1 00:00:44,750 --> 00:00:46,125 Fiecare zi era la fel. 2 00:00:47,916 --> 00:00:49,166 Există cineva… 3 00:00:52,916 --> 00:00:56,333 oricine, din fosta mea viață, care să vorbească cu mine? 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,583 Să nu-mi închidă telefonul când cer bani? 5 00:01:01,833 --> 00:01:04,083 Cum primeam bani, cum îi dădeam. 6 00:01:04,791 --> 00:01:05,958 Apoi voiam iar. 7 00:01:07,791 --> 00:01:09,708 Ca tipul din povestea aia… 8 00:01:10,875 --> 00:01:13,250 Tipul care urca o stâncă la deal 9 00:01:13,333 --> 00:01:17,708 și, când ajungea în vârf, stânca se rostogolea la vale. 10 00:01:19,625 --> 00:01:22,583 În fiecare zi urcam stânca la deal 11 00:01:22,666 --> 00:01:26,500 și în fiecare zi se rostogolea la vale. 12 00:01:28,125 --> 00:01:29,333 Și iată-mă aici… 13 00:01:30,416 --> 00:01:33,500 Știu că fiecare zi poate fi un nou început, dacă vrei. 14 00:01:35,708 --> 00:01:38,333 Amin, Jade! Mulțumesc. 15 00:01:38,416 --> 00:01:40,541 Bravo! Mulțumesc. 16 00:01:47,833 --> 00:01:49,000 Darby. 17 00:01:53,791 --> 00:01:55,250 Darby, e rândul tău. 18 00:01:59,125 --> 00:02:00,125 Bine… 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,041 Darby, 11 zile. 20 00:02:06,791 --> 00:02:11,291 Povestea cu stânca urcată la deal e impresionantă. 21 00:02:14,333 --> 00:02:17,500 Am auzit-o prima dată la centrul de recuperare. 22 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 - Acum doi ani, parcă. - Du-te dracu'! 23 00:02:26,875 --> 00:02:28,541 Pe bune, ce facem aici? 24 00:02:29,583 --> 00:02:33,666 Cumpătarea e o luptă. O purtăm zilnic. 25 00:02:33,750 --> 00:02:36,250 Știu, am încercat. De șapte ori. 26 00:02:37,750 --> 00:02:42,125 La centrul de reabilitare, la clinici de recuperare… 27 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 La Narcoticii Anonimi. 28 00:02:46,875 --> 00:02:49,375 Ori la reabilitare, ori la închisoare. 29 00:02:50,791 --> 00:02:52,833 Am trecut și eu prin asta. 30 00:02:52,916 --> 00:02:56,583 Mi-am spus același lucru, că reabilitarea nu are succes. 31 00:02:56,666 --> 00:02:57,958 - Dar… - Scuze! 32 00:02:58,041 --> 00:03:00,500 - Darby, ai un apel. - O clipă, Mike. 33 00:03:00,583 --> 00:03:01,708 A zis că e urgent. 34 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 Continuați. 35 00:03:15,791 --> 00:03:16,791 Alo? 36 00:03:17,541 --> 00:03:18,541 Sunt Joe. 37 00:03:19,416 --> 00:03:22,708 Mama ta e la spitalul Lakeview. A suferit un anevrism. 38 00:03:22,791 --> 00:03:28,333 Medicul spune că are o hemoragie masivă, o operează în seara asta. 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,916 Știu că n-ai vorbit cu nimeni de când ai plecat. Sună-ți sora. 40 00:03:32,916 --> 00:03:34,583 Devon e la spital. 41 00:03:36,166 --> 00:03:37,750 Îți dau numărul ei. 42 00:03:37,833 --> 00:03:42,333 - 8015550148… - Stai puțin! 43 00:03:42,875 --> 00:03:46,541 8015550148. 44 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 - Ai notat? - Da. 45 00:03:50,958 --> 00:03:54,625 Nu știu dacă e bine că am sunat, dar am zis că trebuie să știi. 46 00:03:54,708 --> 00:03:57,166 - Joe, ajută-ne. - Trebuie să închid! 47 00:03:57,250 --> 00:04:01,000 - E haos aici. Sun-o pe Devon. - Da… 48 00:04:01,083 --> 00:04:03,875 - Promite-mi că o suni. - O s-o sun. 49 00:04:03,958 --> 00:04:05,333 Bine. Mai vorbim. 50 00:04:05,416 --> 00:04:07,000 - Bine. - Pa! 51 00:04:09,208 --> 00:04:10,541 Ești bine? 52 00:04:12,458 --> 00:04:13,875 - Darby… - Da. 53 00:04:16,291 --> 00:04:17,750 Mama… 54 00:04:17,833 --> 00:04:18,833 MIKE WESTON, INFIRMIER 55 00:04:18,916 --> 00:04:20,250 Trebuie să dau un telefon. 56 00:04:22,625 --> 00:04:24,500 Nu ai voie. Cunoști regulile. 57 00:04:24,583 --> 00:04:27,791 Mama e la spital. Trebuie să-mi sun sora. 58 00:04:27,875 --> 00:04:32,208 - Săptămâna trecută avusese accident. - Eram la recuperare, băteam câmpii. 59 00:04:32,291 --> 00:04:35,875 - E grav, trebuie să sun la dr. Fletcher. - Care e problema? 60 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 Mama e la spital. Nu mă lasă să dau un telefon. 61 00:04:39,041 --> 00:04:43,083 Cunoști regulile. Trebuie să vorbesc cu dr. Fletcher. El e medicul tău. 62 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 Sună-l. 63 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 Ben Fletcher. Lasă mesaj. 64 00:04:58,666 --> 00:05:04,083 - Spune-i că e urgent. - Dr. Fletcher, sunt Mike. Sunați-mă. 65 00:05:04,166 --> 00:05:06,041 Spune-i că e urgent! 66 00:05:07,125 --> 00:05:10,125 - E vineri după-masa… - La dracu' cu vinerea voastră! 67 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 Darby! 68 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 Jade! 69 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Jade! 70 00:05:32,083 --> 00:05:34,166 - Ce vrei? - Dă-mi telefonul tău. 71 00:05:36,083 --> 00:05:37,250 Nu am telefon. 72 00:05:38,125 --> 00:05:40,583 Sarah mi-a zis că ai lăsat-o să-și sune copiii. 73 00:05:45,416 --> 00:05:50,708 Îi spun lui dr. Bill că pacienta perfectă are telefon, apoi nu mai sună nimeni. 74 00:05:52,625 --> 00:05:56,333 Sunt la dezintoxicare, la centru. 75 00:05:57,208 --> 00:05:58,666 Merge foarte bine. 76 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 Voiam… 77 00:06:03,375 --> 00:06:09,666 Sună-i și spune-le ce se întâmplă, ca să pot merge s-o văd pe mama. 78 00:06:10,708 --> 00:06:14,375 Nu e o idee bună. Rămâi acolo. 79 00:06:16,458 --> 00:06:17,875 Sună-i. Va fi bine. 80 00:06:17,958 --> 00:06:22,541 Darby, nu te scot de la dezintoxicare! Am destule probleme cu mama la spital. 81 00:06:24,041 --> 00:06:29,291 I-am spus lui Joe să nu te sune! Nimeni nu are timp de rahaturile tale. 82 00:06:29,375 --> 00:06:30,791 Mama ar putea să moară. 83 00:06:30,875 --> 00:06:32,458 - Devon… - Nu mă mai suna. 84 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 Haide… 85 00:07:33,166 --> 00:07:36,708 - Mikey, vino să mă ajuți cu Susan. - Care e problema? 86 00:07:37,583 --> 00:07:39,208 Zice că a avut un coșmar. 87 00:07:39,291 --> 00:07:42,583 Nu vrea să se mai culce, bântuie pe holuri. 88 00:07:43,125 --> 00:07:44,416 Bine, stai puțin. 89 00:08:04,750 --> 00:08:08,666 FĂRĂ IEȘIRE 90 00:08:17,750 --> 00:08:19,083 Cheile… 91 00:08:24,208 --> 00:08:26,250 Zi după zi, Mikey? 92 00:08:45,500 --> 00:08:48,083 CENTRU DEZINTOXICARE Parcare personal 93 00:08:54,125 --> 00:08:56,166 Sunt Devon. Lasă mesaj. 94 00:08:56,250 --> 00:08:59,166 Eu sunt. Dimineață ajung la Salt Lake. 95 00:09:00,166 --> 00:09:03,916 Sună-mă, Devon! Vreau să știu cum e mama. 96 00:09:14,666 --> 00:09:16,250 La stânga pe I80 97 00:09:16,333 --> 00:09:19,916 Alertă meteo! Incident în față. Posibile întârzieri. 98 00:09:26,666 --> 00:09:29,083 Ieșiți prin dreapta, spre drumul 50. 99 00:09:50,291 --> 00:09:51,791 Sunt Devon… 100 00:10:22,875 --> 00:10:24,333 Notificare mesaj 101 00:10:38,125 --> 00:10:40,833 Mama nu vrea să vii. Nu ajuți cu nimic. Nu veni. 102 00:11:26,416 --> 00:11:29,541 Dumnezeule! Ajutor! 103 00:12:05,875 --> 00:12:08,583 - Te simți bine? - Am… 104 00:12:09,250 --> 00:12:13,041 Am făcut o pauză. Cred că am ațipit. 105 00:12:13,125 --> 00:12:15,000 Nu e cel mai potrivit loc. 106 00:12:16,166 --> 00:12:17,166 Știu. 107 00:12:18,541 --> 00:12:21,625 - Plec. - Nu pleci. 108 00:12:21,708 --> 00:12:24,541 Drumul e închis. Și autostrada e închisă. 109 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 Viscolul abia a început. 110 00:12:28,291 --> 00:12:31,333 Mama e la spital. Trebuie să ajung la Salt Lake City. 111 00:12:31,916 --> 00:12:34,250 Nu se circulă până nu se oprește viscolul. 112 00:12:34,791 --> 00:12:39,750 Ai două variante. Ori te întorci, ori mergi la Centrul de Informare. 113 00:12:39,833 --> 00:12:43,000 E la câteva sute de metri. Poți aștepta acolo. 114 00:12:46,291 --> 00:12:48,208 Hotărăște-te. 115 00:12:52,000 --> 00:12:56,583 - Merg la Centrul de Informare. - Când ajungi acolo, te oprești. 116 00:12:56,666 --> 00:12:59,708 Promite-mi că nu mergi mai departe, nu vei reuși. 117 00:12:59,791 --> 00:13:02,541 Nu vreau să-ți găsesc mașina sub un nămete. 118 00:13:03,333 --> 00:13:04,375 Bine. 119 00:14:11,500 --> 00:14:16,500 Popasul lui Muir CENTRU DE INFORMARE 120 00:15:06,250 --> 00:15:10,166 DIRECȚIA SILVICĂ A STATULUI CALIFORNIA 121 00:15:11,500 --> 00:15:14,125 Închide ușa, scumpo. Intră frigul. 122 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 Toaleta? 123 00:15:28,000 --> 00:15:29,541 În spatele hărții. 124 00:15:31,583 --> 00:15:33,958 Trebuia să rămânem pe autostradă. 125 00:15:34,041 --> 00:15:37,458 Polițistul a zis că ne putem întoarce. 126 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Nu pot să cred… 127 00:15:39,666 --> 00:15:42,583 Dacă te întorci, o să te răzgândești. 128 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 ATENȚIE 129 00:16:23,458 --> 00:16:27,000 BĂRBAȚI 130 00:16:27,083 --> 00:16:28,166 E cineva? 131 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 Este Wi-Fi? 132 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Scuze… 133 00:17:35,125 --> 00:17:36,541 Nu este Wi-Fi. 134 00:17:39,000 --> 00:17:40,625 Suntem în toiul viscolului. 135 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 Cum e? 136 00:17:43,083 --> 00:17:45,750 Am avut o liniuță lângă copac, zece secunde. 137 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Care copac? 138 00:17:48,083 --> 00:17:51,041 Copacul lui Muir, cel din mijlocul curții. 139 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 Lasă-mă să urc! Sunt aici! 140 00:19:45,291 --> 00:19:48,375 Te scot de acolo! Îți promit! 141 00:20:25,791 --> 00:20:27,458 Haide… 142 00:20:27,541 --> 00:20:28,875 Lipsă semnal 143 00:20:28,958 --> 00:20:30,000 Fir-ar! 144 00:21:05,958 --> 00:21:07,083 Deja pleci? 145 00:21:07,583 --> 00:21:09,583 Nu, am uitat ceva în mașină. 146 00:21:09,666 --> 00:21:12,708 Ai ieșit de mult, credeam că ai semnal. 147 00:21:12,791 --> 00:21:13,875 Nu, nimic. 148 00:21:42,958 --> 00:21:45,958 Auzi? Te simți bine? 149 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Da. 150 00:21:51,000 --> 00:21:53,375 Vino să stai jos. 151 00:21:55,125 --> 00:22:00,125 Fă-te comodă. Rămânem aici până trece viscolul. 152 00:22:00,833 --> 00:22:02,166 Și încă puțin. 153 00:22:02,250 --> 00:22:05,333 - Cum te cheamă? - Darby. 154 00:22:05,416 --> 00:22:08,250 - Eu sunt Sandi. - Ed. 155 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 Pe tine cum te cheamă, băiete? 156 00:22:24,125 --> 00:22:25,708 Cum te cheamă? 157 00:22:26,666 --> 00:22:27,833 Lars. 158 00:22:34,166 --> 00:22:35,166 Am sforăit? 159 00:22:36,875 --> 00:22:39,125 Am sforăit, nu-i așa? 160 00:22:41,958 --> 00:22:43,291 S-a umplut locul ăsta! 161 00:22:44,291 --> 00:22:48,041 - Pe tine cum te cheamă? - Eu sunt Ash. 162 00:22:48,916 --> 00:22:52,708 Sandi, Ed, Darby și Lars. 163 00:22:52,791 --> 00:22:53,916 Joacă cineva? 164 00:22:54,666 --> 00:22:57,416 - Nu poți aștepta? - Suntem blocați aici. 165 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 Poker cu șapte cărți, 25 de cenți mâna. 166 00:23:02,291 --> 00:23:04,666 - Eu nu joc. - Isteț! 167 00:23:06,208 --> 00:23:07,333 Dar tu, Ash? 168 00:23:08,541 --> 00:23:11,833 - Nu mă pricep la poker. - Perfect! 169 00:23:14,166 --> 00:23:15,166 Joci? 170 00:23:16,625 --> 00:23:17,708 Avem timp destul. 171 00:23:17,791 --> 00:23:20,166 Știu eu un joc pe care-l putem juca toți. 172 00:23:21,041 --> 00:23:23,375 - Care? - Trombon. 173 00:23:24,958 --> 00:23:27,666 - Trombon? - Da, Trombon. 174 00:23:28,791 --> 00:23:30,000 E cel mai fain joc. 175 00:23:32,041 --> 00:23:34,291 Bine. Încerc orice măcar o dată. 176 00:23:36,500 --> 00:23:38,250 - Da? - Da, hai! 177 00:23:38,333 --> 00:23:39,541 Bine. 178 00:23:54,916 --> 00:24:00,250 - Sandi, joci? - Bine. Nu te temi că o să pierzi? 179 00:24:00,333 --> 00:24:02,500 Știi că-ți citesc tromboanele. 180 00:24:03,416 --> 00:24:07,125 Tu împarți, domnule Trombon. Cum se joacă? 181 00:24:07,916 --> 00:24:13,416 E simplu. Se împart cărțile în mod egal. 182 00:24:13,500 --> 00:24:17,583 Cel din stânga celui care împarte pune pe masă o carte cu fața în jos. 183 00:24:18,208 --> 00:24:21,875 Spune ce carte e, dar nimeni nu o vede, fiind cu fața în jos. 184 00:24:21,958 --> 00:24:24,458 Următorul jucător pune deasupra o carte 185 00:24:24,541 --> 00:24:28,208 care are aceeași valoare sau mai mare sau mai mică cu o cifră. 186 00:24:28,291 --> 00:24:29,666 Nu contează culorile. 187 00:24:29,750 --> 00:24:33,958 Dacă eu pun jos un doiar, următorul pune un doiar, un treiar sau un as. 188 00:24:34,041 --> 00:24:36,166 Toate cărțile se pun cu fața în jos. 189 00:24:36,250 --> 00:24:41,375 Ori ne credem pe cuvânt, ori, dacă credeți că cineva minte, 190 00:24:41,458 --> 00:24:42,791 spuneți „trombon”! 191 00:24:44,791 --> 00:24:45,791 Și pe urmă? 192 00:24:46,625 --> 00:24:48,041 Depinde. 193 00:24:48,125 --> 00:24:51,333 Dacă se strigă „trombon”, jucătorul întoarce cartea. 194 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 Dacă a mințit, ia toate cărțile de pe masă. 195 00:24:54,083 --> 00:24:58,083 Dacă nu a mințit, cel care a strigat „trombon” ia toate cărțile. 196 00:24:58,958 --> 00:25:01,708 Câștigă primul care scapă de toate cărțile. 197 00:25:02,208 --> 00:25:06,375 Zece cărți la fiecare, două rămân aici, cu fața în jos. 198 00:25:07,166 --> 00:25:11,750 - Nu vreți să devină mai interesant? - E un joc amical, să rămână așa. 199 00:25:11,833 --> 00:25:13,500 Cel din stânga începe. 200 00:25:16,125 --> 00:25:19,916 Valet. De unde sunteți? 201 00:25:21,875 --> 00:25:22,958 Valet. 202 00:25:23,875 --> 00:25:26,750 Lower Haight. E lângă San Francisco. 203 00:25:27,333 --> 00:25:29,875 - San Jose. Valet. - Valet! 204 00:25:29,958 --> 00:25:31,958 Patru la rând, la începutul jocului? 205 00:25:32,666 --> 00:25:35,500 - Asta are un nume? - Șirul tromboniștilor. 206 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Nu există așa ceva. 207 00:25:39,000 --> 00:25:40,375 Damă. 208 00:25:42,208 --> 00:25:44,666 - Valet. - Trombon. Valeții au ieșit. 209 00:25:50,041 --> 00:25:52,291 Dacă aveai doi, trebuia să-i pui pe amândoi. 210 00:25:53,333 --> 00:25:55,625 - Asta am făcut. - Deodată. 211 00:25:55,708 --> 00:25:58,291 - Așa e regula? - Nu… 212 00:25:58,916 --> 00:26:01,333 Nu, nu e nevoie. 213 00:26:03,291 --> 00:26:04,500 E rândul tău. 214 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Șase. 215 00:26:11,666 --> 00:26:13,083 - Șapte. - Doi de opt. 216 00:26:13,166 --> 00:26:16,708 Lars, nu ai zis de unde ești. 217 00:26:17,916 --> 00:26:20,458 - Battle Mountain. - Unde e asta? 218 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Doi de nouă. 219 00:26:23,250 --> 00:26:25,125 - Trombon. - Fir-ar! 220 00:26:25,750 --> 00:26:29,083 Ți-ai dres glasul. Pe fiecare ne trădează ceva. 221 00:26:29,166 --> 00:26:34,250 - Ideea e să citești omul, nu cartea. - Pe toți ne trădează ceva? Și pe tine? 222 00:26:35,583 --> 00:26:37,708 Va trebui să-ți dai seama singur. 223 00:26:42,916 --> 00:26:43,916 Doi de șase. 224 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 Tu de unde ești? 225 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Sacramento. 226 00:26:49,791 --> 00:26:55,041 - Cinci. Deci ești mare jucător de poker? - Patru. Da, m-am apucat în armată. 227 00:26:55,125 --> 00:26:56,125 Doi de cinci. 228 00:26:56,750 --> 00:26:58,416 - Patru. - Ești în armată? 229 00:26:59,125 --> 00:27:01,583 Marina Militară. Unitatea de intervenție 22. 230 00:27:02,416 --> 00:27:05,958 - Tata a fost pușcaș marin. - Da? Unde a servit? 231 00:27:07,375 --> 00:27:10,666 - Batalionul 3 Infanterie. - La Fallujah? 232 00:27:11,250 --> 00:27:12,625 Da. 233 00:27:13,708 --> 00:27:14,833 Au fost lupte grele. 234 00:27:16,416 --> 00:27:17,458 Ai fost acolo? 235 00:27:17,541 --> 00:27:21,000 Nu. M-am retras după Furtună în Deșert. 236 00:27:22,416 --> 00:27:26,125 Mulțumiri pentru serviciu. Și tatălui tău. 237 00:27:26,208 --> 00:27:29,041 Toată lumea spune asta, 238 00:27:29,125 --> 00:27:32,458 sună la fel de sec precum „sincere condoleanțe”. 239 00:27:32,541 --> 00:27:35,750 - Scumpo… - Nimeni nu știe cât te-ai sacrificat. 240 00:27:35,833 --> 00:27:38,750 - E-n regulă. - N-am vrut să vă supăr. 241 00:27:38,833 --> 00:27:41,583 - Îmi cer scuze. - Nu ne-am supărat. 242 00:27:44,458 --> 00:27:47,583 - Ai omorât pe cineva? - Isuse Hristoase! 243 00:27:48,291 --> 00:27:49,291 Ce e? 244 00:27:51,666 --> 00:27:52,875 Le-am pierdut șirul. 245 00:27:56,458 --> 00:27:57,458 Glumesc. 246 00:28:03,500 --> 00:28:04,875 E rândul tău, Darby. 247 00:28:08,125 --> 00:28:10,583 Trei. Încotro mergeați? 248 00:28:11,125 --> 00:28:13,791 - Doi doiari. - Spre Reno. 249 00:28:13,875 --> 00:28:18,291 Sandi mi-a făcut o surpriză, o vacanță în orașul meu preferat. 250 00:28:19,041 --> 00:28:20,791 Reno e orașul tău preferat? 251 00:28:20,875 --> 00:28:24,333 Aceeași nebunie ca la Vegas, dar mai puțin aglomerat. 252 00:28:27,583 --> 00:28:31,000 - As. - As! Dar tu, Darby? 253 00:28:31,083 --> 00:28:32,083 Doi doiari. 254 00:28:32,625 --> 00:28:36,333 - Trei. Salt Lake. - Patru. Ce e acolo? 255 00:28:37,708 --> 00:28:40,791 - Mama e la spital. - Îmi pare rău să aud asta. 256 00:28:42,250 --> 00:28:44,916 - Sandi e asistentă medicală. - Am fost. 257 00:28:46,333 --> 00:28:48,750 - Doi de cinci. - Trombon! 258 00:28:49,416 --> 00:28:50,625 Fir-ar! 259 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Ți-am zis! 260 00:28:54,041 --> 00:28:57,833 - Trec prin Salt Lake în drum spre casă. - De unde ești? 261 00:28:57,916 --> 00:29:02,041 - Ai mei stau în Johnstown, lângă Denver. - E un drum lung. 262 00:29:03,041 --> 00:29:04,041 Damă. 263 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Popă! 264 00:29:06,041 --> 00:29:07,875 - Trombon! - Trombon. 265 00:29:11,416 --> 00:29:14,541 Nouă. Lars, tu încotro mergi? 266 00:29:17,791 --> 00:29:19,208 - Merg acasă. - Zece. 267 00:29:20,666 --> 00:29:25,208 - La Battle Mountain? - Da. În centrul statului Nevada. 268 00:29:35,458 --> 00:29:37,041 Ed, joci sau ce faci? 269 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 Doi de nouă. 270 00:29:41,500 --> 00:29:42,791 Trei decari. 271 00:29:43,541 --> 00:29:46,166 - La naiba! - Trombon! 272 00:29:49,583 --> 00:29:51,916 Te-a bătut la propriul tău joc! Rușinos. 273 00:29:52,666 --> 00:29:53,750 Drăcie! 274 00:29:53,833 --> 00:29:55,291 - Prietene… - Hei! 275 00:29:55,833 --> 00:29:58,583 - Calmează-te. - Jucăm „culege cărțile”? 276 00:29:58,666 --> 00:30:00,833 Nu e amuzant! Nu… 277 00:30:02,916 --> 00:30:06,375 - Nu râdeți de mine. - Nu râde nimeni. 278 00:30:07,166 --> 00:30:09,083 Îmi cer scuze… 279 00:30:10,416 --> 00:30:13,500 Uneori… Scuze! 280 00:30:13,583 --> 00:30:14,791 Rahat! 281 00:30:14,875 --> 00:30:16,416 - Te ajut? - Nu. 282 00:30:16,916 --> 00:30:18,500 Calmează-te, tinere. 283 00:30:37,458 --> 00:30:39,000 Lipsă semnal 284 00:30:44,500 --> 00:30:46,541 Copil răpit 285 00:30:46,625 --> 00:30:49,625 Chevrolet Astro albastru 286 00:30:54,708 --> 00:30:58,125 Popasul lui Muir. Un tip, Lars. Merge la Battle Mountain, Nevada. 287 00:32:27,541 --> 00:32:31,416 Plecăm de aici, da? Dar întâi te eliberez. 288 00:32:33,000 --> 00:32:34,750 Boala Addison 289 00:32:34,833 --> 00:32:36,083 Ești bolnavă? 290 00:32:47,125 --> 00:32:50,291 „Rușinos! Jucăm «culege cărțile»?” 291 00:32:50,875 --> 00:32:53,958 Amuzant! Foarte amuzant! 292 00:32:54,041 --> 00:32:57,375 Amuzant de să-ți zbori creierii! Ce zici de asta? 293 00:33:00,625 --> 00:33:02,166 Scuze, Jay. 294 00:33:05,291 --> 00:33:08,541 Uneori, oamenii… 295 00:33:09,458 --> 00:33:13,125 Bine că ești aici, Jay. Înăuntru sunt doar mincinoși și trișori. 296 00:33:15,291 --> 00:33:16,833 Am venit să fac cald. 297 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 Unde pleacă? 298 00:33:28,708 --> 00:33:29,875 La Ofticoși-sat. 299 00:33:31,583 --> 00:33:33,416 Bine că nu joacă jocuri de noroc. 300 00:33:36,166 --> 00:33:38,208 Va fi o noapte lungă. 301 00:33:39,833 --> 00:33:41,041 E mai bine, nu? 302 00:33:43,750 --> 00:33:44,875 Te simți mai bine? 303 00:33:45,833 --> 00:33:47,791 Nu arăți grozav. 304 00:33:52,541 --> 00:33:55,250 Ce naiba? Drace! 305 00:34:01,500 --> 00:34:05,041 Tu ai făcut asta? Nu atinge cartonul! 306 00:34:07,625 --> 00:34:09,333 Hei! 307 00:34:09,416 --> 00:34:13,583 Știu că ți-e frică, dar va fi bine. Nu vei păți nimic. 308 00:34:15,625 --> 00:34:18,208 Trebuie să mai reziști puțin, Jay, bine? 309 00:34:18,291 --> 00:34:21,208 Va fi bine când vom ajunge la nenea Kenny, crede-mă. 310 00:34:25,875 --> 00:34:29,375 Voiam să-ți aduc niște snackuri! Îți plac snackurile? 311 00:34:30,083 --> 00:34:31,083 Mă întorc! 312 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Rahat! 313 00:34:51,166 --> 00:34:53,875 Dispar până se întoarce. N-avem mult timp. 314 00:34:53,958 --> 00:34:55,250 Ascultă-mă! 315 00:34:56,166 --> 00:34:57,375 Te cheamă Jay, da? 316 00:34:59,000 --> 00:35:02,333 Eu sunt Darby. Trebuie să merg după ajutor. 317 00:35:02,416 --> 00:35:05,916 Mă întorc. Îți promit! 318 00:35:24,083 --> 00:35:25,333 E petrecere în mașină? 319 00:35:30,916 --> 00:35:32,125 Mi-am uitat telefonul. 320 00:35:42,500 --> 00:35:44,666 Mă întorc cât pot de repede. 321 00:36:03,791 --> 00:36:06,708 „Petrecere în mașină…” Pe bune? 322 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Rahat! 323 00:36:46,125 --> 00:36:51,125 FEMEI 324 00:36:51,625 --> 00:36:52,625 E cineva? 325 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Darby? 326 00:36:57,833 --> 00:36:59,625 E totul în regulă? 327 00:37:00,291 --> 00:37:03,083 Dacă vrei să vorbim despre mama ta, sunt aici. 328 00:37:03,875 --> 00:37:05,125 Intră! 329 00:37:07,041 --> 00:37:09,333 - Ce e? - Te rog… 330 00:37:22,375 --> 00:37:23,375 Gata… 331 00:37:25,750 --> 00:37:30,666 - Ce naiba se întâmplă? - Are o fetiță legată în furgonetă. 332 00:37:32,916 --> 00:37:34,208 Domnul Trombon? 333 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 - Ești sigură? - Da. 334 00:37:39,625 --> 00:37:43,208 E mică, are vreo nouă-zece ani. 335 00:37:43,291 --> 00:37:44,833 Știam că e nebun! 336 00:37:45,750 --> 00:37:49,250 - Trebuie să chemăm poliția. - Am încercat. Nu e semnal. 337 00:37:49,333 --> 00:37:52,458 La naiba! Nu… Ce facem? 338 00:37:53,500 --> 00:37:57,666 Nu știu. Habar n-am! Mă gândeam că tu sau Ed… 339 00:37:57,750 --> 00:38:00,000 Așteptăm să se potolească viscolul. 340 00:38:00,083 --> 00:38:02,625 - Apoi chemăm poliția. - Nu, va dura prea mult. 341 00:38:02,708 --> 00:38:05,875 Nu poate pleca nicăieri, e viscol. Nu poate conduce… 342 00:38:05,958 --> 00:38:07,958 Nu. Fata este… 343 00:38:08,916 --> 00:38:11,583 E bolnavă. Ar putea să moară. 344 00:38:12,375 --> 00:38:16,125 - Trebuie s-o luăm de acolo. - Da. Dar cred că el așteaptă acolo. 345 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 Știe că am fost în furgonetă, de-asta a venit. 346 00:38:21,875 --> 00:38:25,750 Dacă te suspectează, va ieși după tine. 347 00:38:27,500 --> 00:38:29,375 Dacă ieși… 348 00:38:30,083 --> 00:38:33,541 va ieși după tine, iar eu voi putea să-i spun lui Ed. 349 00:38:33,625 --> 00:38:37,041 - Vom ieși amândoi după voi. - Are o armă. 350 00:38:39,041 --> 00:38:42,291 Poate că și Ed are armă. E pușcaș marin. 351 00:38:42,375 --> 00:38:45,500 Nu vei păți nimic. Nu vei fi singură. 352 00:38:45,583 --> 00:38:47,208 Dacă Ed nu are armă? 353 00:38:51,875 --> 00:38:53,291 O să găsim ceva aici. 354 00:39:09,166 --> 00:39:10,333 Bine. 355 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 Să vedem, unde e Reno? 356 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Nu e pe harta asta. 357 00:39:19,833 --> 00:39:22,000 E la 65 km de lacul Tahoe. 358 00:39:24,375 --> 00:39:27,375 Va fi acolo și după ce trece viscolul. 359 00:39:32,208 --> 00:39:36,250 - Îmi pare rău că am rămas aici. - Nu e vina ta. 360 00:39:36,333 --> 00:39:38,291 Eu am zis să rămânem. 361 00:39:48,791 --> 00:39:50,541 Știu că nu ne-a fost ușor. 362 00:39:50,625 --> 00:39:54,375 Poate e un semn că trebuie să petrecem mai mult timp împreună. 363 00:39:54,458 --> 00:39:59,250 Îți scot banda adezivă, ca pe un plasture. Unu, doi… 364 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 Fir-ar! Gata… 365 00:40:07,458 --> 00:40:10,666 E-n regulă. O să te luăm de aici. 366 00:40:10,750 --> 00:40:12,791 Unde sunt bărbații? 367 00:40:15,166 --> 00:40:18,833 - Bărbații? - Cei care m-au răpit. 368 00:40:23,875 --> 00:40:25,166 Câți bărbați erau? 369 00:40:26,250 --> 00:40:29,375 - Câți erau? - Doi. 370 00:40:31,333 --> 00:40:33,666 Ce e? 371 00:40:34,208 --> 00:40:37,000 - E în furgonetă! - Nu mai spune! 372 00:40:52,916 --> 00:40:56,708 - De ce ai zis de Battle Mountain? - Nu mă pricep să mint! 373 00:40:56,791 --> 00:41:01,375 Atunci taci! Ascultă și taci! Acum trebuie să îndreptăm situația. 374 00:41:02,833 --> 00:41:03,916 Dă-mi arma. 375 00:41:08,416 --> 00:41:10,958 - Ce-i asta? - Ai grijă. 376 00:41:11,041 --> 00:41:13,250 Am modificat piedica, e ca o armă reală. 377 00:41:15,625 --> 00:41:16,958 Urma să te atacăm. 378 00:41:19,708 --> 00:41:20,708 Hai! 379 00:41:22,041 --> 00:41:24,458 Și ce facem? Ash? 380 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 Dă-mi cheile. 381 00:41:36,083 --> 00:41:37,208 Unde naiba e? 382 00:41:38,333 --> 00:41:40,916 - Ai văzut ceva? - Nu. 383 00:41:45,000 --> 00:41:46,541 - Merg afară. - Ed! 384 00:41:47,500 --> 00:41:48,583 Fii calm. 385 00:42:06,291 --> 00:42:07,375 Ține-ți gura! 386 00:42:09,791 --> 00:42:10,833 La naiba! 387 00:42:16,333 --> 00:42:17,333 Ia-o prin spate! 388 00:42:34,375 --> 00:42:37,291 - E totul în regulă? - Da, toate bune. 389 00:43:24,916 --> 00:43:26,125 Nu-mi place individul. 390 00:43:28,083 --> 00:43:32,500 - Ed, nu-l cunoști. - Cunosc destui ca el. 391 00:43:33,000 --> 00:43:35,750 Băieți albi plini de ranchiună. 392 00:43:36,833 --> 00:43:37,833 Dă-mi telefonul. 393 00:43:42,250 --> 00:43:44,625 8015550148 Apel neefectuat 911 Apel neefectuat 394 00:43:45,666 --> 00:43:47,291 Copil răpit. Popasul lui Muir. 395 00:43:52,208 --> 00:43:53,833 Ai scris și altcuiva? 396 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 - Nu. - Să vedem. 397 00:44:00,875 --> 00:44:01,875 De unde-s astea? 398 00:44:04,583 --> 00:44:08,083 - De la sora mea. - Te așteaptă la spital? 399 00:44:12,041 --> 00:44:16,833 De ce a scris așa ceva? Nu vrea să mergi, nici mama ta nu vrea. 400 00:44:16,916 --> 00:44:20,250 - Nu e treaba ta. - Vreau să știu cine-mi distruge viața. 401 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 Hei! 402 00:44:25,916 --> 00:44:26,916 Unde e Darby? 403 00:44:27,958 --> 00:44:29,166 Darby? 404 00:44:31,500 --> 00:44:32,583 Da, Darby. 405 00:44:33,708 --> 00:44:34,708 Nu știu. 406 00:44:45,250 --> 00:44:48,500 Cred că e afară, caută semnal la telefon. 407 00:44:49,291 --> 00:44:50,291 Darby e afară? 408 00:44:51,958 --> 00:44:52,958 Da. 409 00:44:58,083 --> 00:44:59,250 Mă întorc imediat. 410 00:45:08,541 --> 00:45:12,500 Mama ta te-a dat afară din casă? De ce? 411 00:45:13,916 --> 00:45:16,500 - Din multe motive. - Da? Ce ai făcut? 412 00:45:20,625 --> 00:45:21,625 Droguri. 413 00:45:25,750 --> 00:45:26,750 Ce droguri? 414 00:45:28,583 --> 00:45:30,291 Orice găseam. 415 00:45:31,000 --> 00:45:32,875 Sigur tatăl tău era încântat. 416 00:45:33,375 --> 00:45:36,166 Marele erou de război, cu o fiică drogată. 417 00:45:38,458 --> 00:45:41,083 - E mort. - A murit în război? 418 00:45:46,833 --> 00:45:51,166 S-a împușcat în cap. 419 00:45:53,166 --> 00:45:54,166 Așa? 420 00:45:57,625 --> 00:45:59,916 - Nu. - Așa? 421 00:46:03,208 --> 00:46:05,583 Atunci așa? 422 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Nu? 423 00:46:44,416 --> 00:46:48,833 Întâi s-a îmbolnăvit copilul, apoi viscolul, acum tu… 424 00:46:50,000 --> 00:46:51,458 - O drogată. - Nu mă cunoști! 425 00:46:51,541 --> 00:46:55,000 - Știu exact cum ești. - Măcar nu sunt pedofil! 426 00:46:55,083 --> 00:46:57,041 Nu sunt pedofil! 427 00:46:58,500 --> 00:47:02,500 E vorba despre bani. Să vezi casa în care stă fata aia! 428 00:47:02,583 --> 00:47:04,291 Tatăl ei e ceva magnat. 429 00:47:04,375 --> 00:47:08,041 Va plăti și i-o voi trimite înapoi fără o zgârietură. 430 00:47:08,125 --> 00:47:09,125 E bolnavă! 431 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 - Trebuie să ajungă la medic. - Da? 432 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 Are boala Addison. 433 00:47:15,208 --> 00:47:17,875 Dacă se agită, are puseuri de adrenalină. 434 00:47:18,375 --> 00:47:22,208 Intervenția ta nu i-a făcut niciun bine. 435 00:47:55,625 --> 00:47:58,416 Facem așa: ieșim… 436 00:48:05,750 --> 00:48:09,791 Aș putea vorbi puțin cu Darby, te rog? 437 00:48:09,875 --> 00:48:11,291 Sigur. 438 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 Ne vedem afară. 439 00:48:14,541 --> 00:48:17,125 Dacă mă dai în gât, vă omor pe toți. 440 00:48:25,750 --> 00:48:27,333 Scuze pentru deranj… 441 00:48:29,416 --> 00:48:32,041 Suntem blocați aici și… 442 00:48:41,750 --> 00:48:46,083 - Dacă e ceva ce ai vrea să… - Mă descurc. 443 00:48:46,166 --> 00:48:47,166 Darby… 444 00:48:50,291 --> 00:48:54,208 Lars ne-a spionat mai devreme. 445 00:48:55,625 --> 00:49:01,875 Am vrut să vorbesc cu Ash fără să fiu urmărită. 446 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Bine. 447 00:49:07,541 --> 00:49:09,833 Dar dacă e vreo problemă 448 00:49:09,916 --> 00:49:14,833 și trebuie să-mi zici ceva, o să-mi spui, da? 449 00:49:22,375 --> 00:49:24,791 Știi ceva despre anevrisme? 450 00:49:26,833 --> 00:49:28,750 De-asta e mama ta la spital? 451 00:49:30,291 --> 00:49:31,583 O să moară? 452 00:49:33,041 --> 00:49:36,375 Dacă e la spital, e în cel mai bun loc. 453 00:49:56,750 --> 00:49:59,458 Darby, stai cu noi? 454 00:50:00,458 --> 00:50:01,458 Te rog. 455 00:50:13,625 --> 00:50:16,583 Ai zis că tatăl tău a fost în Batalionul 3 Infanterie. 456 00:50:19,541 --> 00:50:20,541 Ce grad avea? 457 00:50:22,083 --> 00:50:23,083 Era artilerist. 458 00:50:24,166 --> 00:50:27,125 Ca să vezi! La fel ca mine. 459 00:50:27,791 --> 00:50:29,458 Sigur am avea ce povesti. 460 00:50:31,916 --> 00:50:37,666 Ai spus mai devreme că habar n-am prin ce trec. Aveai dreptate. 461 00:50:39,250 --> 00:50:42,000 Darby mi-a spus ce a făcut tatăl ei… 462 00:50:43,875 --> 00:50:45,333 când a ajuns acasă. 463 00:50:47,916 --> 00:50:53,083 E o tragedie. Să-ți iei viața așa… 464 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Nu-mi pot imagina durerea. 465 00:51:07,041 --> 00:51:08,541 Condoleanțe. 466 00:51:12,166 --> 00:51:14,208 Nu era treaba ta să ne spui! 467 00:51:15,541 --> 00:51:18,541 Gândește-te înainte să deschizi gura. 468 00:51:24,750 --> 00:51:25,791 Dumnezeule! 469 00:51:28,625 --> 00:51:30,041 Atunci... 470 00:51:50,791 --> 00:51:54,166 - Ar trebui să-i cer scuze. - Da, ar trebui. 471 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Nu! 472 00:52:18,666 --> 00:52:21,666 Nu trebuia decât să nu faci nimic! 473 00:52:27,083 --> 00:52:28,458 Ash? 474 00:52:30,625 --> 00:52:31,625 Ce faci? 475 00:52:32,625 --> 00:52:33,625 Unde e fata? 476 00:52:33,708 --> 00:52:36,541 A luat-o pe potecă. Nenea Kenny se va enerva. 477 00:52:36,625 --> 00:52:39,500 Nenea Kenny nu va afla. Mergem după ea. 478 00:52:39,583 --> 00:52:43,458 Nu va veni la noi! Chiar dacă îngheață de frig. 479 00:52:43,541 --> 00:52:45,000 Poate că nu. 480 00:52:46,708 --> 00:52:47,875 Dar va veni la ea. 481 00:52:50,250 --> 00:52:51,625 - Sus! - Haide! 482 00:52:51,708 --> 00:52:54,208 - Repede, o să înghețe! - Ridică-te! 483 00:52:54,750 --> 00:52:57,708 - Repede! - Nu te teme, o s-o găsim. 484 00:52:57,791 --> 00:53:00,041 - Nu poate ajunge departe. - Da. 485 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 Mi-e frig! 486 00:53:08,666 --> 00:53:09,875 E foarte frig! 487 00:53:11,500 --> 00:53:13,333 Trebuia să iau ceva mai călduros. 488 00:53:14,625 --> 00:53:17,833 Trebuie să rezistăm. Mai e puțin. 489 00:53:17,916 --> 00:53:20,958 Când vom ajunge la nenea Kenny, vom râde. 490 00:53:21,041 --> 00:53:23,708 Dar n-o să-i spunem nimic. 491 00:53:24,708 --> 00:53:28,000 Mai știi ce s-a-ntâmplat ultima dată? A luat-o razna. 492 00:53:28,083 --> 00:53:30,166 - Da. - S-a înfuriat. 493 00:53:30,791 --> 00:53:31,875 Cine e nenea Kenny? 494 00:53:32,375 --> 00:53:35,458 Asistentul maternal. Singurul care ne-a acceptat. 495 00:53:35,958 --> 00:53:38,458 - Mai bun decât un tată biologic. - Așa e. 496 00:53:42,625 --> 00:53:46,541 - Ce părere are despre ocupația voastră? - Noi lucrăm pentru el. 497 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Le găsește cămine mai bune. 498 00:53:51,208 --> 00:53:52,208 Strig-o. 499 00:53:53,458 --> 00:53:54,458 Hai! 500 00:53:55,416 --> 00:53:56,541 Jay! 501 00:53:59,625 --> 00:54:00,791 Jay! 502 00:54:01,625 --> 00:54:02,625 Mai tare. 503 00:54:04,458 --> 00:54:06,416 Dacă moare aici, e vina ta. 504 00:54:06,958 --> 00:54:08,041 Jay! 505 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Mai tare! 506 00:54:15,708 --> 00:54:16,958 Mai tare, ca să te audă! 507 00:54:18,666 --> 00:54:19,791 Jay! 508 00:54:21,291 --> 00:54:23,541 - Ți-am spus că n-o să… - Jay! 509 00:54:23,625 --> 00:54:25,125 Rahat! 510 00:54:35,083 --> 00:54:37,916 - A fost un foc de armă. - Ești sigur? 511 00:54:38,708 --> 00:54:41,791 - Un singur lucru din lume se aude așa. - Ed! 512 00:56:23,000 --> 00:56:25,833 - Trăiește? - Da. E în stare proastă. 513 00:56:25,916 --> 00:56:28,458 - Împușcată? - Nu. Ai grijă! 514 00:56:46,958 --> 00:56:48,041 Lars! 515 00:57:04,666 --> 00:57:06,958 Ed, e înghețată! Dă-mi haina ta! 516 00:57:07,458 --> 00:57:09,250 De unde a apărut? 517 00:57:09,333 --> 00:57:10,458 Hai, scumpo… 518 00:57:13,416 --> 00:57:14,500 Haide! 519 00:57:14,583 --> 00:57:17,000 - Ce-i asta? - O brățară medicală. 520 00:57:18,833 --> 00:57:20,666 Are o criză adrenală. 521 00:57:33,916 --> 00:57:35,291 Ați găsit-o! 522 00:57:35,875 --> 00:57:36,875 O cunoști? 523 00:57:38,875 --> 00:57:41,291 Ash și Lars au răpit-o. Era în furgonetă. 524 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 Poftim? 525 00:57:43,041 --> 00:57:46,666 - Ash e înarmat. Ne omoară dacă nu plecăm. - Dumnezeule… 526 00:57:49,583 --> 00:57:52,208 - A ajuns înaintea noastră! - Văd. 527 00:57:53,041 --> 00:57:56,583 - Trebuie să plecăm! - Are dreptate. Să ne mișcăm! 528 00:57:56,666 --> 00:57:57,958 Haide, scumpo… 529 00:57:58,041 --> 00:57:59,666 - Ce facem? - Lasă-mă puțin! 530 00:57:59,750 --> 00:58:01,250 - Da? - Bine. 531 00:58:02,791 --> 00:58:07,250 Hei! Dați-ne fata și nimeni nu pățește nimic! 532 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 O să ne omoare. 533 00:58:12,916 --> 00:58:14,791 Nu mă faceți să vin după ea! 534 00:58:14,875 --> 00:58:18,208 - Asta n-o să-i oprească. - Dar ne dă mai mult timp. 535 00:58:18,291 --> 00:58:19,791 Ce faci? 536 00:58:27,666 --> 00:58:28,958 - Gata? - Da. 537 00:58:29,041 --> 00:58:31,625 Bun! Eu mă ocup de Ed, tu ocupă-te de ele. 538 00:58:31,708 --> 00:58:32,833 - Bine. - Da? 539 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 Vin! 540 00:58:39,000 --> 00:58:41,416 Dacă intrați, vă împușc! 541 00:58:51,375 --> 00:58:53,000 Crezi că are armă? 542 00:58:53,541 --> 00:58:54,541 Nu știu. 543 00:58:55,708 --> 00:59:00,000 Ed! Cred că spui tromboane! 544 00:59:00,083 --> 00:59:02,708 Bine. Intrați, atunci. 545 00:59:05,041 --> 00:59:06,041 Drace! 546 00:59:08,708 --> 00:59:09,708 Crezi că merge? 547 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 Discută. 548 00:59:15,625 --> 00:59:20,291 Foarte bine. Să discute cât vor, dar afară. 549 00:59:22,583 --> 00:59:24,250 Trebuie s-o luăm de acolo! 550 00:59:24,833 --> 00:59:27,666 - Nu mai spune! - Are nevoie de medicamente. 551 00:59:30,916 --> 00:59:34,166 Ești un geniu, Lars! Un geniu! 552 00:59:36,666 --> 00:59:38,041 Fata e bolnavă! 553 00:59:40,208 --> 00:59:43,125 Are nevoie de medicamente, care sunt la noi! 554 00:59:43,208 --> 00:59:45,750 Le avem! 555 00:59:46,416 --> 00:59:49,208 Sandi, tu ești asistentă! 556 00:59:49,958 --> 00:59:52,666 Știi că e așa! Dacă o țineți acolo, va muri. 557 00:59:54,375 --> 00:59:55,458 E alegerea voastră! 558 00:59:56,875 --> 00:59:57,875 Are dreptate. 559 00:59:59,708 --> 01:00:03,291 Dacă ne dați fata, plecăm. E foarte simplu! 560 01:00:04,250 --> 01:00:06,375 - Eu zic să le-o dăm. - Nu! 561 01:00:06,458 --> 01:00:11,666 Dacă nu-și ia medicamentele, va muri. Să-i lăsăm să o ia. 562 01:00:11,750 --> 01:00:14,333 Nu pot pleca. Le-am luat cheile de la mașină. 563 01:00:15,458 --> 01:00:16,458 Poftim? 564 01:00:16,958 --> 01:00:20,375 Dă-le cheile, doar vrem să plece. Trebuie să plece! 565 01:00:20,458 --> 01:00:22,041 O clipă! 566 01:00:23,708 --> 01:00:24,708 Ash! 567 01:00:25,208 --> 01:00:26,541 Da? 568 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 Dați-ne medicamentele și vă las să plecați. 569 01:00:29,833 --> 01:00:31,208 Vorbești serios? 570 01:00:32,041 --> 01:00:35,875 Da! Dați-ne medicamentele și vă dăm cheile furgonetei. 571 01:00:43,916 --> 01:00:44,916 Ash… 572 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 Ash! 573 01:00:50,208 --> 01:00:53,125 Medicamentele în schimbul cheilor! 574 01:01:02,916 --> 01:01:04,166 Ni le dau? 575 01:01:07,375 --> 01:01:08,625 Se duc la furgonetă. 576 01:01:21,416 --> 01:01:25,875 - Vezi ceva? Au medicamentele? - Nu, au o canistră cu benzină. 577 01:01:25,958 --> 01:01:27,541 Nu se poate! 578 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 - Rahat! - Acum ce facem? 579 01:01:30,083 --> 01:01:32,333 Bravează. Nu sunt nebuni să facă asta. 580 01:01:32,416 --> 01:01:34,833 - Eu cred că sunt. - Să le dăm ce vor. 581 01:01:34,916 --> 01:01:37,541 - Dacă le-o dăm, suntem morți. - Nu poți să știi! 582 01:01:39,166 --> 01:01:40,291 Stați așa… 583 01:01:40,375 --> 01:01:46,500 Nu pot să ne omoare dacă nu pot să plece. Ascunde cheile. Și astea! 584 01:01:48,083 --> 01:01:49,375 Du-te! 585 01:01:51,875 --> 01:01:52,875 Ed! 586 01:01:55,500 --> 01:01:56,625 Ed! 587 01:02:03,166 --> 01:02:04,166 Ed… 588 01:02:05,666 --> 01:02:08,041 Ar trebui să le dăm ce vor. 589 01:02:08,125 --> 01:02:13,750 Am mai trecut prin situații dificile. Vom ieși și din asta, ca întotdeauna. 590 01:02:13,833 --> 01:02:16,708 Nu e doar o situație dificilă, e una fatală. 591 01:02:16,791 --> 01:02:18,416 Toarnă peste tot! 592 01:02:20,875 --> 01:02:22,375 Ce vrei să faci, Ash? 593 01:02:23,291 --> 01:02:25,750 Ție ce ți se pare, Ed? 594 01:02:25,833 --> 01:02:29,000 Îmi pare că vrei să dai foc singurului lucru la care ții 595 01:02:29,083 --> 01:02:31,833 și să rămâi blocat la locul faptei. 596 01:02:33,916 --> 01:02:36,541 Ești prost, Ash, dar nici chiar atât de prost! 597 01:02:36,625 --> 01:02:38,541 Știi ce înseamnă prostie, Ed? 598 01:02:39,041 --> 01:02:42,583 Prostie e să mori pentru un necunoscut. 599 01:02:42,666 --> 01:02:45,583 Sunt pușcaș marin, idiotule! Cu asta ne ocupăm. 600 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 Dar tu, Sandi? 601 01:02:51,875 --> 01:02:56,666 Ești dispusă să mori fiindcă Ed vrea să facă pe eroul? Ia zi! 602 01:03:01,583 --> 01:03:06,000 Ne dați medicamentele și vă dăm cheile, plecați și am terminat! 603 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 Eu am terminat de vorbit! 604 01:03:10,583 --> 01:03:11,583 Le-am ascuns. 605 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 Bine. 606 01:03:13,583 --> 01:03:16,958 Stați! Am uitat că am ceva mai bun. 607 01:03:21,666 --> 01:03:23,583 De când ai tu spray paralizant? 608 01:03:23,666 --> 01:03:27,166 Mi-ar trebui o poșetă uriașă ca să pun în ea ce nu știi despre mine. 609 01:03:29,000 --> 01:03:31,916 - Dă-mi chibriturile! - Chiar vrei să le dai foc? 610 01:03:32,416 --> 01:03:33,458 De ei depinde. 611 01:03:40,458 --> 01:03:41,583 Cinci! 612 01:03:41,666 --> 01:03:42,958 Nu vor face asta. 613 01:03:44,958 --> 01:03:46,333 Patru! 614 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 Ed, te rog… 615 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 Trei! 616 01:03:54,333 --> 01:03:55,333 Drace! 617 01:03:55,416 --> 01:03:59,833 - Ed, nu vreau să mor aici. - Nu va muri nimeni. 618 01:03:59,916 --> 01:04:04,375 - Vino aici. - Ash? Ce faci? 619 01:04:06,041 --> 01:04:07,041 Doi! 620 01:04:07,625 --> 01:04:09,166 Ed, te rog… 621 01:04:09,250 --> 01:04:13,208 E nebun! O să ne dea foc! Dă-le ce vor. 622 01:04:14,916 --> 01:04:15,916 Bravează. 623 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 Doamna Lowery? 624 01:04:26,833 --> 01:04:31,916 Salut! Ea e menajera mea, dna Lowery! Iar acum va dansa! 625 01:04:32,000 --> 01:04:34,583 - Gata? - Nu, am treabă de făcut… 626 01:04:34,666 --> 01:04:39,000 Atunci pot să-i spun mamei că te-am prins fumând iarbă pe verandă. 627 01:04:42,083 --> 01:04:43,083 Așa! 628 01:04:44,750 --> 01:04:48,041 Toată lumea! Mâinile sus! 629 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 Dansează cu aspiratorul! 630 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 Haide! 631 01:04:56,250 --> 01:04:58,625 Ești un dezastru! 632 01:04:59,458 --> 01:05:02,208 Fraților, mor de râs! 633 01:05:02,291 --> 01:05:03,375 Asta e filmarea? 634 01:05:05,208 --> 01:05:09,416 Da. Jay face tot timpul chestii de-astea. 635 01:05:09,500 --> 01:05:10,833 Nu ați auzit nimic? 636 01:05:12,833 --> 01:05:15,291 Aspiram și aveam căștile pe urechi. 637 01:05:15,375 --> 01:05:17,625 Nu! Te rog! 638 01:05:17,708 --> 01:05:20,375 Ajutor! Doamnă Lowery! 639 01:05:21,541 --> 01:05:24,125 - Taci! Va fi bine! - Lasă-mă! 640 01:05:24,208 --> 01:05:26,458 - Gura! - Dă-mi drumul! 641 01:05:30,166 --> 01:05:33,666 Medicamentele nu erau unde ai spus. Fata moare aici. 642 01:05:33,750 --> 01:05:39,333 Ori ne întâlnim, ori o îngropăm în munți și nu primești nimic, ai înțeles? 643 01:05:44,458 --> 01:05:45,625 Unu! 644 01:05:45,708 --> 01:05:47,291 Stai! 645 01:05:47,916 --> 01:05:49,333 Nu are armă! 646 01:05:54,000 --> 01:05:57,250 - Ce faci? - Ea a făcut… 647 01:05:58,250 --> 01:06:02,000 Dumnezeule, Sandi! Ai înnebunit? 648 01:06:03,291 --> 01:06:06,333 Ash! Ce a zis? 649 01:06:06,416 --> 01:06:09,458 Au sunat de la bancă să-mi spună că nu mai avem nimic. 650 01:06:09,958 --> 01:06:14,166 Economiile, viitorul nostru… Totul s-a dus, Ed. 651 01:06:14,750 --> 01:06:15,750 Tot! 652 01:06:15,833 --> 01:06:18,666 Așa că am încercat să repar situația. 653 01:06:22,958 --> 01:06:25,875 De ce nu mi-ai spus? Aveam un plan! 654 01:06:25,958 --> 01:06:28,583 Cum? Să câștigi totul înapoi? 655 01:06:28,666 --> 01:06:30,416 Intrăm, Ed! 656 01:06:36,416 --> 01:06:38,500 Lasă arma! 657 01:06:40,333 --> 01:06:41,958 - Lars, du-o lângă Jay. - Ce? 658 01:06:43,958 --> 01:06:44,958 Fă-o! 659 01:06:48,375 --> 01:06:49,458 Stai acolo! 660 01:06:51,750 --> 01:06:53,833 Nu te mișca! Te rog! 661 01:06:56,166 --> 01:06:58,708 - Pleacă… - Nu vei păți nimic. 662 01:06:58,791 --> 01:07:01,791 Vreau să merg acasă! 663 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 Și eu. 664 01:07:04,875 --> 01:07:05,916 Ai terminat? 665 01:07:08,583 --> 01:07:09,708 Grăbește-te, Sandi! 666 01:07:15,041 --> 01:07:16,291 Va fi bine, Jay. 667 01:07:17,375 --> 01:07:19,083 Fata va trăi. Aleluia! 668 01:07:19,166 --> 01:07:21,916 - Unde i-ai cunoscut pe idioți? - Pe internet. 669 01:07:22,000 --> 01:07:27,000 Nu trebuia să ne vedem, iar Jay nu trebuia să pățească nimic. 670 01:07:27,083 --> 01:07:31,458 Nu va păți nimic, nu? Veți cere recompensa, nu? 671 01:07:31,958 --> 01:07:33,916 N-ar fi cerut recompensa! 672 01:07:34,875 --> 01:07:38,125 Fac trafic cu copii, îi vând! 673 01:07:38,625 --> 01:07:41,125 - Te-au mințit! - Nu spune asta! 674 01:07:42,250 --> 01:07:46,833 Îi găseam un cămin mai bun! Nu-i așa, Ash? 675 01:07:46,916 --> 01:07:48,416 - Așa e, Lars. - Exact! 676 01:07:50,375 --> 01:07:54,541 Oricare ar fi fost planul, încă vă puteți răzgândi. 677 01:07:54,625 --> 01:07:59,458 Sunt două milioane de dolari. Vă oferă cineva mai mult? 678 01:07:59,541 --> 01:08:03,625 Oricât ar fi, părinții lui Jay vă dau de trei ori mai mult. 679 01:08:03,708 --> 01:08:05,708 - Vor tripla… - Nu. 680 01:08:07,000 --> 01:08:09,750 Ed… Ai înțeles, nu? 681 01:08:10,250 --> 01:08:13,458 Am făcut-o pentru bani. Sunt atât de mulți bani… 682 01:08:13,541 --> 01:08:16,458 Sandi, nu e vorba de bani! Ține-ți gura! 683 01:08:16,958 --> 01:08:19,916 Dacă nu ducem fata, am încurcat-o! 684 01:08:22,833 --> 01:08:23,833 Bine… 685 01:08:26,083 --> 01:08:27,250 Bine… 686 01:08:29,291 --> 01:08:33,333 E aici, așa că plecați. 687 01:08:33,416 --> 01:08:35,041 E o idee bună. 688 01:08:37,375 --> 01:08:38,541 Unde sunt cheile, Ed? 689 01:08:39,708 --> 01:08:40,708 Nu știu. 690 01:08:40,791 --> 01:08:45,541 - Gata cu joaca! Unde ai pus cheile? - Du-te dracu'! 691 01:08:45,625 --> 01:08:47,458 Ea le-a ascuns, în spate! 692 01:08:48,916 --> 01:08:50,250 Darby! 693 01:08:50,333 --> 01:08:55,125 - Unde ai pus cheile? - Ascultă! Dacă-i spui, murim toți. 694 01:08:57,291 --> 01:08:58,291 Nu! 695 01:09:00,125 --> 01:09:01,500 Doamne! 696 01:09:02,583 --> 01:09:03,875 Nu! 697 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Ed… 698 01:09:31,875 --> 01:09:33,125 Îmi pare rău… 699 01:09:38,208 --> 01:09:39,708 Nu! 700 01:09:44,541 --> 01:09:46,000 Nu! 701 01:09:52,250 --> 01:09:56,333 Nu! Te rog, nu! 702 01:09:57,000 --> 01:09:59,375 Te rog! 703 01:10:03,625 --> 01:10:08,125 Te rog! Te rog! 704 01:10:08,916 --> 01:10:10,583 Ascultă, te rog! 705 01:10:25,250 --> 01:10:27,416 Ash, ochii mei! 706 01:10:33,208 --> 01:10:34,666 Stai să văd. 707 01:10:36,041 --> 01:10:39,916 O să te spăl, bine? Hai! 708 01:10:43,291 --> 01:10:46,625 Jay, dacă te miști, o omor pe ea. 709 01:11:31,000 --> 01:11:33,500 L-ai omorât! L-ai împușcat! 710 01:11:33,583 --> 01:11:35,083 L-ai împușcat… 711 01:11:53,750 --> 01:11:55,583 Jay! 712 01:11:58,833 --> 01:12:01,250 Am nevoie de ajutorul tău. 713 01:12:03,375 --> 01:12:04,833 Repede… 714 01:12:05,416 --> 01:12:07,833 Hai aici. 715 01:12:07,916 --> 01:12:10,333 A trebuit. Trebuie să am grijă de noi. 716 01:12:10,416 --> 01:12:12,250 - Știu! - Trebuie să am grijă… 717 01:12:12,333 --> 01:12:13,875 Trebuie să am grijă de tine! 718 01:12:25,625 --> 01:12:27,791 - Mi-e frică. - Dă-mi ciocanul. 719 01:12:28,583 --> 01:12:29,958 Vreau ciocanul. 720 01:12:32,208 --> 01:12:34,000 Vino-ți în fire. 721 01:12:34,083 --> 01:12:38,791 Trebuie să luăm cheile și plecăm. Hai! Să mergem! 722 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Nu! 723 01:12:54,416 --> 01:12:55,625 Gata… 724 01:12:55,708 --> 01:12:58,250 Lasă-te păgubașă, Darby. Unde-s cheile? 725 01:12:59,791 --> 01:13:01,750 Nu sunt la mine. 726 01:13:23,166 --> 01:13:24,208 Mama ta a murit. 727 01:13:42,833 --> 01:13:43,833 Sincere condoleanțe. 728 01:13:53,583 --> 01:13:56,500 Poliția a plecat spre popas. Sună la urgențe. 729 01:14:02,833 --> 01:14:03,833 Ce e? 730 01:14:06,375 --> 01:14:08,166 Poliția a primit mesajul. 731 01:14:08,833 --> 01:14:12,291 - Știai că a trimis mesaj? - Da, dar îl ștersesem. 732 01:14:16,833 --> 01:14:17,833 Unde sunt cheile? 733 01:14:19,541 --> 01:14:20,750 Cheile! 734 01:14:21,458 --> 01:14:23,416 Unde sunt cheile, Darby? 735 01:14:25,958 --> 01:14:29,791 Nu! Te rog! Nu! 736 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 Ash, nu! 737 01:14:34,416 --> 01:14:36,958 Te rog, nu! Te rog! 738 01:14:37,041 --> 01:14:38,458 - Sunt în… - Te rog! 739 01:14:38,541 --> 01:14:40,250 În zăpadă, în dreptul toaletei! 740 01:14:40,791 --> 01:14:41,791 Nu! 741 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Lars! 742 01:14:50,583 --> 01:14:51,958 Hai, ține asta. 743 01:14:54,333 --> 01:14:55,916 Hai! 744 01:14:56,000 --> 01:14:58,583 Dacă încearcă ceva, împușc-o, da? 745 01:15:05,666 --> 01:15:07,750 Drumurile sunt redeschise… 746 01:15:39,416 --> 01:15:41,666 E-n regulă, Jay. O să plecăm imediat. 747 01:15:59,458 --> 01:16:00,791 Haide... 748 01:16:07,375 --> 01:16:10,791 Vreau să stingi lumina. 749 01:16:18,625 --> 01:16:19,625 Nu pot. 750 01:16:20,333 --> 01:16:21,458 Ba poți. 751 01:16:23,125 --> 01:16:24,708 Ție nu-ți va face nimic. 752 01:16:28,750 --> 01:16:31,625 Jay, ce faci? 753 01:16:31,708 --> 01:16:34,458 - Lars, știu că nu vrei să-i faci rău! - Stai jos! 754 01:16:35,166 --> 01:16:37,666 Întoarce-te! Stai jos, Jay! 755 01:16:37,750 --> 01:16:42,458 Lars, ascultă-mă! Tu nu ești așa. Nu-i nevoie să faci asta. 756 01:16:42,541 --> 01:16:44,708 - Jay! - Lars, tu nu ești așa! 757 01:16:44,791 --> 01:16:46,750 - Nu ești ca el. - Taci! 758 01:16:46,833 --> 01:16:48,708 - Lasă arma, Lars! - Taci! 759 01:16:48,791 --> 01:16:51,958 - E o fetiță! - Spune-i să stea jos! 760 01:16:52,041 --> 01:16:56,125 - E-n regulă, Jay. - Vreau să stai jos, bine? 761 01:16:56,875 --> 01:16:58,416 Am armă! Jay! 762 01:16:59,208 --> 01:17:01,500 Jay, unde mergi? Te rog! 763 01:17:02,166 --> 01:17:03,708 El ți-a spus ce pățești! 764 01:17:04,416 --> 01:17:07,833 Nu mă obliga să trag! Jay! 765 01:17:12,625 --> 01:17:14,250 Vreau să stai jos! 766 01:17:14,916 --> 01:17:17,208 Jay, până nu se întoarce, stai jos. 767 01:17:17,791 --> 01:17:18,875 Nu… 768 01:17:19,958 --> 01:17:21,666 Aprinde becul! 769 01:17:21,750 --> 01:17:24,416 Nu! 770 01:17:24,500 --> 01:17:25,541 Darby! 771 01:17:26,666 --> 01:17:28,416 Stai! Nu! 772 01:17:32,291 --> 01:17:33,916 - Nu! - Hai! 773 01:17:34,000 --> 01:17:35,875 Nu! 774 01:17:36,416 --> 01:17:38,041 - Sus! - Nu! 775 01:17:38,666 --> 01:17:40,750 Jay! 776 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 Ridică-te! 777 01:17:45,500 --> 01:17:46,916 Bun! 778 01:17:49,041 --> 01:17:50,083 Nu! 779 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 La naiba! 780 01:18:01,708 --> 01:18:03,208 La naiba! 781 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 Ash… Ash, îmi pare rău… 782 01:18:23,041 --> 01:18:26,666 - Pune jos arma sau îl omor! - N-o lăsa… 783 01:18:26,750 --> 01:18:29,000 - Nu te omoară. - Nu pe naiba! 784 01:18:29,875 --> 01:18:33,375 - Lasă arma! - Lasă-l în pace! 785 01:18:33,458 --> 01:18:36,125 Atunci fă ce-ți spun! 786 01:18:52,041 --> 01:18:53,375 Ash… 787 01:18:54,291 --> 01:18:55,958 - Mă simt ciudat… - Lars! 788 01:18:57,375 --> 01:18:58,541 Sunt aici! 789 01:18:58,625 --> 01:18:59,666 Capul meu… 790 01:18:59,750 --> 01:19:02,000 - Nu pune mâna. - Du-te! 791 01:19:02,083 --> 01:19:06,500 - Mi-a intrat în cap? E grav? - E-n regulă... 792 01:19:07,083 --> 01:19:09,083 - Vreau acasă! - Ascultă… 793 01:19:09,166 --> 01:19:12,416 O să te duc acasă, da? Hai, am cheile de la furgonetă. 794 01:19:12,500 --> 01:19:13,708 - Bine. - Da? 795 01:19:13,791 --> 01:19:16,333 Hai! Fugi! 796 01:19:16,416 --> 01:19:19,041 - Mergem acasă, bine? - Da. 797 01:19:19,125 --> 01:19:22,166 - Și pe urmă... - Ash, cum plecăm de aici? 798 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Urcă! 799 01:19:34,583 --> 01:19:35,583 Lars? 800 01:22:25,333 --> 01:22:26,500 Dumnezeule! 801 01:22:32,875 --> 01:22:37,708 - Slavă Domnului! A avut loc un accident! - Îndepărtează-te de vehicul! 802 01:22:37,791 --> 01:22:40,333 - Grăbiți-vă! - Îndepărtează-te de vehicul! 803 01:22:40,958 --> 01:22:44,458 - Sunt oameni răniți! - Vreau să-ți văd mâinile! 804 01:22:44,541 --> 01:22:46,000 Sunt în stare gravă! 805 01:22:47,416 --> 01:22:49,166 Mâinile la vedere! 806 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 - E o fetiță! - Nu mișca! 807 01:22:50,916 --> 01:22:54,666 - Acum! Nu mă asculți! - Sunt oameni răniți! 808 01:22:54,750 --> 01:22:57,500 - Ajutați-ne! - Domnule, te rog… 809 01:23:03,291 --> 01:23:06,875 Oprește-te! Ascultă-mă! 810 01:23:06,958 --> 01:23:09,166 - Lasă arma jos! - Stați! 811 01:23:09,250 --> 01:23:11,291 - N-ați înțeles! Stați! - Lasă arma! 812 01:23:11,375 --> 01:23:14,083 - El a… - Lasă arma! Acum! 813 01:23:14,166 --> 01:23:15,458 El a... 814 01:23:52,958 --> 01:23:54,750 Ajutor... 815 01:24:46,291 --> 01:24:47,666 Amintește-mi cum a fost. 816 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 Așa? 817 01:24:53,166 --> 01:24:54,166 Sau așa? 818 01:24:58,708 --> 01:25:00,541 Nu… 819 01:25:02,916 --> 01:25:03,916 A fost așa. 820 01:25:50,000 --> 01:25:51,375 Darby? 821 01:25:59,625 --> 01:26:01,333 Unde ești? 822 01:26:15,791 --> 01:26:16,791 Darby? 823 01:26:18,250 --> 01:26:19,250 Darby! 824 01:26:30,041 --> 01:26:31,250 Darby! 825 01:27:33,083 --> 01:27:34,208 Am nevoie de ajutor. 826 01:27:38,625 --> 01:27:39,666 Agent Hill? 827 01:27:42,833 --> 01:27:44,458 Ai nevoie de ajutor? 828 01:27:46,458 --> 01:27:49,000 Ai nevoie de ajutor? 829 01:27:52,333 --> 01:27:54,333 Repet... 830 01:28:35,458 --> 01:28:39,541 Darby… 48 de zile. 831 01:29:16,166 --> 01:29:17,250 Ai un vizitator. 832 01:29:47,583 --> 01:29:48,750 Devon? 833 01:30:14,291 --> 01:30:17,958 BAZAT PE UN ROMAN DE Taylor Adams 834 01:35:07,750 --> 01:35:09,750 FĂRĂ IEȘIRE 835 01:35:14,166 --> 01:35:16,166 Subtitrarea: Corina Negreanu