1
00:01:11,739 --> 00:01:14,092
¿Qué ves más allá de esta pared?
2
00:01:15,375 --> 00:01:16,665
Imagínatelo.
3
00:01:17,145 --> 00:01:18,835
Tienes imaginación.
Adelante.
4
00:01:20,880 --> 00:01:24,607
Lo que veo es un pequeño
pueblo en el Medio Oeste.
5
00:01:25,285 --> 00:01:26,810
Un puñado de Iglesias.
6
00:01:27,654 --> 00:01:30,546
Algunos lugares para que los
granjeros se emborrachen juntos.
7
00:01:31,491 --> 00:01:32,437
Tal vez un salón de belleza,
8
00:01:32,493 --> 00:01:35,552
para que sus esposas se arreglen
el cabello para las fiestas.
9
00:01:37,997 --> 00:01:40,456
Visito estos lugares.
10
00:01:40,901 --> 00:01:43,815
Estas son las personas que
nos envían nuestras ganancias,
11
00:01:43,871 --> 00:01:46,129
que nos envían su salario.
12
00:01:47,073 --> 00:01:49,654
Hago películas, Judy,
pero es tu trabajo
13
00:01:49,710 --> 00:01:51,234
el darle sueños a esa gente.
14
00:01:51,645 --> 00:01:54,838
La economía está en la cuneta,
y ellos pagan por ti.
15
00:01:55,549 --> 00:01:57,507
Y te diré algo más.
16
00:01:58,519 --> 00:02:01,176
En cada una de esas ciudades,
créeme,
17
00:02:01,621 --> 00:02:04,646
hay una chica que
es más bonita que tú.
18
00:02:05,725 --> 00:02:08,617
Tal vez su nariz sea un poco
más delgada en el puente.
19
00:02:08,995 --> 00:02:11,220
Tendrán mejores dientes que tú.
20
00:02:11,431 --> 00:02:13,857
O son más altas o más delgadas.
21
00:02:15,869 --> 00:02:17,015
Sólo que tú tienes algo
22
00:02:17,071 --> 00:02:19,695
que ninguna de esas
chicas bonitas podrá tener.
23
00:02:20,340 --> 00:02:21,930
¿Sabes lo que es eso?
24
00:02:23,943 --> 00:02:25,168
No, señor.
25
00:02:26,412 --> 00:02:28,504
Tienes esa voz.
26
00:02:28,982 --> 00:02:31,574
Quizá te lleve a Oz,
27
00:02:31,785 --> 00:02:35,111
a algún lugar al que ninguna
de esas chicas bonitas podrá ir.
28
00:02:36,656 --> 00:02:39,615
Aún así,
me han dicho que eres infeliz.
29
00:02:39,993 --> 00:02:42,685
Bueno, señor, no infeliz.
30
00:02:43,530 --> 00:02:46,055
Sólo me gustaría tener
un poco más de tiempo.
31
00:02:46,834 --> 00:02:49,192
¿Tiempo?
¿Para qué?
32
00:02:49,870 --> 00:02:51,294
No lo sé.
33
00:02:52,039 --> 00:02:54,797
Tal vez para ir al cine,
como esas otras chicas.
34
00:02:55,709 --> 00:02:59,936
La cosa es que esas otras chicas
crecerán para ser cajeras.
35
00:03:00,012 --> 00:03:03,795
Y esposas de granjeros
y maestras de Primaria.
36
00:03:03,851 --> 00:03:07,310
Y verán sus pieles desgastadas a
través de las tareas domésticas.
37
00:03:07,887 --> 00:03:10,078
¿Es eso lo que tú quieres, Judy?
38
00:03:10,556 --> 00:03:12,215
¿Ser sólo una ama de casa?
39
00:03:12,692 --> 00:03:14,883
¿El ser sólo una madre?
40
00:03:16,530 --> 00:03:17,742
Allá afuera,
41
00:03:17,798 --> 00:03:20,077
tendrías que apartar esa voz tuya.
42
00:03:20,133 --> 00:03:21,879
Olvídate de que existe.
43
00:03:21,935 --> 00:03:25,695
Pero aquí, con nosotros,
con tu familia,
44
00:03:26,139 --> 00:03:28,385
esa voz te hará ganar
un millón de dólares,
45
00:03:28,441 --> 00:03:29,899
antes de los 20 años.
46
00:03:34,947 --> 00:03:39,708
Esos niños promedio,
son todos amados, a su manera.
47
00:03:40,586 --> 00:03:42,700
Puedo ver cómo te puedes
sentir atraída por ello,
48
00:03:42,756 --> 00:03:45,014
de vez en cuando.
A sus pequeñas vidas.
49
00:03:45,691 --> 00:03:48,884
No es demasiado peligroso.
No muy emocionante.
50
00:03:49,797 --> 00:03:51,920
Están donde deben estar.
51
00:03:52,766 --> 00:03:55,358
Y tal vez sientas
que eres como ellos.
52
00:03:56,470 --> 00:03:57,994
Pero en realidad, no lo eres.
53
00:03:58,172 --> 00:04:01,264
Vives en otro mundo
completamente diferente.
54
00:04:02,008 --> 00:04:04,167
Sólo se parecen a ti.
55
00:04:06,145 --> 00:04:09,138
Pero, si de verdad
quieres unirte a ellos,
56
00:04:09,816 --> 00:04:11,107
es tu decisión.
57
00:04:12,052 --> 00:04:15,777
Nos daremos la mano y podrás
salir por nuestras puertas.
58
00:04:16,757 --> 00:04:19,015
Te garantizo que está todo ahí,
59
00:04:19,892 --> 00:04:21,038
el resto de Estados Unidos,
60
00:04:21,094 --> 00:04:26,155
esperando para tragarte
y olvidarse de ti.
61
00:04:28,101 --> 00:04:30,893
Como una gota de lluvia
cayendo en el Pacífico.
62
00:04:30,971 --> 00:04:33,663
¿A quién le importa?
¿Quién se da cuenta?
63
00:04:33,873 --> 00:04:36,331
Claro que quiero quedarme
en el Estudio, IB.
64
00:04:36,810 --> 00:04:38,901
Cualquier chica mataría
por ser Dorothy.
65
00:04:39,480 --> 00:04:41,270
Lo siento si...
66
00:04:42,983 --> 00:04:45,274
Ni siquiera le dije nada a nadie.
67
00:04:47,086 --> 00:04:49,845
Eres mi favorita, Judy.
68
00:04:54,695 --> 00:04:57,074
- ¿A quién más hemos tenido?
- Shirley Temple esta mañana.
69
00:04:57,130 --> 00:04:59,756
Todo el mundo quiere a Shirley.
70
00:05:00,800 --> 00:05:03,025
Veamos cómo Judy se le compara.
71
00:05:38,639 --> 00:05:40,951
Joey, ¿has vuelto a crecer?
72
00:05:41,007 --> 00:05:42,230
Supongo que sí.
73
00:05:43,043 --> 00:05:44,989
Bueno, ¿podrías al menos
hacerlo todo de una vez?
74
00:05:45,045 --> 00:05:48,037
¿Sólo terminar todo ya
en un fin de semana?
75
00:05:48,147 --> 00:05:51,441
Porque es un nuevo par de pantalones,
cada vez que añades una pulgada.
76
00:05:51,685 --> 00:05:53,997
Papá dice que las
vitaminas me hacen crecer.
77
00:05:54,053 --> 00:05:55,944
Así que, vamos a suspender esas.
78
00:05:56,822 --> 00:05:58,414
Estoy bromeando, cariño.
79
00:05:58,724 --> 00:06:01,105
Es maravilloso tener un hijo
lo suficientemente grande,
80
00:06:01,161 --> 00:06:03,385
que pueda cargar a su madre
al auto.
81
00:06:04,932 --> 00:06:06,776
Lorna, cariño, déjame verte.
82
00:06:06,832 --> 00:06:08,112
¿Qué vamos a hacer primero?
83
00:06:08,168 --> 00:06:10,426
Lo de siempre.
¿Te parece bien?
84
00:06:10,771 --> 00:06:12,583
- Sí.
- Te ves preciosa, cariño.
85
00:06:12,639 --> 00:06:14,898
Así que, tengo tu dinero.
86
00:06:15,176 --> 00:06:16,955
La multitud se va a volver loca
87
00:06:17,011 --> 00:06:18,156
ahí afuera.
88
00:06:18,212 --> 00:06:20,258
Entonces, son $150.
89
00:06:20,314 --> 00:06:21,637
Sé que tal vez no sea
90
00:06:22,150 --> 00:06:24,830
- a lo que estés acostumbrada, pero...
- No, no, te lo agradezco.
91
00:06:24,886 --> 00:06:26,265
- De acuerdo.
- Lo hago.
92
00:06:26,321 --> 00:06:28,132
- Bien, ¿estás lista?
- Claro.
93
00:06:28,188 --> 00:06:30,346
- Sígueme.
- Continúa.
94
00:06:31,626 --> 00:06:32,971
Muy bien, amigos...
95
00:06:33,027 --> 00:06:35,741
Haremos lo que hicimos
en Nueva York, ¿sí?
96
00:06:35,797 --> 00:06:37,976
Espero que estén listos.
Un aplauso para...
97
00:06:38,032 --> 00:06:39,644
De acuerdo, vamos.
98
00:06:39,700 --> 00:06:41,046
¿Cómo estás esta noche, Altadena?
99
00:06:41,102 --> 00:06:42,712
Una de las verdaderas
leyendas de Hollywood,
100
00:06:42,736 --> 00:06:44,814
la señora Judy Garland.
101
00:06:44,870 --> 00:06:46,684
Bueno, tengo algo muy especial
102
00:06:46,740 --> 00:06:49,298
planeado para ustedes esta noche.
He traído a mis hijos.
103
00:07:13,933 --> 00:07:15,490
Qué viaje.
104
00:07:16,736 --> 00:07:18,794
Siento que sea tan tarde.
105
00:07:20,207 --> 00:07:22,063
¿Cómo estás, Georgie?
106
00:07:22,375 --> 00:07:24,821
Estoy bien, gracias,
señora Garland. ¿Y usted?
107
00:07:24,877 --> 00:07:27,057
Tropezando.
108
00:07:27,113 --> 00:07:29,371
¿Algún mensaje mientras
estábamos fuera de la ciudad?
109
00:07:30,784 --> 00:07:32,095
No creo que sea así.
110
00:07:32,151 --> 00:07:35,177
De acuerdo. Bueno,
¿podrías darme mi llave, por favor?
111
00:07:35,322 --> 00:07:38,181
Déjeme comprobar algo con el
señor Horowitz. Un momento.
112
00:07:38,759 --> 00:07:41,918
¿Podemos pedir servicio de
habitaciones, mamá? Me perdí la cena.
113
00:07:42,195 --> 00:07:44,520
Claro, cariño.
Lo que tú quieras.
114
00:07:46,966 --> 00:07:49,958
- Señora Garland.
- Por favor. Soy Judy.
115
00:07:50,904 --> 00:07:53,283
- ¿Podríamos hablar un momento?
- ¿No puede esperar?
116
00:07:53,339 --> 00:07:55,186
Estamos desesperados
por ir a la cama.
117
00:07:55,242 --> 00:07:57,088
Lorna, cariño,
dile a Peter lo que quieres
118
00:07:57,144 --> 00:07:58,855
y él se encargará de ello.
119
00:07:58,911 --> 00:08:00,711
Una hamburguesa con patatas fritas,
por favor.
120
00:08:01,081 --> 00:08:03,961
Y, ya sabe,
me encantaría un plato de sopa.
121
00:08:04,017 --> 00:08:05,941
Y un trago.
Vodka con hielo.
122
00:08:06,185 --> 00:08:08,264
¿Sabe qué?
Olvide la sopa.
123
00:08:08,320 --> 00:08:12,080
Estoy demasiado cansada
para sostener una cuchara.
124
00:08:12,291 --> 00:08:15,217
Lo siento mucho,
pero su suite ha sido liberada.
125
00:08:16,029 --> 00:08:17,854
¿Qué quiere decir con liberada?
126
00:08:18,164 --> 00:08:20,222
¿No continúa todavía
unida al edificio?
127
00:08:20,367 --> 00:08:22,191
¿Adónde se ha ido exactamente?
128
00:08:22,269 --> 00:08:25,027
Creo que su cuenta
estaba atrasada.
129
00:08:25,105 --> 00:08:28,598
No. No, yo no...
No creo que ese sea el caso.
130
00:08:28,909 --> 00:08:31,133
- La habitación fue liberada.
- Así que des-libérela.
131
00:08:31,310 --> 00:08:33,256
Devuélvamela.
Necesitamos dormir en ella.
132
00:08:33,312 --> 00:08:35,925
- ¿Está todo bien?
- No. No, cariño.
133
00:08:35,981 --> 00:08:38,429
Esta gente nos ha
decepcionado mucho.
134
00:08:38,485 --> 00:08:41,866
Dejándonos varados sin nada más
que un cambio de calcetines.
135
00:08:41,922 --> 00:08:43,512
Todo está almacenado.
136
00:08:44,057 --> 00:08:46,936
Podría tener habitaciones en
cualquier parte de esta ciudad,
137
00:08:46,992 --> 00:08:49,173
pero yo elegí a este Hotel.
138
00:08:49,229 --> 00:08:51,041
Bueno, ya no más.
139
00:08:51,097 --> 00:08:53,622
No dejaría que mi peor
enemigo se quedara aquí.
140
00:08:54,034 --> 00:08:55,524
Vámonos de una vez.
141
00:08:56,937 --> 00:08:58,227
Estoy indignada.
142
00:09:01,808 --> 00:09:03,299
Vamos, cariño.
143
00:09:15,020 --> 00:09:17,468
- Por favor, no te duermas ahora.
- No, no.
144
00:09:17,524 --> 00:09:19,281
Estas son las otras.
145
00:09:24,197 --> 00:09:27,222
- ¿Adónde vamos?
- Al Roosevelt.
146
00:09:27,466 --> 00:09:29,424
¿No nos quedamos allí
el año pasado?
147
00:09:30,035 --> 00:09:32,694
Claro.
Pero les caemos bien.
148
00:09:35,976 --> 00:09:37,198
Mamá.
149
00:09:41,881 --> 00:09:44,105
¿Podríamos ir hacia Brentwood,
por favor?
150
00:09:49,789 --> 00:09:51,546
Joe, toca el timbre,
¿quieres, cariño?
151
00:10:01,835 --> 00:10:03,326
Entonces, ¿quieres quedarte?
152
00:10:03,803 --> 00:10:05,060
No.
153
00:10:05,337 --> 00:10:07,395
Y ellos sólo se quedarán esta noche.
154
00:10:07,974 --> 00:10:09,894
- Así que, tienen escuela mañana.
- Eso ya lo sé.
155
00:10:09,942 --> 00:10:12,267
Durmieron en el taxi.
Van a estar bien.
156
00:10:13,312 --> 00:10:15,124
Probablemente pagué más
por el taxi de esta noche...
157
00:10:15,148 --> 00:10:16,739
De lo que lo hubiera
hecho por un Hotel.
158
00:10:18,150 --> 00:10:20,263
- ¿Qué tal mañana por la noche?
- ¿Qué hay con eso?
159
00:10:20,319 --> 00:10:23,833
- Vamos. No juegues a ese juego.
- Bueno, me estás necesitando, Sid.
160
00:10:23,889 --> 00:10:25,835
- Sólo hazme una pregunta directa.
- Muy bien,
161
00:10:25,891 --> 00:10:28,005
¿dónde van a dormir mis hijos,
mañana por la noche?
162
00:10:28,061 --> 00:10:29,452
Donde sea que les diga.
163
00:10:32,432 --> 00:10:33,477
Hola, mi amor.
164
00:10:33,533 --> 00:10:35,256
- ¿Pasa algo malo?
- Oye.
165
00:10:35,568 --> 00:10:38,560
- Yo... No puedo dormir.
- ¿Quieres un poco de leche?
166
00:10:39,405 --> 00:10:41,484
- Ven aquí.
- No, vete a la cama.
167
00:10:41,540 --> 00:10:44,466
Te la llevaremos, ¿de acuerdo?
No te preocupes.
168
00:10:47,581 --> 00:10:49,005
¿Dónde están las tazas?
169
00:10:49,282 --> 00:10:50,539
Las moví.
170
00:10:51,418 --> 00:10:53,308
Están donde estaban los vasos.
171
00:10:54,987 --> 00:10:57,012
Ridículo.
172
00:11:01,995 --> 00:11:04,252
¿No podrías simplemente
tomar un papel en algo?
173
00:11:04,331 --> 00:11:05,788
No soy de fiar.
174
00:11:07,299 --> 00:11:09,190
Y no soy asegurable.
175
00:11:11,136 --> 00:11:14,262
Eso es lo que los que me quieren,
me dicen a la cara.
176
00:11:15,008 --> 00:11:16,799
Así que, gracias por eso.
177
00:11:17,510 --> 00:11:19,267
No me metas en esto.
178
00:11:20,279 --> 00:11:25,295
"Judy, déjamelo a mí y
volverás a estar en la cima".
179
00:11:25,351 --> 00:11:27,564
- Mira cómo resultó eso.
- ¿Dónde está, Sid?
180
00:11:27,620 --> 00:11:28,998
¿Está enferma?
181
00:11:29,054 --> 00:11:30,332
- ¿Va a venir hoy?
- No.
182
00:11:30,356 --> 00:11:31,900
- ¿Dónde está tu estrella?
- No.
183
00:11:31,924 --> 00:11:33,903
Te das cuenta de que vamos a tener
que demandarlos a los dos, Sid.
184
00:11:33,927 --> 00:11:35,037
- No empieces.
- ¿Por qué estás
185
00:11:35,061 --> 00:11:36,652
incluso protegiéndola, Sid?
186
00:11:36,962 --> 00:11:39,309
- ¿Qué está pasando?
- ¡Cállate, Sid!
187
00:11:39,365 --> 00:11:41,476
No puedes venir aquí
a la 1:00 de la madrugada...
188
00:11:41,500 --> 00:11:43,513
- Y esperar...
- ¡Sé que deberían estar en la cama!
189
00:11:43,569 --> 00:11:45,114
No siempre funciona así.
190
00:11:45,170 --> 00:11:48,452
Y se hace tarde, porque nadie
quería pagar para verme.
191
00:11:48,508 --> 00:11:49,987
A las 2:00 de la tarde.
192
00:11:50,043 --> 00:11:52,488
Y tengo que trabajar,
porque ellos necesitan cosas.
193
00:11:52,544 --> 00:11:55,226
Necesitan una educación, Judy.
Necesitan diez horas de sueño.
194
00:11:55,282 --> 00:11:57,361
Al diablo con esto.
Llámame a un taxi.
195
00:11:57,417 --> 00:11:59,475
Quiero la custodia
durante el año escolar.
196
00:12:03,322 --> 00:12:05,135
Sobre mi cadáver.
197
00:12:05,191 --> 00:12:07,383
Bueno, nadie se sorprendería,
créeme.
198
00:12:14,466 --> 00:12:15,857
Dame la leche.
199
00:12:16,669 --> 00:12:18,159
¡Dame la leche!
200
00:12:25,444 --> 00:12:27,802
Es un poco tarde para todo eso,
¿no crees?
201
00:12:32,152 --> 00:12:34,243
¿Por qué no sólo te vas?
202
00:12:55,508 --> 00:12:57,133
¿Podemos ir aquí, por favor?
203
00:12:57,644 --> 00:12:59,223
♪ Tengo que decirte la verdad ♪
204
00:12:59,279 --> 00:13:00,290
Gracias.
205
00:13:00,346 --> 00:13:01,804
♪ Tengo que decirte la verdad ♪
206
00:13:02,615 --> 00:13:04,527
♪ Hermano Jack ♪
207
00:13:04,583 --> 00:13:06,775
♪ Vas con la hermana Sadie ♪
208
00:13:07,120 --> 00:13:09,132
♪ Cuando deberías estar en casa ♪
209
00:13:09,188 --> 00:13:11,267
♪ Con tu vieja dama... ♪
210
00:13:11,323 --> 00:13:13,214
Esta casa es fabulosa.
211
00:13:14,660 --> 00:13:16,551
Mira eso.
Ella vino.
212
00:13:17,563 --> 00:13:19,320
¿Qué, llego temprano?
213
00:13:20,000 --> 00:13:22,279
- Te ves fabulosa.
- Liza, querida,
214
00:13:22,335 --> 00:13:23,491
te ves hermosa.
215
00:13:24,336 --> 00:13:26,582
No puedo creer que hayas venido.
¿Qué haces aquí?
216
00:13:26,606 --> 00:13:28,530
Bueno, quería verte, cariño.
217
00:13:28,640 --> 00:13:30,420
¿Estarás en Los Ángeles
por un tiempo?
218
00:13:30,476 --> 00:13:33,690
Bueno, nunca se sabe,
ya sabes, en estos días.
219
00:13:33,746 --> 00:13:35,526
Tengo un estreno en dos días.
220
00:13:35,582 --> 00:13:38,374
- ¿Lo tienes? ¿En serio?
- Sí.
221
00:13:38,518 --> 00:13:42,165
- ¿Y cómo te sientes al respecto?
- No lo sé.
222
00:13:42,221 --> 00:13:44,501
Conozco mis líneas y todo
está dentro de mi alcance.
223
00:13:44,557 --> 00:13:46,948
Supongo que no he
pensado mucho en ello.
224
00:13:47,527 --> 00:13:50,174
¿Ni siquiera estás un
poco ansiosa por ello?
225
00:13:50,230 --> 00:13:52,755
- Bueno, ¿debería de estar ansiosa?
- Bueno...
226
00:13:54,433 --> 00:13:56,925
Quiero decir, no.
227
00:13:57,370 --> 00:13:58,961
No.
228
00:14:00,407 --> 00:14:03,454
Íbamos a ir a bailar.
229
00:14:03,510 --> 00:14:05,366
¿Vendrás con nosotras?
230
00:14:05,444 --> 00:14:06,689
No, no.
231
00:14:06,745 --> 00:14:09,704
No, vayan ustedes.
Ya las alcanzaré.
232
00:14:27,700 --> 00:14:29,425
Discúlpeme.
Esto es para usted.
233
00:14:30,836 --> 00:14:33,650
No podemos tener a la
mejor artista del mundo,
234
00:14:33,706 --> 00:14:35,463
aquí sin un trago.
235
00:14:37,110 --> 00:14:39,467
¿Frank Sinatra está aquí?
236
00:14:40,212 --> 00:14:42,905
Frank es genial,
pero no es Judy Garland.
237
00:14:43,450 --> 00:14:44,707
Apuesto a que lo mata.
238
00:14:50,356 --> 00:14:52,414
- Soy Mickey, por cierto.
- Judy.
239
00:14:56,495 --> 00:14:58,541
¿Vives en Los Ángeles, Mickey?
240
00:14:58,597 --> 00:15:01,589
No, dirijo un bar en Nueva York.
241
00:15:01,801 --> 00:15:03,926
Estoy aquí buscando una
oportunidad de negocio.
242
00:15:05,705 --> 00:15:07,505
¿Alguna vez ha preparado
sus propios cócteles?
243
00:15:07,539 --> 00:15:10,286
En este lugar, vendemos el alcohol,
244
00:15:10,342 --> 00:15:12,723
y todas las mezclas y todo eso
estará en las mesas,
245
00:15:12,779 --> 00:15:14,791
para que puedas inventar
algo por ti mismo.
246
00:15:14,847 --> 00:15:16,359
Sabe, es divertido.
247
00:15:16,415 --> 00:15:18,194
La gente bebe más,
porque quieren ser parte
248
00:15:18,250 --> 00:15:19,695
de la siguiente cosa nueva,
ya sabe.
249
00:15:19,751 --> 00:15:21,376
No lo sé.
250
00:15:22,154 --> 00:15:23,633
Tienes que tener ambiciones,
¿verdad?
251
00:15:23,689 --> 00:15:25,947
Bueno, yo solía tenerlas.
252
00:15:26,259 --> 00:15:28,771
Descubrí que me daban un
dolor de cabeza terrible.
253
00:15:29,127 --> 00:15:32,688
Bueno... sí quiere crear
el Martini de Judy Garland,
254
00:15:32,798 --> 00:15:34,022
ese soy yo.
255
00:15:34,366 --> 00:15:36,924
- Señor Mickey Deans.
- Sip.
256
00:15:39,304 --> 00:15:40,828
¿Tienes hijos, Mickey?
257
00:15:42,375 --> 00:15:43,753
No. No tengo.
258
00:15:43,809 --> 00:15:45,667
Bueno deberías.
259
00:15:45,845 --> 00:15:48,871
Es como vivir con el corazón
en el exterior del cuerpo.
260
00:15:50,717 --> 00:15:55,010
Encuentra un pasatiempo o algo así, como
la canasta o la observación de aves.
261
00:15:55,455 --> 00:15:56,867
Bueno, en realidad toco al piano.
262
00:15:56,923 --> 00:15:58,646
- ¿Lo haces?
- Sí.
263
00:15:58,825 --> 00:16:01,383
¿Toca algo o sólo canta?
264
00:16:02,327 --> 00:16:03,751
¿Sólo cantar?
265
00:16:04,463 --> 00:16:06,087
Lo siento.
Eso no es lo que yo...
266
00:16:06,298 --> 00:16:08,579
- ¿Salió mal?
- En toda mi infancia,
267
00:16:08,635 --> 00:16:10,759
debo haber dormido
cinco horas en total.
268
00:16:10,870 --> 00:16:13,349
Es un milagro que
aprendiera a usar cubiertos,
269
00:16:13,405 --> 00:16:15,597
y mucho menos tocar al violín.
270
00:16:20,514 --> 00:16:23,294
Hemos cambiado de opinión.
Iremos a la casa de Andy.
271
00:16:23,350 --> 00:16:24,674
¿Vendrás?
272
00:16:25,386 --> 00:16:28,611
No lo sé.
Creo que podría quedarme.
273
00:16:28,756 --> 00:16:30,680
Bueno, no conoces a nadie aquí.
274
00:16:30,890 --> 00:16:33,179
Bueno,
todo el mundo parece conocerme.
275
00:16:34,696 --> 00:16:37,541
Además, quiero quedarme en algún
lugar más de cinco minutos.
276
00:16:37,597 --> 00:16:39,421
Vayan ustedes.
Diviértanse.
277
00:16:39,632 --> 00:16:41,590
- ¿Mamá?
- Estoy bien.
278
00:16:41,868 --> 00:16:43,092
Vete.
279
00:16:43,770 --> 00:16:45,027
Te quiero.
280
00:16:47,741 --> 00:16:50,433
- Te quiero.
- Y yo a ti.
281
00:17:10,398 --> 00:17:13,021
- Voilà.
- La obra maestra.
282
00:17:16,971 --> 00:17:18,795
Bueno, ¿y ahora qué?
283
00:17:31,484 --> 00:17:33,409
¡No puedes!
284
00:17:53,772 --> 00:17:55,297
¿Quieres oír algo?
285
00:17:56,742 --> 00:17:58,032
Sí, por supuesto.
286
00:17:59,811 --> 00:18:01,869
No tengo otro lugar donde estar.
287
00:18:04,317 --> 00:18:05,628
De acuerdo.
Si no te gusta,
288
00:18:05,684 --> 00:18:07,697
sólo tírame un trago o algo así,
¿de acuerdo?
289
00:18:07,753 --> 00:18:10,511
- Entenderé el mensaje.
- Lo haré, no te preocupes.
290
00:18:11,758 --> 00:18:13,214
¿Quieres acompañarme?
291
00:18:14,527 --> 00:18:16,050
Diablos, no.
292
00:18:16,663 --> 00:18:18,619
Soy el público.
293
00:18:31,510 --> 00:18:33,135
Es muy buena.
294
00:18:39,653 --> 00:18:43,744
Ha sido un buen rato, ¿no?
295
00:18:46,025 --> 00:18:48,683
Bueno, aún no hemos terminado,
¿verdad?
296
00:18:51,663 --> 00:18:52,988
Espero que no.
297
00:18:55,667 --> 00:18:58,926
Si alguna vez quieres que nos juntemos,
sólo... Golpea los talones.
298
00:18:59,504 --> 00:19:01,028
Así es como funciona, ¿verdad?
299
00:19:06,112 --> 00:19:07,903
Al menos tienes que comer algo.
300
00:19:09,949 --> 00:19:11,640
No lo sé.
301
00:19:33,905 --> 00:19:35,897
Estas están muy ricas.
302
00:19:37,609 --> 00:19:40,201
Vas a tener que, no lo sé,
303
00:19:40,413 --> 00:19:42,613
atar mis manos a las patas
de la silla. Sólo entonces...
304
00:19:42,647 --> 00:19:45,287
probablemente me inclinaría hacia
adelante y agarraría con la boca.
305
00:19:47,552 --> 00:19:48,999
Oye, me estoy comiendo esas.
306
00:19:49,055 --> 00:19:51,215
¿Quieres ver si puedo comer
una hamburguesa entera?
307
00:19:54,394 --> 00:19:55,783
¿Mickey?
308
00:19:57,430 --> 00:19:58,620
¿Estamos saliendo?
309
00:20:01,768 --> 00:20:04,593
Sólo quiero saberlo,
para averiguar cómo mirarte.
310
00:20:07,140 --> 00:20:08,330
¿Así que...
311
00:20:09,209 --> 00:20:11,887
Creo que sólo somos amigos,
que podrían ser algo más
312
00:20:11,943 --> 00:20:13,734
en algún momento en el futuro.
313
00:20:14,012 --> 00:20:17,004
Tienes que preguntarle al señor Mayer.
Creo que sólo seremos amigos.
314
00:20:18,550 --> 00:20:20,841
No te voy a besar,
si eso te preocupa.
315
00:20:24,190 --> 00:20:25,601
Tú te lo pierdes.
316
00:20:25,657 --> 00:20:27,815
- Eso no lo sé.
- Y de todos modos,
317
00:20:27,926 --> 00:20:29,917
¿después de un bocado
de aros de cebolla?
318
00:20:30,096 --> 00:20:31,920
¡No, gracias!
319
00:20:33,965 --> 00:20:35,388
Nada de hamburguesas.
320
00:20:35,934 --> 00:20:39,794
El señor Mayer dijo específicamente
que no debías de comer esa comida.
321
00:20:40,972 --> 00:20:42,830
Sinceramente, tengo mucha hambre.
322
00:20:45,744 --> 00:20:47,335
Esa te quitará las ansias
de encima.
323
00:20:47,512 --> 00:20:49,704
No, tengo que dormir esta noche.
324
00:20:50,315 --> 00:20:53,708
Halpert te dará algo para eso
más tarde. Para adentro.
325
00:20:59,041 --> 00:21:00,442
Bien, chicos, aquí vamos.
326
00:21:00,777 --> 00:21:03,038
- Prepárense.
- Déjala al menos dar un mordisco.
327
00:21:03,094 --> 00:21:04,206
No podemos tener una Dorothy,
328
00:21:04,230 --> 00:21:06,041
que subió de peso a
mitad de la película.
329
00:21:06,097 --> 00:21:08,142
- Sus palabras, no mías.
- ¿Puede dar otro mordisco
330
00:21:08,166 --> 00:21:10,058
con la cabeza a un lado,
señor Rooney?
331
00:21:12,704 --> 00:21:15,184
- Sí. ¡Esa es nuestra oportunidad!
- Eso es algo estupendo.
332
00:21:15,240 --> 00:21:17,799
¡Eso es genial, Judy!
333
00:21:25,518 --> 00:21:27,275
De acuerdo. Cierto.
334
00:21:27,987 --> 00:21:30,312
De acuerdo.
335
00:21:32,090 --> 00:21:33,936
Entonces, eran los abogados
de Sid al teléfono.
336
00:21:33,992 --> 00:21:35,871
- ¿Por qué?
- Los quiere
337
00:21:35,927 --> 00:21:39,142
de domingo a viernes
durante el horario escolar.
338
00:21:39,198 --> 00:21:42,124
- No.
- Dice que estás sin hogar.
339
00:21:42,902 --> 00:21:45,115
¿Cómo es que se costea
a un abogado?
340
00:21:45,171 --> 00:21:47,729
Ya no está ganando dinero conmigo.
341
00:21:47,940 --> 00:21:49,798
Entonces, ¿dónde te alojas?
342
00:21:50,242 --> 00:21:52,800
Amo a mis hijos.
Yo me ocupo de ellos.
343
00:21:53,179 --> 00:21:54,590
¿Dónde te quedaste anoche?
344
00:21:54,646 --> 00:21:56,103
Con un amigo.
345
00:21:56,815 --> 00:21:59,026
¿Y es ese un lugar donde podrías
llevarte a los niños para que se queden?
346
00:21:59,050 --> 00:22:00,908
No tengo un hogar.
347
00:22:01,654 --> 00:22:04,378
Ni siquiera puedo
conseguir a un representante.
348
00:22:04,757 --> 00:22:07,982
Acérquense y tomen
el 10% de mis deudas.
349
00:22:08,760 --> 00:22:10,284
Ya sabes lo que voy a decir.
350
00:22:10,596 --> 00:22:13,510
- No...
- Londres te ofrecería
351
00:22:13,566 --> 00:22:15,110
- mucho dinero.
- No.
352
00:22:15,166 --> 00:22:16,913
Ves, están locos por ti.
353
00:22:16,969 --> 00:22:19,081
Es porque los
ingleses están locos.
354
00:22:19,137 --> 00:22:20,850
Mira, empieza a ganar
dinero de nuevo.
355
00:22:20,906 --> 00:22:23,330
Entonces, la gente de Sid
no tendrá nada contra ti.
356
00:22:23,843 --> 00:22:25,866
Lorna adora Londres.
357
00:22:26,913 --> 00:22:28,203
Cariño...
358
00:22:29,115 --> 00:22:31,194
los Tribunales no te
dejarán sacarlos del país.
359
00:22:31,250 --> 00:22:34,798
Entonces, ¿estás diciendo que
tengo que dejar a mis hijos,
360
00:22:34,854 --> 00:22:37,834
sí quiero ganar suficiente
dinero para estar con mis hijos?
361
00:22:37,890 --> 00:22:39,247
Sé que es difícil.
362
00:22:40,893 --> 00:22:42,951
Pero creo que tienes que
tomarte esto en serio.
363
00:22:45,631 --> 00:22:47,055
No puedo.
364
00:22:59,144 --> 00:23:00,367
Gracias.
365
00:23:09,989 --> 00:23:11,747
¡Dios!
366
00:23:16,295 --> 00:23:18,186
Te perderás la Navidad.
367
00:23:19,298 --> 00:23:22,145
Verás, cariño,
el problema es que...
368
00:23:22,201 --> 00:23:24,760
Actualmente no tengo una chimenea
369
00:23:24,936 --> 00:23:28,429
por donde Santa baje,
así que no les sirvo de nada.
370
00:23:29,775 --> 00:23:32,000
Pero volveré para el Año Nuevo,
¿de acuerdo?
371
00:23:35,280 --> 00:23:36,538
Joey.
372
00:23:37,183 --> 00:23:38,205
Joe.
373
00:23:38,384 --> 00:23:42,132
Cariño,
tengo que arreglar las cosas,
374
00:23:42,188 --> 00:23:45,213
para que pueda verte todos
los días, todo el día.
375
00:23:45,324 --> 00:23:49,105
Sólo necesito un poco de dinero
para que eso suceda.
376
00:23:49,161 --> 00:23:51,052
¿Dónde viviríamos entonces?
377
00:23:51,364 --> 00:23:53,976
Voy a buscarnos un nuevo
hogar para los tres,
378
00:23:54,032 --> 00:23:55,712
así que no te pongas
demasiado cómoda aquí.
379
00:23:55,768 --> 00:23:58,093
Voy a volver
directamente por ustedes.
380
00:23:59,739 --> 00:24:00,962
Lo haré.
381
00:24:03,275 --> 00:24:05,300
O tal vez...
382
00:24:07,413 --> 00:24:09,203
Podría...
383
00:24:10,281 --> 00:24:13,875
esconderme aquí...
384
00:24:14,787 --> 00:24:18,046
con Nibbles en su lugar.
385
00:24:23,229 --> 00:24:24,452
De acuerdo.
386
00:24:43,214 --> 00:24:46,407
Es muy espacioso aquí.
387
00:24:47,452 --> 00:24:50,544
Puede que tenga un baño conectado.
388
00:24:51,723 --> 00:24:53,581
No te importaría, ¿verdad, Joe?
389
00:24:53,759 --> 00:24:55,150
Me encantaría.
390
00:24:56,729 --> 00:24:59,921
Bueno, ¿quizás me quede aquí?
391
00:25:01,399 --> 00:25:03,290
¿Me visitarías de vez en cuando?
392
00:25:03,368 --> 00:25:05,159
¿En el armario de Joey?
393
00:25:06,771 --> 00:25:08,395
Claro.
394
00:25:09,375 --> 00:25:11,398
Hay sitio para tres.
395
00:25:16,182 --> 00:25:17,873
Bueno, pasen, entren.
396
00:25:20,185 --> 00:25:22,665
¿Quieren... ¿Quieren jugar
al tenis o algo así?
397
00:25:22,721 --> 00:25:24,111
Hay una cancha por allí.
398
00:25:27,125 --> 00:25:30,251
Me gusta estar aquí.
399
00:25:35,201 --> 00:25:37,626
Me gustaría mucho quedarme.
400
00:25:40,772 --> 00:25:44,299
¡Judy!
401
00:25:49,815 --> 00:25:52,162
Hola, querida. Hola.
Hola, querida. Hola.
402
00:25:52,218 --> 00:25:54,643
- Te quiero.
- Yo también te quiero, cariño.
403
00:25:55,054 --> 00:25:58,079
- Bienvenida al Picador.
- Muchísimas gracias.
404
00:26:00,058 --> 00:26:01,282
Gracias.
405
00:26:02,761 --> 00:26:04,206
- Hola.
- Bienvenida, señora Garland.
406
00:26:04,262 --> 00:26:05,686
Gracias.
407
00:26:06,464 --> 00:26:09,290
Ahí está ella.
408
00:26:09,535 --> 00:26:12,214
La fabulosa señora Judy Garland.
409
00:26:12,270 --> 00:26:15,150
- Bernard Delfont. ¿Cómo estás?
- Qué maravilloso. Estoy bien.
410
00:26:15,206 --> 00:26:16,985
Adoro Londres,
411
00:26:17,041 --> 00:26:19,490
- mi casa lejos de casa.
- Maravilloso.
412
00:26:19,546 --> 00:26:20,857
- Ven conmigo.
- Gracias.
413
00:26:20,913 --> 00:26:21,684
- Hola.
- Hola.
414
00:26:21,749 --> 00:26:23,598
Soy Rosalyn Wilder.
Estaré cuidando de usted,
415
00:26:23,684 --> 00:26:26,342
- mientras esté en Londres.
- Maravilloso.
416
00:26:26,787 --> 00:26:28,344
Encantador.
417
00:26:28,555 --> 00:26:30,713
Tenemos un horario
impreso para usted.
418
00:26:32,392 --> 00:26:34,116
¿Cuántos años tienes?
419
00:26:35,295 --> 00:26:37,186
Yo... Tengo 28 años.
420
00:26:38,164 --> 00:26:41,691
Hace un poco de frío aquí.
421
00:26:43,036 --> 00:26:44,994
Lo siento muchísimo.
422
00:26:45,204 --> 00:26:47,730
Haré que alguien
investigue eso ahora mismo.
423
00:26:48,308 --> 00:26:49,632
Gracias.
424
00:26:51,077 --> 00:26:52,857
A todos los demás
sitios a los que voy,
425
00:26:52,913 --> 00:26:54,958
parece que simplemente
derriban el lugar
426
00:26:55,014 --> 00:26:57,372
y empiezan de nuevo tan
pronto como me voy.
427
00:26:57,850 --> 00:27:01,676
Vuelvo al año siguiente y no
tengo ni idea de ni a dónde estoy.
428
00:27:02,087 --> 00:27:06,448
Londres se limita a sólo
echar otra capa de pintura.
429
00:27:06,859 --> 00:27:08,872
Supongo que somos anticuados.
430
00:27:08,928 --> 00:27:10,986
No, me gusta.
431
00:27:11,431 --> 00:27:13,021
A mí me gusta.
432
00:27:13,500 --> 00:27:14,945
Es reconfortante.
433
00:27:15,001 --> 00:27:16,246
Llámeme si necesita algo.
434
00:27:16,302 --> 00:27:18,314
Dejaré mi tarjeta sobre la mesa.
435
00:27:18,370 --> 00:27:20,195
Está junto al horario.
436
00:27:21,473 --> 00:27:23,765
No había olvidado el... Horario.
437
00:27:24,277 --> 00:27:26,456
Yo... Se los agradezco de verdad.
438
00:27:26,512 --> 00:27:29,271
- Nos vemos mañana por la mañana.
- Nos vemos mañana.
439
00:28:07,553 --> 00:28:10,178
Gracias.
Bien, aquí estamos.
440
00:28:11,023 --> 00:28:12,281
¿Aquí?
441
00:28:12,424 --> 00:28:13,770
¿En serio?
442
00:28:13,826 --> 00:28:17,319
Hacemos todos los ensayos aquí.
La acústica es maravillosa.
443
00:28:17,396 --> 00:28:18,620
Por aquí.
444
00:28:19,933 --> 00:28:22,558
♪ En... En...
En algún lugar ♪
445
00:28:23,502 --> 00:28:26,183
♪ Sobre el arco iris ♪
446
00:28:26,239 --> 00:28:28,018
Bueno, eso me suena familiar.
447
00:28:28,074 --> 00:28:30,053
Judy,
este es el líder de nuestra banda,
448
00:28:30,109 --> 00:28:31,888
Burt Rhodes.
Burt, Judy.
449
00:28:31,944 --> 00:28:32,956
- Es...
- Hola, Burt.
450
00:28:33,012 --> 00:28:35,059
Es un honor trabajar con usted,
señora Garland.
451
00:28:35,115 --> 00:28:36,659
He sido un admirador
durante mucho.
452
00:28:36,683 --> 00:28:38,406
Bueno, me gusta este.
453
00:28:38,518 --> 00:28:40,209
Puede quedarse.
454
00:28:41,053 --> 00:28:42,844
Toda la ciudad habla de usted.
455
00:28:43,022 --> 00:28:45,235
Bueno, no nos detengamos en eso.
456
00:28:45,291 --> 00:28:47,459
No.
Se agotaron las entradas.
457
00:29:01,173 --> 00:29:02,564
¿Señora Garland?
458
00:29:03,474 --> 00:29:05,833
¿Necesita algo o
deberíamos meternos de lleno?
459
00:29:06,278 --> 00:29:08,635
Sabes, está muy húmedo aquí.
460
00:29:09,080 --> 00:29:12,206
No creo que ensayar
sea una buena idea.
461
00:29:14,720 --> 00:29:16,211
Correcto.
462
00:29:16,355 --> 00:29:18,480
¿Lo entiendes, cariño?
463
00:29:19,223 --> 00:29:22,317
De acuerdo, bueno, ¿qué tal si
hablamos de las posiciones de la banda?
464
00:29:23,996 --> 00:29:25,220
De acuerdo.
465
00:29:26,065 --> 00:29:27,856
Bueno, yo voy a estar aquí.
466
00:29:28,032 --> 00:29:31,859
Y este, este es el
margen para el escenario.
467
00:29:38,143 --> 00:29:40,535
Correcto.
¿Y dónde estará el público?
468
00:29:40,645 --> 00:29:43,270
Todo a su alrededor,
por los tres lados.
469
00:29:45,217 --> 00:29:47,775
- ¿Y estarán en un nivel?
- A cuatro.
470
00:29:56,095 --> 00:29:57,852
¿Cuántos niveles tenía
el Carnegie Hall?
471
00:29:59,298 --> 00:30:00,687
Cinco.
472
00:30:09,308 --> 00:30:11,833
Podemos hablar de las canciones
si realmente quieres.
473
00:30:13,045 --> 00:30:14,156
Tengo todos sus gráficos.
474
00:30:14,212 --> 00:30:15,590
¿Algún cambio que hacer?
475
00:30:15,614 --> 00:30:17,126
No, todo es igual.
476
00:30:17,182 --> 00:30:19,095
¿Hay algo que discutir, entonces?
477
00:30:19,151 --> 00:30:21,209
Cariño, eso depende de ti.
478
00:30:21,487 --> 00:30:24,512
No necesito discutir
nada en particular.
479
00:30:25,356 --> 00:30:27,169
Judy, me temo que los críticos
480
00:30:27,225 --> 00:30:30,217
- revisarán la noche del estreno.
- Claro.
481
00:30:31,296 --> 00:30:32,554
Por supuesto.
482
00:30:33,699 --> 00:30:36,790
- Es mañana.
- Me gustaría descansar.
483
00:30:41,440 --> 00:30:43,198
Hola. Soy Judy.
484
00:30:43,308 --> 00:30:44,831
¿Están los niños ahí?
485
00:30:45,676 --> 00:30:47,290
¿Les dirás que llamé?
486
00:30:47,346 --> 00:30:51,838
¿Y que lo intentaré de
nuevo mañana a esta hora?
487
00:30:52,350 --> 00:30:54,664
Y me gustaría que
estuvieran en la línea
488
00:30:54,720 --> 00:30:56,911
la próxima vez que yo llame,
¿de acuerdo?
489
00:31:38,696 --> 00:31:42,022
- Buenas noches, señora Garland.
- Y a ti.
490
00:31:43,135 --> 00:31:45,492
Oye... ¿Tienes la hora?
491
00:31:46,238 --> 00:31:47,582
Son las 3:00 de la mañana,
señora.
492
00:31:47,638 --> 00:31:49,830
¿Puedo traerle algo?
493
00:31:51,676 --> 00:31:54,868
Estoy teniendo
problemas para dormir.
494
00:31:55,446 --> 00:31:57,571
¿Un poco de leche caliente,
quizás?
495
00:31:59,451 --> 00:32:00,708
Claro.
496
00:32:02,221 --> 00:32:04,434
Gracias.
Intentaré cualquier cosa una vez.
497
00:32:04,490 --> 00:32:06,681
Haré que se la traigan enseguida.
498
00:32:07,326 --> 00:32:08,549
Gracias.
499
00:33:21,732 --> 00:33:23,892
- ¿Ha respondido al llamado al escenario?
- Todavía no.
500
00:33:27,638 --> 00:33:28,895
Llegará tarde.
501
00:33:32,544 --> 00:33:34,702
Hola.
¿Podemos ir al Picador, por favor?
502
00:33:54,800 --> 00:33:56,198
¿Judy?
503
00:33:58,369 --> 00:34:00,093
Judy, soy Rosalyn.
504
00:34:00,271 --> 00:34:01,529
¿Cómo estás?
505
00:34:01,839 --> 00:34:04,030
No me siento muy bien.
506
00:34:04,442 --> 00:34:06,099
¿Sabes qué hora es?
507
00:34:07,445 --> 00:34:09,603
Dije que no me siento bien.
508
00:34:11,482 --> 00:34:13,963
¿Qué clase de maldita
cerradura es esa?
509
00:34:14,019 --> 00:34:17,867
Si cierro una puerta con llave,
me gustaría que siga así.
510
00:34:17,923 --> 00:34:20,414
Eso es completamente comprensible.
511
00:34:20,558 --> 00:34:23,683
Ahora, esta es Vivian.
Te va a tomar la temperatura.
512
00:34:25,397 --> 00:34:26,821
Toma un sorbo de esto.
513
00:34:28,933 --> 00:34:30,558
Saque la lengua por mí.
514
00:34:31,803 --> 00:34:33,628
Los labios juntos para mí, cariño.
515
00:34:35,674 --> 00:34:36,885
¿Cuál es el pronóstico?
516
00:34:36,941 --> 00:34:39,433
Sin manchas, sin fiebre,
la garganta está bien.
517
00:34:39,578 --> 00:34:41,135
Pongamos un bonito labio rojo.
518
00:34:43,548 --> 00:34:45,461
¿Qué piensas de este, Judy?
519
00:34:45,517 --> 00:34:46,796
Es muy bonito.
520
00:34:46,852 --> 00:34:48,529
Un poco de polvo
de plata en los pómulos.
521
00:34:48,553 --> 00:34:50,077
Te verás increíble.
522
00:34:51,290 --> 00:34:53,948
¿Eres enfermera o qué?
523
00:34:54,058 --> 00:34:55,331
Sí, si eso quiere.
524
00:34:55,504 --> 00:34:57,605
Toma un brazo de esto, Vivian.
Termina con eso
525
00:34:57,629 --> 00:34:58,953
- en el camino.
- Sí.
526
00:35:00,464 --> 00:35:02,010
Ahora, caracoles.
527
00:35:02,066 --> 00:35:03,879
- Allá vamos. Una pierna adentro.
- ¡Dios!
528
00:35:03,935 --> 00:35:04,946
Eso es todo.
529
00:35:05,002 --> 00:35:06,226
Zapatos.
530
00:35:06,537 --> 00:35:08,094
- Allá vamos.
- ¡Oye!
531
00:35:10,475 --> 00:35:13,800
Te ves absolutamente increíble.
532
00:35:15,680 --> 00:35:18,394
¡De acuerdo!
De acuerdo, de acuerdo.
533
00:35:18,450 --> 00:35:20,074
No podemos esperar
para presumir de ti.
534
00:35:20,584 --> 00:35:22,865
Me sentía tan mal antes.
535
00:35:22,921 --> 00:35:24,499
Bueno, trabajas muy duro.
536
00:35:24,555 --> 00:35:26,246
Estás bajo mucha presión.
537
00:35:26,424 --> 00:35:28,181
Desde que tenía dos años.
538
00:35:28,459 --> 00:35:30,406
Judy Garland,
nacida en un maletero.
539
00:35:30,462 --> 00:35:33,721
Eso es lo que yo digo.
540
00:35:34,899 --> 00:35:36,123
Cierto.
541
00:35:37,401 --> 00:35:38,692
Ahora...
542
00:35:44,642 --> 00:35:46,833
Espera, espera.
¿Qué estamos...
543
00:35:47,044 --> 00:35:49,035
Es la noche del estreno, Judy.
544
00:35:49,848 --> 00:35:51,706
Sí, por supuesto.
545
00:35:58,055 --> 00:35:59,746
Bueno, aquí estamos.
546
00:36:27,119 --> 00:36:28,276
¡Judy!
547
00:36:38,898 --> 00:36:41,290
Hola.
Hola, querido.
548
00:36:41,534 --> 00:36:43,779
- Hola. Hola, querida.
- Discúlpeme. Gracias.
549
00:36:43,835 --> 00:36:46,616
- Yo también te quiero, cariño.
- Sí, sí. Gracias.
550
00:36:46,672 --> 00:36:48,162
Deje...
Déjennos pasar, por favor.
551
00:36:55,447 --> 00:36:57,393
- Hola, Judy.
- ¿Son para mí?
552
00:36:57,449 --> 00:36:59,730
- Estas son para ti.
- Son hermosas.
553
00:36:59,786 --> 00:37:02,398
- Significas mucho para nosotros.
- Queríamos que lo supieras.
554
00:37:02,454 --> 00:37:04,879
Caballeros, lo siento,
pero Judy ya va muy tarde.
555
00:37:04,956 --> 00:37:06,636
Gracias, señoritas.
Despejen el camino.
556
00:37:06,692 --> 00:37:08,917
Gracias. Gracias.
557
00:37:10,896 --> 00:37:12,854
Está justo aquí arriba, Judy.
558
00:37:18,771 --> 00:37:20,261
Bien, aquí vamos, chicos.
559
00:37:24,143 --> 00:37:26,198
¿Qué es lo que pasa?
560
00:37:27,179 --> 00:37:28,991
- Damas y caballeros...
- No puedo.
561
00:37:29,047 --> 00:37:31,527
¿Qué? No, no. ¿Qué quieres
decir con que no puedes?
562
00:37:31,583 --> 00:37:33,595
Hay un público afuera
esperando para oírte cantar.
563
00:37:33,619 --> 00:37:35,732
Mi boca está seca y
podría desmoronarse.
564
00:37:35,788 --> 00:37:37,801
- No. Escúchame.
- No puedo.
565
00:37:37,857 --> 00:37:40,781
Estarás bien.
Ahora, adelante.
566
00:38:00,012 --> 00:38:02,804
- ¡Te queremos, Judy!
- ¡Dios!
567
00:38:04,683 --> 00:38:06,674
Y yo también te quiero.
568
00:38:08,020 --> 00:38:10,077
De hecho, me encanta esta ciudad.
569
00:38:10,956 --> 00:38:13,280
Aunque tú siempre serás especial.
570
00:38:19,664 --> 00:38:21,356
Saben, la primera vez...
571
00:38:21,800 --> 00:38:23,124
que canté...
572
00:38:23,268 --> 00:38:26,360
en un escenario,
yo tenía dos años.
573
00:38:27,072 --> 00:38:30,932
Dicen que mi papá tuvo
que venir y arrastrarme.
574
00:38:31,643 --> 00:38:35,736
Después de que empecé a cantar
la misma canción por quinta vez.
575
00:38:44,991 --> 00:38:48,149
Parece que tenemos una banda aquí.
576
00:38:49,228 --> 00:38:52,854
Podríamos también darles un uso.
577
00:39:04,277 --> 00:39:07,935
♪ Iré por mi camino ♪
578
00:39:10,049 --> 00:39:12,006
♪ Por mi cuenta ♪
579
00:39:14,619 --> 00:39:16,811
♪ Este es el fin ♪
580
00:39:17,623 --> 00:39:20,915
♪ Del romance ♪
581
00:39:21,793 --> 00:39:27,789
♪ Seguiré mi camino
por mi cuenta ♪
582
00:39:27,933 --> 00:39:32,259
♪ El amor es sólo ♪
583
00:39:33,172 --> 00:39:35,930
♪ Un baile ♪
584
00:39:37,275 --> 00:39:39,434
♪ Lo intentaré ♪
585
00:39:39,911 --> 00:39:43,838
♪ El aplicarme ♪
586
00:39:45,183 --> 00:39:47,975
♪ Y enseñar a mi corazón ♪
587
00:39:48,119 --> 00:39:50,811
♪ Cómo cantar ♪
588
00:39:53,223 --> 00:39:59,085
♪ Seguiré mi camino
por mi cuenta ♪
589
00:40:00,832 --> 00:40:03,611
♪ Como un pájaro ♪
590
00:40:03,667 --> 00:40:08,816
♪ En el ala ♪
591
00:40:08,872 --> 00:40:11,586
♪ Enfrentaré ♪
592
00:40:11,642 --> 00:40:15,502
♪ Lo desconocido ♪
593
00:40:16,214 --> 00:40:19,140
♪ Construiré un mundo ♪
594
00:40:19,683 --> 00:40:22,476
♪ Mío propio ♪
595
00:40:25,089 --> 00:40:27,982
♪ Nadie sabe mejor ♪
596
00:40:28,359 --> 00:40:32,085
♪ Que yo misma ♪
597
00:40:33,064 --> 00:40:37,358
♪ Que estoy... ♪
598
00:40:37,636 --> 00:40:40,895
♪ Por mi cuenta ♪
599
00:40:42,339 --> 00:40:48,101
♪ Sola ♪
600
00:40:51,850 --> 00:40:56,298
♪ Iré por mi camino ♪
601
00:40:56,354 --> 00:41:00,001
♪ Por mi cuenta ♪
602
00:41:00,057 --> 00:41:03,037
♪ Así es como la comedia ♪
603
00:41:03,093 --> 00:41:06,953
♪ Termina ♪
604
00:41:07,232 --> 00:41:13,816
♪ Tendré que negarme
a mí misma ♪
605
00:41:13,872 --> 00:41:17,151
♪ Amor y risas ♪
606
00:41:17,207 --> 00:41:21,789
♪ Y amigos ♪
607
00:41:21,845 --> 00:41:28,174
♪ Nubes grises en el cielo ♪
608
00:41:28,919 --> 00:41:34,914
♪ Han puesto una mancha
en mi diversión ♪
609
00:41:36,194 --> 00:41:39,707
♪ Intentaré volar ♪
610
00:41:39,763 --> 00:41:43,646
♪ Arriba de todo ♪
611
00:41:43,702 --> 00:41:49,852
♪ Por mi lugar en el sol ♪
612
00:41:49,908 --> 00:41:53,155
♪ Y enfrentaré ♪
613
00:41:53,211 --> 00:41:57,760
♪ Lo desconocido ♪
614
00:41:57,816 --> 00:42:04,365
♪ Construiré mi propio mundo ♪
615
00:42:04,421 --> 00:42:07,769
♪ Nadie lo sabe mejor ♪
616
00:42:07,825 --> 00:42:11,451
♪ Que yo misma No ♪
617
00:42:11,995 --> 00:42:17,491
♪ Nadie lo sabe
mejor que yo misma ♪
618
00:42:17,968 --> 00:42:21,984
♪ Cómo quería amor y caí ♪
619
00:42:22,040 --> 00:42:25,254
♪ Ahora digo:
¿Qué pasa? ♪
620
00:42:25,310 --> 00:42:27,534
♪ Todos esos ♪
621
00:42:27,946 --> 00:42:33,007
♪ Días oscuros se han ido ♪
622
00:42:33,885 --> 00:42:37,177
♪ Porque estoy sola ♪
623
00:42:37,421 --> 00:42:39,545
♪ Completamente sola ♪
624
00:42:39,924 --> 00:42:46,287
♪ Por mi cuenta ♪
625
00:42:46,930 --> 00:42:49,522
♪ De... ♪
626
00:42:50,033 --> 00:42:58,033
♪ Ahora en adelante... ♪
627
00:43:18,529 --> 00:43:19,954
¿Judy?
628
00:43:20,198 --> 00:43:21,422
¿Sí?
629
00:43:23,000 --> 00:43:24,358
Judy, vamos a cerrar.
630
00:43:27,071 --> 00:43:28,729
De acuerdo.
631
00:43:32,042 --> 00:43:34,701
No hay ninguna prisa.
Tómate tu tiempo.
632
00:43:38,082 --> 00:43:41,175
¿Puedo traerte algo?
633
00:43:41,419 --> 00:43:43,210
No.
No, no.
634
00:43:52,162 --> 00:43:53,753
Pensé que estuviste muy bien.
635
00:43:59,637 --> 00:44:02,061
¿Y si no puedo hacerlo de nuevo?
636
00:44:13,885 --> 00:44:17,378
- Un desastre.
- Aquí. Déjame intentarlo.
637
00:44:18,923 --> 00:44:22,315
Allí.
638
00:44:28,399 --> 00:44:31,791
- Perfecto.
- Como nueva.
639
00:44:33,904 --> 00:44:36,517
Correcto.
Bueno, ¿puedo traerte algo?
640
00:44:36,573 --> 00:44:38,197
No.
No, gracias.
641
00:44:39,611 --> 00:44:41,335
Un vaso de agua o...
642
00:44:41,479 --> 00:44:46,572
No, no.
Tomaré mi bolso y nos vemos fuera.
643
00:44:47,352 --> 00:44:48,575
Por supuesto.
644
00:45:52,383 --> 00:45:53,607
Levántate.
645
00:45:59,256 --> 00:46:01,135
Ya no puedo dormir.
646
00:46:01,191 --> 00:46:04,717
Por favor, no puedo dormir.
Por favor. Por favor.
647
00:46:05,095 --> 00:46:06,886
Ese no es mi departamento.
648
00:46:08,265 --> 00:46:10,123
Pero no puedo recordar los pasos,
649
00:46:10,334 --> 00:46:12,580
y los otros siguen
empujándome hacia atrás,
650
00:46:12,636 --> 00:46:15,496
y todo el mundo me grita
cuando lo hago mal.
651
00:46:16,207 --> 00:46:17,597
Levántate.
652
00:46:20,078 --> 00:46:23,437
- ¿Qué es esto?
- Judy Garland cumple 16 años.
653
00:46:24,717 --> 00:46:28,143
- Pero eso no es hasta dentro de dos meses.
- Tiene que ser hoy.
654
00:46:28,554 --> 00:46:30,444
Problemas de horario.
655
00:46:30,755 --> 00:46:33,447
Nadie le salpicará el cabello.
656
00:46:34,625 --> 00:46:38,285
Así que esto no es realmente...
Quiero decir, ¿no es realmente una fiesta?
657
00:46:38,364 --> 00:46:41,143
¿En medio de un rodaje?
Tendrías que estar bromeando.
658
00:46:41,199 --> 00:46:43,290
Hay un pastel.
No te lo comas.
659
00:46:44,036 --> 00:46:45,248
¿Es falso?
660
00:46:45,304 --> 00:46:46,895
Finge que te lo comes.
661
00:46:47,672 --> 00:46:49,563
¿Sabes que tengo una
hora para almorzar?
662
00:46:49,641 --> 00:46:52,500
- Está en mi contrato.
- ¿De qué estás hablando?
663
00:46:52,710 --> 00:46:57,025
Tengo una hora. Quiero tenerla.
No veo por qué no debería.
664
00:46:57,081 --> 00:46:58,939
Nadie la toma.
Vamos.
665
00:47:02,186 --> 00:47:03,343
Judy.
666
00:47:05,491 --> 00:47:08,283
¡No te atrevas a hacerlo!
667
00:47:30,449 --> 00:47:32,261
¿Quién quiere
divertirse de verdad?
668
00:47:32,317 --> 00:47:33,362
¡Sí!
669
00:47:33,418 --> 00:47:35,209
¿Qué tienes en mente?
670
00:47:36,355 --> 00:47:38,446
¿Me está proponiendo matrimonio?
671
00:47:40,492 --> 00:47:42,584
¿Quién quiere escuchar
The Trolley Song?
672
00:47:44,529 --> 00:47:47,551
Bueno, denle, chicos.
673
00:47:53,672 --> 00:47:56,798
♪ Clang, clang, clang
hizo el trolebús ♪
674
00:47:57,076 --> 00:47:59,721
♪ Ding, ding, ding,
hacía la campana ♪
675
00:47:59,777 --> 00:48:03,092
♪ Zing, zing, zing,
de cuando mi corazón se desvaneció ♪
676
00:48:03,148 --> 00:48:06,841
♪ Desde el momento en que lo vi,
caí ♪
677
00:48:08,320 --> 00:48:11,534
♪ Chug, chug, chug,
hizo el motor ♪
678
00:48:11,590 --> 00:48:14,536
♪ Bump, bump, bump,
al romperse el freno ♪
679
00:48:14,592 --> 00:48:17,572
♪ Thump, thump, thump,
cuando se me encogió el corazón ♪
680
00:48:17,628 --> 00:48:21,588
♪ Cuando sonreía, podías
sentir cómo temblaba el auto ♪
681
00:48:22,333 --> 00:48:25,325
♪ Se quitó el sombrero
y se sentó ♪
682
00:48:25,637 --> 00:48:29,052
♪ Dijo que esperaba no
haber pisado mis pies ♪
683
00:48:29,108 --> 00:48:32,188
♪ Me preguntó mi nombre,
contuve la respiración ♪
684
00:48:32,244 --> 00:48:35,636
♪ No podía hablar, porque me
asustó casi hasta la muerte ♪
685
00:48:36,148 --> 00:48:39,274
♪ Buzz, buzz, buzz,
hacía el timbre ♪
686
00:48:39,451 --> 00:48:42,297
♪ Plop, plop, plop,
lo que sentía ♪
687
00:48:42,353 --> 00:48:45,201
♪ Detente,
mi corazón se detuvo... ♪
688
00:48:45,257 --> 00:48:47,170
♪ Cuando empezó a irse ♪
689
00:48:47,226 --> 00:48:51,139
♪ Tomé su manga con mi mano ♪
690
00:48:51,195 --> 00:48:54,342
♪ Y como si estuviera planeado ♪
691
00:48:54,398 --> 00:48:57,779
♪ Se quedó conmigo y fue
grandioso estar de pie ♪
692
00:48:57,835 --> 00:49:00,661
♪ Con su mano sosteniendo
la mía ♪
693
00:49:00,838 --> 00:49:08,558
♪ Hasta el final de la fila... ♪
694
00:49:28,984 --> 00:49:30,106
¿Sí?
695
00:49:31,670 --> 00:49:32,894
Correo de admiradores.
696
00:49:34,639 --> 00:49:36,886
¿Hay alguien en la
puerta del escenario?
697
00:49:36,942 --> 00:49:38,665
Iré a comprobarlo.
698
00:49:40,579 --> 00:49:43,538
Está bien.
Me voy a ir.
699
00:49:55,693 --> 00:49:57,551
Podríamos tomar una
copa si quieres.
700
00:49:58,730 --> 00:50:00,488
Nos vemos mañana.
701
00:50:04,503 --> 00:50:07,127
Bueno, tu entrevista en
televisión está confirmada.
702
00:50:07,438 --> 00:50:09,062
Es un lugar de primera, así que...
703
00:50:09,675 --> 00:50:12,100
Maravilloso.
Gracias.
704
00:50:14,478 --> 00:50:16,870
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
705
00:50:23,521 --> 00:50:25,977
Buenas noches, Norman.
Buenas noches, señora Garland.
706
00:50:27,458 --> 00:50:29,751
- Buenas noches, chicos.
- Bravo.
707
00:50:30,295 --> 00:50:33,388
- Estuviste maravillosa otra vez.
- Gracias, cariño.
708
00:50:33,565 --> 00:50:36,591
- ¿Te importaría?
- Por supuesto.
709
00:50:39,538 --> 00:50:42,997
Vendré a verte todas las noches
de la semana que viene. Eres sólo...
710
00:50:43,541 --> 00:50:45,665
Yo, ¿qué fue lo que dije antes?
711
00:50:46,511 --> 00:50:48,590
- ¿Sobre Judy?
- Sí, sobre Judy.
712
00:50:48,646 --> 00:50:50,358
- Por supuesto sobre Judy.
- Era sobre
713
00:50:50,414 --> 00:50:53,762
cómo pareces pasar por alto
lo que se oye y aterrizar aquí.
714
00:50:53,818 --> 00:50:56,710
- Eso fue lo esencial.
- Gracias.
715
00:51:02,926 --> 00:51:05,152
¿Ustedes...
716
00:51:06,863 --> 00:51:08,187
¿Querrían...
717
00:51:10,334 --> 00:51:14,193
ir a cenar o... Quiero decir,
si no están haciendo nada...
718
00:51:17,807 --> 00:51:21,133
- ¿Quieres decir con nosotros?
- No quiero molestar.
719
00:51:21,312 --> 00:51:25,838
- No. Sí. Quiero decir...
- Quiero decir, eso sería más allá de...
720
00:51:26,850 --> 00:51:31,076
- ¿Dónde va a estar abierto?
- Un martes después de medianoche...
721
00:51:31,388 --> 00:51:33,913
- Si es un problema, no...
- No, no. No.
722
00:51:34,792 --> 00:51:36,604
- Encontraremos un lugar, ¿no?
- Por supuesto.
723
00:51:36,660 --> 00:51:38,717
Genial, de acuerdo, bueno...
724
00:51:39,497 --> 00:51:41,887
Adelante, mis buenos caballeros.
725
00:51:43,767 --> 00:51:45,758
- Tu bolso.
- Gracias, querido.
726
00:51:47,337 --> 00:51:49,762
Pensé que estarían abiertos.
727
00:51:49,906 --> 00:51:51,685
Tal vez fue terrible arrastrarte
728
00:51:51,741 --> 00:51:54,555
- por las calles de esta manera.
- No, no lo hagas.
729
00:51:54,611 --> 00:51:57,169
No he tenido la oportunidad
de ver nada de la ciudad.
730
00:51:57,381 --> 00:52:00,539
Y, bueno, ahora ya la
he visto toda, así que...
731
00:52:00,984 --> 00:52:02,208
Genial.
732
00:52:04,020 --> 00:52:06,612
¿Quieres que te prepare un omelete?
733
00:52:07,658 --> 00:52:09,638
Obviamente,
intentaremos algo un poco mejor
734
00:52:09,694 --> 00:52:10,951
que un omelete.
735
00:52:11,395 --> 00:52:13,153
Estamos a la vuelta de la esquina.
736
00:52:14,598 --> 00:52:15,776
No te lo vas a creer,
737
00:52:15,832 --> 00:52:17,924
pero fueron dos veces
con Mickey Rooney.
738
00:52:19,703 --> 00:52:21,816
Eres un escándalo.
¿Estaría bien
739
00:52:21,872 --> 00:52:23,472
- con los platos verdes?
- Sí, por favor.
740
00:52:23,506 --> 00:52:24,785
- Genial.
- Me gustan esos.
741
00:52:24,841 --> 00:52:26,454
A mí también.
742
00:52:26,510 --> 00:52:28,567
Creo que he estropeado esto.
743
00:52:30,513 --> 00:52:32,605
No puedes estropear un omelete.
744
00:52:32,716 --> 00:52:34,528
Le puse crema.
745
00:52:34,584 --> 00:52:36,930
- ¿Por qué le pondrías crema?
- Para hacerlo más especial.
746
00:52:36,986 --> 00:52:39,401
Y en vez de eso, simplemente
has hecho que no funcione.
747
00:52:39,457 --> 00:52:40,702
Sí, soy consciente de ello.
748
00:52:40,758 --> 00:52:42,736
Si no se conforma
con ser un omelete,
749
00:52:42,792 --> 00:52:45,707
sólo dale un empujón,
y tendremos huevos revueltos.
750
00:52:45,763 --> 00:52:47,809
- ¿Te importaría?
- Por el amor de Dios,
751
00:52:47,865 --> 00:52:50,657
¿alguna vez ha habido tanto drama
sobre media docena de huevos?
752
00:52:53,870 --> 00:52:55,649
Quiero decir,
te invitamos a cenar,
753
00:52:55,705 --> 00:52:56,982
te ofrecemos huevos,
754
00:52:57,006 --> 00:52:58,898
y ahora eres tú quien cocina.
755
00:52:58,975 --> 00:53:00,666
Siempre cocino yo.
756
00:53:02,145 --> 00:53:04,059
No, no puedo.
No puedo soportarlo. Vamos.
757
00:53:04,115 --> 00:53:06,727
- Soy muy buena cocinera.
- Estoy seguro. Baja esa cuchara.
758
00:53:06,783 --> 00:53:08,607
- No confías en mí.
- Lo hago.
759
00:53:08,718 --> 00:53:10,932
Baja esa cuchara, ¿quieres?
760
00:53:10,988 --> 00:53:14,336
Por favor, por mí. Baja la cuchara...
Vamos a darte un trago. Vamos.
761
00:53:14,392 --> 00:53:16,036
Siempre voy a usar crema ahora.
762
00:53:16,060 --> 00:53:18,573
Todo saldrá bien.
Vamos a buscarte un trago. Vamos.
763
00:53:18,629 --> 00:53:20,253
Siéntate aquí.
764
00:53:21,598 --> 00:53:24,290
¿Vas a pasar o te vas a
esconder ahí toda la noche?
765
00:53:25,069 --> 00:53:28,061
No estoy segura de que eso
fueran huevos revueltos.
766
00:53:28,538 --> 00:53:31,618
Bueno, sabemos que algunos
huevos entraron en la sartén.
767
00:53:31,674 --> 00:53:33,933
Fuimos testigos de ello.
768
00:53:41,852 --> 00:53:43,643
Estaba delicioso.
769
00:53:44,955 --> 00:53:47,914
Sea lo que sea que haya sido.
770
00:54:03,807 --> 00:54:06,265
Es dulce que vengan a verme.
771
00:54:08,946 --> 00:54:11,972
A veces los veo a
los dos ahí afuera.
772
00:54:13,917 --> 00:54:16,241
Siento que tengo aliados.
773
00:54:20,957 --> 00:54:23,916
Bueno, no te vimos
en el '64, así que...
774
00:54:25,229 --> 00:54:28,320
- ¿No pudiste conseguir entradas?
- No juntos, no.
775
00:54:31,502 --> 00:54:35,662
Stan estaba ocupado
de otra manera.
776
00:54:39,676 --> 00:54:41,867
Seis meses por obscenidad.
777
00:54:42,745 --> 00:54:43,969
¿En la cárcel?
778
00:54:46,917 --> 00:54:49,030
Han cambiado la
ley desde entonces.
779
00:54:49,086 --> 00:54:51,911
Resulta que no hicimos
nada malo después de todo.
780
00:54:53,591 --> 00:54:56,182
Acosan a la gente en este mundo.
781
00:54:56,760 --> 00:54:58,784
A cualquiera que sea diferente.
782
00:54:59,162 --> 00:55:01,253
No pueden soportarlo.
783
00:55:02,966 --> 00:55:04,757
Bueno, al diablo con ellos.
784
00:55:10,841 --> 00:55:13,233
Cariño, lo siento.
785
00:55:13,877 --> 00:55:16,890
Decidimos compensarlo
con estilo esta vez,
786
00:55:16,946 --> 00:55:19,705
y es dinero bien gastado.
787
00:55:24,220 --> 00:55:26,779
♪ Olvida tus problemas ♪
788
00:55:27,790 --> 00:55:30,315
♪ Vamos, alégrate ♪
789
00:55:33,029 --> 00:55:37,991
♪ Será mejor que ahuyentes
todas tus preocupaciones ♪
790
00:55:38,702 --> 00:55:41,895
♪ Grita, Aleluya ♪
791
00:55:42,839 --> 00:55:45,799
♪ Vamos, alégrate ♪
792
00:55:47,645 --> 00:55:52,072
♪ Prepárate para
el día del juicio ♪
793
00:55:55,084 --> 00:55:57,710
♪ El sol brilla ♪
794
00:55:58,122 --> 00:56:01,380
♪ Vamos, alégrate ♪
795
00:56:02,593 --> 00:56:05,952
♪ El Señor está
esperando para tomar ♪
796
00:56:06,964 --> 00:56:09,189
♪ Tu mano ♪
797
00:56:09,332 --> 00:56:12,291
♪ Grita, Aleluya ♪
798
00:56:13,571 --> 00:56:17,567
♪ Vamos, alégrate... ♪
799
00:57:24,643 --> 00:57:26,133
No, gracias.
800
00:57:31,081 --> 00:57:32,906
No, gracias...
801
00:57:45,764 --> 00:57:46,643
¿Qué?
802
00:57:46,699 --> 00:57:49,244
- Servicio de habitaciones.
- No he pedido nada.
803
00:57:49,300 --> 00:57:51,779
¡Es la primera vez
que duermo en semanas!
804
00:57:51,835 --> 00:57:53,493
Y tú me despertaste.
805
00:57:54,271 --> 00:57:56,830
Hay un hombre bajo el carrito.
806
00:57:57,175 --> 00:57:58,219
¿Qué?
807
00:57:58,275 --> 00:57:59,999
Hola, nena.
808
00:58:01,045 --> 00:58:03,136
Sorpresa.
809
00:58:04,049 --> 00:58:05,406
¿Mickey?
810
00:58:09,420 --> 00:58:12,912
¿Qué estás haciendo aquí?
No puedo creerlo.
811
00:58:18,029 --> 00:58:20,798
Qué maravillosa sorpresa.
812
00:58:23,467 --> 00:58:26,492
Bueno...
813
00:58:27,739 --> 00:58:31,152
- esta soy yo.
- Sí, es bonito, es bonito.
814
00:58:31,208 --> 00:58:34,068
- ¿Cuándo llegaste aquí?
- Ahora mismo.
815
00:58:34,145 --> 00:58:35,357
- ¿Sí?
- Literalmente.
816
00:58:35,413 --> 00:58:36,958
Acabo de bajar del avión.
817
00:58:37,014 --> 00:58:39,240
- Sólo estoy de paso.
- ¿Dónde te hospedas?
818
00:58:40,384 --> 00:58:42,764
No lo sé. No lo sé.
Literalmente acabo de llegar.
819
00:58:42,820 --> 00:58:44,377
No he pensado en nada.
820
00:58:45,090 --> 00:58:46,480
Bueno, quédate aquí.
821
00:58:47,224 --> 00:58:48,481
¿Sí?
822
00:58:49,728 --> 00:58:52,118
Me estoy ahogando de espacio.
823
00:58:53,130 --> 00:58:56,222
Sí, no, quiero decir, que...
Eso suena genial.
824
00:58:57,969 --> 00:59:01,194
Está bien.
Me quedaré aquí, entonces.
825
00:59:04,141 --> 00:59:06,499
Es tan bueno verte de nuevo.
826
00:59:09,514 --> 00:59:11,338
¿Has probado alguna vez un bollo?
827
00:59:11,916 --> 00:59:13,962
Es como un panqueque,
828
00:59:14,018 --> 00:59:16,075
al que le han dado una paliza.
829
00:59:16,186 --> 00:59:18,278
¿Vas a comer algo?
830
00:59:20,125 --> 00:59:22,337
No, no.
No, estoy bien.
831
00:59:22,393 --> 00:59:24,873
Bueno, come unos huevos.
Los tomates están muy buenos.
832
00:59:24,929 --> 00:59:26,074
Estoy bien.
833
00:59:26,130 --> 00:59:27,620
Vamos, toma un bocado.
834
00:59:28,500 --> 00:59:29,844
¿Qué es lo que quieres hacer?
835
00:59:29,900 --> 00:59:31,124
Soy fácil.
836
00:59:31,969 --> 00:59:34,049
Tal vez, beber algo,
837
00:59:34,105 --> 00:59:35,629
- con tus amigos.
- Claro.
838
00:59:35,907 --> 00:59:37,932
Podríamos juntar a la pandilla.
839
00:59:39,210 --> 00:59:41,035
Haré algunas llamadas.
840
00:59:46,217 --> 00:59:47,408
Sí, está bien.
841
00:59:48,920 --> 00:59:50,243
¿Simplemente está bien?
842
00:59:51,088 --> 00:59:52,579
Es un poco madura.
843
01:00:00,197 --> 01:00:02,055
Sólo estoy diciendo.
844
01:00:02,967 --> 01:00:04,558
Tienes unas piernas geniales.
845
01:00:05,036 --> 01:00:06,248
Presúmelas más.
846
01:00:06,304 --> 01:00:07,560
¿Sí?
847
01:00:07,938 --> 01:00:09,262
Sí.
848
01:00:13,177 --> 01:00:15,970
Ojalá hubiera un
poco más de ellas.
849
01:00:16,181 --> 01:00:18,038
Pues, vámonos de compras, nena.
850
01:00:20,418 --> 01:00:23,176
- Para que te disfraces.
- No lo sé.
851
01:00:23,253 --> 01:00:27,213
Vamos. Una mujer
tiene que usar algo.
852
01:00:28,226 --> 01:00:30,339
O no, ¿verdad?
853
01:00:30,395 --> 01:00:31,417
¡Cuidado!
854
01:00:31,896 --> 01:00:34,188
No maten a la novia de
Estados Unidos aquí.
855
01:00:35,032 --> 01:00:37,311
De acuerdo.
Chico, chico.
856
01:00:37,367 --> 01:00:39,815
Sí, tengo una gran idea
para una nueva tienda.
857
01:00:39,871 --> 01:00:41,295
¿Cuál sería esa?
858
01:00:47,478 --> 01:00:50,224
Es un placer conocerlos.
He oído hablar mucho de ustedes.
859
01:00:50,280 --> 01:00:51,525
¿Disfrutando de Londres, Mickey?
860
01:00:51,549 --> 01:00:54,996
Es una de las grandes ciudades
del mundo, sabes, realmente lo es.
861
01:00:55,052 --> 01:00:57,577
Y también hay muchas
oportunidades aquí.
862
01:00:57,855 --> 01:01:01,170
Como con el nuevo disco de
Los Beatles. ¿Lo has oído?
863
01:01:01,226 --> 01:01:04,373
Es bueno.
Es muy, muy experimental.
864
01:01:04,429 --> 01:01:07,221
Y sigue siendo el número uno en
las listas de éxitos, ¿saben?
865
01:01:07,431 --> 01:01:10,723
Eso me dice que hay
un apetito ahí afuera.
866
01:01:11,469 --> 01:01:13,026
¿Por Los Beatles?
867
01:01:13,438 --> 01:01:16,418
Bueno, para grandes artistas
que prueban cosas nuevas.
868
01:01:16,474 --> 01:01:18,587
No te conozco, Burt.
Judy dice que eres genial.
869
01:01:18,643 --> 01:01:20,389
Estas son sólo nuevas ideas,
ya sabes.
870
01:01:20,445 --> 01:01:22,523
¿Y si no son Judy y Burt?
871
01:01:22,579 --> 01:01:26,094
¿Y si es...? ¿Y si son
Judy y los Rolling Stones?
872
01:01:26,150 --> 01:01:28,163
¿Qué tal eso?
873
01:01:28,219 --> 01:01:30,331
No lo sé.
Tal vez sea algo, ¿verdad?
874
01:01:30,387 --> 01:01:32,546
¿Van a decirle
ustedes o lo hago yo?
875
01:01:35,058 --> 01:01:37,304
Alguien debería hacerlo.
Es todo lo que digo por ahora.
876
01:01:37,328 --> 01:01:40,576
Esa es la conjetura
más fascinante.
877
01:01:40,632 --> 01:01:42,076
- Gracias.
- ¿No te parece?
878
01:01:42,132 --> 01:01:43,423
Absolutamente.
879
01:01:46,271 --> 01:01:48,282
De acuerdo, sí, genial.
¿Otra ronda?
880
01:01:48,338 --> 01:01:50,196
- Sí, genial.
- Genial.
881
01:01:58,982 --> 01:02:00,840
No crees que pueda lograrlo.
882
01:02:01,685 --> 01:02:03,342
Bueno, yo sólo...
883
01:02:04,153 --> 01:02:06,344
Bueno, estoy tratando
de asimilar la idea.
884
01:02:06,656 --> 01:02:09,114
Bueno,
él cree que yo podría hacerlo.
885
01:02:11,495 --> 01:02:13,086
¿No es eso dulce?
886
01:02:15,332 --> 01:02:16,644
Judy, ¿qué vas a tomar?
887
01:02:16,700 --> 01:02:20,259
- ¿Ginebra y tónica?
- Sí.
888
01:02:20,504 --> 01:02:23,184
El Estudio te retrató
889
01:02:23,240 --> 01:02:27,321
como la típica adolescente
estadounidense de al lado.
890
01:02:27,377 --> 01:02:29,289
¿Así es como recuerdas las cosas?
891
01:02:29,345 --> 01:02:31,703
Louis B. Mayer.
892
01:02:31,948 --> 01:02:36,062
MGM publicó todas esas
historias sobre cómo comía pizza,
893
01:02:36,118 --> 01:02:37,809
como cualquier otra chica.
894
01:02:38,120 --> 01:02:40,568
Pero ni me dejaban comer pizza.
895
01:02:40,624 --> 01:02:42,636
Cada hora del almuerzo
durante un año,
896
01:02:42,692 --> 01:02:46,173
me hicieron comer la sopa
de pollo de Louis B. Mayer,
897
01:02:46,229 --> 01:02:49,149
hasta que estuviera lo suficientemente
delgada para interpretar a Dorothy.
898
01:02:52,269 --> 01:02:56,283
La verdad es que esos
años dejaron su marca,
899
01:02:56,339 --> 01:02:58,318
- sin embargo, ¿no es así?
- Claro.
900
01:02:58,374 --> 01:03:02,699
La población de pollos de
Hollywood nunca se recuperó.
901
01:03:03,714 --> 01:03:05,304
Muy bien.
902
01:03:05,482 --> 01:03:08,808
Pero tu infancia en el Estudio,
903
01:03:09,586 --> 01:03:12,311
sí que causó problemas, ¿verdad?
904
01:03:12,388 --> 01:03:17,204
Bueno, lo que me importa ahora
es la felicidad de mis hijos,
905
01:03:17,260 --> 01:03:18,305
eso es todo.
906
01:03:18,361 --> 01:03:19,784
¿Están aquí contigo en Londres?
907
01:03:20,731 --> 01:03:21,954
Tienen la escuela.
908
01:03:22,698 --> 01:03:25,157
Bueno, deben extrañar a su madre.
909
01:03:25,602 --> 01:03:28,561
Con suerte, ellos lo están
pasando mejor que tú.
910
01:03:28,705 --> 01:03:30,163
Bueno, todos nosotros...
911
01:03:31,008 --> 01:03:34,266
Todo el mundo tiene sus problemas,
y yo los míos.
912
01:03:35,078 --> 01:03:37,803
Probablemente he tenido como
los de todos los demás también.
913
01:03:38,314 --> 01:03:41,907
¿Crees que ha
afectado a tus hijos?
914
01:03:42,685 --> 01:03:44,131
¿Qué?
915
01:03:44,187 --> 01:03:45,711
Las peleas por la custodia.
916
01:03:46,022 --> 01:03:47,667
Tus hijos viviendo lejos de ti.
917
01:03:47,723 --> 01:03:51,138
Quiero decir, si fuera esta terrible
madre de la que les gusta escribir,
918
01:03:51,194 --> 01:03:54,709
bueno, tú dime cómo terminé
con niños tan increíbles.
919
01:03:54,765 --> 01:03:57,044
Pero no estaba sugiriendo...
920
01:03:57,100 --> 01:04:00,381
Bueno,
todo el mundo sugiere cosas,
921
01:04:00,437 --> 01:04:05,151
como si no fuera una persona real,
pero lo soy, ¿entiendes?
922
01:04:05,207 --> 01:04:07,966
Sólo soy Judy Garland,
durante una hora por noche.
923
01:04:08,377 --> 01:04:11,337
El resto del tiempo,
soy parte de una familia.
924
01:04:11,515 --> 01:04:13,773
Sólo quiero lo que todos quieren.
925
01:04:14,584 --> 01:04:16,842
Parece que me cuesta
más el conseguirlo.
926
01:04:18,354 --> 01:04:20,212
No quise molestarte.
927
01:04:20,524 --> 01:04:21,847
Gracias.
928
01:04:23,426 --> 01:04:24,916
¿Has visto a Judy?
929
01:04:30,600 --> 01:04:31,778
Gill, no has visto a Judy,
930
01:04:31,834 --> 01:04:33,007
- ¿cierto?
- No, lo siento.
931
01:04:33,311 --> 01:04:34,348
- ¿Judy?
- Señora Garland
932
01:04:34,404 --> 01:04:38,072
al escenario, por favor.
Señora Garland.
933
01:04:45,392 --> 01:04:48,161
Judy, son las doce.
934
01:04:48,452 --> 01:04:49,474
¿Y?
935
01:04:49,785 --> 01:04:51,765
Y hay miles de personas arriba
936
01:04:51,821 --> 01:04:54,913
- esperando a oírte cantar.
- Así que traeme otra copa.
937
01:04:55,158 --> 01:04:56,916
Y que me traigan uno
para llevar también.
938
01:04:57,828 --> 01:04:59,252
Lo sé...
939
01:05:00,863 --> 01:05:03,888
- Sé que no es fácil.
- Lo sabes, ¿verdad?
940
01:05:04,401 --> 01:05:05,511
Los espectáculos,
941
01:05:05,535 --> 01:05:07,760
- han sido un gran éxito.
- ¿Y qué?
942
01:05:09,205 --> 01:05:12,685
Eso no cambia nada.
¿Qué diferencia hay?
943
01:05:12,841 --> 01:05:13,603
Mira.
944
01:05:13,659 --> 01:05:17,524
Haré todo lo que pueda para ayudarte a
resolver lo que sea que esté pasando.
945
01:05:17,580 --> 01:05:22,974
Pero, por favor... Por mi bien,
sólo... Sólo... Sólo haz el espectáculo.
946
01:05:23,653 --> 01:05:26,012
Eres un pequeño número con clase,
¿no?
947
01:05:26,423 --> 01:05:28,980
¡Sólo levántate y canta!
948
01:05:29,325 --> 01:05:32,506
Quieres servirme como si
fuera su maldita cena.
949
01:05:32,562 --> 01:05:34,607
Judy, lo siento, pero
no es lo que intento hacer.
950
01:05:34,631 --> 01:05:36,641
- Trato de ayudarte.
- No me salgas con Judy...
951
01:05:36,665 --> 01:05:38,723
Tú no eres mi amiga.
952
01:05:39,669 --> 01:05:43,561
Yo no te importo.
953
01:05:46,575 --> 01:05:48,388
Escucha, está bien.
954
01:05:48,444 --> 01:05:50,524
Está bien.
Haremos que Lonnie Donegan actúe.
955
01:05:50,580 --> 01:05:52,158
¡Sobre mi cadáver!
956
01:05:52,214 --> 01:05:54,973
- Si no quieres hacerlo...
- Es mi espectáculo.
957
01:05:55,151 --> 01:05:56,763
Es mi nombre ahí arriba.
958
01:05:56,819 --> 01:06:00,068
No,
Lonnie Donegan es un buen hombre,
959
01:06:00,858 --> 01:06:05,403
pero puede irse a la mierda,
sí cree que me va a quitar esto.
960
01:06:06,863 --> 01:06:09,088
- Está disgustada.
- Sí, ya me dí cuenta.
961
01:06:11,901 --> 01:06:13,591
Buenas noches, Lonnie.
962
01:06:17,274 --> 01:06:19,532
¡No!
No hay tiempo para eso, Burt.
963
01:06:19,609 --> 01:06:23,369
Tenemos un espectáculo para,
ya sabes, presentar.
964
01:06:23,846 --> 01:06:25,825
- Llegas tarde.
- ¿Y qué?
965
01:06:25,881 --> 01:06:28,708
Es una fiesta.
¿Dónde estás?
966
01:06:29,487 --> 01:06:31,599
¿Qué, tienes que estar en casa
967
01:06:31,655 --> 01:06:33,534
para que tu mami
te lleve a la cama?
968
01:06:33,590 --> 01:06:35,081
Sé un hombre, tómate otra copa.
969
01:06:35,259 --> 01:06:36,770
Toma uno conmigo.
970
01:06:36,826 --> 01:06:39,171
Va a tomar uno conmigo.
971
01:06:40,038 --> 01:06:42,676
- ¿Por qué la dejaste subir al escenario?
- Es maravilloso aquí.
972
01:06:42,700 --> 01:06:43,931
Ahí lo tienes.
973
01:06:44,367 --> 01:06:45,725
Sí.
974
01:06:47,804 --> 01:06:50,752
¿Esto es... ¿Esto es Chicago?
¿Qué es esto?
975
01:06:50,808 --> 01:06:52,832
La lista de canciones
dice San Francisco.
976
01:06:54,679 --> 01:06:56,603
Chicago, San Francisco...
977
01:06:56,681 --> 01:06:59,004
¿En qué maldita ciudad estamos
de todos modos?
978
01:07:00,483 --> 01:07:02,041
Cántanos una canción.
979
01:07:02,719 --> 01:07:05,266
¿Eres tú otra vez?
Pensé que ibas a beber algo.
980
01:07:05,322 --> 01:07:06,957
Tú ya te bebiste todo el bar.
981
01:07:13,364 --> 01:07:15,821
¿Por qué se lo arruinaste a todos?
982
01:07:16,701 --> 01:07:19,765
¿Cómo se supone que voy a hacer
esto aquí arriba, contigo acosándome
983
01:07:19,837 --> 01:07:21,703
de esa manera ahí abajo?
¿Por qué no...
984
01:07:21,759 --> 01:07:23,252
subes tú aquí y haces el espectáculo?
985
01:07:23,308 --> 01:07:26,520
Y yo me sentaré en la silla
y hablaré tontamente,
986
01:07:26,576 --> 01:07:29,232
¡maldito babuino de mierda!
987
01:07:40,558 --> 01:07:44,484
Quiero que se cambie y esté
lista en cinco minutos.
988
01:07:46,396 --> 01:07:48,488
Me gustaría un momento con Judy.
989
01:08:12,789 --> 01:08:14,481
Me he dado un baño.
990
01:08:14,958 --> 01:08:16,615
¿Qué tal estaba el agua?
991
01:08:18,696 --> 01:08:19,920
Fría.
992
01:08:20,531 --> 01:08:22,155
Eso es porque es de utilería.
993
01:08:22,465 --> 01:08:24,458
No está hecha para ser disfrutada.
994
01:08:26,469 --> 01:08:28,194
Cumplí 18 horas ayer.
995
01:08:28,839 --> 01:08:31,598
Quiero decir, apenas y podía
recordar mi propio nombre.
996
01:08:32,543 --> 01:08:35,468
Tu nombre es Frances Gumm.
997
01:08:35,913 --> 01:08:38,460
Eres una gorda, de dientes grandes,
998
01:08:38,516 --> 01:08:40,261
de Grand Rapids.
Tu padre era un maricón,
999
01:08:40,317 --> 01:08:42,775
y a tu madre sólo le importa
lo que yo piense de ti.
1000
01:08:44,354 --> 01:08:46,946
¿Ya recuerdas quién eres, Judy?
1001
01:08:49,559 --> 01:08:51,439
Lo siento si he retrasado
un poco las cosas.
1002
01:08:51,495 --> 01:08:53,086
Nos gustas leal.
1003
01:08:54,365 --> 01:08:57,057
Eres la mejor amiga.
La chica de al lado.
1004
01:08:57,802 --> 01:09:00,160
- Eres fiel.
- Lo siento.
1005
01:09:00,670 --> 01:09:02,695
Cantas con el corazón, Judy.
1006
01:09:04,342 --> 01:09:06,098
¿Sabes dónde está el corazón?
1007
01:09:10,781 --> 01:09:12,571
Está allí.
1008
01:09:14,418 --> 01:09:16,698
Ahora,
quiero que me mires a los ojos
1009
01:09:16,754 --> 01:09:20,146
y dime que recuerdas
que hicimos un trato.
1010
01:09:21,991 --> 01:09:23,649
Sé que lo hice.
1011
01:09:24,395 --> 01:09:25,819
Tú tomaste esa decisión.
1012
01:09:26,597 --> 01:09:28,855
Yo estaba allí.
Escuché que la tomaste.
1013
01:09:33,003 --> 01:09:34,227
Perdón.
1014
01:09:35,606 --> 01:09:37,786
Si quieres ir a nadar,
ven a mi casa de la playa.
1015
01:09:37,842 --> 01:09:39,665
Podrás nadar allí toda la noche.
1016
01:09:45,782 --> 01:09:47,207
Ahora, dime gracias.
1017
01:09:49,152 --> 01:09:50,676
Gracias.
1018
01:09:53,124 --> 01:09:55,682
Nunca demores una película mía.
1019
01:10:06,837 --> 01:10:08,561
¿Sabes una cosa?
1020
01:10:09,706 --> 01:10:11,230
Necesitas tu propio lugar.
1021
01:10:12,408 --> 01:10:14,601
Un Club o algo así.
En algún lugar...
1022
01:10:14,978 --> 01:10:18,070
la gente va a venir de todos modos,
porque será un lugar genial.
1023
01:10:18,848 --> 01:10:22,397
Y si cantas, será un maldito
milagro perfecto de una noche.
1024
01:10:22,453 --> 01:10:25,878
Y si no lo haces, no hará falta,
se la pasarán bien.
1025
01:10:26,856 --> 01:10:29,114
La gente sólo quiere
estar cerca de ti.
1026
01:10:29,794 --> 01:10:31,217
Tú tienes eso.
1027
01:10:34,197 --> 01:10:37,690
Sabes, hablo con la gente.
Tú no lo oyes.
1028
01:10:37,934 --> 01:10:39,626
Todos te quieren.
1029
01:10:40,571 --> 01:10:42,329
Lo digo en serio.
Tú no lo ves.
1030
01:10:42,940 --> 01:10:44,685
La gente habla de
lo que sigue para ti,
1031
01:10:44,741 --> 01:10:46,765
porque tal vez ellos
podrían participar.
1032
01:10:47,076 --> 01:10:48,901
Porque eres muy importante.
1033
01:10:50,481 --> 01:10:53,127
Yo... Tengo una perspectiva sobre
esto que creo que tú no tienes.
1034
01:10:53,183 --> 01:10:56,709
Veo lo genial que eres.
No veo los problemas.
1035
01:10:59,490 --> 01:11:01,615
Lo harás perfecto la próxima vez,
¿de acuerdo?
1036
01:11:04,195 --> 01:11:05,685
¿Cariño?
1037
01:11:08,632 --> 01:11:10,123
No puedes quedarte
allí para siempre.
1038
01:11:12,203 --> 01:11:13,726
Cariño.
1039
01:11:14,672 --> 01:11:17,896
Realmente me siento fatal.
1040
01:11:18,008 --> 01:11:19,921
Sobre lo de anoche.
1041
01:11:19,977 --> 01:11:23,725
Sinceramente creía que me
estaba enfermando de algo.
1042
01:11:23,781 --> 01:11:25,939
Y tomé un jarabe para la gripe.
1043
01:11:26,749 --> 01:11:28,974
Y me fuí con las hadas...
1044
01:11:29,119 --> 01:11:31,745
Y yo sólo... Me enfadé mucho.
1045
01:11:31,888 --> 01:11:38,117
Y, Rosalyn, quiero darte las
gracias por... Por cuidar de mí.
1046
01:11:43,233 --> 01:11:45,358
Si hubiera sabido
que no estabas bien,
1047
01:11:45,669 --> 01:11:47,761
no te habría pedido que cantaras.
1048
01:11:48,638 --> 01:11:51,698
Y la prensa podría haber
sido más indulgente.
1049
01:11:52,610 --> 01:11:54,734
¿Pero tú puedes perdonarme?
1050
01:11:58,581 --> 01:12:00,039
Está olvidado.
1051
01:12:01,017 --> 01:12:02,809
La pregunta es...
1052
01:12:04,088 --> 01:12:06,245
¿Cómo te sientes hoy?
1053
01:12:06,956 --> 01:12:10,050
Bueno,
resulta que me siento genial.
1054
01:12:10,527 --> 01:12:13,752
Tenemos a un hombre
que te animaría a ver.
1055
01:12:14,098 --> 01:12:16,823
Suministra inyecciones de vitaminas.
1056
01:12:19,969 --> 01:12:21,927
Lo que quieras que haga.
1057
01:12:24,240 --> 01:12:26,550
Correcto.
¿Cantarías para mí,
1058
01:12:26,609 --> 01:12:28,133
- por favor?
- ¿Cantar?
1059
01:12:29,112 --> 01:12:30,470
Cualquier escala servirá.
1060
01:12:38,254 --> 01:12:40,713
Bien, y arriba.
1061
01:12:56,173 --> 01:12:57,897
Bien, bueno...
1062
01:12:59,008 --> 01:13:00,933
no estás muy bien, ¿verdad?
1063
01:13:03,745 --> 01:13:05,770
¿Ha habido alguna cirugía?
1064
01:13:06,615 --> 01:13:09,308
Una traqueotomía.
Hace dos años.
1065
01:13:11,154 --> 01:13:12,845
Traté de suicidarme.
1066
01:13:13,189 --> 01:13:15,180
Eso no habrá ayudado a tu voz.
1067
01:13:19,028 --> 01:13:20,519
La hepatitis tampoco.
1068
01:13:20,896 --> 01:13:23,255
Mira,
¿tomas algo para la depresión?
1069
01:13:23,632 --> 01:13:25,289
Cuatro maridos.
1070
01:13:27,971 --> 01:13:29,261
No funcionó.
1071
01:13:30,138 --> 01:13:31,863
Yo diría que estás
por debajo de tu peso.
1072
01:13:32,208 --> 01:13:34,366
Bueno,
ahora estás coqueteando conmigo.
1073
01:13:35,911 --> 01:13:38,258
El señor Delfont me
pidió que te diera algo,
1074
01:13:38,314 --> 01:13:40,139
así que te voy a dar
1075
01:13:40,650 --> 01:13:42,896
una inyección de vitaminas
y algunos antiinflamatorios
1076
01:13:42,952 --> 01:13:46,654
para tus cuerdas vocales. Lo que
realmente necesitas es descansar.
1077
01:13:48,257 --> 01:13:50,182
En casa, con mis hijos.
1078
01:13:50,892 --> 01:13:53,918
Precisamente.
Con los pies en alto.
1079
01:14:03,739 --> 01:14:04,962
Bien.
1080
01:14:10,413 --> 01:14:12,171
Sabes, yo...
1081
01:14:14,517 --> 01:14:17,842
Me encantaba Dorothy Gale.
1082
01:14:18,253 --> 01:14:19,545
Cielos, ¡Dios mío!
1083
01:14:20,989 --> 01:14:23,370
A muchos chicos les
gustaban sus coletas.
1084
01:14:23,426 --> 01:14:24,649
Sí.
Para mí, fue...
1085
01:14:26,262 --> 01:14:29,021
Se trataba más bien de
cómo cuidaba a su perro.
1086
01:14:31,900 --> 01:14:34,926
Puede que seas el hombre
más inglés que haya conocido.
1087
01:14:37,039 --> 01:14:38,296
Judy...
1088
01:14:39,775 --> 01:14:42,166
necesitas cuidarte mejor.
1089
01:14:43,445 --> 01:14:45,002
¿Entiendes?
1090
01:14:47,550 --> 01:14:49,541
¿Lo has entendido?
1091
01:15:04,466 --> 01:15:06,467
Así que, hay un tipo que mencioné.
1092
01:15:07,936 --> 01:15:09,456
Desesperado por hacer
un trato contigo.
1093
01:15:10,193 --> 01:15:10,786
De acuerdo.
1094
01:15:10,842 --> 01:15:15,634
Lo suyo es una cadena de unas
500 salas de cine, ¿de acuerdo?
1095
01:15:16,145 --> 01:15:19,026
Cada una se llamará
Judy Garland Picture House.
1096
01:15:19,082 --> 01:15:19,927
¿Todas?
1097
01:15:19,983 --> 01:15:23,407
Todo lo que tienes que hacer
por cada una, es inaugurarla,
1098
01:15:23,886 --> 01:15:26,411
y te tocarán el 10% de las ventas.
1099
01:15:26,489 --> 01:15:28,035
- ¿Diez por ciento?
- Diez por ciento.
1100
01:15:28,091 --> 01:15:30,237
Intentó que fueran siete,
pero lo empujé hacia arriba.
1101
01:15:30,293 --> 01:15:32,039
¿Y no tengo que hacer nada más?
1102
01:15:32,095 --> 01:15:33,985
Nada de giras, nada.
1103
01:15:34,097 --> 01:15:38,123
Podrás pagar tus deudas,
comprar esa casa,
1104
01:15:38,301 --> 01:15:41,560
y verás a tus hijos todos los días.
1105
01:15:42,370 --> 01:15:44,384
- Mickey.
- Eres libre.
1106
01:15:44,440 --> 01:15:46,219
¿No es lo mejor que has oído?
1107
01:15:46,275 --> 01:15:48,433
Sí, es lo mejor.
1108
01:15:49,145 --> 01:15:50,903
Querido.
1109
01:15:51,146 --> 01:15:53,371
- Buenas noticias, ¿verdad?
- Sí.
1110
01:15:55,918 --> 01:15:57,609
Sí, tenía que decírtelo.
1111
01:16:00,489 --> 01:16:02,113
Esto no es tan malo, ¿verdad?
1112
01:16:03,191 --> 01:16:05,384
Quiero decir,
sé que no es tu familia, pero...
1113
01:16:05,994 --> 01:16:07,385
Tú eres de la familia.
1114
01:16:08,530 --> 01:16:10,021
Así es como te siento.
1115
01:16:11,466 --> 01:16:12,536
¿Sí?
1116
01:16:13,136 --> 01:16:16,361
Tengo una sensación
increíble sobre ti, Mickey.
1117
01:16:17,073 --> 01:16:18,630
Mira lo que estás haciendo.
1118
01:16:19,275 --> 01:16:21,066
Mira cómo me cuidas.
1119
01:16:22,811 --> 01:16:24,191
Quiero decir, es una locura,
1120
01:16:24,247 --> 01:16:26,270
- pero...
- Pero es muy real.
1121
01:16:26,982 --> 01:16:28,472
Sí, ya lo sé.
1122
01:16:28,551 --> 01:16:30,007
Lo sé.
1123
01:16:33,257 --> 01:16:35,013
¿Estás contento?
1124
01:16:36,125 --> 01:16:39,084
Sí... Lo estoy.
1125
01:16:40,830 --> 01:16:43,655
Tú y yo.
1126
01:16:45,401 --> 01:16:47,292
Quiero que nos casemos.
1127
01:16:48,504 --> 01:16:52,197
Siento que cualquier momento en que no
estemos casados, es una pérdida de tiempo.
1128
01:16:53,142 --> 01:16:56,056
Quiero decir,
¿recuerdas a Scotty Beckett?
1129
01:16:56,112 --> 01:16:59,393
Interpretó a mi hermano menor
en "Escucha, Cariño" en el '37 o el '38.
1130
01:16:59,449 --> 01:17:02,430
Era el chico más dulce.
Y el año pasado, así de fácil,
1131
01:17:02,486 --> 01:17:04,232
acabó muerto de esto o aquello.
1132
01:17:04,288 --> 01:17:07,512
Eso y... Soy feliz contigo.
1133
01:17:08,124 --> 01:17:10,449
¿Y no deberíamos aferrarnos a eso?
1134
01:17:13,297 --> 01:17:15,454
Yo... Estoy aquí, ¿no?
1135
01:17:15,865 --> 01:17:17,278
Esa es una respuesta del mierda.
1136
01:17:17,334 --> 01:17:20,314
Cariño, ya te he dicho que
te quiero nueve veces hoy.
1137
01:17:20,370 --> 01:17:22,495
Bueno, tal vez necesite las diez,
1138
01:17:22,573 --> 01:17:26,332
o 12, una vez por hora,
como un reloj de Cucú.
1139
01:17:26,442 --> 01:17:28,266
¡Cucú! ¡Te quiero!
1140
01:17:30,147 --> 01:17:31,468
¿Y...?
1141
01:17:40,290 --> 01:17:41,836
Por la feliz pareja.
1142
01:17:41,892 --> 01:17:43,683
- Salud.
- Salud.
1143
01:17:46,396 --> 01:17:48,509
Es nuestro regalo para ti,
1144
01:17:48,565 --> 01:17:50,589
así que confía en mí, ¿de acuerdo?
1145
01:17:52,068 --> 01:17:53,848
Judy, Judy, ve al frente.
1146
01:17:53,904 --> 01:17:55,817
Es una sorpresa.
Es una sorpresa.
1147
01:17:55,873 --> 01:17:58,030
Burt, ¿estás listo?
1148
01:17:58,407 --> 01:18:00,052
Creo que los fósforos
están húmedos.
1149
01:18:00,076 --> 01:18:02,924
¿Fósforos?
Estoy un poco aterrorizada.
1150
01:18:02,980 --> 01:18:05,700
Por aquí puedes decir que has tenido
una boda por la Iglesia inglesa.
1151
01:18:06,583 --> 01:18:08,162
¡Aquí vamos!
1152
01:18:08,218 --> 01:18:10,476
♪ Por una vez en mi vida ♪
1153
01:18:11,521 --> 01:18:14,312
♪ Tengo a alguien
que me necesita ♪
1154
01:18:15,392 --> 01:18:19,619
♪ Alguien que he
necesitado tanto tiempo ♪
1155
01:18:20,364 --> 01:18:23,222
♪ Por una vez en mi vida ♪
1156
01:18:23,901 --> 01:18:27,180
♪ Puedo ir a donde
la vida me lleve ♪
1157
01:18:27,236 --> 01:18:29,951
♪ Y de alguna manera sé ♪
1158
01:18:30,007 --> 01:18:32,698
♪ Que seré fuerte ♪
1159
01:18:32,942 --> 01:18:35,622
♪ Por una vez puedo tocar ♪
1160
01:18:35,678 --> 01:18:39,738
♪ Lo que mi corazón solía soñar ♪
1161
01:18:40,049 --> 01:18:44,476
♪ Mucho antes de que
me diera cuenta... ♪
1162
01:18:44,553 --> 01:18:47,813
No, no. Podemos atar esto.
Mira...
1163
01:18:51,193 --> 01:18:53,140
Bueno, entonces,
déjame ir a verte, ¿de acuerdo?
1164
01:18:53,196 --> 01:18:55,941
Cualquier punto que necesitemos ver,
lo podemos hacer en persona.
1165
01:18:55,965 --> 01:18:59,158
Eso significa...
Así es como hago negocios.
1166
01:19:00,003 --> 01:19:02,416
Sí, de acuerdo. No tomes ninguna
decisión ahora, ¿de acuerdo?
1167
01:19:02,472 --> 01:19:06,265
Quiero decir,
tienes que concederme eso.
1168
01:19:08,512 --> 01:19:09,457
Sí, bueno,
1169
01:19:09,513 --> 01:19:12,359
estaré en el vuelo nocturno.
Muy bien, nos vemos pronto.
1170
01:19:12,415 --> 01:19:14,207
Muchísimas gracias.
1171
01:19:21,325 --> 01:19:24,450
♪ Por una vez en mi vida ♪
1172
01:19:24,727 --> 01:19:27,274
♪ No dejaré que el
dolor me lastime... ♪
1173
01:19:27,330 --> 01:19:29,542
Sólo quería darles
algo para que lo vean,
1174
01:19:29,598 --> 01:19:31,177
mostrarles en lo
que estoy pensando,
1175
01:19:31,233 --> 01:19:34,015
ha estado formándose durante
unas semanas ahora mismo...
1176
01:19:34,071 --> 01:19:37,652
♪ Por una vez
tengo algo que sé... ♪
1177
01:19:37,708 --> 01:19:39,699
Ella es una cosa rara.
1178
01:19:41,511 --> 01:19:43,256
Sólo hay una de ella.
1179
01:19:43,312 --> 01:19:45,960
♪ Ya no más ♪
1180
01:19:46,016 --> 01:19:50,230
♪ Por una vez puedo
decir que esto es mío ♪
1181
01:19:50,286 --> 01:19:52,132
♪ No puedes soportarlo ♪
1182
01:19:52,188 --> 01:19:57,371
♪ Mientras sepa que tengo amor ♪
1183
01:19:57,427 --> 01:20:01,175
♪ Puedo lograrlo ♪
1184
01:20:01,231 --> 01:20:06,691
♪ Por una vez en mi vida ♪
1185
01:20:07,103 --> 01:20:09,928
♪ Tengo a Mickey ♪
1186
01:20:10,740 --> 01:20:13,955
♪ Quién me necesita ♪
1187
01:20:14,011 --> 01:20:20,054
♪ A mí... ♪
1188
01:20:32,763 --> 01:20:34,320
Hola, Judy.
1189
01:20:34,697 --> 01:20:35,887
¿Sid?
1190
01:20:36,165 --> 01:20:37,722
¿Tienes tiempo para un trago?
1191
01:20:44,708 --> 01:20:46,731
He oído que te has vuelto a casar.
1192
01:20:47,811 --> 01:20:49,635
- Felicitaciones.
- Gracias.
1193
01:20:52,581 --> 01:20:54,394
¿Cómo han sido los espectáculos?
1194
01:20:54,450 --> 01:20:57,275
Han sido maravillosos.
Soy un éxito.
1195
01:20:57,754 --> 01:21:01,480
Bueno, tal vez triunfes como
cantante después de todo.
1196
01:21:02,358 --> 01:21:04,550
Creo que al menos
tengo una oportunidad.
1197
01:21:12,736 --> 01:21:14,247
¿Quién cuida a los niños?
1198
01:21:14,303 --> 01:21:15,927
Los están cuidando.
1199
01:21:17,106 --> 01:21:18,330
¿Por quién?
1200
01:21:18,575 --> 01:21:19,966
¿Una criada?
1201
01:21:24,481 --> 01:21:25,937
Tal vez nosotros...
1202
01:21:27,717 --> 01:21:29,408
Tal vez es hora de que...
1203
01:21:29,820 --> 01:21:32,245
dejemos a todos los
abogados a un lado.
1204
01:21:32,722 --> 01:21:34,335
¿Tampoco puedes costearlos?
1205
01:21:34,391 --> 01:21:37,203
Tú y yo tenemos que averiguar
qué es lo mejor para los niños.
1206
01:21:37,259 --> 01:21:38,751
Necesitan saber...
1207
01:21:39,329 --> 01:21:42,510
cómo va a ser su
situación general.
1208
01:21:42,566 --> 01:21:44,991
- Voy a volver por ellos.
- Los niños necesitan un hogar.
1209
01:21:46,136 --> 01:21:48,247
- Yo les daré eso.
- Sé lo que los niños necesitan.
1210
01:21:48,271 --> 01:21:50,615
- Necesitan a su madre.
- Y también ir a la escuela,
1211
01:21:50,639 --> 01:21:53,766
y amigos a los que
puedan confiar que seguirán viendo.
1212
01:21:54,311 --> 01:21:55,534
No.
1213
01:21:55,645 --> 01:21:56,724
- Vamos.
- No, Sid.
1214
01:21:56,780 --> 01:21:58,971
- Judy.
- No. ¡No!
1215
01:21:59,548 --> 01:22:02,296
Estoy trabajando más duro
de lo que te imaginas.
1216
01:22:02,352 --> 01:22:03,797
- ¿Lo estás?
- Y ahora mismo,
1217
01:22:03,853 --> 01:22:06,067
mi marido está haciendo
un trato por mí,
1218
01:22:06,123 --> 01:22:08,301
- que puedo empezar de nuevo.
- No estás escuchando.
1219
01:22:08,325 --> 01:22:10,085
Tengo a alguien en quien
puedo confiar ahora.
1220
01:22:10,360 --> 01:22:11,737
Uno que me ayuda a ganar dinero,
1221
01:22:11,761 --> 01:22:13,440
en vez de perderlo en la pista.
1222
01:22:13,496 --> 01:22:15,988
- ¿Podríamos no...
- Voy a buscar un lugar.
1223
01:22:16,199 --> 01:22:18,624
Y ellos van a vivir conmigo.
1224
01:22:27,177 --> 01:22:29,334
No los quiero en el
escenario conmigo,
1225
01:22:30,213 --> 01:22:33,193
no los quiero en
este negocio falso,
1226
01:22:33,249 --> 01:22:37,409
y no los quiero cerca de los
cabrones que lo dirigen.
1227
01:22:41,391 --> 01:22:44,483
Pero tienes que dejarme
estar con ellos, Sid.
1228
01:22:45,695 --> 01:22:47,653
Soy una buena madre.
1229
01:22:55,304 --> 01:22:56,662
Sé que lo intentas.
1230
01:22:58,407 --> 01:23:01,734
Es un pequeño y furtivo
pinchazo en las tripas.
1231
01:23:03,713 --> 01:23:06,159
Sé lo que es una mala madre.
Vivía con una.
1232
01:23:06,215 --> 01:23:08,740
Ellos te adoran.
Lo hacen.
1233
01:23:09,486 --> 01:23:11,744
Te echan de menos y quieren verte.
1234
01:23:12,589 --> 01:23:14,347
Y también quieren quedarse ahí.
1235
01:23:17,526 --> 01:23:18,883
Eso es lo que quieren.
1236
01:23:19,262 --> 01:23:20,774
- Esa es la verdad.
- ¿Quedarse?
1237
01:23:20,830 --> 01:23:23,022
- Eso es lo que me dijeron.
- ¿Quedarse contigo?
1238
01:23:23,200 --> 01:23:25,558
- Eso es lo que me dijeron.
- Ya veo.
1239
01:23:26,535 --> 01:23:28,793
Y se supone que deba
creer en tu palabra.
1240
01:23:30,272 --> 01:23:32,219
- ¿Qué, crees que soy una idiota?
- Judy.
1241
01:23:32,275 --> 01:23:33,766
¿Crees que soy una idiota?
1242
01:23:33,843 --> 01:23:35,756
¿Crees que te tomaría
la palabra por algo,
1243
01:23:35,812 --> 01:23:37,390
asqueroso hijo de puta?
1244
01:23:37,446 --> 01:23:40,327
¿Qué mis hijos querrían vivir en
cualquier lugar donde yo no esté?
1245
01:23:40,383 --> 01:23:42,662
- Baja la voz.
- ¡No es verdad!
1246
01:23:42,718 --> 01:23:45,477
- Baja la voz.
- ¡No es verdad!
1247
01:23:46,322 --> 01:23:49,047
Sabía que eras bajo,
pero, Jesús, Sid.
1248
01:23:49,992 --> 01:23:51,417
No.
1249
01:23:51,727 --> 01:23:53,551
- Siéntate.
- No.
1250
01:24:15,316 --> 01:24:16,541
¿Mickey?
1251
01:24:18,287 --> 01:24:19,511
Oye.
1252
01:24:20,955 --> 01:24:23,870
Gracias a Dios que has vuelto.
1253
01:24:23,926 --> 01:24:27,540
Nunca más. ¿Me escuchas?
No puedes dejarme así.
1254
01:24:27,596 --> 01:24:30,509
- Muy bien.
- ¿Me extrañaste?
1255
01:24:30,565 --> 01:24:32,089
- Por supuesto.
- ¿Sí?
1256
01:24:32,267 --> 01:24:34,158
- Tengo algo para ti.
- ¿Lo tienes?
1257
01:24:34,602 --> 01:24:37,729
- No.
- La tienda no tenía envoltorios.
1258
01:24:38,306 --> 01:24:42,900
Me encanta. ¡Me encanta!
Querido, gracias.
1259
01:24:43,378 --> 01:24:44,735
Gracias.
1260
01:24:45,647 --> 01:24:46,858
¿Qué hora es?
1261
01:24:46,914 --> 01:24:49,006
Me estarán esperando.
1262
01:24:49,485 --> 01:24:51,798
El día que he tenido.
1263
01:24:51,854 --> 01:24:54,578
- ¿Qué ha pasado?
- Yo sólo...
1264
01:24:54,789 --> 01:24:56,368
Necesito un trago.
1265
01:24:56,424 --> 01:24:58,449
- ¿Te importaría?
- Por supuesto.
1266
01:24:59,061 --> 01:25:02,053
¿Cómo estuvo Nueva York?
¿Cómo te ha ido?
1267
01:25:03,364 --> 01:25:05,711
Sabes, tenemos que enviar
algo de dinero por adelantado
1268
01:25:05,767 --> 01:25:08,781
a mi abogado de inmediato.
Quiero reabrir lo de la custodia.
1269
01:25:08,837 --> 01:25:10,849
Y siento que, ya sabes, debería...
1270
01:25:10,905 --> 01:25:12,963
al menos pagarle algo, ¿sabes?
1271
01:25:14,375 --> 01:25:15,867
¿Cariño?
1272
01:25:15,977 --> 01:25:17,100
¿Sí?
1273
01:25:22,450 --> 01:25:23,675
¿Sí?
1274
01:25:26,021 --> 01:25:27,044
¿Qué sucede?
1275
01:25:27,655 --> 01:25:30,881
No resultó... Como yo quería.
1276
01:25:31,694 --> 01:25:32,951
¿Qué quieres decir?
1277
01:25:34,430 --> 01:25:35,653
El trato.
1278
01:25:35,864 --> 01:25:38,756
Es... No ha funcionado.
1279
01:25:39,601 --> 01:25:41,593
- No lo entiendo.
- Sí.
1280
01:25:41,869 --> 01:25:43,782
Tendrás que seguir cantando
por un tiempo, creo.
1281
01:25:43,838 --> 01:25:45,684
Tienes más citas en
Talk of The Town.
1282
01:25:45,740 --> 01:25:48,987
No, no puedo seguir de gira.
Tengo que ir a casa con mis hijos.
1283
01:25:49,043 --> 01:25:51,702
Tengo que irme a casa.
Me lo prometiste.
1284
01:25:52,881 --> 01:25:55,495
- Hice lo que pude, Judy, ¿de acuerdo?
- No, lo prometiste.
1285
01:25:55,551 --> 01:25:57,496
Mira,
traté de hacer que algo pasara,
1286
01:25:57,552 --> 01:25:59,765
pero, ellos tenían otras ideas,
¿de acuerdo?
1287
01:25:59,821 --> 01:26:02,046
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
1288
01:26:02,623 --> 01:26:05,582
- No lo sé.
- Sí, ¿por qué? ¿Por qué, Mickey?
1289
01:26:05,761 --> 01:26:07,874
Llegar tarde,
maldecir a la audiencia.
1290
01:26:07,930 --> 01:26:09,707
Sus esposas leyeron
eso en los periódicos.
1291
01:26:09,731 --> 01:26:10,988
Se acobardaron.
1292
01:26:12,735 --> 01:26:14,959
¿Así que, yo lo arruiné?
1293
01:26:15,070 --> 01:26:17,795
Esa es su opinión al respecto.
Si quieres saber, sí.
1294
01:26:18,940 --> 01:26:21,386
¿Y cuál es tu opinión, Mickey?
1295
01:26:21,442 --> 01:26:23,322
Mira, lo siento, ¿de acuerdo?
Lo siento.
1296
01:26:23,378 --> 01:26:26,392
No creo que sea culpa de nadie.
1297
01:26:26,448 --> 01:26:29,008
Creo que tal vez podría haber
hecho más preguntas por adelantado.
1298
01:26:29,085 --> 01:26:30,085
¡Dios mío!
1299
01:26:30,824 --> 01:26:33,349
Tal vez podrías haber
dejado las cosas un poco.
1300
01:26:33,422 --> 01:26:35,314
¿Entonces, crees que es mi culpa?
1301
01:26:36,092 --> 01:26:37,770
- Yo no he dicho eso.
- Si lo haces.
1302
01:26:37,826 --> 01:26:40,151
- Crees que es mi culpa.
- ¡Por supuesto que es tu culpa!
1303
01:26:50,706 --> 01:26:51,963
¿Así que...
1304
01:26:53,575 --> 01:26:54,966
qué es esto...
1305
01:26:55,477 --> 01:26:59,170
¿Qué es lo que haces, Mickey?
1306
01:27:00,517 --> 01:27:01,941
¿Qué significa eso?
1307
01:27:03,553 --> 01:27:06,679
Eres como todos los demás.
1308
01:27:07,589 --> 01:27:10,537
Te sientas en el banquillo
1309
01:27:10,593 --> 01:27:12,605
y tú ves el espectáculo,
1310
01:27:12,661 --> 01:27:15,775
y crees que eso hace
que las cosas sucedan.
1311
01:27:15,831 --> 01:27:18,891
Crees que eso está funcionando.
1312
01:27:19,602 --> 01:27:21,961
¿Qué has hecho tú alguna vez?
1313
01:27:22,038 --> 01:27:25,795
¿Qué haría que alguien
quisiera escucharte?
1314
01:27:30,946 --> 01:27:32,370
No debería haber vuelto aquí.
1315
01:27:32,615 --> 01:27:34,906
No deberías haber
venido en primer lugar.
1316
01:27:35,317 --> 01:27:35,795
No estaré aquí,
1317
01:27:35,851 --> 01:27:38,042
- cuando regreses.
- ¡No me importa!
1318
01:27:38,754 --> 01:27:39,979
¡Judy!
1319
01:28:08,651 --> 01:28:11,465
Señora Garland al escenario,
por favor.
1320
01:28:11,521 --> 01:28:13,712
Señora Garland al escenario.
1321
01:28:19,928 --> 01:28:22,820
Señora Garland al escenario,
por favor.
1322
01:28:24,968 --> 01:28:26,325
Señora Garland.
1323
01:28:28,137 --> 01:28:30,062
Llega tarde, señora Garland.
1324
01:28:30,807 --> 01:28:34,362
Señora Garland, debería estar
en el escenario, por favor.
1325
01:28:53,295 --> 01:28:54,819
Ya estoy aquí.
1326
01:28:56,231 --> 01:28:57,455
Ya estoy aquí.
1327
01:28:58,934 --> 01:29:00,324
Ya estoy aquí.
1328
01:29:13,316 --> 01:29:16,208
¡Oye!
Hay una dama aquí arriba.
1329
01:29:18,120 --> 01:29:20,044
Londres, te quiero.
1330
01:29:21,223 --> 01:29:23,481
Es verdad, es verdad.
1331
01:29:23,726 --> 01:29:25,837
- De todas las ciudades que he amado...
- Bájate del...
1332
01:29:25,861 --> 01:29:27,752
la que más me gusta es Londres.
1333
01:29:29,865 --> 01:29:32,290
♪ San Francisco ♪
1334
01:29:32,602 --> 01:29:34,915
♪ Abre tu Golden Gate ♪
1335
01:29:34,971 --> 01:29:38,329
♪ No dejes que nadie
te espere en la puerta ♪
1336
01:29:38,807 --> 01:29:41,319
♪ San Francisco... ♪
1337
01:29:56,959 --> 01:30:01,450
Tengo un hermoso
espectáculo para ustedes.
1338
01:30:04,834 --> 01:30:06,024
Tengo...
1339
01:30:08,771 --> 01:30:12,498
Tengo un hermoso
espectáculo para ustedes.
1340
01:30:13,343 --> 01:30:16,935
Tengo un hermoso espectáculo
para ustedes esta noche.
1341
01:30:17,280 --> 01:30:18,952
Siempre tengo un
hermoso espectáculo,
1342
01:30:19,087 --> 01:30:20,094
- para ustedes.
- ¡Vamos!
1343
01:30:20,150 --> 01:30:24,176
Saben que lo sé. Siempre tengo un
hermoso espectáculo para ustedes.
1344
01:30:26,856 --> 01:30:28,113
¡Siempre!
1345
01:30:37,165 --> 01:30:39,388
¡Hola!
1346
01:31:35,518 --> 01:31:37,446
Es mamá.
Aguanta, aguanta.
1347
01:31:41,631 --> 01:31:42,921
¿Mamá?
1348
01:31:45,468 --> 01:31:47,159
Mamá, ¿estás ahí?
1349
01:31:51,339 --> 01:31:52,564
¿Mamá?
1350
01:31:56,411 --> 01:31:58,470
Hola, mi amor.
1351
01:31:59,281 --> 01:32:00,872
¿Cómo estás?
1352
01:32:01,416 --> 01:32:03,574
- Estoy bien.
- ¿Sí?
1353
01:32:03,886 --> 01:32:06,144
Y... Y... ¿Y cómo va la escuela?
1354
01:32:06,455 --> 01:32:09,647
Hoy hice un dibujo
realmente asombroso.
1355
01:32:11,026 --> 01:32:12,383
¿Lo hiciste?
1356
01:32:12,928 --> 01:32:14,452
Es sólo que...
1357
01:32:14,996 --> 01:32:18,412
Hay un árbol,
y tú y yo estamos en el fondo.
1358
01:32:18,468 --> 01:32:21,426
Eso es maravilloso, cariño.
Yo... Yo...
1359
01:32:21,904 --> 01:32:23,417
Estoy orgullosa de ti.
1360
01:32:23,473 --> 01:32:25,230
Sí, era genial.
1361
01:32:28,443 --> 01:32:30,068
Escucha...
1362
01:32:32,214 --> 01:32:34,071
Hablé con tu papá.
1363
01:32:35,017 --> 01:32:36,241
Y...
1364
01:32:36,518 --> 01:32:38,075
Y él...
1365
01:32:38,821 --> 01:32:42,580
Siente que tú y Joey
1366
01:32:43,191 --> 01:32:44,983
tienen derecho a saber
1367
01:32:45,294 --> 01:32:47,552
a dónde van a vivir
1368
01:32:48,097 --> 01:32:50,222
durante los próximos años.
1369
01:32:50,432 --> 01:32:51,923
Y...
1370
01:32:54,102 --> 01:32:57,261
Estoy de acuerdo.
Y...
1371
01:33:00,776 --> 01:33:02,133
Creo que...
1372
01:33:03,379 --> 01:33:07,105
Creo que sí...
1373
01:33:08,585 --> 01:33:12,010
Si eres feliz donde estás,
1374
01:33:12,789 --> 01:33:16,481
si eso está funcionando,
1375
01:33:17,860 --> 01:33:22,654
que tal vez te gustaría saber
que está bien decir eso.
1376
01:33:25,066 --> 01:33:26,624
¿Qué te parece eso?
1377
01:33:31,574 --> 01:33:34,066
Eso suena bien, mamá.
1378
01:33:38,481 --> 01:33:41,640
¿Es eso lo que tú y Joe quieren?
1379
01:33:41,918 --> 01:33:43,307
Sí.
1380
01:33:45,388 --> 01:33:48,113
Supongo que es bueno
no mudarse tanto.
1381
01:33:54,129 --> 01:33:55,619
¿Estarías bien?
1382
01:33:59,067 --> 01:34:00,524
Claro.
1383
01:34:01,838 --> 01:34:03,395
Estaré genial.
1384
01:34:05,907 --> 01:34:07,699
Te quiero, ¿de acuerdo?
1385
01:34:09,145 --> 01:34:10,735
Espero que lo sepas.
1386
01:34:13,449 --> 01:34:14,673
Sí.
1387
01:34:17,753 --> 01:34:20,378
Está bien, está bien.
1388
01:34:22,592 --> 01:34:24,281
Adiós, cariño.
1389
01:34:25,561 --> 01:34:27,180
Adiós, mamá.
1390
01:35:10,038 --> 01:35:12,082
Bueno, eso es todo lo que
pude encontrar en tu camerino.
1391
01:35:12,106 --> 01:35:13,329
Gracias.
1392
01:35:16,110 --> 01:35:20,091
Bueno, sí Delfont me va a
demandar por todo lo que tengo,
1393
01:35:20,147 --> 01:35:22,439
tal vez quieras
aferrarte a eso...
1394
01:35:23,051 --> 01:35:24,341
Porque eso es todo.
1395
01:35:27,489 --> 01:35:29,346
¿Estás enfadada conmigo?
1396
01:35:30,926 --> 01:35:33,250
En realidad, no.
Sólo...
1397
01:35:34,195 --> 01:35:36,420
- Lo estás.
- No, yo sólo...
1398
01:35:37,431 --> 01:35:40,491
Desearía... Ojalá las cosas
hubieran sido diferentes.
1399
01:35:41,168 --> 01:35:44,394
Hiciste un muy buen
trabajo tratando de...
1400
01:35:44,705 --> 01:35:46,463
Nadie te culpa.
1401
01:35:47,676 --> 01:35:48,888
No.
1402
01:35:48,944 --> 01:35:50,835
Todos saben que eres imposible.
1403
01:35:51,178 --> 01:35:52,802
Bien.
1404
01:35:55,583 --> 01:35:57,575
Así que tengo una
pequeña sorpresa para ti,
1405
01:35:58,119 --> 01:35:59,610
si puedes soportarla.
1406
01:35:59,687 --> 01:36:02,145
No bromeen.
1407
01:36:02,556 --> 01:36:04,236
Es lo menos que podíamos hacer.
1408
01:36:04,292 --> 01:36:06,005
No podemos despedirte
sin un pastel.
1409
01:36:06,061 --> 01:36:08,619
Es tan bonito.
1410
01:36:09,230 --> 01:36:11,643
No, no. Tal vez uno de
ustedes debería hacerlo.
1411
01:36:11,699 --> 01:36:15,592
Cada vez que corto un pastel,
acabo casada con un idiota.
1412
01:36:17,172 --> 01:36:19,329
Yo lo haré.
Gracias.
1413
01:36:25,347 --> 01:36:26,570
Gracias.
1414
01:36:31,252 --> 01:36:32,743
Se ve delicioso.
1415
01:37:02,718 --> 01:37:04,676
Está rico.
1416
01:37:11,093 --> 01:37:12,684
Está realmente rico.
1417
01:37:16,598 --> 01:37:18,689
Creo que tal vez
sólo tenía hambre.
1418
01:37:22,370 --> 01:37:23,561
Esto es por ti.
1419
01:37:29,845 --> 01:37:31,802
Entonces, ¿qué sigue?
1420
01:37:32,781 --> 01:37:35,640
Bueno, ya habrá algo.
1421
01:37:37,218 --> 01:37:39,165
O tal vez sólo sirva mesas.
1422
01:37:39,221 --> 01:37:41,033
Podría ir contigo.
1423
01:37:41,089 --> 01:37:44,636
Tal vez conozcamos a algunos
buenos tipos, que den buenas propinas.
1424
01:37:44,692 --> 01:37:46,506
La mitad del mundo
querrá salir contigo.
1425
01:37:46,562 --> 01:37:48,787
No.
1426
01:37:50,699 --> 01:37:53,925
El primer hombre al
que le pedí salir
1427
01:37:54,402 --> 01:37:56,271
era a Mickey Rooney.
1428
01:37:58,540 --> 01:38:00,052
Quiero decir, lo miras ahora
1429
01:38:00,108 --> 01:38:03,089
y él es una pequeña
bola de boliche,
1430
01:38:03,145 --> 01:38:04,769
ese tipo de persona.
1431
01:38:05,113 --> 01:38:06,525
Pero...
1432
01:38:06,581 --> 01:38:09,406
Estaba loca por él.
1433
01:38:10,785 --> 01:38:12,843
Y me rechazó de plano.
1434
01:38:15,290 --> 01:38:17,548
Al menos, así es como lo recuerdo.
1435
01:38:19,861 --> 01:38:21,919
¿Vas a estar bien?
1436
01:38:24,467 --> 01:38:25,789
Claro.
1437
01:38:32,173 --> 01:38:35,266
Está nevando afuera,
lo que me gusta.
1438
01:38:36,344 --> 01:38:38,058
Tengo tres hijos hermosos.
1439
01:38:38,114 --> 01:38:41,373
Tengo mucho por lo
que estar agradecida.
1440
01:38:47,156 --> 01:38:49,914
¿Puedo volver contigo?
1441
01:38:51,826 --> 01:38:53,752
¿Quieres ver el espectáculo?
1442
01:38:54,864 --> 01:38:57,321
Sigo creyendo en este, ¿sabes?
1443
01:38:58,133 --> 01:39:00,524
El amor que encuentras
con el público.
1444
01:39:02,303 --> 01:39:03,827
En una buena noche.
1445
01:39:06,608 --> 01:39:09,734
Y he oído que Lonnie
es un gran artista.
1446
01:39:13,415 --> 01:39:14,739
¿Estás segura de eso?
1447
01:39:16,518 --> 01:39:18,497
Lo siento, ¿qué quiere decir,
con Lonnie Donegan?
1448
01:39:18,653 --> 01:39:20,666
Compramos entradas para
ver a Judy Garland.
1449
01:39:20,722 --> 01:39:22,134
- Sí.
- No hay nada que yo pueda hacer.
1450
01:39:22,158 --> 01:39:23,902
Estas costaron brazo y pierna.
¡Llame al gerente ahora!
1451
01:39:23,926 --> 01:39:26,396
Un reembolso.
Sólo consíganos un reembolso.
1452
01:39:26,452 --> 01:39:27,452
¡Llámelo ahora!
1453
01:39:28,263 --> 01:39:30,921
Bueno,
estaré afuera si me necesitas.
1454
01:39:31,534 --> 01:39:32,923
Disfrútalo.
1455
01:39:33,936 --> 01:39:35,560
- Gracias.
- No.
1456
01:39:49,184 --> 01:39:50,874
Vamos, vamos.
1457
01:39:52,655 --> 01:39:54,379
Salgamos de aquí.
1458
01:39:56,424 --> 01:39:58,015
Hemos terminado.
¿Quieres ir a cenar?
1459
01:39:59,594 --> 01:40:00,885
Ya sabes...
1460
01:40:01,696 --> 01:40:03,120
tal vez podríamos...
1461
01:40:05,267 --> 01:40:07,180
Quiero decir, escucha eso.
1462
01:40:07,236 --> 01:40:08,860
Vamos, Jude's.
1463
01:40:09,405 --> 01:40:10,829
De verdad, hemos terminado.
1464
01:40:23,251 --> 01:40:24,876
Tal vez en otro momento.
1465
01:40:34,263 --> 01:40:36,821
- Hola.
- Hola, Lonnie.
1466
01:40:37,700 --> 01:40:39,824
No pensé que te vería aquí.
1467
01:40:40,436 --> 01:40:43,928
Bueno, sólo estoy aquí
para ver el espectáculo.
1468
01:40:44,005 --> 01:40:46,029
Ve, sal y sé maravilloso.
1469
01:40:46,307 --> 01:40:49,032
Gracias.
Es muy amable de tu parte.
1470
01:41:11,333 --> 01:41:12,557
Lonnie.
1471
01:41:12,901 --> 01:41:14,125
¿Sí?
1472
01:41:14,902 --> 01:41:16,461
¿Crees que...
1473
01:41:17,639 --> 01:41:20,964
¿Podría cantarles sólo una canción?
1474
01:41:25,947 --> 01:41:29,528
Yo...
No creo que vuelva a estar aquí,
1475
01:41:29,584 --> 01:41:33,144
y no lo hice muy bien
en mi último espectáculo.
1476
01:41:34,522 --> 01:41:35,867
Damas y caballeros,
1477
01:41:35,923 --> 01:41:37,936
por favor,
den una calurosa bienvenida
1478
01:41:37,992 --> 01:41:41,373
a la atracción principal de esta noche,
en Talk of The Town,
1479
01:41:41,429 --> 01:41:44,189
el señor Lonnie Donegan.
1480
01:41:48,971 --> 01:41:51,984
Bueno, supongo que han comprado sus
tiquets con la esperanza de verte.
1481
01:41:52,040 --> 01:41:53,464
Ve.
1482
01:41:54,442 --> 01:41:55,800
Gracias.
1483
01:41:57,012 --> 01:41:59,137
- Gracias.
- Déjalos boquiabiertos.
1484
01:42:14,396 --> 01:42:15,954
Bueno, he vuelto.
1485
01:42:17,766 --> 01:42:19,022
Tú eliges.
1486
01:42:41,790 --> 01:42:44,436
♪ Voy a amarte ♪
1487
01:42:44,492 --> 01:42:47,073
♪ Como nadie te ha amado ♪
1488
01:42:47,129 --> 01:42:52,290
♪ Llueva o haga sol... ♪
1489
01:42:54,535 --> 01:42:55,959
Conozco a esa canción.
1490
01:42:56,972 --> 01:42:58,751
Está cantando ella,
está cantando ella.
1491
01:42:58,807 --> 01:43:00,485
Los tiquets, tiquets.
1492
01:43:00,541 --> 01:43:01,819
- Date prisa.
- Ya voy.
1493
01:43:01,843 --> 01:43:04,068
♪ O ven a brillar ♪
1494
01:43:04,446 --> 01:43:09,207
♪ Supongo que cuando
me conociste ♪
1495
01:43:09,550 --> 01:43:15,046
♪ Fue uno de esos días ♪
1496
01:43:15,691 --> 01:43:20,318
♪ Pero, nunca me apuestes ♪
1497
01:43:20,629 --> 01:43:23,509
♪ Porque voy a ser sincera ♪
1498
01:43:23,565 --> 01:43:25,990
♪ Si me dejas ♪
1499
01:43:26,968 --> 01:43:32,351
♪ Me amarás como
nadie me ha amado.
1500
01:43:32,407 --> 01:43:37,702
♪ Llueva o haga sol ♪
1501
01:43:38,513 --> 01:43:43,807
♪ Felices juntos,
infelices juntos ♪
1502
01:43:45,187 --> 01:43:48,701
♪ ¿No estará bien? ♪
1503
01:43:48,757 --> 01:43:53,906
♪ Los días pueden estar
nublados o soleados ♪
1504
01:43:53,962 --> 01:43:59,746
♪ Estamos dentro o
no tenemos dinero ♪
1505
01:43:59,802 --> 01:44:02,715
♪ Estoy contigo siempre ♪
1506
01:44:02,771 --> 01:44:04,850
♪ Estoy con tu lluvia ♪
1507
01:44:04,906 --> 01:44:09,900
♪ O brillo ♪
1508
01:44:11,513 --> 01:44:16,106
♪ Voy a amarte ♪
1509
01:44:16,184 --> 01:44:18,864
♪ Voy a amarte ♪
1510
01:44:18,920 --> 01:44:22,769
♪ Llueva o haga sol ♪
1511
01:44:22,825 --> 01:44:28,006
♪ Alto como una montaña
y profundo como un río ♪
1512
01:44:28,062 --> 01:44:30,009
♪ Llueva o haga sol ♪
1513
01:44:30,065 --> 01:44:32,912
♪ Voy a amarte, voy a amarte ♪
1514
01:44:32,968 --> 01:44:36,995
♪ Te voy a amar... ♪
1515
01:44:37,239 --> 01:44:39,631
¿Qué demonios está haciendo?
1516
01:44:41,509 --> 01:44:43,167
No creo que pueda evitarlo.
1517
01:44:43,512 --> 01:44:47,872
♪ Estoy contigo, amor ♪
1518
01:44:48,816 --> 01:44:52,142
♪ Estoy contigo siempre ♪
1519
01:44:52,254 --> 01:45:00,254
♪ Llueva o haga sol ♪
1520
01:45:13,875 --> 01:45:15,098
¡Bravo!
1521
01:45:15,177 --> 01:45:17,769
- ¡Bravo!
- ¡Bravo!
1522
01:45:26,655 --> 01:45:28,046
¡Maravilloso!
1523
01:45:33,661 --> 01:45:34,952
Gracias.
1524
01:45:35,263 --> 01:45:36,854
Gracias.
1525
01:45:37,132 --> 01:45:38,823
¡Dios!
1526
01:45:40,802 --> 01:45:43,294
No sé...
1527
01:45:43,739 --> 01:45:46,396
No sé qué queda ahí dentro...
1528
01:45:46,909 --> 01:45:48,764
después de esa.
1529
01:45:49,678 --> 01:45:51,035
Pero...
1530
01:45:54,782 --> 01:45:56,729
Vamos a averiguarlo, ¿de acuerdo?
1531
01:45:56,785 --> 01:45:58,276
¡Sí!
1532
01:46:07,463 --> 01:46:09,185
La siguiente,
1533
01:46:09,829 --> 01:46:13,924
no es una canción sobre
llegar a ninguna parte.
1534
01:46:15,235 --> 01:46:16,826
Se trata de...
1535
01:46:18,772 --> 01:46:22,364
caminar hacia algún lugar,
1536
01:46:23,244 --> 01:46:25,168
al que has soñado.
1537
01:46:28,082 --> 01:46:29,372
Y tal vez,
1538
01:46:30,250 --> 01:46:32,242
tal vez el paseo...
1539
01:46:34,355 --> 01:46:38,347
sea cada día de tu vida.
1540
01:46:42,097 --> 01:46:44,789
Y el caminar tiene
que ser suficiente.
1541
01:46:49,036 --> 01:46:50,595
Se trata de esperanza.
1542
01:46:54,241 --> 01:46:56,234
Y todos necesitamos eso.
1543
01:47:15,163 --> 01:47:18,055
♪ En algún lugar ♪
1544
01:47:18,533 --> 01:47:22,193
♪ Sobre el arco iris ♪
1545
01:47:24,306 --> 01:47:29,033
♪ Muy arriba ♪
1546
01:47:31,746 --> 01:47:37,507
♪ Hay una tierra de la
que he oído hablar ♪
1547
01:47:38,654 --> 01:47:43,480
♪ Una vez
en una canción de cuna ♪
1548
01:47:47,262 --> 01:47:53,457
♪ En algún lugar
sobre el arco iris ♪
1549
01:47:54,335 --> 01:47:58,162
♪ Los cielos son azules ♪
1550
01:48:01,977 --> 01:48:08,339
♪ Y los sueños que
te atreves a soñar ♪
1551
01:48:09,817 --> 01:48:13,144
♪ Realmente se hacen realidad ♪
1552
01:48:15,790 --> 01:48:19,583
♪ Algún día le pediré un
deseo a una estrella ♪
1553
01:48:19,995 --> 01:48:21,953
♪ Y despertaré ♪
1554
01:48:22,097 --> 01:48:25,556
♪ Donde las nubes están
lejos y detrás de mí ♪
1555
01:48:30,105 --> 01:48:34,397
♪ Donde los problemas se
derriten como gotas de limón ♪
1556
01:48:34,742 --> 01:48:39,257
♪ Lejos de las chimeneas ♪
1557
01:48:39,313 --> 01:48:41,394
♪ Ahí es donde ♪
1558
01:48:41,450 --> 01:48:47,645
♪ Me encontrarás ♪
1559
01:48:49,724 --> 01:48:52,216
♪ En algún lugar ♪
1560
01:48:54,495 --> 01:48:57,488
♪ Sobre el arco iris ♪
1561
01:49:02,437 --> 01:49:04,395
♪ Los pájaros azules... ♪
1562
01:49:14,249 --> 01:49:15,998
Lo siento.
1563
01:49:24,526 --> 01:49:26,150
No puedo.
1564
01:49:34,735 --> 01:49:40,363
♪ En algún lugar
sobre el arco iris ♪
1565
01:49:40,541 --> 01:49:44,668
♪ Muy arriba ♪
1566
01:49:44,879 --> 01:49:50,195
♪ Hay una tierra de la
que he oído hablar ♪
1567
01:49:50,251 --> 01:49:55,145
♪ Una vez
en una canción de cuna ♪
1568
01:49:55,456 --> 01:50:01,519
♪ En algún lugar
sobre el arco iris ♪
1569
01:50:02,030 --> 01:50:06,190
♪ Los cielos son azules ♪
1570
01:50:06,535 --> 01:50:12,784
♪ Y los sueños que
te atreves a soñar ♪
1571
01:50:12,840 --> 01:50:17,594
♪ Realmente se hacen realidad ♪
1572
01:50:18,245 --> 01:50:20,971
Los quiero a todos.
1573
01:50:21,883 --> 01:50:24,545
No me van a olvidar, ¿cierto?
1574
01:50:26,654 --> 01:50:28,539
Prométanme que no lo harán...
1575
01:50:45,140 --> 01:50:47,815
JUDY GARLAND FALLECIÓ
A LOS 6 MESES...
1576
01:50:47,871 --> 01:50:51,176
DE SUS CONCIERTOS EN LONDRES.
1577
01:50:51,232 --> 01:50:57,838
TENÍA 47 AÑOS.
1578
01:51:04,058 --> 01:51:10,112
"UN CORAZÓN NO SE JUZGA
POR LO MUCHO QUE TÚ AMES,
1579
01:51:10,168 --> 01:51:15,008
SINO POR LO MUCHO QUE TE AMEN LOS DEMÁS".
- EL MAGO DE OZ
1580
01:51:33,450 --> 01:51:38,324
BASADA EN LA OBRA "AL FINAL
DEL ARCOÍRIS" DE PETER QUILTER
1581
01:51:39,766 --> 01:51:46,766
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.