1
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
www.titlovi.com
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Nju Orleans, 3 sata ujutru
3
00:00:56,166 --> 00:00:59,200
Dobrodošli, moji mladi preduzetnici.
4
00:00:59,750 --> 00:01:04,200
Kažu da u životu nema prečica.
Kažu da ništa nije besplatno.
5
00:01:04,333 --> 00:01:07,500
Ali reći ću vam nešto.
Posao koji ću vam dati
6
00:01:07,625 --> 00:01:10,460
je nešto najbliže besplatnom
što ćete ikad dobiti.
7
00:01:10,585 --> 00:01:13,600
Svi ste čuli glasine.
Inače, ne biste bili ovde.
8
00:01:13,725 --> 00:01:16,100
Sada je šansa da ga vidite izbliza.
9
00:01:19,583 --> 00:01:21,791
Daću vam proizvod besplatno.
10
00:01:23,375 --> 00:01:26,750
Vi ga prodajte.
-Zvuči suviše dobro da bi bila istina.
11
00:01:27,291 --> 00:01:33,875
To je zato što jeste. U Nju Orleansu smo
samo kratko, pa izađite i prodajte ga.
12
00:01:34,125 --> 00:01:37,200
Kako se zove?
-Postavljate puno pitanja.
13
00:01:38,291 --> 00:01:40,125
Ja sam Njut.
14
00:01:42,583 --> 00:01:46,333
Njut.
Ovo je...
15
00:01:47,333 --> 00:01:49,166
Moć.
16
00:01:55,000 --> 00:01:58,200
PROJEKAT: MOĆ
17
00:02:03,041 --> 00:02:04,540
Orleans zona, 9-1-1.
18
00:02:04,665 --> 00:02:08,300
Moj prijateljica ima neke čudne reakcije.
Upravo je popila neku pilulu.
19
00:02:08,425 --> 00:02:12,930
To ti kažem, čoveče, prešao je jebenim
automobilom preko njegove glave.
20
00:02:13,725 --> 00:02:16,540
Ne znam kako da ovo opišem,
ali video sam neko čudno sranje.
21
00:02:16,665 --> 00:02:19,100
Ne vidim krv uopšte.
Nema krvi.
22
00:02:19,225 --> 00:02:23,458
9-1-1, kako mogu da vam pomognem?
9-1-1.
23
00:03:05,291 --> 00:03:07,250
Ptica!
24
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
Daj, čoveče. Nema nikakve ptice.
25
00:03:12,916 --> 00:03:17,000
Ne bi ni trebali da smo ovde.
-Ptica!
26
00:03:19,416 --> 00:03:23,700
Hajde, ptico! -Ti me uopšte ne slušaš.
-U redu.
27
00:03:24,083 --> 00:03:28,200
Brate, daj da ti vidim ruke.
Ruke, odmah!
28
00:03:29,083 --> 00:03:33,670
Nemaš pištolj.
-Hoćeš da saznaš? -Koliko košta?
29
00:03:33,958 --> 00:03:39,800
Petsto. -Petsto. Jel se šališ?
-Zakon ponude i tražnje. Jel hoćeš ili nećeš?
30
00:03:39,925 --> 00:03:42,540
Hoću da se penjem po zidovima.
-Ne ide to tako.
31
00:03:42,665 --> 00:03:45,500
Uzmi je, i za 5 minuta,
videćeš kako će biti.
32
00:03:49,708 --> 00:03:52,250
Umesto što nam prodaješ,
zašto nam je jednostavno ne daš?
33
00:03:52,375 --> 00:03:55,800
Ne diraj me! Skloni se!
-Skidaj tu glupu masku!
34
00:03:56,583 --> 00:03:58,450
Ne!
35
00:04:02,583 --> 00:04:04,375
Ostavi me na miru! Sklanjaj se!
36
00:04:04,458 --> 00:04:06,990
Skidaj se sa mene! Vrati mi torbu!
37
00:04:07,291 --> 00:04:13,250
Vrati mi torbu! -Stani! Koliko ima?
-Samo tri. Ali kladim se da ženska ima više.
38
00:04:18,333 --> 00:04:21,300
Gospodo, na kolena.
Ruke iznad glave.
39
00:04:21,500 --> 00:04:27,460
Policija Nju Orleansa. Imamo i damu ovde.
I vi, gospođo. Ruke, vrlo dobro. Hvala.
40
00:04:27,585 --> 00:04:30,350
Kako smo večeras?
41
00:04:31,166 --> 00:04:33,833
Siguran si da to želiš
da uradiš, mladiću?
42
00:04:34,000 --> 00:04:38,670
Jesi li nekad uzeo neku od njih?
Nisi? Pretpostavio sam.
43
00:04:38,795 --> 00:04:41,750
Kladim se da si čuo da si od nje
brži i snažniji.
44
00:04:41,875 --> 00:04:46,600
Nek bude ovo fer borba, iako sam ti
uperio pištolj u lice. -Samo je uvrni, Tomi.
45
00:04:47,291 --> 00:04:50,625
Ali to je samo ako imaš dobru Moć.
Nemaju je svi.
46
00:04:50,708 --> 00:04:54,750
Neki ljudi je uzmu i jednostavno eksplodiraju.
-Ne želim ovo više da radim, čoveče. -Umukni.
47
00:04:54,875 --> 00:05:00,590
Pitanje je, koja je tvoja moć?
Može biti dobra ili loša, niko ne zna.
48
00:05:00,715 --> 00:05:05,050
Uzmi pilulu, Tomi. Uzmi je.
Hajde.
49
00:05:05,633 --> 00:05:07,750
Hoću da vidim šta će se desiti.
50
00:05:17,875 --> 00:05:22,600
Vi momci imate sreće što imam samo jedan
par lisica. Inače bih vas sve priveo.
51
00:05:23,458 --> 00:05:25,375
Slobodni ste.
52
00:05:26,291 --> 00:05:28,125
Idite!
53
00:05:36,333 --> 00:05:42,600
Čoveče, ti si lud. -Jesi li dobro?
-Imala sam ih. -To nije ono što sam video.
54
00:05:42,875 --> 00:05:45,100
Vežbao si ispred ogledala?
55
00:05:46,625 --> 00:05:48,700
Ti si vežbao.
56
00:05:49,041 --> 00:05:54,400
Kladim se da si i pištolj izvadio.
Pričao grubo, kao Klint Istvud.
57
00:05:54,958 --> 00:05:59,800
Ne znaš me. - Da, znam te. -Šta ti znaš o
Klintu Istvudu. -Znam dovoljno.
58
00:05:59,925 --> 00:06:01,200
Gde si ga gledala?
59
00:06:01,325 --> 00:06:04,400
U "Mostovima okruga Medison".
-Taj je prilično dobar.
60
00:06:04,525 --> 00:06:08,630
Inače, 500 je za tu pilulu u tvom džepu.
-Ista stvar kao i prošli put?
61
00:06:08,755 --> 00:06:13,250
Da, kako drugačije? -Ne znam. Jesi li
je dobila od istog tipa kao i prošli put?
62
00:06:13,375 --> 00:06:16,750
Ma daj, ili si pajkan ili mušterija.
-Nije to tako jednostavno.
63
00:06:16,875 --> 00:06:21,000
Loši momci koriste ovu stvar da napadnu
policijske stanice bez ičije pomoći.
64
00:06:21,125 --> 00:06:23,650
Samo pokušavam da ispeglam stvari.
65
00:06:29,666 --> 00:06:32,350
Budi oprezan sa time.
-Da, hvala.
66
00:06:32,541 --> 00:06:37,070
Šta misliš o ovom motoru? -OK je.
-Jel ga hoćeš ili nećeš?
67
00:06:37,208 --> 00:06:42,600
Doneo sam ga za tebe. -Lažeš. -Ne, pre
neki dan si mi rekla da ti je rođendan.
68
00:06:42,725 --> 00:06:45,125
Bio mi je pre mesec dana.
-U redu onda, znaš šta? Nema veze.
69
00:06:45,245 --> 00:06:48,375
Ma, ne hoću bicikl.
-Jesi li sigurna? -Da.
70
00:06:48,458 --> 00:06:52,300
Zašto je sedište od selotejpa?
-Taj je bio najlepši na placu.
71
00:06:53,083 --> 00:06:57,000
Moj je?
-Penji se! -Dođavola!
72
00:07:57,500 --> 00:07:59,800
Dobro jutro, Nju Orleanse!
73
00:07:59,925 --> 00:08:03,000
Imamo slušaoca na vezi.
Recite mi tačno šta ste videli.
74
00:08:03,125 --> 00:08:07,300
Čoveče, video sam sinoć klinca kod
Poydrasa kako trči 50 km na sat.
75
00:08:07,750 --> 00:08:09,380
Jesi li mu merio brzinu?
76
00:08:09,505 --> 00:08:13,910
Čoveče, ako je ograničenje brzine 40,
ladno je prošao. Kažem ti, bio je na nečemu.
77
00:08:14,035 --> 00:08:17,040
Brate, zvuči kao da si ti na nečemu.
78
00:08:17,165 --> 00:08:20,380
Vejne, možeš da se zezaš koliko hoćeš,
ali nešto se dešava.
79
00:08:20,405 --> 00:08:25,600
Postoje snimci. Video sam pre neki dan kako
je klinac skočio sa krova i samo odšetao.
80
00:08:25,725 --> 00:08:28,400
Možda tu postoji neka zavera.
81
00:09:20,208 --> 00:09:23,300
Ko je?
-Tražim Njuta.
82
00:09:23,625 --> 00:09:29,210
Nisam pitao koga tražiš, nego ko si ti.
-Razumem. Ja sam Sajmonov prijatelj iz Tampe.
83
00:09:29,335 --> 00:09:33,050
Poslao me je da razgovaram sa vama.
Možda biste hteli da sarađujete sa njim.
84
00:09:34,833 --> 00:09:38,600
Dođi ovamo da te vidim.
-Srećan Božić.
85
00:09:39,458 --> 00:09:42,600
Jesi li sam?
-Zar nismo svi?
86
00:09:43,250 --> 00:09:46,900
Da ti vidim ruke.
-Imam kutiju u rukama.
87
00:09:47,750 --> 00:09:50,920
Hoćete da mi vidite ruke,
ili da spustim kutiju? Šta hoćete? -Da...
88
00:09:51,145 --> 00:09:54,125
Ne. -Šta hoćete? Kutija dole, ruke gore?
-Spusti kutiju i ruke u vis.
89
00:09:54,208 --> 00:09:56,900
Ok, razumem. Spuštam kutiju.
-Da, samo...
90
00:09:57,416 --> 00:10:00,990
Polako, veoma polako.
-Da, polako, sve polako.
91
00:10:01,125 --> 00:10:04,200
Ako hoćete, pozovite Sajmona.
Potvrdiće ko sam ja.
92
00:10:04,375 --> 00:10:06,900
Recite mu da je major došao da vas vidi.
93
00:10:07,375 --> 00:10:08,990
Major.
94
00:10:09,125 --> 00:10:13,700
OK, brate. Zvaću ga.
Ostani tu.
95
00:11:21,208 --> 00:11:23,458
Ne bih to radio.
96
00:11:31,833 --> 00:11:35,000
Njut.
Ne želim da te povredim.
97
00:11:35,416 --> 00:11:38,920
Ne želim nikoga da povredim.
Samo mi trebaju neke informacije.
98
00:11:39,045 --> 00:11:42,200
Reci mi gde nabavljaš ovu stvar
i odoh odavde.
99
00:11:46,625 --> 00:11:48,791
Ne želiš da pričaš?
100
00:11:50,416 --> 00:11:53,400
Samo treba da mi kažeš ko je tvoj dobavljač.
101
00:11:53,708 --> 00:11:56,900
Šta misliš o tome, Njut?
Jesmo li se dogovorili?
102
00:12:02,708 --> 00:12:07,958
Kad dobijem informaciju, možeš da se
vratiš u tu rupu iz koje si ispuzao.
103
00:12:09,375 --> 00:12:11,375
Slušaj moj glas.
104
00:12:11,958 --> 00:12:13,990
Jel lažem?
105
00:13:57,583 --> 00:14:04,600
Šta? Znam da nisi...
Gubi se iz moje kuhinje! O, Bože!
106
00:14:06,166 --> 00:14:08,750
Njut, ubićeš nekoga ovde!
107
00:14:35,708 --> 00:14:39,500
Odakle ti ovo sranje?
Ko ga pravi? Otkrij mi izvor!
108
00:14:39,708 --> 00:14:41,550
Ništa ti jebeno neću reći!
109
00:14:44,333 --> 00:14:46,625
Reci mi odmah! Ko je dobavljač?
110
00:14:47,625 --> 00:14:51,000
Daj mi neko ime! Reći ćeš mi!
111
00:14:52,458 --> 00:14:54,700
Reci mi ko je!
112
00:14:55,083 --> 00:15:00,120
OK. Krupan čovek. Zove se Bigi.
-Pričaj, sinko! -To je sve što znam, čoveče!
113
00:15:00,245 --> 00:15:03,700
Gde je on? -Ja...
-A? Gde je Bigi?
114
00:15:06,083 --> 00:15:08,100
Koliko si ih uzeo?
115
00:15:21,708 --> 00:15:24,600
Ne! Tata! Tata!
116
00:15:26,291 --> 00:15:28,300
Hej, gospodine.
117
00:15:29,041 --> 00:15:32,708
Jel mrtav?
-Živ je, čoveče.
118
00:15:48,833 --> 00:15:50,666
Robin.
119
00:15:51,041 --> 00:15:52,990
Jesi li budna?
120
00:15:55,375 --> 00:15:58,350
Robin. -Da.
-Kasniš.
121
00:15:58,541 --> 00:16:00,541
Budna sam.
122
00:16:07,958 --> 00:16:09,958
Mama, jesi li dobro?
123
00:16:10,416 --> 00:16:12,600
Da, dušo. Odmah dolazim.
124
00:16:14,208 --> 00:16:16,541
Skuvaću ti supu.
125
00:16:17,083 --> 00:16:19,150
Nemamo je više.
126
00:16:19,916 --> 00:16:23,200
Samo idi u školu.
-Kupiću je kasnije.
127
00:16:23,500 --> 00:16:25,200
Ponesi i tvoje recepte.
128
00:16:25,416 --> 00:16:28,710
Početna istraga ukazuje na kućnu
labaratoriju za met
129
00:16:28,825 --> 00:16:32,958
ali sačekaćemo dok ne vidimo izveštaj
pre nego što napravimo procenu. -Da.
130
00:16:33,041 --> 00:16:36,130
Pre nekoliko godina smatrana je nebezbednom.
-Zar to nije tamo gde Njut izlazi?
131
00:16:36,255 --> 00:16:40,700
Nisam sigurna, može biti.
-Pošalji poruku tvom rođaku, dušo.
132
00:16:40,916 --> 00:16:43,100
Ovo je baš veliki požar.
133
00:16:44,000 --> 00:16:45,850
Sigurna sam da je dobro, mama.
134
00:16:47,958 --> 00:16:51,000
Na skali od 1 do 10,
koliko je loše danas?
135
00:16:51,333 --> 00:16:55,875
Sedam, sedam i po.
-Žao mi je, mama.
136
00:16:56,583 --> 00:16:58,600
Moraš da kreneš.
137
00:16:59,416 --> 00:17:04,700
Doneću večeras tvoje lekove i supu.
-Ti si moj heroj.
138
00:17:08,958 --> 00:17:11,200
Jel ti treba društvo?
139
00:17:14,958 --> 00:17:16,950
U redu, onda.
140
00:18:34,000 --> 00:18:37,500
Hej rođače, jesi li dobro?
Izgleda da je tvoje mesto odletelo u vazduh?!
141
00:18:39,958 --> 00:18:45,000
Ovo je glavni problem u trudnoći... Dobro sam,
izvukao sam se. Pritajiću se. ...poznat kao FAS.
142
00:18:45,250 --> 00:18:50,500
Urođene mane prouzrokovane konzumiranjem
alkohola i droge dok ste trudni.
143
00:18:50,625 --> 00:18:54,920
Kako da sprečimo ove urođene mane?
-Skloni to. -Dame.
144
00:18:55,045 --> 00:19:01,500
Pretpostavljam da raspravljate kako se naziva
stanje kad je dete izloženo alkoholu u materici.
145
00:19:02,669 --> 00:19:05,850
S... sindrom slabog alkohola.
146
00:19:07,958 --> 00:19:13,625
Fetalni sindrom. Ali da, tačno.
Hajde da razgovaramo o prevenciji.
147
00:19:13,916 --> 00:19:19,150
Kako da sprečimo ove urođene mane?
Bez droge i alkohola.
148
00:19:19,300 --> 00:19:23,000
Pilule? -Još ih imam.
-Jel možemo da se nađemo?
149
00:19:26,000 --> 00:19:30,800
Kada?
-U uobičajeno vreme.
150
00:19:37,916 --> 00:19:42,800
Znam da misliš da ova stvar nije
ozbiljna ni važna, ali jeste.
151
00:19:43,500 --> 00:19:49,600
Sad ćeš dobiti lošu ocenu iz ove lekcije, Robin.
Ovo je laka lekcija. Tišina.
152
00:19:49,833 --> 00:19:56,625
Pa pošto nisi zabrinuta u vezi tvojih
ocena ili diplome mora da imaš neki plan.
153
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
Pa kakav je to plan, gospođice Rajli?
154
00:20:06,625 --> 00:20:08,458
Rep.
155
00:20:10,125 --> 00:20:11,990
Repovaće.
156
00:20:12,375 --> 00:20:16,291
Shvatam. Zašto onda ne ustaneš
i odrepuješ nam nešto?
157
00:20:16,375 --> 00:20:21,900
Uveri me da imaš šansu i zaključiću
ti trojku na kraju godine.
158
00:21:13,750 --> 00:21:21,375
Oooooo! -Da, to je moja devojka.
-Sedite! Prestanite!
159
00:21:21,458 --> 00:21:23,083
- Robin!
-Sedite.
160
00:21:23,166 --> 00:21:27,125
Robin! -Sedite!
-Spusti je! -Robin!
161
00:21:34,750 --> 00:21:40,150
Pa, onda. Možeš da mi daš taj
telefon ili da odeš kod direktora.
162
00:21:45,583 --> 00:21:50,400
Da se vratimo prevenciji, molim vas.
Ne postoji magična pilula koja će to da sredi.
163
00:21:51,541 --> 00:21:57,500
Dojava o oružanoj pljački blizu Štedionice.
Svi raspoloživi službenici, odgovorite.
164
00:22:05,958 --> 00:22:08,000
Gospodine, šta ste videli unutra?
165
00:22:08,333 --> 00:22:13,620
Ne znam, nisam ga video. Pojavio se
niotkuda. Kao da me je napao duh.
166
00:22:13,745 --> 00:22:15,750
Duh?
167
00:22:16,583 --> 00:22:19,330
Ej, kapetane!
-Ne sad, Lendri. Ne sad.
168
00:22:19,455 --> 00:22:22,200
Ne možete samo da dođete
i preuzmete slučaj.
169
00:22:23,416 --> 00:22:28,750
Šta se dešava? -Oružana pljačka, gomila
talaca, pregovarač ne može da uspostavi kontakt.
170
00:22:30,083 --> 00:22:34,200
Zašto ne uđemo? -Prilično sam sigurna da je
naše mesto zločina postalo njihovo.
171
00:22:34,375 --> 00:22:38,100
Niste bili ovde pre 10 minuta.
Šta je ovo? Šta da radimo?
172
00:22:39,541 --> 00:22:45,750
Ovo nije u redu. Zapamtiću ovo.
-Šta je sve ovo?- Traže od nas da se povučemo.
173
00:22:45,875 --> 00:22:48,400
Ovde smo samo kao podrška.
174
00:22:50,916 --> 00:22:53,400
Frenk, ovo je teško sranje, čoveče.
175
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
Da zavisi od mene...
176
00:22:57,666 --> 00:23:00,500
Hej, druže.
Odmori se.
177
00:24:05,291 --> 00:24:08,300
Gde su?
-Iza tebe!
178
00:24:16,875 --> 00:24:20,625
Torbe! Prati torbe!
Uzmi te torbe!
179
00:24:28,666 --> 00:24:29,958
Sva kola, krenite.
180
00:24:30,041 --> 00:24:35,000
Sve jedinice, spremite se.
Osumnjičeni je muškarac, verovatno belac.
181
00:24:36,000 --> 00:24:38,083
Sranje, nisam siguran.
182
00:24:39,375 --> 00:24:41,208
Pazi!
183
00:24:44,458 --> 00:24:46,400
Jesi li dobro?
184
00:24:52,208 --> 00:24:56,100
Hej! Sklanjaj se s puta!
Skloni se sa puta!
185
00:25:02,416 --> 00:25:04,500
Jeste li dobro?
-Da.
186
00:25:15,416 --> 00:25:21,400
Hej! Policija! Čuješ li me?
Zaustavi tramvaj! Zaustavi tramvaj!
187
00:25:21,583 --> 00:25:23,600
Jel neko video nevidlji...
188
00:25:25,250 --> 00:25:28,200
Zaustavi tramvaj!
Uhapšen si!
189
00:25:35,000 --> 00:25:38,850
Stani! Ne mrdaj!
Vidim te!
190
00:25:40,666 --> 00:25:42,583
Policija, uhapšen si!
191
00:25:51,500 --> 00:25:53,500
Rekao sam da staneš!
192
00:25:58,333 --> 00:26:02,625
Stani! Ne mrdaj.
-Frenk! Pazi!
193
00:26:51,458 --> 00:26:53,750
Frenk, stani! Prestani!
194
00:27:23,708 --> 00:27:25,700
I mali pomfrit.
195
00:27:33,833 --> 00:27:37,000
Na skali od 1 do 10, a 10 je najgore,
kakav je vaš bol trenutno?
196
00:27:37,125 --> 00:27:42,000
Ne boli me. -Osećate li bolove ovde?
-Ne, gospođo. -Da li ste izgubili svest?
197
00:27:42,458 --> 00:27:44,500
Samo za trenutak.
198
00:27:45,125 --> 00:27:47,500
Gledajte u moj prst. Pratite ga.
199
00:27:48,583 --> 00:27:51,250
Možete li da nas ostavite nasamo?
200
00:27:52,000 --> 00:27:54,083
Naravno.
201
00:28:04,791 --> 00:28:06,800
Jesi li uzeo pilulu danas?
202
00:28:08,541 --> 00:28:13,000
Jesam.
-Stavi pištolj i značku na sto.
203
00:28:13,541 --> 00:28:17,800
Kapetane.
-Pištolj i značku na sto, odmah.
204
00:28:27,291 --> 00:28:31,670
Da je nisam uzeo, bio bih mrtav. Jel to želite?
-Želim da moji policajci poštuju zakon!
205
00:28:31,795 --> 00:28:36,100
Ne postoji zakon za ovu drogu! Zvanično ne
postoji, jer kad god pokušamo da je istražujemo,
206
00:28:36,225 --> 00:28:39,100
neki tipovi u odelima se pojave
i kažu da prestanemo.
207
00:28:39,625 --> 00:28:43,250
Ne znam ko su bila ona dvojica koji su
došli danas i sjebali te.
208
00:28:43,375 --> 00:28:49,150
Ne znam da li su federalci ili vojska, ili..
Ali očigledno te vrte oko malog prsta.
209
00:28:49,416 --> 00:28:51,600
I mislim da ti se to ne sviđa.
210
00:28:52,500 --> 00:28:56,460
Jer njih nije briga za ljude ovog grada.
Ne kao tebe ili mene,
211
00:28:56,585 --> 00:28:59,500
a znamo šta se desilo kada smo zadnji
put računali na tipove u odelima
212
00:28:59,625 --> 00:29:01,800
da paze na Nju Orleans.
213
00:29:01,925 --> 00:29:04,300
Ti sad hoćeš da ispadnem loš momak,
i to je u redu.
214
00:29:04,425 --> 00:29:07,990
Ali se kladim da znaš više nego što
ti je dozvoljeno da kažeš.
215
00:29:08,500 --> 00:29:13,700
Možda možemo da radimo zajedno na ovome.
Nezvanično. I možda možemo da uradimo nešto dobro.
216
00:29:14,333 --> 00:29:15,700
Zar to nije tvoj posao?
217
00:29:15,825 --> 00:29:19,000
Kapetane, osumnjičeni je
trenutno sklonjen iz prostorije.
218
00:29:38,333 --> 00:29:41,300
Ako te neko uhvati sa ovim,
nisi ga dobio od mene.
219
00:29:41,833 --> 00:29:48,200
Čuo sam da je on izvor Moći.
Srušimo ga, i dobijemo nazad naš grad.
220
00:29:48,583 --> 00:29:53,000
Ko je on?
-On je taj koji će te izvući iz zatvora.
221
00:29:58,708 --> 00:30:03,050
Jesi li dobro, dušo? Jel ti treba
još nešto? -Ne, OK sam.
222
00:30:03,250 --> 00:30:08,900
Da, jesi. Jel mogu nešto da ti donesem?
-Jel imate toplu vodu?
223
00:30:09,025 --> 00:30:12,000
Uzeću tako nešto.
-Ok, doneću ti je.
224
00:30:12,583 --> 00:30:15,600
Džesika! Daj mi malo tople vode.
225
00:30:48,750 --> 00:30:52,791
Njut, jesi li tu?
Njut.
226
00:31:19,000 --> 00:31:24,400
Stvarno? Jeste li videli ko je ovo uradio?
-Ne, tek sam izašla.
227
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
Jesi li kupila supu?
228
00:31:48,750 --> 00:31:51,900
Molim te! Čekaj! Pusti me!
229
00:31:58,208 --> 00:32:00,200
Pomozite mi!
230
00:32:01,958 --> 00:32:06,210
Robin je. Znaš šta treba da radiš.
-Ja sam.
231
00:32:06,335 --> 00:32:09,700
Treba mi još, naći ćemo se
na istom mestu.
232
00:32:31,166 --> 00:32:33,900
Pusti me! Molim te, pusti me!
233
00:32:38,669 --> 00:32:40,900
I dalje se koprcaš.
234
00:32:43,375 --> 00:32:45,500
Evo kako ćemo ovo da uradimo.
235
00:32:46,791 --> 00:32:50,170
Sve to bacakanje nema nikakvog smisla.
-Neka mi neko pomogne!
236
00:32:50,295 --> 00:32:56,100
U kolima si nepoznatog čoveka,
na čudnom mestu. -U pomoć! Molim vas!
237
00:32:56,250 --> 00:32:58,550
Ali moram da razgovaram sa tobom.
238
00:32:59,208 --> 00:33:03,890
Moram da pogledam...
Moram da ti pogledam oko.
239
00:33:05,791 --> 00:33:12,600
Ako se ne smiriš, možda ću morati da te
odvezem do Parka br. 32. Znaš gde je to?
240
00:33:13,166 --> 00:33:19,600
Ako te pustim napolje i počneš da plačeš,
posetićemo Ajrin. Da proverimo da li je dobro.
241
00:33:21,791 --> 00:33:24,850
Pretpostavljam da voliš Ajrin,
čim si se smirila.
242
00:33:26,625 --> 00:33:31,350
Kad otvorim gepek,
hoću da razgovaramo.
243
00:33:37,583 --> 00:33:41,200
Zašto ne počnemo iz početka, da bude
jednostavnije? Kako se zoveš?
244
00:33:41,333 --> 00:33:45,350
A? -Ja sam Robin!
-Ne čujem te! Šta si rekla? -Robin.
245
00:33:45,500 --> 00:33:53,090
Robin. Ti prodaješ ovo? -Ne znam ništa o tome...
-Ne znaš? -Ne, ne znam!
246
00:33:53,205 --> 00:33:59,040
Možda, ipak znaš? Ostaćeš unutra dok ne shvatiš.
-Ne znam! -Od koga nabavljaš?
247
00:33:59,165 --> 00:34:04,580
Ne znam. -Ne znaš? Možda znaš nešto o Njutu.
-Ne znam. -Ne znaš ko je Njut? -Ne.
248
00:34:04,705 --> 00:34:06,916
To je smešno jer ga
imaš svuda u telefonu.
249
00:34:07,000 --> 00:34:11,500
Sve vreme dobijam uvrnute poruke
od ljudi jer je posao takav.
250
00:34:11,625 --> 00:34:15,100
Da ti kažem šta je još čudnije.
Njut više nije ovde. -Šta?
251
00:34:15,225 --> 00:34:20,710
Pa pošto ga nema više to nas vodi gde?
Gde, Robin? Moram da znam ko je izvor.
252
00:34:20,825 --> 00:34:22,990
Ne znam... Veruj mi!
253
00:34:25,750 --> 00:34:31,000
Izlazi! -Zašto? -Zato da bi imala više
šansi da preživiš.
254
00:34:33,791 --> 00:34:38,800
Ko je ovo? Pogledaj, jel to Bigi?
-Ne znam. -Ne znaš? -Ne, ne znam.
255
00:34:38,925 --> 00:34:41,700
O, ti si na tim ulicama,
pojma nemaš ni o čemu.
256
00:34:44,041 --> 00:34:49,916
Znam da si uplašena. Poznat mi je taj osećaj,
ali odmah da ti kažem, udahni i razmisli,
257
00:34:50,000 --> 00:34:55,250
i slušaj. Ti ne znaš ko sam ja i šta hoću
ali ja ću pronaći tog dobavljača.
258
00:34:55,416 --> 00:35:00,791
Moram da uhvatim glavnu ribu. Ali ako nastaviš
da me zajebavaš i praviš se da ne znaš ništa,
259
00:35:00,875 --> 00:35:04,400
prvo ću tebe polomiti,
a onda ću ubiti tvoju majku.
260
00:35:05,750 --> 00:35:07,750
Ubiću Ajrin.
261
00:35:08,833 --> 00:35:10,791
Pogledaj me u oči.
262
00:35:14,375 --> 00:35:16,400
Jel misliš da lažem?
263
00:35:19,333 --> 00:35:22,500
Reci mi šta si odlučila.
264
00:35:32,083 --> 00:35:38,900
Eno našeg kupca. -Da li joj veruješ?
-Povezana je sa svim kartelima u Južnoj Americi.
265
00:35:39,125 --> 00:35:43,990
Ona je prava stvar.
-A novac? -Dobićeš ga.
266
00:35:44,166 --> 00:35:48,080
Onda će oni koji nas podržavaju videti
ono što smo mi ostali već videli.
267
00:35:48,208 --> 00:35:53,300
Šta to? -Da radimo za ženu
koja će promeniti svet.
268
00:35:58,458 --> 00:35:59,990
Spremni smo.
269
00:36:00,833 --> 00:36:05,700
Bienvenidos. Dobrodošli.
Vidim da imate malo prtljaga.
270
00:36:05,833 --> 00:36:07,800
Očekivao sam...
271
00:36:08,625 --> 00:36:14,420
velike torbe. -Novac je ovde...
ako proizvod ispuni očekivanja.
272
00:36:14,545 --> 00:36:16,500
Proizvod?
273
00:36:18,333 --> 00:36:22,210
To nije samo proizvod.
Te pilule će srušiti mnoge vlade.
274
00:36:22,335 --> 00:36:26,300
Postaćete najmoćnija žena u Južnoj Americi.
275
00:36:26,425 --> 00:36:30,400
U tom slučaju, radujem se
vašem predstavljanju.
276
00:36:49,708 --> 00:36:54,500
Hej, vidim šta radiš. Daj mi to.
Radićeš ono što ti kažem.
277
00:36:54,708 --> 00:36:56,600
Bez zajebavanja.
278
00:36:59,208 --> 00:37:05,100
Operator. -Zdravo. Rečeno mi je
da nazovem ovaj broj ako imam problem.
279
00:37:05,250 --> 00:37:10,400
Idi na Hong Kong pijacu izvan Patersona.
Uđi pozadi i traži Aligatorovo vino.
280
00:37:10,541 --> 00:37:13,791
Dođi sama.
-U redu.
281
00:37:18,669 --> 00:37:21,350
Vidi se sa bilo kime unutra.
282
00:37:21,625 --> 00:37:24,208
Reći ćeš im o čemu smo pričali.
283
00:37:24,958 --> 00:37:30,460
Reći ćeš im da si me videla i da sam otišao.
-Ne... -A ako pitaju...
284
00:37:30,585 --> 00:37:35,125
Ne, rekao si da ti kažem gde su i to sam
uradila. -Jesi li ikada čula za pacovsku minu?
285
00:37:36,041 --> 00:37:39,850
Zvuči kao razneti pacov.
-Pa, to si ti.
286
00:37:40,375 --> 00:37:41,708
Ti si moja pacovska mina.
287
00:37:41,791 --> 00:37:46,500
Samo sam pokušavala da sastavim kraj s krajem.
Ja sam samo dete, ja... -Znam šta pokušavaš!
288
00:37:48,791 --> 00:37:51,708
Ti diluješ na ovim ulicama.
Nisi prokleto dete.
289
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Odrekla si se toga.
290
00:37:55,083 --> 00:37:58,800
Ne možeš stalno da igraš na kartu deteta, OK?
291
00:38:02,041 --> 00:38:06,083
Hajde da završimo ovo.
-Da, gospodine.
292
00:38:53,000 --> 00:38:56,791
Izvinite. Izvinite.
293
00:38:58,000 --> 00:39:00,200
Aligatorovo vino?
294
00:39:01,041 --> 00:39:05,250
Tako nešto ne postoji.
-Jel možete nekog da pitate?
295
00:39:17,916 --> 00:39:19,916
Rekao je da sačekate ovde.
296
00:39:27,333 --> 00:39:30,250
Izvinite, jel možete da mi pomognete?
-Šta?
297
00:39:30,333 --> 00:39:35,000
Jel ovo ljuto ili blago? -Nemam jebenog
pojma šta je to. Ne radim ovde.
298
00:39:45,291 --> 00:39:47,166
Pazi gde staješ.
299
00:39:49,083 --> 00:39:51,200
OK, sedi.
300
00:39:54,791 --> 00:39:56,800
Odakle ti ovaj broj?
301
00:39:57,875 --> 00:40:03,700
Njut mi ga je dao. -Ti si diler.
-Dao mi ga je u slučaju da nešto krene naopako.
302
00:40:03,916 --> 00:40:09,000
Njut je mrtav. -Znam.
-Kako se to desilo?
303
00:40:10,333 --> 00:40:18,250
Postoji taj tip. Zove sebe "Major."
On ga je ubio. A mene je ubacio u gepek.
304
00:40:18,458 --> 00:40:20,500
Eno ga ispred.
305
00:40:27,875 --> 00:40:29,958
Jel mogu da idem?
306
00:40:32,625 --> 00:40:34,900
Treba da ostaneš ovde.
307
00:40:35,416 --> 00:40:38,150
Ovo je trenutno najsigurnije mesto
za tebe.
308
00:40:42,583 --> 00:40:47,400
Jesi li ti Bigi? -Nisam.
Bigi radi prodaju. Ovo je distribucija.
309
00:40:47,541 --> 00:40:49,583
Pričaj.
310
00:40:51,250 --> 00:40:53,800
Ne želim da pričam sa posrednicima.
Već sam to uradio.
311
00:40:53,925 --> 00:40:58,500
Ako mi ne kažeš gde je Bigi, odseći ću ti
jebenu glavu. -Upali kamion!
312
00:41:07,083 --> 00:41:11,375
Pustite me odavde!
Hej!
313
00:41:40,916 --> 00:41:44,333
Hej, Robin!
Jesi li još tamo?
314
00:41:53,750 --> 00:41:58,000
Jesi li dobro? -Jesam. -Ne brini, OK?
Doći ću...
315
00:42:22,083 --> 00:42:24,250
Sve je u redu.
316
00:42:25,083 --> 00:42:28,900
Trejsi. Dušo.
317
00:42:29,083 --> 00:42:31,300
Tako mi je drago što te vidim.
318
00:42:32,708 --> 00:42:34,700
Šta?
319
00:42:37,958 --> 00:42:39,990
Zapuši uši.
320
00:42:56,375 --> 00:42:57,375
Šta je to?
321
00:42:58,500 --> 00:43:02,000
Prijavljuju Moćne.
Postoji čip u svakoj kapsuli.
322
00:43:02,166 --> 00:43:05,600
Vlada im ne da da je testiraju,
pa je testiraju na nama.
323
00:43:06,166 --> 00:43:11,300
Ljudi kojima to prodaješ su
pokusni kunići.
324
00:43:12,458 --> 00:43:14,500
Šta je sve ovo?
325
00:43:14,875 --> 00:43:17,450
Prezentacija za potencijalne kupce.
326
00:43:17,583 --> 00:43:21,300
To znači da su završili sa Nju Orleansom.
To znači da mi ponestaje vremena.
327
00:43:28,583 --> 00:43:35,000
Moram da odem tamo.
Moraš da me odvedeš. Trejsi, odvedi...
328
00:44:08,791 --> 00:44:10,600
U pomoć!
329
00:44:11,625 --> 00:44:13,458
Upomoć!
330
00:44:15,208 --> 00:44:17,041
Upomoć!
331
00:44:53,791 --> 00:44:55,791
Robin, treba mi...
332
00:45:07,416 --> 00:45:09,291
Molim te.
333
00:45:09,750 --> 00:45:11,800
Ubio si mog rođaka.
334
00:45:13,958 --> 00:45:16,625
Predozirao se. Nisam ga ubio.
335
00:45:22,375 --> 00:45:24,208
Imam novac.
336
00:45:24,750 --> 00:45:26,583
Molim te.
337
00:45:27,669 --> 00:45:31,200
Samo pokušavam...
da nađem svoju ćerku.
338
00:46:00,541 --> 00:46:02,500
Ej, oladi.
339
00:46:03,083 --> 00:46:08,400
Treba da se smiriš. Pao si, dovela sam
te kod veterinara. Moja mama radi ovde.
340
00:46:16,375 --> 00:46:21,700
Ti si ovo uradila? -Da.
Ali sad treba da očistim izlaznu ranu.
341
00:46:22,041 --> 00:46:24,200
Hoćeš da me pustiš ili nećeš?
342
00:46:31,083 --> 00:46:33,166
Pretpostavljam da hoćeš.
343
00:46:37,000 --> 00:46:42,875
Čekaj, čekaj. -Šta je?
-Jel radite sa ljudima? -Ne.
344
00:46:45,375 --> 00:46:47,600
Još ništa nisam uradila.
345
00:47:11,250 --> 00:47:16,300
Ima mnogo devojaka koje liče na nju!
-Gđo Rajli, hoćete da vam ćerka umre?
346
00:47:16,425 --> 00:47:21,410
Već sam vam rekla. Ne znam gde je.
Tebala je da bude kući pre nekoliko sati.
347
00:47:21,535 --> 00:47:24,200
Uz dužno poštovanje, policajče,
ima mnogo devojaka...
348
00:47:24,666 --> 00:47:29,125
Ovo može postati veoma gadno za vašu
ćerku i za vas. -Jeste li sigurna da je ona?
349
00:47:29,250 --> 00:47:31,600
Jeste li sigurni da niste pogrešili?
350
00:47:45,291 --> 00:47:47,600
Jeste li sigurni da niste
videli ovog čoveka ranije?
351
00:47:47,725 --> 00:47:51,380
Ne, rekla sam vam da ne znam o čemu pričate.
-To je baš zabavno.
352
00:47:51,505 --> 00:47:55,000
Imamo nadzorne snimke
vaše ćerke sa tim čovekom,
353
00:47:55,125 --> 00:47:58,500
kako vrše krivično delo na oko
8 km odavde. -Jeste li sigurni?
354
00:47:58,625 --> 00:48:00,791
Ovo može postati prilično gadno za vas.
355
00:48:00,875 --> 00:48:06,300
Medena. Jel smo ostali bez šampona...
Koji je ovo kurac? Ko ste dođavola vi?
356
00:48:06,425 --> 00:48:10,083
Šta radite u mom kupatilu?
-Policija. Ko si ti? -Čoveče, ja živim ovde.
357
00:48:10,166 --> 00:48:14,500
Dušo, izvini što sam koristio tvoj tuš.
Pritisak je mnogo bolji nego u mom. Dođi ovamo.
358
00:48:14,625 --> 00:48:20,125
Žao mi je što je ovako ispalo.
Robin me poslala. Pusti me da sredim ove tipove.
359
00:48:20,375 --> 00:48:24,875
Gospodo. Iz koje stanice ste rekli da ste?
-Nisu rekli.
360
00:48:24,958 --> 00:48:30,291
Gospodine, jedino su gđa Rajli i njena
ćerka prijavljeni na ovoj adresi. -Shvatam.
361
00:48:30,375 --> 00:48:34,180
Zbog toga što nisam u vašoj
bazi podataka, ne mogu...
362
00:48:34,333 --> 00:48:41,500
Nazdravlje. -Jel ovde ima mačaka?
-Rekli ste da živite ovde. -Jesam, gospodine.
363
00:48:41,670 --> 00:48:45,400
Jel to teško poverovati? Zašto?
Jel zato što sam belac?
364
00:48:45,525 --> 00:48:49,420
Jel pretpostavljate da ja i ova predivna
crna žena ne možemo da živimo zajedno?
365
00:48:49,545 --> 00:48:52,500
Hoćete da to kažete ispred kamere?
-Dušo, gde ti je telefon? -Evo ga.
366
00:48:52,583 --> 00:48:56,460
U redu. Ajde da vidimo šta će biti.
Idemo uživo.
367
00:48:56,585 --> 00:49:00,040
Hajde da ovo snimimo. Dušo, da li
ti je neko od njih pokazao nalog
368
00:49:00,165 --> 00:49:03,000
kada su ušli u kuću?
-Ne, nije.
369
00:49:03,125 --> 00:49:07,600
A da li ti je neko od njih pokazao značku?
-Ne! Jel mogu da vidim vaše značke?
370
00:49:07,791 --> 00:49:10,850
Gospodo.
-Hvala na izdvojenom vremenu, gđo Rajli.
371
00:49:16,833 --> 00:49:22,250
Izvinite, jel se znamo?
-Jel imate lepljivu traku? -Šta?
372
00:49:23,250 --> 00:49:27,710
Stanite! Ko ste vi? -Zovem se Frenk Šejver,
policija Nju Orleansa.
373
00:49:27,835 --> 00:49:31,350
Jel mogu da vidim vašu značku?
-Pa, nemam je na sebi.
374
00:49:32,083 --> 00:49:35,670
A gde je imate? -Gđo Rajli, vaša ćerka i ja
imamo profesionalno prijateljstvo
375
00:49:35,795 --> 00:49:39,666
nešto preko pola godine. Ona je vrlo
pametna i draga mlada osoba.
376
00:49:39,750 --> 00:49:43,900
Ali se uplela u neke stvari u koje ne sme,
a ja pokušavam da joj pomognem.
377
00:49:47,083 --> 00:49:50,791
Hvala. I ovo će mi trebati.
-Gde je vaš?
378
00:50:04,750 --> 00:50:08,200
Koja je tvoja moć?
-Ne znam ni ja.
379
00:50:08,333 --> 00:50:14,150
Ma daj. Zar nisi probala? -Iskreno...
Videla sam kad se devojka predozirala.
380
00:50:14,291 --> 00:50:22,080
Na ulici, svi pričaju kako ti daje supermoći,
ali ne i kako može da te ubije. -Da.
381
00:50:22,458 --> 00:50:26,900
Pa, ako si tako preplašena,
zašto si još uvek u igri?
382
00:50:27,025 --> 00:50:32,050
Što nemaš dobre ocene i ideš u školu?
-Volela bih da imam dobre ocene.
383
00:50:32,375 --> 00:50:37,210
Da idem u školu, koledž, dobijem neki
fensi posao. Ali novac mi je odmah potreban.
384
00:50:37,335 --> 00:50:43,040
Svima je odmah potreban. -Moja majka ima
dijabetes. A mi nemamo zdravstveno osiguranje.
385
00:50:43,165 --> 00:50:47,700
Potrebna joj je skupa operacija,
pa šta drugo da radim? -To je lako.
386
00:50:47,825 --> 00:50:50,100
Šta?
-Idi u vojsku.
387
00:50:51,458 --> 00:50:56,600
Ne smeta ti da završiš ubijajući budale?
-Da, smeta mi. Ali to najbolje znam da radim.
388
00:50:57,375 --> 00:51:00,250
I šta sistem radi?
Iskorišćava me.
389
00:51:00,375 --> 00:51:04,500
Ali znam kako da iskoristim sistem više
nego što on iskorišćava mene.
390
00:51:05,083 --> 00:51:13,375
To ti treba da uradiš. Mlada si, crnkinja, žena.
Sistem je napravljen da te celu proguta.
391
00:51:13,833 --> 00:51:17,625
Moraš da nađeš šta ćeš raditi bolje
od ostalih i držati se toga.
392
00:51:19,458 --> 00:51:23,916
I, šta ćeš da radiš?
Kako ćeš da ostaviš svoj trag?
393
00:51:24,208 --> 00:51:26,200
Repovaću.
394
00:51:32,291 --> 00:51:38,583
Izvini. Kako je tvoje repersko ime?
'Oćeš da postaneš nova Kardi Bi? Kardi Si?
395
00:51:38,833 --> 00:51:43,041
Hajde onda da te čujemo. Kažeš da repuješ,
daj da čujem jednu strofu.
396
00:51:43,541 --> 00:51:46,200
Ne može ni jedna strofa?
397
00:51:46,750 --> 00:51:51,000
Ne volim to da radim pred ljudima.
-Kako ćeš da repuješ ako imaš tremu?
398
00:51:51,458 --> 00:51:56,600
Znaš šta ja mislim? Većinu vremena, ljudi ne žele
da rade nešto jer misle da je to glupa ideja.
399
00:51:56,725 --> 00:51:58,800
Ako misliš da je nešto bezvredno, reci to.
400
00:51:59,250 --> 00:52:02,833
U redu, daj mi neku reč.
-Da ti dam reč? O čemu pričaš?
401
00:52:02,916 --> 00:52:06,600
Krenuću sa vrha, daj mi neku reč.
-Tako si dobra, a?
402
00:52:09,458 --> 00:52:11,291
Mačka.
403
00:52:13,791 --> 00:52:15,750
Mačka.
404
00:52:40,916 --> 00:52:44,100
Daj mi neku drugu reč.
-Seizmograf.
405
00:53:01,416 --> 00:53:03,291
Antibiotik.
406
00:53:04,583 --> 00:53:06,541
Antibiotik.
407
00:53:34,500 --> 00:53:38,400
Rasturila si.
U redu.
408
00:53:38,791 --> 00:53:40,800
Dobra si, baš si dobra.
409
00:53:41,625 --> 00:53:43,000
To je tvoja moć.
410
00:53:43,166 --> 00:53:48,100
Uzmi to i iskoristi da upotrebiš
svoju moć da srušiš sistem.
411
00:53:48,666 --> 00:53:50,500
U redu.
412
00:53:50,916 --> 00:53:56,000
A šta je ovo? -Uzmi 4 komada.
-Ovo je za pse.
413
00:53:56,291 --> 00:53:59,400
Pa, ti si veliki pas.
414
00:54:22,583 --> 00:54:26,416
Gde ćeš sad? -Sećaš se tipa na slici?
-Da. -Idem da ga nađem.
415
00:54:26,500 --> 00:54:31,450
Uzeo mi je nešto. Moram to da vratim.
-Nešto ili nekoga?
416
00:54:34,791 --> 00:54:37,200
Nismo završili.
-Daj mi...
417
00:54:37,833 --> 00:54:42,350
Ne izazivaj sreću. -Pomoći ću ti da
ideš gde se pojave tačkice na ekranu.
418
00:54:42,475 --> 00:54:47,210
Mogu da te odvedem tamo. Za deset hiljada.
-Zašto bi ti dao 10 hiljada za bilo šta?
419
00:54:47,335 --> 00:54:51,666
Medicinski troškovi, spašavanje tvoje guzice,
taksa za kidnapovanje. -Daj mi te ključeve.
420
00:54:51,750 --> 00:54:57,550
Rekla bih da sam ti dosta učinila.
-U redu. Dve. -Pet.
421
00:55:15,708 --> 00:55:20,125
Ovo je tvoja ćerka, Trejsi.
-Da.
422
00:55:24,041 --> 00:55:26,100
Liči na tebe.
423
00:55:27,458 --> 00:55:34,458
Ti misliš da je tip sa bradom oteo?
-Jesi li čula za Telios? -Ne.
424
00:55:34,750 --> 00:55:37,900
Šta je to?
-Izvođač radova.
425
00:55:38,041 --> 00:55:41,900
Nekada su postojali ljudi koji su
provaljivali šifre.
426
00:55:42,041 --> 00:55:48,750
Zgrabe gomilu rendžera, stave ih u sobu
punu radijacije. Menjaju im gene.
427
00:55:51,041 --> 00:55:55,100
Pokušavaju da od nas naprave superheroje.
-Zašto to pokušavaju?
428
00:55:55,225 --> 00:55:56,600
Ustvari, ne pokušavaju.
429
00:55:56,666 --> 00:56:02,200
Jer u stvarnom svetu, moć uvek ide tamo gde
uvek ide. Ka ljudima koji je već imaju.
430
00:56:02,375 --> 00:56:06,125
OK. Koja je tvoja moć?
431
00:56:06,625 --> 00:56:08,650
Znam da si uzeo pilulu.
432
00:56:12,791 --> 00:56:17,150
Probao sam jednom.
Zamalo me ubila. Povredila je mnogo ljudi.
433
00:56:19,625 --> 00:56:22,080
Onda sam rešio da više nikad neću
uzeti to sranje.
434
00:56:22,208 --> 00:56:25,400
Nekoliko godina kasnije, dobio sam Trejsi.
435
00:56:26,750 --> 00:56:28,990
Znao sam da je drugačija.
436
00:56:29,541 --> 00:56:35,200
Kada je bila mlada, nikad nije bila bolesna.
A što je bila starija, postajala je snažnija.
437
00:56:35,458 --> 00:56:37,750
Pokazivala je simptome...
438
00:56:39,583 --> 00:56:44,250
moći. Ali nikada nije morala da uzme tabletu.
-Fetalni alkoholni sindrom.
439
00:56:44,333 --> 00:56:48,900
Ako ima gomilu sranja u svom organizmu,
možda joj se to prenelo.
440
00:56:49,083 --> 00:56:52,300
OK. Ti si devojka iz komšiluka,
ali si pametna.
441
00:56:53,833 --> 00:56:58,210
Kada je Telios otkrio Trejsi, hteli su da
eksperimentišu na njoj, baš kao i na meni.
442
00:56:58,335 --> 00:57:00,400
I tada smo jednostavno pobegli.
443
00:57:01,041 --> 00:57:03,000
Žao mi je.
444
00:57:06,625 --> 00:57:08,541
Jesi li dobro?
445
00:57:08,583 --> 00:57:14,600
Veži se. -Vezana sam.
-Ne, nisi. Veži se! Neko nas prati.
446
00:57:15,583 --> 00:57:18,400
Niko nas ne prati.
-Drži se.
447
00:57:18,958 --> 00:57:23,700
Spusti glavu.
-OK, OK! -Taj glas, radi šta ti kažem, OK?
448
00:57:28,833 --> 00:57:30,800
Tata, pazi!
449
00:57:43,625 --> 00:57:46,900
Tata!
-Trejs! Ne!
450
00:57:47,125 --> 00:57:55,300
Trejsi!
-Tata! Tata! -Trejsi! Hej!
451
00:57:55,750 --> 00:57:59,416
Art? Jesi li dobro?
452
00:58:24,000 --> 00:58:27,875
Ovo je to mesto.
-Ovo je mesto.
453
00:58:38,416 --> 00:58:41,000
Dakle, tu je taj tip.
Kakav je plan?
454
00:58:41,125 --> 00:58:43,750
Dušo, idemo. -Dolazim.
-Hajde.
455
00:58:43,833 --> 00:58:46,200
Znaš šta? Ponekad, plan ti nekad
samo padne u ruke.
456
00:58:46,325 --> 00:58:50,460
Znaš šta ti pričam...
-Čoveče, jel imaš malo vatre?
457
00:58:50,585 --> 00:58:54,041
Gledaj me.
-Budi fin. Nemoj tako da se ponašaš.
458
00:58:54,125 --> 00:58:57,000
Tvoja devojka te čini srećnim?
Dobro izgleda, čoveče.
459
00:59:00,125 --> 00:59:02,000
Naknada za kidnapovanje.
460
00:59:04,083 --> 00:59:09,208
Šta vidiš?
-Vidim fensi odeću.
461
00:59:09,708 --> 00:59:13,500
Tipa koji je snob.
-Snoba sa pištoljem. -Sa pištoljem.
462
00:59:13,666 --> 00:59:17,900
Ovaj definitivno neće unovčiti čekove.
-Naravno da neće.
463
00:59:18,250 --> 00:59:20,350
To je sve što mi je potrebno.
464
00:59:21,291 --> 00:59:26,250
Ej. -Šta? -Šta to radiš?
-Mislila sam da smo kao Betmen i Robin.
465
00:59:26,375 --> 00:59:30,400
Nismo. To je film, ovo je pravi život.
-Čoveče, ima tvoje krvi na meni.
466
00:59:30,525 --> 00:59:35,500
Radimo ovo zajedno. -Slušaj.
Budi tu i čekaj dok se ne vratim.
467
00:59:49,000 --> 00:59:50,833
Hvala.
468
00:59:56,916 --> 01:00:00,450
Hej.
Čoveče, drago mi je što sam ovde.
469
01:00:00,833 --> 01:00:02,800
Ja sam na listi.
470
01:00:03,541 --> 01:00:09,250
O, čoveče! Šta ima? -Jel mogu da ti pomognem?
-Niko! -Vidi, čoveče. -Ja sam. Ti si Niko?
471
01:00:09,375 --> 01:00:12,500
Nisam Niko, a ovo je privatna žurka.
Na pogrešnom si mestu, čoveče.
472
01:00:12,625 --> 01:00:14,210
Ne, na pravom sam mestu.
473
01:00:14,335 --> 01:00:17,990
Nema te na listi, čoveče. Ovo je
privatna žurka. Moraš da odeš.
474
01:00:25,583 --> 01:00:27,700
Evo mog imena.
475
01:00:29,166 --> 01:00:31,700
Dobrodošli na Projekat Moć.
476
01:00:32,500 --> 01:00:39,870
Poslednjih meseci, išli smo od grada do
grada vršeći... klinička ispitivanja.
477
01:00:40,291 --> 01:00:44,900
Naš uzorak je mali, i napredujemo brzo
da izbegnemo neželjeni nadzor.
478
01:00:45,166 --> 01:00:49,000
Naš cilj je jednostavan.
Sledeća evolucija ljudske vrste.
479
01:00:51,041 --> 01:00:52,400
Tu vi upadate.
480
01:00:52,525 --> 01:00:57,200
Sa vašim finansiranjem, Telios može da postane
najmoćnija kompanija na svetu.
481
01:00:59,583 --> 01:01:03,800
Šta tu ima za vas?
U naslovu je.
482
01:01:04,000 --> 01:01:07,400
Moć.
Moć da svi imaju šansu.
483
01:01:07,541 --> 01:01:12,100
Ili, ako želite, da je totalno uništite.
Moć da se stvori haos.
484
01:01:12,225 --> 01:01:18,000
Moć ponovnog pregovaranja o vašoj stvarnosti.
Jednog dana, pilula vam neće ni biti potrebna.
485
01:01:18,375 --> 01:01:22,300
Lepe reči.
Budi precizniji.
486
01:01:22,750 --> 01:01:28,000
Naravno. Reći ću vam nešto o mom
malom prijatelju gušteru.
487
01:01:29,166 --> 01:01:33,460
Iscelitelj koji može sam sebe da zakrpi
i da regeneriše ono što je izgubio.
488
01:01:33,585 --> 01:01:38,500
Ruke, noge, oči, neverovatno
složene strukture.
489
01:01:38,791 --> 01:01:43,200
Oktopod se kamuflira
nasuprot morskom dnu.
490
01:01:43,416 --> 01:01:47,100
Žaba žderavac lomi sopstvene kosti
da ih koristi kao oružje.
491
01:01:47,225 --> 01:01:52,500
Vide u mraku i mogu da dislociraju
svoje kosti. Pretvaraju vodu u plazmu.
492
01:01:52,833 --> 01:01:56,300
Udaraju, dave,
kontrolišu temperaturu.
493
01:01:56,458 --> 01:02:00,400
Evolucija je obdarila životinje sposobnostima
o kojima mi možemo samo da sanjamo.
494
01:02:00,525 --> 01:02:03,270
Toliko moći, molim vas.
495
01:02:03,395 --> 01:02:08,400
Sav genetski potencijal skriven
u našim genima čeka da bude pušten.
496
01:02:09,125 --> 01:02:13,300
Sa vašom investicijom, jednog dana,
imaćemo pilulu koja traje zauvek.
497
01:02:14,625 --> 01:02:17,800
Prestanite da želite.
Počnite da radite.
498
01:02:18,669 --> 01:02:21,700
Nađite vašu moć.
499
01:02:22,458 --> 01:02:29,990
A faktor smrti?
-Da, pa... Rezultati mogu da variraju.
500
01:02:30,416 --> 01:02:37,000
Ali dok radimo na jedinjenju koje možemo
da kontrolišemo, imamo kapsulu.
501
01:02:41,208 --> 01:02:46,000
Hej, Frenk. Šta radiš ovde?
-Tražim tebe. Majka ti se baš zabrinula.
502
01:02:46,125 --> 01:02:48,990
Jel dobro?
-Da, dobro je.
503
01:02:49,416 --> 01:02:51,450
Gde je on?
504
01:02:52,041 --> 01:02:57,000
Ne znam. -Nemoj da me zajebavaš.
-Ne zajebavam te. -Jel ga štitiš?
505
01:02:57,125 --> 01:02:59,900
Ne.
-Zašto ga... On je loš čovek.
506
01:03:00,083 --> 01:03:04,460
Zašto je loš? Zato što je uradio nešto loše?
A ti? I ti si uradio loše stvari!
507
01:03:04,575 --> 01:03:07,700
To je skoro dobra poenta,
ali loše stvari koje sam ja uradio...
508
01:03:07,825 --> 01:03:11,850
Samo traži svoju ćerku.
Sve što radi, radi zbog nje.
509
01:03:11,975 --> 01:03:16,700
Da li izgleda da je loš čovek?
-To ti je rekao? -To je ono što znam.
510
01:03:19,916 --> 01:03:23,750
Žao mi je što ti nedostaje tata, ali on
ti priča priče... -Nemoj mi to...
511
01:03:23,875 --> 01:03:28,600
Ne traži svoju ćerku. Ugovara prodaju.
-Misliš da on stoji iza Moći? -Da!
512
01:03:28,750 --> 01:03:33,600
Pa, ne stoji. Pokušava to da zaustavi.
-OK. Ako je to istina, a ne verujem da jeste,
513
01:03:33,725 --> 01:03:38,210
ali ako jeste, onda bi trebao da mi pomaže.
Ako nije, onda te laže i opasan je
514
01:03:38,335 --> 01:03:42,100
i treba da ga uhapsim. U svakom slučaju,
treba da mi kažeš gde je.
515
01:03:43,375 --> 01:03:47,625
Dame i gospodo, momenat zbog koga
ste došli izdaleka.
516
01:03:49,208 --> 01:03:54,000
Šta će mi se desiti?
-Ne brini. Ova kapsula je skroz sigurna.
517
01:03:55,833 --> 01:03:57,990
I CIA ima jednu ovakvu.
518
01:04:06,000 --> 01:04:08,300
Okreni da bi aktivirao.
519
01:04:12,625 --> 01:04:14,458
Da.
520
01:04:33,083 --> 01:04:37,850
Kako uzbudljivo, prijatelji moji.
Prisustvovaćete veoma retkoj moći.
521
01:04:38,000 --> 01:04:41,400
Održavanje temperature.
Ovo može biti malo intenzivnije.
522
01:04:41,525 --> 01:04:43,100
Da te pitam nešto.
523
01:04:43,225 --> 01:04:45,800
Da se ??pobrinemo da joj bude udobno.
524
01:04:49,600 --> 01:04:50,750
Evo ga.
525
01:04:50,833 --> 01:04:53,000
Jesi li ti nov? -Ne, bio sam ovde...
526
01:04:53,458 --> 01:04:57,600
Ima ljudi na ovoj listi koji
ne treba da budu ovde. -Ko?
527
01:05:02,416 --> 01:05:08,900
Šta misliš? -Hmm. Spektakl.
-Da. Kao "Zaleđeno kraljevstvo".
528
01:05:13,500 --> 01:05:16,500
Ovo nije ništa. Postoji mnogo više.
529
01:05:17,291 --> 01:05:19,166
Mnogo više.
530
01:05:19,458 --> 01:05:21,500
Ona se ludo zabavlja.
531
01:05:36,833 --> 01:05:38,916
Čisti martini.
532
01:05:45,670 --> 01:05:50,380
To si ti. -Ovako će da bude.
Vratićeš se dva koraka ulevo. Gledaj me.
533
01:05:50,505 --> 01:05:56,800
Odšetaćeš do lifta. Ja ću biti odmah iza tebe.
-Molim te. Treba da prodam 100,000 pilula.
534
01:05:56,925 --> 01:05:59,990
Pusti me da završim prodaju.
-Nemamo vremena za to.
535
01:06:04,166 --> 01:06:09,050
Sranje. -Dole na pod!
-Ne približavajte se. -Uradite kako kaže.
536
01:06:09,750 --> 01:06:14,291
Reci mu da je spusti.
-Poslušaj ga. Spustite oružje.
537
01:06:14,375 --> 01:06:18,708
Ako ne spustite, odmah ću ga sjebati.
-Sjebi ga. Mi ćemo samo uzeti pilule.
538
01:06:18,791 --> 01:06:22,000
U redu, uzmite pilule.
Rešićemo ovo.
539
01:06:22,541 --> 01:06:27,500
Hej! Spustite torbu odmah!
-Ne približavaj se. Niko ne želi da umre.
540
01:06:27,625 --> 01:06:33,650
Spustite oružje. Hajde da razgovaramo.
U redu? Razgovarajmo.
541
01:06:35,083 --> 01:06:37,050
Da. To je dobro.
542
01:06:39,375 --> 01:06:41,200
Ne!
543
01:07:20,958 --> 01:07:24,250
Izvadite me odavde!
544
01:07:30,125 --> 01:07:32,166
Izvadite me!
545
01:07:44,208 --> 01:07:46,200
Izvadite me odavde!
546
01:07:47,916 --> 01:07:50,500
Pomozite mi! Molim vas!
547
01:08:19,250 --> 01:08:21,950
Gde je ona? Gde je moja ćerka?
548
01:08:53,250 --> 01:08:56,810
Pričaj. -Uzmi šta god hoćeš.
Pilule, novac, bilo šta.
549
01:08:56,935 --> 01:08:58,900
Ne trebaju mi jebene pilule.
550
01:08:59,041 --> 01:09:02,850
Ko je ovo i gde da ga nađem?
-Ne znam. -Ne znaš?
551
01:09:02,975 --> 01:09:05,625
Molim te, nema potrebe za ovim.
-Nema?
552
01:09:08,291 --> 01:09:12,130
Kladim se da sad znaš.
-Dženezis. -Šta je dođavola Dženezis?
553
01:09:12,255 --> 01:09:16,820
Cela operacija je na brodu koji se zove
Dženezis. -Jel moja ćerka tamo?
554
01:09:16,958 --> 01:09:18,850
Jel ona na brodu?
Reci mi gde je moja ćerka!
555
01:09:18,975 --> 01:09:22,625
Policija, baci oružje!
-Bože! Pomozite mi! -Umukni.
556
01:09:22,708 --> 01:09:27,000
Spusti oružje, odmah!
-Ne mogu to, šefe. -Ovo je naređenje!
557
01:09:29,669 --> 01:09:32,100
U redu, spustio sam oružje, podigao ruke
Gazda, ti si glavni.
558
01:09:32,225 --> 01:09:34,500
Samo da znaš da imam malo problema ovde.
-Baš me briga!
559
01:09:34,625 --> 01:09:38,540
Razumem da te baš briga, ali mene je briga.
Samo ti kažem da se pridržavam pravila.
560
01:09:38,665 --> 01:09:41,750
Imaš pravo da ćutiš.
Sve što kažeš može i biće iskorišćeno...
561
01:09:43,166 --> 01:09:47,130
Čekaj. -Šta je?
-Robin! Robin mi je rekla da ti nešto kažem.
562
01:09:47,255 --> 01:09:50,125
Rekla je da svaki trenutak
dolazi sa nevidljivim odlukama.
563
01:09:50,245 --> 01:09:52,875
Rekla je da ti kažem o pacovskim minama
i seizmografima...
564
01:09:52,995 --> 01:09:57,100
Čoveče, baš je dugačko. Vezano je za odluke,
ali na kraju ona kaže: "Da li lažem."
565
01:10:41,708 --> 01:10:44,700
Šta dođavola radiš ovde?
-Zabrinula sam se.
566
01:10:45,250 --> 01:10:47,250
Sranje, jel to Bigi?
567
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
Idemo! Izvedi je odavde!
568
01:11:07,000 --> 01:11:09,150
Jesi li dobro?
-Ne, dođavola.
569
01:11:10,916 --> 01:11:12,791
Isuse.
570
01:11:13,458 --> 01:11:15,500
Uhapšen si.
571
01:11:16,125 --> 01:11:19,125
Frenk, moramo da mu pomognemo.
-Već si mu pomogla.
572
01:11:19,245 --> 01:11:22,250
Dovela si ga ovde. Zar ne shvataš?
On te iskorišćava.
573
01:11:22,375 --> 01:11:25,833
A ti me ne iskorišćavaš?
On je makar bio iskren u vezi toga.
574
01:11:25,916 --> 01:11:29,400
Hajde. Art, reci mu šta si meni rekao.
-Idi kući.
575
01:11:29,525 --> 01:11:34,500
Daj, molim te, ne smeš da odustaneš.
-Rekao sam da ideš kući. -Ne smeš da odustaneš!
576
01:11:34,625 --> 01:11:37,000
Jel ti ličim na tvog tatu?
577
01:11:39,125 --> 01:11:41,250
Biće sve u redu.
578
01:11:42,958 --> 01:11:46,400
Frenk! -Dole u podrumu.
-Moraš da mu pomogneš.
579
01:11:46,525 --> 01:11:48,990
Nikad neće naći svoju ćerku ako
ga uhapsiš.
580
01:11:51,833 --> 01:11:54,350
Obojica ste kukavice!
581
01:11:55,750 --> 01:11:57,583
Frenk!
582
01:11:57,791 --> 01:12:02,630
Dobili ste kapetana Krejna iz policije
Nju Orleansa. Molim vas ostavite por...
583
01:12:02,755 --> 01:12:06,625
Kapetane, uhvatio sam našeg tipa.
Dovodim ga. Pozovite me.
584
01:12:47,291 --> 01:12:52,400
Praviš veliku grešku. -Da pogađam.
Ti si od onih dobrih dilera droge.
585
01:12:52,541 --> 01:12:58,700
Pokušavaš da spaseš svet.
-Imaju moju ćerku. To je moj svet.
586
01:12:59,541 --> 01:13:03,350
Još nije kasno da odšetaš.
-Ne znam, čoveče.
587
01:13:03,475 --> 01:13:07,800
Ti si sa lisicama, a ja vozim,
pa nisam siguran šta pričaš.
588
01:13:08,000 --> 01:13:12,400
Ono što će se desiti u narednih 30 sekundi
je da će te kapetan nazvati
589
01:13:12,525 --> 01:13:15,400
i reći da me odvezeš na drugo mesto,
a ne u stanicu.
590
01:13:17,375 --> 01:13:21,900
Ali nikad nećemo stići do tog mesta.
-Stvarno? A zašto?
591
01:13:22,583 --> 01:13:27,150
Razmisli o onome što si video.
Testiranja u Nju Orleansu.
592
01:13:27,416 --> 01:13:28,250
Zašto?
593
01:13:28,916 --> 01:13:32,800
Lokalne vlasti na platnim spiskovima.
Zašto?
594
01:13:32,925 --> 01:13:39,990
I onda tvoj kapetan pošalje jednog pajkana
da privede najopasnijeg čoveka u gradu. Zašto?
595
01:13:48,000 --> 01:13:51,550
Dovodim osumnjičenog. -Ne.
Ostani gde si. Gde se nalaziš?
596
01:13:52,166 --> 01:13:55,000
Zato što prima naredbe od nekog drugog.
597
01:14:05,375 --> 01:14:12,500
A mogu da ti kažem i da ovaj kombi
ne isporučuje novine.
598
01:14:13,166 --> 01:14:17,650
Ovo će da se desi. Ubiće te,
a onda će smaknuti i mene.
599
01:14:17,791 --> 01:14:22,150
Slažem se sa drugim delom ako će
me to ranije dovesti do moje ćerke.
600
01:14:22,291 --> 01:14:24,300
Šta rade ovde?
-Testiraju na terenu.
601
01:14:24,425 --> 01:14:27,625
Ako mogu to da stabilizuju, onda će
krenuti u masovnu proizvodnju.
602
01:14:27,875 --> 01:14:32,100
Šta god se desi ovde,
počeće da se dešava svuda.
603
01:14:32,583 --> 01:14:38,600
Tvoje dete ima veze sa tim?
-Šta misliš, odakle im formula?
604
01:14:47,208 --> 01:14:49,125
Šta ti treba?
605
01:14:49,333 --> 01:14:52,100
Ovo nije tvoja borba.
-Ovo je moj grad.
606
01:14:52,791 --> 01:14:55,700
Misle da tek tako mogu da testiraju
svoja sranja na ljudima Nju Orleansa
607
01:14:55,825 --> 01:14:58,000
i da nikog nije briga, da se niko
neće boriti protiv njih?
608
01:14:58,125 --> 01:15:00,750
Nek vide šta će se desiti.
Šta ti treba?
609
01:15:00,875 --> 01:15:03,050
Jel još imaš pilule kod sebe?
610
01:15:29,000 --> 01:15:31,150
Šta se desilo pajkanu?
611
01:15:45,291 --> 01:15:50,600
Dovedite Majora do palube A. Hoću da se
svo osoblje i teret ukrcaju što pre.
612
01:15:50,916 --> 01:15:53,000
Dženezis odlazi večeras.
613
01:15:56,958 --> 01:16:01,550
Šta radiš ovde? Rekao sam ti...
-Al si me uplašio. Umalo da dobijem infarkt!
614
01:16:01,625 --> 01:16:03,800
Ti ljudi imaju oružje.
-Ne naređuj mi.
615
01:16:03,925 --> 01:16:08,166
Nisi moj tata.
-Dođi ovamo.
616
01:16:09,625 --> 01:16:11,700
Imaju Arta.
-Da, znam.
617
01:16:12,625 --> 01:16:13,670
Znači, pustio si ih da ga odvedu?
618
01:16:13,795 --> 01:16:17,170
Ne, to je njegov plan i jedini
način da spase svoju ćerku.
619
01:16:17,295 --> 01:16:20,600
Sad moram da krenem za njim.
-Šta ćemo da uradimo u vezi toga?
620
01:16:22,625 --> 01:16:26,300
Hoćeš da pomogneš?
Ostani ovde.
621
01:16:26,425 --> 01:16:31,000
Stavi ovo u uvo i obaveštavaj me
šta se dešava. Uzmi.
622
01:16:31,125 --> 01:16:34,500
Ti si stražar.
To je bitna uloga.
623
01:16:40,000 --> 01:16:45,400
Test, test. -Čujem te. Imaš nekoliko
čuvara sa oružjem ispred tebe.
624
01:16:45,525 --> 01:16:49,700
Hvala. -Mislim da treba da igraš na
kartu Klinta Istvuda.
625
01:16:49,825 --> 01:16:53,000
Neću to da radim.
626
01:16:53,666 --> 01:16:58,540
Šta ima? -Hej, hej.
-Imam sastanak gore. -Ostani tu. -OK.
627
01:16:58,665 --> 01:17:03,000
Znaš ko sam ja? Oficir pristaništa.
-Baš me briga.
628
01:17:03,125 --> 01:17:05,170
Jesi li čuo za lučkog gospodara?
To je moj gazda.
629
01:17:05,285 --> 01:17:11,000
Ako tvoj gazda ne da mom 10,000 dolara
ovaj brod ne ide nikuda.
630
01:17:11,208 --> 01:17:14,210
Onda pretpostavljam da ne ide.
-Nisi ga zeznuo, Frenk.
631
01:17:14,325 --> 01:17:18,400
Možda da igraš na kartu Klinta istvuda.
Uradi to.
632
01:17:18,583 --> 01:17:21,050
Hajde, kao što si vežbao ispred ogledala.
633
01:17:23,958 --> 01:17:27,000
Pretpostavljam da sebi moraš
da postaviš jedno pitanje.
634
01:17:27,458 --> 01:17:30,210
Da li ću biti momak koji
je doneo lošu odluku
635
01:17:30,335 --> 01:17:34,400
da pošalje kući praznih ruku čoveka sa
torbom, da natera gazdu da ustane iz kreveta
636
01:17:34,525 --> 01:17:37,100
i pokrene pakleno pitanje
ko je odgovoran?
637
01:17:37,225 --> 01:17:43,830
Ili ću biti momak koji je doneo dobru odluku
da se jebeno skloni sa prokletog puta,
638
01:17:43,955 --> 01:17:47,000
tako da svi možemo da stignemo kući na
vreme da gledamo utakmicu Sejntsa?
639
01:17:47,125 --> 01:17:49,000
Tako je, Frenk!
640
01:17:49,458 --> 01:17:51,500
Pa šta će biti...
641
01:17:52,458 --> 01:17:54,300
propalice?
642
01:17:55,875 --> 01:17:59,600
Ja sam propalica?
-Da li sam zamuckivao?
643
01:18:00,416 --> 01:18:02,416
Sačekaj ovde.
644
01:18:03,416 --> 01:18:07,875
Rekla sam ti.
-Bio sam prilično dobar, zar ne?
645
01:18:19,583 --> 01:18:26,625
Gde je Trejsi? Ovde sam samo
zbog Trejsi. -Na sigurnom je.
646
01:18:27,791 --> 01:18:29,625
Pođi sa mnom.
647
01:18:34,750 --> 01:18:38,708
Imam odgovor za tebe.
-Mnogo ti hvala.
648
01:18:44,208 --> 01:18:46,300
Odnesimo ga odavde.
649
01:18:46,958 --> 01:18:49,100
Znam da misliš da je ono što radimo
ovde pogrešno,
650
01:18:49,225 --> 01:18:52,500
ali da li ti je poznato ime Henrijeta Laks?
651
01:18:52,670 --> 01:18:59,400
Henrijeta Laks je primljena u bolnicu 1951.
zbog tumora grlića materice.
652
01:18:59,583 --> 01:19:04,080
Doktor nije odstranio samo tumor, nego je
usput uzeo i zdrave ćelije.
653
01:19:04,166 --> 01:19:08,000
Frenk. Da li me čuješ?
Frenk?
654
01:19:08,625 --> 01:19:10,500
Zdravo.
655
01:19:11,083 --> 01:19:17,540
Te ćelije, ukradene bez njenog pristanka,
su okosnica skoro svakog medicinskog napretka
656
01:19:17,665 --> 01:19:19,400
u prošlom veku.
657
01:19:19,583 --> 01:19:24,200
Zato što je neko pogledao tu ženu
i video njen pravi potencijal.
658
01:19:24,375 --> 01:19:26,800
Trejsini rezultati su fascinantni.
659
01:19:26,925 --> 01:19:31,400
Govorimo o stalnoj moći,
sledećem koraku u ljudskoj evoluciji.
660
01:19:38,000 --> 01:19:41,900
Sva naša najveća dostignuća
počela su u tami, majore.
661
01:19:42,166 --> 01:19:44,875
Na pionirima je da osvetle taj put.
662
01:19:48,875 --> 01:19:55,500
U tome je stvar, doktorka. Ti nisi
pionir. Ti si diler droge.
663
01:19:55,625 --> 01:20:00,125
A da uzmeš tvoj naučni projekat
i nabiješ ga tvojoj majci u...
664
01:20:02,625 --> 01:20:05,670
Uhvati ga. Izvuci ga napolje.
-Vodi ga ispod.
665
01:20:05,750 --> 01:20:09,400
Spasite genetski materijal koji možete
a ostalo bacite.
666
01:20:36,083 --> 01:20:40,960
Frenk. -Ne, trebalo je da stražariš.
-Ranili su te. -Da, znam.
667
01:20:41,085 --> 01:20:44,500
Otporan si na metke?
-Sve je kul.
668
01:20:44,958 --> 01:20:46,950
Alfa 5 jedinicama.
669
01:20:47,250 --> 01:20:51,250
Otvorite vrata 26.
-Sranje.
670
01:20:53,500 --> 01:20:57,250
Vrata. -Otvorite vrata 26.
-Vrata.
671
01:21:00,916 --> 01:21:02,990
Vrata 26.
672
01:21:08,208 --> 01:21:13,000
Lepo odrađeno. Odvode ga ispod palube.
Ispod nivoa dva.
673
01:21:21,708 --> 01:21:23,500
Vidiš ovo ovde?
674
01:21:23,583 --> 01:21:26,100
Sve kontrolne tačke
imaju svoja sigurnosna vrata.
675
01:21:26,225 --> 01:21:29,250
A ako pritisnem ta dva dugmeta,
cela stvar ide u režim zaključavanja.
676
01:21:29,375 --> 01:21:31,100
Da, kao u zatvoru.
677
01:21:31,250 --> 01:21:35,700
Kažeš da možeš da otvoriš i zatvoriš
vrata za mene. -Pretpostavljam.
678
01:21:36,958 --> 01:21:40,870
Zašto? -Ostani ovde.
-Gde ćeš? -Idem po Arta.
679
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
Ako si u nevolji, beži.
Nađemo se ispred broda.
680
01:21:44,125 --> 01:21:46,750
Ako budem mogao, doći ću.
Ako ne, nastavi da bežiš.
681
01:21:46,875 --> 01:21:51,500
Ali tamo ima hiljade čuvara.
-Ti znaš da sam sjajan, zar ne?
682
01:21:51,625 --> 01:21:54,100
Idi onda i budi sjajan.
683
01:21:54,750 --> 01:21:56,990
Postaće vrlo bučno.
684
01:22:00,000 --> 01:22:04,208
Hej. Pogrešna strana.
-Znam!
685
01:22:10,375 --> 01:22:15,166
Daj mi Valasa. Jel major na sigurnom?
-Upravo gledam u njega.
686
01:22:15,250 --> 01:22:19,400
Idi do specijalaca, saznaj zašto
taj alarm ne radi. -Krećem.
687
01:22:19,625 --> 01:22:23,650
Robin, da li me čuješ?
-Čujem i... vidim.
688
01:22:24,375 --> 01:22:26,208
Vrata 18.
689
01:22:33,375 --> 01:22:36,200
Hvala.
-Sve OK.
690
01:22:36,500 --> 01:22:38,700
Gde sada da idem?
691
01:22:39,458 --> 01:22:43,000
Na drugom kraju su još jedna vrata,
levo, niz stepenice.
692
01:22:43,291 --> 01:22:46,400
Alfa 1 jedinici.
Otvori vrata 15.
693
01:22:47,958 --> 01:22:50,920
Alfa 1 jedinici.
Otvori vrata 15.
694
01:22:51,045 --> 01:22:52,750
Frenk, imamo problem.
695
01:22:52,875 --> 01:22:54,125
Hajde.
696
01:23:00,458 --> 01:23:03,250
Taj veliki tip dolazi ovamo.
-Gde?
697
01:23:05,625 --> 01:23:07,650
Ka meni.
698
01:23:09,458 --> 01:23:12,600
Koliko brzo nas možeš da nas odvedeš odavde?
-Oko 15 minuta dok ne krenemo
699
01:23:12,725 --> 01:23:15,000
sa pristaništa, gospođo.
-Imaš 10 minuta.
700
01:23:15,583 --> 01:23:17,416
Idemo!
701
01:23:19,333 --> 01:23:23,500
Skoro si tamo. -Dole? -Dole niz
stepenice, zadnja vrata desno. -Razumem.
702
01:23:23,625 --> 01:23:25,600
Idem prema donjem nivou dva.
703
01:23:30,458 --> 01:23:33,500
Frenk, mislim da sam je našla.
-Ne čujem te, Robin.
704
01:23:33,625 --> 01:23:37,833
Frenk, znam gde je. -Prekidaš
mi se. Šta si rekla da si našla?
705
01:23:37,916 --> 01:23:41,630
Šta? -Trejsi. -Šta si rekla?
-Da li me čuješ? -Robin, gubim te.
706
01:23:41,755 --> 01:23:44,040
Ne čujem te, Robin.
707
01:23:44,165 --> 01:23:47,990
Sigurnosna paluba, brod motora,
laboratorija.
708
01:23:48,375 --> 01:23:51,400
Šta si rekla? Našla si šta?
-Da li me čuješ?
709
01:23:54,125 --> 01:23:57,100
Frenk, pazi,
neko je iza tebe!
710
01:24:26,250 --> 01:24:28,833
Frenk, vrata!
Samo ga odvedi do vrata, Frenk.
711
01:24:28,916 --> 01:24:30,900
Svi ste ovo čuli?
712
01:24:31,333 --> 01:24:35,920
To je zvuk najnaprednije taktičke ekipe
na svetu kako preuzima vaš brod.
713
01:24:36,045 --> 01:24:38,250
Frenk, drmni ga u jaja ili tako nešto.
714
01:24:40,541 --> 01:24:43,700
Hajde, Frenk. Vreme je da budeš sjajan.
715
01:24:55,708 --> 01:24:57,958
Budi spremna sa vratima!
716
01:24:59,541 --> 01:25:01,500
Zatvaraj!
717
01:25:14,958 --> 01:25:16,958
Sranje!
718
01:25:18,041 --> 01:25:22,208
Valase, šta se dođavola dešava dole?
Informiši me.
719
01:25:22,416 --> 01:25:25,580
Soba je prazna.
Pobegla je kroz otvor.
720
01:25:25,705 --> 01:25:29,600
Može biti bilo gde.
-Vrati se do majora. Prekidamo ovo.
721
01:25:29,791 --> 01:25:34,500
Nek neko nađe to dete.
-Moramo da idemo. Razumeo si ovo?
722
01:25:37,416 --> 01:25:39,500
Ti. Pođi sa mnom.
723
01:25:49,291 --> 01:25:53,500
Brod je spreman.
-Onda nas izvedi na more.
724
01:26:31,916 --> 01:26:34,100
Da te pitam nešto, veliki čoveče.
725
01:26:36,208 --> 01:26:39,000
Koja je najmoćnija životinja
na planeti?
726
01:26:39,583 --> 01:26:40,541
Umukni.
727
01:26:40,625 --> 01:26:45,500
Neki misle da je to lav jer, znaš,
veliki su. Ali ustvari to je...
728
01:26:46,625 --> 01:26:48,180
pištoljska kozica.
729
01:26:48,333 --> 01:26:50,800
Mali momak, izgleda bezopasno,
730
01:26:50,958 --> 01:26:54,833
ali udari te tako brzo,
da isparava vodu oko tebe.
731
01:26:55,875 --> 01:27:00,400
Osam hiljada stepeni toplije
nego na površini sunca.
732
01:27:01,500 --> 01:27:03,500
Udarni talasi
733
01:27:04,500 --> 01:27:07,000
razdiru meso pravo s kostiju.
734
01:27:07,375 --> 01:27:09,100
A kad je sve gotovo,
735
01:27:09,958 --> 01:27:14,600
tu samo sedi gospodin račić i jede...
736
01:27:15,375 --> 01:27:17,300
ono što je preostalo.
737
01:27:18,125 --> 01:27:20,500
Da, pa?
738
01:27:21,041 --> 01:27:22,875
Pa...
739
01:27:23,875 --> 01:27:26,400
Sve ove moći dobijamo od životinja,
zar ne?
740
01:27:27,041 --> 01:27:29,500
Pogodi koju životinju imam?
741
01:27:46,583 --> 01:27:49,200
Napravio si pravi izbor.
Pametan čovek.
742
01:27:49,333 --> 01:27:51,750
Hej! Šta to dođavola radiš?
743
01:27:52,083 --> 01:27:54,100
Odjebi odavde!
744
01:27:55,791 --> 01:27:59,850
Da budem iskren, bio sam malo razočaran
što smo te dobili bez borbe.
745
01:27:59,975 --> 01:28:02,200
Imam dosta mrtvih prijatelja zbog tebe.
746
01:28:15,958 --> 01:28:17,791
Hajde.
747
01:28:19,500 --> 01:28:22,708
Nešto je smešno?
-Ne mrdaj!
748
01:28:30,958 --> 01:28:34,000
Dugo ti je trebalo.
-Da, nema na čemu.
749
01:28:34,125 --> 01:28:36,400
Ovo je odvratno. Hajde.
750
01:29:06,166 --> 01:29:08,000
Trejsi?
751
01:29:11,291 --> 01:29:13,125
Ja sam Robin.
752
01:29:14,958 --> 01:29:19,100
Moram da te odvedem odavde.
Ja sam sa tvojim tatom.
753
01:29:19,250 --> 01:29:21,416
Moram da te odvedem do njega.
754
01:29:22,416 --> 01:29:24,375
On je ovde.
755
01:29:25,208 --> 01:29:27,041
Stvarno?
756
01:29:28,666 --> 01:29:30,500
Došao je?
757
01:29:32,208 --> 01:29:34,208
Znala sam da će doći.
758
01:29:38,500 --> 01:29:40,900
U redu, proveriću drugu sobu.
759
01:29:48,958 --> 01:29:54,125
Ne! Idi odmah na palubu. To je jedini način da
pobegne sa ovog prokletog broda. -Da, gospođo.
760
01:30:03,125 --> 01:30:05,750
Svo obezbeđenje nek bude
u punoj pripravnosti.
761
01:30:06,083 --> 01:30:10,725
Osoba je nestala. Višestruki upadi.
Želim potpuni pregled broda.
762
01:30:12,916 --> 01:30:14,900
Moramo da idemo.
763
01:30:20,458 --> 01:30:23,100
Jesam li to čuo Robin?
-Da, ona je u kontrolnoj sobi.
764
01:30:23,225 --> 01:30:25,600
Mislim da zna gde je Trejsi.
765
01:30:25,750 --> 01:30:29,700
Vrata 16.
Robin, vrata 16.
766
01:30:32,708 --> 01:30:35,100
U redu, moramo doći do pramca.
767
01:30:42,125 --> 01:30:45,300
Trejsi? -Robin?
-Gde je ona? Trejsi?
768
01:30:46,250 --> 01:30:50,100
Šta se dešava? -Rekao sam joj da ako nešto
krene naopako, da se nađemo ispred broda.
769
01:30:58,500 --> 01:31:00,333
Trejsi.
770
01:31:07,625 --> 01:31:09,700
Tako si mi nedostajao.
771
01:31:21,291 --> 01:31:23,125
Art.
772
01:31:24,166 --> 01:31:26,000
Moramo da krenemo.
773
01:31:27,166 --> 01:31:30,650
Jesi li dobro? Hajde da te
izvučemo odavde. Idemo.
774
01:31:42,708 --> 01:31:45,875
Koliko nam je vremena preostalo?
-Manje od 5, više od nula.
775
01:31:46,000 --> 01:31:48,400
I dalje imaš pilulu?
-Da, sačuvao sam je.
776
01:31:49,083 --> 01:31:52,500
Sačuvao za šta?
-Kao poslednje sredstvo.
777
01:32:33,166 --> 01:32:35,041
Srediću ovo, idi!
778
01:32:52,791 --> 01:32:56,125
Vodi je na čamac za spašavanje!
-Hajde!
779
01:33:05,875 --> 01:33:10,460
Gde je Robin? -Ne znam.
-U redu, moramo da bežimo. Spremna?
780
01:33:10,585 --> 01:33:12,600
Ostani sa mnom. Idemo!
781
01:33:20,250 --> 01:33:22,600
Hajde! Tvoj tata je odmah iza nas.
782
01:33:25,083 --> 01:33:27,300
Ne pucaj u devojku!
783
01:33:33,166 --> 01:33:35,100
Zapelo je!
784
01:33:40,375 --> 01:33:42,380
Sada!
-Sada!
785
01:33:45,875 --> 01:33:47,875
Da!
786
01:33:49,333 --> 01:33:51,541
Naći ćemo se kod čamca za spašavanje!
787
01:34:22,041 --> 01:34:24,200
Gde je Robin?
-Mislio sam da je sa tobom.
788
01:34:24,325 --> 01:34:28,700
Majore! Stani, majore!
789
01:34:29,833 --> 01:34:33,600
Vidiš koga imam ovde?
-Pusti me!
790
01:34:33,750 --> 01:34:38,300
Želim Trejsi odmah! -Daj mi pilulu.
-Neće delovati na tebe.
791
01:34:38,791 --> 01:34:40,350
To moram biti ja.
-Ne, tata.
792
01:34:40,475 --> 01:34:44,875
Znaš šta će se desiti ako to uradiš.
-Ubiću je Arture, odmah ispred tebe.
793
01:34:45,000 --> 01:34:48,100
Volim te više od svega na svetu.
794
01:34:48,291 --> 01:34:51,625
Volim te, ali nema šanse da je ostavimo.
795
01:34:52,416 --> 01:34:55,125
Izađite svi sa broda, odmah!
796
01:34:56,291 --> 01:35:01,600
Ako nešto krene naopako, potopi ovaj
brod i beži odavde, OK? -U redu.
797
01:35:01,725 --> 01:35:03,690
Okončaću ovo.
798
01:35:32,625 --> 01:35:34,541
Ne pucajte.
799
01:35:51,333 --> 01:35:54,000
Želim Trejsi odmah ovde!
800
01:35:54,708 --> 01:35:56,583
Čekaj.
801
01:36:01,375 --> 01:36:03,500
Robin, jesi li dobro?
-Ne pričaj sa njom!
802
01:36:03,625 --> 01:36:06,700
Reći ću ti nešto, Robin.
Obavila si sjajan posao.
803
01:36:06,825 --> 01:36:08,700
Spasila si život mojoj ćerci.
804
01:36:09,083 --> 01:36:12,750
Slušaj me sada, doktorka!
Imaš jednu šansu.
805
01:36:12,875 --> 01:36:18,750
Pusti je, i ja ću te pustiti da živiš.
-Ovo nije pregovaranje.
806
01:36:18,833 --> 01:36:22,500
Ne. Ovo je nešto drugo.
807
01:36:22,625 --> 01:36:27,550
Rekao sam ti šta će se desiti.
Sad ti reci meni.
808
01:36:28,541 --> 01:36:30,500
Da li lažem?
809
01:38:20,916 --> 01:38:22,791
Hej.
810
01:38:32,083 --> 01:38:34,300
Hej, hajde tata.
811
01:38:54,916 --> 01:38:56,800
Tata, hajde!
812
01:39:03,166 --> 01:39:05,000
Tata!
813
01:39:05,750 --> 01:39:07,680
Tata, hajde!
814
01:39:18,500 --> 01:39:21,708
Tata?
-Da! Da!
815
01:39:24,708 --> 01:39:28,875
Hvala.
-Ustani.
816
01:39:34,458 --> 01:39:36,600
Svi spremni?
817
01:40:02,750 --> 01:40:06,950
Trejsi, da li misliš da bih mogla da
zaceliš ranu od vatrenog oružja?
818
01:40:22,690 --> 01:40:24,800
Dobro jutro, Nju Orleanse!
819
01:40:24,925 --> 01:40:31,300
Ko kaže da može da pobedi Sejntse?
Čoveče, taj je propao u Doumu prošle noći.
820
01:40:31,425 --> 01:40:33,400
Još je bučnije na ulicama.
821
01:40:33,525 --> 01:40:37,210
Jeste li čuli za te dve eksplozije
sinoć posle utakmice?
822
01:40:37,335 --> 01:40:40,710
Obalska straža kaže da ne mogu da
pronađu nikakav trag broda,
823
01:40:40,835 --> 01:40:45,291
a ni policija nema apsolutno ništa
da kaže o tome.
824
01:40:46,000 --> 01:40:48,100
Šta ćeš dalje da radiš?
825
01:40:48,250 --> 01:40:51,100
Prvo ću imati dug razgovor
sa mojim kapetanom,
826
01:40:51,225 --> 01:40:54,800
a onda ću možda naći novinara koji
traži sledeću veliku priču.
827
01:40:54,925 --> 01:40:57,791
Ako kreneš tim putem, onda nema povratka.
-Da.
828
01:40:57,875 --> 01:41:01,950
Nek ti govnari samo pokušaju da se
sakriju kad svi znaju šta rade.
829
01:41:04,958 --> 01:41:06,825
Da te pitam nešto.
830
01:41:07,958 --> 01:41:09,975
Misliš da je ovo stvarno gotovo?
831
01:41:13,041 --> 01:41:14,916
Za mene jeste.
832
01:41:16,333 --> 01:41:18,350
Moramo brzo da krenemo.
833
01:41:18,791 --> 01:41:24,690
Hej, ti. Idi do mog kamioneta.
Obavezno proveri prtljažnik.
834
01:41:24,875 --> 01:41:26,808
Sećaš se šta sam rekao?
835
01:41:32,125 --> 01:41:34,750
Imaš nešto sjajno u sebi, Robin.
836
01:41:36,916 --> 01:41:39,000
Iskoristi to.
837
01:41:51,958 --> 01:41:55,100
Evo ti.
-Šta je to? -Na šta ti liči?
838
01:41:57,125 --> 01:42:04,600
Frenk. -Zašto imaš telefon moje mame, čoveče?
-To je duga priča. -Ne, ozbiljno. Frenk!
839
01:43:05,500 --> 01:43:07,500
Volim te, mama.
840
01:43:10,208 --> 01:43:12,208
Volim i ja tebe.
841
01:43:15,750 --> 01:43:18,850
Čoveče, rasturiću ti bubne opne
sa ovom pesmom.
842
01:43:18,950 --> 01:43:23,400
To je prvi singl potpuno nove
Em Si Robin Rajli u duetu sa Čikom.
843
01:43:23,525 --> 01:43:25,500
Idemo!
844
01:43:27,000 --> 01:43:34,000
preveo: PAYUTTI
845
01:43:37,000 --> 01:43:41,000
Preuzeto sa www.titlovi.com