1 00:01:11,739 --> 00:01:14,092 ¿Qué ves más allá de esta pared? 2 00:01:15,375 --> 00:01:16,665 Imagínatelo. 3 00:01:17,145 --> 00:01:18,835 Tienes imaginación. Adelante. 4 00:01:20,880 --> 00:01:24,607 Lo que veo es un pequeño pueblo en el Medio Oeste. 5 00:01:25,285 --> 00:01:26,810 Un puñado de Iglesias. 6 00:01:27,654 --> 00:01:30,546 Algunos lugares para que los granjeros se emborrachen juntos. 7 00:01:31,491 --> 00:01:32,437 Tal vez un salón de belleza, 8 00:01:32,493 --> 00:01:35,552 para que sus esposas se arreglen el cabello para las fiestas. 9 00:01:37,997 --> 00:01:40,456 Visito estos lugares. 10 00:01:40,901 --> 00:01:43,815 Estas son las personas que nos envían nuestras ganancias, 11 00:01:43,871 --> 00:01:46,129 que nos envían su salario. 12 00:01:47,073 --> 00:01:49,654 Hago películas, Judy, pero es tu trabajo 13 00:01:49,710 --> 00:01:51,234 el darle sueños a esa gente. 14 00:01:51,645 --> 00:01:54,838 La economía está en la cuneta, y ellos pagan por ti. 15 00:01:55,549 --> 00:01:57,507 Y te diré algo más. 16 00:01:58,519 --> 00:02:01,176 En cada una de esas ciudades, créeme, 17 00:02:01,621 --> 00:02:04,646 hay una chica que es más bonita que tú. 18 00:02:05,725 --> 00:02:08,617 Tal vez su nariz sea un poco más delgada en el puente. 19 00:02:08,995 --> 00:02:11,220 Tendrán mejores dientes que tú. 20 00:02:11,431 --> 00:02:13,857 O son más altas o más delgadas. 21 00:02:15,869 --> 00:02:17,015 Sólo que tú tienes algo 22 00:02:17,071 --> 00:02:19,695 que ninguna de esas chicas bonitas podrá tener. 23 00:02:20,340 --> 00:02:21,930 ¿Sabes lo que es eso? 24 00:02:23,943 --> 00:02:25,168 No, señor. 25 00:02:26,412 --> 00:02:28,504 Tienes esa voz. 26 00:02:28,982 --> 00:02:31,574 Quizá te lleve a Oz, 27 00:02:31,785 --> 00:02:35,111 a algún lugar al que ninguna de esas chicas bonitas podrá ir. 28 00:02:36,656 --> 00:02:39,615 Aún así, me han dicho que eres infeliz. 29 00:02:39,993 --> 00:02:42,685 Bueno, señor, no infeliz. 30 00:02:43,530 --> 00:02:46,055 Sólo me gustaría tener un poco más de tiempo. 31 00:02:46,834 --> 00:02:49,192 ¿Tiempo? ¿Para qué? 32 00:02:49,870 --> 00:02:51,294 No lo sé. 33 00:02:52,039 --> 00:02:54,797 Tal vez para ir al cine, como esas otras chicas. 34 00:02:55,709 --> 00:02:59,936 La cosa es que esas otras chicas crecerán para ser cajeras. 35 00:03:00,012 --> 00:03:03,795 Y esposas de granjeros y maestras de Primaria. 36 00:03:03,851 --> 00:03:07,310 Y verán sus pieles desgastadas a través de las tareas domésticas. 37 00:03:07,887 --> 00:03:10,078 ¿Es eso lo que tú quieres, Judy? 38 00:03:10,556 --> 00:03:12,215 ¿Ser sólo una ama de casa? 39 00:03:12,692 --> 00:03:14,883 ¿El ser sólo una madre? 40 00:03:16,530 --> 00:03:17,742 Allá afuera, 41 00:03:17,798 --> 00:03:20,077 tendrías que apartar esa voz tuya. 42 00:03:20,133 --> 00:03:21,879 Olvídate de que existe. 43 00:03:21,935 --> 00:03:25,695 Pero aquí, con nosotros, con tu familia, 44 00:03:26,139 --> 00:03:28,385 esa voz te hará ganar un millón de dólares, 45 00:03:28,441 --> 00:03:29,899 antes de los 20 años. 46 00:03:34,947 --> 00:03:39,708 Esos niños promedio, son todos amados, a su manera. 47 00:03:40,586 --> 00:03:42,700 Puedo ver cómo te puedes sentir atraída por ello, 48 00:03:42,756 --> 00:03:45,014 de vez en cuando. A sus pequeñas vidas. 49 00:03:45,691 --> 00:03:48,884 No es demasiado peligroso. No muy emocionante. 50 00:03:49,797 --> 00:03:51,920 Están donde deben estar. 51 00:03:52,766 --> 00:03:55,358 Y tal vez sientas que eres como ellos. 52 00:03:56,470 --> 00:03:57,994 Pero en realidad, no lo eres. 53 00:03:58,172 --> 00:04:01,264 Vives en otro mundo completamente diferente. 54 00:04:02,008 --> 00:04:04,167 Sólo se parecen a ti. 55 00:04:06,145 --> 00:04:09,138 Pero, si de verdad quieres unirte a ellos, 56 00:04:09,816 --> 00:04:11,107 es tu decisión. 57 00:04:12,052 --> 00:04:15,777 Nos daremos la mano y podrás salir por nuestras puertas. 58 00:04:16,757 --> 00:04:19,015 Te garantizo que está todo ahí, 59 00:04:19,892 --> 00:04:21,038 el resto de Estados Unidos, 60 00:04:21,094 --> 00:04:26,155 esperando para tragarte y olvidarse de ti. 61 00:04:28,101 --> 00:04:30,893 Como una gota de lluvia cayendo en el Pacífico. 62 00:04:30,971 --> 00:04:33,663 ¿A quién le importa? ¿Quién se da cuenta? 63 00:04:33,873 --> 00:04:36,331 Claro que quiero quedarme en el Estudio, IB. 64 00:04:36,810 --> 00:04:38,901 Cualquier chica mataría por ser Dorothy. 65 00:04:39,480 --> 00:04:41,270 Lo siento si... 66 00:04:42,983 --> 00:04:45,274 Ni siquiera le dije nada a nadie. 67 00:04:47,086 --> 00:04:49,845 Eres mi favorita, Judy. 68 00:04:54,695 --> 00:04:57,074 - ¿A quién más hemos tenido? - Shirley Temple esta mañana. 69 00:04:57,130 --> 00:04:59,756 Todo el mundo quiere a Shirley. 70 00:05:00,800 --> 00:05:03,025 Veamos cómo Judy se le compara. 71 00:05:38,639 --> 00:05:40,951 Joey, ¿has vuelto a crecer? 72 00:05:41,007 --> 00:05:42,230 Supongo que sí. 73 00:05:43,043 --> 00:05:44,989 Bueno, ¿podrías al menos hacerlo todo de una vez? 74 00:05:45,045 --> 00:05:48,037 ¿Sólo terminar todo ya en un fin de semana? 75 00:05:48,147 --> 00:05:51,441 Porque es un nuevo par de pantalones, cada vez que añades una pulgada. 76 00:05:51,685 --> 00:05:53,997 Papá dice que las vitaminas me hacen crecer. 77 00:05:54,053 --> 00:05:55,944 Así que, vamos a suspender esas. 78 00:05:56,822 --> 00:05:58,414 Estoy bromeando, cariño. 79 00:05:58,724 --> 00:06:01,105 Es maravilloso tener un hijo lo suficientemente grande, 80 00:06:01,161 --> 00:06:03,385 que pueda cargar a su madre al auto. 81 00:06:04,932 --> 00:06:06,776 Lorna, cariño, déjame verte. 82 00:06:06,832 --> 00:06:08,112 ¿Qué vamos a hacer primero? 83 00:06:08,168 --> 00:06:10,426 Lo de siempre. ¿Te parece bien? 84 00:06:10,771 --> 00:06:12,583 - Sí. - Te ves preciosa, cariño. 85 00:06:12,639 --> 00:06:14,898 Así que, tengo tu dinero. 86 00:06:15,176 --> 00:06:16,955 La multitud se va a volver loca 87 00:06:17,011 --> 00:06:18,156 ahí afuera. 88 00:06:18,212 --> 00:06:20,258 Entonces, son $150. 89 00:06:20,314 --> 00:06:21,637 Sé que tal vez no sea 90 00:06:22,150 --> 00:06:24,830 - a lo que estés acostumbrada, pero... - No, no, te lo agradezco. 91 00:06:24,886 --> 00:06:26,265 - De acuerdo. - Lo hago. 92 00:06:26,321 --> 00:06:28,132 - Bien, ¿estás lista? - Claro. 93 00:06:28,188 --> 00:06:30,346 - Sígueme. - Continúa. 94 00:06:31,626 --> 00:06:32,971 Muy bien, amigos... 95 00:06:33,027 --> 00:06:35,741 Haremos lo que hicimos en Nueva York, ¿sí? 96 00:06:35,797 --> 00:06:37,976 Espero que estén listos. Un aplauso para... 97 00:06:38,032 --> 00:06:39,644 De acuerdo, vamos. 98 00:06:39,700 --> 00:06:41,046 ¿Cómo estás esta noche, Altadena? 99 00:06:41,102 --> 00:06:42,712 Una de las verdaderas leyendas de Hollywood, 100 00:06:42,736 --> 00:06:44,814 la señora Judy Garland. 101 00:06:44,870 --> 00:06:46,684 Bueno, tengo algo muy especial 102 00:06:46,740 --> 00:06:49,298 planeado para ustedes esta noche. He traído a mis hijos. 103 00:07:13,933 --> 00:07:15,490 Qué viaje. 104 00:07:16,736 --> 00:07:18,794 Siento que sea tan tarde. 105 00:07:20,207 --> 00:07:22,063 ¿Cómo estás, Georgie? 106 00:07:22,375 --> 00:07:24,821 Estoy bien, gracias, señora Garland. ¿Y usted? 107 00:07:24,877 --> 00:07:27,057 Tropezando. 108 00:07:27,113 --> 00:07:29,371 ¿Algún mensaje mientras estábamos fuera de la ciudad? 109 00:07:30,784 --> 00:07:32,095 No creo que sea así. 110 00:07:32,151 --> 00:07:35,177 De acuerdo. Bueno, ¿podrías darme mi llave, por favor? 111 00:07:35,322 --> 00:07:38,181 Déjeme comprobar algo con el señor Horowitz. Un momento. 112 00:07:38,759 --> 00:07:41,918 ¿Podemos pedir servicio de habitaciones, mamá? Me perdí la cena. 113 00:07:42,195 --> 00:07:44,520 Claro, cariño. Lo que tú quieras. 114 00:07:46,966 --> 00:07:49,958 - Señora Garland. - Por favor. Soy Judy. 115 00:07:50,904 --> 00:07:53,283 - ¿Podríamos hablar un momento? - ¿No puede esperar? 116 00:07:53,339 --> 00:07:55,186 Estamos desesperados por ir a la cama. 117 00:07:55,242 --> 00:07:57,088 Lorna, cariño, dile a Peter lo que quieres 118 00:07:57,144 --> 00:07:58,855 y él se encargará de ello. 119 00:07:58,911 --> 00:08:00,711 Una hamburguesa con patatas fritas, por favor. 120 00:08:01,081 --> 00:08:03,961 Y, ya sabe, me encantaría un plato de sopa. 121 00:08:04,017 --> 00:08:05,941 Y un trago. Vodka con hielo. 122 00:08:06,185 --> 00:08:08,264 ¿Sabe qué? Olvide la sopa. 123 00:08:08,320 --> 00:08:12,080 Estoy demasiado cansada para sostener una cuchara. 124 00:08:12,291 --> 00:08:15,217 Lo siento mucho, pero su suite ha sido liberada. 125 00:08:16,029 --> 00:08:17,854 ¿Qué quiere decir con liberada? 126 00:08:18,164 --> 00:08:20,222 ¿No continúa todavía unida al edificio? 127 00:08:20,367 --> 00:08:22,191 ¿Adónde se ha ido exactamente? 128 00:08:22,269 --> 00:08:25,027 Creo que su cuenta estaba atrasada. 129 00:08:25,105 --> 00:08:28,598 No. No, yo no... No creo que ese sea el caso. 130 00:08:28,909 --> 00:08:31,133 - La habitación fue liberada. - Así que des-libérela. 131 00:08:31,310 --> 00:08:33,256 Devuélvamela. Necesitamos dormir en ella. 132 00:08:33,312 --> 00:08:35,925 - ¿Está todo bien? - No. No, cariño. 133 00:08:35,981 --> 00:08:38,429 Esta gente nos ha decepcionado mucho. 134 00:08:38,485 --> 00:08:41,866 Dejándonos varados sin nada más que un cambio de calcetines. 135 00:08:41,922 --> 00:08:43,512 Todo está almacenado. 136 00:08:44,057 --> 00:08:46,936 Podría tener habitaciones en cualquier parte de esta ciudad, 137 00:08:46,992 --> 00:08:49,173 pero yo elegí a este Hotel. 138 00:08:49,229 --> 00:08:51,041 Bueno, ya no más. 139 00:08:51,097 --> 00:08:53,622 No dejaría que mi peor enemigo se quedara aquí. 140 00:08:54,034 --> 00:08:55,524 Vámonos de una vez. 141 00:08:56,937 --> 00:08:58,227 Estoy indignada. 142 00:09:01,808 --> 00:09:03,299 Vamos, cariño. 143 00:09:15,020 --> 00:09:17,468 - Por favor, no te duermas ahora. - No, no. 144 00:09:17,524 --> 00:09:19,281 Estas son las otras. 145 00:09:24,197 --> 00:09:27,222 - ¿Adónde vamos? - Al Roosevelt. 146 00:09:27,466 --> 00:09:29,424 ¿No nos quedamos allí el año pasado? 147 00:09:30,035 --> 00:09:32,694 Claro. Pero les caemos bien. 148 00:09:35,976 --> 00:09:37,198 Mamá. 149 00:09:41,881 --> 00:09:44,105 ¿Podríamos ir hacia Brentwood, por favor? 150 00:09:49,789 --> 00:09:51,546 Joe, toca el timbre, ¿quieres, cariño? 151 00:10:01,835 --> 00:10:03,326 Entonces, ¿quieres quedarte? 152 00:10:03,803 --> 00:10:05,060 No. 153 00:10:05,337 --> 00:10:07,395 Y ellos sólo se quedarán esta noche. 154 00:10:07,974 --> 00:10:09,894 - Así que, tienen escuela mañana. - Eso ya lo sé. 155 00:10:09,942 --> 00:10:12,267 Durmieron en el taxi. Van a estar bien. 156 00:10:13,312 --> 00:10:15,124 Probablemente pagué más por el taxi de esta noche... 157 00:10:15,148 --> 00:10:16,739 De lo que lo hubiera hecho por un Hotel. 158 00:10:18,150 --> 00:10:20,263 - ¿Qué tal mañana por la noche? - ¿Qué hay con eso? 159 00:10:20,319 --> 00:10:23,833 - Vamos. No juegues a ese juego. - Bueno, me estás necesitando, Sid. 160 00:10:23,889 --> 00:10:25,835 - Sólo hazme una pregunta directa. - Muy bien, 161 00:10:25,891 --> 00:10:28,005 ¿dónde van a dormir mis hijos, mañana por la noche? 162 00:10:28,061 --> 00:10:29,452 Donde sea que les diga. 163 00:10:32,432 --> 00:10:33,477 Hola, mi amor. 164 00:10:33,533 --> 00:10:35,256 - ¿Pasa algo malo? - Oye. 165 00:10:35,568 --> 00:10:38,560 - Yo... No puedo dormir. - ¿Quieres un poco de leche? 166 00:10:39,405 --> 00:10:41,484 - Ven aquí. - No, vete a la cama. 167 00:10:41,540 --> 00:10:44,466 Te la llevaremos, ¿de acuerdo? No te preocupes. 168 00:10:47,581 --> 00:10:49,005 ¿Dónde están las tazas? 169 00:10:49,282 --> 00:10:50,539 Las moví. 170 00:10:51,418 --> 00:10:53,308 Están donde estaban los vasos. 171 00:10:54,987 --> 00:10:57,012 Ridículo. 172 00:11:01,995 --> 00:11:04,252 ¿No podrías simplemente tomar un papel en algo? 173 00:11:04,331 --> 00:11:05,788 No soy de fiar. 174 00:11:07,299 --> 00:11:09,190 Y no soy asegurable. 175 00:11:11,136 --> 00:11:14,262 Eso es lo que los que me quieren, me dicen a la cara. 176 00:11:15,008 --> 00:11:16,799 Así que, gracias por eso. 177 00:11:17,510 --> 00:11:19,267 No me metas en esto. 178 00:11:20,279 --> 00:11:25,295 "Judy, déjamelo a mí y volverás a estar en la cima". 179 00:11:25,351 --> 00:11:27,564 - Mira cómo resultó eso. - ¿Dónde está, Sid? 180 00:11:27,620 --> 00:11:28,998 ¿Está enferma? 181 00:11:29,054 --> 00:11:30,332 - ¿Va a venir hoy? - No. 182 00:11:30,356 --> 00:11:31,900 - ¿Dónde está tu estrella? - No. 183 00:11:31,924 --> 00:11:33,903 Te das cuenta de que vamos a tener que demandarlos a los dos, Sid. 184 00:11:33,927 --> 00:11:35,037 - No empieces. - ¿Por qué estás 185 00:11:35,061 --> 00:11:36,652 incluso protegiéndola, Sid? 186 00:11:36,962 --> 00:11:39,309 - ¿Qué está pasando? - ¡Cállate, Sid! 187 00:11:39,365 --> 00:11:41,476 No puedes venir aquí a la 1:00 de la madrugada... 188 00:11:41,500 --> 00:11:43,513 - Y esperar... - ¡Sé que deberían estar en la cama! 189 00:11:43,569 --> 00:11:45,114 No siempre funciona así. 190 00:11:45,170 --> 00:11:48,452 Y se hace tarde, porque nadie quería pagar para verme. 191 00:11:48,508 --> 00:11:49,987 A las 2:00 de la tarde. 192 00:11:50,043 --> 00:11:52,488 Y tengo que trabajar, porque ellos necesitan cosas. 193 00:11:52,544 --> 00:11:55,226 Necesitan una educación, Judy. Necesitan diez horas de sueño. 194 00:11:55,282 --> 00:11:57,361 Al diablo con esto. Llámame a un taxi. 195 00:11:57,417 --> 00:11:59,475 Quiero la custodia durante el año escolar. 196 00:12:03,322 --> 00:12:05,135 Sobre mi cadáver. 197 00:12:05,191 --> 00:12:07,383 Bueno, nadie se sorprendería, créeme. 198 00:12:14,466 --> 00:12:15,857 Dame la leche. 199 00:12:16,669 --> 00:12:18,159 ¡Dame la leche! 200 00:12:25,444 --> 00:12:27,802 Es un poco tarde para todo eso, ¿no crees? 201 00:12:32,152 --> 00:12:34,243 ¿Por qué no sólo te vas? 202 00:12:55,508 --> 00:12:57,133 ¿Podemos ir aquí, por favor? 203 00:12:57,644 --> 00:12:59,223 ♪ Tengo que decirte la verdad ♪ 204 00:12:59,279 --> 00:13:00,290 Gracias. 205 00:13:00,346 --> 00:13:01,804 ♪ Tengo que decirte la verdad ♪ 206 00:13:02,615 --> 00:13:04,527 ♪ Hermano Jack ♪ 207 00:13:04,583 --> 00:13:06,775 ♪ Vas con la hermana Sadie ♪ 208 00:13:07,120 --> 00:13:09,132 ♪ Cuando deberías estar en casa ♪ 209 00:13:09,188 --> 00:13:11,267 ♪ Con tu vieja dama... ♪ 210 00:13:11,323 --> 00:13:13,214 Esta casa es fabulosa. 211 00:13:14,660 --> 00:13:16,551 Mira eso. Ella vino. 212 00:13:17,563 --> 00:13:19,320 ¿Qué, llego temprano? 213 00:13:20,000 --> 00:13:22,279 - Te ves fabulosa. - Liza, querida, 214 00:13:22,335 --> 00:13:23,491 te ves hermosa. 215 00:13:24,336 --> 00:13:26,582 No puedo creer que hayas venido. ¿Qué haces aquí? 216 00:13:26,606 --> 00:13:28,530 Bueno, quería verte, cariño. 217 00:13:28,640 --> 00:13:30,420 ¿Estarás en Los Ángeles por un tiempo? 218 00:13:30,476 --> 00:13:33,690 Bueno, nunca se sabe, ya sabes, en estos días. 219 00:13:33,746 --> 00:13:35,526 Tengo un estreno en dos días. 220 00:13:35,582 --> 00:13:38,374 - ¿Lo tienes? ¿En serio? - Sí. 221 00:13:38,518 --> 00:13:42,165 - ¿Y cómo te sientes al respecto? - No lo sé. 222 00:13:42,221 --> 00:13:44,501 Conozco mis líneas y todo está dentro de mi alcance. 223 00:13:44,557 --> 00:13:46,948 Supongo que no he pensado mucho en ello. 224 00:13:47,527 --> 00:13:50,174 ¿Ni siquiera estás un poco ansiosa por ello? 225 00:13:50,230 --> 00:13:52,755 - Bueno, ¿debería de estar ansiosa? - Bueno... 226 00:13:54,433 --> 00:13:56,925 Quiero decir, no. 227 00:13:57,370 --> 00:13:58,961 No. 228 00:14:00,407 --> 00:14:03,454 Íbamos a ir a bailar. 229 00:14:03,510 --> 00:14:05,366 ¿Vendrás con nosotras? 230 00:14:05,444 --> 00:14:06,689 No, no. 231 00:14:06,745 --> 00:14:09,704 No, vayan ustedes. Ya las alcanzaré. 232 00:14:27,700 --> 00:14:29,425 Discúlpeme. Esto es para usted. 233 00:14:30,836 --> 00:14:33,650 No podemos tener a la mejor artista del mundo, 234 00:14:33,706 --> 00:14:35,463 aquí sin un trago. 235 00:14:37,110 --> 00:14:39,467 ¿Frank Sinatra está aquí? 236 00:14:40,212 --> 00:14:42,905 Frank es genial, pero no es Judy Garland. 237 00:14:43,450 --> 00:14:44,707 Apuesto a que lo mata. 238 00:14:50,356 --> 00:14:52,414 - Soy Mickey, por cierto. - Judy. 239 00:14:56,495 --> 00:14:58,541 ¿Vives en Los Ángeles, Mickey? 240 00:14:58,597 --> 00:15:01,589 No, dirijo un bar en Nueva York. 241 00:15:01,801 --> 00:15:03,926 Estoy aquí buscando una oportunidad de negocio. 242 00:15:05,705 --> 00:15:07,505 ¿Alguna vez ha preparado sus propios cócteles? 243 00:15:07,539 --> 00:15:10,286 En este lugar, vendemos el alcohol, 244 00:15:10,342 --> 00:15:12,723 y todas las mezclas y todo eso estará en las mesas, 245 00:15:12,779 --> 00:15:14,791 para que puedas inventar algo por ti mismo. 246 00:15:14,847 --> 00:15:16,359 Sabe, es divertido. 247 00:15:16,415 --> 00:15:18,194 La gente bebe más, porque quieren ser parte 248 00:15:18,250 --> 00:15:19,695 de la siguiente cosa nueva, ya sabe. 249 00:15:19,751 --> 00:15:21,376 No lo sé. 250 00:15:22,154 --> 00:15:23,633 Tienes que tener ambiciones, ¿verdad? 251 00:15:23,689 --> 00:15:25,947 Bueno, yo solía tenerlas. 252 00:15:26,259 --> 00:15:28,771 Descubrí que me daban un dolor de cabeza terrible. 253 00:15:29,127 --> 00:15:32,688 Bueno... sí quiere crear el Martini de Judy Garland, 254 00:15:32,798 --> 00:15:34,022 ese soy yo. 255 00:15:34,366 --> 00:15:36,924 - Señor Mickey Deans. - Sip. 256 00:15:39,304 --> 00:15:40,828 ¿Tienes hijos, Mickey? 257 00:15:42,375 --> 00:15:43,753 No. No tengo. 258 00:15:43,809 --> 00:15:45,667 Bueno deberías. 259 00:15:45,845 --> 00:15:48,871 Es como vivir con el corazón en el exterior del cuerpo. 260 00:15:50,717 --> 00:15:55,010 Encuentra un pasatiempo o algo así, como la canasta o la observación de aves. 261 00:15:55,455 --> 00:15:56,867 Bueno, en realidad toco al piano. 262 00:15:56,923 --> 00:15:58,646 - ¿Lo haces? - Sí. 263 00:15:58,825 --> 00:16:01,383 ¿Toca algo o sólo canta? 264 00:16:02,327 --> 00:16:03,751 ¿Sólo cantar? 265 00:16:04,463 --> 00:16:06,087 Lo siento. Eso no es lo que yo... 266 00:16:06,298 --> 00:16:08,579 - ¿Salió mal? - En toda mi infancia, 267 00:16:08,635 --> 00:16:10,759 debo haber dormido cinco horas en total. 268 00:16:10,870 --> 00:16:13,349 Es un milagro que aprendiera a usar cubiertos, 269 00:16:13,405 --> 00:16:15,597 y mucho menos tocar al violín. 270 00:16:20,514 --> 00:16:23,294 Hemos cambiado de opinión. Iremos a la casa de Andy. 271 00:16:23,350 --> 00:16:24,674 ¿Vendrás? 272 00:16:25,386 --> 00:16:28,611 No lo sé. Creo que podría quedarme. 273 00:16:28,756 --> 00:16:30,680 Bueno, no conoces a nadie aquí. 274 00:16:30,890 --> 00:16:33,179 Bueno, todo el mundo parece conocerme. 275 00:16:34,696 --> 00:16:37,541 Además, quiero quedarme en algún lugar más de cinco minutos. 276 00:16:37,597 --> 00:16:39,421 Vayan ustedes. Diviértanse. 277 00:16:39,632 --> 00:16:41,590 - ¿Mamá? - Estoy bien. 278 00:16:41,868 --> 00:16:43,092 Vete. 279 00:16:43,770 --> 00:16:45,027 Te quiero. 280 00:16:47,741 --> 00:16:50,433 - Te quiero. - Y yo a ti. 281 00:17:10,398 --> 00:17:13,021 - Voilà. - La obra maestra. 282 00:17:16,971 --> 00:17:18,795 Bueno, ¿y ahora qué? 283 00:17:31,484 --> 00:17:33,409 ¡No puedes! 284 00:17:53,772 --> 00:17:55,297 ¿Quieres oír algo? 285 00:17:56,742 --> 00:17:58,032 Sí, por supuesto. 286 00:17:59,811 --> 00:18:01,869 No tengo otro lugar donde estar. 287 00:18:04,317 --> 00:18:05,628 De acuerdo. Si no te gusta, 288 00:18:05,684 --> 00:18:07,697 sólo tírame un trago o algo así, ¿de acuerdo? 289 00:18:07,753 --> 00:18:10,511 - Entenderé el mensaje. - Lo haré, no te preocupes. 290 00:18:11,758 --> 00:18:13,214 ¿Quieres acompañarme? 291 00:18:14,527 --> 00:18:16,050 Diablos, no. 292 00:18:16,663 --> 00:18:18,619 Soy el público. 293 00:18:31,510 --> 00:18:33,135 Es muy buena. 294 00:18:39,653 --> 00:18:43,744 Ha sido un buen rato, ¿no? 295 00:18:46,025 --> 00:18:48,683 Bueno, aún no hemos terminado, ¿verdad? 296 00:18:51,663 --> 00:18:52,988 Espero que no. 297 00:18:55,667 --> 00:18:58,926 Si alguna vez quieres que nos juntemos, sólo... Golpea los talones. 298 00:18:59,504 --> 00:19:01,028 Así es como funciona, ¿verdad? 299 00:19:06,112 --> 00:19:07,903 Al menos tienes que comer algo. 300 00:19:09,949 --> 00:19:11,640 No lo sé. 301 00:19:33,905 --> 00:19:35,897 Estas están muy ricas. 302 00:19:37,609 --> 00:19:40,201 Vas a tener que, no lo sé, 303 00:19:40,413 --> 00:19:42,613 atar mis manos a las patas de la silla. Sólo entonces... 304 00:19:42,647 --> 00:19:45,287 probablemente me inclinaría hacia adelante y agarraría con la boca. 305 00:19:47,552 --> 00:19:48,999 Oye, me estoy comiendo esas. 306 00:19:49,055 --> 00:19:51,215 ¿Quieres ver si puedo comer una hamburguesa entera? 307 00:19:54,394 --> 00:19:55,783 ¿Mickey? 308 00:19:57,430 --> 00:19:58,620 ¿Estamos saliendo? 309 00:20:01,768 --> 00:20:04,593 Sólo quiero saberlo, para averiguar cómo mirarte. 310 00:20:07,140 --> 00:20:08,330 ¿Así que... 311 00:20:09,209 --> 00:20:11,887 Creo que sólo somos amigos, que podrían ser algo más 312 00:20:11,943 --> 00:20:13,734 en algún momento en el futuro. 313 00:20:14,012 --> 00:20:17,004 Tienes que preguntarle al señor Mayer. Creo que sólo seremos amigos. 314 00:20:18,550 --> 00:20:20,841 No te voy a besar, si eso te preocupa. 315 00:20:24,190 --> 00:20:25,601 Tú te lo pierdes. 316 00:20:25,657 --> 00:20:27,815 - Eso no lo sé. - Y de todos modos, 317 00:20:27,926 --> 00:20:29,917 ¿después de un bocado de aros de cebolla? 318 00:20:30,096 --> 00:20:31,920 ¡No, gracias! 319 00:20:33,965 --> 00:20:35,388 Nada de hamburguesas. 320 00:20:35,934 --> 00:20:39,794 El señor Mayer dijo específicamente que no debías de comer esa comida. 321 00:20:40,972 --> 00:20:42,830 Sinceramente, tengo mucha hambre. 322 00:20:45,744 --> 00:20:47,335 Esa te quitará las ansias de encima. 323 00:20:47,512 --> 00:20:49,704 No, tengo que dormir esta noche. 324 00:20:50,315 --> 00:20:53,708 Halpert te dará algo para eso más tarde. Para adentro. 325 00:20:59,041 --> 00:21:00,442 Bien, chicos, aquí vamos. 326 00:21:00,777 --> 00:21:03,038 - Prepárense. - Déjala al menos dar un mordisco. 327 00:21:03,094 --> 00:21:04,206 No podemos tener una Dorothy, 328 00:21:04,230 --> 00:21:06,041 que subió de peso a mitad de la película. 329 00:21:06,097 --> 00:21:08,142 - Sus palabras, no mías. - ¿Puede dar otro mordisco 330 00:21:08,166 --> 00:21:10,058 con la cabeza a un lado, señor Rooney? 331 00:21:12,704 --> 00:21:15,184 - Sí. ¡Esa es nuestra oportunidad! - Eso es algo estupendo. 332 00:21:15,240 --> 00:21:17,799 ¡Eso es genial, Judy! 333 00:21:25,518 --> 00:21:27,275 De acuerdo. Cierto. 334 00:21:27,987 --> 00:21:30,312 De acuerdo. 335 00:21:32,090 --> 00:21:33,936 Entonces, eran los abogados de Sid al teléfono. 336 00:21:33,992 --> 00:21:35,871 - ¿Por qué? - Los quiere 337 00:21:35,927 --> 00:21:39,142 de domingo a viernes durante el horario escolar. 338 00:21:39,198 --> 00:21:42,124 - No. - Dice que estás sin hogar. 339 00:21:42,902 --> 00:21:45,115 ¿Cómo es que se costea a un abogado? 340 00:21:45,171 --> 00:21:47,729 Ya no está ganando dinero conmigo. 341 00:21:47,940 --> 00:21:49,798 Entonces, ¿dónde te alojas? 342 00:21:50,242 --> 00:21:52,800 Amo a mis hijos. Yo me ocupo de ellos. 343 00:21:53,179 --> 00:21:54,590 ¿Dónde te quedaste anoche? 344 00:21:54,646 --> 00:21:56,103 Con un amigo. 345 00:21:56,815 --> 00:21:59,026 ¿Y es ese un lugar donde podrías llevarte a los niños para que se queden? 346 00:21:59,050 --> 00:22:00,908 No tengo un hogar. 347 00:22:01,654 --> 00:22:04,378 Ni siquiera puedo conseguir a un representante. 348 00:22:04,757 --> 00:22:07,982 Acérquense y tomen el 10% de mis deudas. 349 00:22:08,760 --> 00:22:10,284 Ya sabes lo que voy a decir. 350 00:22:10,596 --> 00:22:13,510 - No... - Londres te ofrecería 351 00:22:13,566 --> 00:22:15,110 - mucho dinero. - No. 352 00:22:15,166 --> 00:22:16,913 Ves, están locos por ti. 353 00:22:16,969 --> 00:22:19,081 Es porque los ingleses están locos. 354 00:22:19,137 --> 00:22:20,850 Mira, empieza a ganar dinero de nuevo. 355 00:22:20,906 --> 00:22:23,330 Entonces, la gente de Sid no tendrá nada contra ti. 356 00:22:23,843 --> 00:22:25,866 Lorna adora Londres. 357 00:22:26,913 --> 00:22:28,203 Cariño... 358 00:22:29,115 --> 00:22:31,194 los Tribunales no te dejarán sacarlos del país. 359 00:22:31,250 --> 00:22:34,798 Entonces, ¿estás diciendo que tengo que dejar a mis hijos, 360 00:22:34,854 --> 00:22:37,834 sí quiero ganar suficiente dinero para estar con mis hijos? 361 00:22:37,890 --> 00:22:39,247 Sé que es difícil. 362 00:22:40,893 --> 00:22:42,951 Pero creo que tienes que tomarte esto en serio. 363 00:22:45,631 --> 00:22:47,055 No puedo. 364 00:22:59,144 --> 00:23:00,367 Gracias. 365 00:23:09,989 --> 00:23:11,747 ¡Dios! 366 00:23:16,295 --> 00:23:18,186 Te perderás la Navidad. 367 00:23:19,298 --> 00:23:22,145 Verás, cariño, el problema es que... 368 00:23:22,201 --> 00:23:24,760 Actualmente no tengo una chimenea 369 00:23:24,936 --> 00:23:28,429 por donde Santa baje, así que no les sirvo de nada. 370 00:23:29,775 --> 00:23:32,000 Pero volveré para el Año Nuevo, ¿de acuerdo? 371 00:23:35,280 --> 00:23:36,538 Joey. 372 00:23:37,183 --> 00:23:38,205 Joe. 373 00:23:38,384 --> 00:23:42,132 Cariño, tengo que arreglar las cosas, 374 00:23:42,188 --> 00:23:45,213 para que pueda verte todos los días, todo el día. 375 00:23:45,324 --> 00:23:49,105 Sólo necesito un poco de dinero para que eso suceda. 376 00:23:49,161 --> 00:23:51,052 ¿Dónde viviríamos entonces? 377 00:23:51,364 --> 00:23:53,976 Voy a buscarnos un nuevo hogar para los tres, 378 00:23:54,032 --> 00:23:55,712 así que no te pongas demasiado cómoda aquí. 379 00:23:55,768 --> 00:23:58,093 Voy a volver directamente por ustedes. 380 00:23:59,739 --> 00:24:00,962 Lo haré. 381 00:24:03,275 --> 00:24:05,300 O tal vez... 382 00:24:07,413 --> 00:24:09,203 Podría... 383 00:24:10,281 --> 00:24:13,875 esconderme aquí... 384 00:24:14,787 --> 00:24:18,046 con Nibbles en su lugar. 385 00:24:23,229 --> 00:24:24,452 De acuerdo. 386 00:24:43,214 --> 00:24:46,407 Es muy espacioso aquí. 387 00:24:47,452 --> 00:24:50,544 Puede que tenga un baño conectado. 388 00:24:51,723 --> 00:24:53,581 No te importaría, ¿verdad, Joe? 389 00:24:53,759 --> 00:24:55,150 Me encantaría. 390 00:24:56,729 --> 00:24:59,921 Bueno, ¿quizás me quede aquí? 391 00:25:01,399 --> 00:25:03,290 ¿Me visitarías de vez en cuando? 392 00:25:03,368 --> 00:25:05,159 ¿En el armario de Joey? 393 00:25:06,771 --> 00:25:08,395 Claro. 394 00:25:09,375 --> 00:25:11,398 Hay sitio para tres. 395 00:25:16,182 --> 00:25:17,873 Bueno, pasen, entren. 396 00:25:20,185 --> 00:25:22,665 ¿Quieren... ¿Quieren jugar al tenis o algo así? 397 00:25:22,721 --> 00:25:24,111 Hay una cancha por allí. 398 00:25:27,125 --> 00:25:30,251 Me gusta estar aquí. 399 00:25:35,201 --> 00:25:37,626 Me gustaría mucho quedarme. 400 00:25:40,772 --> 00:25:44,299 ¡Judy! 401 00:25:49,815 --> 00:25:52,162 Hola, querida. Hola. Hola, querida. Hola. 402 00:25:52,218 --> 00:25:54,643 - Te quiero. - Yo también te quiero, cariño. 403 00:25:55,054 --> 00:25:58,079 - Bienvenida al Picador. - Muchísimas gracias. 404 00:26:00,058 --> 00:26:01,282 Gracias. 405 00:26:02,761 --> 00:26:04,206 - Hola. - Bienvenida, señora Garland. 406 00:26:04,262 --> 00:26:05,686 Gracias. 407 00:26:06,464 --> 00:26:09,290 Ahí está ella. 408 00:26:09,535 --> 00:26:12,214 La fabulosa señora Judy Garland. 409 00:26:12,270 --> 00:26:15,150 - Bernard Delfont. ¿Cómo estás? - Qué maravilloso. Estoy bien. 410 00:26:15,206 --> 00:26:16,985 Adoro Londres, 411 00:26:17,041 --> 00:26:19,490 - mi casa lejos de casa. - Maravilloso. 412 00:26:19,546 --> 00:26:20,857 - Ven conmigo. - Gracias. 413 00:26:20,913 --> 00:26:21,684 - Hola. - Hola. 414 00:26:21,749 --> 00:26:23,598 Soy Rosalyn Wilder. Estaré cuidando de usted, 415 00:26:23,684 --> 00:26:26,342 - mientras esté en Londres. - Maravilloso. 416 00:26:26,787 --> 00:26:28,344 Encantador. 417 00:26:28,555 --> 00:26:30,713 Tenemos un horario impreso para usted. 418 00:26:32,392 --> 00:26:34,116 ¿Cuántos años tienes? 419 00:26:35,295 --> 00:26:37,186 Yo... Tengo 28 años. 420 00:26:38,164 --> 00:26:41,691 Hace un poco de frío aquí. 421 00:26:43,036 --> 00:26:44,994 Lo siento muchísimo. 422 00:26:45,204 --> 00:26:47,730 Haré que alguien investigue eso ahora mismo. 423 00:26:48,308 --> 00:26:49,632 Gracias. 424 00:26:51,077 --> 00:26:52,857 A todos los demás sitios a los que voy, 425 00:26:52,913 --> 00:26:54,958 parece que simplemente derriban el lugar 426 00:26:55,014 --> 00:26:57,372 y empiezan de nuevo tan pronto como me voy. 427 00:26:57,850 --> 00:27:01,676 Vuelvo al año siguiente y no tengo ni idea de ni a dónde estoy. 428 00:27:02,087 --> 00:27:06,448 Londres se limita a sólo echar otra capa de pintura. 429 00:27:06,859 --> 00:27:08,872 Supongo que somos anticuados. 430 00:27:08,928 --> 00:27:10,986 No, me gusta. 431 00:27:11,431 --> 00:27:13,021 A mí me gusta. 432 00:27:13,500 --> 00:27:14,945 Es reconfortante. 433 00:27:15,001 --> 00:27:16,246 Llámeme si necesita algo. 434 00:27:16,302 --> 00:27:18,314 Dejaré mi tarjeta sobre la mesa. 435 00:27:18,370 --> 00:27:20,195 Está junto al horario. 436 00:27:21,473 --> 00:27:23,765 No había olvidado el... Horario. 437 00:27:24,277 --> 00:27:26,456 Yo... Se los agradezco de verdad. 438 00:27:26,512 --> 00:27:29,271 - Nos vemos mañana por la mañana. - Nos vemos mañana. 439 00:28:07,553 --> 00:28:10,178 Gracias. Bien, aquí estamos. 440 00:28:11,023 --> 00:28:12,281 ¿Aquí? 441 00:28:12,424 --> 00:28:13,770 ¿En serio? 442 00:28:13,826 --> 00:28:17,319 Hacemos todos los ensayos aquí. La acústica es maravillosa. 443 00:28:17,396 --> 00:28:18,620 Por aquí. 444 00:28:19,933 --> 00:28:22,558 ♪ En... En... En algún lugar ♪ 445 00:28:23,502 --> 00:28:26,183 ♪ Sobre el arco iris ♪ 446 00:28:26,239 --> 00:28:28,018 Bueno, eso me suena familiar. 447 00:28:28,074 --> 00:28:30,053 Judy, este es el líder de nuestra banda, 448 00:28:30,109 --> 00:28:31,888 Burt Rhodes. Burt, Judy. 449 00:28:31,944 --> 00:28:32,956 - Es... - Hola, Burt. 450 00:28:33,012 --> 00:28:35,059 Es un honor trabajar con usted, señora Garland. 451 00:28:35,115 --> 00:28:36,659 He sido un admirador durante mucho. 452 00:28:36,683 --> 00:28:38,406 Bueno, me gusta este. 453 00:28:38,518 --> 00:28:40,209 Puede quedarse. 454 00:28:41,053 --> 00:28:42,844 Toda la ciudad habla de usted. 455 00:28:43,022 --> 00:28:45,235 Bueno, no nos detengamos en eso. 456 00:28:45,291 --> 00:28:47,459 No. Se agotaron las entradas. 457 00:29:01,173 --> 00:29:02,564 ¿Señora Garland? 458 00:29:03,474 --> 00:29:05,833 ¿Necesita algo o deberíamos meternos de lleno? 459 00:29:06,278 --> 00:29:08,635 Sabes, está muy húmedo aquí. 460 00:29:09,080 --> 00:29:12,206 No creo que ensayar sea una buena idea. 461 00:29:14,720 --> 00:29:16,211 Correcto. 462 00:29:16,355 --> 00:29:18,480 ¿Lo entiendes, cariño? 463 00:29:19,223 --> 00:29:22,317 De acuerdo, bueno, ¿qué tal si hablamos de las posiciones de la banda? 464 00:29:23,996 --> 00:29:25,220 De acuerdo. 465 00:29:26,065 --> 00:29:27,856 Bueno, yo voy a estar aquí. 466 00:29:28,032 --> 00:29:31,859 Y este, este es el margen para el escenario. 467 00:29:38,143 --> 00:29:40,535 Correcto. ¿Y dónde estará el público? 468 00:29:40,645 --> 00:29:43,270 Todo a su alrededor, por los tres lados. 469 00:29:45,217 --> 00:29:47,775 - ¿Y estarán en un nivel? - A cuatro. 470 00:29:56,095 --> 00:29:57,852 ¿Cuántos niveles tenía el Carnegie Hall? 471 00:29:59,298 --> 00:30:00,687 Cinco. 472 00:30:09,308 --> 00:30:11,833 Podemos hablar de las canciones si realmente quieres. 473 00:30:13,045 --> 00:30:14,156 Tengo todos sus gráficos. 474 00:30:14,212 --> 00:30:15,590 ¿Algún cambio que hacer? 475 00:30:15,614 --> 00:30:17,126 No, todo es igual. 476 00:30:17,182 --> 00:30:19,095 ¿Hay algo que discutir, entonces? 477 00:30:19,151 --> 00:30:21,209 Cariño, eso depende de ti. 478 00:30:21,487 --> 00:30:24,512 No necesito discutir nada en particular. 479 00:30:25,356 --> 00:30:27,169 Judy, me temo que los críticos 480 00:30:27,225 --> 00:30:30,217 - revisarán la noche del estreno. - Claro. 481 00:30:31,296 --> 00:30:32,554 Por supuesto. 482 00:30:33,699 --> 00:30:36,790 - Es mañana. - Me gustaría descansar. 483 00:30:41,440 --> 00:30:43,198 Hola. Soy Judy. 484 00:30:43,308 --> 00:30:44,831 ¿Están los niños ahí? 485 00:30:45,676 --> 00:30:47,290 ¿Les dirás que llamé? 486 00:30:47,346 --> 00:30:51,838 ¿Y que lo intentaré de nuevo mañana a esta hora? 487 00:30:52,350 --> 00:30:54,664 Y me gustaría que estuvieran en la línea 488 00:30:54,720 --> 00:30:56,911 la próxima vez que yo llame, ¿de acuerdo? 489 00:31:38,696 --> 00:31:42,022 - Buenas noches, señora Garland. - Y a ti. 490 00:31:43,135 --> 00:31:45,492 Oye... ¿Tienes la hora? 491 00:31:46,238 --> 00:31:47,582 Son las 3:00 de la mañana, señora. 492 00:31:47,638 --> 00:31:49,830 ¿Puedo traerle algo? 493 00:31:51,676 --> 00:31:54,868 Estoy teniendo problemas para dormir. 494 00:31:55,446 --> 00:31:57,571 ¿Un poco de leche caliente, quizás? 495 00:31:59,451 --> 00:32:00,708 Claro. 496 00:32:02,221 --> 00:32:04,434 Gracias. Intentaré cualquier cosa una vez. 497 00:32:04,490 --> 00:32:06,681 Haré que se la traigan enseguida. 498 00:32:07,326 --> 00:32:08,549 Gracias. 499 00:33:21,732 --> 00:33:23,892 - ¿Ha respondido al llamado al escenario? - Todavía no. 500 00:33:27,638 --> 00:33:28,895 Llegará tarde. 501 00:33:32,544 --> 00:33:34,702 Hola. ¿Podemos ir al Picador, por favor? 502 00:33:54,800 --> 00:33:56,198 ¿Judy? 503 00:33:58,369 --> 00:34:00,093 Judy, soy Rosalyn. 504 00:34:00,271 --> 00:34:01,529 ¿Cómo estás? 505 00:34:01,839 --> 00:34:04,030 No me siento muy bien. 506 00:34:04,442 --> 00:34:06,099 ¿Sabes qué hora es? 507 00:34:07,445 --> 00:34:09,603 Dije que no me siento bien. 508 00:34:11,482 --> 00:34:13,963 ¿Qué clase de maldita cerradura es esa? 509 00:34:14,019 --> 00:34:17,867 Si cierro una puerta con llave, me gustaría que siga así. 510 00:34:17,923 --> 00:34:20,414 Eso es completamente comprensible. 511 00:34:20,558 --> 00:34:23,683 Ahora, esta es Vivian. Te va a tomar la temperatura. 512 00:34:25,397 --> 00:34:26,821 Toma un sorbo de esto. 513 00:34:28,933 --> 00:34:30,558 Saque la lengua por mí. 514 00:34:31,803 --> 00:34:33,628 Los labios juntos para mí, cariño. 515 00:34:35,674 --> 00:34:36,885 ¿Cuál es el pronóstico? 516 00:34:36,941 --> 00:34:39,433 Sin manchas, sin fiebre, la garganta está bien. 517 00:34:39,578 --> 00:34:41,135 Pongamos un bonito labio rojo. 518 00:34:43,548 --> 00:34:45,461 ¿Qué piensas de este, Judy? 519 00:34:45,517 --> 00:34:46,796 Es muy bonito. 520 00:34:46,852 --> 00:34:48,529 Un poco de polvo de plata en los pómulos. 521 00:34:48,553 --> 00:34:50,077 Te verás increíble. 522 00:34:51,290 --> 00:34:53,948 ¿Eres enfermera o qué? 523 00:34:54,058 --> 00:34:55,331 Sí, si eso quiere. 524 00:34:55,504 --> 00:34:57,605 Toma un brazo de esto, Vivian. Termina con eso 525 00:34:57,629 --> 00:34:58,953 - en el camino. - Sí. 526 00:35:00,464 --> 00:35:02,010 Ahora, caracoles. 527 00:35:02,066 --> 00:35:03,879 - Allá vamos. Una pierna adentro. - ¡Dios! 528 00:35:03,935 --> 00:35:04,946 Eso es todo. 529 00:35:05,002 --> 00:35:06,226 Zapatos. 530 00:35:06,537 --> 00:35:08,094 - Allá vamos. - ¡Oye! 531 00:35:10,475 --> 00:35:13,800 Te ves absolutamente increíble. 532 00:35:15,680 --> 00:35:18,394 ¡De acuerdo! De acuerdo, de acuerdo. 533 00:35:18,450 --> 00:35:20,074 No podemos esperar para presumir de ti. 534 00:35:20,584 --> 00:35:22,865 Me sentía tan mal antes. 535 00:35:22,921 --> 00:35:24,499 Bueno, trabajas muy duro. 536 00:35:24,555 --> 00:35:26,246 Estás bajo mucha presión. 537 00:35:26,424 --> 00:35:28,181 Desde que tenía dos años. 538 00:35:28,459 --> 00:35:30,406 Judy Garland, nacida en un maletero. 539 00:35:30,462 --> 00:35:33,721 Eso es lo que yo digo. 540 00:35:34,899 --> 00:35:36,123 Cierto. 541 00:35:37,401 --> 00:35:38,692 Ahora... 542 00:35:44,642 --> 00:35:46,833 Espera, espera. ¿Qué estamos... 543 00:35:47,044 --> 00:35:49,035 Es la noche del estreno, Judy. 544 00:35:49,848 --> 00:35:51,706 Sí, por supuesto. 545 00:35:58,055 --> 00:35:59,746 Bueno, aquí estamos. 546 00:36:27,119 --> 00:36:28,276 ¡Judy! 547 00:36:38,898 --> 00:36:41,290 Hola. Hola, querido. 548 00:36:41,534 --> 00:36:43,779 - Hola. Hola, querida. - Discúlpeme. Gracias. 549 00:36:43,835 --> 00:36:46,616 - Yo también te quiero, cariño. - Sí, sí. Gracias. 550 00:36:46,672 --> 00:36:48,162 Deje... Déjennos pasar, por favor. 551 00:36:55,447 --> 00:36:57,393 - Hola, Judy. - ¿Son para mí? 552 00:36:57,449 --> 00:36:59,730 - Estas son para ti. - Son hermosas. 553 00:36:59,786 --> 00:37:02,398 - Significas mucho para nosotros. - Queríamos que lo supieras. 554 00:37:02,454 --> 00:37:04,879 Caballeros, lo siento, pero Judy ya va muy tarde. 555 00:37:04,956 --> 00:37:06,636 Gracias, señoritas. Despejen el camino. 556 00:37:06,692 --> 00:37:08,917 Gracias. Gracias. 557 00:37:10,896 --> 00:37:12,854 Está justo aquí arriba, Judy. 558 00:37:18,771 --> 00:37:20,261 Bien, aquí vamos, chicos. 559 00:37:24,143 --> 00:37:26,198 ¿Qué es lo que pasa? 560 00:37:27,179 --> 00:37:28,991 - Damas y caballeros... - No puedo. 561 00:37:29,047 --> 00:37:31,527 ¿Qué? No, no. ¿Qué quieres decir con que no puedes? 562 00:37:31,583 --> 00:37:33,595 Hay un público afuera esperando para oírte cantar. 563 00:37:33,619 --> 00:37:35,732 Mi boca está seca y podría desmoronarse. 564 00:37:35,788 --> 00:37:37,801 - No. Escúchame. - No puedo. 565 00:37:37,857 --> 00:37:40,781 Estarás bien. Ahora, adelante. 566 00:38:00,012 --> 00:38:02,804 - ¡Te queremos, Judy! - ¡Dios! 567 00:38:04,683 --> 00:38:06,674 Y yo también te quiero. 568 00:38:08,020 --> 00:38:10,077 De hecho, me encanta esta ciudad. 569 00:38:10,956 --> 00:38:13,280 Aunque tú siempre serás especial. 570 00:38:19,664 --> 00:38:21,356 Saben, la primera vez... 571 00:38:21,800 --> 00:38:23,124 que canté... 572 00:38:23,268 --> 00:38:26,360 en un escenario, yo tenía dos años. 573 00:38:27,072 --> 00:38:30,932 Dicen que mi papá tuvo que venir y arrastrarme. 574 00:38:31,643 --> 00:38:35,736 Después de que empecé a cantar la misma canción por quinta vez. 575 00:38:44,991 --> 00:38:48,149 Parece que tenemos una banda aquí. 576 00:38:49,228 --> 00:38:52,854 Podríamos también darles un uso. 577 00:39:04,277 --> 00:39:07,935 ♪ Iré por mi camino ♪ 578 00:39:10,049 --> 00:39:12,006 ♪ Por mi cuenta ♪ 579 00:39:14,619 --> 00:39:16,811 ♪ Este es el fin ♪ 580 00:39:17,623 --> 00:39:20,915 ♪ Del romance ♪ 581 00:39:21,793 --> 00:39:27,789 ♪ Seguiré mi camino por mi cuenta ♪ 582 00:39:27,933 --> 00:39:32,259 ♪ El amor es sólo ♪ 583 00:39:33,172 --> 00:39:35,930 ♪ Un baile ♪ 584 00:39:37,275 --> 00:39:39,434 ♪ Lo intentaré ♪ 585 00:39:39,911 --> 00:39:43,838 ♪ El aplicarme ♪ 586 00:39:45,183 --> 00:39:47,975 ♪ Y enseñar a mi corazón ♪ 587 00:39:48,119 --> 00:39:50,811 ♪ Cómo cantar ♪ 588 00:39:53,223 --> 00:39:59,085 ♪ Seguiré mi camino por mi cuenta ♪ 589 00:40:00,832 --> 00:40:03,611 ♪ Como un pájaro ♪ 590 00:40:03,667 --> 00:40:08,816 ♪ En el ala ♪ 591 00:40:08,872 --> 00:40:11,586 ♪ Enfrentaré ♪ 592 00:40:11,642 --> 00:40:15,502 ♪ Lo desconocido ♪ 593 00:40:16,214 --> 00:40:19,140 ♪ Construiré un mundo ♪ 594 00:40:19,683 --> 00:40:22,476 ♪ Mío propio ♪ 595 00:40:25,089 --> 00:40:27,982 ♪ Nadie sabe mejor ♪ 596 00:40:28,359 --> 00:40:32,085 ♪ Que yo misma ♪ 597 00:40:33,064 --> 00:40:37,358 ♪ Que estoy... ♪ 598 00:40:37,636 --> 00:40:40,895 ♪ Por mi cuenta ♪ 599 00:40:42,339 --> 00:40:48,101 ♪ Sola ♪ 600 00:40:51,850 --> 00:40:56,298 ♪ Iré por mi camino ♪ 601 00:40:56,354 --> 00:41:00,001 ♪ Por mi cuenta ♪ 602 00:41:00,057 --> 00:41:03,037 ♪ Así es como la comedia ♪ 603 00:41:03,093 --> 00:41:06,953 ♪ Termina ♪ 604 00:41:07,232 --> 00:41:13,816 ♪ Tendré que negarme a mí misma ♪ 605 00:41:13,872 --> 00:41:17,151 ♪ Amor y risas ♪ 606 00:41:17,207 --> 00:41:21,789 ♪ Y amigos ♪ 607 00:41:21,845 --> 00:41:28,174 ♪ Nubes grises en el cielo ♪ 608 00:41:28,919 --> 00:41:34,914 ♪ Han puesto una mancha en mi diversión ♪ 609 00:41:36,194 --> 00:41:39,707 ♪ Intentaré volar ♪ 610 00:41:39,763 --> 00:41:43,646 ♪ Arriba de todo ♪ 611 00:41:43,702 --> 00:41:49,852 ♪ Por mi lugar en el sol ♪ 612 00:41:49,908 --> 00:41:53,155 ♪ Y enfrentaré ♪ 613 00:41:53,211 --> 00:41:57,760 ♪ Lo desconocido ♪ 614 00:41:57,816 --> 00:42:04,365 ♪ Construiré mi propio mundo ♪ 615 00:42:04,421 --> 00:42:07,769 ♪ Nadie lo sabe mejor ♪ 616 00:42:07,825 --> 00:42:11,451 ♪ Que yo misma No ♪ 617 00:42:11,995 --> 00:42:17,491 ♪ Nadie lo sabe mejor que yo misma ♪ 618 00:42:17,968 --> 00:42:21,984 ♪ Cómo quería amor y caí ♪ 619 00:42:22,040 --> 00:42:25,254 ♪ Ahora digo: ¿Qué pasa? ♪ 620 00:42:25,310 --> 00:42:27,534 ♪ Todos esos ♪ 621 00:42:27,946 --> 00:42:33,007 ♪ Días oscuros se han ido ♪ 622 00:42:33,885 --> 00:42:37,177 ♪ Porque estoy sola ♪ 623 00:42:37,421 --> 00:42:39,545 ♪ Completamente sola ♪ 624 00:42:39,924 --> 00:42:46,287 ♪ Por mi cuenta ♪ 625 00:42:46,930 --> 00:42:49,522 ♪ De... ♪ 626 00:42:50,033 --> 00:42:58,033 ♪ Ahora en adelante... ♪ 627 00:43:18,529 --> 00:43:19,954 ¿Judy? 628 00:43:20,198 --> 00:43:21,422 ¿Sí? 629 00:43:23,000 --> 00:43:24,358 Judy, vamos a cerrar. 630 00:43:27,071 --> 00:43:28,729 De acuerdo. 631 00:43:32,042 --> 00:43:34,701 No hay ninguna prisa. Tómate tu tiempo. 632 00:43:38,082 --> 00:43:41,175 ¿Puedo traerte algo? 633 00:43:41,419 --> 00:43:43,210 No. No, no. 634 00:43:52,162 --> 00:43:53,753 Pensé que estuviste muy bien. 635 00:43:59,637 --> 00:44:02,061 ¿Y si no puedo hacerlo de nuevo? 636 00:44:13,885 --> 00:44:17,378 - Un desastre. - Aquí. Déjame intentarlo. 637 00:44:18,923 --> 00:44:22,315 Allí. 638 00:44:28,399 --> 00:44:31,791 - Perfecto. - Como nueva. 639 00:44:33,904 --> 00:44:36,517 Correcto. Bueno, ¿puedo traerte algo? 640 00:44:36,573 --> 00:44:38,197 No. No, gracias. 641 00:44:39,611 --> 00:44:41,335 Un vaso de agua o... 642 00:44:41,479 --> 00:44:46,572 No, no. Tomaré mi bolso y nos vemos fuera. 643 00:44:47,352 --> 00:44:48,575 Por supuesto. 644 00:45:52,383 --> 00:45:53,607 Levántate. 645 00:45:59,256 --> 00:46:01,135 Ya no puedo dormir. 646 00:46:01,191 --> 00:46:04,717 Por favor, no puedo dormir. Por favor. Por favor. 647 00:46:05,095 --> 00:46:06,886 Ese no es mi departamento. 648 00:46:08,265 --> 00:46:10,123 Pero no puedo recordar los pasos, 649 00:46:10,334 --> 00:46:12,580 y los otros siguen empujándome hacia atrás, 650 00:46:12,636 --> 00:46:15,496 y todo el mundo me grita cuando lo hago mal. 651 00:46:16,207 --> 00:46:17,597 Levántate. 652 00:46:20,078 --> 00:46:23,437 - ¿Qué es esto? - Judy Garland cumple 16 años. 653 00:46:24,717 --> 00:46:28,143 - Pero eso no es hasta dentro de dos meses. - Tiene que ser hoy. 654 00:46:28,554 --> 00:46:30,444 Problemas de horario. 655 00:46:30,755 --> 00:46:33,447 Nadie le salpicará el cabello. 656 00:46:34,625 --> 00:46:38,285 Así que esto no es realmente... Quiero decir, ¿no es realmente una fiesta? 657 00:46:38,364 --> 00:46:41,143 ¿En medio de un rodaje? Tendrías que estar bromeando. 658 00:46:41,199 --> 00:46:43,290 Hay un pastel. No te lo comas. 659 00:46:44,036 --> 00:46:45,248 ¿Es falso? 660 00:46:45,304 --> 00:46:46,895 Finge que te lo comes. 661 00:46:47,672 --> 00:46:49,563 ¿Sabes que tengo una hora para almorzar? 662 00:46:49,641 --> 00:46:52,500 - Está en mi contrato. - ¿De qué estás hablando? 663 00:46:52,710 --> 00:46:57,025 Tengo una hora. Quiero tenerla. No veo por qué no debería. 664 00:46:57,081 --> 00:46:58,939 Nadie la toma. Vamos. 665 00:47:02,186 --> 00:47:03,343 Judy. 666 00:47:05,491 --> 00:47:08,283 ¡No te atrevas a hacerlo! 667 00:47:30,449 --> 00:47:32,261 ¿Quién quiere divertirse de verdad? 668 00:47:32,317 --> 00:47:33,362 ¡Sí! 669 00:47:33,418 --> 00:47:35,209 ¿Qué tienes en mente? 670 00:47:36,355 --> 00:47:38,446 ¿Me está proponiendo matrimonio? 671 00:47:40,492 --> 00:47:42,584 ¿Quién quiere escuchar The Trolley Song? 672 00:47:44,529 --> 00:47:47,551 Bueno, denle, chicos. 673 00:47:53,672 --> 00:47:56,798 ♪ Clang, clang, clang hizo el trolebús ♪ 674 00:47:57,076 --> 00:47:59,721 ♪ Ding, ding, ding, hacía la campana ♪ 675 00:47:59,777 --> 00:48:03,092 ♪ Zing, zing, zing, de cuando mi corazón se desvaneció ♪ 676 00:48:03,148 --> 00:48:06,841 ♪ Desde el momento en que lo vi, caí ♪ 677 00:48:08,320 --> 00:48:11,534 ♪ Chug, chug, chug, hizo el motor ♪ 678 00:48:11,590 --> 00:48:14,536 ♪ Bump, bump, bump, al romperse el freno ♪ 679 00:48:14,592 --> 00:48:17,572 ♪ Thump, thump, thump, cuando se me encogió el corazón ♪ 680 00:48:17,628 --> 00:48:21,588 ♪ Cuando sonreía, podías sentir cómo temblaba el auto ♪ 681 00:48:22,333 --> 00:48:25,325 ♪ Se quitó el sombrero y se sentó ♪ 682 00:48:25,637 --> 00:48:29,052 ♪ Dijo que esperaba no haber pisado mis pies ♪ 683 00:48:29,108 --> 00:48:32,188 ♪ Me preguntó mi nombre, contuve la respiración ♪ 684 00:48:32,244 --> 00:48:35,636 ♪ No podía hablar, porque me asustó casi hasta la muerte ♪ 685 00:48:36,148 --> 00:48:39,274 ♪ Buzz, buzz, buzz, hacía el timbre ♪ 686 00:48:39,451 --> 00:48:42,297 ♪ Plop, plop, plop, lo que sentía ♪ 687 00:48:42,353 --> 00:48:45,201 ♪ Detente, mi corazón se detuvo... ♪ 688 00:48:45,257 --> 00:48:47,170 ♪ Cuando empezó a irse ♪ 689 00:48:47,226 --> 00:48:51,139 ♪ Tomé su manga con mi mano ♪ 690 00:48:51,195 --> 00:48:54,342 ♪ Y como si estuviera planeado ♪ 691 00:48:54,398 --> 00:48:57,779 ♪ Se quedó conmigo y fue grandioso estar de pie ♪ 692 00:48:57,835 --> 00:49:00,661 ♪ Con su mano sosteniendo la mía ♪ 693 00:49:00,838 --> 00:49:08,558 ♪ Hasta el final de la fila... ♪ 694 00:49:28,984 --> 00:49:30,106 ¿Sí? 695 00:49:31,670 --> 00:49:32,894 Correo de admiradores. 696 00:49:34,639 --> 00:49:36,886 ¿Hay alguien en la puerta del escenario? 697 00:49:36,942 --> 00:49:38,665 Iré a comprobarlo. 698 00:49:40,579 --> 00:49:43,538 Está bien. Me voy a ir. 699 00:49:55,693 --> 00:49:57,551 Podríamos tomar una copa si quieres. 700 00:49:58,730 --> 00:50:00,488 Nos vemos mañana. 701 00:50:04,503 --> 00:50:07,127 Bueno, tu entrevista en televisión está confirmada. 702 00:50:07,438 --> 00:50:09,062 Es un lugar de primera, así que... 703 00:50:09,675 --> 00:50:12,100 Maravilloso. Gracias. 704 00:50:14,478 --> 00:50:16,870 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 705 00:50:23,521 --> 00:50:25,977 Buenas noches, Norman. Buenas noches, señora Garland. 706 00:50:27,458 --> 00:50:29,751 - Buenas noches, chicos. - Bravo. 707 00:50:30,295 --> 00:50:33,388 - Estuviste maravillosa otra vez. - Gracias, cariño. 708 00:50:33,565 --> 00:50:36,591 - ¿Te importaría? - Por supuesto. 709 00:50:39,538 --> 00:50:42,997 Vendré a verte todas las noches de la semana que viene. Eres sólo... 710 00:50:43,541 --> 00:50:45,665 Yo, ¿qué fue lo que dije antes? 711 00:50:46,511 --> 00:50:48,590 - ¿Sobre Judy? - Sí, sobre Judy. 712 00:50:48,646 --> 00:50:50,358 - Por supuesto sobre Judy. - Era sobre 713 00:50:50,414 --> 00:50:53,762 cómo pareces pasar por alto lo que se oye y aterrizar aquí. 714 00:50:53,818 --> 00:50:56,710 - Eso fue lo esencial. - Gracias. 715 00:51:02,926 --> 00:51:05,152 ¿Ustedes... 716 00:51:06,863 --> 00:51:08,187 ¿Querrían... 717 00:51:10,334 --> 00:51:14,193 ir a cenar o... Quiero decir, si no están haciendo nada... 718 00:51:17,807 --> 00:51:21,133 - ¿Quieres decir con nosotros? - No quiero molestar. 719 00:51:21,312 --> 00:51:25,838 - No. Sí. Quiero decir... - Quiero decir, eso sería más allá de... 720 00:51:26,850 --> 00:51:31,076 - ¿Dónde va a estar abierto? - Un martes después de medianoche... 721 00:51:31,388 --> 00:51:33,913 - Si es un problema, no... - No, no. No. 722 00:51:34,792 --> 00:51:36,604 - Encontraremos un lugar, ¿no? - Por supuesto. 723 00:51:36,660 --> 00:51:38,717 Genial, de acuerdo, bueno... 724 00:51:39,497 --> 00:51:41,887 Adelante, mis buenos caballeros. 725 00:51:43,767 --> 00:51:45,758 - Tu bolso. - Gracias, querido. 726 00:51:47,337 --> 00:51:49,762 Pensé que estarían abiertos. 727 00:51:49,906 --> 00:51:51,685 Tal vez fue terrible arrastrarte 728 00:51:51,741 --> 00:51:54,555 - por las calles de esta manera. - No, no lo hagas. 729 00:51:54,611 --> 00:51:57,169 No he tenido la oportunidad de ver nada de la ciudad. 730 00:51:57,381 --> 00:52:00,539 Y, bueno, ahora ya la he visto toda, así que... 731 00:52:00,984 --> 00:52:02,208 Genial. 732 00:52:04,020 --> 00:52:06,612 ¿Quieres que te prepare un omelete? 733 00:52:07,658 --> 00:52:09,638 Obviamente, intentaremos algo un poco mejor 734 00:52:09,694 --> 00:52:10,951 que un omelete. 735 00:52:11,395 --> 00:52:13,153 Estamos a la vuelta de la esquina. 736 00:52:14,598 --> 00:52:15,776 No te lo vas a creer, 737 00:52:15,832 --> 00:52:17,924 pero fueron dos veces con Mickey Rooney. 738 00:52:19,703 --> 00:52:21,816 Eres un escándalo. ¿Estaría bien 739 00:52:21,872 --> 00:52:23,472 - con los platos verdes? - Sí, por favor. 740 00:52:23,506 --> 00:52:24,785 - Genial. - Me gustan esos. 741 00:52:24,841 --> 00:52:26,454 A mí también. 742 00:52:26,510 --> 00:52:28,567 Creo que he estropeado esto. 743 00:52:30,513 --> 00:52:32,605 No puedes estropear un omelete. 744 00:52:32,716 --> 00:52:34,528 Le puse crema. 745 00:52:34,584 --> 00:52:36,930 - ¿Por qué le pondrías crema? - Para hacerlo más especial. 746 00:52:36,986 --> 00:52:39,401 Y en vez de eso, simplemente has hecho que no funcione. 747 00:52:39,457 --> 00:52:40,702 Sí, soy consciente de ello. 748 00:52:40,758 --> 00:52:42,736 Si no se conforma con ser un omelete, 749 00:52:42,792 --> 00:52:45,707 sólo dale un empujón, y tendremos huevos revueltos. 750 00:52:45,763 --> 00:52:47,809 - ¿Te importaría? - Por el amor de Dios, 751 00:52:47,865 --> 00:52:50,657 ¿alguna vez ha habido tanto drama sobre media docena de huevos? 752 00:52:53,870 --> 00:52:55,649 Quiero decir, te invitamos a cenar, 753 00:52:55,705 --> 00:52:56,982 te ofrecemos huevos, 754 00:52:57,006 --> 00:52:58,898 y ahora eres tú quien cocina. 755 00:52:58,975 --> 00:53:00,666 Siempre cocino yo. 756 00:53:02,145 --> 00:53:04,059 No, no puedo. No puedo soportarlo. Vamos. 757 00:53:04,115 --> 00:53:06,727 - Soy muy buena cocinera. - Estoy seguro. Baja esa cuchara. 758 00:53:06,783 --> 00:53:08,607 - No confías en mí. - Lo hago. 759 00:53:08,718 --> 00:53:10,932 Baja esa cuchara, ¿quieres? 760 00:53:10,988 --> 00:53:14,336 Por favor, por mí. Baja la cuchara... Vamos a darte un trago. Vamos. 761 00:53:14,392 --> 00:53:16,036 Siempre voy a usar crema ahora. 762 00:53:16,060 --> 00:53:18,573 Todo saldrá bien. Vamos a buscarte un trago. Vamos. 763 00:53:18,629 --> 00:53:20,253 Siéntate aquí. 764 00:53:21,598 --> 00:53:24,290 ¿Vas a pasar o te vas a esconder ahí toda la noche? 765 00:53:25,069 --> 00:53:28,061 No estoy segura de que eso fueran huevos revueltos. 766 00:53:28,538 --> 00:53:31,618 Bueno, sabemos que algunos huevos entraron en la sartén. 767 00:53:31,674 --> 00:53:33,933 Fuimos testigos de ello. 768 00:53:41,852 --> 00:53:43,643 Estaba delicioso. 769 00:53:44,955 --> 00:53:47,914 Sea lo que sea que haya sido. 770 00:54:03,807 --> 00:54:06,265 Es dulce que vengan a verme. 771 00:54:08,946 --> 00:54:11,972 A veces los veo a los dos ahí afuera. 772 00:54:13,917 --> 00:54:16,241 Siento que tengo aliados. 773 00:54:20,957 --> 00:54:23,916 Bueno, no te vimos en el '64, así que... 774 00:54:25,229 --> 00:54:28,320 - ¿No pudiste conseguir entradas? - No juntos, no. 775 00:54:31,502 --> 00:54:35,662 Stan estaba ocupado de otra manera. 776 00:54:39,676 --> 00:54:41,867 Seis meses por obscenidad. 777 00:54:42,745 --> 00:54:43,969 ¿En la cárcel? 778 00:54:46,917 --> 00:54:49,030 Han cambiado la ley desde entonces. 779 00:54:49,086 --> 00:54:51,911 Resulta que no hicimos nada malo después de todo. 780 00:54:53,591 --> 00:54:56,182 Acosan a la gente en este mundo. 781 00:54:56,760 --> 00:54:58,784 A cualquiera que sea diferente. 782 00:54:59,162 --> 00:55:01,253 No pueden soportarlo. 783 00:55:02,966 --> 00:55:04,757 Bueno, al diablo con ellos. 784 00:55:10,841 --> 00:55:13,233 Cariño, lo siento. 785 00:55:13,877 --> 00:55:16,890 Decidimos compensarlo con estilo esta vez, 786 00:55:16,946 --> 00:55:19,705 y es dinero bien gastado. 787 00:55:24,220 --> 00:55:26,779 ♪ Olvida tus problemas ♪ 788 00:55:27,790 --> 00:55:30,315 ♪ Vamos, alégrate ♪ 789 00:55:33,029 --> 00:55:37,991 ♪ Será mejor que ahuyentes todas tus preocupaciones ♪ 790 00:55:38,702 --> 00:55:41,895 ♪ Grita, Aleluya ♪ 791 00:55:42,839 --> 00:55:45,799 ♪ Vamos, alégrate ♪ 792 00:55:47,645 --> 00:55:52,072 ♪ Prepárate para el día del juicio ♪ 793 00:55:55,084 --> 00:55:57,710 ♪ El sol brilla ♪ 794 00:55:58,122 --> 00:56:01,380 ♪ Vamos, alégrate ♪ 795 00:56:02,593 --> 00:56:05,952 ♪ El Señor está esperando para tomar ♪ 796 00:56:06,964 --> 00:56:09,189 ♪ Tu mano ♪ 797 00:56:09,332 --> 00:56:12,291 ♪ Grita, Aleluya ♪ 798 00:56:13,571 --> 00:56:17,567 ♪ Vamos, alégrate... ♪ 799 00:57:24,643 --> 00:57:26,133 No, gracias. 800 00:57:31,081 --> 00:57:32,906 No, gracias... 801 00:57:45,764 --> 00:57:46,643 ¿Qué? 802 00:57:46,699 --> 00:57:49,244 - Servicio de habitaciones. - No he pedido nada. 803 00:57:49,300 --> 00:57:51,779 ¡Es la primera vez que duermo en semanas! 804 00:57:51,835 --> 00:57:53,493 Y tú me despertaste. 805 00:57:54,271 --> 00:57:56,830 Hay un hombre bajo el carrito. 806 00:57:57,175 --> 00:57:58,219 ¿Qué? 807 00:57:58,275 --> 00:57:59,999 Hola, nena. 808 00:58:01,045 --> 00:58:03,136 Sorpresa. 809 00:58:04,049 --> 00:58:05,406 ¿Mickey? 810 00:58:09,420 --> 00:58:12,912 ¿Qué estás haciendo aquí? No puedo creerlo. 811 00:58:18,029 --> 00:58:20,798 Qué maravillosa sorpresa. 812 00:58:23,467 --> 00:58:26,492 Bueno... 813 00:58:27,739 --> 00:58:31,152 - esta soy yo. - Sí, es bonito, es bonito. 814 00:58:31,208 --> 00:58:34,068 - ¿Cuándo llegaste aquí? - Ahora mismo. 815 00:58:34,145 --> 00:58:35,357 - ¿Sí? - Literalmente. 816 00:58:35,413 --> 00:58:36,958 Acabo de bajar del avión. 817 00:58:37,014 --> 00:58:39,240 - Sólo estoy de paso. - ¿Dónde te hospedas? 818 00:58:40,384 --> 00:58:42,764 No lo sé. No lo sé. Literalmente acabo de llegar. 819 00:58:42,820 --> 00:58:44,377 No he pensado en nada. 820 00:58:45,090 --> 00:58:46,480 Bueno, quédate aquí. 821 00:58:47,224 --> 00:58:48,481 ¿Sí? 822 00:58:49,728 --> 00:58:52,118 Me estoy ahogando de espacio. 823 00:58:53,130 --> 00:58:56,222 Sí, no, quiero decir, que... Eso suena genial. 824 00:58:57,969 --> 00:59:01,194 Está bien. Me quedaré aquí, entonces. 825 00:59:04,141 --> 00:59:06,499 Es tan bueno verte de nuevo. 826 00:59:09,514 --> 00:59:11,338 ¿Has probado alguna vez un bollo? 827 00:59:11,916 --> 00:59:13,962 Es como un panqueque, 828 00:59:14,018 --> 00:59:16,075 al que le han dado una paliza. 829 00:59:16,186 --> 00:59:18,278 ¿Vas a comer algo? 830 00:59:20,125 --> 00:59:22,337 No, no. No, estoy bien. 831 00:59:22,393 --> 00:59:24,873 Bueno, come unos huevos. Los tomates están muy buenos. 832 00:59:24,929 --> 00:59:26,074 Estoy bien. 833 00:59:26,130 --> 00:59:27,620 Vamos, toma un bocado. 834 00:59:28,500 --> 00:59:29,844 ¿Qué es lo que quieres hacer? 835 00:59:29,900 --> 00:59:31,124 Soy fácil. 836 00:59:31,969 --> 00:59:34,049 Tal vez, beber algo, 837 00:59:34,105 --> 00:59:35,629 - con tus amigos. - Claro. 838 00:59:35,907 --> 00:59:37,932 Podríamos juntar a la pandilla. 839 00:59:39,210 --> 00:59:41,035 Haré algunas llamadas. 840 00:59:46,217 --> 00:59:47,408 Sí, está bien. 841 00:59:48,920 --> 00:59:50,243 ¿Simplemente está bien? 842 00:59:51,088 --> 00:59:52,579 Es un poco madura. 843 01:00:00,197 --> 01:00:02,055 Sólo estoy diciendo. 844 01:00:02,967 --> 01:00:04,558 Tienes unas piernas geniales. 845 01:00:05,036 --> 01:00:06,248 Presúmelas más. 846 01:00:06,304 --> 01:00:07,560 ¿Sí? 847 01:00:07,938 --> 01:00:09,262 Sí. 848 01:00:13,177 --> 01:00:15,970 Ojalá hubiera un poco más de ellas. 849 01:00:16,181 --> 01:00:18,038 Pues, vámonos de compras, nena. 850 01:00:20,418 --> 01:00:23,176 - Para que te disfraces. - No lo sé. 851 01:00:23,253 --> 01:00:27,213 Vamos. Una mujer tiene que usar algo. 852 01:00:28,226 --> 01:00:30,339 O no, ¿verdad? 853 01:00:30,395 --> 01:00:31,417 ¡Cuidado! 854 01:00:31,896 --> 01:00:34,188 No maten a la novia de Estados Unidos aquí. 855 01:00:35,032 --> 01:00:37,311 De acuerdo. Chico, chico. 856 01:00:37,367 --> 01:00:39,815 Sí, tengo una gran idea para una nueva tienda. 857 01:00:39,871 --> 01:00:41,295 ¿Cuál sería esa? 858 01:00:47,478 --> 01:00:50,224 Es un placer conocerlos. He oído hablar mucho de ustedes. 859 01:00:50,280 --> 01:00:51,525 ¿Disfrutando de Londres, Mickey? 860 01:00:51,549 --> 01:00:54,996 Es una de las grandes ciudades del mundo, sabes, realmente lo es. 861 01:00:55,052 --> 01:00:57,577 Y también hay muchas oportunidades aquí. 862 01:00:57,855 --> 01:01:01,170 Como con el nuevo disco de Los Beatles. ¿Lo has oído? 863 01:01:01,226 --> 01:01:04,373 Es bueno. Es muy, muy experimental. 864 01:01:04,429 --> 01:01:07,221 Y sigue siendo el número uno en las listas de éxitos, ¿saben? 865 01:01:07,431 --> 01:01:10,723 Eso me dice que hay un apetito ahí afuera. 866 01:01:11,469 --> 01:01:13,026 ¿Por Los Beatles? 867 01:01:13,438 --> 01:01:16,418 Bueno, para grandes artistas que prueban cosas nuevas. 868 01:01:16,474 --> 01:01:18,587 No te conozco, Burt. Judy dice que eres genial. 869 01:01:18,643 --> 01:01:20,389 Estas son sólo nuevas ideas, ya sabes. 870 01:01:20,445 --> 01:01:22,523 ¿Y si no son Judy y Burt? 871 01:01:22,579 --> 01:01:26,094 ¿Y si es...? ¿Y si son Judy y los Rolling Stones? 872 01:01:26,150 --> 01:01:28,163 ¿Qué tal eso? 873 01:01:28,219 --> 01:01:30,331 No lo sé. Tal vez sea algo, ¿verdad? 874 01:01:30,387 --> 01:01:32,546 ¿Van a decirle ustedes o lo hago yo? 875 01:01:35,058 --> 01:01:37,304 Alguien debería hacerlo. Es todo lo que digo por ahora. 876 01:01:37,328 --> 01:01:40,576 Esa es la conjetura más fascinante. 877 01:01:40,632 --> 01:01:42,076 - Gracias. - ¿No te parece? 878 01:01:42,132 --> 01:01:43,423 Absolutamente. 879 01:01:46,271 --> 01:01:48,282 De acuerdo, sí, genial. ¿Otra ronda? 880 01:01:48,338 --> 01:01:50,196 - Sí, genial. - Genial. 881 01:01:58,982 --> 01:02:00,840 No crees que pueda lograrlo. 882 01:02:01,685 --> 01:02:03,342 Bueno, yo sólo... 883 01:02:04,153 --> 01:02:06,344 Bueno, estoy tratando de asimilar la idea. 884 01:02:06,656 --> 01:02:09,114 Bueno, él cree que yo podría hacerlo. 885 01:02:11,495 --> 01:02:13,086 ¿No es eso dulce? 886 01:02:15,332 --> 01:02:16,644 Judy, ¿qué vas a tomar? 887 01:02:16,700 --> 01:02:20,259 - ¿Ginebra y tónica? - Sí. 888 01:02:20,504 --> 01:02:23,184 El Estudio te retrató 889 01:02:23,240 --> 01:02:27,321 como la típica adolescente estadounidense de al lado. 890 01:02:27,377 --> 01:02:29,289 ¿Así es como recuerdas las cosas? 891 01:02:29,345 --> 01:02:31,703 Louis B. Mayer. 892 01:02:31,948 --> 01:02:36,062 MGM publicó todas esas historias sobre cómo comía pizza, 893 01:02:36,118 --> 01:02:37,809 como cualquier otra chica. 894 01:02:38,120 --> 01:02:40,568 Pero ni me dejaban comer pizza. 895 01:02:40,624 --> 01:02:42,636 Cada hora del almuerzo durante un año, 896 01:02:42,692 --> 01:02:46,173 me hicieron comer la sopa de pollo de Louis B. Mayer, 897 01:02:46,229 --> 01:02:49,149 hasta que estuviera lo suficientemente delgada para interpretar a Dorothy. 898 01:02:52,269 --> 01:02:56,283 La verdad es que esos años dejaron su marca, 899 01:02:56,339 --> 01:02:58,318 - sin embargo, ¿no es así? - Claro. 900 01:02:58,374 --> 01:03:02,699 La población de pollos de Hollywood nunca se recuperó. 901 01:03:03,714 --> 01:03:05,304 Muy bien. 902 01:03:05,482 --> 01:03:08,808 Pero tu infancia en el Estudio, 903 01:03:09,586 --> 01:03:12,311 sí que causó problemas, ¿verdad? 904 01:03:12,388 --> 01:03:17,204 Bueno, lo que me importa ahora es la felicidad de mis hijos, 905 01:03:17,260 --> 01:03:18,305 eso es todo. 906 01:03:18,361 --> 01:03:19,784 ¿Están aquí contigo en Londres? 907 01:03:20,731 --> 01:03:21,954 Tienen la escuela. 908 01:03:22,698 --> 01:03:25,157 Bueno, deben extrañar a su madre. 909 01:03:25,602 --> 01:03:28,561 Con suerte, ellos lo están pasando mejor que tú. 910 01:03:28,705 --> 01:03:30,163 Bueno, todos nosotros... 911 01:03:31,008 --> 01:03:34,266 Todo el mundo tiene sus problemas, y yo los míos. 912 01:03:35,078 --> 01:03:37,803 Probablemente he tenido como los de todos los demás también. 913 01:03:38,314 --> 01:03:41,907 ¿Crees que ha afectado a tus hijos? 914 01:03:42,685 --> 01:03:44,131 ¿Qué? 915 01:03:44,187 --> 01:03:45,711 Las peleas por la custodia. 916 01:03:46,022 --> 01:03:47,667 Tus hijos viviendo lejos de ti. 917 01:03:47,723 --> 01:03:51,138 Quiero decir, si fuera esta terrible madre de la que les gusta escribir, 918 01:03:51,194 --> 01:03:54,709 bueno, tú dime cómo terminé con niños tan increíbles. 919 01:03:54,765 --> 01:03:57,044 Pero no estaba sugiriendo... 920 01:03:57,100 --> 01:04:00,381 Bueno, todo el mundo sugiere cosas, 921 01:04:00,437 --> 01:04:05,151 como si no fuera una persona real, pero lo soy, ¿entiendes? 922 01:04:05,207 --> 01:04:07,966 Sólo soy Judy Garland, durante una hora por noche. 923 01:04:08,377 --> 01:04:11,337 El resto del tiempo, soy parte de una familia. 924 01:04:11,515 --> 01:04:13,773 Sólo quiero lo que todos quieren. 925 01:04:14,584 --> 01:04:16,842 Parece que me cuesta más el conseguirlo. 926 01:04:18,354 --> 01:04:20,212 No quise molestarte. 927 01:04:20,524 --> 01:04:21,847 Gracias. 928 01:04:23,426 --> 01:04:24,916 ¿Has visto a Judy? 929 01:04:30,600 --> 01:04:31,778 Gill, no has visto a Judy, 930 01:04:31,834 --> 01:04:33,007 - ¿cierto? - No, lo siento. 931 01:04:33,311 --> 01:04:34,348 - ¿Judy? - Señora Garland 932 01:04:34,404 --> 01:04:38,072 al escenario, por favor. Señora Garland. 933 01:04:45,392 --> 01:04:48,161 Judy, son las doce. 934 01:04:48,452 --> 01:04:49,474 ¿Y? 935 01:04:49,785 --> 01:04:51,765 Y hay miles de personas arriba 936 01:04:51,821 --> 01:04:54,913 - esperando a oírte cantar. - Así que traeme otra copa. 937 01:04:55,158 --> 01:04:56,916 Y que me traigan uno para llevar también. 938 01:04:57,828 --> 01:04:59,252 Lo sé... 939 01:05:00,863 --> 01:05:03,888 - Sé que no es fácil. - Lo sabes, ¿verdad? 940 01:05:04,401 --> 01:05:05,511 Los espectáculos, 941 01:05:05,535 --> 01:05:07,760 - han sido un gran éxito. - ¿Y qué? 942 01:05:09,205 --> 01:05:12,685 Eso no cambia nada. ¿Qué diferencia hay? 943 01:05:12,841 --> 01:05:13,603 Mira. 944 01:05:13,659 --> 01:05:17,524 Haré todo lo que pueda para ayudarte a resolver lo que sea que esté pasando. 945 01:05:17,580 --> 01:05:22,974 Pero, por favor... Por mi bien, sólo... Sólo... Sólo haz el espectáculo. 946 01:05:23,653 --> 01:05:26,012 Eres un pequeño número con clase, ¿no? 947 01:05:26,423 --> 01:05:28,980 ¡Sólo levántate y canta! 948 01:05:29,325 --> 01:05:32,506 Quieres servirme como si fuera su maldita cena. 949 01:05:32,562 --> 01:05:34,607 Judy, lo siento, pero no es lo que intento hacer. 950 01:05:34,631 --> 01:05:36,641 - Trato de ayudarte. - No me salgas con Judy... 951 01:05:36,665 --> 01:05:38,723 Tú no eres mi amiga. 952 01:05:39,669 --> 01:05:43,561 Yo no te importo. 953 01:05:46,575 --> 01:05:48,388 Escucha, está bien. 954 01:05:48,444 --> 01:05:50,524 Está bien. Haremos que Lonnie Donegan actúe. 955 01:05:50,580 --> 01:05:52,158 ¡Sobre mi cadáver! 956 01:05:52,214 --> 01:05:54,973 - Si no quieres hacerlo... - Es mi espectáculo. 957 01:05:55,151 --> 01:05:56,763 Es mi nombre ahí arriba. 958 01:05:56,819 --> 01:06:00,068 No, Lonnie Donegan es un buen hombre, 959 01:06:00,858 --> 01:06:05,403 pero puede irse a la mierda, sí cree que me va a quitar esto. 960 01:06:06,863 --> 01:06:09,088 - Está disgustada. - Sí, ya me dí cuenta. 961 01:06:11,901 --> 01:06:13,591 Buenas noches, Lonnie. 962 01:06:17,274 --> 01:06:19,532 ¡No! No hay tiempo para eso, Burt. 963 01:06:19,609 --> 01:06:23,369 Tenemos un espectáculo para, ya sabes, presentar. 964 01:06:23,846 --> 01:06:25,825 - Llegas tarde. - ¿Y qué? 965 01:06:25,881 --> 01:06:28,708 Es una fiesta. ¿Dónde estás? 966 01:06:29,487 --> 01:06:31,599 ¿Qué, tienes que estar en casa 967 01:06:31,655 --> 01:06:33,534 para que tu mami te lleve a la cama? 968 01:06:33,590 --> 01:06:35,081 Sé un hombre, tómate otra copa. 969 01:06:35,259 --> 01:06:36,770 Toma uno conmigo. 970 01:06:36,826 --> 01:06:39,171 Va a tomar uno conmigo. 971 01:06:40,038 --> 01:06:42,676 - ¿Por qué la dejaste subir al escenario? - Es maravilloso aquí. 972 01:06:42,700 --> 01:06:43,931 Ahí lo tienes. 973 01:06:44,367 --> 01:06:45,725 Sí. 974 01:06:47,804 --> 01:06:50,752 ¿Esto es... ¿Esto es Chicago? ¿Qué es esto? 975 01:06:50,808 --> 01:06:52,832 La lista de canciones dice San Francisco. 976 01:06:54,679 --> 01:06:56,603 Chicago, San Francisco... 977 01:06:56,681 --> 01:06:59,004 ¿En qué maldita ciudad estamos de todos modos? 978 01:07:00,483 --> 01:07:02,041 Cántanos una canción. 979 01:07:02,719 --> 01:07:05,266 ¿Eres tú otra vez? Pensé que ibas a beber algo. 980 01:07:05,322 --> 01:07:06,957 Tú ya te bebiste todo el bar. 981 01:07:13,364 --> 01:07:15,821 ¿Por qué se lo arruinaste a todos? 982 01:07:16,701 --> 01:07:19,765 ¿Cómo se supone que voy a hacer esto aquí arriba, contigo acosándome 983 01:07:19,837 --> 01:07:21,703 de esa manera ahí abajo? ¿Por qué no... 984 01:07:21,759 --> 01:07:23,252 subes tú aquí y haces el espectáculo? 985 01:07:23,308 --> 01:07:26,520 Y yo me sentaré en la silla y hablaré tontamente, 986 01:07:26,576 --> 01:07:29,232 ¡maldito babuino de mierda! 987 01:07:40,558 --> 01:07:44,484 Quiero que se cambie y esté lista en cinco minutos. 988 01:07:46,396 --> 01:07:48,488 Me gustaría un momento con Judy. 989 01:08:12,789 --> 01:08:14,481 Me he dado un baño. 990 01:08:14,958 --> 01:08:16,615 ¿Qué tal estaba el agua? 991 01:08:18,696 --> 01:08:19,920 Fría. 992 01:08:20,531 --> 01:08:22,155 Eso es porque es de utilería. 993 01:08:22,465 --> 01:08:24,458 No está hecha para ser disfrutada. 994 01:08:26,469 --> 01:08:28,194 Cumplí 18 horas ayer. 995 01:08:28,839 --> 01:08:31,598 Quiero decir, apenas y podía recordar mi propio nombre. 996 01:08:32,543 --> 01:08:35,468 Tu nombre es Frances Gumm. 997 01:08:35,913 --> 01:08:38,460 Eres una gorda, de dientes grandes, 998 01:08:38,516 --> 01:08:40,261 de Grand Rapids. Tu padre era un maricón, 999 01:08:40,317 --> 01:08:42,775 y a tu madre sólo le importa lo que yo piense de ti. 1000 01:08:44,354 --> 01:08:46,946 ¿Ya recuerdas quién eres, Judy? 1001 01:08:49,559 --> 01:08:51,439 Lo siento si he retrasado un poco las cosas. 1002 01:08:51,495 --> 01:08:53,086 Nos gustas leal. 1003 01:08:54,365 --> 01:08:57,057 Eres la mejor amiga. La chica de al lado. 1004 01:08:57,802 --> 01:09:00,160 - Eres fiel. - Lo siento. 1005 01:09:00,670 --> 01:09:02,695 Cantas con el corazón, Judy. 1006 01:09:04,342 --> 01:09:06,098 ¿Sabes dónde está el corazón? 1007 01:09:10,781 --> 01:09:12,571 Está allí. 1008 01:09:14,418 --> 01:09:16,698 Ahora, quiero que me mires a los ojos 1009 01:09:16,754 --> 01:09:20,146 y dime que recuerdas que hicimos un trato. 1010 01:09:21,991 --> 01:09:23,649 Sé que lo hice. 1011 01:09:24,395 --> 01:09:25,819 Tú tomaste esa decisión. 1012 01:09:26,597 --> 01:09:28,855 Yo estaba allí. Escuché que la tomaste. 1013 01:09:33,003 --> 01:09:34,227 Perdón. 1014 01:09:35,606 --> 01:09:37,786 Si quieres ir a nadar, ven a mi casa de la playa. 1015 01:09:37,842 --> 01:09:39,665 Podrás nadar allí toda la noche. 1016 01:09:45,782 --> 01:09:47,207 Ahora, dime gracias. 1017 01:09:49,152 --> 01:09:50,676 Gracias. 1018 01:09:53,124 --> 01:09:55,682 Nunca demores una película mía. 1019 01:10:06,837 --> 01:10:08,561 ¿Sabes una cosa? 1020 01:10:09,706 --> 01:10:11,230 Necesitas tu propio lugar. 1021 01:10:12,408 --> 01:10:14,601 Un Club o algo así. En algún lugar... 1022 01:10:14,978 --> 01:10:18,070 la gente va a venir de todos modos, porque será un lugar genial. 1023 01:10:18,848 --> 01:10:22,397 Y si cantas, será un maldito milagro perfecto de una noche. 1024 01:10:22,453 --> 01:10:25,878 Y si no lo haces, no hará falta, se la pasarán bien. 1025 01:10:26,856 --> 01:10:29,114 La gente sólo quiere estar cerca de ti. 1026 01:10:29,794 --> 01:10:31,217 Tú tienes eso. 1027 01:10:34,197 --> 01:10:37,690 Sabes, hablo con la gente. Tú no lo oyes. 1028 01:10:37,934 --> 01:10:39,626 Todos te quieren. 1029 01:10:40,571 --> 01:10:42,329 Lo digo en serio. Tú no lo ves. 1030 01:10:42,940 --> 01:10:44,685 La gente habla de lo que sigue para ti, 1031 01:10:44,741 --> 01:10:46,765 porque tal vez ellos podrían participar. 1032 01:10:47,076 --> 01:10:48,901 Porque eres muy importante. 1033 01:10:50,481 --> 01:10:53,127 Yo... Tengo una perspectiva sobre esto que creo que tú no tienes. 1034 01:10:53,183 --> 01:10:56,709 Veo lo genial que eres. No veo los problemas. 1035 01:10:59,490 --> 01:11:01,615 Lo harás perfecto la próxima vez, ¿de acuerdo? 1036 01:11:04,195 --> 01:11:05,685 ¿Cariño? 1037 01:11:08,632 --> 01:11:10,123 No puedes quedarte allí para siempre. 1038 01:11:12,203 --> 01:11:13,726 Cariño. 1039 01:11:14,672 --> 01:11:17,896 Realmente me siento fatal. 1040 01:11:18,008 --> 01:11:19,921 Sobre lo de anoche. 1041 01:11:19,977 --> 01:11:23,725 Sinceramente creía que me estaba enfermando de algo. 1042 01:11:23,781 --> 01:11:25,939 Y tomé un jarabe para la gripe. 1043 01:11:26,749 --> 01:11:28,974 Y me fuí con las hadas... 1044 01:11:29,119 --> 01:11:31,745 Y yo sólo... Me enfadé mucho. 1045 01:11:31,888 --> 01:11:38,117 Y, Rosalyn, quiero darte las gracias por... Por cuidar de mí. 1046 01:11:43,233 --> 01:11:45,358 Si hubiera sabido que no estabas bien, 1047 01:11:45,669 --> 01:11:47,761 no te habría pedido que cantaras. 1048 01:11:48,638 --> 01:11:51,698 Y la prensa podría haber sido más indulgente. 1049 01:11:52,610 --> 01:11:54,734 ¿Pero tú puedes perdonarme? 1050 01:11:58,581 --> 01:12:00,039 Está olvidado. 1051 01:12:01,017 --> 01:12:02,809 La pregunta es... 1052 01:12:04,088 --> 01:12:06,245 ¿Cómo te sientes hoy? 1053 01:12:06,956 --> 01:12:10,050 Bueno, resulta que me siento genial. 1054 01:12:10,527 --> 01:12:13,752 Tenemos a un hombre que te animaría a ver. 1055 01:12:14,098 --> 01:12:16,823 Suministra inyecciones de vitaminas. 1056 01:12:19,969 --> 01:12:21,927 Lo que quieras que haga. 1057 01:12:24,240 --> 01:12:26,550 Correcto. ¿Cantarías para mí, 1058 01:12:26,609 --> 01:12:28,133 - por favor? - ¿Cantar? 1059 01:12:29,112 --> 01:12:30,470 Cualquier escala servirá. 1060 01:12:38,254 --> 01:12:40,713 Bien, y arriba. 1061 01:12:56,173 --> 01:12:57,897 Bien, bueno... 1062 01:12:59,008 --> 01:13:00,933 no estás muy bien, ¿verdad? 1063 01:13:03,745 --> 01:13:05,770 ¿Ha habido alguna cirugía? 1064 01:13:06,615 --> 01:13:09,308 Una traqueotomía. Hace dos años. 1065 01:13:11,154 --> 01:13:12,845 Traté de suicidarme. 1066 01:13:13,189 --> 01:13:15,180 Eso no habrá ayudado a tu voz. 1067 01:13:19,028 --> 01:13:20,519 La hepatitis tampoco. 1068 01:13:20,896 --> 01:13:23,255 Mira, ¿tomas algo para la depresión? 1069 01:13:23,632 --> 01:13:25,289 Cuatro maridos. 1070 01:13:27,971 --> 01:13:29,261 No funcionó. 1071 01:13:30,138 --> 01:13:31,863 Yo diría que estás por debajo de tu peso. 1072 01:13:32,208 --> 01:13:34,366 Bueno, ahora estás coqueteando conmigo. 1073 01:13:35,911 --> 01:13:38,258 El señor Delfont me pidió que te diera algo, 1074 01:13:38,314 --> 01:13:40,139 así que te voy a dar 1075 01:13:40,650 --> 01:13:42,896 una inyección de vitaminas y algunos antiinflamatorios 1076 01:13:42,952 --> 01:13:46,654 para tus cuerdas vocales. Lo que realmente necesitas es descansar. 1077 01:13:48,257 --> 01:13:50,182 En casa, con mis hijos. 1078 01:13:50,892 --> 01:13:53,918 Precisamente. Con los pies en alto. 1079 01:14:03,739 --> 01:14:04,962 Bien. 1080 01:14:10,413 --> 01:14:12,171 Sabes, yo... 1081 01:14:14,517 --> 01:14:17,842 Me encantaba Dorothy Gale. 1082 01:14:18,253 --> 01:14:19,545 Cielos, ¡Dios mío! 1083 01:14:20,989 --> 01:14:23,370 A muchos chicos les gustaban sus coletas. 1084 01:14:23,426 --> 01:14:24,649 Sí. Para mí, fue... 1085 01:14:26,262 --> 01:14:29,021 Se trataba más bien de cómo cuidaba a su perro. 1086 01:14:31,900 --> 01:14:34,926 Puede que seas el hombre más inglés que haya conocido. 1087 01:14:37,039 --> 01:14:38,296 Judy... 1088 01:14:39,775 --> 01:14:42,166 necesitas cuidarte mejor. 1089 01:14:43,445 --> 01:14:45,002 ¿Entiendes? 1090 01:14:47,550 --> 01:14:49,541 ¿Lo has entendido? 1091 01:15:04,466 --> 01:15:06,467 Así que, hay un tipo que mencioné. 1092 01:15:07,936 --> 01:15:09,456 Desesperado por hacer un trato contigo. 1093 01:15:10,193 --> 01:15:10,786 De acuerdo. 1094 01:15:10,842 --> 01:15:15,634 Lo suyo es una cadena de unas 500 salas de cine, ¿de acuerdo? 1095 01:15:16,145 --> 01:15:19,026 Cada una se llamará Judy Garland Picture House. 1096 01:15:19,082 --> 01:15:19,927 ¿Todas? 1097 01:15:19,983 --> 01:15:23,407 Todo lo que tienes que hacer por cada una, es inaugurarla, 1098 01:15:23,886 --> 01:15:26,411 y te tocarán el 10% de las ventas. 1099 01:15:26,489 --> 01:15:28,035 - ¿Diez por ciento? - Diez por ciento. 1100 01:15:28,091 --> 01:15:30,237 Intentó que fueran siete, pero lo empujé hacia arriba. 1101 01:15:30,293 --> 01:15:32,039 ¿Y no tengo que hacer nada más? 1102 01:15:32,095 --> 01:15:33,985 Nada de giras, nada. 1103 01:15:34,097 --> 01:15:38,123 Podrás pagar tus deudas, comprar esa casa, 1104 01:15:38,301 --> 01:15:41,560 y verás a tus hijos todos los días. 1105 01:15:42,370 --> 01:15:44,384 - Mickey. - Eres libre. 1106 01:15:44,440 --> 01:15:46,219 ¿No es lo mejor que has oído? 1107 01:15:46,275 --> 01:15:48,433 Sí, es lo mejor. 1108 01:15:49,145 --> 01:15:50,903 Querido. 1109 01:15:51,146 --> 01:15:53,371 - Buenas noticias, ¿verdad? - Sí. 1110 01:15:55,918 --> 01:15:57,609 Sí, tenía que decírtelo. 1111 01:16:00,489 --> 01:16:02,113 Esto no es tan malo, ¿verdad? 1112 01:16:03,191 --> 01:16:05,384 Quiero decir, sé que no es tu familia, pero... 1113 01:16:05,994 --> 01:16:07,385 Tú eres de la familia. 1114 01:16:08,530 --> 01:16:10,021 Así es como te siento. 1115 01:16:11,466 --> 01:16:12,536 ¿Sí? 1116 01:16:13,136 --> 01:16:16,361 Tengo una sensación increíble sobre ti, Mickey. 1117 01:16:17,073 --> 01:16:18,630 Mira lo que estás haciendo. 1118 01:16:19,275 --> 01:16:21,066 Mira cómo me cuidas. 1119 01:16:22,811 --> 01:16:24,191 Quiero decir, es una locura, 1120 01:16:24,247 --> 01:16:26,270 - pero... - Pero es muy real. 1121 01:16:26,982 --> 01:16:28,472 Sí, ya lo sé. 1122 01:16:28,551 --> 01:16:30,007 Lo sé. 1123 01:16:33,257 --> 01:16:35,013 ¿Estás contento? 1124 01:16:36,125 --> 01:16:39,084 Sí... Lo estoy. 1125 01:16:40,830 --> 01:16:43,655 Tú y yo. 1126 01:16:45,401 --> 01:16:47,292 Quiero que nos casemos. 1127 01:16:48,504 --> 01:16:52,197 Siento que cualquier momento en que no estemos casados, es una pérdida de tiempo. 1128 01:16:53,142 --> 01:16:56,056 Quiero decir, ¿recuerdas a Scotty Beckett? 1129 01:16:56,112 --> 01:16:59,393 Interpretó a mi hermano menor en "Escucha, Cariño" en el '37 o el '38. 1130 01:16:59,449 --> 01:17:02,430 Era el chico más dulce. Y el año pasado, así de fácil, 1131 01:17:02,486 --> 01:17:04,232 acabó muerto de esto o aquello. 1132 01:17:04,288 --> 01:17:07,512 Eso y... Soy feliz contigo. 1133 01:17:08,124 --> 01:17:10,449 ¿Y no deberíamos aferrarnos a eso? 1134 01:17:13,297 --> 01:17:15,454 Yo... Estoy aquí, ¿no? 1135 01:17:15,865 --> 01:17:17,278 Esa es una respuesta del mierda. 1136 01:17:17,334 --> 01:17:20,314 Cariño, ya te he dicho que te quiero nueve veces hoy. 1137 01:17:20,370 --> 01:17:22,495 Bueno, tal vez necesite las diez, 1138 01:17:22,573 --> 01:17:26,332 o 12, una vez por hora, como un reloj de Cucú. 1139 01:17:26,442 --> 01:17:28,266 ¡Cucú! ¡Te quiero! 1140 01:17:30,147 --> 01:17:31,468 ¿Y...? 1141 01:17:40,290 --> 01:17:41,836 Por la feliz pareja. 1142 01:17:41,892 --> 01:17:43,683 - Salud. - Salud. 1143 01:17:46,396 --> 01:17:48,509 Es nuestro regalo para ti, 1144 01:17:48,565 --> 01:17:50,589 así que confía en mí, ¿de acuerdo? 1145 01:17:52,068 --> 01:17:53,848 Judy, Judy, ve al frente. 1146 01:17:53,904 --> 01:17:55,817 Es una sorpresa. Es una sorpresa. 1147 01:17:55,873 --> 01:17:58,030 Burt, ¿estás listo? 1148 01:17:58,407 --> 01:18:00,052 Creo que los fósforos están húmedos. 1149 01:18:00,076 --> 01:18:02,924 ¿Fósforos? Estoy un poco aterrorizada. 1150 01:18:02,980 --> 01:18:05,700 Por aquí puedes decir que has tenido una boda por la Iglesia inglesa. 1151 01:18:06,583 --> 01:18:08,162 ¡Aquí vamos! 1152 01:18:08,218 --> 01:18:10,476 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1153 01:18:11,521 --> 01:18:14,312 ♪ Tengo a alguien que me necesita ♪ 1154 01:18:15,392 --> 01:18:19,619 ♪ Alguien que he necesitado tanto tiempo ♪ 1155 01:18:20,364 --> 01:18:23,222 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1156 01:18:23,901 --> 01:18:27,180 ♪ Puedo ir a donde la vida me lleve ♪ 1157 01:18:27,236 --> 01:18:29,951 ♪ Y de alguna manera sé ♪ 1158 01:18:30,007 --> 01:18:32,698 ♪ Que seré fuerte ♪ 1159 01:18:32,942 --> 01:18:35,622 ♪ Por una vez puedo tocar ♪ 1160 01:18:35,678 --> 01:18:39,738 ♪ Lo que mi corazón solía soñar ♪ 1161 01:18:40,049 --> 01:18:44,476 ♪ Mucho antes de que me diera cuenta... ♪ 1162 01:18:44,553 --> 01:18:47,813 No, no. Podemos atar esto. Mira... 1163 01:18:51,193 --> 01:18:53,140 Bueno, entonces, déjame ir a verte, ¿de acuerdo? 1164 01:18:53,196 --> 01:18:55,941 Cualquier punto que necesitemos ver, lo podemos hacer en persona. 1165 01:18:55,965 --> 01:18:59,158 Eso significa... Así es como hago negocios. 1166 01:19:00,003 --> 01:19:02,416 Sí, de acuerdo. No tomes ninguna decisión ahora, ¿de acuerdo? 1167 01:19:02,472 --> 01:19:06,265 Quiero decir, tienes que concederme eso. 1168 01:19:08,512 --> 01:19:09,457 Sí, bueno, 1169 01:19:09,513 --> 01:19:12,359 estaré en el vuelo nocturno. Muy bien, nos vemos pronto. 1170 01:19:12,415 --> 01:19:14,207 Muchísimas gracias. 1171 01:19:21,325 --> 01:19:24,450 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1172 01:19:24,727 --> 01:19:27,274 ♪ No dejaré que el dolor me lastime... ♪ 1173 01:19:27,330 --> 01:19:29,542 Sólo quería darles algo para que lo vean, 1174 01:19:29,598 --> 01:19:31,177 mostrarles en lo que estoy pensando, 1175 01:19:31,233 --> 01:19:34,015 ha estado formándose durante unas semanas ahora mismo... 1176 01:19:34,071 --> 01:19:37,652 ♪ Por una vez tengo algo que sé... ♪ 1177 01:19:37,708 --> 01:19:39,699 Ella es una cosa rara. 1178 01:19:41,511 --> 01:19:43,256 Sólo hay una de ella. 1179 01:19:43,312 --> 01:19:45,960 ♪ Ya no más ♪ 1180 01:19:46,016 --> 01:19:50,230 ♪ Por una vez puedo decir que esto es mío ♪ 1181 01:19:50,286 --> 01:19:52,132 ♪ No puedes soportarlo ♪ 1182 01:19:52,188 --> 01:19:57,371 ♪ Mientras sepa que tengo amor ♪ 1183 01:19:57,427 --> 01:20:01,175 ♪ Puedo lograrlo ♪ 1184 01:20:01,231 --> 01:20:06,691 ♪ Por una vez en mi vida ♪ 1185 01:20:07,103 --> 01:20:09,928 ♪ Tengo a Mickey ♪ 1186 01:20:10,740 --> 01:20:13,955 ♪ Quién me necesita ♪ 1187 01:20:14,011 --> 01:20:20,054 ♪ A mí... ♪ 1188 01:20:32,763 --> 01:20:34,320 Hola, Judy. 1189 01:20:34,697 --> 01:20:35,887 ¿Sid? 1190 01:20:36,165 --> 01:20:37,722 ¿Tienes tiempo para un trago? 1191 01:20:44,708 --> 01:20:46,731 He oído que te has vuelto a casar. 1192 01:20:47,811 --> 01:20:49,635 - Felicitaciones. - Gracias. 1193 01:20:52,581 --> 01:20:54,394 ¿Cómo han sido los espectáculos? 1194 01:20:54,450 --> 01:20:57,275 Han sido maravillosos. Soy un éxito. 1195 01:20:57,754 --> 01:21:01,480 Bueno, tal vez triunfes como cantante después de todo. 1196 01:21:02,358 --> 01:21:04,550 Creo que al menos tengo una oportunidad. 1197 01:21:12,736 --> 01:21:14,247 ¿Quién cuida a los niños? 1198 01:21:14,303 --> 01:21:15,927 Los están cuidando. 1199 01:21:17,106 --> 01:21:18,330 ¿Por quién? 1200 01:21:18,575 --> 01:21:19,966 ¿Una criada? 1201 01:21:24,481 --> 01:21:25,937 Tal vez nosotros... 1202 01:21:27,717 --> 01:21:29,408 Tal vez es hora de que... 1203 01:21:29,820 --> 01:21:32,245 dejemos a todos los abogados a un lado. 1204 01:21:32,722 --> 01:21:34,335 ¿Tampoco puedes costearlos? 1205 01:21:34,391 --> 01:21:37,203 Tú y yo tenemos que averiguar qué es lo mejor para los niños. 1206 01:21:37,259 --> 01:21:38,751 Necesitan saber... 1207 01:21:39,329 --> 01:21:42,510 cómo va a ser su situación general. 1208 01:21:42,566 --> 01:21:44,991 - Voy a volver por ellos. - Los niños necesitan un hogar. 1209 01:21:46,136 --> 01:21:48,247 - Yo les daré eso. - Sé lo que los niños necesitan. 1210 01:21:48,271 --> 01:21:50,615 - Necesitan a su madre. - Y también ir a la escuela, 1211 01:21:50,639 --> 01:21:53,766 y amigos a los que puedan confiar que seguirán viendo. 1212 01:21:54,311 --> 01:21:55,534 No. 1213 01:21:55,645 --> 01:21:56,724 - Vamos. - No, Sid. 1214 01:21:56,780 --> 01:21:58,971 - Judy. - No. ¡No! 1215 01:21:59,548 --> 01:22:02,296 Estoy trabajando más duro de lo que te imaginas. 1216 01:22:02,352 --> 01:22:03,797 - ¿Lo estás? - Y ahora mismo, 1217 01:22:03,853 --> 01:22:06,067 mi marido está haciendo un trato por mí, 1218 01:22:06,123 --> 01:22:08,301 - que puedo empezar de nuevo. - No estás escuchando. 1219 01:22:08,325 --> 01:22:10,085 Tengo a alguien en quien puedo confiar ahora. 1220 01:22:10,360 --> 01:22:11,737 Uno que me ayuda a ganar dinero, 1221 01:22:11,761 --> 01:22:13,440 en vez de perderlo en la pista. 1222 01:22:13,496 --> 01:22:15,988 - ¿Podríamos no... - Voy a buscar un lugar. 1223 01:22:16,199 --> 01:22:18,624 Y ellos van a vivir conmigo. 1224 01:22:27,177 --> 01:22:29,334 No los quiero en el escenario conmigo, 1225 01:22:30,213 --> 01:22:33,193 no los quiero en este negocio falso, 1226 01:22:33,249 --> 01:22:37,409 y no los quiero cerca de los cabrones que lo dirigen. 1227 01:22:41,391 --> 01:22:44,483 Pero tienes que dejarme estar con ellos, Sid. 1228 01:22:45,695 --> 01:22:47,653 Soy una buena madre. 1229 01:22:55,304 --> 01:22:56,662 Sé que lo intentas. 1230 01:22:58,407 --> 01:23:01,734 Es un pequeño y furtivo pinchazo en las tripas. 1231 01:23:03,713 --> 01:23:06,159 Sé lo que es una mala madre. Vivía con una. 1232 01:23:06,215 --> 01:23:08,740 Ellos te adoran. Lo hacen. 1233 01:23:09,486 --> 01:23:11,744 Te echan de menos y quieren verte. 1234 01:23:12,589 --> 01:23:14,347 Y también quieren quedarse ahí. 1235 01:23:17,526 --> 01:23:18,883 Eso es lo que quieren. 1236 01:23:19,262 --> 01:23:20,774 - Esa es la verdad. - ¿Quedarse? 1237 01:23:20,830 --> 01:23:23,022 - Eso es lo que me dijeron. - ¿Quedarse contigo? 1238 01:23:23,200 --> 01:23:25,558 - Eso es lo que me dijeron. - Ya veo. 1239 01:23:26,535 --> 01:23:28,793 Y se supone que deba creer en tu palabra. 1240 01:23:30,272 --> 01:23:32,219 - ¿Qué, crees que soy una idiota? - Judy. 1241 01:23:32,275 --> 01:23:33,766 ¿Crees que soy una idiota? 1242 01:23:33,843 --> 01:23:35,756 ¿Crees que te tomaría la palabra por algo, 1243 01:23:35,812 --> 01:23:37,390 asqueroso hijo de puta? 1244 01:23:37,446 --> 01:23:40,327 ¿Qué mis hijos querrían vivir en cualquier lugar donde yo no esté? 1245 01:23:40,383 --> 01:23:42,662 - Baja la voz. - ¡No es verdad! 1246 01:23:42,718 --> 01:23:45,477 - Baja la voz. - ¡No es verdad! 1247 01:23:46,322 --> 01:23:49,047 Sabía que eras bajo, pero, Jesús, Sid. 1248 01:23:49,992 --> 01:23:51,417 No. 1249 01:23:51,727 --> 01:23:53,551 - Siéntate. - No. 1250 01:24:15,316 --> 01:24:16,541 ¿Mickey? 1251 01:24:18,287 --> 01:24:19,511 Oye. 1252 01:24:20,955 --> 01:24:23,870 Gracias a Dios que has vuelto. 1253 01:24:23,926 --> 01:24:27,540 Nunca más. ¿Me escuchas? No puedes dejarme así. 1254 01:24:27,596 --> 01:24:30,509 - Muy bien. - ¿Me extrañaste? 1255 01:24:30,565 --> 01:24:32,089 - Por supuesto. - ¿Sí? 1256 01:24:32,267 --> 01:24:34,158 - Tengo algo para ti. - ¿Lo tienes? 1257 01:24:34,602 --> 01:24:37,729 - No. - La tienda no tenía envoltorios. 1258 01:24:38,306 --> 01:24:42,900 Me encanta. ¡Me encanta! Querido, gracias. 1259 01:24:43,378 --> 01:24:44,735 Gracias. 1260 01:24:45,647 --> 01:24:46,858 ¿Qué hora es? 1261 01:24:46,914 --> 01:24:49,006 Me estarán esperando. 1262 01:24:49,485 --> 01:24:51,798 El día que he tenido. 1263 01:24:51,854 --> 01:24:54,578 - ¿Qué ha pasado? - Yo sólo... 1264 01:24:54,789 --> 01:24:56,368 Necesito un trago. 1265 01:24:56,424 --> 01:24:58,449 - ¿Te importaría? - Por supuesto. 1266 01:24:59,061 --> 01:25:02,053 ¿Cómo estuvo Nueva York? ¿Cómo te ha ido? 1267 01:25:03,364 --> 01:25:05,711 Sabes, tenemos que enviar algo de dinero por adelantado 1268 01:25:05,767 --> 01:25:08,781 a mi abogado de inmediato. Quiero reabrir lo de la custodia. 1269 01:25:08,837 --> 01:25:10,849 Y siento que, ya sabes, debería... 1270 01:25:10,905 --> 01:25:12,963 al menos pagarle algo, ¿sabes? 1271 01:25:14,375 --> 01:25:15,867 ¿Cariño? 1272 01:25:15,977 --> 01:25:17,100 ¿Sí? 1273 01:25:22,450 --> 01:25:23,675 ¿Sí? 1274 01:25:26,021 --> 01:25:27,044 ¿Qué sucede? 1275 01:25:27,655 --> 01:25:30,881 No resultó... Como yo quería. 1276 01:25:31,694 --> 01:25:32,951 ¿Qué quieres decir? 1277 01:25:34,430 --> 01:25:35,653 El trato. 1278 01:25:35,864 --> 01:25:38,756 Es... No ha funcionado. 1279 01:25:39,601 --> 01:25:41,593 - No lo entiendo. - Sí. 1280 01:25:41,869 --> 01:25:43,782 Tendrás que seguir cantando por un tiempo, creo. 1281 01:25:43,838 --> 01:25:45,684 Tienes más citas en Talk of The Town. 1282 01:25:45,740 --> 01:25:48,987 No, no puedo seguir de gira. Tengo que ir a casa con mis hijos. 1283 01:25:49,043 --> 01:25:51,702 Tengo que irme a casa. Me lo prometiste. 1284 01:25:52,881 --> 01:25:55,495 - Hice lo que pude, Judy, ¿de acuerdo? - No, lo prometiste. 1285 01:25:55,551 --> 01:25:57,496 Mira, traté de hacer que algo pasara, 1286 01:25:57,552 --> 01:25:59,765 pero, ellos tenían otras ideas, ¿de acuerdo? 1287 01:25:59,821 --> 01:26:02,046 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 1288 01:26:02,623 --> 01:26:05,582 - No lo sé. - Sí, ¿por qué? ¿Por qué, Mickey? 1289 01:26:05,761 --> 01:26:07,874 Llegar tarde, maldecir a la audiencia. 1290 01:26:07,930 --> 01:26:09,707 Sus esposas leyeron eso en los periódicos. 1291 01:26:09,731 --> 01:26:10,988 Se acobardaron. 1292 01:26:12,735 --> 01:26:14,959 ¿Así que, yo lo arruiné? 1293 01:26:15,070 --> 01:26:17,795 Esa es su opinión al respecto. Si quieres saber, sí. 1294 01:26:18,940 --> 01:26:21,386 ¿Y cuál es tu opinión, Mickey? 1295 01:26:21,442 --> 01:26:23,322 Mira, lo siento, ¿de acuerdo? Lo siento. 1296 01:26:23,378 --> 01:26:26,392 No creo que sea culpa de nadie. 1297 01:26:26,448 --> 01:26:29,008 Creo que tal vez podría haber hecho más preguntas por adelantado. 1298 01:26:29,085 --> 01:26:30,085 ¡Dios mío! 1299 01:26:30,824 --> 01:26:33,349 Tal vez podrías haber dejado las cosas un poco. 1300 01:26:33,422 --> 01:26:35,314 ¿Entonces, crees que es mi culpa? 1301 01:26:36,092 --> 01:26:37,770 - Yo no he dicho eso. - Si lo haces. 1302 01:26:37,826 --> 01:26:40,151 - Crees que es mi culpa. - ¡Por supuesto que es tu culpa! 1303 01:26:50,706 --> 01:26:51,963 ¿Así que... 1304 01:26:53,575 --> 01:26:54,966 qué es esto... 1305 01:26:55,477 --> 01:26:59,170 ¿Qué es lo que haces, Mickey? 1306 01:27:00,517 --> 01:27:01,941 ¿Qué significa eso? 1307 01:27:03,553 --> 01:27:06,679 Eres como todos los demás. 1308 01:27:07,589 --> 01:27:10,537 Te sientas en el banquillo 1309 01:27:10,593 --> 01:27:12,605 y tú ves el espectáculo, 1310 01:27:12,661 --> 01:27:15,775 y crees que eso hace que las cosas sucedan. 1311 01:27:15,831 --> 01:27:18,891 Crees que eso está funcionando. 1312 01:27:19,602 --> 01:27:21,961 ¿Qué has hecho tú alguna vez? 1313 01:27:22,038 --> 01:27:25,795 ¿Qué haría que alguien quisiera escucharte? 1314 01:27:30,946 --> 01:27:32,370 No debería haber vuelto aquí. 1315 01:27:32,615 --> 01:27:34,906 No deberías haber venido en primer lugar. 1316 01:27:35,317 --> 01:27:35,795 No estaré aquí, 1317 01:27:35,851 --> 01:27:38,042 - cuando regreses. - ¡No me importa! 1318 01:27:38,754 --> 01:27:39,979 ¡Judy! 1319 01:28:08,651 --> 01:28:11,465 Señora Garland al escenario, por favor. 1320 01:28:11,521 --> 01:28:13,712 Señora Garland al escenario. 1321 01:28:19,928 --> 01:28:22,820 Señora Garland al escenario, por favor. 1322 01:28:24,968 --> 01:28:26,325 Señora Garland. 1323 01:28:28,137 --> 01:28:30,062 Llega tarde, señora Garland. 1324 01:28:30,807 --> 01:28:34,362 Señora Garland, debería estar en el escenario, por favor. 1325 01:28:53,295 --> 01:28:54,819 Ya estoy aquí. 1326 01:28:56,231 --> 01:28:57,455 Ya estoy aquí. 1327 01:28:58,934 --> 01:29:00,324 Ya estoy aquí. 1328 01:29:13,316 --> 01:29:16,208 ¡Oye! Hay una dama aquí arriba. 1329 01:29:18,120 --> 01:29:20,044 Londres, te quiero. 1330 01:29:21,223 --> 01:29:23,481 Es verdad, es verdad. 1331 01:29:23,726 --> 01:29:25,837 - De todas las ciudades que he amado... - Bájate del... 1332 01:29:25,861 --> 01:29:27,752 la que más me gusta es Londres. 1333 01:29:29,865 --> 01:29:32,290 ♪ San Francisco ♪ 1334 01:29:32,602 --> 01:29:34,915 ♪ Abre tu Golden Gate ♪ 1335 01:29:34,971 --> 01:29:38,329 ♪ No dejes que nadie te espere en la puerta ♪ 1336 01:29:38,807 --> 01:29:41,319 ♪ San Francisco... ♪ 1337 01:29:56,959 --> 01:30:01,450 Tengo un hermoso espectáculo para ustedes. 1338 01:30:04,834 --> 01:30:06,024 Tengo... 1339 01:30:08,771 --> 01:30:12,498 Tengo un hermoso espectáculo para ustedes. 1340 01:30:13,343 --> 01:30:16,935 Tengo un hermoso espectáculo para ustedes esta noche. 1341 01:30:17,280 --> 01:30:18,952 Siempre tengo un hermoso espectáculo, 1342 01:30:19,087 --> 01:30:20,094 - para ustedes. - ¡Vamos! 1343 01:30:20,150 --> 01:30:24,176 Saben que lo sé. Siempre tengo un hermoso espectáculo para ustedes. 1344 01:30:26,856 --> 01:30:28,113 ¡Siempre! 1345 01:30:37,165 --> 01:30:39,388 ¡Hola! 1346 01:31:35,518 --> 01:31:37,446 Es mamá. Aguanta, aguanta. 1347 01:31:41,631 --> 01:31:42,921 ¿Mamá? 1348 01:31:45,468 --> 01:31:47,159 Mamá, ¿estás ahí? 1349 01:31:51,339 --> 01:31:52,564 ¿Mamá? 1350 01:31:56,411 --> 01:31:58,470 Hola, mi amor. 1351 01:31:59,281 --> 01:32:00,872 ¿Cómo estás? 1352 01:32:01,416 --> 01:32:03,574 - Estoy bien. - ¿Sí? 1353 01:32:03,886 --> 01:32:06,144 Y... Y... ¿Y cómo va la escuela? 1354 01:32:06,455 --> 01:32:09,647 Hoy hice un dibujo realmente asombroso. 1355 01:32:11,026 --> 01:32:12,383 ¿Lo hiciste? 1356 01:32:12,928 --> 01:32:14,452 Es sólo que... 1357 01:32:14,996 --> 01:32:18,412 Hay un árbol, y tú y yo estamos en el fondo. 1358 01:32:18,468 --> 01:32:21,426 Eso es maravilloso, cariño. Yo... Yo... 1359 01:32:21,904 --> 01:32:23,417 Estoy orgullosa de ti. 1360 01:32:23,473 --> 01:32:25,230 Sí, era genial. 1361 01:32:28,443 --> 01:32:30,068 Escucha... 1362 01:32:32,214 --> 01:32:34,071 Hablé con tu papá. 1363 01:32:35,017 --> 01:32:36,241 Y... 1364 01:32:36,518 --> 01:32:38,075 Y él... 1365 01:32:38,821 --> 01:32:42,580 Siente que tú y Joey 1366 01:32:43,191 --> 01:32:44,983 tienen derecho a saber 1367 01:32:45,294 --> 01:32:47,552 a dónde van a vivir 1368 01:32:48,097 --> 01:32:50,222 durante los próximos años. 1369 01:32:50,432 --> 01:32:51,923 Y... 1370 01:32:54,102 --> 01:32:57,261 Estoy de acuerdo. Y... 1371 01:33:00,776 --> 01:33:02,133 Creo que... 1372 01:33:03,379 --> 01:33:07,105 Creo que sí... 1373 01:33:08,585 --> 01:33:12,010 Si eres feliz donde estás, 1374 01:33:12,789 --> 01:33:16,481 si eso está funcionando, 1375 01:33:17,860 --> 01:33:22,654 que tal vez te gustaría saber que está bien decir eso. 1376 01:33:25,066 --> 01:33:26,624 ¿Qué te parece eso? 1377 01:33:31,574 --> 01:33:34,066 Eso suena bien, mamá. 1378 01:33:38,481 --> 01:33:41,640 ¿Es eso lo que tú y Joe quieren? 1379 01:33:41,918 --> 01:33:43,307 Sí. 1380 01:33:45,388 --> 01:33:48,113 Supongo que es bueno no mudarse tanto. 1381 01:33:54,129 --> 01:33:55,619 ¿Estarías bien? 1382 01:33:59,067 --> 01:34:00,524 Claro. 1383 01:34:01,838 --> 01:34:03,395 Estaré genial. 1384 01:34:05,907 --> 01:34:07,699 Te quiero, ¿de acuerdo? 1385 01:34:09,145 --> 01:34:10,735 Espero que lo sepas. 1386 01:34:13,449 --> 01:34:14,673 Sí. 1387 01:34:17,753 --> 01:34:20,378 Está bien, está bien. 1388 01:34:22,592 --> 01:34:24,281 Adiós, cariño. 1389 01:34:25,561 --> 01:34:27,180 Adiós, mamá. 1390 01:35:10,038 --> 01:35:12,082 Bueno, eso es todo lo que pude encontrar en tu camerino. 1391 01:35:12,106 --> 01:35:13,329 Gracias. 1392 01:35:16,110 --> 01:35:20,091 Bueno, sí Delfont me va a demandar por todo lo que tengo, 1393 01:35:20,147 --> 01:35:22,439 tal vez quieras aferrarte a eso... 1394 01:35:23,051 --> 01:35:24,341 Porque eso es todo. 1395 01:35:27,489 --> 01:35:29,346 ¿Estás enfadada conmigo? 1396 01:35:30,926 --> 01:35:33,250 En realidad, no. Sólo... 1397 01:35:34,195 --> 01:35:36,420 - Lo estás. - No, yo sólo... 1398 01:35:37,431 --> 01:35:40,491 Desearía... Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. 1399 01:35:41,168 --> 01:35:44,394 Hiciste un muy buen trabajo tratando de... 1400 01:35:44,705 --> 01:35:46,463 Nadie te culpa. 1401 01:35:47,676 --> 01:35:48,888 No. 1402 01:35:48,944 --> 01:35:50,835 Todos saben que eres imposible. 1403 01:35:51,178 --> 01:35:52,802 Bien. 1404 01:35:55,583 --> 01:35:57,575 Así que tengo una pequeña sorpresa para ti, 1405 01:35:58,119 --> 01:35:59,610 si puedes soportarla. 1406 01:35:59,687 --> 01:36:02,145 No bromeen. 1407 01:36:02,556 --> 01:36:04,236 Es lo menos que podíamos hacer. 1408 01:36:04,292 --> 01:36:06,005 No podemos despedirte sin un pastel. 1409 01:36:06,061 --> 01:36:08,619 Es tan bonito. 1410 01:36:09,230 --> 01:36:11,643 No, no. Tal vez uno de ustedes debería hacerlo. 1411 01:36:11,699 --> 01:36:15,592 Cada vez que corto un pastel, acabo casada con un idiota. 1412 01:36:17,172 --> 01:36:19,329 Yo lo haré. Gracias. 1413 01:36:25,347 --> 01:36:26,570 Gracias. 1414 01:36:31,252 --> 01:36:32,743 Se ve delicioso. 1415 01:37:02,718 --> 01:37:04,676 Está rico. 1416 01:37:11,093 --> 01:37:12,684 Está realmente rico. 1417 01:37:16,598 --> 01:37:18,689 Creo que tal vez sólo tenía hambre. 1418 01:37:22,370 --> 01:37:23,561 Esto es por ti. 1419 01:37:29,845 --> 01:37:31,802 Entonces, ¿qué sigue? 1420 01:37:32,781 --> 01:37:35,640 Bueno, ya habrá algo. 1421 01:37:37,218 --> 01:37:39,165 O tal vez sólo sirva mesas. 1422 01:37:39,221 --> 01:37:41,033 Podría ir contigo. 1423 01:37:41,089 --> 01:37:44,636 Tal vez conozcamos a algunos buenos tipos, que den buenas propinas. 1424 01:37:44,692 --> 01:37:46,506 La mitad del mundo querrá salir contigo. 1425 01:37:46,562 --> 01:37:48,787 No. 1426 01:37:50,699 --> 01:37:53,925 El primer hombre al que le pedí salir 1427 01:37:54,402 --> 01:37:56,271 era a Mickey Rooney. 1428 01:37:58,540 --> 01:38:00,052 Quiero decir, lo miras ahora 1429 01:38:00,108 --> 01:38:03,089 y él es una pequeña bola de boliche, 1430 01:38:03,145 --> 01:38:04,769 ese tipo de persona. 1431 01:38:05,113 --> 01:38:06,525 Pero... 1432 01:38:06,581 --> 01:38:09,406 Estaba loca por él. 1433 01:38:10,785 --> 01:38:12,843 Y me rechazó de plano. 1434 01:38:15,290 --> 01:38:17,548 Al menos, así es como lo recuerdo. 1435 01:38:19,861 --> 01:38:21,919 ¿Vas a estar bien? 1436 01:38:24,467 --> 01:38:25,789 Claro. 1437 01:38:32,173 --> 01:38:35,266 Está nevando afuera, lo que me gusta. 1438 01:38:36,344 --> 01:38:38,058 Tengo tres hijos hermosos. 1439 01:38:38,114 --> 01:38:41,373 Tengo mucho por lo que estar agradecida. 1440 01:38:47,156 --> 01:38:49,914 ¿Puedo volver contigo? 1441 01:38:51,826 --> 01:38:53,752 ¿Quieres ver el espectáculo? 1442 01:38:54,864 --> 01:38:57,321 Sigo creyendo en este, ¿sabes? 1443 01:38:58,133 --> 01:39:00,524 El amor que encuentras con el público. 1444 01:39:02,303 --> 01:39:03,827 En una buena noche. 1445 01:39:06,608 --> 01:39:09,734 Y he oído que Lonnie es un gran artista. 1446 01:39:13,415 --> 01:39:14,739 ¿Estás segura de eso? 1447 01:39:16,518 --> 01:39:18,497 Lo siento, ¿qué quiere decir, con Lonnie Donegan? 1448 01:39:18,653 --> 01:39:20,666 Compramos entradas para ver a Judy Garland. 1449 01:39:20,722 --> 01:39:22,134 - Sí. - No hay nada que yo pueda hacer. 1450 01:39:22,158 --> 01:39:23,902 Estas costaron brazo y pierna. ¡Llame al gerente ahora! 1451 01:39:23,926 --> 01:39:26,396 Un reembolso. Sólo consíganos un reembolso. 1452 01:39:26,452 --> 01:39:27,452 ¡Llámelo ahora! 1453 01:39:28,263 --> 01:39:30,921 Bueno, estaré afuera si me necesitas. 1454 01:39:31,534 --> 01:39:32,923 Disfrútalo. 1455 01:39:33,936 --> 01:39:35,560 - Gracias. - No. 1456 01:39:49,184 --> 01:39:50,874 Vamos, vamos. 1457 01:39:52,655 --> 01:39:54,379 Salgamos de aquí. 1458 01:39:56,424 --> 01:39:58,015 Hemos terminado. ¿Quieres ir a cenar? 1459 01:39:59,594 --> 01:40:00,885 Ya sabes... 1460 01:40:01,696 --> 01:40:03,120 tal vez podríamos... 1461 01:40:05,267 --> 01:40:07,180 Quiero decir, escucha eso. 1462 01:40:07,236 --> 01:40:08,860 Vamos, Jude's. 1463 01:40:09,405 --> 01:40:10,829 De verdad, hemos terminado. 1464 01:40:23,251 --> 01:40:24,876 Tal vez en otro momento. 1465 01:40:34,263 --> 01:40:36,821 - Hola. - Hola, Lonnie. 1466 01:40:37,700 --> 01:40:39,824 No pensé que te vería aquí. 1467 01:40:40,436 --> 01:40:43,928 Bueno, sólo estoy aquí para ver el espectáculo. 1468 01:40:44,005 --> 01:40:46,029 Ve, sal y sé maravilloso. 1469 01:40:46,307 --> 01:40:49,032 Gracias. Es muy amable de tu parte. 1470 01:41:11,333 --> 01:41:12,557 Lonnie. 1471 01:41:12,901 --> 01:41:14,125 ¿Sí? 1472 01:41:14,902 --> 01:41:16,461 ¿Crees que... 1473 01:41:17,639 --> 01:41:20,964 ¿Podría cantarles sólo una canción? 1474 01:41:25,947 --> 01:41:29,528 Yo... No creo que vuelva a estar aquí, 1475 01:41:29,584 --> 01:41:33,144 y no lo hice muy bien en mi último espectáculo. 1476 01:41:34,522 --> 01:41:35,867 Damas y caballeros, 1477 01:41:35,923 --> 01:41:37,936 por favor, den una calurosa bienvenida 1478 01:41:37,992 --> 01:41:41,373 a la atracción principal de esta noche, en Talk of The Town, 1479 01:41:41,429 --> 01:41:44,189 el señor Lonnie Donegan. 1480 01:41:48,971 --> 01:41:51,984 Bueno, supongo que han comprado sus tiquets con la esperanza de verte. 1481 01:41:52,040 --> 01:41:53,464 Ve. 1482 01:41:54,442 --> 01:41:55,800 Gracias. 1483 01:41:57,012 --> 01:41:59,137 - Gracias. - Déjalos boquiabiertos. 1484 01:42:14,396 --> 01:42:15,954 Bueno, he vuelto. 1485 01:42:17,766 --> 01:42:19,022 Tú eliges. 1486 01:42:41,790 --> 01:42:44,436 ♪ Voy a amarte ♪ 1487 01:42:44,492 --> 01:42:47,073 ♪ Como nadie te ha amado ♪ 1488 01:42:47,129 --> 01:42:52,290 ♪ Llueva o haga sol... ♪ 1489 01:42:54,535 --> 01:42:55,959 Conozco a esa canción. 1490 01:42:56,972 --> 01:42:58,751 Está cantando ella, está cantando ella. 1491 01:42:58,807 --> 01:43:00,485 Los tiquets, tiquets. 1492 01:43:00,541 --> 01:43:01,819 - Date prisa. - Ya voy. 1493 01:43:01,843 --> 01:43:04,068 ♪ O ven a brillar ♪ 1494 01:43:04,446 --> 01:43:09,207 ♪ Supongo que cuando me conociste ♪ 1495 01:43:09,550 --> 01:43:15,046 ♪ Fue uno de esos días ♪ 1496 01:43:15,691 --> 01:43:20,318 ♪ Pero, nunca me apuestes ♪ 1497 01:43:20,629 --> 01:43:23,509 ♪ Porque voy a ser sincera ♪ 1498 01:43:23,565 --> 01:43:25,990 ♪ Si me dejas ♪ 1499 01:43:26,968 --> 01:43:32,351 ♪ Me amarás como nadie me ha amado. 1500 01:43:32,407 --> 01:43:37,702 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1501 01:43:38,513 --> 01:43:43,807 ♪ Felices juntos, infelices juntos ♪ 1502 01:43:45,187 --> 01:43:48,701 ♪ ¿No estará bien? ♪ 1503 01:43:48,757 --> 01:43:53,906 ♪ Los días pueden estar nublados o soleados ♪ 1504 01:43:53,962 --> 01:43:59,746 ♪ Estamos dentro o no tenemos dinero ♪ 1505 01:43:59,802 --> 01:44:02,715 ♪ Estoy contigo siempre ♪ 1506 01:44:02,771 --> 01:44:04,850 ♪ Estoy con tu lluvia ♪ 1507 01:44:04,906 --> 01:44:09,900 ♪ O brillo ♪ 1508 01:44:11,513 --> 01:44:16,106 ♪ Voy a amarte ♪ 1509 01:44:16,184 --> 01:44:18,864 ♪ Voy a amarte ♪ 1510 01:44:18,920 --> 01:44:22,769 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1511 01:44:22,825 --> 01:44:28,006 ♪ Alto como una montaña y profundo como un río ♪ 1512 01:44:28,062 --> 01:44:30,009 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1513 01:44:30,065 --> 01:44:32,912 ♪ Voy a amarte, voy a amarte ♪ 1514 01:44:32,968 --> 01:44:36,995 ♪ Te voy a amar... ♪ 1515 01:44:37,239 --> 01:44:39,631 ¿Qué demonios está haciendo? 1516 01:44:41,509 --> 01:44:43,167 No creo que pueda evitarlo. 1517 01:44:43,512 --> 01:44:47,872 ♪ Estoy contigo, amor ♪ 1518 01:44:48,816 --> 01:44:52,142 ♪ Estoy contigo siempre ♪ 1519 01:44:52,254 --> 01:45:00,254 ♪ Llueva o haga sol ♪ 1520 01:45:13,875 --> 01:45:15,098 ¡Bravo! 1521 01:45:15,177 --> 01:45:17,769 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 1522 01:45:26,655 --> 01:45:28,046 ¡Maravilloso! 1523 01:45:33,661 --> 01:45:34,952 Gracias. 1524 01:45:35,263 --> 01:45:36,854 Gracias. 1525 01:45:37,132 --> 01:45:38,823 ¡Dios! 1526 01:45:40,802 --> 01:45:43,294 No sé... 1527 01:45:43,739 --> 01:45:46,396 No sé qué queda ahí dentro... 1528 01:45:46,909 --> 01:45:48,764 después de esa. 1529 01:45:49,678 --> 01:45:51,035 Pero... 1530 01:45:54,782 --> 01:45:56,729 Vamos a averiguarlo, ¿de acuerdo? 1531 01:45:56,785 --> 01:45:58,276 ¡Sí! 1532 01:46:07,463 --> 01:46:09,185 La siguiente, 1533 01:46:09,829 --> 01:46:13,924 no es una canción sobre llegar a ninguna parte. 1534 01:46:15,235 --> 01:46:16,826 Se trata de... 1535 01:46:18,772 --> 01:46:22,364 caminar hacia algún lugar, 1536 01:46:23,244 --> 01:46:25,168 al que has soñado. 1537 01:46:28,082 --> 01:46:29,372 Y tal vez, 1538 01:46:30,250 --> 01:46:32,242 tal vez el paseo... 1539 01:46:34,355 --> 01:46:38,347 sea cada día de tu vida. 1540 01:46:42,097 --> 01:46:44,789 Y el caminar tiene que ser suficiente. 1541 01:46:49,036 --> 01:46:50,595 Se trata de esperanza. 1542 01:46:54,241 --> 01:46:56,234 Y todos necesitamos eso. 1543 01:47:15,163 --> 01:47:18,055 ♪ En algún lugar ♪ 1544 01:47:18,533 --> 01:47:22,193 ♪ Sobre el arco iris ♪ 1545 01:47:24,306 --> 01:47:29,033 ♪ Muy arriba ♪ 1546 01:47:31,746 --> 01:47:37,507 ♪ Hay una tierra de la que he oído hablar ♪ 1547 01:47:38,654 --> 01:47:43,480 ♪ Una vez en una canción de cuna ♪ 1548 01:47:47,262 --> 01:47:53,457 ♪ En algún lugar sobre el arco iris ♪ 1549 01:47:54,335 --> 01:47:58,162 ♪ Los cielos son azules ♪ 1550 01:48:01,977 --> 01:48:08,339 ♪ Y los sueños que te atreves a soñar ♪ 1551 01:48:09,817 --> 01:48:13,144 ♪ Realmente se hacen realidad ♪ 1552 01:48:15,790 --> 01:48:19,583 ♪ Algún día le pediré un deseo a una estrella ♪ 1553 01:48:19,995 --> 01:48:21,953 ♪ Y despertaré ♪ 1554 01:48:22,097 --> 01:48:25,556 ♪ Donde las nubes están lejos y detrás de mí ♪ 1555 01:48:30,105 --> 01:48:34,397 ♪ Donde los problemas se derriten como gotas de limón ♪ 1556 01:48:34,742 --> 01:48:39,257 ♪ Lejos de las chimeneas ♪ 1557 01:48:39,313 --> 01:48:41,394 ♪ Ahí es donde ♪ 1558 01:48:41,450 --> 01:48:47,645 ♪ Me encontrarás ♪ 1559 01:48:49,724 --> 01:48:52,216 ♪ En algún lugar ♪ 1560 01:48:54,495 --> 01:48:57,488 ♪ Sobre el arco iris ♪ 1561 01:49:02,437 --> 01:49:04,395 ♪ Los pájaros azules... ♪ 1562 01:49:14,249 --> 01:49:15,998 Lo siento. 1563 01:49:24,526 --> 01:49:26,150 No puedo. 1564 01:49:34,735 --> 01:49:40,363 ♪ En algún lugar sobre el arco iris ♪ 1565 01:49:40,541 --> 01:49:44,668 ♪ Muy arriba ♪ 1566 01:49:44,879 --> 01:49:50,195 ♪ Hay una tierra de la que he oído hablar ♪ 1567 01:49:50,251 --> 01:49:55,145 ♪ Una vez en una canción de cuna ♪ 1568 01:49:55,456 --> 01:50:01,519 ♪ En algún lugar sobre el arco iris ♪ 1569 01:50:02,030 --> 01:50:06,190 ♪ Los cielos son azules ♪ 1570 01:50:06,535 --> 01:50:12,784 ♪ Y los sueños que te atreves a soñar ♪ 1571 01:50:12,840 --> 01:50:17,594 ♪ Realmente se hacen realidad ♪ 1572 01:50:18,245 --> 01:50:20,971 Los quiero a todos. 1573 01:50:21,883 --> 01:50:24,545 No me van a olvidar, ¿cierto? 1574 01:50:26,654 --> 01:50:28,539 Prométanme que no lo harán... 1575 01:50:45,140 --> 01:50:47,815 JUDY GARLAND FALLECIÓ A LOS 6 MESES... 1576 01:50:47,871 --> 01:50:51,176 DE SUS CONCIERTOS EN LONDRES. 1577 01:50:51,232 --> 01:50:57,838 TENÍA 47 AÑOS. 1578 01:51:04,058 --> 01:51:10,112 "UN CORAZÓN NO SE JUZGA POR LO MUCHO QUE TÚ AMES, 1579 01:51:10,168 --> 01:51:15,008 SINO POR LO MUCHO QUE TE AMEN LOS DEMÁS". - EL MAGO DE OZ 1580 01:51:33,450 --> 01:51:38,324 BASADA EN LA OBRA "AL FINAL DEL ARCOÍRIS" DE PETER QUILTER 1581 01:51:39,766 --> 01:51:46,766 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.