 324 00:26:59,125 --> 00:27:01,583 Маринци. 22-ри рудник. 325 00:27:02,417 --> 00:27:03,542 Татко ми беше маринец. 326 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 [Ед] Да? Каде служеше? 327 00:27:07,042 --> 00:27:08,958 Трет баталјон, први маринци. 328 00:27:09,625 --> 00:27:10,667 Фалуџа? 329 00:27:11,250 --> 00:27:12,625 Да. 330 00:27:13,708 --> 00:27:14,833 Некои тешки борби. 331 00:27:16,417 --> 00:27:17,458 Дали бевте таму? 332 00:27:17,542 --> 00:27:21,000 Не. Застанав по пустинската бура. 333 00:27:22,417 --> 00:27:26,125 Па, ви благодарам за вашата услуга, навистина. И татко ти исто така. 334 00:27:26,208 --> 00:27:29,042 Добро, секој секогаш го кажува тоа, 335 00:27:29,125 --> 00:27:32,458 и звучи празно како „мисли и молитви“. 336 00:27:32,542 --> 00:27:33,542 [Ед] Бејб. 337 00:27:33,625 --> 00:27:35,750 Види, никој не знае што си жртвувал, Ед. 338 00:27:35,833 --> 00:27:38,750 - Во ред е. -Не сакав да навредам. 339 00:27:38,833 --> 00:27:41,583 - Жал ми е. Јас навистина. - [Ед] Нема навреда. 340 00:27:42,833 --> 00:27:44,375 [воздишки] 341 00:27:44,458 --> 00:27:45,542 Дали некогаш сте убиле некого? 342 00:27:45,625 --> 00:27:47,000 Исус. 343 00:27:48,292 --> 00:27:49,292 Што? 344 00:27:51,667 --> 00:27:52,875 Изгубив број. 345 00:27:56,458 --> 00:27:57,458 Само се шегувам. 346 00:27:58,208 --> 00:27:59,208 [издишува] 347 00:28:00,125 --> 00:28:01,250 - [се насмевнува] - [Ларс] Уа. 348 00:28:03,500 --> 00:28:04,875 [Ед] Ти си на ред, Дарби. 349 00:28:08,125 --> 00:28:10,583 Три. Па, каде се упатени сите? 350 00:28:11,125 --> 00:28:12,292 Две двајца. 351 00:28:12,375 --> 00:28:13,792 Ах, Рено. 352 00:28:13,875 --> 00:28:18,292 Да, Санди овде ме изненади со мал одмор во мојот омилен град. 353 00:28:19,042 --> 00:28:20,792 Рено е вашиот омилен град? 354 00:28:20,875 --> 00:28:24,333 Да, целата акција на Вегас, половина од вревата. 355 00:28:25,458 --> 00:28:26,542 [се насмевнува] 356 00:28:27,583 --> 00:28:28,792 Аце. 357 00:28:28,875 --> 00:28:31,000 Аце. А ти, Дарби? 358 00:28:31,083 --> 00:28:32,833 - [Ларс] Две двајца. - Ах. 359 00:28:32,917 --> 00:28:33,958 Три. Солт Лејк. 360 00:28:34,042 --> 00:28:36,333 Четири. Што има во Солт Лејк? 361 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 Мајка ми е во болница. 362 00:28:39,042 --> 00:28:40,792 Да, жал ми е што го слушам тоа. 363 00:28:42,250 --> 00:28:43,458 [Ед] Санди е медицинска сестра. 364 00:28:43,542 --> 00:28:44,917 [Санди] Беше медицинска сестра. 365 00:28:46,333 --> 00:28:48,750 - Две петки. - Срање. [ми усните] 366 00:28:49,417 --> 00:28:50,583 По ѓаволите. 367 00:28:50,667 --> 00:28:52,417 [се смее] 368 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 [Лозинка] Речено е да. 369 00:28:54,042 --> 00:28:55,833 Одам низ Солт Лејк додека се враќам дома. 370 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Каде е дома? 371 00:28:57,917 --> 00:28:59,958 Моите родители живеат во Џонстаун, во близина на Денвер. 372 00:29:00,042 --> 00:29:02,042 [Санди] Хм, тоа е долго возење. 373 00:29:03,042 --> 00:29:04,042 Кралицата. 374 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 [го чисти грлото] Кинг. 375 00:29:06,042 --> 00:29:07,875 - Срање. - Срање. 376 00:29:11,417 --> 00:29:14,542 Девет. Хм, Ларс, па каде се упати? 377 00:29:16,417 --> 00:29:17,708 Ах… 378 00:29:17,792 --> 00:29:19,208 - Одам дома. - [Пепел] Десет. 379 00:29:20,667 --> 00:29:22,125 Битка планина? 380 00:29:22,208 --> 00:29:25,208 Да. Да, средината на Невада. 381 00:29:35,458 --> 00:29:37,667 [Еш] Ед, ќе играш или што? 382 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 [Ед] Две деветки. 383 00:29:41,500 --> 00:29:42,792 Три десетици. 384 00:29:43,542 --> 00:29:44,833 Проклето. 385 00:29:44,917 --> 00:29:46,167 Срање. 386 00:29:46,958 --> 00:29:48,250 Мм-ммм. 387 00:29:48,333 --> 00:29:49,625 [Ед] Ох. 388 00:29:49,708 --> 00:29:51,917 Заебан во сопствената игра. Тоа е лош удар. 389 00:29:52,667 --> 00:29:53,750 Ебати тоа! 390 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 - Уф. Еј, другар. - [Ед] Еј, еј. 391 00:29:55,833 --> 00:29:56,917 Опуштете се. 392 00:29:57,000 --> 00:29:58,583 - [Ед] Играме 52 Pickup сега? - [Ларс се потсмева] 393 00:29:58,667 --> 00:30:00,833 Тоа не е... Не... Тоа не е смешно. Не ... 394 00:30:02,917 --> 00:30:04,333 Немој... Не ме исмејувај. 395 00:30:04,958 --> 00:30:06,375 Никој не се смее. 396 00:30:07,167 --> 00:30:09,083 Да, извини. јас... 397 00:30:10,042 --> 00:30:13,500 Уф, понекогаш само... Извинете. Извинете. 398 00:30:13,583 --> 00:30:14,792 Срање. 399 00:30:14,875 --> 00:30:16,833 - [Пепел] Ти треба рака со тоа? - Не. 400 00:30:16,917 --> 00:30:18,500 [Ед] Треба да се опуштиш, млад човеку. 401 00:30:35,833 --> 00:30:36,958 [звучен звук на телефонот] 402 00:30:57,125 --> 00:30:58,125 [ѕвончиња] 403 00:30:58,208 --> 00:30:59,375 [стенка] 404 00:31:03,208 --> 00:31:05,208 [свиркање на ветрот] 405 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 [придушено лелекање] 406 00:32:26,250 --> 00:32:27,458 [Дарби] О! 407 00:32:27,542 --> 00:32:29,000 Излегуваме одовде. 408 00:32:29,083 --> 00:32:31,417 - Добро? Само треба да те ослободам. - Мм-хм. 409 00:32:34,833 --> 00:32:36,083 Дали си болен? 410 00:32:36,167 --> 00:32:37,167 Мм-хмм. 411 00:32:47,125 --> 00:32:50,292 "Тоа е лош удар, а? Педесет и два пикап, а?" 412 00:32:50,875 --> 00:32:53,958 Тоа е смешно. Тоа е навистина смешно, а? 413 00:32:54,042 --> 00:32:56,000 Смешно ќе ти ставам куршум во ебаниот мозок! 414 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 Како за тоа, а? 415 00:32:57,458 --> 00:32:59,167 [придушен плач] 416 00:33:00,083 --> 00:33:02,167 О, извини Џеј. 417 00:33:03,250 --> 00:33:04,250 [воздишки] 418 00:33:05,292 --> 00:33:08,542 Понекогаш луѓето ... 419 00:33:09,458 --> 00:33:13,125 Имаш среќа што си овде, Џеј. Тоа место е полно со лажговци и измамници. 420 00:33:15,292 --> 00:33:17,083 Само што дојдов да ти го загреам. 421 00:33:18,375 --> 00:33:20,417 [моторот се пали] 422 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 Каде оди? 423 00:33:28,708 --> 00:33:29,875 Болен губитник-вил. 424 00:33:31,583 --> 00:33:33,417 Добро е што не се коцка. 425 00:33:36,167 --> 00:33:38,208 [Ед] О, ќе биде долга ноќ. 426 00:33:39,833 --> 00:33:41,042 Да. Тоа е подобро, а? 427 00:33:41,667 --> 00:33:42,667 [се насмевнува] 428 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 Се чувствуваат подобро? 429 00:33:45,833 --> 00:33:47,792 Не изгледаш толку одлично. 430 00:33:52,542 --> 00:33:54,083 Што по ѓаволите? 431 00:33:54,167 --> 00:33:55,250 О, срање. 432 00:34:01,500 --> 00:34:05,042 Го правиш тоа? Не допирајте го картонот, во ред? 433 00:34:05,125 --> 00:34:07,542 [придушен плач] 434 00:34:07,625 --> 00:34:09,333 Еј, еј, еј, еј, еј. 435 00:34:09,417 --> 00:34:11,792 Знам дека ова е страшниот дел, но ќе бидеш во ред. 436 00:34:11,875 --> 00:34:13,583 Ќе бидеш повеќе од во ред. 437 00:34:15,625 --> 00:34:18,208 Само треба да се откажам таму, Џеј. Во ред? 438 00:34:18,292 --> 00:34:21,208 Ќе биде многу подобро кога ќе стигнеме кај чичко Кени. Верувај ми. 439 00:34:25,875 --> 00:34:28,000 Срање! Ќе ти донесам закуска. 440 00:34:28,083 --> 00:34:29,375 Дали сакате закуски? 441 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 Брб. 442 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Срање. 443 00:34:47,042 --> 00:34:49,042 [дише тешко] 444 00:34:51,167 --> 00:34:52,458 Не можам да бидам тука кога ќе се врати. 445 00:34:52,542 --> 00:34:53,875 Нема многу време. 446 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Слушај. Слушај. 447 00:34:56,167 --> 00:34:57,375 Се викаш Џеј, нели? 448 00:34:57,458 --> 00:34:58,917 [лелекање] Мм-хм. 449 00:34:59,000 --> 00:35:02,333 Моето име е Дарби, и треба да одам да побарам помош. 450 00:35:02,417 --> 00:35:05,917 Ќе се вратам. Ветувам дека ќе. Ветувам. 451 00:35:24,083 --> 00:35:25,333 Забава во комбе? 452 00:35:30,917 --> 00:35:32,125 Го оставив мојот телефон таму. 453 00:35:33,875 --> 00:35:35,000 Ух-а. 454 00:35:42,500 --> 00:35:44,667 Ќе се вратам штом можам. 455 00:35:45,750 --> 00:35:47,750 [придушено лелекање] 456 00:36:03,792 --> 00:36:06,708 „Забава во комбето“. Дали си сериозен? 457 00:36:09,542 --> 00:36:10,833 Срање. 458 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 [придушен плач] 459 00:36:51,625 --> 00:36:52,625 Здраво? 460 00:36:53,417 --> 00:36:54,708 [тропа] 461 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Дарби? 462 00:36:57,833 --> 00:36:59,625 Сè е во ред таму? 463 00:37:00,292 --> 00:37:03,083 Види, ако ти треба некој со кого да разговараш за мајка ти, јас сум тука. 464 00:37:03,875 --> 00:37:05,417 [шепоти] Влези овде. Влези овде. 465 00:37:07,042 --> 00:37:09,333 - Што? Да, што се случува? - Само те молам... 466 00:37:22,375 --> 00:37:23,375 Добро. 467 00:37:25,750 --> 00:37:27,542 Што... Што по ѓаволите се случува? 468 00:37:27,625 --> 00:37:30,667 Во комбето има врзано мало девојче. 469 00:37:32,917 --> 00:37:34,208 Господине глупости? 470 00:37:36,500 --> 00:37:38,292 - Дали си сигурен? - Да. 471 00:37:39,625 --> 00:37:43,208 Таа е мала, како девет или десет. 472 00:37:43,292 --> 00:37:44,833 Знаев дека е ебен лази. 473 00:37:45,750 --> 00:37:49,250 - Треба да ги повикаме полицајците. - Се обидов. Се обидов. Нема услуга. 474 00:37:49,333 --> 00:37:51,292 Срање. бр. 475 00:37:51,375 --> 00:37:52,458 Што ќе правиме? 476 00:37:53,500 --> 00:37:57,667 не знам. не знам. Се надевав дека можеби ти или Ед... 477 00:37:57,750 --> 00:38:00,000 Добро. Можеби можеме да почекаме додека не дојде до пауза во невремето, 478 00:38:00,083 --> 00:38:02,625 - и тогаш можеме да повикаме полицајци. - Не, ќе потрае предолго. 479 00:38:02,708 --> 00:38:05,875 Тој нема да може да оди никаде. Има снежна бура. Тој не може да вози ниту една ... 480 00:38:05,958 --> 00:38:07,958 Не не не. Таа е... 481 00:38:08,917 --> 00:38:11,583 Таа е болна или нешто слично. Таа може да умре таму. 482 00:38:12,375 --> 00:38:14,208 - Мора да одиме да ја земеме. - Да. 483 00:38:14,292 --> 00:38:16,125 Но, тој веројатно само чека таму. 484 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 Мислам дека знае дека бев во комбето. Затоа тој влезе овде. 485 00:38:21,875 --> 00:38:25,750 Ако се посомнева во тебе, тогаш ќе те следи, нели? 486 00:38:25,833 --> 00:38:27,417 Мм-хмм. 487 00:38:27,500 --> 00:38:29,375 Добро, па ако излезете надвор, 488 00:38:30,083 --> 00:38:33,542 тој те следи доволно долго за да му кажам на Ед. 489 00:38:33,625 --> 00:38:35,958 И тогаш и двајцата ќе те следиме директно. 490 00:38:36,042 --> 00:38:37,042 Тој има пиштол. 491 00:38:39,042 --> 00:38:42,292 Погледнете. Можеби Ед има пиштол. Тој е маринец. 492 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 Во ред. Ќе бидеш во ред. Нема да бидеш таму сам. 493 00:38:45,583 --> 00:38:47,208 Што ако Ед нема пиштол? 494 00:38:51,875 --> 00:38:53,292 Потоа треба да најдеме нешто овде. 495 00:38:56,875 --> 00:38:58,875 [тропање] 496 00:39:09,167 --> 00:39:10,333 Добро. 497 00:39:13,667 --> 00:39:15,958 Па, каде е Рено? 498 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Па, не е на оваа мапа. 499 00:39:19,833 --> 00:39:22,000 Четириесет милји северно од езерото Тахо. 500 00:39:24,375 --> 00:39:27,375 [Санди] Се обложувам дека сè уште ќе биде таму кога ќе се расчисти бурата. 501 00:39:32,042 --> 00:39:33,500 [Ед] Жал ми е што сме заглавени овде. 502 00:39:33,583 --> 00:39:36,250 Тоа е, ух... Не си ти крив. 503 00:39:36,333 --> 00:39:38,292 [Ед] Јас бев тој што рече дека треба да останеме. 504 00:39:48,792 --> 00:39:50,542 Знам дека не е лесно во последно време. 505 00:39:50,625 --> 00:39:54,375 [Санди] Можеби универзумот ни кажува дека треба да поминуваме повеќе време заедно. 506 00:39:54,458 --> 00:39:56,750 Морам да го извлечам. Добро, како фластер. 507 00:39:56,833 --> 00:39:59,250 - Еден, два... - [Џеј лелека] 508 00:39:59,333 --> 00:40:01,250 [вреска] 509 00:40:02,125 --> 00:40:04,125 [рипање] 510 00:40:04,667 --> 00:40:06,458 Заеби. Во ред е. 511 00:40:07,458 --> 00:40:10,667 Во ред е. Ве извлекуваме одовде во моментов, во ред? 512 00:40:10,750 --> 00:40:12,792 Но, каде се мажите? 513 00:40:15,167 --> 00:40:16,375 Мажите? 514 00:40:16,458 --> 00:40:19,708 Оние кои ме земаа. [рипање] 515 00:40:23,875 --> 00:40:25,167 Колку мажи имаше? 516 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Колку мажи? 517 00:40:28,125 --> 00:40:29,375 Две. 518 00:40:31,333 --> 00:40:33,667 [Џеј лелека] Што не е во ред? 519 00:40:34,208 --> 00:40:37,000 - Таа е во комбето. - Да, не срање, таа е во комбето. 520 00:40:52,917 --> 00:40:56,708 - Зошто би ја подигнал Битката планина? - Не сум добар во измислување работи. 521 00:40:56,792 --> 00:40:59,708 Потоа молчи. Слушај, и тоа е тоа. Остани ебано молчи. 522 00:40:59,792 --> 00:41:01,375 Сега мораме да ја контролираме штетата. 523 00:41:02,833 --> 00:41:03,917 Дај ми го пиштолот. 524 00:41:08,417 --> 00:41:10,958 - Што е ова? - Внимателно. 525 00:41:11,042 --> 00:41:13,250 Ја наместив безбедноста за да пука како вистински пиштол. 526 00:41:15,625 --> 00:41:18,083 - Ќе ти нанесеме заседа. - [задишување] 527 00:41:19,708 --> 00:41:20,708 Да одиме. 528 00:41:22,042 --> 00:41:24,458 Што ќе правиме? Пепел? 529 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 Клучеви. 530 00:41:33,083 --> 00:41:34,125 [рипање] 531 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Каде е таа, по ѓаволите? 532 00:41:38,333 --> 00:41:39,833 [Санди] Дали видовте нешто? 533 00:41:39,917 --> 00:41:40,917 бр. 534 00:41:45,000 --> 00:41:46,625 - Одам таму. - [Санди] Ед. Ед. 535 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 Само опуштете се. 536 00:41:57,875 --> 00:41:59,167 [задишување] 537 00:42:01,708 --> 00:42:03,167 - [тропање] - [здивнува] 538 00:42:06,292 --> 00:42:07,375 Молчи ебано. 539 00:42:09,792 --> 00:42:10,833 [задишување] Јебига. 540 00:42:10,917 --> 00:42:12,083 [грчи] 541 00:42:16,333 --> 00:42:18,083 -Оди наоколу. - [задишување] 542 00:42:31,833 --> 00:42:32,833 Леле! 543 00:42:34,375 --> 00:42:37,292 - Се е во ред? - Да, тоа е, ух... Се е добро. 544 00:43:03,792 --> 00:43:05,208 [задишување] 545 00:43:24,917 --> 00:43:26,625 [шепоти] Не ми се допаѓа тој човек. 546 00:43:28,083 --> 00:43:30,500 Ед, ти не го познаваш тој човек. 547 00:43:30,583 --> 00:43:32,500 Познав многу „тој тип“. 548 00:43:33,000 --> 00:43:35,750 Чудни мали бели момчиња со чип на рамото. 549 00:43:36,833 --> 00:43:37,833 Дај ми го твојот телефон. 550 00:43:52,208 --> 00:43:53,833 Пишуваш на некој друг за ова? 551 00:43:55,542 --> 00:43:56,667 бр. 552 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 [Пепел] Ајде да видиме. 553 00:44:00,875 --> 00:44:02,833 Кој ги испрати овие? Хм? 554 00:44:04,583 --> 00:44:05,583 Мојата сестра. 555 00:44:06,083 --> 00:44:08,083 А таа те чека во болница? 556 00:44:10,375 --> 00:44:11,375 Мм-хмм. 557 00:44:12,042 --> 00:44:13,792 И зошто би го напишала тоа? 558 00:44:13,875 --> 00:44:16,833 Таа не те сака таму, а, очигледно, ниту мајка ти. 559 00:44:16,917 --> 00:44:17,917 Зошто ти е гајле? 560 00:44:18,000 --> 00:44:20,250 Треба да знам кој ми го расипува животот во моментов. 561 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 Еј! 562 00:44:25,917 --> 00:44:26,917 Каде е Дарби? 563 00:44:27,958 --> 00:44:29,167 Дарби? 564 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 Да. Дарби. 565 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 не знам. 566 00:44:41,667 --> 00:44:43,250 Уф. Ах… 567 00:44:44,083 --> 00:44:48,500 [го чисти грлото] Мислам дека е надвор и се обидува да најде решетки. 568 00:44:49,292 --> 00:44:50,292 Дарби е надвор? 569 00:44:51,958 --> 00:44:52,958 Да. 570 00:44:58,083 --> 00:44:59,250 Ќе се вратам за една минута. 571 00:45:08,542 --> 00:45:10,875 [Пепел] Значи мајка ти те избрка од дома, а? 572 00:45:10,958 --> 00:45:12,500 Зошто те избрка? 573 00:45:13,917 --> 00:45:15,125 Многу причини. 574 00:45:15,208 --> 00:45:16,500 Да? Што направи? 575 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Дрога. 576 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 Каков вид на лекови? 577 00:45:28,583 --> 00:45:30,292 Што и да можев да добијам. 578 00:45:31,000 --> 00:45:32,875 Обложувам дека татко ти го сака тоа, а? 579 00:45:33,375 --> 00:45:36,167 Голем воен херој со ќерка зависник. 580 00:45:38,458 --> 00:45:39,500 Тој е мртов. 581 00:45:39,583 --> 00:45:41,083 Што, умре во војна? 582 00:45:46,833 --> 00:45:51,167 Тој си пукал во глава. 583 00:45:53,167 --> 00:45:54,167 Како ова? 584 00:45:55,375 --> 00:45:56,375 [голта] 585 00:45:57,625 --> 00:45:58,792 бр. 586 00:45:58,875 --> 00:45:59,917 Дали беше вака? 587 00:46:02,417 --> 00:46:05,583 - [пелтечи] Хм... - Па, тогаш, сигурно било вака. 588 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Не? 589 00:46:09,750 --> 00:46:11,167 [лелекање] 590 00:46:12,458 --> 00:46:13,458 [здивнува] 591 00:46:14,542 --> 00:46:16,042 [воздишки, шмрка] 592 00:46:22,125 --> 00:46:23,125 [грчи] 593 00:46:42,875 --> 00:46:44,333 [воздишки] 594 00:46:44,417 --> 00:46:48,833 Прво, на детето му се слоши, потоа има бура, а сега ти. 595 00:46:50,000 --> 00:46:51,458 - Зависник. - Не ме познаваш! 596 00:46:51,542 --> 00:46:52,917 Точно знам кој си. 597 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Барем јас не сум насилник. 598 00:46:55,083 --> 00:46:57,042 Јас не сум ебен малтретирач. 599 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 Се работи за пари. 600 00:47:00,083 --> 00:47:02,500 Треба да ја видите куќата во која живее малото девојче. 601 00:47:02,583 --> 00:47:04,292 Нејзиниот татко има технолошки голем удар. 602 00:47:04,375 --> 00:47:08,042 Значи, тој ќе плати, а потоа ќе ја вратиме назад без ебана гребнатинка. 603 00:47:08,125 --> 00:47:09,125 Таа е болна. 604 00:47:10,042 --> 00:47:11,833 - Потребен и е лекар. - Да, не срање. 605 00:47:12,875 --> 00:47:14,292 Таа има Адисон. 606 00:47:15,208 --> 00:47:17,875 Ако премногу се возбуди, ќе се наслади со адреналин. 607 00:47:18,375 --> 00:47:22,208 Така што твојата мала интервенција не ѝ направи услуга. 608 00:47:22,292 --> 00:47:24,292 [свиркање на ветрот] 609 00:47:30,083 --> 00:47:32,125 - [дише треперливо] - [рипање] 610 00:47:32,208 --> 00:47:33,667 [штракање на вратата] 611 00:47:54,542 --> 00:47:55,542 [воздишки] 612 00:47:55,625 --> 00:47:57,250 [Пепел] Значи, еве што ќе се случи. 613 00:47:57,333 --> 00:47:58,958 - Ќе излеземе... - [тропа] 614 00:48:02,208 --> 00:48:03,292 [бакнување] 615 00:48:04,583 --> 00:48:05,667 [Пепелот го чисти грлото] 616 00:48:05,750 --> 00:48:09,792 Здраво, ух, мислиш дека би можел да разговарам со Дарби за момент, те молам? 617 00:48:09,875 --> 00:48:11,292 Секако. 618 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 Ќе се видиме надвор. 619 00:48:13,625 --> 00:48:14,458 [бакнежи] 620 00:48:14,542 --> 00:48:17,125 [шепоти] Заеби ова, ќе ги убијам сите. 621 00:48:25,292 --> 00:48:27,333 Ах, извини што го прекинувам. 622 00:48:29,417 --> 00:48:32,042 Ние сме само... Заглавени сме овде. Така… 623 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Ммм. 624 00:48:41,750 --> 00:48:44,667 Знаеш, ако има нешто друго што ти, хм... 625 00:48:44,750 --> 00:48:46,083 Можам да се справам со тоа. 626 00:48:46,167 --> 00:48:47,167 [Лозинка] Дарби. 627 00:48:50,292 --> 00:48:55,542 - Ларс не шпионираше порано. - О. 628 00:48:55,625 --> 00:49:01,875 Затоа сакав да разговарам со Еш сам без тој да ме следи. 629 00:49:01,958 --> 00:49:02,958 [Санди] Ммм. 630 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Добро. 631 00:49:07,542 --> 00:49:09,833 Затоа што ако има нешто што навистина не е во ред 632 00:49:09,917 --> 00:49:14,833 и треба да ми кажеш било што, ќе сакаш, нели? 633 00:49:22,375 --> 00:49:24,792 Дали знаете нешто за мозочните аневризми? 634 00:49:26,333 --> 00:49:28,750 Ах, затоа мајка ти е во болница? 635 00:49:30,292 --> 00:49:31,583 Дали таа ќе умре? 636 00:49:33,042 --> 00:49:36,375 Ако е во болница, таа е на најдоброто место што може да биде, нели? 637 00:49:57,167 --> 00:49:59,458 Дарби, сакаш да ни се придружиш? 638 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 Ве молам? 639 00:50:02,333 --> 00:50:03,333 [воздишки] 640 00:50:13,625 --> 00:50:16,583 Рековте дека татко ви бил Трет баталјон, прв маринци? 641 00:50:17,292 --> 00:50:18,792 - Мм-хм. - [Ед] Хм. 642 00:50:19,542 --> 00:50:20,542 Што направи тој? 643 00:50:22,083 --> 00:50:23,083 Тој беше топџија. 644 00:50:24,167 --> 00:50:27,125 Како за тоа. Така бев и јас. 645 00:50:27,792 --> 00:50:29,958 - Се обложувам дека би можеле да размениме некои приказни. - [воздишки] 646 00:50:31,917 --> 00:50:37,667 Она што го кажа претходно за тоа дека не знам низ што поминуваат, во право си. 647 00:50:39,250 --> 00:50:42,000 Дарби, ми кажа што направил нејзиниот татко 648 00:50:43,875 --> 00:50:45,333 кога се врати дома. 649 00:50:47,917 --> 00:50:49,417 Тоа е трагедија. 650 00:50:50,000 --> 00:50:53,083 Мислам, некој си го одзема животот така… 651 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Не можам да замислам таква болка. 652 00:51:07,042 --> 00:51:08,542 Извини за татко ти. 653 00:51:12,167 --> 00:51:14,208 Тоа не беше твојата проклета приказна за споделување. 654 00:51:15,542 --> 00:51:18,542 Можеби ќе сакате да размислите подобро пред да ја отворите својата проклета уста. 655 00:51:24,750 --> 00:51:25,792 Исус. 656 00:51:28,625 --> 00:51:30,042 Па... [чисти грлото] 657 00:51:46,292 --> 00:51:48,292 [стапките заминуваат] 658 00:51:50,792 --> 00:51:52,458 Треба да одам да се извинам. 659 00:51:53,167 --> 00:51:54,167 Да, треба. 660 00:52:03,125 --> 00:52:04,792 [Пепел рика] 661 00:52:05,875 --> 00:52:07,417 [двајцата грофтаат] 662 00:52:07,500 --> 00:52:08,708 - Не! - [стенка] 663 00:52:13,792 --> 00:52:15,792 [лелекање, врескање] 664 00:52:18,667 --> 00:52:21,667 Сè што требаше да направите беше ништо. 665 00:52:27,083 --> 00:52:29,167 - [Ларс] Пепел? - [задишување] 666 00:52:29,250 --> 00:52:31,625 - [гуши, кашла] - Што правиш? 667 00:52:32,625 --> 00:52:33,625 Каде е девојката? 668 00:52:33,708 --> 00:52:36,542 Таа отиде на пешачка патека. Чичко Кени ќе биде толку налутен. 669 00:52:36,625 --> 00:52:39,500 Чичко Кени нема да дознае. Ќе одиме да ја земеме веднаш. 670 00:52:39,583 --> 00:52:41,042 Таа нема да дојде кај нас. 671 00:52:41,125 --> 00:52:43,458 - [Дарби кашла] - Не е важно колку е ладна. 672 00:52:43,542 --> 00:52:45,000 [Пепел] Можеби не. 673 00:52:46,708 --> 00:52:47,875 Но, таа ќе дојде кај неа. 674 00:52:50,250 --> 00:52:51,625 - Станува. - [Ларс] Ајде. 675 00:52:51,708 --> 00:52:54,542 - Брзо, таа ќе замрзне до смрт. - [Пепел] Стани. 676 00:52:54,625 --> 00:52:55,750 - [Ларс] Побрзај! - [Пепел] Не грижи се. 677 00:52:55,833 --> 00:52:57,708 - Ќе ја најдеме, во ред? - Добро. 678 00:52:57,792 --> 00:53:00,042 - Таа нема да стигне далеку. - [Ларс] Да. 679 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 ладно ми е. 680 00:53:08,667 --> 00:53:09,875 Навистина е ладно. 681 00:53:11,500 --> 00:53:14,542 - Требаше да облечам нешто потопло. - [Дарби се тресе] 682 00:53:14,625 --> 00:53:17,833 Треба само да продолжиме да притискаме, во ред? Речиси сме излезени одовде. 683 00:53:17,917 --> 00:53:20,958 Кога ќе стигнеме кај вујко Кени, ќе се вратиме на ова и ќе се смееме. 684 00:53:21,042 --> 00:53:23,708 [Ларс] Да. Но, нема да му кажеме ништо. 685 00:53:24,708 --> 00:53:28,000 Се сеќавате што се случи минатиот пат? Тој се налутил. 686 00:53:28,083 --> 00:53:29,083 [Пепел] Да. 687 00:53:29,167 --> 00:53:30,167 [Ларс] Беше толку налутен. 688 00:53:30,792 --> 00:53:31,875 Кој е чичко Кени? 689 00:53:32,375 --> 00:53:35,458 [Ларс] Тој е нашиот згрижувачки татко. Нè прими кога никој друг не сакаше. 690 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 [Пепел] Подобро од крв. 691 00:53:37,458 --> 00:53:38,458 [Ларс] Така е. 692 00:53:42,625 --> 00:53:44,833 Што мисли чичко Кени за вашата работа? 693 00:53:45,375 --> 00:53:46,542 [Ларс] Работиме за него. 694 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Им наоѓа подобри домови. 695 00:53:51,208 --> 00:53:52,208 Јавете се за неа. 696 00:53:53,458 --> 00:53:54,458 Направи го. 697 00:53:55,417 --> 00:53:56,542 [Дарби] Џеј? 698 00:53:56,625 --> 00:53:58,625 [Ларс мрмори] 699 00:53:59,625 --> 00:54:00,792 Џеј. 700 00:54:01,625 --> 00:54:02,625 Погласно. 701 00:54:04,458 --> 00:54:06,417 Таа умира овде, ти си виновна. 702 00:54:06,958 --> 00:54:08,042 [Дарби] Џеј! 703 00:54:10,500 --> 00:54:11,667 [Пепел] Погласно. 704 00:54:13,875 --> 00:54:15,125 [Ларс мрмори] 705 00:54:15,708 --> 00:54:17,625 [Пепел] Погласно, за да може да го слушне. 706 00:54:18,667 --> 00:54:19,792 Џеј! 707 00:54:21,292 --> 00:54:23,167 - [Ларс] Ти реков дека нема да оди... - Џеј! 708 00:54:23,250 --> 00:54:24,500 - [Ларс вришти] - [Пепел] Ах, срање! 709 00:54:24,583 --> 00:54:25,708 [Дарби грофта] 710 00:54:25,792 --> 00:54:26,792 [истрел] 711 00:54:27,917 --> 00:54:30,042 [грчење, врескање] 712 00:54:35,083 --> 00:54:36,542 - Тоа беше пукање. - Хм. 713 00:54:36,625 --> 00:54:37,917 [пелтечење] Дали сте сигурни? 714 00:54:38,708 --> 00:54:40,708 Има само едно нешто што звучи како истрел од пиштол. 715 00:54:40,792 --> 00:54:41,750 Ед. 716 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 [грчење] 717 00:54:53,000 --> 00:54:55,333 [задишување] 718 00:55:31,208 --> 00:55:32,375 [дише треперливо] 719 00:55:48,875 --> 00:55:51,292 [задишување] 720 00:56:00,000 --> 00:56:02,208 [стапките се приближуваат] 721 00:56:23,000 --> 00:56:25,833 - [Санди] Дали е жива? - Да, таа е жива. Таа е на лош начин. 722 00:56:25,917 --> 00:56:27,375 - Застрелан? О! - [Ед] бр. 723 00:56:27,458 --> 00:56:28,458 Бидете внимателни сега. 724 00:56:35,708 --> 00:56:36,708 [воздишки] 725 00:56:39,750 --> 00:56:41,750 [задишување, вдишување] 726 00:56:42,833 --> 00:56:43,833 [снимки] 727 00:56:46,958 --> 00:56:48,042 [Пепел] Ларс! 728 00:56:52,583 --> 00:56:53,917 [задишување] 729 00:57:03,417 --> 00:57:04,583 Еј. 730 00:57:04,667 --> 00:57:06,958 О Боже. Ед, таа се смрзнува. Дај ми го палтото. 731 00:57:07,458 --> 00:57:09,250 Од каде, по ѓаволите, таа дојде? 732 00:57:09,333 --> 00:57:10,458 Ајде, душо. 733 00:57:13,042 --> 00:57:14,500 Шш. Ајде. 734 00:57:14,583 --> 00:57:17,000 - Што е ова? - [Санди] Тоа е нараквица за медицинско предупредување. 735 00:57:18,833 --> 00:57:20,667 Таа е во адренална криза. 736 00:57:33,917 --> 00:57:36,750 - Ја добивте. [воздишки] - Ја знаеш оваа девојка? 737 00:57:38,875 --> 00:57:41,292 Еш и Ларс ја киднапираа. Таа беше во нивното комбе. 738 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 [Санди] Што? 739 00:57:43,042 --> 00:57:45,042 Еш има пиштол. Ќе не убие сите ако не излеземе одовде. 740 00:57:45,125 --> 00:57:46,667 Исус Хр... 741 00:57:49,583 --> 00:57:52,208 - Не возврати. - Можам да го видам тоа. 742 00:57:52,292 --> 00:57:54,042 [задишување] Мораме да одиме сега. 743 00:57:54,125 --> 00:57:56,583 Ед, таа е во право. Треба да... Треба да се движиме. 744 00:57:56,667 --> 00:57:57,958 Ајде, душо. 745 00:57:58,042 --> 00:57:59,667 - Што правиме... - Ларс! Дај ми минута! 746 00:57:59,750 --> 00:58:01,250 - Да, да. Во ред. - Во ред? 747 00:58:02,792 --> 00:58:07,250 Еј! Дајте ни ја девојката и никој не се повреди. 748 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 Ќе не убијат. 749 00:58:12,917 --> 00:58:14,792 Не ме терајте да влезам таму и да ја земам. 750 00:58:14,875 --> 00:58:16,625 [Санди] Тоа нема да ги спречи. 751 00:58:16,708 --> 00:58:18,208 [Ед] Ни купувам време. 752 00:58:18,292 --> 00:58:19,792 [Пепел] Што правиме овде? 753 00:58:27,667 --> 00:58:28,958 - Подготвен си? - Да. 754 00:58:29,042 --> 00:58:31,625 Добро. Го добив Ед, ти ги покрива другите два. 755 00:58:31,708 --> 00:58:32,833 - Добро. - Добро? 756 00:58:33,708 --> 00:58:34,708 [чекан петли] 757 00:58:34,792 --> 00:58:35,833 Еве тие доаѓаат. 758 00:58:39,000 --> 00:58:41,417 Оди низ таа врата, ќе те застрелам. 759 00:58:42,958 --> 00:58:43,958 [грчи] 760 00:58:45,375 --> 00:58:47,458 - [здивнува] - [воздишки] 761 00:58:51,375 --> 00:58:53,000 Мислиш дека тој навистина има пиштол? 762 00:58:53,542 --> 00:58:54,542 не знам. 763 00:58:55,708 --> 00:58:56,708 Ед! 764 00:58:57,833 --> 00:59:00,000 Мислам дека ќе наречам срање поради тоа. 765 00:59:00,083 --> 00:59:02,708 Добро. Влези. 766 00:59:05,042 --> 00:59:06,042 [Пепел] Јебига! 767 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 Дали работи? 768 00:59:14,167 --> 00:59:15,542 Тие зборуваат. 769 00:59:15,625 --> 00:59:20,292 Добро. Нека зборуваат колку сакаат. Таму. 770 00:59:22,583 --> 00:59:24,250 Мора да ја извадиме од таму. 771 00:59:24,833 --> 00:59:27,667 - Не срање, Ларс. - Веројатно и требаат лекови. 772 00:59:30,917 --> 00:59:34,167 Ти си проклет гениј, Ларс. Ти си проклет гениј! 773 00:59:36,167 --> 00:59:38,042 Девојчето е болно. 774 00:59:40,208 --> 00:59:43,125 Нејзе и требаат нејзините лекови, а ние ги имаме, Ед. 775 00:59:43,208 --> 00:59:45,750 А? Ги имаме! 776 00:59:46,417 --> 00:59:49,208 Сенди, ти си медицинската сестра. 777 00:59:49,958 --> 00:59:52,667 Знаеш дека е вистина. Ти ја чуваш, таа умира. 778 00:59:54,375 --> 00:59:55,458 Тоа е твој избор. 779 00:59:56,875 --> 00:59:57,875 Во право е. 780 00:59:59,708 --> 01:00:03,292 Дај ни ја, ќе нè нема. Тоа е толку едноставно. 781 01:00:04,250 --> 01:00:05,333 Јас велам дека го правиме тоа. 782 01:00:05,417 --> 01:00:06,875 - [Ед] Не! - Не! 783 01:00:06,958 --> 01:00:11,667 Ако оваа девојка не ги добие лековите, ќе умре. Нека ја земат. 784 01:00:11,750 --> 01:00:14,333 Тие не можат да заминат. Ги имам нивните клучеви. 785 01:00:15,458 --> 01:00:16,458 Што? 786 01:00:16,958 --> 01:00:20,375 Не. Мора да им вратите. Сакаме да си заминат. Мора да си заминат. 787 01:00:20,458 --> 01:00:22,042 Уф, ха. Почекај минута. 788 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 Еј, Еш? 789 01:00:25,208 --> 01:00:26,542 Да? 790 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 Дај ни го лекот и ќе те оставиме да си одиш. 791 01:00:29,833 --> 01:00:31,208 Дали си сериозен? 792 01:00:32,042 --> 01:00:35,875 Да. Дај ни го лекот, а ние ќе ти ги дадеме клучевите од комбето. 793 01:00:43,917 --> 01:00:44,917 [Ларс] Пепел? 794 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 Пепел! 795 01:00:50,208 --> 01:00:53,125 Лек за клучевите. 796 01:01:02,917 --> 01:01:04,167 Дали тие го прават тоа? 797 01:01:07,125 --> 01:01:08,625 [Дарби] Се враќаат назад кон комбето. 798 01:01:09,292 --> 01:01:10,125 [воздишки] 799 01:01:21,417 --> 01:01:24,542 [Санди] Можеш ли да видиш нешто? Дали го имаат лекот? 800 01:01:24,625 --> 01:01:25,875 Не. Тие имаат плин. 801 01:01:25,958 --> 01:01:27,542 Што? Не, не. 802 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 - Срање. - Што да правиме сега? 803 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 Блефираат. Тие не се доволно луди за да го направат тоа. 804 01:01:32,417 --> 01:01:34,833 - Мислам дека можеби се. - Само дајте им што сакаат. 805 01:01:34,917 --> 01:01:36,125 Ако го направиме тоа, ние сме мртви. 806 01:01:36,208 --> 01:01:37,542 Не го знаеш тоа. 807 01:01:39,167 --> 01:01:40,292 Чекај, чекај, чекај. 808 01:01:40,375 --> 01:01:43,125 Тие не можат да не убијат ако не можат да заминат, нели? 809 01:01:43,208 --> 01:01:46,500 Скриј ги копчињата. Овие исто така. 810 01:01:48,083 --> 01:01:49,375 Само напред. 811 01:01:51,875 --> 01:01:52,875 [Пепел] Ед! 812 01:01:55,500 --> 01:01:56,625 Еј, Ед! 813 01:02:03,167 --> 01:02:04,167 Ед. 814 01:02:05,667 --> 01:02:08,042 Треба само да им го дадеме она што тие го сакаат. 815 01:02:08,125 --> 01:02:09,625 И порано сме биле во дупки. 816 01:02:10,208 --> 01:02:13,750 И ние ќе се извлечеме од ова како што секогаш правиме. 817 01:02:13,833 --> 01:02:16,708 Но, ова не е дупка. Ова е гроб. 818 01:02:16,792 --> 01:02:18,417 Прскајте го насекаде. Да одиме. 819 01:02:20,875 --> 01:02:22,375 Кој е твојот план, Еш? 820 01:02:23,292 --> 01:02:25,750 Како изгледа, Ед? А? 821 01:02:25,833 --> 01:02:27,083 Изгледа дека размислуваш за 822 01:02:27,167 --> 01:02:29,000 запалување на единственото нешто за кое се грижите 823 01:02:29,083 --> 01:02:31,833 и да се заглавите на местото на злосторството. 824 01:02:31,917 --> 01:02:33,833 [грчење] 825 01:02:33,917 --> 01:02:36,542 Ти си глупав, Еш, но не си толку глупав. 826 01:02:36,625 --> 01:02:38,542 [Пепел] Знаеш што е глупаво, Ед? 827 01:02:39,042 --> 01:02:42,583 Глупаво е да се убиеш за странец. 828 01:02:42,667 --> 01:02:45,583 Јас сум маринец, идиоту. Тоа е она што го правиме. 829 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 А ти, Санди? 830 01:02:51,875 --> 01:02:55,583 Сакаш да умреш затоа што Ед сака да глуми херој? 831 01:02:55,667 --> 01:02:56,667 А? 832 01:03:01,583 --> 01:03:04,042 Ти ни го даваш лекот. Ви ги даваме клучевите. 833 01:03:04,125 --> 01:03:06,000 Избркаш и готово. 834 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 Завршив со разговорот, Ед. 835 01:03:10,583 --> 01:03:11,583 Тие се скриени. 836 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 Добро. 837 01:03:13,583 --> 01:03:16,958 [Санди] Чекај, чекај, чекај, чекај. Заборавив дека имам нешто подобро. 838 01:03:21,667 --> 01:03:23,583 [Ед] Од кога носиш Мејс? 839 01:03:23,667 --> 01:03:27,167 Ќе ми треба многу поголема чанта за да собере се што не знаеш за мене. 840 01:03:29,000 --> 01:03:30,417 Дај ми ги натпреварите. 841 01:03:30,500 --> 01:03:32,333 [Ларс] Дали навистина ќе ги запалиме? 842 01:03:32,417 --> 01:03:33,458 [Пепел] Тоа зависи од нив. 843 01:03:40,458 --> 01:03:41,583 Петка! 844 01:03:41,667 --> 01:03:42,958 Нема да го направат тоа. 845 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 Четири! 846 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 Ед, те молам. 847 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 Три! 848 01:03:54,333 --> 01:03:55,333 Заеби. 849 01:03:55,417 --> 01:03:57,833 Ед, не сакам да умрам овде. 850 01:03:57,917 --> 01:03:59,833 Никој не умира овде. 851 01:03:59,917 --> 01:04:01,292 Влези овде. 852 01:04:01,375 --> 01:04:04,375 Пепел? Ајде. Што правиш? 853 01:04:06,042 --> 01:04:07,042 Две! 854 01:04:07,625 --> 01:04:09,167 [Санди] Ед, те молам. 855 01:04:09,250 --> 01:04:13,208 Тој е луд. Ќе го направи... Ќе го направи тоа. Треба да им дадеме што сакаат. 856 01:04:14,917 --> 01:04:15,917 [Ед] Тие блефираат. 857 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 Госпоѓа Ловери? 858 01:04:26,833 --> 01:04:31,917 Здраво момци. Ова е мојата слугинка, г-ѓа Ловери. И сега таа ќе го игра танцот. 859 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 Подготвени? 860 01:04:33,083 --> 01:04:34,583 Не... Душо, имам работа. 861 01:04:34,667 --> 01:04:36,375 Па, тогаш, би можел да и кажам на мајка ми 862 01:04:36,458 --> 01:04:39,417 за тоа време те фатив како пушиш лонец на тремот. 863 01:04:40,167 --> 01:04:42,000 - Ах... - [музиката свири на телефонот] 864 01:04:42,083 --> 01:04:43,083 Како ова. 865 01:04:43,167 --> 01:04:44,667 ♪ Крени ги рацете ♪ 866 01:04:44,750 --> 01:04:48,042 [пее] Сите одете бе! Крени ги рацете! 867 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 Ајде, танцувај со правосмукалката. 868 01:04:50,333 --> 01:04:51,583 Направи го! 869 01:04:51,667 --> 01:04:52,833 ♪ Крени ги рацете ♪ 870 01:04:52,917 --> 01:04:54,417 [се смее] 871 01:04:54,500 --> 01:04:56,167 ♪ Одете сите! ♪ 872 01:04:56,250 --> 01:04:58,625 Тоа е толку трагично! 873 01:04:59,458 --> 01:05:02,208 О, боже, момци. Тоа е толку смешно. 874 01:05:02,292 --> 01:05:03,375 Ова е тоа видео? 875 01:05:03,458 --> 01:05:04,458 [воздишки] 876 01:05:05,208 --> 01:05:09,417 Да. Џеј прави такво нешто цело време. 877 01:05:09,500 --> 01:05:10,833 И ништо не слушна? 878 01:05:12,833 --> 01:05:15,292 Па, јас вакуумирав и ги имав слушалките. 879 01:05:15,375 --> 01:05:17,625 [Џеј вреска] Не! Ве молам! 880 01:05:17,708 --> 01:05:20,375 - Помош, г-ѓа Лоуер... - [Ларс] Стоп! Дојди... 881 01:05:20,458 --> 01:05:21,458 [вреска] 882 01:05:21,542 --> 01:05:24,125 - [Ларс] Смири се! Ќе биде во ред. - Пушти ме да одам! 883 01:05:24,208 --> 01:05:26,458 - [Пепел] Ќути! - Пушти ме да одам! 884 01:05:27,167 --> 01:05:29,167 [придушено лелекање] 885 01:05:30,167 --> 01:05:32,250 [Пепел] Лекот не беше таму каде што рече дека ќе биде. 886 01:05:32,333 --> 01:05:33,667 И сега таа повторно умира. 887 01:05:33,750 --> 01:05:35,208 Затоа, треба да дојдете да не запознаете, 888 01:05:35,292 --> 01:05:39,333 или ќе го закопаме ова дете во планините и не добиваш ништо. Го сфативте тоа? 889 01:05:44,458 --> 01:05:45,625 [Пепел] Еден! 890 01:05:45,708 --> 01:05:47,292 [Санди] Чекај! Чекај! 891 01:05:47,917 --> 01:05:49,333 Тој нема пиштол! 892 01:05:54,000 --> 01:05:57,250 - Што направи само по ѓаволите? - Боже! Таа е таа што направи... 893 01:05:57,333 --> 01:06:00,208 - [вреска] - Исус Христос, Санди! 894 01:06:00,292 --> 01:06:02,000 Дали си луд? 895 01:06:02,083 --> 01:06:03,208 [врескањето продолжува] 896 01:06:03,292 --> 01:06:06,333 Еш, што... Што рече таа? 897 01:06:06,417 --> 01:06:09,458 Ми се јавија од банката и ми рекоа дека сето тоа го нема. 898 01:06:09,958 --> 01:06:14,167 Нашите заштеди, нашата иднина. Сето тоа, Ед. 899 01:06:14,750 --> 01:06:15,750 Сето тоа! 900 01:06:15,833 --> 01:06:18,667 Затоа се обидов да го поправам. Тоа е она што го направив. 901 01:06:18,750 --> 01:06:20,208 [кашлање] 902 01:06:22,958 --> 01:06:25,875 Зошто едноставно не кажа нешто? Имав план! 903 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 Што? Дали ќе го вратиш? 904 01:06:28,667 --> 01:06:30,417 [Пепел] Влегуваме, Ед. 905 01:06:36,417 --> 01:06:38,500 Спушти го! Спушти го! 906 01:06:40,333 --> 01:06:41,958 - Ларс, преземи ја од Џеј. - Што? 907 01:06:43,958 --> 01:06:44,958 Направи го. 908 01:06:45,875 --> 01:06:48,292 [Дарби стенкање] 909 01:06:48,375 --> 01:06:49,458 [Ларс] Остани таму! 910 01:06:51,750 --> 01:06:53,833 Те молам, не мрдај. Ве молам. 911 01:06:56,167 --> 01:06:58,708 - [Дарби] Замини... - Ќе... Ќе бидеш добро. 912 01:06:58,792 --> 01:07:01,792 Само сакам да си одам дома. 913 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 Да, јас исто така. 914 01:07:04,875 --> 01:07:05,917 Дали сте готови? 915 01:07:08,583 --> 01:07:09,708 Побрзај, Санди! 916 01:07:11,750 --> 01:07:12,833 [Џеј вреска] 917 01:07:14,833 --> 01:07:16,292 [Санди] Ќе бидеш добро сега, Џеј. 918 01:07:17,375 --> 01:07:19,083 Детето ќе живее. Алелуја! 919 01:07:19,167 --> 01:07:20,708 Како воопшто ги запозна овие изроди? 920 01:07:20,792 --> 01:07:21,917 Интернет. 921 01:07:22,000 --> 01:07:27,000 Никогаш не ни требаше да се сретнеме и ништо не требаше да се случи со Џеј 922 01:07:27,083 --> 01:07:28,917 и ништо нема да и се случи, нели? 923 01:07:29,667 --> 01:07:31,458 Сè уште ќе ја откупиш, нели? 924 01:07:31,958 --> 01:07:34,792 Никогаш немаше да ја откупат. [кашлање] 925 01:07:34,875 --> 01:07:38,125 Тие тргуваат со деца. Ги продаваат. 926 01:07:38,625 --> 01:07:39,833 Сте ловеле сом. 927 01:07:39,917 --> 01:07:41,125 Немој да го кажеш тоа. 928 01:07:42,250 --> 01:07:44,542 Да. Ние и наоѓаме подобар дом. 929 01:07:45,583 --> 01:07:46,833 Нели, Еш? 930 01:07:46,917 --> 01:07:48,417 - Така е, Ларс. - [Ларс] Да! 931 01:07:50,375 --> 01:07:54,542 Не. Што и да планиравте, сепак можете да го промените мислењето. 932 01:07:54,625 --> 01:07:56,458 Тоа е 2 милиони долари. 933 01:07:56,542 --> 01:07:59,458 Дали некој ви нуди повеќе од тоа? А? 934 01:07:59,542 --> 01:08:03,625 Што и да е, родителите на Џеј тројно ќе го зголемат. 935 01:08:03,708 --> 01:08:05,708 - Ќе... Ќе се зголемат тројно... - Не. 936 01:08:07,000 --> 01:08:09,750 Ед, разбираш, нели? 937 01:08:10,250 --> 01:08:13,458 Само го направив тоа за парите. Толку пари се... 938 01:08:13,542 --> 01:08:16,458 Сенди, ова не е за ебаните пари. Замолчи. 939 01:08:16,958 --> 01:08:19,917 Не го породуваме детето, заебани сме. 940 01:08:22,833 --> 01:08:23,833 Добро. 941 01:08:26,083 --> 01:08:27,250 Добро. 942 01:08:29,292 --> 01:08:33,333 Добро, сега ја добивте, па зошто едноставно не заминете? 943 01:08:33,417 --> 01:08:35,042 Па, тоа е добра идеја, Санди. 944 01:08:37,167 --> 01:08:38,542 Каде се клучевите, Ед? 945 01:08:39,708 --> 01:08:40,708 не знам. 946 01:08:40,792 --> 01:08:44,417 Завршив со играње игри! Каде ги стави клучевите? 947 01:08:44,500 --> 01:08:45,542 Да ти ебам. 948 01:08:45,625 --> 01:08:47,458 Ги скрила некаде. 949 01:08:48,917 --> 01:08:50,250 Дарби! 950 01:08:50,333 --> 01:08:52,083 Каде ги стави клучевите? 951 01:08:52,167 --> 01:08:55,125 Слушај, кажи му, и сите сме мртви. 952 01:08:56,208 --> 01:08:57,208 [Санди вреска] 953 01:08:57,292 --> 01:09:00,042 Не! [вреска] 954 01:09:00,125 --> 01:09:01,500 О Боже. 955 01:09:02,583 --> 01:09:03,875 Не! 956 01:09:04,958 --> 01:09:07,625 [Џеј, Дарби вреска] 957 01:09:14,708 --> 01:09:16,125 [грчи] 958 01:09:24,417 --> 01:09:26,500 [стенење] 959 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 [плаче] О, Ед. 960 01:09:31,875 --> 01:09:33,125 Многу ми е жал. 961 01:09:37,333 --> 01:09:39,708 - [истрел] - [Џеј вреска] Не, не! 962 01:09:41,500 --> 01:09:43,083 [грчење] 963 01:09:44,542 --> 01:09:46,000 [Дарби] Не, не! Не! 964 01:09:46,083 --> 01:09:48,083 [грчење, врескање] 965 01:09:52,250 --> 01:09:56,333 Не! Не! Не! Не, те молам! Не! 966 01:09:57,000 --> 01:10:00,292 Ве молам! Не, те молам! [плачење] 967 01:10:00,917 --> 01:10:02,167 [Процедување пепел] 968 01:10:03,625 --> 01:10:08,125 Ве молам! Ве молам! Ве молам! Ве молам! Ве молам! 969 01:10:08,917 --> 01:10:10,583 Слушај, те молам, те молам! 970 01:10:10,667 --> 01:10:12,250 - [пука со пиштол за нокти] - [вреска] 971 01:10:12,333 --> 01:10:13,250 [Пепел воздишки] 972 01:10:13,333 --> 01:10:16,333 [грчење, кашлање] 973 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 [лелекање] 974 01:10:25,250 --> 01:10:27,417 Пепел. Пепел, мои очи! 975 01:10:28,750 --> 01:10:30,833 [Задишан пепел] 976 01:10:33,208 --> 01:10:34,667 Еј. Дај да видам. 977 01:10:36,042 --> 01:10:39,917 Ќе го измиеме. Добро? Ајде. 978 01:10:43,292 --> 01:10:46,625 - Џеј, ако се преселиш, ќе ја убијам. - [плачење] 979 01:10:53,375 --> 01:10:55,958 [задишување] 980 01:11:01,500 --> 01:11:03,083 [напрегање] 981 01:11:07,667 --> 01:11:09,667 [вреска] 982 01:11:19,917 --> 01:11:21,917 [задишување] 983 01:11:30,542 --> 01:11:33,500 [плаче] Ти го уби. Ти го застрела. 984 01:11:33,583 --> 01:11:35,083 Ти го застрела. 985 01:11:39,792 --> 01:11:42,417 [плачење, задишување] 986 01:11:47,625 --> 01:11:50,125 [Џеј плаче] 987 01:11:53,750 --> 01:11:55,583 Да ... Џеј! 988 01:11:58,833 --> 01:12:01,250 [шепоти] Ми треба твојата помош... Ми треба твојата помош. 989 01:12:03,375 --> 01:12:04,833 Во ред е. Брзо. 990 01:12:05,417 --> 01:12:07,833 Дојди... Дојди овде. Дојди овде. 991 01:12:07,917 --> 01:12:10,333 Требаше да. Немав избор. Морам да се грижам за нас. Во ред? 992 01:12:10,417 --> 01:12:12,250 - Знам. Знам! - Морам да се грижам за ... 993 01:12:12,333 --> 01:12:13,875 Морам да се грижам за тебе, Ларс! 994 01:12:13,958 --> 01:12:15,958 [задишување] 995 01:12:25,625 --> 01:12:27,792 - [Џеј шепоти] Се плашам. - Ми треба чеканот. 996 01:12:28,583 --> 01:12:29,958 Ми треба чеканот. 997 01:12:32,208 --> 01:12:34,000 Ми треба да го задржиш заедно. 998 01:12:34,083 --> 01:12:37,667 Само треба да ги земеме клучевите, а ние си заминавме. Во ред? Ајде. 999 01:12:37,750 --> 01:12:38,792 Да одиме. 1000 01:12:46,958 --> 01:12:48,208 [вратата се отвора, затвора] 1001 01:12:49,000 --> 01:12:50,542 - Не. - Шш! 1002 01:12:54,417 --> 01:12:55,625 Добро добро. 1003 01:12:55,708 --> 01:12:58,250 Време е да се откажеш, Дарби. Каде се клучевите? 1004 01:12:59,792 --> 01:13:01,750 Јас ги немам. 1005 01:13:03,625 --> 01:13:04,708 [ѕвончиња на телефонот] 1006 01:13:23,167 --> 01:13:24,208 Мајка ти умре. 1007 01:13:42,833 --> 01:13:43,833 Мисли и молитви. 1008 01:13:50,833 --> 01:13:51,917 [ѕвончиња на телефонот] 1009 01:14:02,833 --> 01:14:03,833 Што не е во ред? 1010 01:14:06,375 --> 01:14:08,167 Текстот до полицајците помина низ. 1011 01:14:08,833 --> 01:14:09,958 Знаеш дека пратила порака? 1012 01:14:10,792 --> 01:14:12,292 Да, но го избришав. 1013 01:14:13,042 --> 01:14:14,042 [воздишки] 1014 01:14:16,833 --> 01:14:17,833 Каде се клучевите? 1015 01:14:19,542 --> 01:14:20,750 Клучеви. 1016 01:14:21,458 --> 01:14:23,417 [вреска] Каде се клучевите, Дарби? 1017 01:14:25,958 --> 01:14:30,208 [вреска] Не! Ве молам! Не! 1018 01:14:31,792 --> 01:14:33,042 Пепел, немој! 1019 01:14:34,417 --> 01:14:36,958 - Те молам не. Не, те молам! - Во снегот. 1020 01:14:37,042 --> 01:14:38,458 - Во... - Ве молам! 1021 01:14:38,542 --> 01:14:40,250 На снегот надвор од бањата! 1022 01:14:40,792 --> 01:14:43,042 [Џеј] Не. [лелека] 1023 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 [Пепел] Ларс. 1024 01:14:47,333 --> 01:14:49,125 [стапките заминуваат] 1025 01:14:50,583 --> 01:14:51,958 Во ред. Држи го. 1026 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 Ајде. Го сфативте тоа? 1027 01:14:56,000 --> 01:14:58,583 Ако проба нешто, пукаш во неа, во ред? 1028 01:14:58,667 --> 01:15:00,583 [Џеј лелека] 1029 01:15:05,667 --> 01:15:08,750 - [сирената трепка] - [на радио] Сите патишта се отвораат назад… 1030 01:15:39,417 --> 01:15:41,667 Во ред е Џеј. Наскоро ќе си одиме одовде. 1031 01:15:59,458 --> 01:16:00,792 Ајде. 1032 01:16:07,375 --> 01:16:10,792 [шепоти] Ми треба да ги изгасиш светлата. 1033 01:16:18,625 --> 01:16:19,625 не можам. 1034 01:16:20,333 --> 01:16:21,458 [Дарби] Да, можеш. 1035 01:16:23,125 --> 01:16:24,708 Тој нема да те повреди. 1036 01:16:28,750 --> 01:16:31,625 Џеј, што правиш? 1037 01:16:31,708 --> 01:16:34,458 - Ларс. Знам дека не сакаш да го повредиш Џеј. - Џеј, седни. 1038 01:16:35,167 --> 01:16:37,667 Врати се сега. Џеј, седни! 1039 01:16:37,750 --> 01:16:40,000 - Ларс. Слушај ме. - Ах-а? 1040 01:16:40,083 --> 01:16:42,458 Ти не си тој човек, Ларс. Не мора да го правите ова. 1041 01:16:42,542 --> 01:16:44,708 - Џеј, немој... - Ларс, тоа не си ти. 1042 01:16:44,792 --> 01:16:46,750 - Ти не си како него. - Замолчи! Замолчи! 1043 01:16:46,833 --> 01:16:48,708 - [Дарби] Спушти го пиштолот, Ларс. - [Ларс] Стоп. 1044 01:16:48,792 --> 01:16:51,958 - Ларс, таа е само мало девојче! - Кажи ѝ да седне! Кажи ѝ. 1045 01:16:52,042 --> 01:16:56,125 - [Дарби] Во ред е Џеј. Во ред е. - Ми треба да седнеш, добро? 1046 01:16:56,875 --> 01:16:58,417 Имам пиштол. Џеј. 1047 01:16:59,208 --> 01:17:01,500 Џеј, каде одиш? Џеј. Ве молам. 1048 01:17:02,167 --> 01:17:03,708 Ти кажа што ќе се случи. 1049 01:17:04,417 --> 01:17:07,833 Не ме терајте да го користам ова. А? Џеј? 1050 01:17:12,625 --> 01:17:14,250 Треба да седнеш сега. 1051 01:17:14,917 --> 01:17:17,208 Џеј. Пред да се врати, ми треба да седнеш. 1052 01:17:17,792 --> 01:17:18,875 Чекај... Не... Не... 1053 01:17:19,958 --> 01:17:21,667 Вклучете го повторно светлото. 1054 01:17:21,750 --> 01:17:24,417 - [Ларс громори] - [Џеј вреска] Не! Не! 1055 01:17:24,500 --> 01:17:25,542 [Џеј] Дарби! 1056 01:17:26,667 --> 01:17:28,417 [Ларс] Чекај! Не! 1057 01:17:32,292 --> 01:17:33,917 - [Џеј] Не! - [Ларс] Ајде! 1058 01:17:34,000 --> 01:17:35,875 - [Џеј] Не! - [Ларс] Џеј, стани! 1059 01:17:36,417 --> 01:17:38,042 - Тргни се од земја! - [Џеј] Не! 1060 01:17:38,667 --> 01:17:40,750 - [Ларс] Џеј! - [Џеј вреска] 1061 01:17:42,167 --> 01:17:44,042 - [здивнува] - Стани! 1062 01:17:45,500 --> 01:17:46,917 [Пепел] Да, да. 1063 01:17:49,042 --> 01:17:51,042 [Џеј] Не! [вреска] 1064 01:17:51,125 --> 01:17:53,458 [Ларс задишан] 1065 01:17:55,333 --> 01:17:56,500 [истрел] 1066 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 О, срање. 1067 01:18:01,708 --> 01:18:03,208 О, срање. Срање! 1068 01:18:03,292 --> 01:18:05,292 [задишување] 1069 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 [лелека] Пепел. Пепел. Жал ми е. 1070 01:18:23,042 --> 01:18:24,542 Пушти го или ќе го убијам ебано. 1071 01:18:24,625 --> 01:18:26,667 Не, не и дозволувај. 1072 01:18:26,750 --> 01:18:29,000 - Таа нема да го направи тоа. Во ред е. - По ѓаволите, нема! 1073 01:18:29,875 --> 01:18:33,375 - Спушти го. - Еј, остави го на мира! Остави го сам! 1074 01:18:33,458 --> 01:18:36,125 Тогаш направи го тоа што го велам јас! 1075 01:18:44,917 --> 01:18:46,750 [Ларс грофта] 1076 01:18:52,042 --> 01:18:53,375 Пепел. 1077 01:18:54,292 --> 01:18:55,958 - Се чувствувам чудно. - Ларс. 1078 01:18:57,375 --> 01:18:58,542 Те фатив. 1079 01:18:58,625 --> 01:18:59,667 Мојата глава. 1080 01:18:59,750 --> 01:19:02,000 - [Пепел] Еј, не допирајте го. - Ајде. Врати се. Врати се. 1081 01:19:02,083 --> 01:19:04,333 [Ларс] Свето срање, во мојата глава е? 1082 01:19:04,417 --> 01:19:06,500 - Дали е лошо? - [Пепел] Во ред е. Во ред е. 1083 01:19:07,083 --> 01:19:09,083 - [Ларс] Сакам да одам дома. - [Пепел] Слушај. 1084 01:19:09,167 --> 01:19:12,417 Ќе те одведам дома, добро? Ајде. Ги добив клучевите од комбето. 1085 01:19:12,500 --> 01:19:13,708 - Да. Да. - Во ред? Да? 1086 01:19:13,792 --> 01:19:16,333 - Ајде. Оди Оди оди! - [лелекање] 1087 01:19:16,417 --> 01:19:19,042 - Ќе си одиме дома, добро? - Да. Да. 1088 01:19:19,125 --> 01:19:22,167 - И тогаш јас сум... - Еш, како да излеземе одовде? 1089 01:19:24,000 --> 01:19:26,917 [дише треперливо] 1090 01:19:27,000 --> 01:19:28,625 - [Џеј липа] - [Дарби] Влези во колата. 1091 01:19:30,542 --> 01:19:32,292 [лелекање] 1092 01:19:34,583 --> 01:19:35,583 Ларс? 1093 01:19:39,667 --> 01:19:40,667 [воздишки] 1094 01:19:44,958 --> 01:19:45,958 [здивнува] 1095 01:19:53,833 --> 01:19:55,000 [Дарби рика] 1096 01:19:55,875 --> 01:19:56,792 [моторот се пали] 1097 01:20:04,917 --> 01:20:06,500 [металично трепкање] 1098 01:20:11,542 --> 01:20:12,958 [двајцата врескаат] 1099 01:20:21,875 --> 01:20:22,792 [вреска] 1100 01:20:24,208 --> 01:20:26,208 [шушкање] 1101 01:20:46,083 --> 01:20:47,083 [воздишки] 1102 01:21:37,292 --> 01:21:38,292 [стенење] 1103 01:22:07,458 --> 01:22:09,125 - [сирената трепка] - [грчи] 1104 01:22:10,333 --> 01:22:12,417 [сирената продолжува] 1105 01:22:25,083 --> 01:22:26,500 О, Христе мој. 1106 01:22:32,875 --> 01:22:36,292 О, фала му на Бога. Полицаец, се случи несреќа! 1107 01:22:36,375 --> 01:22:37,708 [офицер] Тргни се од возилото. 1108 01:22:37,792 --> 01:22:40,333 - [Пепел] Те молам, побрзај! - Господине, тргнете се од колата! 1109 01:22:40,958 --> 01:22:42,125 Има луѓе кои се повредени! 1110 01:22:42,208 --> 01:22:44,458 Треба да ти ги видам двете раце! 1111 01:22:44,542 --> 01:22:46,000 [Пепел] Тие се многу лошо повредени! 1112 01:22:46,083 --> 01:22:47,333 [офицер] Слушај ме! 1113 01:22:47,417 --> 01:22:49,167 Рацете горе каде можам да ги видам! 1114 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 - [Пепел] Офицере, има мало девојче! - Замрзнете! 1115 01:22:50,917 --> 01:22:52,250 Сега! Господине! 1116 01:22:52,333 --> 01:22:54,667 - Не ме слушаш! - Овде има луѓе повредени. 1117 01:22:54,750 --> 01:22:57,500 - Те молам! Фала богу! Побрзајте, помогнете ни! - [офицер] Господине, ве молам. 1118 01:22:57,583 --> 01:22:59,208 [грчење] 1119 01:23:03,292 --> 01:23:06,875 - [офицер] Еј, ти! Стоп! Слушај ме! - Ти... 1120 01:23:06,958 --> 01:23:09,167 - Спушти го оружјето! - [Дарби] Стоп! Чекај! 1121 01:23:09,250 --> 01:23:11,292 - Не разбираш! Чекај! - [офицер] Спушти го пиштолот. 1122 01:23:11,375 --> 01:23:12,833 - Не! Тој е... - [офицер] Спушти го сега! 1123 01:23:12,917 --> 01:23:14,083 Ебате сега! 1124 01:23:14,167 --> 01:23:15,458 Тој е ... [вреска] 1125 01:23:18,792 --> 01:23:19,792 [стенка] 1126 01:23:22,375 --> 01:23:23,750 [дише тешко] 1127 01:23:27,417 --> 01:23:28,250 [грчи] 1128 01:23:29,375 --> 01:23:30,458 [Полицаецот громогласи] 1129 01:23:34,417 --> 01:23:35,417 [Пепел рика] 1130 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 [задишување] 1131 01:23:45,750 --> 01:23:47,292 - [кликне со пиштол] - [Пепел воздивнува] 1132 01:23:49,708 --> 01:23:50,750 [Дарби лелекања] 1133 01:23:52,958 --> 01:23:54,750 [офицер] Помош. Помогнете... 1134 01:24:18,000 --> 01:24:19,417 - [кликне со пиштол за нокти] - [воздишки] 1135 01:24:24,292 --> 01:24:25,375 [стенка] 1136 01:24:27,500 --> 01:24:28,500 [душка] 1137 01:24:30,958 --> 01:24:31,958 [грчи] 1138 01:24:43,333 --> 01:24:44,333 [стенка] 1139 01:24:46,292 --> 01:24:47,667 Потсети ме како беше повторно. 1140 01:24:48,667 --> 01:24:49,667 Дали беше вака? 1141 01:24:53,167 --> 01:24:54,167 Или беше вака? 1142 01:24:58,708 --> 01:25:00,542 О, не, не, не, не. 1143 01:25:02,917 --> 01:25:03,917 Беше вака. 1144 01:25:06,250 --> 01:25:07,750 - [Дарби громори] - [стенка] 1145 01:25:07,833 --> 01:25:09,500 [гушење] 1146 01:25:09,583 --> 01:25:12,583 [Дарби се напрега, лелека] 1147 01:25:26,417 --> 01:25:28,417 [гушењето продолжува] 1148 01:25:32,958 --> 01:25:33,958 [Дарби вреска] 1149 01:25:50,000 --> 01:25:51,375 - [Џеј] Дарби? - Мм-хм. 1150 01:25:53,375 --> 01:25:55,375 [лелекање] 1151 01:25:59,625 --> 01:26:01,333 [Џеј липа] Каде си? 1152 01:26:15,792 --> 01:26:16,792 Дарби? 1153 01:26:18,250 --> 01:26:19,250 Дарби! 1154 01:26:30,042 --> 01:26:31,250 Дарби! 1155 01:27:33,083 --> 01:27:34,208 Ми треба помош. 1156 01:27:38,375 --> 01:27:40,083 [офицер на радио] Капелар Хил? 1157 01:27:42,833 --> 01:27:44,458 Дали ви треба помош? 1158 01:27:46,458 --> 01:27:49,000 Одделение 45, дали ви треба помош? 1159 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 Повторувам... [продолжува, нејасно] 1160 01:28:35,458 --> 01:28:39,542 Дарби, 48 дена. 1161 01:29:11,750 --> 01:29:12,833 [тропа] 1162 01:29:14,333 --> 01:29:15,333 [вратата се отвора] 1163 01:29:16,167 --> 01:29:17,458 [медицинска сестра] Имаш посетител. 1164 01:29:47,583 --> 01:29:48,750 Девон?