1
00:00:47,673 --> 00:00:51,052
Tout ce que vous allez voir est vrai.
2
00:00:51,135 --> 00:00:54,764
Sauf que les renards ne chipent pas.
3
00:00:54,847 --> 00:00:58,309
Ça, c'est un stéréotype blessant.
4
00:00:58,392 --> 00:01:01,646
Ceci est un message du
Comité RENARD des Amériques
5
00:01:01,729 --> 00:01:02,730
{\an8}Merci.
6
00:01:02,813 --> 00:01:03,731
{\an8}Gracias.
7
00:01:30,633 --> 00:01:34,095
Dora, Dora, Dora l'Exploratrice
8
00:01:34,512 --> 00:01:37,515
Qui est cette super cool exploradora ?
9
00:01:38,474 --> 00:01:40,101
Je suis un sac à dos parlant !
10
00:01:40,184 --> 00:01:42,270
Et je suis une carte qui a une bouche.
11
00:01:42,353 --> 00:01:45,731
Prenez vos sacs à dos, allons-y !
Montez, vámonos !
12
00:01:46,274 --> 00:01:49,527
Vous pouvez nous guider
13
00:01:49,610 --> 00:01:51,529
Chipeur ! Ne chipe rien !
14
00:01:51,612 --> 00:01:53,531
Chipeur, ne chipe rien !
15
00:01:54,282 --> 00:01:56,117
Oh, Seigneur !
16
00:01:57,868 --> 00:01:59,745
Dora l'Exploratrice !
17
00:01:59,829 --> 00:02:01,038
DORA ET LA CITÉ D'OR PERDUE
18
00:02:06,210 --> 00:02:08,462
Dora ! Diego ! C'est l'heure du souper.
19
00:02:08,546 --> 00:02:10,965
Mais, mami,
on va aller explorer.
20
00:02:11,382 --> 00:02:12,842
Non. Allez, venez.
21
00:02:12,925 --> 00:02:14,719
Et Diego doit se réveiller tôt, demain.
22
00:02:14,802 --> 00:02:16,095
Il déménage en ville, tu te souviens ?
23
00:02:16,178 --> 00:02:17,930
Sa maman a un nouveau travail.
24
00:02:18,014 --> 00:02:20,057
Ah, oui. Je me souviens.
25
00:02:20,891 --> 00:02:22,768
Dora, qu'a-t-on dit
sur le fait d'habiller Boots ?
26
00:02:25,146 --> 00:02:27,648
Un singe sauvage n'est pas censé
être vêtu comme les humains.
27
00:02:32,987 --> 00:02:35,740
- C'est délicieux !
- Waouh, c'est bon.
28
00:02:37,575 --> 00:02:38,784
Delicioso !
29
00:02:40,119 --> 00:02:42,455
Tu peux dire "delicioso" ?
30
00:02:45,416 --> 00:02:47,251
Dis "delicioso" !
31
00:02:49,754 --> 00:02:51,172
Ça lui passera.
32
00:02:54,842 --> 00:02:56,510
Delicioso !
33
00:02:57,511 --> 00:02:59,347
Ne commence pas. Tu dois laisser tomber.
34
00:03:01,140 --> 00:03:03,225
Tio, c'est quoi, Parapata ?
35
00:03:04,143 --> 00:03:06,729
Parapata,
c'est une légende inca extraordinaire.
36
00:03:08,105 --> 00:03:09,607
Une cité ancienne...
37
00:03:10,524 --> 00:03:12,985
à présent, perdue dans le temps.
38
00:03:13,069 --> 00:03:16,364
Les explorateurs l'ont cherchée en vain
pendant des centaines d'années.
39
00:03:16,447 --> 00:03:19,033
Et depuis qu'on a déménagé
dans cette jungle,
40
00:03:19,116 --> 00:03:20,284
on essaie de la trouver.
41
00:03:20,368 --> 00:03:21,994
Il y a de l'or, là-bas ?
42
00:03:22,078 --> 00:03:26,707
On dit qu'il y a plus d'or
que dans tout le reste du monde.
43
00:03:28,626 --> 00:03:31,045
Alors, quand on la trouvera,
on pourra garder l'or ?
44
00:03:32,338 --> 00:03:34,215
Non, non. Personne ne garde l'or.
45
00:03:34,298 --> 00:03:37,760
On veut attester de Parapata
à des fins archéologiques.
46
00:03:37,843 --> 00:03:40,262
On est explorateurs,
pas chasseurs de trésor.
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,266
Et en tant qu'explorateurs,
la découverte de nouveaux lieux...
48
00:03:45,101 --> 00:03:46,560
c'est le trésor.
49
00:03:48,187 --> 00:03:49,188
- Quoi ?
- Je comprends pas.
50
00:03:49,730 --> 00:03:51,524
OK, Cole, chéri, ils ont six ans.
51
00:03:52,149 --> 00:03:54,276
Chasser un trésor, mauvais,
explorer, bien.
52
00:03:54,819 --> 00:03:56,904
- D'accord.
- Je viens de dire ça !
53
00:03:57,905 --> 00:03:58,989
Pas vraiment.
54
00:04:00,157 --> 00:04:05,538
Je parie que la ville perdue de Parapata
a des statues d'or de chats de la jungle.
55
00:04:05,621 --> 00:04:07,790
Et de singes. Comme Boots.
56
00:04:07,873 --> 00:04:09,291
Les singes sont les plus géniaux.
57
00:04:09,375 --> 00:04:11,710
Pas du tout ! Les jaguars sont plus cool.
58
00:04:11,794 --> 00:04:14,672
Les singes peuvent se balancer,
grimper et nous parler.
59
00:04:15,297 --> 00:04:17,716
Non, ils ne peuvent pas.
Boots ne te parle pas.
60
00:04:17,800 --> 00:04:18,926
Il peut parler.
61
00:04:19,009 --> 00:04:21,804
Je suis mieux informé !
Je suis plus âgé que toi.
62
00:04:22,430 --> 00:04:25,766
Tu me cries dessus
parce que tu es triste de partir.
63
00:04:25,850 --> 00:04:28,310
Bien sûr que c'est pour ça
que je te crie dessus.
64
00:04:32,106 --> 00:04:33,858
Tu vas me manquer, Diego.
65
00:04:35,359 --> 00:04:38,404
Tu me manqueras aussi, cousine.
66
00:04:40,072 --> 00:04:41,615
Et Boots.
67
00:04:53,419 --> 00:04:56,422
Garde ça. Meilleurs amis à vie.
68
00:04:57,465 --> 00:04:59,049
Jusqu'à notre prochaine aventure, prima.
69
00:05:00,009 --> 00:05:01,802
Jusqu'à notre prochaine aventure, primo.
70
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
- Viens, Diego.
- Vamos.
71
00:05:06,307 --> 00:05:07,892
Adiós, Dora.
72
00:05:24,200 --> 00:05:25,242
Diego !
73
00:05:32,583 --> 00:05:35,586
10 ANS PLUS TARD...
74
00:05:39,089 --> 00:05:40,257
Salut ! Je suis Dora !
75
00:05:40,341 --> 00:05:42,843
Et je suis poursuivie par un troupeau
d'éléphants nains fâchés.
76
00:05:42,927 --> 00:05:45,179
Pouvez-vous dire :
"éléphants nains fâchés" ?
77
00:05:48,974 --> 00:05:50,935
Vous aurez plus de chance
la prochaine fois, éléphants fâchés.
78
00:05:55,356 --> 00:05:56,524
Excuse-moi, caïman noir...
79
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
le plus grand prédateur de l'Amazone.
80
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Oh, des bébés.
81
00:06:03,864 --> 00:06:04,865
Salut !
82
00:06:07,368 --> 00:06:08,452
Et voici Boots !
83
00:06:08,536 --> 00:06:09,912
Salut, Boots.
84
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
"Eh, Dora.
Quelle est l'aventure du jour ?"
85
00:06:12,414 --> 00:06:15,834
On va continuer la quête qu'on poursuit
depuis des années : trouver Parapata.
86
00:06:16,669 --> 00:06:18,379
Regarde !
87
00:06:20,381 --> 00:06:22,258
Une grenouille dorée venimeuse.
88
00:06:22,341 --> 00:06:25,844
Sa peau est mortellement toxique
et peut paralyser tout le corps.
89
00:06:25,928 --> 00:06:28,430
Pouvez-vous dire : "neurotoxicité sévère" ?
90
00:06:29,932 --> 00:06:32,184
Salut, grenouille mortelle.
Bonne journée.
91
00:06:37,106 --> 00:06:38,440
Un éboulement rocheux !
92
00:06:38,524 --> 00:06:40,192
Cette grotte n'était pas là avant.
93
00:06:50,953 --> 00:06:53,622
Désolée, famille de chauve-souris
vampires à pattes velues.
94
00:07:00,087 --> 00:07:01,505
Les anciens Incas.
95
00:07:23,944 --> 00:07:25,487
Parapata.
96
00:07:32,703 --> 00:07:33,996
Allez, Boots.
97
00:07:36,874 --> 00:07:40,628
Si on croit en soi, tout est possible.
98
00:07:57,019 --> 00:07:58,437
Je vais bien, Boots !
99
00:08:00,272 --> 00:08:03,359
Peux-tu aller chercher
mami et papi pour moi ?
100
00:08:07,279 --> 00:08:08,489
{\an8}L'HISTOIRE DES INCAS
101
00:08:09,114 --> 00:08:10,991
Je peux voir la statue, maintenant ?
102
00:08:11,075 --> 00:08:12,993
- Tu as fini de couper du bois ?
- Oui.
103
00:08:13,077 --> 00:08:15,996
Tu nous as fait mourir de peur,
aujourd'hui. Sans Boots...
104
00:08:16,080 --> 00:08:19,833
Je suis désolée. Je suis sûre
que ça date du règne de Pachacuti.
105
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
Les inscriptions ont l'air
d'une sorte de...
106
00:08:21,960 --> 00:08:23,837
- Carte.
- Quoi ?
107
00:08:25,756 --> 00:08:26,965
Une carte !
108
00:08:29,593 --> 00:08:30,761
C'est ça.
109
00:08:32,179 --> 00:08:34,723
C'est la pièce manquante.
110
00:08:35,557 --> 00:08:36,934
On a trouvé Parapata !
111
00:08:38,977 --> 00:08:42,690
Attendez. Pourquoi vous n'êtes pas...
plus excités ?
112
00:08:44,775 --> 00:08:47,152
- Vous avez trouvé, hein ?
- Quoi ?
113
00:08:47,236 --> 00:08:49,697
- Vous savez où est Parapata.
- Non.
114
00:08:50,864 --> 00:08:52,032
Vous l'avez punaisé.
115
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
- Vraiment ?
- On n'a jamais utilisé les punaises.
116
00:08:54,660 --> 00:08:55,828
Vous savez où elle est !
117
00:08:55,911 --> 00:08:58,205
- On aurait dû attendre pour les punaises.
- Mauvaise décision.
118
00:08:58,288 --> 00:08:59,623
D'accord, on a compris.
119
00:09:00,416 --> 00:09:03,836
Les Incas ont atteint une zone au Pérou
que personne ne croyait accessible.
120
00:09:03,919 --> 00:09:07,381
Et c'est là que ta mère et moi
allons trouver Parapata.
121
00:09:07,464 --> 00:09:08,674
Et moi.
122
00:09:11,135 --> 00:09:14,513
Désolée, chérie, tu n'es pas prête.
Tu nous l'as prouvé aujourd'hui.
123
00:09:14,596 --> 00:09:17,641
- Non, je suis prête, mami...
- Désolée, notre décision est prise.
124
00:09:17,725 --> 00:09:19,017
- Mami...
- Non.
125
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Chérie...
126
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
Tu connais la jungle.
127
00:09:29,987 --> 00:09:31,196
Elle fait partie de toi.
128
00:09:31,613 --> 00:09:35,242
- Mais on y est tout seul.
- En quoi c'est une mauvaise chose ?
129
00:09:35,325 --> 00:09:38,078
On ne sera pas toujours là
pour te tirer d'affaire.
130
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Va en ville. Fais-toi des amis.
131
00:09:50,048 --> 00:09:52,259
Dora, dépêche-toi !
Tu as un avion à prendre.
132
00:09:52,676 --> 00:09:54,470
Mais je ne veux pas aller en ville.
133
00:09:54,970 --> 00:09:57,347
- Je n'y connais personne.
- Tu connaîtras ta famille.
134
00:09:57,431 --> 00:10:00,851
Diego et toi, vous étiez si proches.
Je parie que tu lui as aussi manqué.
135
00:10:01,727 --> 00:10:04,730
À dire vrai, ce serait bien...
136
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
que tu sois dans la société,
avec des enfants de ton âge.
137
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
- Ça pourrait t'aider.
- M'aider à quoi ?
138
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
Chérie, tu portes un boa autour du cou.
139
00:10:12,404 --> 00:10:13,572
Je sais.
140
00:10:14,406 --> 00:10:16,825
- C'est un boa... comme boa.
- C'est drôle.
141
00:10:18,786 --> 00:10:20,245
Pose le boa.
142
00:10:20,329 --> 00:10:22,247
Chérie, on doit discuter d'autre chose.
143
00:10:22,331 --> 00:10:23,499
- Je peux gérer ça.
- OK.
144
00:10:23,582 --> 00:10:24,875
Assieds-toi, mademoiselle.
145
00:10:24,958 --> 00:10:26,210
- Que se passe-t-il ?
- Viens.
146
00:10:27,586 --> 00:10:30,589
- Il faut qu'on parle.
- Des dangers de la grande ville.
147
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Tu vas être invitée à des fêtes.
148
00:10:33,634 --> 00:10:36,512
Certaines d'entre elles,
on les appelle des "raves...
149
00:10:36,595 --> 00:10:38,222
Les gens qui y sont,
on les appelle des raveurs.
150
00:10:38,305 --> 00:10:40,933
Ils adorent les bâtons lumineux,
151
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
les colliers de bonbons et la balle aki.
152
00:10:44,394 --> 00:10:46,396
La musique, c'est comme ça :
153
00:10:56,073 --> 00:10:57,241
On peut pas l'arrêter !
154
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
Va la chercher !
155
00:11:13,841 --> 00:11:16,301
Oui, c'est très agressif.
Très agressif.
156
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
Oui.
157
00:11:21,515 --> 00:11:22,516
D'accord.
158
00:11:23,725 --> 00:11:26,895
Fais attention.
C'est ce qu'on veut te dire.
159
00:11:29,064 --> 00:11:31,275
- J'aurais juste dû dire ça.
- Ç'aurait été plus facile.
160
00:11:32,025 --> 00:11:34,611
Chérie, ton téléphone satellite.
Appelle-nous n'importe quand.
161
00:11:34,695 --> 00:11:36,822
Et tu peux suivre
nos coordonnées sur ta carte.
162
00:11:37,447 --> 00:11:39,032
Mais c'est pas pareil.
163
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
Je suis une exploratrice, comme toi.
164
00:11:42,327 --> 00:11:45,914
Chérie, tu as le monde entier à explorer !
165
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
Va le voir.
166
00:11:48,125 --> 00:11:49,793
Fais-toi des amis.
167
00:11:49,877 --> 00:11:51,587
C'est ça, la vraie exploration.
168
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Mais...
169
00:11:53,755 --> 00:11:55,007
Je ne sais pas comment.
170
00:11:55,465 --> 00:11:56,884
Oui, tu le sais.
171
00:11:57,968 --> 00:12:01,096
Sois toi-même, Dora. D'accord ?
172
00:12:03,974 --> 00:12:06,101
Allez. Tu vas rater ton vol.
173
00:12:06,894 --> 00:12:08,145
Te quiero.
174
00:12:10,063 --> 00:12:11,565
Dora...
175
00:12:11,648 --> 00:12:13,358
pas de singes en ville.
176
00:12:18,447 --> 00:12:19,907
Elle le sait, mon grand.
177
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
Salut ! Je suis Dora ! Soy Dora !
178
00:12:50,979 --> 00:12:52,648
Je suis Dora ! Salut !
179
00:12:52,731 --> 00:12:54,566
Ravie de vous rencontrer. Salut !
180
00:13:00,197 --> 00:13:02,074
- Tu la vois ?
- Non.
181
00:13:02,157 --> 00:13:03,909
Et si on ne la reconnaît pas ?
182
00:13:05,535 --> 00:13:06,787
Excusez-moi ! Désolée !
183
00:13:06,870 --> 00:13:08,455
- Excusez-moi ! Désolée !
- Eh, attention !
184
00:13:08,956 --> 00:13:12,125
- Ce ne sera pas un problème.
- Excusez-moi ! Désolée !
185
00:13:12,584 --> 00:13:15,212
Dora ! Bienvenue en ville.
186
00:13:15,295 --> 00:13:17,172
Tia Sabrina !
187
00:13:17,255 --> 00:13:19,091
- And Tio Nico !
- Dora !
188
00:13:19,174 --> 00:13:21,301
Salut ! Vous m'avez tellement manqué.
189
00:13:21,385 --> 00:13:22,970
- Et Diego !
- Salut.
190
00:13:28,266 --> 00:13:32,145
Waouh ! Tu es grand et maigre !
Comme un palmier.
191
00:13:32,229 --> 00:13:34,064
On dirait même pas que c'est toi.
192
00:13:35,607 --> 00:13:38,026
- Euh... merci ?
- On va tellement s'amuser !
193
00:13:38,527 --> 00:13:41,071
Tu as bien plus d'énergie
que dans mes souvenirs.
194
00:13:41,947 --> 00:13:43,115
Allons-y !
195
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
Grand-maman !
196
00:13:57,629 --> 00:13:59,715
Tu m'as manqué !
197
00:14:00,590 --> 00:14:03,051
Incroyable ! Comme tu as grandi !
198
00:14:03,135 --> 00:14:04,803
Et tu as toujours la frange.
199
00:14:12,185 --> 00:14:13,353
C'est tellement rose.
200
00:14:13,437 --> 00:14:15,397
Et tout est assorti.
201
00:14:15,480 --> 00:14:17,858
Mes parents ont pensé que ça te plairait.
202
00:14:17,941 --> 00:14:20,444
Eh, je t'ai apporté quelque chose.
203
00:14:23,321 --> 00:14:24,698
Qu'est-ce que c'est ?
204
00:14:25,365 --> 00:14:29,036
La barre chocolatée qu'on a partagée
avant que tu quittes la jungle. Tu sais ?
205
00:14:31,038 --> 00:14:32,205
Où est la tienne ?
206
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
Je l'ai... probablement mangée.
207
00:14:37,252 --> 00:14:38,795
Il y a dix ans.
208
00:14:40,881 --> 00:14:42,424
Désolé, je...
209
00:14:42,507 --> 00:14:46,803
Je croyais qu'on allait
les remettre ensemble.
210
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
C'est cool.
211
00:14:51,183 --> 00:14:52,726
Ça va être génial !
212
00:14:53,351 --> 00:14:54,895
D'accord. Eh bien...
213
00:14:55,604 --> 00:14:57,105
tu devrais dormir un peu.
214
00:14:59,733 --> 00:15:00,901
Bonne nuit, prima.
215
00:15:00,984 --> 00:15:02,736
Bonne nuit, primo.
216
00:15:03,987 --> 00:15:04,988
D'accord.
217
00:15:27,594 --> 00:15:31,223
Écartez-vous du véhicule !
Les mains où je peux les voir !
218
00:15:35,894 --> 00:15:37,479
Sac à dos, sac à dos
219
00:15:37,938 --> 00:15:39,731
Sac à dos, sac à dos
220
00:15:39,815 --> 00:15:43,777
Sur le sac à dos rempli de choses
Et de babioles aussi
221
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Qu'est-ce que tu chantes ?
222
00:15:46,071 --> 00:15:48,698
Je chante toujours. Ça m'aide
à me rappeler ce que je dois amener.
223
00:15:52,661 --> 00:15:53,787
Quoi ?
224
00:15:54,579 --> 00:15:55,997
C'est comme ça qu'on va à l'école ?
225
00:15:57,249 --> 00:15:59,251
Attends. Tu permets ?
226
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
Enlève ça.
227
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
Fais comme ça.
228
00:16:05,757 --> 00:16:08,093
C'est pour m'intégrer aux indigènes ?
229
00:16:08,176 --> 00:16:09,845
Je veux que tu aies
une bonne première journée.
230
00:16:10,470 --> 00:16:12,305
Et si je ne te parle pas,
ne le prends pas personnellement.
231
00:16:12,389 --> 00:16:14,558
On essaie tous de survivre
à l'école. C'est un horrible cauchemar.
232
00:16:23,275 --> 00:16:24,985
Sois toi-même.
233
00:16:25,861 --> 00:16:27,863
Je suis nouvelle ici !
Comment t'appelles-tu ?
234
00:16:31,158 --> 00:16:33,368
D'accord, jeune fille. Sac, table.
235
00:16:33,451 --> 00:16:35,787
Hola, soy Dora. Et ça, c'est Sac à dos.
236
00:16:36,288 --> 00:16:37,289
Ouais.
237
00:16:38,248 --> 00:16:41,251
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une fusée de détresse. En cas d'urgence.
238
00:16:43,461 --> 00:16:44,462
Ça marche !
239
00:16:44,880 --> 00:16:46,590
Et ça, c'est quoi ?
240
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
Des comprimés d'iode pour assainir l'eau.
241
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
Un générateur personnel.
242
00:16:51,511 --> 00:16:52,637
Une radio bidirectionnelle.
243
00:16:52,721 --> 00:16:54,514
Des provisions pour cinq jours
en cas d'urgence.
244
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
Un système d'abri OneLink
avec Hamac Doublenest.
245
00:16:57,350 --> 00:16:58,435
Pour dormir sur les falaises.
246
00:17:01,062 --> 00:17:04,274
Tu ne peux pas entrer avec ça.
Viens le récupérer après l'école.
247
00:17:04,357 --> 00:17:05,275
Que se passe-t-il ?
248
00:17:06,067 --> 00:17:07,360
Mais je peux amener mon yo-yo ?
249
00:17:07,736 --> 00:17:11,156
Sachez qu'un yo-yo est de loin
mon arme la plus mortelle.
250
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
Vraiment ?
251
00:17:14,326 --> 00:17:15,952
Désolé. On est en retard.
Dora, allons-y.
252
00:17:16,411 --> 00:17:18,163
Allez, avançons.
253
00:17:18,246 --> 00:17:19,789
Petits gâteaux pour la bonne cause !
254
00:17:19,873 --> 00:17:22,709
Sauvez la forêt tropicale !
Petits gâteaux pour la bonne cause !
255
00:17:24,377 --> 00:17:27,505
- Qu'est-il arrivé à la forêt tropicale ?
- On la détruit.
256
00:17:27,589 --> 00:17:29,216
Oh, non ! Laquelle ?
257
00:17:29,299 --> 00:17:31,927
Daintree ? Yasuni ? El Yunque ?
Hoh ? Tongass ? Kakum ?
258
00:17:33,553 --> 00:17:34,554
Toutes ?
259
00:17:34,638 --> 00:17:38,058
L'élevage et l'agriculture sont parmi
les pires choses qui menacent l'Amazonie.
260
00:17:38,141 --> 00:17:41,144
Mais avec une conservation concentrée
et des régimes à base de plantes,
261
00:17:41,228 --> 00:17:43,063
on peut aider la forêt tropicale
à s'épanouir à nouveau.
262
00:17:45,732 --> 00:17:47,192
Qui es-tu ?
263
00:17:47,275 --> 00:17:50,612
Pourquoi es-tu si intelligente ?
Et que fais-tu dans mon école ?
264
00:17:50,695 --> 00:17:53,156
Dora. Scolarisée à la maison
par des professeurs.
265
00:17:53,240 --> 00:17:56,284
Mal jugée comme irresponsable
et sans vie sociale par mes parents.
266
00:17:58,828 --> 00:18:00,330
Un petit gâteau offert par la maison.
267
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
Merci !
268
00:18:02,415 --> 00:18:04,626
- Passe une super journée.
- Toi aussi. Salut !
269
00:18:06,628 --> 00:18:09,130
- Elle a l'air gentille.
- Elle ne l'est pas.
270
00:18:09,214 --> 00:18:10,382
C'est Sammy Moore.
271
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
Étudiante au tableau d'honneur, athlète
en trois sports, présidente de classe.
272
00:18:14,469 --> 00:18:17,305
Elle doit être très admirée par ses pairs.
273
00:18:17,389 --> 00:18:18,890
Quoi, elle ?
274
00:18:18,974 --> 00:18:19,975
Impossible.
275
00:18:20,058 --> 00:18:22,644
Tout le monde la déteste.
C'est la pire personne au monde.
276
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
Salut ! Je suis Dora ! Super T-shirt.
277
00:18:29,734 --> 00:18:31,820
{\an8}VOUS ÊTES ICI
278
00:18:31,903 --> 00:18:33,363
On n'est pas là.
279
00:18:33,446 --> 00:18:37,367
Terre. On est plus exactement... ici.
280
00:18:37,450 --> 00:18:38,702
Tu veux que je le corrige ?
281
00:18:44,040 --> 00:18:45,166
Voilà.
282
00:18:45,250 --> 00:18:47,294
Tu... aimes l'astronomie ?
283
00:18:47,711 --> 00:18:49,337
Bien sûr. Qui ne l'aime pas ?
284
00:18:49,754 --> 00:18:50,922
Qu'est-ce que c'est ? Il y a un problème ?
285
00:18:51,006 --> 00:18:52,799
C'est la cloche du matin.
On est en retard. Merci.
286
00:18:52,882 --> 00:18:54,217
Au revoir. Prends un petit gâteau.
287
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
- Merci !
- C'est Randy Warren.
288
00:18:57,137 --> 00:18:58,763
Tu ne veux pas lui parler non plus, OK ?
289
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
Pourquoi ?
290
00:19:01,516 --> 00:19:02,726
Voilà pourquoi.
291
00:19:05,186 --> 00:19:08,398
Voyons qui a fait la lecture hier soir.
292
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
Qui est Moby Dick...
293
00:19:10,942 --> 00:19:14,571
et pourquoi cette histoire
a encore un sens aujourd'hui ?
294
00:19:18,199 --> 00:19:20,327
Dieu merci. Quelqu'un d'autre.
295
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
Vous êtes nouvelle, n'est-ce pas ?
296
00:19:22,912 --> 00:19:24,080
Eh bien, dites bonjour.
297
00:19:24,873 --> 00:19:27,751
Hola. Je suis Dora.
La cousine de Diego.
298
00:19:28,168 --> 00:19:29,794
Et Moby Dick est une baleine.
299
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
Le roman illustre l'appropriation
nostalgique par l'écrivain occidental
300
00:19:32,839 --> 00:19:34,466
des cultures indigènes colonisées,
301
00:19:34,549 --> 00:19:37,385
ce qui explique sa rareté
dans la fiction américaine d'aujourd'hui.
302
00:19:38,678 --> 00:19:40,555
D'où as-tu été transférée, Dora ?
303
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
De la jungle.
304
00:19:43,558 --> 00:19:45,977
Mes parents sont professeurs.
Je lis beaucoup.
305
00:19:46,061 --> 00:19:47,270
Ringarde !
306
00:19:47,854 --> 00:19:49,064
Merci, Dora.
307
00:19:49,147 --> 00:19:51,649
On dirait qu'on a une nouvelle star
dans la classe.
308
00:19:53,651 --> 00:19:55,904
Je ne suis pas sûre
de m'être bien fait comprendre,
309
00:19:55,987 --> 00:19:57,906
mais si tu vises la reine,
tu ferais mieux
310
00:19:57,989 --> 00:19:59,199
de ne pas rater ton coup.
311
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Il n'y a rien de plus dangereux
qu'un animal blessé.
312
00:20:02,869 --> 00:20:05,705
Un tas de choses sont plus dangereuses
qu'un animal blessé.
313
00:20:05,789 --> 00:20:09,417
- Un animal sain, pour commencer.
- Arrête ! Juste... arrête.
314
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
Je te tiens à l'œil.
315
00:20:22,222 --> 00:20:24,849
Au revoir, tout le monde !
Super travail, aujourd'hui.
316
00:20:24,933 --> 00:20:26,684
On a réussi ! On a fini l'école !
317
00:20:26,768 --> 00:20:28,853
S'il y a un lieu où tu dois aller
318
00:20:28,937 --> 00:20:31,398
Je suis celle que tu dois connaître
Je suis la carte
319
00:20:31,481 --> 00:20:33,525
Comment était l'école, mes petits ?
Tout était bien ?
320
00:20:34,317 --> 00:20:35,318
Parfait !
321
00:20:36,111 --> 00:20:38,905
Oui. Super. Parfait.
322
00:20:40,532 --> 00:20:42,117
- OK.
- Bonjour, chérie, comment vas-tu ?
323
00:20:43,076 --> 00:20:44,786
On va super bien. Mais écoute.
324
00:20:44,869 --> 00:20:49,582
- D'accord.
- On est aux coordonnées 1.832.
325
00:20:49,666 --> 00:20:51,292
On fait d'immenses progrès.
326
00:20:53,461 --> 00:20:54,504
Excusez-moi ?
327
00:20:56,464 --> 00:20:57,507
Je suis coincée !
328
00:20:58,800 --> 00:21:03,972
Je ne sais pas si tu peux m'entendre,
les coordonnées sont 2.3674.
329
00:21:04,055 --> 00:21:05,306
Tu me manques !
330
00:21:07,308 --> 00:21:09,227
Tu as essayé ça ? C'est incroyable !
331
00:21:09,310 --> 00:21:12,730
- Ça s'appelle comment ?
- Mac 'n' cheese.
332
00:21:13,356 --> 00:21:15,608
Merci ! Super boulot !
333
00:21:15,692 --> 00:21:17,026
Delicioso !
334
00:21:18,319 --> 00:21:19,487
Enregistrez votre message.
335
00:21:20,447 --> 00:21:23,241
Mami, papi, c'est encore moi.
336
00:21:23,324 --> 00:21:24,826
Où êtes-vous ?
337
00:21:24,909 --> 00:21:26,161
Appelez-moi s'il vous plaît.
338
00:21:26,244 --> 00:21:27,787
Laissez un message après le bip sonore
339
00:21:28,621 --> 00:21:31,040
Hola, mami, papi
340
00:21:31,458 --> 00:21:32,500
Appelez-moi quand vous pourrez.
341
00:21:32,584 --> 00:21:34,794
On va au Musée d'histoire naturelle,
vendredi.
342
00:21:34,878 --> 00:21:37,755
Vous me manquez, Boots me manque.
Tout me manque.
343
00:21:47,432 --> 00:21:50,435
Danse d'hiver 12 décembre
SOYEZ VOTRE ÉTOILE PRÉFÉRÉE !
344
00:22:11,080 --> 00:22:12,749
Tu es le soleil. Je comprends.
345
00:22:12,832 --> 00:22:13,917
Et tu es l'hydrogène !
346
00:22:15,084 --> 00:22:16,586
C'est de ça que les étoiles sont faites.
347
00:22:18,546 --> 00:22:20,882
J'adore cette chanson ! Tu veux danser ?
348
00:22:21,216 --> 00:22:23,760
Désolé, Dora,
je ne sais pas vraiment danser.
349
00:22:24,260 --> 00:22:25,845
- D'accord.
- Mais...
350
00:22:26,638 --> 00:22:29,057
Mais je peux retenir mon souffle
pendant sept minutes.
351
00:22:30,475 --> 00:22:33,937
Mes parents me laissaient souvent
sans surveillance à la piscine.
352
00:22:34,020 --> 00:22:36,189
Faire semblant de se noyer est une bonne
façon d'obtenir de l'attention.
353
00:22:36,814 --> 00:22:37,982
Tu veux voir ça ?
354
00:22:38,691 --> 00:22:39,776
J'adore danser.
355
00:22:40,902 --> 00:22:42,487
Je suis vraiment douée pour ça.
356
00:22:49,577 --> 00:22:50,828
Le paon !
357
00:22:55,667 --> 00:22:57,293
Retourne-toi.
358
00:23:05,885 --> 00:23:08,137
Eh, regardez ! C'est Disco Ringarde !
359
00:23:10,640 --> 00:23:11,766
L'Éléphant !
360
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Regarde, regarde.
361
00:23:15,687 --> 00:23:19,148
Oh, mon Dieu.
Elle va devoir changer d'école.
362
00:23:19,232 --> 00:23:20,483
Viens, primo.
363
00:23:20,567 --> 00:23:22,777
Tu la connais, celle-là. Danse !
364
00:23:22,860 --> 00:23:25,321
- Le Gorille !
- Danse, Diego, danse !
365
00:23:25,405 --> 00:23:28,950
Danse, Diego, danse !
Danse, Diego, danse !
366
00:23:29,033 --> 00:23:30,785
Danse, Diego, danse !
367
00:23:37,083 --> 00:23:38,501
Diego, attends !
368
00:23:39,294 --> 00:23:41,671
Au moins, j'ai fait
danser et applaudir les gens.
369
00:23:41,754 --> 00:23:43,006
Ils se moquaient de toi.
370
00:23:43,089 --> 00:23:44,674
Ils se moquaient de toi et de moi !
371
00:23:44,757 --> 00:23:46,801
Tu es là depuis des semaines.
Comment ne le vois-tu pas ?
372
00:23:46,884 --> 00:23:49,679
Je le vois. Je ne suis pas bête.
373
00:23:49,762 --> 00:23:52,390
Mais je dois être moi-même.
C'est tout ce que je sais faire.
374
00:23:52,473 --> 00:23:54,100
Alors, arrête de le faire.
375
00:23:54,183 --> 00:23:57,520
Pour un jour, arrête d'être toi
et sois normale.
376
00:23:57,604 --> 00:24:00,607
On était si proches.
Pourquoi tout est si différent ?
377
00:24:00,690 --> 00:24:03,610
C'est pas la jungle, ici, où tu peux
juste faire ce qui te plaît
378
00:24:03,693 --> 00:24:05,320
et avoir un singe pour meilleur ami.
379
00:24:05,403 --> 00:24:06,696
C'est l'école secondaire.
380
00:24:06,779 --> 00:24:08,281
C'est marche ou crève.
381
00:24:08,364 --> 00:24:11,326
C'était assez dur, sans avoir
à m'occuper de la cinglée de la classe.
382
00:24:22,378 --> 00:24:23,630
Dora ?
383
00:24:26,049 --> 00:24:27,133
Dora ?
384
00:24:37,310 --> 00:24:38,394
D'accord.
385
00:24:44,567 --> 00:24:48,321
Parfois, on a tous besoin
de se cacher. Non ?
386
00:24:53,159 --> 00:24:56,371
Je suppose...
que je ne me sentais jamais esseulée
387
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
quand j'étais seule dans la jungle.
388
00:25:00,166 --> 00:25:03,586
Mais maintenant
que je suis entourée d'enfants,
389
00:25:03,670 --> 00:25:05,880
je me sens seule tout le temps.
390
00:25:14,055 --> 00:25:15,640
Je crois que Diego me déteste.
391
00:25:17,850 --> 00:25:18,976
Non.
392
00:25:20,019 --> 00:25:23,106
Tu es la famille, mon amour.
393
00:25:26,734 --> 00:25:27,735
Abuelita.
394
00:25:30,196 --> 00:25:32,031
Est-ce que je suis cinglée ?
395
00:25:35,410 --> 00:25:37,245
Pas plus que le reste d'entre nous.
396
00:25:39,914 --> 00:25:41,541
Ce n'est pas un "non".
397
00:25:41,624 --> 00:25:44,627
On va te donner des frijolitos, d'accord ?
398
00:25:48,339 --> 00:25:50,383
Bon, voici la liste
de la chasse au trésor.
399
00:25:50,466 --> 00:25:51,843
Vous connaissez le refrain.
400
00:25:51,926 --> 00:25:55,346
Groupez-vous quatre par quatre,
et allez faire des photos.
401
00:25:55,430 --> 00:25:58,182
Si l'un de vous a besoin de moi,
je serai à la cafétéria...
402
00:25:58,266 --> 00:26:00,268
méditant sur mes choix de vie.
403
00:26:00,351 --> 00:26:01,436
Je peux être dans ton équipe ?
404
00:26:01,519 --> 00:26:03,187
Vous avez besoin d'une quatrième ?
405
00:26:03,271 --> 00:26:04,689
Eh, les gars, nous quatre ?
406
00:26:05,690 --> 00:26:06,983
Je peux être dans ton équipe ?
407
00:26:07,066 --> 00:26:08,443
- Eh, les gars.
- Je peux être dans ton équipe ?
408
00:26:09,444 --> 00:26:11,362
Je peux pas le croire.
409
00:26:12,780 --> 00:26:14,449
Bien sûr, c'est pas étonnant.
410
00:26:14,532 --> 00:26:17,910
Il y a un courant glacial entre vous deux.
411
00:26:18,619 --> 00:26:20,371
C'est à cause de la danse Disco Ringarde ?
412
00:26:20,455 --> 00:26:23,291
- Contente que tu l'évoques.
- Je plaisante, je m'en fiche.
413
00:26:23,374 --> 00:26:26,586
OK. "Trouvez quelque chose
de plus de 1 000 ans.
414
00:26:26,669 --> 00:26:29,589
Les plus anciens vestiges
gagnent deux points en plus."
415
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
Mon Dieu. Tu es vraiment autoritaire.
416
00:26:32,383 --> 00:26:35,303
- Pardon ? "Autoritaire." Vraiment ?
- Oui.
417
00:26:35,386 --> 00:26:39,098
Quoi d'autre ? "Stridente ?"
Ou je suis trop "difficile" pour toi ?
418
00:26:39,182 --> 00:26:41,434
Ça doit venir de ton cours
d'Introduction à la misogynie.
419
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Quoi ? Tu as quelque chose à dire ?
420
00:26:46,063 --> 00:26:48,149
J'ai vraiment peur, là.
421
00:26:51,110 --> 00:26:52,945
Et cette exposition sur l'Égypte ?
422
00:26:53,029 --> 00:26:56,115
Tout ce qui est égyptien
serait le plus ancien vestige.
423
00:26:56,199 --> 00:26:57,074
Vous venez ?
424
00:26:58,034 --> 00:26:59,744
Je crois que je peux t'aider.
425
00:27:00,578 --> 00:27:02,455
Je t'ai entendue parler
de votre chasse au trésor.
426
00:27:02,538 --> 00:27:04,248
Tu regardais les affiches égyptiennes.
427
00:27:04,332 --> 00:27:07,001
- Quand ça ouvre ?
- Pas avant dans deux semaines.
428
00:27:07,084 --> 00:27:08,920
Ils sont en train de tout décharger
au sous-sol.
429
00:27:11,589 --> 00:27:12,673
Écoute...
430
00:27:13,549 --> 00:27:15,968
si c'est si important pour toi,
tu peux peut-être y aller.
431
00:27:17,011 --> 00:27:19,430
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
432
00:27:30,149 --> 00:27:32,235
J'espère que ce n'est pas
une fausse piste.
433
00:27:32,318 --> 00:27:36,364
Une fausse piste peut mener
à une bonne piste.
434
00:27:36,447 --> 00:27:39,158
Mais pas toujours.
C'est un risque à prendre.
435
00:27:39,242 --> 00:27:41,494
Une exploratrice doit prendre des risques.
436
00:27:51,212 --> 00:27:52,588
C'est regroupé par origine,
437
00:27:52,672 --> 00:27:56,676
les anciens trucs égyptiens
devraient être ici.
438
00:27:57,885 --> 00:28:00,012
- Salut !
- Oh, on l'a attrapée !
439
00:28:00,096 --> 00:28:02,056
Je peux expliquer pourquoi je suis là.
440
00:28:02,139 --> 00:28:03,558
- Quelqu'un vient.
- Venez avec moi.
441
00:28:03,641 --> 00:28:04,600
Cachons-nous !
442
00:28:04,684 --> 00:28:05,935
- Où ?
- Là, là, là !
443
00:28:09,063 --> 00:28:10,565
Regardez qui j'ai trouvé qui rôdait ici.
444
00:28:11,649 --> 00:28:13,484
Une intruse.
445
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
Une voleuse.
446
00:28:15,486 --> 00:28:18,281
Ou peut-être une exploratrice.
447
00:28:19,866 --> 00:28:22,827
- Hola, Dora.
- Salut, je suis Dora et...
448
00:28:22,910 --> 00:28:24,829
Une minute, vous connaissez mon prénom ?
449
00:28:25,788 --> 00:28:27,832
Eh. Vous devez m'aider.
450
00:28:29,041 --> 00:28:31,335
Je suppose qu'on a gagné
la chasse au trésor.
451
00:28:31,419 --> 00:28:33,045
Quoi ? Eh, non.
452
00:28:33,462 --> 00:28:34,797
Laissez-moi partir !
453
00:28:36,090 --> 00:28:38,217
- Eh, non !
- Attends, attends.
454
00:28:39,135 --> 00:28:41,220
- Que se passe-t-il ?
- C'est une chasse au trésor ?
455
00:28:41,304 --> 00:28:42,722
Qu'est-ce que vous faites là ?
456
00:28:44,515 --> 00:28:47,518
Dors bien, Dora. Quand tu te réveilleras,
457
00:28:47,602 --> 00:28:51,105
tu nous aideras à trouver tes parents,
et puis... Parapata.
458
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
Que se passe-t-il ?
459
00:29:05,411 --> 00:29:06,579
Où sommes-nous ?
460
00:29:15,713 --> 00:29:18,424
Je crois... qu'on nous a déchargés
d'un avion.
461
00:29:18,507 --> 00:29:20,426
On n'est pas dans un avion.
On ne peut...
462
00:29:23,679 --> 00:29:25,514
Oh, mon Dieu, on est dans un avion !
463
00:29:26,098 --> 00:29:29,018
On a quitté le pays sans papiers.
On doit alerter le consulat des É.-U.
464
00:29:39,278 --> 00:29:40,571
Dora, que s'est-il passé ?
465
00:29:40,947 --> 00:29:44,742
C'est pour moi qu'ils sont venus.
Ils cherchent mes parents ! Parapata !
466
00:29:44,825 --> 00:29:45,910
T'es sérieuse ?
467
00:29:45,993 --> 00:29:46,869
Des chasseurs de trésor ?
468
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
Pourquoi j'ai choisi le mandarin ?
Que dites-vous ?
469
00:29:52,541 --> 00:29:53,876
On doit sortir d'ici.
470
00:29:56,837 --> 00:29:59,465
Dora a apporté un couteau
pour l'excursion, les amis.
471
00:30:03,761 --> 00:30:06,430
Je vois trois mercenaires. Armés.
472
00:30:07,348 --> 00:30:08,391
Il y en a un quatrième.
473
00:30:09,642 --> 00:30:11,394
Je crois qu'il m'a vue.
474
00:30:11,477 --> 00:30:12,520
Il vient vers nous.
475
00:30:13,562 --> 00:30:16,649
OK. Je ne suis pas là.
Je suis un avatar.
476
00:30:22,697 --> 00:30:24,699
Dora ! C'est toi !
477
00:30:25,116 --> 00:30:27,535
- Qui êtes-vous ?
- Un ami de tes parents.
478
00:30:27,618 --> 00:30:28,995
Je vais te libérer, Dora !
479
00:30:29,078 --> 00:30:30,705
Viens avec moi si tu veux vivre...
480
00:30:32,039 --> 00:30:33,040
Où il est passé ?
481
00:30:33,124 --> 00:30:34,792
Il... Il est mort ?
482
00:30:36,043 --> 00:30:38,587
Tout va bien ! J'ai besoin de ton aide.
483
00:30:38,671 --> 00:30:40,881
Mais on doit filer. Maintenant !
484
00:30:44,844 --> 00:30:45,845
Chef !
485
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Attrapez-les !
486
00:30:48,431 --> 00:30:51,267
Mes parents n'ont pas signé
une autorisation pour la jungle !
487
00:30:51,350 --> 00:30:53,102
Pourquoi on est là ?
488
00:30:53,185 --> 00:30:55,354
Où est le musée ? Pourquoi ? Pourquoi ?
489
00:30:55,438 --> 00:30:57,064
Comment on sort d'ici ?
490
00:30:57,148 --> 00:30:58,441
Je ne sais pas !
491
00:30:58,524 --> 00:31:01,027
Vous sortir de la boîte
était la seule partie de mon plan.
492
00:31:06,824 --> 00:31:08,409
Chipeur prêt pour l'action !
493
00:31:08,492 --> 00:31:10,828
Quoi qu'il advienne, récupère cette carte.
494
00:31:11,454 --> 00:31:13,622
Chipeur, oui, prêt à chiper.
495
00:31:13,706 --> 00:31:15,249
C'est un drôle de sauvetage !
496
00:31:15,332 --> 00:31:16,917
C'est le seul que vous avez.
497
00:31:17,001 --> 00:31:18,252
Là. Laissez-moi essayer
498
00:31:19,086 --> 00:31:20,504
- Hola.
- Qu'est-ce que...
499
00:31:22,339 --> 00:31:24,508
Eh ! Ce renard vient de chiper ma carte !
500
00:31:24,592 --> 00:31:26,218
Où elle est ? Où elle est ?
501
00:31:26,677 --> 00:31:29,221
Vous n'avez pas compris ? "Le renard
a chipé ma carte !" Venez m'aider !
502
00:31:31,432 --> 00:31:33,476
Je te tiens ! Te voilà, ma grande.
503
00:31:33,559 --> 00:31:36,062
Ne chipe rien, espèce de... chipeur !
504
00:31:51,368 --> 00:31:52,369
Elle est incroyable.
505
00:31:55,206 --> 00:31:56,499
Oh, mince !
506
00:31:59,168 --> 00:32:02,505
Seigneur ! Je suis coincé à l'envers.
507
00:32:06,509 --> 00:32:07,635
Chipeur, non...
508
00:32:09,178 --> 00:32:11,597
- Bravo, Chipeur.
- Je sais, mon vieux.
509
00:32:11,680 --> 00:32:12,807
Attrape-la !
510
00:32:14,934 --> 00:32:15,976
Dora !
511
00:32:18,270 --> 00:32:19,772
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Arrive !
512
00:32:20,981 --> 00:32:23,025
- Où est notre sauveteur ?
- Il s'est enfui !
513
00:32:24,735 --> 00:32:26,737
- Montez !
- Ouvre la porte, vieux.
514
00:32:26,821 --> 00:32:28,447
- Montez !
- Je plaisante pas, vieux !
515
00:32:30,407 --> 00:32:32,743
Viper, rattrape le camion !
Ne les laisse pas s'échapper !
516
00:32:34,620 --> 00:32:35,621
Accrochez-vous !
517
00:32:46,215 --> 00:32:47,216
Désolé !
518
00:32:54,056 --> 00:32:55,307
Ils nous suivent ?
519
00:32:59,645 --> 00:33:01,313
Où sont-ils passés ?
520
00:33:01,397 --> 00:33:04,233
C'est la seule route
durant des kilomètres. Ouvrez l'œil.
521
00:33:04,650 --> 00:33:06,110
Plus maintenant.
522
00:33:07,611 --> 00:33:09,196
Ça va, les enfants ?
523
00:33:14,118 --> 00:33:16,287
- Pas vraiment.
- "Pas vraiment" ?
524
00:33:16,370 --> 00:33:17,830
C'est l'euphémisme du siècle.
525
00:33:17,913 --> 00:33:20,457
Je viens d'être kidnappée
et poursuivie par de sales types !
526
00:33:20,541 --> 00:33:23,627
Et un renard masqué !
Vous avez tous vu ça, hein ?
527
00:33:23,711 --> 00:33:25,796
Pourquoi ce renard
doit rester anonyme ?
528
00:33:25,880 --> 00:33:28,174
Qui va reconnaître
un renard en particulier ?
529
00:33:29,550 --> 00:33:30,759
Comment connaissez-vous mon prénom ?
530
00:33:30,843 --> 00:33:33,012
Tu étais un bébé
la dernière fois que je t'ai vue.
531
00:33:33,095 --> 00:33:34,346
Je m'appelle Alejandro Gutierrez.
532
00:33:34,430 --> 00:33:38,184
Professeur de langues anciennes à
l'université de San Marcos à Lima, Pérou.
533
00:33:38,267 --> 00:33:41,896
Tes parents et moi, on était
en contact permanent quand ils étaient là.
534
00:33:42,521 --> 00:33:46,066
Et il y a deux semaines,
ils ont arrêté d'appeler.
535
00:33:46,150 --> 00:33:48,819
Depuis lors... silencio.
536
00:33:48,903 --> 00:33:51,405
- Ça veut dire silence.
- Oui. J'ai compris.
537
00:33:51,488 --> 00:33:53,991
Ils n'ont pas répondu non plus
à mes appels par satellite.
538
00:33:54,074 --> 00:33:57,077
Ton père m'a envoyé ça une semaine avant,
au cas où je pourrais aider.
539
00:33:57,578 --> 00:33:58,579
Le journal de papi !
540
00:33:58,662 --> 00:34:00,414
Alors je suis venu ici pour m'assurer
qu'ils vont bien.
541
00:34:00,497 --> 00:34:01,916
Je les ai pistés jusqu'ici.
542
00:34:01,999 --> 00:34:05,085
Je me suis planqué ici,
espérant avoir un signe d'eux.
543
00:34:05,169 --> 00:34:08,005
Et je t'ai vue sortir la tête
de cette caisse,
544
00:34:08,088 --> 00:34:10,758
et je me suis dit : "Dora !"
545
00:34:10,841 --> 00:34:13,093
Dora... l'adolescente kidnappée !
546
00:34:13,510 --> 00:34:15,387
Comment m'avez-vous reconnue ?
547
00:34:15,971 --> 00:34:18,557
Tu n'as pas du tout changé.
548
00:34:18,974 --> 00:34:22,770
Mais... je ne sais pas du tout
où trouver tes parents.
549
00:34:22,853 --> 00:34:25,189
Pas de souci.
Je peux pister mes parents dans la jungle.
550
00:34:25,272 --> 00:34:26,398
Allons-y !
551
00:34:26,482 --> 00:34:27,733
Attendez.
552
00:34:27,816 --> 00:34:29,485
On pourrait appeler la police locale,
553
00:34:29,568 --> 00:34:31,987
et leur demander de venir nous
sauver avec une unité d'élite.
554
00:34:32,404 --> 00:34:34,448
Oui, ça a l'air
d'une autre solide option.
555
00:34:34,531 --> 00:34:36,116
Bien sûr !
556
00:34:36,200 --> 00:34:38,786
Allô ? 911 ?
Pouvez-vous venir nous chercher ?
557
00:34:38,869 --> 00:34:41,956
On est au coin de Tropicale et Forêt.
558
00:34:42,039 --> 00:34:45,042
OK, je comprends !
Je veux juste rentrer chez moi.
559
00:34:45,501 --> 00:34:47,086
On va mourir ici.
560
00:34:47,795 --> 00:34:49,004
Regardez autour de vous.
561
00:34:49,088 --> 00:34:52,841
C'est le genre d'endroit
où les gens meurent.
562
00:34:52,925 --> 00:34:56,512
Chaque endroit est le genre
d'endroit où les gens meurent.
563
00:34:56,595 --> 00:34:59,348
- C'est déprimant comme notion.
- Mes amis.
564
00:34:59,431 --> 00:35:02,893
Trouver les parents de Dora
est notre meilleure chance de rentrer.
565
00:35:03,435 --> 00:35:04,687
Ma tante et mon oncle sauront
ce qu'il faut faire.
566
00:35:05,479 --> 00:35:08,190
Dora est ma cousine, je ne peux pas
la laisser partir avec...
567
00:35:08,274 --> 00:35:10,484
un homme étrange et anxieux
qu'on vient de rencontrer.
568
00:35:10,567 --> 00:35:11,819
Merci, Diego.
569
00:35:11,902 --> 00:35:13,946
Maintenant, allons chercher
les parents de Dora.
570
00:35:29,420 --> 00:35:31,338
Regardez ! C'est leur voiture !
571
00:35:41,223 --> 00:35:44,268
Là. C'est ça. Le symbole de notre famille.
572
00:35:44,351 --> 00:35:45,936
C'est là qu'ils ont commencé
leur randonnée.
573
00:35:46,020 --> 00:35:47,187
On est arrivés ?
574
00:35:47,271 --> 00:35:49,857
Où sont tes parents ?
Je ne les vois pas.
575
00:35:49,940 --> 00:35:51,317
On ne peut pas aller plus loin
en voiture.
576
00:35:52,234 --> 00:35:54,486
- La jungle est trop épaisse.
- Alors comment on...
577
00:35:54,570 --> 00:35:57,114
On doit entrer dans la jungle à pied.
578
00:35:57,865 --> 00:36:00,701
Heureusement, je me suis préparé
à cette éventualité.
579
00:36:03,787 --> 00:36:06,540
J'ai peut-être vu un peu grand
pour les provisions.
580
00:36:06,623 --> 00:36:07,624
Servez-vous.
581
00:36:11,879 --> 00:36:14,340
C'est un vrai cauchemar !
582
00:36:19,470 --> 00:36:21,472
Je n'y vais pas le premier.
583
00:36:21,555 --> 00:36:23,807
Vas-y d'abord, Dora.
Ça semble approprié.
584
00:36:25,309 --> 00:36:27,311
Vous n'avez rien à redouter.
585
00:36:27,853 --> 00:36:29,480
La jungle est sans danger !
586
00:36:30,272 --> 00:36:33,525
Mais ne touchez à rien.
Et ne respirez pas trop fort.
587
00:36:47,206 --> 00:36:49,208
Tu es sûre que tes parents
sont passés par là ?
588
00:36:51,585 --> 00:36:52,878
OK, qu'est-ce que c'est ?
589
00:36:53,796 --> 00:36:54,880
Des signes d'avertissement.
590
00:36:56,131 --> 00:36:57,216
Des totems.
591
00:36:57,299 --> 00:36:59,718
Les légendes parlent
d'une ancienne milice redoutable
592
00:36:59,802 --> 00:37:02,888
qui protégeait Parapata
de tous les regards extérieurs.
593
00:37:02,971 --> 00:37:05,432
Personne n'a vu Los Guardianes Perdidos...
594
00:37:05,516 --> 00:37:08,018
Les Gardiens perdus, pendant des siècles.
595
00:37:15,192 --> 00:37:16,568
Qu'est-ce que c'est ?
596
00:37:16,652 --> 00:37:18,237
Du quechua.
597
00:37:18,320 --> 00:37:20,864
La langue des anciens Incas.
Impressionnant.
598
00:37:20,948 --> 00:37:22,449
Qu'est-ce que ça veut dire ?
599
00:37:23,659 --> 00:37:25,911
"Tous ceux qui cherchent Parapata...
600
00:37:27,079 --> 00:37:28,705
périront assurément."
601
00:37:29,039 --> 00:37:31,750
OK, je suis prêt pour que mes parents
viennent me chercher.
602
00:37:31,834 --> 00:37:33,127
Tu n'as aucun souci à te faire.
603
00:37:33,836 --> 00:37:34,837
Je te le promets.
604
00:37:34,920 --> 00:37:37,047
Aucune raison de dramatiser.
605
00:37:39,716 --> 00:37:42,594
Enlevez-la ! Enlevez-la !
606
00:37:49,476 --> 00:37:54,398
Et ça, c'est juste un exemple
des dangers de la dramatisation.
607
00:38:18,922 --> 00:38:20,924
- Tout va bien ?
- Oui. Absolument.
608
00:38:22,843 --> 00:38:25,596
Eh. J'ai trouvé
l'un de ces cercles rouges.
609
00:38:26,763 --> 00:38:28,265
Le symbole de mes parents.
610
00:38:28,849 --> 00:38:31,977
- On doit se rapprocher.
- Merci, merci !
611
00:38:32,394 --> 00:38:33,770
On rentre à la maison.
612
00:38:41,862 --> 00:38:43,363
C'est le campement de mes parents.
613
00:38:44,573 --> 00:38:47,618
Ça l'était. C'est leurs affaires.
614
00:38:50,078 --> 00:38:51,580
Quelqu'un nous observe.
615
00:38:53,081 --> 00:38:54,333
Je le sens.
616
00:39:02,674 --> 00:39:04,218
Tue-le ! Vite, tue-le !
617
00:39:04,301 --> 00:39:05,385
Boots !
618
00:39:05,886 --> 00:39:08,680
Boots, je suis si heureuse de te voir !
619
00:39:08,764 --> 00:39:09,973
Elle connaît ce singe ?
620
00:39:10,599 --> 00:39:12,226
Bien sûr qu'elle connaît ce singe.
621
00:39:13,894 --> 00:39:15,854
Dieu merci.
622
00:39:16,271 --> 00:39:17,272
Il les a vus.
623
00:39:18,607 --> 00:39:22,236
Désolée. C'est Boots.
Boots, ce sont mes amis.
624
00:39:22,653 --> 00:39:24,071
Ils sont là pour m'aider.
625
00:39:24,154 --> 00:39:26,615
Non. On est là pour être sauvés.
626
00:39:26,698 --> 00:39:28,825
Et en passant, on n'est pas amis.
627
00:39:35,874 --> 00:39:37,334
Ils ont fait ça vite.
628
00:39:37,417 --> 00:39:39,294
- Voyez comme c'est fait à la hâte ?
- Oui.
629
00:39:39,378 --> 00:39:43,465
Je peux suivre leurs traces
mieux que n'importe quel mercenaire.
630
00:39:43,882 --> 00:39:45,801
On doit juste les trouver en premier.
631
00:39:51,723 --> 00:39:54,810
On peut s'arrêter un moment ?
J'ai quelque chose à faire.
632
00:39:54,893 --> 00:39:56,812
- Quoi ?
- Juste quelque chose.
633
00:39:56,895 --> 00:39:57,813
Quoi donc ?
634
00:39:58,730 --> 00:40:00,399
Je sais ce que c'est.
635
00:40:01,650 --> 00:40:05,445
- Tu dois faire caca.
- Non. Pas du tout.
636
00:40:06,697 --> 00:40:09,366
Bien sûr que je dois faire caca !
Je n'ai pas fait depuis 48 heures !
637
00:40:09,449 --> 00:40:11,952
Je transpire, et chaque pas
est une agonie.
638
00:40:12,327 --> 00:40:14,162
Ne me regardez pas,
couvrez-vous les oreilles !
639
00:40:14,246 --> 00:40:17,874
Tu aurais dû dire ça,
avant de dire "caca" 47 fois.
640
00:40:17,958 --> 00:40:20,252
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
641
00:40:21,086 --> 00:40:22,087
J'ai une idée.
642
00:40:23,213 --> 00:40:26,008
- Transformons ça en chanson.
- Sûrement pas.
643
00:40:26,091 --> 00:40:28,010
Tu sais quoi ?
Je crois que ça m'a passé.
644
00:40:28,093 --> 00:40:30,846
Si on rejoignait le groupe,
on pourrait juste...
645
00:40:35,517 --> 00:40:37,644
Vraiment ? Tu avais aussi ça
dans ton sac à dos ?
646
00:40:37,728 --> 00:40:38,812
Une pelle à caca.
647
00:40:39,688 --> 00:40:43,233
C'est le moment de creuser le trou à caca
648
00:40:43,317 --> 00:40:44,985
Creusons, creusons, creusons
649
00:40:45,360 --> 00:40:48,614
Attrape juste une pelle
Plus facile, y a rien de tel
650
00:40:49,072 --> 00:40:52,701
Assure-toi que le trou est profond
Et sans serpent au fond
651
00:40:53,035 --> 00:40:57,039
Je te dis tout ça
Pour que tu retiennes la leçon
652
00:40:57,122 --> 00:41:01,084
Et n'oublie pas
C'est un engrais naturel
653
00:41:02,461 --> 00:41:05,881
Je crois en toi, Sammy.
Je crois que tu peux le faire.
654
00:41:05,964 --> 00:41:08,842
Et médicalement, tu dois le faire.
655
00:41:09,635 --> 00:41:11,720
D'accord, salut ! Viens, Boots.
656
00:41:15,766 --> 00:41:17,184
Elle va bien.
657
00:41:17,267 --> 00:41:18,977
On n'a rien à redouter.
658
00:41:21,229 --> 00:41:22,939
C'est pas bien. Pas bien du tout.
659
00:41:23,023 --> 00:41:24,399
Filez, filez, filez !
660
00:41:27,778 --> 00:41:31,198
De vraies flèches volent vers nous !
661
00:41:35,744 --> 00:41:37,579
Creuser le trou à caca
662
00:41:37,663 --> 00:41:39,122
Creusons, creusons, creusons
663
00:41:41,833 --> 00:41:43,377
- File !
- Ne regarde pas !
664
00:41:43,460 --> 00:41:44,795
- Désolé, pas le temps !
- On n'a rien vu !
665
00:41:44,878 --> 00:41:46,880
- File pour sauver ta vie !
- On doit filer !
666
00:41:49,216 --> 00:41:51,176
- Que se passe-t-il ?
- C'est la malédiction !
667
00:41:51,259 --> 00:41:54,429
La malédiction va nous faire périr.
On va périr partout !
668
00:41:54,513 --> 00:41:55,931
Là ! Suivez-moi !
669
00:41:57,432 --> 00:41:58,600
Par ici !
670
00:42:07,651 --> 00:42:10,028
Je suis touché ! Ils m'ont touché !
Je saigne !
671
00:42:10,112 --> 00:42:11,405
Je perds ma force de vie !
672
00:42:12,864 --> 00:42:15,992
Oh non ! Non, c'est juste
une boîte de jus de fruits.
673
00:42:23,125 --> 00:42:25,544
Je crois qu'on est sauvés.
Pour l'instant.
674
00:42:34,136 --> 00:42:36,471
Pas sauvés. Pas sauvés ! Pas sauvés !
675
00:42:40,767 --> 00:42:43,061
Je veux rentrer chez moi !
676
00:42:47,607 --> 00:42:48,650
Aidez-moi, Vierge Marie !
677
00:42:58,118 --> 00:43:00,412
Je vais bien ! Je vais bien !
678
00:43:02,748 --> 00:43:03,957
Les gars...
679
00:43:04,875 --> 00:43:06,626
Je ne peux pas en être certain...
680
00:43:07,294 --> 00:43:13,216
car je suis assez sûr que je viens
de subir une grave blessure au cerveau,
681
00:43:13,300 --> 00:43:15,051
mais je crois...
682
00:43:15,469 --> 00:43:18,388
qu'on vient peut-être de rencontrer
Los Guardianes Perdidos.
683
00:43:19,055 --> 00:43:20,599
Les Gardiens perdus.
684
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
Tu avais dit que c'étaient des légendes.
685
00:43:22,893 --> 00:43:25,812
Ce sont les mêmes symboles incas
du soleil que sur les totems.
686
00:43:25,896 --> 00:43:28,231
Alors, ce sont des vraies flèches ?
687
00:43:28,315 --> 00:43:30,400
Des flèches qui tuent les gens ?
688
00:43:30,484 --> 00:43:32,986
Les inscriptions sont authentiques.
689
00:43:34,780 --> 00:43:36,573
Eh, ça va ?
690
00:43:37,741 --> 00:43:38,742
"Ça va ?"
691
00:43:39,409 --> 00:43:40,494
Ça va ?
692
00:43:40,577 --> 00:43:42,287
Non, ça ne va pas, OK ?
693
00:43:42,370 --> 00:43:43,830
Je veux rentrer chez moi !
694
00:43:43,914 --> 00:43:46,249
Je veux regarder mon téléphone
dans une pièce glaciale,
695
00:43:46,333 --> 00:43:48,335
en buvant un café glacé !
696
00:43:48,418 --> 00:43:51,838
Et je sais que ça me fait paraître
terre à terre, mais c'est ce que je veux !
697
00:43:51,922 --> 00:43:53,924
En passant, la chanson du caca a menti.
698
00:43:54,007 --> 00:43:56,676
C'était dangereux, il y avait des flèches
qui me pleuvaient dessus.
699
00:43:56,760 --> 00:43:58,512
Je déteste cet endroit !
700
00:44:01,389 --> 00:44:03,892
Et je peux même pas partir en courant
car cette jungle me mangera !
701
00:44:05,602 --> 00:44:06,728
Une chanson t'aidera peut-être.
702
00:44:08,146 --> 00:44:10,315
C'est OK de paniquer
703
00:44:10,398 --> 00:44:11,399
C'est vraiment OK...
704
00:44:11,483 --> 00:44:13,902
Plus de chansons !
705
00:44:22,536 --> 00:44:23,537
D'accord.
706
00:44:46,643 --> 00:44:48,562
Tu es aussi là pour me crier dessus ?
707
00:44:49,688 --> 00:44:50,981
Non.
708
00:44:51,064 --> 00:44:53,316
Je suis là pour éviter
qu'on me crie dessus.
709
00:44:57,487 --> 00:45:00,407
C'est effrayant
d'être responsable des autres.
710
00:45:01,741 --> 00:45:03,577
C'est plus facile quand on est seul.
711
00:45:05,745 --> 00:45:06,955
Vraiment ?
712
00:45:16,089 --> 00:45:20,135
Je sais qu'elle peut
être pénible parfois, mais...
713
00:45:21,011 --> 00:45:23,847
elle n'est pas si horrible que ça.
714
00:45:32,981 --> 00:45:34,733
Tu es attiré par elle.
715
00:45:34,816 --> 00:45:37,110
Quoi ? Non.
716
00:45:37,193 --> 00:45:38,945
Non, je n'ai vraiment jamais dit ça.
717
00:45:39,029 --> 00:45:41,197
Tu sais, une situation dangereuse
718
00:45:41,281 --> 00:45:43,867
peut accélérer le processus d'accouplement
chez de nombreuses espèces.
719
00:45:43,950 --> 00:45:47,537
OK, non. Calme-toi.
720
00:45:47,621 --> 00:45:50,290
Et n'utilise plus jamais
le mot "accouplement".
721
00:45:51,249 --> 00:45:52,250
Jamais.
722
00:45:54,836 --> 00:45:56,588
Partons juste d'ici.
723
00:45:58,048 --> 00:45:59,966
On va dans la bonne direction, au moins ?
724
00:46:11,144 --> 00:46:12,145
Quoi ?
725
00:46:13,229 --> 00:46:14,564
Des traces de renard.
726
00:46:27,535 --> 00:46:29,162
J'ai exploré les lieux.
727
00:46:29,245 --> 00:46:32,457
Il y a un sentier fraîchement tracé
vers le nord, des ruines à l'est.
728
00:46:32,540 --> 00:46:34,751
- Tu as trouvé d'autres inscriptions ?
- Non.
729
00:46:34,834 --> 00:46:37,420
- Alors, on va vers le nord.
- C'est le sentier qu'ils ont suivi.
730
00:46:37,837 --> 00:46:38,880
Salut, les gars !
731
00:46:39,714 --> 00:46:40,966
C'était quoi ?
732
00:46:59,651 --> 00:47:00,986
Tu as peur des singes, maintenant ?
733
00:47:01,069 --> 00:47:03,530
Ils peuvent porter trois fois leur poids.
734
00:47:03,613 --> 00:47:05,949
Ça veut dire oui ?
Viper a peur des singes.
735
00:47:06,032 --> 00:47:07,951
C'est juste un fait sur les singes.
736
00:47:08,034 --> 00:47:09,035
C'est tout.
737
00:47:14,749 --> 00:47:16,751
Où sont-ils donc ?
738
00:47:17,419 --> 00:47:19,879
Ils sont sûrement morts.
Il n'y a plus que toi et moi.
739
00:47:21,131 --> 00:47:23,383
Bien sûr... on devra fonder une famille.
740
00:47:23,466 --> 00:47:24,884
On ne va pas fonder une famille.
741
00:47:25,719 --> 00:47:26,928
Attends quelques jours.
742
00:47:29,264 --> 00:47:31,266
Où étiez-vous passés ?
743
00:47:31,349 --> 00:47:34,060
- Salut.
- Je suis désolée, Dora.
744
00:47:34,561 --> 00:47:36,187
Ça va. Ça va, Sammy.
745
00:47:36,271 --> 00:47:37,564
On a vu les mercenaires.
746
00:47:38,106 --> 00:47:39,190
Ils ont de l'avance sur nous.
747
00:47:39,274 --> 00:47:41,401
Par prudence,
on devra les suivre à distance.
748
00:47:41,484 --> 00:47:45,113
Non. On ne les suit pas.
Mes parents n'ont pas pris ce chemin.
749
00:47:45,196 --> 00:47:48,199
Mon père dit que la route de Parapata
passe par un opéra.
750
00:47:48,867 --> 00:47:50,201
L'opéra a été bâti il y a cent ans
751
00:47:50,285 --> 00:47:51,578
par les Européens,
durant le boom du caoutchouc.
752
00:47:51,661 --> 00:47:53,329
Il n'y aura que des ruines, maintenant.
753
00:47:53,955 --> 00:47:55,540
C'est la route qu'ils ont prise.
754
00:47:59,127 --> 00:48:00,253
Ce doit être ça.
755
00:48:01,379 --> 00:48:03,381
Ou c'était ça.
756
00:48:06,634 --> 00:48:09,387
Il n'y a pas eu de chanteurs d'opéra ici
depuis longtemps.
757
00:48:09,471 --> 00:48:10,555
Ouais.
758
00:48:11,431 --> 00:48:13,975
Les Européens l'ont bâti mais...
759
00:48:14,059 --> 00:48:16,102
la jungle l'a repris.
760
00:48:25,570 --> 00:48:27,238
Mes pieds.
761
00:48:27,322 --> 00:48:29,157
Pourquoi le sol a la texture
du pudding au chocolat ?
762
00:48:29,240 --> 00:48:30,450
Excusez-moi.
763
00:48:32,243 --> 00:48:33,411
Attendez, attendez, attendez !
764
00:48:33,495 --> 00:48:36,206
J'ai mangé beaucoup de frijoles
et de chimichangas.
765
00:48:38,708 --> 00:48:40,627
J'ai mangé du chili con carne.
766
00:48:43,880 --> 00:48:46,341
J'ai mangé mucho pozole.
767
00:48:49,302 --> 00:48:53,306
Quelqu'un d'autre a remarqué
que les murs sont plus hauts ?
768
00:48:54,808 --> 00:48:56,142
Des sables mouvants !
769
00:48:59,896 --> 00:49:01,356
Je ne peux pas le croire !
770
00:49:01,439 --> 00:49:02,732
Les sables mouvants existent vraiment ?
771
00:49:02,816 --> 00:49:06,319
Je croyais que c'était juste
un truc de jeu vidéo. Comme Pitfall !
772
00:49:07,570 --> 00:49:08,655
C'est un classique.
773
00:49:08,738 --> 00:49:10,406
Comment on sort de ce truc-là ?
774
00:49:10,490 --> 00:49:13,368
Première règle dans les sables mouvants :
ne pas paniquer.
775
00:49:13,451 --> 00:49:15,537
Vous vous feriez happer
plus profondément.
776
00:49:15,620 --> 00:49:17,413
Allongez-vous à plat sur le dos.
777
00:49:18,331 --> 00:49:20,458
Vous devez répartir votre poids.
778
00:49:20,542 --> 00:49:21,835
D'accord. Bien.
779
00:49:24,295 --> 00:49:26,798
Non, non. Je ne ferai pas ça.
780
00:49:26,881 --> 00:49:28,716
Non, ça m'inspire pas confiance.
781
00:49:28,800 --> 00:49:30,927
Faites de petits mouvements
avec les jambes
782
00:49:31,469 --> 00:49:33,763
pour laisser l'eau
s'infiltrer dans le sable.
783
00:49:33,847 --> 00:49:35,056
Et quand vos jambes seront libres,
784
00:49:35,140 --> 00:49:37,600
faites le dos crawlé
hors des sables mouvants.
785
00:49:37,684 --> 00:49:40,061
C'est n'importe quoi. On va mourir ici.
786
00:49:44,774 --> 00:49:46,776
Regardez ! Ça marche ! Ça marche !
787
00:49:53,867 --> 00:49:54,868
Allez.
788
00:50:02,208 --> 00:50:03,376
Merci.
789
00:50:04,127 --> 00:50:05,170
Aidez-moi !
790
00:50:05,253 --> 00:50:08,214
Alejandro, arrêtez de bouger,
restez immo...
791
00:50:10,508 --> 00:50:12,343
Pourquoi tout le monde se tait ?
792
00:50:13,052 --> 00:50:14,387
C'est mauvais, hein ?
793
00:50:17,682 --> 00:50:19,267
Oh, non ! Zou !
794
00:50:24,272 --> 00:50:26,774
Non ! Pas sur le visage.
795
00:50:28,985 --> 00:50:31,404
C'est un autre mâle.
Maintenant, ils vont se battre.
796
00:50:36,701 --> 00:50:38,578
Je ne crois pas qu'ils se battent.
797
00:50:38,661 --> 00:50:40,788
Oh, c'est une femelle.
798
00:50:41,289 --> 00:50:43,541
Ils ne se battent pas. Ils s'accouplent !
799
00:50:45,793 --> 00:50:48,171
- Enlevez-les !
- Allez chercher une branche.
800
00:50:48,254 --> 00:50:51,049
- Je coule !
- Non, non, attendez !
801
00:50:52,008 --> 00:50:53,760
Revenez !
802
00:50:53,843 --> 00:50:56,137
Avec tous ces arbres,
je ne trouve pas une branche.
803
00:50:56,221 --> 00:50:57,430
Oh, non !
804
00:50:57,513 --> 00:50:59,724
Alejandro ! Alejandro !
805
00:51:00,350 --> 00:51:02,644
Je vois des pieds. Des pieds humains !
806
00:51:02,727 --> 00:51:03,895
Par ici !
807
00:51:06,439 --> 00:51:09,734
D'accord, les amis. Un, deux, trois.
808
00:51:24,874 --> 00:51:26,709
- Je suis vivant ?
- Oui !
809
00:51:26,793 --> 00:51:30,088
- Je suis vivant ! Je suis vivant !
- Oui !
810
00:51:30,463 --> 00:51:33,675
- Je suis vivant ! Je suis vivant !
- Oui !
811
00:51:34,634 --> 00:51:38,513
Je suis vivant, je suis vivant...
812
00:51:41,057 --> 00:51:43,268
Je croyais que j'allais mourir.
813
00:51:44,560 --> 00:51:47,146
Je croyais que j'allais mourir.
814
00:51:49,607 --> 00:51:52,193
C'est tellement gênant
quand les adultes pleurent.
815
00:51:52,277 --> 00:51:54,112
On ne sait pas où regarder.
816
00:51:54,570 --> 00:51:56,406
Et j'étais stupide !
817
00:51:57,740 --> 00:52:00,076
Et un scorpion est venu...
818
00:52:01,077 --> 00:52:03,413
s'accoupler sur ma tête.
819
00:52:08,251 --> 00:52:09,711
Je suis vraiment désolé.
820
00:52:10,044 --> 00:52:11,462
Toute ma vie est un mensonge.
821
00:52:12,547 --> 00:52:13,673
Je suis un imposteur.
822
00:52:13,756 --> 00:52:15,508
- Non ! Non.
- Oui.
823
00:52:16,592 --> 00:52:18,845
Tout le monde pense ça,
parfois, Alejandro.
824
00:52:18,928 --> 00:52:20,179
Je suis un sale type.
825
00:52:20,263 --> 00:52:21,723
- Non.
- Oui.
826
00:52:21,806 --> 00:52:24,517
- Non. Non. Non.
- Non, oui, je le suis. Oui.
827
00:52:24,600 --> 00:52:26,769
Je suis un sale type !
828
00:52:28,479 --> 00:52:32,900
Non, vous n'êtes pas un sale type.
Personne ne l'est, au fond.
829
00:52:34,652 --> 00:52:37,071
- Merci, Dora.
- Venez.
830
00:52:39,032 --> 00:52:40,033
Où on est ?
831
00:52:41,200 --> 00:52:42,201
Quelqu'un habite ici.
832
00:52:44,454 --> 00:52:46,039
Et ce quelqu'un arrive.
833
00:53:02,597 --> 00:53:05,099
Elle n'a pas vu mes parents.
834
00:53:05,183 --> 00:53:09,103
Et ça n'a pas l'air de l'intéresser
de m'aider à les retrouver.
835
00:53:09,187 --> 00:53:11,272
Elle sait peut-être
comment aller à Parapata.
836
00:53:11,356 --> 00:53:12,523
Parapata !
837
00:53:14,525 --> 00:53:16,069
Elle a l'air très intéressée par ça.
838
00:53:24,786 --> 00:53:27,038
C'est censé être nous ?
839
00:53:42,178 --> 00:53:44,806
Ça avait l'air mauvais, hein ?
840
00:53:44,889 --> 00:53:46,933
- Tout le monde pense que ça l'était ?
- Ouais, un peu.
841
00:54:04,951 --> 00:54:07,036
Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a dit ?
842
00:54:07,120 --> 00:54:10,748
Elle a dit que quiconque
cherche Parapata est maudit.
843
00:54:10,832 --> 00:54:12,834
Bon, c'est super.
844
00:54:12,917 --> 00:54:16,087
Et qu'elle sait comment vous
faire rentrer en descendant la rivière.
845
00:54:16,504 --> 00:54:18,172
Elle peut vous ramener chez vous.
846
00:54:18,506 --> 00:54:19,507
Vous tous.
847
00:54:19,590 --> 00:54:22,301
Oui. Oui ! Je suis sauvé !
848
00:54:22,385 --> 00:54:24,846
Je... veux dire,
849
00:54:24,929 --> 00:54:27,390
juste si tu es cool sans nous, bien sûr.
850
00:54:28,224 --> 00:54:31,227
Tu m'as mise dans ce pétrin,
mais tu m'en sors,
851
00:54:31,310 --> 00:54:33,271
alors, nous sommes quittes.
852
00:54:35,314 --> 00:54:39,152
Je viens avec toi. Je ne peux pas
te laisser y aller seule.
853
00:54:39,235 --> 00:54:41,988
En plus, tu es ma cousine.
Il y a des règles pour ça.
854
00:54:48,619 --> 00:54:50,204
C'est là qu'on se sépare.
855
00:54:58,796 --> 00:55:00,882
Oh, mon Dieu...
856
00:55:03,885 --> 00:55:07,555
Je... j'espère que tu ne mourras pas.
857
00:55:08,931 --> 00:55:10,016
Toi non plus.
858
00:55:19,817 --> 00:55:20,902
Elle nous regarde fixement ?
859
00:55:21,736 --> 00:55:23,196
- Oui.
- OK, c'est le moment d'y aller.
860
00:55:26,199 --> 00:55:27,658
Diego, Dora, allons-y.
861
00:55:31,829 --> 00:55:33,372
Elle dit de rester sur le sentier.
862
00:55:34,540 --> 00:55:36,083
Allons-y. Au revoir, les amis.
863
00:55:36,876 --> 00:55:38,294
Bonne chance, Dora.
864
00:55:48,012 --> 00:55:50,014
Pourquoi elle est si pressée
de nous faire partir d'ici ?
865
00:55:56,729 --> 00:55:57,855
Randy, attends, arrête.
866
00:55:58,564 --> 00:56:00,399
Oh, non. Oh, non !
867
00:56:00,483 --> 00:56:02,818
Non, non, venez !
On doit les prévenir !
868
00:56:15,206 --> 00:56:17,625
On ne voit pas ça tous les jours.
869
00:56:18,501 --> 00:56:20,545
Tu es sûre que c'est par là ?
870
00:56:20,628 --> 00:56:23,714
Elle a dit que c'était la route à suivre.
871
00:56:25,716 --> 00:56:29,136
Ne touchez à rien.
872
00:57:05,172 --> 00:57:07,800
Oui ! Oui ! Oui !
873
00:57:07,883 --> 00:57:09,010
On a réussi !
874
00:57:23,441 --> 00:57:24,942
Ça m'a craché au visage !
875
00:57:26,485 --> 00:57:27,612
On est dans un champ de spores !
876
00:57:27,695 --> 00:57:29,864
- N'aspirez pas !
- Partons d'ici !
877
00:57:29,947 --> 00:57:31,073
Ça va. Ça va.
878
00:57:31,157 --> 00:57:33,367
Si c'étaient des spores venimeuses,
on serait tous morts.
879
00:57:33,451 --> 00:57:35,620
Viens, Diego...
880
00:57:37,538 --> 00:57:38,539
Quoi ?
881
00:57:39,540 --> 00:57:42,293
- Quoi ?
- Oh, Seigneur.
882
00:57:45,046 --> 00:57:46,797
Que se passe-t-il ?
883
00:57:46,881 --> 00:57:48,424
- Tu as l'air bizarre.
- Tu as l'air bizarre.
884
00:57:48,507 --> 00:57:50,217
- Non, tu as l'air bizarre.
- Non, toi.
885
00:57:50,301 --> 00:57:52,637
- Toi ! Toi !
- Toi ! Toi ! Lui !
886
00:57:56,849 --> 00:57:58,976
Je n'ai plus besoin de ces vêtements !
887
00:58:02,897 --> 00:58:05,149
Je suis sûre que ça va passer.
Tout va bien !
888
00:58:05,232 --> 00:58:06,776
Bien ? Tu te moques de moi ?
889
00:58:06,859 --> 00:58:08,444
C'est incroyable !
890
00:58:10,613 --> 00:58:12,031
Salut, Dora !
891
00:58:12,114 --> 00:58:14,700
Salut, Carte ! Je croyais t'avoir perdue.
892
00:58:14,784 --> 00:58:18,245
Tu ne peux pas me perdre.
Je suis toujours avec toi !
893
00:58:18,329 --> 00:58:19,413
Salut, Dora.
894
00:58:19,497 --> 00:58:20,581
Sac à dos !
895
00:58:20,665 --> 00:58:22,208
Ma bouche est une fermeture à glissière !
896
00:58:23,000 --> 00:58:24,502
Salut, Dora.
897
00:58:24,585 --> 00:58:25,961
Je ne te connais pas, petite pierre.
898
00:58:26,754 --> 00:58:28,756
Mais je suis contente
de faire ta connaissance.
899
00:58:29,382 --> 00:58:30,508
Tout le monde est là !
900
00:58:36,347 --> 00:58:38,307
Regarde ! Le journal de papi !
901
00:58:39,517 --> 00:58:40,643
Attends !
902
00:58:45,356 --> 00:58:46,774
Ça va, Dora ?
903
00:58:47,274 --> 00:58:49,652
Je ne peux pas.
Je ne suis pas prête.
904
00:58:49,735 --> 00:58:52,196
Prends ma main. Essayons ça ensemble.
905
00:59:02,998 --> 00:59:04,875
Sammy ! Randy !
906
00:59:04,959 --> 00:59:06,001
On est là pour toi, Dora.
907
00:59:06,627 --> 00:59:08,129
Merci, les amis !
908
00:59:13,592 --> 00:59:14,593
Qu'est-ce qu'on fait ?
909
00:59:14,677 --> 00:59:16,011
Oh, on devrait lui chanter une chanson.
910
00:59:16,095 --> 00:59:17,096
Elle aime les chansons.
911
00:59:17,179 --> 00:59:20,224
S'il te plaît sois vivante, Dora
Tu ne dois pas périr
912
00:59:20,307 --> 00:59:23,185
Ça a l'air de quelque chose
Que tu aurais pu dire
913
00:59:25,646 --> 00:59:28,107
- Je ne suis pas douée pour ça.
- Ça a marché !
914
00:59:28,190 --> 00:59:29,692
Elle se réveille.
915
00:59:32,069 --> 00:59:33,863
- Randy ?
- Dieu merci.
916
00:59:35,072 --> 00:59:36,073
Boots !
917
00:59:38,075 --> 00:59:39,869
Sammy !
918
00:59:39,952 --> 00:59:41,829
- Salut !
- Tu es revenue !
919
00:59:43,164 --> 00:59:44,957
- Tu as une jolie voix.
- Eh bien...
920
00:59:45,750 --> 00:59:47,293
parfois une chanson,
c'est la meilleure idée.
921
00:59:48,502 --> 00:59:49,587
Mais pas souvent.
922
00:59:50,421 --> 00:59:51,922
Et ne dis à personne que j'ai fait ça.
923
00:59:53,299 --> 00:59:54,884
Tout ira bien pour toi.
924
01:00:19,158 --> 01:00:21,952
Tu sais, Dora, je...
925
01:00:24,830 --> 01:00:27,750
Je n'ai jamais oublié la jungle.
926
01:00:28,375 --> 01:00:29,627
Et toi...
927
01:00:30,544 --> 01:00:32,630
tu étais ma meilleure amie...
928
01:00:33,881 --> 01:00:35,966
et ma première amie.
929
01:00:36,884 --> 01:00:38,969
Je suis content d'être ici avec toi, Dora.
930
01:00:39,804 --> 01:00:41,222
Je veux dire, c'est...
931
01:00:42,389 --> 01:00:44,683
C'est notre prochaine aventure, prima.
932
01:00:45,059 --> 01:00:46,852
Notre prochaine aventure, primo.
933
01:00:55,236 --> 01:00:57,822
J'ai fait un rêve très étrange.
934
01:01:29,728 --> 01:01:33,691
L'entrée de Parapata devrait être
dans ces montagnes.
935
01:01:34,483 --> 01:01:36,068
Génial. Pour la première fois,
936
01:01:36,151 --> 01:01:38,404
je me sens vraiment bien
par rapport à la situa...
937
01:01:47,204 --> 01:01:49,248
Oubliez ce que j'ai dit.
938
01:01:59,675 --> 01:02:01,010
Tout ça était caché ici ?
939
01:02:02,928 --> 01:02:05,806
Super. Maintenant, on est coincés
au fond d'un trou.
940
01:02:12,938 --> 01:02:14,440
Des étoiles.
941
01:02:14,940 --> 01:02:16,400
C'est une carte du ciel.
942
01:02:16,984 --> 01:02:18,736
C'est vraiment nous.
943
01:02:18,819 --> 01:02:21,780
Mais les étoiles
ne sont pas au bon endroit.
944
01:02:22,281 --> 01:02:23,532
Génial.
945
01:02:24,283 --> 01:02:26,619
C'est un puzzle de la jungle !
946
01:02:26,702 --> 01:02:29,496
Je ne crois pas que ce soit
un puzzle de la jungle.
947
01:02:29,580 --> 01:02:32,249
Parce que ça n'existe pas,
un puzzle de la jungle.
948
01:02:32,333 --> 01:02:35,961
Écoutez, j'ai vu quelques films
sur la jungle.
949
01:02:36,045 --> 01:02:38,923
Pour résoudre ça, on doit mettre
les étoiles à la bonne place.
950
01:02:39,006 --> 01:02:42,718
Les grandes roues de pierre tourneront
et le trésor sera révélé.
951
01:02:42,801 --> 01:02:43,802
Ce sera génial.
952
01:02:43,886 --> 01:02:47,056
Je dois juste trouver comment
déplacer la première pièce.
953
01:02:52,645 --> 01:02:54,688
Tu es sûr que tu devrais toucher ça ?
954
01:02:56,273 --> 01:02:57,274
Qu'est-ce que c'est ?
955
01:02:58,651 --> 01:03:01,236
Ce bruit ne me dit rien de bon.
956
01:03:01,320 --> 01:03:02,571
Attendez.
957
01:03:02,655 --> 01:03:04,490
Les étoiles sont dans la bonne position.
958
01:03:04,573 --> 01:03:06,116
C'est l'hémisphère sud.
959
01:03:07,201 --> 01:03:09,161
Je la regardais dans le mauvais sens.
960
01:03:09,244 --> 01:03:11,163
C'est toujours un puzzle de la jungle ?
961
01:03:14,458 --> 01:03:16,293
Je ne crois pas
que ce soit un puzzle de la jungle.
962
01:03:16,835 --> 01:03:19,672
- C'est un puquio.
- C'est quoi, un puquio ?
963
01:03:19,755 --> 01:03:22,049
Un ancien aqueduc souterrain.
964
01:03:22,132 --> 01:03:25,844
Les ingénieurs incas ont bâti les systèmes
d'irrigation les plus élaborés qui soient.
965
01:03:25,928 --> 01:03:27,846
De l'eau, du dessus, utilisant la gravité.
966
01:03:30,641 --> 01:03:32,810
Arrête de tirer les leviers, Randy !
967
01:03:34,061 --> 01:03:36,146
J'essaie de trouver la manette
pour fermer !
968
01:03:44,738 --> 01:03:46,240
OK, si c'est un aqueduc,
969
01:03:46,323 --> 01:03:48,283
on a juste besoin
d'ouvrir la porte de l'écluse.
970
01:03:48,367 --> 01:03:50,077
Comment connais-tu tant de choses
sur les aqueducs ?
971
01:03:50,160 --> 01:03:52,496
On a appris ça l'an dernier
en cours d'histoire.
972
01:03:52,579 --> 01:03:55,249
C'était la semaine où tu portais
beaucoup de rouge et de rose.
973
01:03:57,334 --> 01:03:59,211
Je te regarde beaucoup, tu sais ?
974
01:03:59,294 --> 01:04:02,381
On doit trouver la porte de l'écluse.
Où est-elle ?
975
01:04:02,464 --> 01:04:04,633
Arrête de dire "la porte de l'écluse".
976
01:04:14,560 --> 01:04:16,562
Ça doit être le mécanisme
qui contrôle la porte de l'écluse.
977
01:04:17,730 --> 01:04:20,482
Ça s'appelle comme ça, OK ?
On a plus important à faire, maintenant !
978
01:04:20,983 --> 01:04:23,235
Aidez-moi tous.
On doit tous s'y mettre.
979
01:04:23,318 --> 01:04:25,696
Un, deux, trois !
980
01:04:48,427 --> 01:04:50,804
C'est notre dernière chance.
Maintenant ou jamais.
981
01:04:51,847 --> 01:04:54,808
Qui peut retenir son souffle
sept minutes ?
982
01:04:56,143 --> 01:04:57,269
Dur à dire avec toute cette eau,
983
01:04:57,352 --> 01:04:59,563
mais je présume
qu'aucune main n'est levée.
984
01:04:59,646 --> 01:05:00,939
Celle-là, c'est pour moi.
985
01:05:51,615 --> 01:05:53,075
Aidez-moi, Vierge Marie !
986
01:06:19,059 --> 01:06:20,060
Dora !
987
01:06:20,811 --> 01:06:22,271
- Dora !
- Quoi ?
988
01:06:22,729 --> 01:06:24,982
- Chérie. Chérie !
- Dora !
989
01:06:25,065 --> 01:06:26,150
Mami !
990
01:06:26,817 --> 01:06:28,944
- Ma petite fille.
- Chérie ! Chérie !
991
01:06:31,405 --> 01:06:34,241
Randy a réussi ! On est vivants !
992
01:06:35,325 --> 01:06:36,618
Tía, tío.
993
01:06:36,702 --> 01:06:38,954
Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ?
994
01:06:39,037 --> 01:06:41,456
On a été kidnappés par des mercenaires
qui cherchaient Parapata.
995
01:06:41,540 --> 01:06:45,294
J'ai fait quelque chose d'épique !
Je suis un super-héros !
996
01:06:48,338 --> 01:06:49,715
Salut, parents de Dora.
997
01:06:49,798 --> 01:06:52,050
Chérie, qui sont tous ces gens ?
998
01:06:52,134 --> 01:06:55,095
On est les amis de Dora. De l'école.
999
01:07:00,225 --> 01:07:01,310
C'est bien.
1000
01:07:01,393 --> 01:07:03,061
On fait une excursion.
1001
01:07:03,145 --> 01:07:04,521
Et où sont les mercenaires ?
1002
01:07:04,605 --> 01:07:07,149
Alejandro nous a sauvés d'eux.
Et il est avec nous !
1003
01:07:07,232 --> 01:07:09,276
- Qui ?
- Ton vieil ami.
1004
01:07:09,359 --> 01:07:13,071
Alejandro, de l'université.
Tu lui as envoyé ton journal.
1005
01:07:13,864 --> 01:07:17,034
Mon journal a été volé,
quelques jours avant l'expédition.
1006
01:07:17,409 --> 01:07:18,410
Équipe Bravo...
1007
01:07:19,953 --> 01:07:21,997
ici, chef Alpha.
1008
01:07:22,706 --> 01:07:27,211
Vous ne le connaissez pas, hein ?
1009
01:07:30,005 --> 01:07:31,381
Mercredi.
1010
01:07:31,465 --> 01:07:32,966
- On les a trouvés.
- Chérie, viens là.
1011
01:07:33,508 --> 01:07:35,802
- Reculez, les enfants.
- Point de rendez-vous Delta.
1012
01:07:35,886 --> 01:07:37,471
Vous avez ma localisation.
1013
01:07:37,554 --> 01:07:39,473
Vous m'avez menti.
1014
01:07:39,556 --> 01:07:40,682
Non, non, non, non.
1015
01:07:40,766 --> 01:07:42,768
- J'ai juste été plus malin...
- C'est pareil.
1016
01:07:42,851 --> 01:07:45,604
... comme j'ai été plus malin
que tous mes adversaires avant toi.
1017
01:07:47,648 --> 01:07:50,734
Qui aurait cru
que ma plus grande réussite,
1018
01:07:50,817 --> 01:07:54,738
le dernier acte d'une carrière prospère
dans la chasse au trésor,
1019
01:07:54,821 --> 01:07:59,159
m'obligerait à combattre contre une geek
de la jungle inepte en société...
1020
01:07:59,243 --> 01:08:01,745
- Eh, eh, eh !
- ... et trois étudiants ratés.
1021
01:08:01,828 --> 01:08:03,163
Je ne les connais pas, alors peu importe.
1022
01:08:04,373 --> 01:08:06,500
À présent, si vous voulez bien...
1023
01:08:06,917 --> 01:08:08,627
vous allez me conduire à Parapata.
1024
01:08:10,254 --> 01:08:12,381
On ne peut pas y entrer.
C'est impénétrable.
1025
01:08:14,925 --> 01:08:17,052
- "Impénétrable !"
- Ça veut dire qu'on ne peut pas y entrer.
1026
01:08:17,135 --> 01:08:18,595
- Je sais !
- D'accord.
1027
01:08:18,679 --> 01:08:19,763
Ferme-la !
1028
01:08:21,348 --> 01:08:22,933
Vous ne voulez pas
qu'il lui arrive malheur...
1029
01:08:24,268 --> 01:08:26,395
n'est-ce pas ?
1030
01:08:27,104 --> 01:08:29,189
- Bien sûr que non.
- Bien.
1031
01:08:29,273 --> 01:08:30,691
Bien, bien.
1032
01:08:30,774 --> 01:08:33,110
Alors, si tout le monde est bien sage,
1033
01:08:33,193 --> 01:08:34,695
j'aurai mon or,
1034
01:08:34,778 --> 01:08:37,197
et vous rentrerez chez vous
sains et saufs.
1035
01:08:38,532 --> 01:08:40,867
Vous êtes une famille intelligente, hein ?
1036
01:08:41,868 --> 01:08:44,162
Alors, faites un choix intelligent.
1037
01:08:48,208 --> 01:08:49,918
On s'en va ! Allons-y !
1038
01:08:59,219 --> 01:09:02,306
Je suis désolée.
Tout ça, c'est de ma faute.
1039
01:09:02,389 --> 01:09:04,224
Si on fait ce qu'il dit, tout ira bien.
1040
01:09:04,308 --> 01:09:06,143
Je suis tellement désolée.
1041
01:09:06,226 --> 01:09:07,602
- Non, on est désolés.
- Non, on est désolés.
1042
01:09:07,686 --> 01:09:09,479
- On t'aime tant !
- C'est notre faute.
1043
01:09:09,563 --> 01:09:12,065
Vous pouvez vous taire, derrière ?
1044
01:09:12,149 --> 01:09:16,695
J'ai dû écouter vos stupides
propos optimistes pendant trois jours !
1045
01:09:16,778 --> 01:09:21,241
Votre esprit continuellement enjoué
est un cauchemar !
1046
01:09:21,325 --> 01:09:24,578
Fermez-là, bon sang ! Fermez-la !
1047
01:09:24,995 --> 01:09:28,081
- Je suis désolée pour ça.
- Ferme-la !
1048
01:09:28,457 --> 01:09:29,875
On ne parle plus.
1049
01:09:30,375 --> 01:09:32,878
Et surtout, on ne chante plus.
1050
01:09:44,181 --> 01:09:46,016
Pourquoi vous arrêtez-vous là ?
1051
01:09:46,391 --> 01:09:48,560
C'est ça, hein ?
1052
01:09:48,643 --> 01:09:50,228
Non, non, non. C'est...
1053
01:09:50,312 --> 01:09:52,230
- Attendez.
- Non, s'il vous plaît, attendez !
1054
01:10:12,501 --> 01:10:14,002
Parapata.
1055
01:10:15,170 --> 01:10:16,588
C'est réel !
1056
01:10:17,422 --> 01:10:19,716
On montera le camp
près de ces portes, ce soir.
1057
01:10:20,258 --> 01:10:21,259
Venez.
1058
01:10:21,343 --> 01:10:22,386
Órale !
1059
01:10:36,191 --> 01:10:38,068
Non, Boots, arrête ! Non !
1060
01:10:38,151 --> 01:10:39,778
Papi veut qu'on fasse ce qu'ils disent.
1061
01:11:11,184 --> 01:11:12,602
Qu'est-ce qui se passe, là derrière ?
1062
01:11:16,148 --> 01:11:18,108
- Les enfants !
- Courez !
1063
01:11:24,197 --> 01:11:26,741
Waouh, c'est vraiment une arme
super mortelle.
1064
01:11:29,619 --> 01:11:31,580
Viper ! Que se passe-t-il là derrière ?
1065
01:11:36,376 --> 01:11:37,711
Baisse ça.
1066
01:11:38,462 --> 01:11:39,713
Que s'est-il passé ?
1067
01:11:40,380 --> 01:11:42,007
Viper a été yo-yoé.
1068
01:11:42,090 --> 01:11:44,301
- Encore ?
- Encore.
1069
01:11:44,384 --> 01:11:45,927
Emmène les professeurs devant la porte.
1070
01:11:48,138 --> 01:11:50,098
J'ai passé des jours
avec ces sales gamins.
1071
01:11:51,141 --> 01:11:53,226
Je sais ce qu'ils vont faire à présent.
1072
01:11:55,312 --> 01:11:57,856
Diego ! Sammy !
1073
01:11:57,939 --> 01:11:59,441
Randy ! Où êtes-vous ?
1074
01:12:05,363 --> 01:12:06,364
Boots !
1075
01:12:06,948 --> 01:12:08,366
Tu n'aurais pas dû faire ça.
1076
01:12:10,702 --> 01:12:14,331
Peu importe s'il est un traître,
un mercenaire et un chasseur de trésor !
1077
01:12:14,956 --> 01:12:17,792
Mes parents vont lui montrer le trésor
et il nous laissera partir.
1078
01:12:22,339 --> 01:12:25,008
Il va les tuer, hein ?
1079
01:12:28,929 --> 01:12:30,764
Il va tous nous tuer.
1080
01:12:33,016 --> 01:12:34,226
Oh, non.
1081
01:12:36,311 --> 01:12:37,979
Je ne peux pas les sauver.
1082
01:12:40,023 --> 01:12:41,608
Pas toute seule.
1083
01:12:45,529 --> 01:12:46,947
Je suis juste une gamine.
1084
01:12:50,325 --> 01:12:51,326
Tu n'es pas une gamine.
1085
01:12:52,369 --> 01:12:55,622
Mais tu n'es pas non plus
une adulte, Dora.
1086
01:12:55,705 --> 01:12:56,915
Tu es une adolescente.
1087
01:12:57,457 --> 01:12:59,626
C'est une période très déconcertante.
1088
01:13:01,461 --> 01:13:06,299
Mais tu as raison...
tu ne peux pas le faire seule.
1089
01:13:06,383 --> 01:13:09,427
La bonne nouvelle,
c'est que tu as des amis, maintenant.
1090
01:13:09,886 --> 01:13:13,348
Et ensemble, tout est possible.
1091
01:13:15,767 --> 01:13:16,977
Boots, tu peux parler ?
1092
01:13:18,562 --> 01:13:19,646
Boots.
1093
01:13:19,729 --> 01:13:22,107
Eh, Boots. Boots, allez. Boots.
1094
01:13:23,942 --> 01:13:26,861
- Vous avez entendu ?
- Tu parles à un singe ?
1095
01:13:26,945 --> 01:13:28,488
Non. Boots me parlait à moi.
1096
01:13:28,572 --> 01:13:30,532
Elle est peut-être tombée sur la tête.
1097
01:13:30,949 --> 01:13:33,285
Allez, venez, on doit sauver mes parents.
1098
01:13:33,368 --> 01:13:36,496
Comment ? On est des ados armés de yo-yos.
1099
01:13:36,580 --> 01:13:38,206
Tout ce que veut Alejandro, c'est l'or.
1100
01:13:38,290 --> 01:13:42,335
Et si on s'introduit dans Parapata,
on échangera le trésor contre mes parents.
1101
01:13:42,877 --> 01:13:45,672
Mais comment s'introduira-t-on
dans Parapata ?
1102
01:13:45,755 --> 01:13:47,924
On trouvera une solution. Ensemble.
1103
01:13:50,135 --> 01:13:51,386
Ce soir.
1104
01:14:01,563 --> 01:14:04,482
On garde la porte
Je garde la porte
1105
01:14:04,566 --> 01:14:07,569
Chipeur garde la porte
1106
01:14:07,944 --> 01:14:10,363
On garde la porte
Je garde la porte
1107
01:14:10,447 --> 01:14:12,449
Tu arrêtes de chanter ?
C'est pas professionnel.
1108
01:14:12,532 --> 01:14:14,075
Comment on va arriver à le contourner ?
1109
01:14:14,159 --> 01:14:16,578
On garde la porte
Je garde la porte
1110
01:14:24,210 --> 01:14:25,545
Qu'est-ce que tu as là ?
1111
01:14:29,841 --> 01:14:31,176
C'est juste une petite grenouille.
1112
01:14:40,352 --> 01:14:42,270
Oh, Seigneur.
1113
01:14:45,857 --> 01:14:48,234
Bien joué, grenouille dorée venimeuse.
1114
01:14:54,407 --> 01:14:57,744
Il doit y avoir un moyen
d'ouvrir les portes de l'extérieur.
1115
01:14:58,828 --> 01:15:00,413
Eh, regardez ça.
1116
01:15:01,331 --> 01:15:02,916
Chacun a un levier.
1117
01:15:02,999 --> 01:15:05,418
J'avais tort
à propos des puzzles de la jungle, OK ?
1118
01:15:05,877 --> 01:15:08,213
Ça n'existe pas, un puzzle de la jungle.
1119
01:15:08,296 --> 01:15:11,508
Attends, ne fais pas ça !
Regardez. Des pièges.
1120
01:15:11,591 --> 01:15:14,010
C'est peut-être des flèches, ou du poison.
1121
01:15:14,678 --> 01:15:16,554
On dirait qu'il y a des pièges partout.
1122
01:15:17,138 --> 01:15:18,932
C'est un gros système de sécurité.
1123
01:15:20,475 --> 01:15:24,312
Comment savoir quel levier tirer ?
Il y a tant de combinaisons.
1124
01:15:25,105 --> 01:15:26,272
Qu'est-ce que...
1125
01:15:36,491 --> 01:15:38,576
Les gars, regardez au sol.
1126
01:15:39,244 --> 01:15:41,705
- On dirait des constellations.
- On dirait des constellations.
1127
01:15:42,163 --> 01:15:43,832
Tout à fait nous. Encore.
1128
01:15:44,290 --> 01:15:46,626
C'est Yawar Mayu,
le ciel nocturne des Incas.
1129
01:15:48,920 --> 01:15:52,507
Regardez. Certaines pierres
retiennent la lumière plus longtemps.
1130
01:15:53,258 --> 01:15:55,009
C'est anka, l'aigle.
1131
01:15:55,719 --> 01:15:56,720
Regardez.
1132
01:15:59,639 --> 01:16:02,058
Et ça, c'est atuq, le renard.
1133
01:16:02,434 --> 01:16:04,978
C'est... juste là.
1134
01:16:05,687 --> 01:16:07,188
Celui-là a l'air d'un serpent.
1135
01:16:08,898 --> 01:16:10,108
Il y en a d'autres ?
1136
01:16:10,191 --> 01:16:11,609
Celui-là, c'est otorongo, le jaguar.
1137
01:16:13,319 --> 01:16:15,238
Ça doit être le quatrième levier.
1138
01:16:15,321 --> 01:16:18,450
D'accord, mais...
lequel doit-on tirer d'abord ?
1139
01:16:21,202 --> 01:16:22,704
Si on les tirait tous ensemble ?
1140
01:16:23,204 --> 01:16:24,873
Ça peut être lourd de conséquences.
1141
01:16:26,082 --> 01:16:28,877
Au moins, si on meurt,
on mourra tous ensemble, hein ?
1142
01:16:34,466 --> 01:16:36,050
À trois, on tire.
1143
01:16:38,595 --> 01:16:39,637
Prêts ?
1144
01:16:50,064 --> 01:16:51,065
Un...
1145
01:16:52,609 --> 01:16:53,610
deux...
1146
01:16:54,360 --> 01:16:55,445
trois.
1147
01:17:06,748 --> 01:17:08,917
Bon. C'est officiel. Les films mentent.
1148
01:17:21,054 --> 01:17:22,555
C'est un puzzle de la jungle.
1149
01:17:24,307 --> 01:17:28,353
C'est un vrai... foutu...
puzzle de la jungle.
1150
01:17:28,436 --> 01:17:31,689
C'est tellement génial !
Désolé d'avoir douté de vous, les films.
1151
01:17:47,288 --> 01:17:49,207
Je n'ai jamais rien vu de tel.
1152
01:17:49,791 --> 01:17:52,961
C'est une découverte unique au monde !
1153
01:17:58,925 --> 01:18:00,552
Ça doit être le temple.
1154
01:18:01,052 --> 01:18:03,054
L'or, hein ?
1155
01:18:03,137 --> 01:18:05,181
C'est certainement le lieu
où l'or est caché.
1156
01:18:05,265 --> 01:18:08,309
Tous les biens précieux des Incas
seront là.
1157
01:18:08,393 --> 01:18:09,894
Mais souvenez-vous...
1158
01:18:09,978 --> 01:18:12,105
on est des explorateurs,
pas des chasseurs de trésor.
1159
01:18:12,188 --> 01:18:14,649
On n'est pas des chasseurs de trésor,
mais Alejandro en est un.
1160
01:18:14,732 --> 01:18:16,192
Alors, dépêchons-nous.
1161
01:18:17,026 --> 01:18:19,404
Venez. Je ne veux pas arriver en dernier.
1162
01:18:35,795 --> 01:18:37,046
C'est vide.
1163
01:18:37,839 --> 01:18:39,299
Je ne comprends pas.
1164
01:18:39,382 --> 01:18:40,884
Je ne vois pas de portes.
1165
01:18:40,967 --> 01:18:43,469
Ça ne peut pas être tout ce qu'il y a.
1166
01:18:43,553 --> 01:18:45,430
Je ne vois aucun trésor.
1167
01:18:45,513 --> 01:18:48,558
Les conquistadores espagnols
l'ont probablement volé.
1168
01:18:49,100 --> 01:18:51,352
- Ou les Anglais.
- Ou les Français.
1169
01:18:51,436 --> 01:18:53,354
Ou les Américains
et la United Fruit Company.
1170
01:18:57,650 --> 01:18:59,819
J'ai trouvé ce bol.
Ça pourrait être un trésor.
1171
01:19:00,737 --> 01:19:02,071
C'est un bol de soleil.
1172
01:19:02,155 --> 01:19:04,115
On incline les bols
pour réfléchir la lumière du soleil.
1173
01:19:04,198 --> 01:19:05,909
Alors ça veut dire qu'il y a...
1174
01:19:06,534 --> 01:19:09,537
Regardez ! Il y a une ouverture dans le mur
pour laisser pénétrer le soleil.
1175
01:19:10,246 --> 01:19:11,915
Cette lampe de poche
peut être notre soleil.
1176
01:19:11,998 --> 01:19:13,833
Tiens, Boots.
1177
01:19:23,259 --> 01:19:24,260
Quoi, maintenant ?
1178
01:19:24,344 --> 01:19:27,221
On doit orienter le bol
vers le bon endroit dans la pièce.
1179
01:19:30,433 --> 01:19:34,020
- Ils adorent la géométrie.
- Ils s'assemblent symétriquement.
1180
01:19:34,103 --> 01:19:37,607
- Le nombre d'or ! 51 degrés.
- Le nombre d'or ! 51 degrés.
1181
01:19:39,525 --> 01:19:43,446
OK, Randy, oriente ton bol à 51 degrés
vers Diego.
1182
01:19:43,529 --> 01:19:44,948
D'accord.
1183
01:19:45,782 --> 01:19:47,784
D'accord, Diego... vers moi.
1184
01:19:51,412 --> 01:19:52,413
Ouais.
1185
01:19:53,081 --> 01:19:54,582
D'accord.
1186
01:19:54,666 --> 01:19:58,670
Maintenant je vais tourner le mien
à 51 degrés, on verra où ça atterrit.
1187
01:20:06,094 --> 01:20:08,096
Une porte ! Ça ouvre une porte, les amis.
1188
01:20:13,643 --> 01:20:15,979
Tiens-la jusqu'à ce que les portes
soient grandes ouvertes.
1189
01:20:17,939 --> 01:20:21,275
Qu'est-ce que c'est ?
Une étreinte de groupe d'anciens Incas ?
1190
01:20:25,697 --> 01:20:27,448
Ça a glissé. Je suis désolée.
1191
01:20:30,868 --> 01:20:31,911
Les amis...
1192
01:20:31,995 --> 01:20:33,204
regardez en haut.
1193
01:20:35,957 --> 01:20:37,709
Les puzzles de la jungle
se retournent contre nous !
1194
01:20:37,792 --> 01:20:39,877
- La porte se referme !
- Filez tous !
1195
01:20:42,255 --> 01:20:43,506
Viens, Boots !
1196
01:20:47,260 --> 01:20:49,804
Dora ! Essaie de la tirer
pour qu'elle s'ouvre.
1197
01:20:51,973 --> 01:20:53,516
Ça ne suffit pas !
1198
01:20:56,978 --> 01:20:58,229
Boots !
1199
01:21:04,027 --> 01:21:06,237
Merci ! Merci !
1200
01:21:06,320 --> 01:21:09,240
Boots. Beau travail, mon grand !
1201
01:21:09,323 --> 01:21:12,160
Waouh. Impressionnant, ce couloir.
1202
01:21:13,870 --> 01:21:15,872
On dirait qu'il est sans fin.
1203
01:21:16,414 --> 01:21:19,083
- Au bout, est-ce...
- Un singe doré géant ?
1204
01:21:20,001 --> 01:21:22,253
On a réussi, les amis.
On a trouvé le trésor.
1205
01:21:24,005 --> 01:21:25,840
Attendez, ces crânes, ça a l'air d'un...
1206
01:21:29,343 --> 01:21:30,803
avertissement.
1207
01:21:31,554 --> 01:21:33,347
Oh, arrêtez !
1208
01:21:47,028 --> 01:21:48,362
Des lances !
1209
01:21:50,281 --> 01:21:52,825
OK ! Je sais ce qu'on doit faire.
1210
01:21:52,909 --> 01:21:55,453
En arrivant au fond du couloir,
on doit sauter en même temps.
1211
01:21:55,536 --> 01:21:58,498
- C'est trop loin !
- Quoi ? On n'y arrivera jamais.
1212
01:21:58,581 --> 01:22:00,291
Non, c'est une illusion, OK ?
Faites-moi confiance.
1213
01:22:01,709 --> 01:22:04,087
Ça va, Sammy. Laisse-toi aller. Ça va.
1214
01:22:05,546 --> 01:22:06,714
D'accord.
1215
01:22:06,798 --> 01:22:09,884
Trois, deux, un. Partez !
1216
01:22:15,014 --> 01:22:16,099
Maintenant ! Sautez !
1217
01:22:26,442 --> 01:22:28,152
C'était une perspective forcée.
1218
01:22:28,236 --> 01:22:30,780
Une astuce pour duper
les voleurs et les intrus !
1219
01:22:30,863 --> 01:22:32,115
Bien joué, Diego.
1220
01:22:32,198 --> 01:22:33,991
Étreinte de groupe d'anciens Incas
pour la victoire, les amis.
1221
01:22:45,378 --> 01:22:47,964
Le singe semblait
bien plus impressionnant de là-bas.
1222
01:22:48,047 --> 01:22:49,966
Il me semble très impressionnant.
1223
01:22:50,800 --> 01:22:53,636
- C'est une émeraude ?
- Plus grosse qu'un ballon de basket !
1224
01:22:53,719 --> 01:22:55,471
Je crois qu'on a trouvé le trésor.
1225
01:22:56,305 --> 01:22:57,306
Non.
1226
01:22:58,891 --> 01:23:00,643
C'est le dernier puzzle.
1227
01:23:00,726 --> 01:23:02,061
Regardez.
1228
01:23:02,854 --> 01:23:04,480
C'est un quipu.
1229
01:23:05,565 --> 01:23:07,483
La langue écrite des Incas.
1230
01:23:08,317 --> 01:23:11,404
"Faites une offrande aux dieux...
1231
01:23:11,988 --> 01:23:15,616
de ce qui est le plus révéré."
1232
01:23:15,700 --> 01:23:18,077
Qu'est-ce que les Incas révèrent le plus ?
1233
01:23:18,744 --> 01:23:20,121
C'est facile !
1234
01:23:23,416 --> 01:23:24,917
La même chose que moi :
1235
01:23:26,169 --> 01:23:27,587
L'or.
1236
01:23:27,670 --> 01:23:29,088
Oh, merde.
1237
01:23:29,172 --> 01:23:31,841
Merci d'être venu à bout
du plus dur pour moi.
1238
01:23:31,924 --> 01:23:35,636
Encore une fois, je n'ai eu qu'à suivre
Mlle Je-sais-tout,
1239
01:23:35,720 --> 01:23:38,222
et elle m'a guidé tout droit vers l'or.
1240
01:23:44,187 --> 01:23:45,438
De l'or. De l'or !
1241
01:23:46,480 --> 01:23:48,900
Un tas d'or !
1242
01:23:49,984 --> 01:23:52,904
La réponse à l'énigme est évidente.
1243
01:23:52,987 --> 01:23:56,407
Les Incas ont bâti des monuments
à leurs dieux avec ça.
1244
01:23:56,824 --> 01:24:00,077
L'or, c'était la façon
la plus proche de toucher le soleil,
1245
01:24:00,161 --> 01:24:02,079
pour les Incas.
1246
01:24:30,233 --> 01:24:31,400
Ça se réalise !
1247
01:24:32,443 --> 01:24:34,070
Ça se réalise !
1248
01:24:34,695 --> 01:24:36,405
Ça se réalise !
1249
01:24:37,073 --> 01:24:39,700
Je t'ai battue ! J'ai gagné !
1250
01:24:39,784 --> 01:24:43,704
Je t'ai battue, j'ai gagné !
Je t'ai battue, j'ai gagné !
1251
01:24:43,788 --> 01:24:46,123
Le trésor sera à moi !
1252
01:24:46,207 --> 01:24:48,042
Tu t'es trompé sur moi, Alejandro.
1253
01:24:48,668 --> 01:24:50,336
Je ne suis pas une je-sais-tout.
1254
01:24:50,753 --> 01:24:52,922
Mais maintenant, je sais qui tu es.
1255
01:24:53,464 --> 01:24:55,800
Je savais que tu nous suivrais jusqu'ici.
1256
01:24:55,883 --> 01:24:58,970
Je savais que tu nous laisserais
courir tous les risques à ta place.
1257
01:24:59,053 --> 01:25:00,721
Et que le dernier test des Incas
1258
01:25:00,805 --> 01:25:03,557
aurait de terribles conséquences
pour ceux qui échoueraient.
1259
01:25:03,641 --> 01:25:05,935
C'est pourquoi nous...
1260
01:25:06,018 --> 01:25:08,479
sommes ici, et toi...
1261
01:25:09,230 --> 01:25:12,400
Eh bien, tu es là-bas.
1262
01:25:32,628 --> 01:25:34,171
Je suis toujours vivant !
1263
01:25:35,089 --> 01:25:36,841
Powell ! Viper !
1264
01:25:36,924 --> 01:25:39,302
Aidez-moi ! Venez là immédiatement !
1265
01:25:39,969 --> 01:25:41,971
Mes mercenaires sont en route.
1266
01:25:42,513 --> 01:25:44,140
Ce n'est pas encore fini !
1267
01:26:06,203 --> 01:26:07,788
- Dora !
- Chérie !
1268
01:26:07,872 --> 01:26:11,167
Mami ! Papi ! Je suis tellement désolée.
1269
01:26:11,542 --> 01:26:13,294
Ça va. C'est cool, hein ?
1270
01:26:13,919 --> 01:26:15,296
Regarde ces gars-là,
c'est une vraie arbalète.
1271
01:26:15,379 --> 01:26:17,214
Chéri. C'est une vraie arbalète, oui.
1272
01:26:17,298 --> 01:26:19,717
Les Gardiens perdus de Parapata.
1273
01:26:19,800 --> 01:26:21,052
C'est ridicule !
1274
01:26:21,135 --> 01:26:23,554
Il n'y a pas de Gardiens perdus.
Je les ai inventés.
1275
01:26:23,637 --> 01:26:25,681
Non, ils sont bien réels, mon vieux.
1276
01:26:44,825 --> 01:26:47,328
On vous avait prévenus.
1277
01:26:49,121 --> 01:26:51,624
Et vous avez persisté !
1278
01:26:52,083 --> 01:26:53,834
Je crois que c'est le moment
où on va périr.
1279
01:26:54,126 --> 01:26:56,003
Attrapez les voleurs !
1280
01:26:57,004 --> 01:26:58,756
Non ! Je vous en prie !
1281
01:26:59,173 --> 01:27:01,801
On n'est pas avec lui.
1282
01:27:05,554 --> 01:27:07,807
On n'est pas chasseurs de trésor.
1283
01:27:08,474 --> 01:27:11,102
On est explorateurs.
1284
01:27:11,310 --> 01:27:13,896
On est ici pour apprendre.
1285
01:27:24,323 --> 01:27:27,326
Montre-moi le bon chemin...
1286
01:27:28,202 --> 01:27:30,663
... Exploratrice.
1287
01:27:38,087 --> 01:27:39,880
- Sois forte, chérie.
- Choisis bien.
1288
01:27:40,673 --> 01:27:41,924
Oui.
1289
01:29:05,049 --> 01:29:06,091
Elle a réussi.
1290
01:29:10,804 --> 01:29:12,515
Un choix judicieux.
1291
01:29:18,020 --> 01:29:19,438
- Merci. Oui.
- Merci.
1292
01:29:23,817 --> 01:29:24,944
Chérie.
1293
01:29:27,947 --> 01:29:29,657
Je n'ai jamais rien imaginé...
1294
01:29:30,241 --> 01:29:32,201
de semblable.
1295
01:29:37,748 --> 01:29:39,416
C'est à couper le souffle.
1296
01:29:42,878 --> 01:29:44,296
Un singe.
1297
01:29:45,464 --> 01:29:48,592
Un très grand singe en or.
1298
01:29:53,305 --> 01:29:55,015
Dis au revoir à ton petit pote.
1299
01:29:55,099 --> 01:29:56,517
Qu'est-ce qui se passe ?
1300
01:29:56,600 --> 01:29:59,019
- Chipeur !
- Adiós, losers !
1301
01:29:59,228 --> 01:30:01,397
Il a fâché les dieux.
1302
01:30:01,480 --> 01:30:03,440
Sortez tous d'ici !
1303
01:30:03,524 --> 01:30:06,277
- Et l'or ?
- Peu importe !
1304
01:30:06,360 --> 01:30:07,945
Attendez ! Et moi ?
1305
01:30:08,028 --> 01:30:09,655
Vous ne pouvez pas me laisser ici !
1306
01:30:09,738 --> 01:30:11,699
Dora ! Randy ! Aidez-moi !
1307
01:30:11,782 --> 01:30:13,742
On est une équipe ! Les amis !
1308
01:30:16,579 --> 01:30:17,621
Dora, viens !
1309
01:30:23,127 --> 01:30:25,045
Je savais que la réponse, c'était l'eau !
1310
01:30:25,129 --> 01:30:26,797
Je peux avoir une autre chance ?
1311
01:30:26,880 --> 01:30:30,092
Je plaisantais sur l'or !
Bien sûr que c'est pas l'or !
1312
01:30:30,175 --> 01:30:31,969
L'eau est précieuse !
1313
01:30:32,678 --> 01:30:34,013
Chérie, allons-y !
1314
01:30:40,686 --> 01:30:42,688
Maintenant, tu le trouveras jamais,
mon vieux.
1315
01:30:42,771 --> 01:30:46,108
On doit y aller ! J'adore Parapata,
mais je veux pas rester coincé ici.
1316
01:30:54,491 --> 01:30:57,202
- Boots !
- Lâche-moi, singe débile !
1317
01:31:05,127 --> 01:31:07,755
Oh, Seigneur. Quelle indignité !
1318
01:31:13,719 --> 01:31:14,720
C'est ça.
1319
01:31:15,346 --> 01:31:16,930
- Dora, non !
- Dora, attends !
1320
01:31:17,014 --> 01:31:18,766
Qu'est-ce que tu fais ?
1321
01:31:46,752 --> 01:31:49,004
Dora ! Tu as réussi !
1322
01:32:17,074 --> 01:32:20,577
Devrait-on laisser une pancarte
disant : "Choisissez l'eau" ?
1323
01:32:21,286 --> 01:32:22,538
Non ? D'accord.
1324
01:32:23,205 --> 01:32:24,206
Dora...
1325
01:32:24,289 --> 01:32:27,334
Tu es la meilleure exploratrice, Dora.
1326
01:32:27,710 --> 01:32:29,169
La meilleure du monde.
1327
01:32:29,294 --> 01:32:30,462
Je t'aime.
1328
01:32:31,463 --> 01:32:32,506
Je vous aime.
1329
01:32:36,093 --> 01:32:39,888
Je sais qu'on n'était pas vraiment amis
quand on a commencé ce voyage, mais je...
1330
01:32:45,811 --> 01:32:47,146
Je t'aime bien aussi.
1331
01:32:50,107 --> 01:32:53,026
- Dora nous regarde encore ?
- Oui.
1332
01:32:54,528 --> 01:32:55,738
D'accord.
1333
01:33:04,580 --> 01:33:05,914
Maman, papa !
1334
01:33:24,475 --> 01:33:26,560
On a une super nouvelle.
1335
01:33:28,312 --> 01:33:31,231
On retourne dans la jungle
dans quelques semaines.
1336
01:33:31,815 --> 01:33:35,611
On sera partis quelques mois,
juste nous contre les éléments.
1337
01:33:36,445 --> 01:33:37,738
Ta maman et moi.
1338
01:33:39,823 --> 01:33:41,074
Et toi.
1339
01:33:46,038 --> 01:33:47,873
On est sur la piste
de quelque chose d'énorme.
1340
01:33:50,334 --> 01:33:51,752
À propos de ça...
1341
01:33:52,336 --> 01:33:54,254
Quelqu'un a tiré un levier,
je ne sais pas qui, mais...
1342
01:33:54,338 --> 01:33:56,965
- Toi. Toi !
- Tu sais qui c'était.
1343
01:33:57,466 --> 01:33:58,550
Je crois...
1344
01:34:00,552 --> 01:34:02,971
Je crois que je veux retourner en ville.
1345
01:34:06,350 --> 01:34:08,435
Je connais très bien la jungle.
1346
01:34:08,519 --> 01:34:09,520
D'accord.
1347
01:34:09,603 --> 01:34:11,647
Mais l'école secondaire...
1348
01:34:13,232 --> 01:34:16,109
J'ai besoin de plus de temps
pour étudier cette culture.
1349
01:34:17,569 --> 01:34:19,905
Et ses indigènes.
1350
01:34:19,988 --> 01:34:22,574
- D'accord. Oui, bien sûr.
- Oui. Oui.
1351
01:34:23,909 --> 01:34:26,245
- C'est bien.
- Je vous aime.
1352
01:34:26,328 --> 01:34:27,871
- On t'aime aussi.
- On t'aime, chérie.
1353
01:34:37,840 --> 01:34:40,759
Oh, mon Dieu, que se passe-t-il ?
1354
01:34:43,720 --> 01:34:46,974
- Elle a sa propre vie, maintenant.
- Je suis si content pour elle.
1355
01:34:47,933 --> 01:34:49,351
Je suis si contente.
1356
01:34:50,018 --> 01:34:52,312
Tout ira bien, chéri.
Tout ira bien.
1357
01:34:52,396 --> 01:34:54,356
Ça n'ira pas bien du tout !
1358
01:34:57,025 --> 01:34:59,236
Mais je suis si content pour elle.
1359
01:35:18,088 --> 01:35:21,008
Eh, regardez.
La Ringarde s'est multipliée.
1360
01:35:31,393 --> 01:35:33,145
Oh, hourra, on a réussi
1361
01:35:33,228 --> 01:35:35,397
{\an8}On a trouvé l'or à Parapata
1362
01:35:35,480 --> 01:35:37,190
{\an8}Oh, hourra, on a réussi
1363
01:35:37,274 --> 01:35:39,109
Au plus profond de l'Amérique du Sud
1364
01:35:39,484 --> 01:35:41,153
Oh, hourra, on a réussi
1365
01:35:41,236 --> 01:35:43,488
On a survécu à la jungle amazonienne
1366
01:35:43,572 --> 01:35:45,198
Oh, hourra, on a réussi
1367
01:35:45,282 --> 01:35:47,409
J'ai eu une éruption
Je crois que c'est des champignons
1368
01:35:51,371 --> 01:35:55,334
On est devenus unis
Ça, c'est le vrai trésor
1369
01:35:59,171 --> 01:36:01,006
Lo hicimos, amigos
1370
01:36:01,089 --> 01:36:03,508
On sera amis toute la vie
1371
01:36:03,592 --> 01:36:05,677
{\an8}Oh, hourra, on a réussi
1372
01:36:05,761 --> 01:36:07,721
{\an8}Y a des fois où on a eu peur
1373
01:36:07,804 --> 01:36:09,514
Oh, hourra, on a réussi
1374
01:36:09,598 --> 01:36:11,725
Je crois que j'ai peut-être la dysenterie
1375
01:36:11,808 --> 01:36:13,685
Oh, hourra, on a réussi
1376
01:36:13,769 --> 01:36:15,979
On a arrêté Alejandro et ses amis
1377
01:36:16,063 --> 01:36:17,439
Oh, hourra, on a réussi
1378
01:36:17,522 --> 01:36:19,900
Et tout le monde m'a vue
Faire un gros numéro deux
1379
01:36:23,695 --> 01:36:27,824
On est devenus unis
Ça, c'est le vrai trésor
1380
01:36:31,286 --> 01:36:33,455
Lo hicimos, amigos
1381
01:36:33,538 --> 01:36:36,083
{\an8}On sera amis toute la vie
1382
01:36:37,292 --> 01:36:38,293
{\an8}Vámonos !
1383
01:36:52,349 --> 01:36:53,934
Oh, hourra, on a réussi
1384
01:36:54,017 --> 01:36:56,478
Quelqu'un peut me sortir d'ici ?
1385
01:36:56,561 --> 01:36:58,230
Oh, hourra, on a réussi
1386
01:36:58,313 --> 01:37:00,315
Tu vas passer les prochains mille ans ici !
1387
01:37:00,399 --> 01:37:02,234
Oh, hourra, on a réussi
1388
01:37:02,317 --> 01:37:04,403
Y a des fois où on a eu peur
1389
01:37:04,486 --> 01:37:06,279
Oh, hourra, on a réussi
1390
01:37:06,363 --> 01:37:08,240
- Chipeur, ne chipe rien !
- Chipeur, ne chipe rien !
1391
01:37:08,323 --> 01:37:10,659
Oh, Seigneur !
1392
01:37:18,250 --> 01:37:22,212
On est devenus unis
Ça, c'est le vrai trésor
1393
01:37:26,008 --> 01:37:28,093
{\an8}Lo hicimos, amigos
1394
01:37:28,176 --> 01:37:30,554
{\an8}On sera amis toute la vie
1395
01:37:34,391 --> 01:37:38,603
On est devenus unis
Ça c'est le grand trésor
1396
01:37:42,441 --> 01:37:46,653
Comme de nouveaux bons amis
On a réussi
1397
01:37:50,407 --> 01:37:54,619
On est devenus unis
Ça, c'est le vrai trésor
1398
01:37:58,290 --> 01:38:00,417
Lo hicimos, amigos
1399
01:38:00,500 --> 01:38:03,003
On sera amis toute la vie
1400
01:42:20,927 --> 01:42:21,928
French Canadian