1
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
Wat? Was hij in de bar zonder beveiliging?
2
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
Wacht, het beste komt nog.
3
00:00:40,207 --> 00:00:42,125
Plotseling waren we in z'n hotel.
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,920
Hij zeepte mijn tieten in met zo'n zeepje.
5
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
Bizar, want ik vind 'm niet aantrekkelijk.
6
00:00:47,548 --> 00:00:48,590
Hij heeft geen kont.
7
00:00:48,674 --> 00:00:50,634
Je houdt van konten.
-Precies.
8
00:00:50,717 --> 00:00:54,137
Ik hou van mannen met een kont.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,514
Lezen hoeven ze niet.
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,978
Maar Barack Obama heeft me
keihard geneukt.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
Wat?
-Ik kon er niet van genieten.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Ik vond het de hele tijd
zo sneu voor Michelle.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Had haar boek niet gelezen.
Mijn fantasieën zijn verpest.
14
00:01:09,653 --> 00:01:12,865
Die spijkerbroek kan ik negeren,
maar Sasha en Malia niet.
15
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
Hoe was zijn lul deze keer?
-Waardig en zelfverzekerd.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
Die lul was presidentieel.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,291
Douche jij eerst?
-Jouw haar duurt langer.
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Ik gebruik droogshampoo.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,670
Waarom? Het is nog niet vet. Kan prima.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Echt?
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
Waarom is droomseks beter dan echte seks?
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
Ze komen klaar als je dat wilt.
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
Dat is echt waar.
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,557
Als ik klaar ben, zijn zij het ook.
25
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
Mia & Mel Forever
26
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
Make-over voor het bal
door Mia & Mel
27
00:01:59,411 --> 00:02:01,830
UNIVERSITEIT
28
00:02:01,914 --> 00:02:05,751
CURSUS DOOR STUDENTEN:
M&M Schoonheidstips
29
00:02:11,673 --> 00:02:14,635
Onderneming plaatselijke meisjes
loopt goed!
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,978
Cosmeticaweek
Plaatselijke ondernemers doen het goed...
31
00:02:40,452 --> 00:02:42,955
Hoe was je avond, Syd?
-Hoe was die muffuletta?
32
00:02:43,956 --> 00:02:46,416
Ik heb hem helemaal opgegeten.
33
00:02:46,500 --> 00:02:50,712
Toen besefte ik dat ik het papier
niet van de kaas had gehaald.
34
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Dus ik zit verstopt.
35
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
Geeft niet. Lekker veel vezels.
36
00:02:54,842 --> 00:02:56,552
Je poept straks 'n roman uit.
37
00:02:56,635 --> 00:02:57,970
God, ik hoop het.
38
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
Ik kom even meedoen. Zal ik je aflossen?
39
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Zij is onze beste visagiste.
40
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Een van de eigenaars.
41
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
Hé, B.
-Hé, hoe is het?
42
00:03:09,147 --> 00:03:11,316
Heb je die pruimkleurige lippenstiften af?
43
00:03:13,902 --> 00:03:17,823
Wanneer heeft Mia die gemixt? Prachtig.
-Ja, ze is geniaal.
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
Om gek van te worden.
45
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Deze zijn nog niet klaar.
46
00:03:21,910 --> 00:03:23,537
De mascara's zijn niet klaar?
47
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Ik verklik je niet-seksuele levenspartner
niet graag.
48
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Jawel, Barret.
49
00:03:28,959 --> 00:03:31,795
Ze heeft wietsnoep gegeten.
Ze maakt het morgen af.
50
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
Oké. Ik ruim straks wel op.
51
00:03:35,174 --> 00:03:37,801
Waar ga je vanavond heen?
-Het schoolbal.
52
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
Welke kleur heeft je jurk?
53
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Wit met goud.
54
00:03:41,722 --> 00:03:44,391
Oké, ik maak je wenkbrauwen af.
55
00:03:44,474 --> 00:03:46,143
AANMANING
56
00:03:46,226 --> 00:03:49,771
Geweldige wenkbrauwen.
Niet te veel plukken.
57
00:03:49,855 --> 00:03:52,232
Want dikker is beter.
58
00:03:52,691 --> 00:03:54,776
Prachtig.
-Dank je.
59
00:03:54,860 --> 00:03:56,904
Een schoolbal?
-Ja.
60
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
Mag ik het zien?
-Eerst moet je zeggen:
61
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
'Ik ben een stoere bitch.
Kijk naar me en kniel voor me.'
62
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Niet tegen je moeder zeggen.
63
00:04:04,244 --> 00:04:06,205
Ik ben laatstejaars, hoor.
64
00:04:08,665 --> 00:04:11,835
Ik ben een stoere bitch.
Kijk naar me en kniel voor me.
65
00:04:11,919 --> 00:04:13,712
Ja. Kijk maar.
66
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
Mijn god.
67
00:04:16,089 --> 00:04:17,466
Dat ben ik.
68
00:04:17,548 --> 00:04:20,302
Geen seks vanavond.
69
00:04:20,385 --> 00:04:21,637
Na het bal is dat vreselijk.
70
00:04:21,720 --> 00:04:24,139
Je date danst en zweet.
71
00:04:24,223 --> 00:04:25,849
Dat zweet zit onder z'n cummerbund.
72
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
Dat gaat naar z'n pretplekje
en zo krijg je 'n schimmelinfectie.
73
00:04:29,520 --> 00:04:31,313
En die wil je niet.
74
00:04:32,105 --> 00:04:34,900
Je bent maar kort heel nauw.
75
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
Dat moet je niet verspillen.
76
00:04:40,906 --> 00:04:42,741
Bedankt voor alles.
77
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
Oké.
-Dag, liefje.
78
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
Je ziet er prachtig uit.
-Veel plezier. Voorzichtig.
79
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
Noem het anders naar mij.
80
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Ze heeft niet alles betaald.
81
00:04:51,333 --> 00:04:52,835
Korting omdat ze schattig was.
82
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Dit hebben we besproken.
83
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
We houden net
het hoofd boven water.
84
00:04:57,005 --> 00:04:59,800
Het gaat prima.
De One Night Stand-kit verkoopt super.
85
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
Ik kan ze niet snel genoeg maken.
86
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Misschien is dat het probleem.
87
00:05:04,763 --> 00:05:06,974
Als het zeldzaam is, is het cool.
88
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
Ja, mensen horen graag nee.
89
00:05:09,685 --> 00:05:11,520
We maken toch kwaliteit?
90
00:05:11,603 --> 00:05:14,565
We willen onze geloofwaardigheid
niet aantasten.
91
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
Nee.
92
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
We gaan naar Kims babyshower.
Tot morgen.
93
00:05:21,905 --> 00:05:24,992
Nee, we komen terug. Tot vanmiddag.
94
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Oké. Tot morgen.
95
00:05:45,762 --> 00:05:48,140
Is Kims huis nu nog groter?
96
00:05:48,223 --> 00:05:50,726
Ze heeft nu vast zo'n Japans toilet...
97
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
...dat je muts föhnt.
98
00:05:55,814 --> 00:05:58,108
Vast fijn om rijk te zijn.
99
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Zo lief dat jullie onze make-up doen.
100
00:06:08,619 --> 00:06:10,537
We willen dat je er goed uitziet.
101
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
Je ziet er heel goed uit.
-Dank je wel.
102
00:06:13,457 --> 00:06:15,167
Ik voel me geweldig.
103
00:06:15,250 --> 00:06:16,502
Wacht maar.
104
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
De kleine Ryder.
Zo'n knuffel en zo mollig.
105
00:06:21,798 --> 00:06:24,343
Ja. Zijn vetrolletjes vangen
al mijn eten op.
106
00:06:24,426 --> 00:06:25,969
Hier hetzelfde.
107
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Hoi. Perfecte timing.
108
00:06:29,806 --> 00:06:32,476
Waar zal ik 'm neerzetten?
-Hier. Kom maar.
109
00:06:32,559 --> 00:06:34,353
Wat hebben jullie gedaan?
110
00:06:34,436 --> 00:06:38,065
Een kleinigheidje
om je de toekomst te tonen.
111
00:06:43,320 --> 00:06:45,864
Eet die vagina nou
het hoofd van die babypop?
112
00:06:45,948 --> 00:06:48,408
Is die hagelslag je schaamhaar?
113
00:06:48,492 --> 00:06:51,370
Mijn god. Wat mooi.
114
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
De geglazuurde replica van je vagina?
115
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
Zo ziet hij er precies uit.
116
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
Ik ben helemaal gewaxt.
117
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
Een schone werkruimte voor de arts.
118
00:07:01,588 --> 00:07:04,550
Wat attent. Ik heb ze laten zoeken.
119
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
Dat je er niet zo eentje wilt.
120
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
Een poestaart?
-Nee, een baby.
121
00:07:10,681 --> 00:07:13,308
Onze zaak is onze baby.
-Zeker weten.
122
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Maar ik maak me zorgen...
123
00:07:15,060 --> 00:07:17,813
...dat jullie
te lang wachten en het dan missen.
124
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
We hebben nog tijd.
-Janet Jackson was 50.
125
00:07:20,566 --> 00:07:23,944
Precies. En je kunt succes hebben
en ook een baby.
126
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Ik doe het allebei.
127
00:07:25,737 --> 00:07:27,406
Ik word stapelgek.
128
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
Ik droomde vannacht dat Ryder
over de grond kroop.
129
00:07:31,076 --> 00:07:33,245
Er lagen muizenvallen.
130
00:07:33,328 --> 00:07:37,875
Die haalden stukjes van hem af
tot er niks meer over was.
131
00:07:37,958 --> 00:07:39,585
Je moet het doen.
132
00:07:41,920 --> 00:07:43,463
Hoe loopt het bedrijf?
133
00:07:43,547 --> 00:07:46,884
We hebben niet veel geld,
maar het gaat goed.
134
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Echt? Serieus?
135
00:07:48,886 --> 00:07:50,762
Oké.
-Dus het gaat goed?
136
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
Online wordt veel verkocht.
137
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
En de winkel? Gaat het daar beter?
138
00:07:55,309 --> 00:07:58,604
Het schoolbalseizoen is net begonnen,
dus die krijgen we.
139
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
Kom eens kijken.
-Doen we.
140
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
Bedankt, tante Margot.
141
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
Wat nu?
142
00:08:06,361 --> 00:08:09,615
Deze is van Mel en Mia.
143
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
'Baby's First Make-up Kit'.
144
00:08:14,244 --> 00:08:15,621
Wat schattig.
145
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Een babylippenstiftje.
146
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
Baby's kunnen die gebruiken.
Dan lijken ze kleiner.
147
00:08:21,293 --> 00:08:24,087
Ik wil de make-up van de baby.
148
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Jeetje, wat handig.
149
00:08:26,215 --> 00:08:27,758
Waar heb je dit vandaan?
-Gemaakt.
150
00:08:27,841 --> 00:08:30,344
We hebben een make-upbedrijf.
-Wat goed.
151
00:08:30,427 --> 00:08:35,097
Mijn jongste dochter verkocht haar bedrijf
in basisch water voor vier miljoen.
152
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
Is je bedrijf al getaxeerd?
153
00:08:38,434 --> 00:08:40,187
Nog niet, tante Margot.
154
00:08:40,270 --> 00:08:42,731
Maak je niet druk. Het kost geld.
155
00:08:42,813 --> 00:08:44,775
Ze is altijd zo gedreven geweest.
156
00:08:44,858 --> 00:08:48,111
Ze heeft vorig jaar
haar eerste baby gekregen.
157
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Gefeliciteerd, oma Margot.
158
00:08:53,534 --> 00:08:54,868
Bedankt.
159
00:08:56,119 --> 00:08:58,080
Wat een lomperik.
160
00:08:58,163 --> 00:09:02,042
Wat doet zij?
Trekt ze alleen haar rijke ouwe vent af?
161
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
Geweldig als je zo boos wordt.
162
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Doe dat waar ze bij zijn.
Waarom doe je dat niet?
163
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
Daar heb ik jou voor.
-Dat klopt. Ik steun je.
164
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Ze wist niet waar ze het over had.
165
00:09:13,262 --> 00:09:15,055
'Mijn dochter met haar statisch...'
166
00:09:15,138 --> 00:09:17,266
Basisch.
-Het was toch statisch?
167
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
Nee, basisch water, zei ze.
168
00:09:19,601 --> 00:09:21,895
Om je pH-balans te verbeteren.
169
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
Ongelooflijk.
170
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Geen woord van gelogen:
haar dochter is een snol.
171
00:09:27,442 --> 00:09:30,529
Geen woord van gelogen:
weet je op wie ze lijkt?
172
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Een mislukte Betty White.
173
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
Weet je op wie ze echt leek?
George Washington.
174
00:09:36,326 --> 00:09:39,872
Ja. Ze kwam gewoon van zo'n havermoutdoos.
175
00:09:42,499 --> 00:09:45,169
Als ik haar zie, wil ik water koken.
176
00:09:48,881 --> 00:09:51,300
Ik doe het raam open.
-Het is wat rokerig.
177
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
Ik heb zin in havermout.
178
00:09:55,262 --> 00:09:58,849
Snap je? Met boter en bruine suiker.
179
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
Ik heb trek.
180
00:10:01,935 --> 00:10:03,520
Is dat je maag?
181
00:10:04,563 --> 00:10:05,814
Het is Ryder.
182
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
Wat?
-Er is hier iemand. Hoi.
183
00:10:10,819 --> 00:10:12,404
Ik doe hem uit.
-Wacht.
184
00:10:15,616 --> 00:10:17,075
Hij was zo stil.
-Ja.
185
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
We zagen hem helemaal niet.
186
00:10:18,952 --> 00:10:21,205
Doe uit.
-Sorry.
187
00:10:22,539 --> 00:10:24,625
Verdomme, zeg.
-Shit.
188
00:10:26,960 --> 00:10:29,588
Het lijkt of hij rookt.
189
00:10:30,714 --> 00:10:33,634
Wacht eens.
190
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Ik maak een foto. Kijk eens.
191
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
Kijk.
-We zijn zo slecht.
192
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
We zijn niet slecht. Die baby slaapt.
193
00:10:40,599 --> 00:10:42,976
Hij wordt vast filosoof als hij groot is.
194
00:10:47,731 --> 00:10:51,652
Je hoeft ze niet beu te zijn.
Kijk naar Ryder. Hij slaapt...
195
00:10:52,236 --> 00:10:55,155
Daar komen ze. Verstop je.
196
00:10:55,239 --> 00:10:56,698
Je moet een baby zien slapen...
197
00:10:56,782 --> 00:10:58,325
Het raam uit. Vooruit.
198
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Ik ben dol op ze,
maar vandaag wil ik geen oordelen.
199
00:11:10,003 --> 00:11:12,548
Ik kan het wel.
Ik spring in het zwembad. Vooruit.
200
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
We halen het wel.
-Nee.
201
00:11:13,882 --> 00:11:15,551
Kom, vooruit.
202
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
Wat ruik ik? Is dat wiet? Kim!
203
00:11:19,388 --> 00:11:22,307
Iemand heeft hier wiet gerookt.
204
00:11:22,391 --> 00:11:24,977
Wie rookt er nou wiet
in bijzijn van 'n baby?
205
00:11:25,060 --> 00:11:27,145
Kim.
-Wat is er aan de hand?
206
00:11:27,604 --> 00:11:29,273
Is hier iemand?
207
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Wat is dit nou?
208
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Kim. Wat een mooi feest.
209
00:11:36,989 --> 00:11:39,116
Wat hebben jullie gedaan?
-Niks.
210
00:11:39,199 --> 00:11:41,785
Sorry, maar hij inhaleerde niet.
211
00:11:41,869 --> 00:11:43,662
Wat?
-Het was maar een beetje.
212
00:11:43,745 --> 00:11:46,915
Was mijn baby even dood?
213
00:11:46,999 --> 00:11:48,750
Hij is in orde. Niet high of zo.
214
00:11:48,834 --> 00:11:51,253
Waarom hebben jullie mij niet uitgenodigd?
215
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
We studeren niet meer.
216
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Niemand van jullie is beter dan wij.
Jullie hebben problemen.
217
00:11:57,885 --> 00:11:59,636
Weet je wat nog meer? Een huis.
218
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Want we hebben accountants.
219
00:12:01,680 --> 00:12:05,684
En geen proefversie van TurboTax.
220
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
Koop de complete versie.
221
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
Mel, je bent een puinhoop.
-Laat Mel met rust.
222
00:12:09,938 --> 00:12:13,525
Dit is mijn vriendin. Ze is een goed mens.
223
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
Zonder haar hadden we geen winkel.
224
00:12:15,736 --> 00:12:16,862
Zij heeft krediet.
225
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
Dus niet zeiken over mijn vriendin.
226
00:12:19,031 --> 00:12:22,451
Serieus? Jullie moeten je shit
op orde brengen.
227
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
Nou, bitch.
228
00:12:27,206 --> 00:12:30,083
Wat doe je?
-Ik verpest dit haar niet.
229
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
Hier, tante Margot.
230
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
We gaan. Kom, meid.
231
00:12:42,221 --> 00:12:44,848
Is dat haar echte haar niet?
-Iets cultureels.
232
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
draaien, keren
o, ja
233
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
keer die flapjack
keren dat ding
234
00:12:54,608 --> 00:12:55,734
keren
235
00:12:55,817 --> 00:12:58,070
slaan, slaan
keren en slaan
236
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Te veel lawaai.
237
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
Zo veel lawaai. Tien procent minder.
238
00:13:03,116 --> 00:13:06,203
De andere helft van Peanut M&M's.
-Wat?
239
00:13:06,286 --> 00:13:09,581
Jullie zijn M&M en jullie vriendschap
is geen peanuts.
240
00:13:09,665 --> 00:13:12,292
Nee, Harry. Heel lief, maar nee.
241
00:13:12,376 --> 00:13:14,837
Sorry als mijn booty call je wakker hield.
242
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
Ik heb prima geslapen.
-Mooi.
243
00:13:17,422 --> 00:13:20,425
Ik moest die vaginataart verbranden.
244
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Op Harry.
245
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
Harry is niet harig.
Glad als zo'n reanimatiepop.
246
00:13:28,100 --> 00:13:29,601
Niet mijn type, maar...
247
00:13:29,685 --> 00:13:32,396
Hij hoort je. Hij staat daar.
248
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Maak je niet druk om mij.
249
00:13:34,189 --> 00:13:36,275
Mia en ik zijn volledig eerlijk.
250
00:13:36,358 --> 00:13:38,861
Dit is mijn gezondste relatie ooit.
Geen contract.
251
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
Ik ben zo blij voor jullie.
252
00:13:42,281 --> 00:13:46,159
Ze is bitter omdat zij niet
is opgegroeid met open communicatie.
253
00:13:46,243 --> 00:13:48,704
Maar ik had jouw moeder.
En die was super.
254
00:13:48,787 --> 00:13:50,414
Mia's moeder was zo cool.
255
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
Hoe was ze?
-Supergaaf.
256
00:13:52,291 --> 00:13:54,751
Ze liet ons dit huis na toen ze stierf.
257
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
Ik hou van je, ma.
-Ik ook, ma.
258
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
Wat doet jouw moeder, Mel?
259
00:13:57,838 --> 00:14:00,048
Voornamelijk meth.
-Ja, ze kookt.
260
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Ze is al clean sinds nog nooit.
261
00:14:03,427 --> 00:14:05,888
Haar humor is zwart,
maar dat vind ik leuk.
262
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Mag ik een pannenkoek?
263
00:14:10,100 --> 00:14:11,393
Oké, Mel.
264
00:14:11,476 --> 00:14:15,189
Ik ben niet de enige
die gisteren een lul te pakken kreeg.
265
00:14:18,609 --> 00:14:22,696
Je moet weg, ik ga naar de kerk.
266
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
Oké. Mag ik je bellen?
267
00:14:25,866 --> 00:14:28,285
Nee. Maar bedankt.
268
00:14:29,077 --> 00:14:30,204
Dag.
269
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
De deur is daar.
270
00:14:40,797 --> 00:14:43,800
Jemig. Jouw lul is dom.
271
00:14:43,884 --> 00:14:45,886
Alsjeblieft.
-Jullie zijn zo cool.
272
00:14:45,969 --> 00:14:49,264
Ik zou op jullie leeftijd ook wel
bij mijn maten willen wonen.
273
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
Au.
-Ik luister niet naar hem.
274
00:14:52,601 --> 00:14:54,520
Ik kijk naar die zachte mond...
275
00:14:54,603 --> 00:14:57,189
...en stel me die in al mijn hoeken voor.
276
00:14:59,691 --> 00:15:02,861
Onze vrienden hebben
huizen, gezinnen, levens.
277
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Is het raar dat we huisgenoten zijn?
278
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Wat boeit dat?
We zijn stoere koninginnen...
279
00:15:07,950 --> 00:15:10,410
...zoals die lui uit Wonder Woman.
Een stam.
280
00:15:10,494 --> 00:15:12,120
Ja. Zijn we dat?
281
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Ja.
282
00:15:13,539 --> 00:15:15,832
Voel je niet schuldig over je carrière.
283
00:15:15,916 --> 00:15:17,876
We doen net als mannen.
284
00:15:17,960 --> 00:15:21,797
We hebben hard gewerkt
en onze winkel geopend. We winnen.
285
00:15:22,297 --> 00:15:26,051
Zwart en wit, om te laten zien
dat we allebei doen.
286
00:15:26,552 --> 00:15:28,262
Alles bij elkaar.
287
00:15:28,345 --> 00:15:30,138
Daar zijn ze.
288
00:15:30,222 --> 00:15:31,640
Hé, dames.
289
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
De genieën zijn terug.
290
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Je doet raar.
291
00:15:37,145 --> 00:15:41,275
We lieten Josh de nieuwe website
op Wix zien.
292
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
Omdat hij in het vak werkt.
293
00:15:44,152 --> 00:15:45,571
We hebben geen vacatures.
294
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
Zijn we hier allemaal? Even kijken.
295
00:15:47,698 --> 00:15:49,199
Mia? Mel?
296
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
Geweldig.
297
00:15:50,909 --> 00:15:53,537
En Sydney. Met Barret.
298
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
En wie ben jij?
299
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Ik ben hier namens Claire Luna.
300
00:15:57,332 --> 00:15:59,001
Van Oviedo Beauty?
301
00:15:59,084 --> 00:16:01,837
Van Oviedo Enterprises International.
302
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
Natuurlijk.
303
00:16:03,172 --> 00:16:06,466
Claire hield de afgelopen maanden
jullie online sales in het oog.
304
00:16:06,550 --> 00:16:10,095
Dit is best slim.
305
00:16:10,179 --> 00:16:14,391
Ja. One Night Stand,
onze eenmalige make-upkit voor in je tas.
306
00:16:14,474 --> 00:16:16,185
Onze bestseller.
-Dit bevalt Claire.
307
00:16:16,268 --> 00:16:19,938
Ze wil zo snel mogelijk
met jullie praten...
308
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
...over een investering.
309
00:16:21,607 --> 00:16:23,859
Wat? Serieus?
310
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
Claire heeft een uitstekende smaak.
311
00:16:28,071 --> 00:16:31,825
Maar wij zijn dit begonnen
zodat we geen baas zouden hebben.
312
00:16:31,909 --> 00:16:33,452
Bedankt voor je komst.
313
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
En je bent de schoonste man die ik ken.
314
00:16:36,914 --> 00:16:39,416
Versier hem, B.
-Alsjeblieft, zeg.
315
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Ze is zo grappig.
316
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
Ik ben zo terug. Ga niet weg.
317
00:16:50,511 --> 00:16:53,680
Je ruikt echt heel schoon.
318
00:16:53,764 --> 00:16:57,643
Zoals een thermometer
voor je die in je kont steekt.
319
00:16:57,726 --> 00:16:59,311
Wil je haar niet eens ontmoeten?
320
00:16:59,394 --> 00:17:01,855
Nee. We zouden onszelf nooit verraden.
321
00:17:02,314 --> 00:17:04,942
Als ik het over financiën heb, dut je in.
322
00:17:05,025 --> 00:17:08,862
Zo zie ik er altijd uit.
Dat komt door de wiet. Dat weten we.
323
00:17:08,945 --> 00:17:12,031
Ik wist niet hoe ik dit moest zeggen:
324
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
sinds de winkel hebben we
ons niet meer hersteld.
325
00:17:16,703 --> 00:17:19,248
Hou op. Je doet dramatisch.
326
00:17:19,330 --> 00:17:22,376
Als we zo doorgaan,
moeten we over zes maanden dicht.
327
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
Wat? Heb je hier vogels?
328
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
Die drones zijn een geschenk
van Claires bewonderaar.
329
00:17:37,140 --> 00:17:39,643
Ik mag niemand vertellen wie.
330
00:17:39,726 --> 00:17:41,395
Jack Dorsey. Van Twitter.
331
00:17:42,396 --> 00:17:45,148
Je hebt het eigenlijk niemand verteld,
want ik ken 'm niet.
332
00:17:47,609 --> 00:17:49,361
We moeten hier niet zijn.
333
00:17:49,444 --> 00:17:51,697
Wil je onze winkel sluiten?
334
00:17:51,780 --> 00:17:53,323
Is het echt zo erg?
335
00:17:54,825 --> 00:17:56,076
Vertel het maar niet.
336
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Oké, ik vertel het niet.
337
00:18:00,497 --> 00:18:02,708
Ik kan het wel aan. Kom maar op.
338
00:18:04,626 --> 00:18:07,129
We hebben 493.000 dollar schuld.
339
00:18:08,589 --> 00:18:11,633
Sorry, ik heb ons teleurgesteld.
340
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
Het is moeilijk je zoiets te vertellen.
341
00:18:15,179 --> 00:18:18,056
Hou op. We komen er wel uit.
342
00:18:18,599 --> 00:18:21,101
Samen. Oké?
343
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
Wat doe je? Wat heb je gedaan?
344
00:18:27,399 --> 00:18:29,735
Hij viel mij aan.
Waarom sta je aan zijn kant?
345
00:18:29,818 --> 00:18:33,030
Nu krijgen we problemen.
Waarom? Ze kijkt naar ons.
346
00:18:33,113 --> 00:18:34,907
Doe in je tas.
-Wat?
347
00:18:34,990 --> 00:18:38,076
Doe in je tas. Je bent wit.
Jij hoeft niet te zitten.
348
00:18:38,160 --> 00:18:39,578
Twee verschillende wetten. Doe erin.
349
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
Je hebt witte privileges. Jij zit niet.
350
00:18:41,872 --> 00:18:43,874
Laat het zo.
351
00:18:43,957 --> 00:18:46,418
Moet ik straks terugkomen?
-Nee.
352
00:18:46,502 --> 00:18:50,589
Ik deed een rekoefening.
Mijn kuitspier is kort.
353
00:18:50,672 --> 00:18:53,467
Ik heb een marathon gerend.
354
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Glad.
355
00:19:13,737 --> 00:19:16,156
Claire komt als ze dat wil.
356
00:19:19,451 --> 00:19:22,246
Ze heeft een Wegner-draaistoel.
357
00:19:22,329 --> 00:19:24,373
Die kost 10.000 dollar.
358
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
Wat stom.
-10.000.
359
00:19:26,500 --> 00:19:27,584
Heel stom.
360
00:19:28,168 --> 00:19:31,463
Hallo, prachtige vrouwen.
361
00:19:31,547 --> 00:19:34,758
Mel Paige en Mia Carter.
362
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
Tweevoudig 'opkomende vrouwelijke
ondernemers in Atlanta'.
363
00:19:38,136 --> 00:19:41,849
Vorige maand voor 21.000 dollar
online verkocht.
364
00:19:42,432 --> 00:19:45,853
Al 22 jaar beste vriendinnen.
365
00:19:45,936 --> 00:19:47,479
Indrukwekkend.
366
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Ik ben Clara Luna.
367
00:19:51,400 --> 00:19:54,278
Dat betekent 'heldere, briljante maan'.
368
00:19:54,361 --> 00:19:58,991
Letterlijk 'heldere maan'.
Het 'briljant' is impliciet.
369
00:19:59,074 --> 00:20:00,993
Jullie mogen me Claire noemen.
370
00:20:01,076 --> 00:20:03,036
Een eer om je te ontmoeten.
371
00:20:03,120 --> 00:20:05,289
De eer is altijd aan mij.
372
00:20:05,372 --> 00:20:07,666
Ik ben zo trots
dat ik jullie gevonden heb.
373
00:20:07,749 --> 00:20:09,751
Je vond niks. We zijn hier gewoon.
374
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
O, Mia.
375
00:20:12,379 --> 00:20:14,047
Jij bent pittig.
376
00:20:15,299 --> 00:20:16,800
Dat bevalt me.
377
00:20:19,928 --> 00:20:24,224
Sorry. Mijn mobiel zoemt. Sorry.
378
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
Heel luid. Sorry.
379
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
Wat raar.
380
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
Hij vloog en raakte...
381
00:20:47,998 --> 00:20:49,249
Was dat sexy?
382
00:20:49,917 --> 00:20:51,460
Ja, hoor.
-Ja.
383
00:20:52,419 --> 00:20:53,837
Golf je?
384
00:20:53,921 --> 00:20:56,006
Nee, ik heb graag iets in m'n handen.
385
00:20:56,089 --> 00:20:59,092
Sommigen tandenstokers,
kinderen met neusgrutjes...
386
00:20:59,176 --> 00:21:01,345
Sommige volwassenen ook.
387
00:21:01,929 --> 00:21:03,680
Jullie horen hier.
388
00:21:03,764 --> 00:21:07,434
Ik wil dat vrouwen
dezelfde fantastische reis meemaken.
389
00:21:07,518 --> 00:21:10,771
Claire, ons merk is waardevol voor ons.
390
00:21:10,854 --> 00:21:13,732
We willen dat vrouwen beseffen
dat ze al mooi zijn.
391
00:21:13,815 --> 00:21:16,318
Niet dat ze het moeten beschilderen
of bedekken.
392
00:21:16,401 --> 00:21:19,488
We willen dat ze van binnenuit stralen.
393
00:21:19,947 --> 00:21:21,198
Begrijp je dat?
394
00:21:21,281 --> 00:21:22,699
Beter dan je denkt.
395
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
Je denkt dat ik niet begrijp
wat je bedoelt.
396
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Ik begrijp meer
dan jij begrijpt dat ik begrijp.
397
00:21:29,456 --> 00:21:32,626
Mel, net als jij ben ik blut geboren.
398
00:21:32,709 --> 00:21:36,463
Mia, net als jij heb ik een passie
voor kleuren mengen.
399
00:21:36,922 --> 00:21:40,968
We zijn beiden een eigen bedrijf begonnen.
400
00:21:41,051 --> 00:21:44,721
Ik heb een moedervlek, net als jij.
401
00:21:45,055 --> 00:21:47,224
Jullie moeten voelen hoe fijn het is...
402
00:21:47,307 --> 00:21:51,228
...om je producten
in een luxe winkel te zien.
403
00:21:51,311 --> 00:21:55,941
Ik wil je reactie zien
als je je bankrekening bekijkt...
404
00:21:56,942 --> 00:21:59,111
...en beseft dat je miljonair bent.
405
00:21:59,194 --> 00:22:01,989
Ik zou midden in Wells Fargo schijten.
406
00:22:06,368 --> 00:22:08,036
Dat zou ik niet doen.
407
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
Maak je klaar.
408
00:22:09,705 --> 00:22:13,876
Ik betaal jullie schuld af
voor 51% van je bedrijf.
409
00:22:14,209 --> 00:22:18,881
Ik wil de Mia & Mel-lijn
voor Oviedo introduceren...
410
00:22:18,964 --> 00:22:21,133
...tijdens mijn lancering binnenkort.
411
00:22:21,425 --> 00:22:23,093
Als dat goed gaat...
412
00:22:23,177 --> 00:22:28,849
...investeer ik nog eens
1,7 miljoen in jullie.
413
00:22:30,142 --> 00:22:32,811
Je redt echt ons leven.
414
00:22:33,812 --> 00:22:35,439
Mag ik je een knuffel geven?
415
00:22:35,480 --> 00:22:37,900
Nee. Dat aanbod nemen we niet aan.
416
00:22:37,983 --> 00:22:41,403
Dan heeft zij ons bedrijf in handen.
Dat is niks voor ons.
417
00:22:41,486 --> 00:22:45,199
Kun je ons uno momento geven?
418
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
Vertrouw je me?
-Ik vertrouw die bitch niet.
419
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
We hebben geen keus.
420
00:22:50,204 --> 00:22:53,707
Ik weet hoe pruiken eruitzien.
Dat is haar haar niet.
421
00:22:53,790 --> 00:22:57,544
Vertrouw me, Mia.
-Nee.
422
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Het kan niet.
423
00:23:02,382 --> 00:23:04,218
Mijn vriendin en ik hebben gepraat.
424
00:23:04,301 --> 00:23:07,012
Het antwoord is 'echt niet'.
425
00:23:12,643 --> 00:23:15,646
Ik ga iets doen
wat ik nog nooit heb gedaan.
426
00:23:15,729 --> 00:23:17,439
Maar jullie zijn het waard.
427
00:23:17,898 --> 00:23:22,402
Ik vraag 49%,
dan blijven jullie de leiding houden.
428
00:23:22,486 --> 00:23:23,403
Blij?
429
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Dat vind ik nog steeds niks.
430
00:23:25,656 --> 00:23:29,576
Mogen we er even over nadenken en praten?
431
00:23:29,660 --> 00:23:32,412
Oké. Het is een belangrijk besluit.
432
00:23:33,747 --> 00:23:35,332
Doe het niet overhaast.
433
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
Ze wil morgen een antwoord.
434
00:23:46,093 --> 00:23:49,012
Ik wil niet meer over Claire Luna praten.
435
00:23:49,096 --> 00:23:50,430
Dan doen we dat niet.
436
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Rustig, Baby Driver.
Waar gaan we heen?
437
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Dat was intens. We moeten wat drinken.
438
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
Het is karaokeavond.
439
00:24:18,375 --> 00:24:20,627
Waarom gaf je ze 51 procent?
440
00:24:20,711 --> 00:24:22,045
Strategie, Josh.
441
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
Ik krijg alles wat ik wil van die meiden.
442
00:24:25,674 --> 00:24:28,719
Niemand blijft bevriend
als het om geld gaat.
443
00:24:29,428 --> 00:24:31,847
Geld verandert alles.
444
00:24:32,431 --> 00:24:35,142
En als dat het niet doet, dan ik wel.
445
00:24:35,225 --> 00:24:36,602
Je bent een kreng.
446
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
Dank je.
-Graag gedaan.
447
00:24:39,646 --> 00:24:42,816
Twee perzik-Cîrocs voor mijn perzikjes.
448
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
Bedankt.
-Proost.
449
00:24:44,860 --> 00:24:46,320
Proost.
450
00:24:49,656 --> 00:24:53,368
Mia, we hebben ons hele leven
opgeofferd voor zo'n kans.
451
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Dus zo praat jij niet over Claire Luna.
452
00:24:55,454 --> 00:24:57,831
Ik praat over een unieke kans.
453
00:24:58,373 --> 00:24:59,875
De volgende twee dames.
454
00:24:59,958 --> 00:25:02,753
Applaus voor Mia en Mel.
455
00:25:05,047 --> 00:25:07,674
Serieus?
-Deze hebben we al lang niet gedaan.
456
00:25:07,758 --> 00:25:09,092
Meid.
457
00:25:12,721 --> 00:25:14,431
Kom op, Mia. Zingen.
458
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
Kom op.
459
00:25:16,517 --> 00:25:21,605
de liefde verheft ons
-Ik weet wat je doet.
460
00:25:21,688 --> 00:25:25,984
We hebben hier keihard voor gewerkt.
-waar de adelaars huilen
461
00:25:26,068 --> 00:25:28,987
op een hoge berg
462
00:25:29,071 --> 00:25:34,034
Wat als we onze vrijheid kwijtraken?
-Claire verheft ons
463
00:25:34,117 --> 00:25:36,161
Karaoke niet zo naar me.
464
00:25:36,245 --> 00:25:39,498
ver boven de bekende wereld
465
00:25:39,581 --> 00:25:42,459
Waar de heldere wind waait
466
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Je weet dat je gek bent?
467
00:25:44,044 --> 00:25:46,088
We dromen hier al van
sinds we tieners waren.
468
00:25:46,171 --> 00:25:47,881
Nee, jij hebt dat gedaan.
469
00:25:47,965 --> 00:25:49,508
Ik wilde gewoon een baas zijn.
470
00:25:49,591 --> 00:25:53,720
Jij hebt mijn leven gered.
Laat me je terugbetalen.
471
00:25:55,556 --> 00:25:56,890
Weet je wat?
472
00:25:56,974 --> 00:25:58,475
Oké. We doen het.
473
00:25:58,809 --> 00:26:02,062
We doen het. Als jij stopt met zingen.
We worden groot.
474
00:26:02,145 --> 00:26:03,939
Onze make-up wordt groot.
475
00:26:09,987 --> 00:26:11,738
Hallo, dames.
476
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
Ken je Greg en Ron van Get Some?
Greg en Ron, dit zijn...
477
00:26:15,158 --> 00:26:18,287
Mia en Mel van Mia & Mel.
Die kennen we.
478
00:26:18,370 --> 00:26:20,747
We volgen jullie op Insta.
Jullie zijn zo'n inspi...
479
00:26:20,831 --> 00:26:21,665
...ratie.
480
00:26:22,165 --> 00:26:24,835
Jullie doen ook make-up?
481
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Ja.
-Raar hè? Twee hetero mannen.
482
00:26:27,045 --> 00:26:28,672
We dachten dat jullie homo waren.
483
00:26:28,755 --> 00:26:30,424
Dank je.
-Dank je wel.
484
00:26:30,507 --> 00:26:33,594
De make-upindustrie had
een frisse blik nodig.
485
00:26:33,677 --> 00:26:36,096
Mythes doorbreken.
-Even eerlijk.
486
00:26:36,180 --> 00:26:38,640
Voor wie willen vrouwen mooi lijken?
487
00:26:38,724 --> 00:26:39,683
Zichzelf.
-Elkaar.
488
00:26:39,766 --> 00:26:40,684
Mannen.
489
00:26:40,767 --> 00:26:43,478
Het klinkt niet woke,
maar we willen authentiek zijn.
490
00:26:43,562 --> 00:26:46,815
Moderne vrouwen geven toe
dat ze seks willen en sexy willen zijn.
491
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
Daarom is onze slogan simpel en direct:
492
00:26:50,027 --> 00:26:52,321
'Sexy van bil'.
493
00:26:53,947 --> 00:26:55,157
Dat is wel simpel.
494
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Bedankt, jongens.
Jullie weten waar de deur is.
495
00:26:58,076 --> 00:27:00,787
Dames. Claire, bedankt.
-Kom binnen.
496
00:27:02,456 --> 00:27:06,210
Het zijn sukkels, maar erg ambitieus.
497
00:27:06,293 --> 00:27:09,338
Ik wil hun bedrijf ook kopen.
We zullen zien.
498
00:27:09,838 --> 00:27:12,132
Nog één voorwaarde.
499
00:27:12,216 --> 00:27:16,512
Dit is een intensief proces.
In mijn ervaring...
500
00:27:16,595 --> 00:27:19,181
...gaan zaken en vriendschap
niet goed samen.
501
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
Wat ik wil zeggen is...
502
00:27:21,600 --> 00:27:25,020
...dat als jullie samenwerking
problemen ondervindt...
503
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
...of een van jullie stopt...
504
00:27:27,689 --> 00:27:30,609
...neem ik 51 procent van het bedrijf.
505
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Dat gebeurt niet.
We zijn vriendinnen sinds de onderbouw.
506
00:27:33,862 --> 00:27:35,572
Onze vriendschap maakt het beter.
507
00:27:35,656 --> 00:27:37,491
Ja, we zijn hartstikke hecht.
508
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
Breek daar je mooie hoofdje niet over.
509
00:27:39,618 --> 00:27:42,829
Mijn hoofd is niet klein.
Mijn borsten zijn gigantisch.
510
00:27:45,415 --> 00:27:47,334
Dat dacht ik ook net.
511
00:28:14,111 --> 00:28:15,529
Gefeliciteerd.
512
00:28:17,281 --> 00:28:18,282
Nu vieren we feest.
513
00:28:44,308 --> 00:28:45,726
Kom op, Mia.
514
00:28:54,860 --> 00:28:57,988
Stop. We hebben het gevierd.
515
00:28:58,322 --> 00:29:00,073
De lancering is over zes weken.
516
00:29:00,157 --> 00:29:03,410
Kom terug met een presentatie
over wat jullie merk is...
517
00:29:03,493 --> 00:29:06,580
...onder mijn vlag... mañana.
518
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
Natuurlijk. Geen probleem.
519
00:29:09,499 --> 00:29:11,084
Het lukt wel. Bedankt.
520
00:29:12,544 --> 00:29:17,257
Is dit waar die poen van Claire Luna
goed voor is?
521
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Had niet zoiets duurs gekocht.
Ik vind het geweldig.
522
00:29:20,052 --> 00:29:22,763
We wilden 't.
Dit is 'n groots moment voor ons.
523
00:29:22,846 --> 00:29:24,473
Zonder jullie waren we hier niet.
524
00:29:24,556 --> 00:29:26,975
Gucci, Gucci, goo!
525
00:29:27,059 --> 00:29:28,727
Prachtig.
526
00:29:29,228 --> 00:29:31,146
Oké.
527
00:29:31,230 --> 00:29:33,607
Hoe rebranden we voor Claire?
528
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
Wat is ons verhaal?
529
00:29:35,400 --> 00:29:37,861
Ik ben een gescheiden dierenliefhebber.
530
00:29:37,945 --> 00:29:41,448
Sydney, ik ben dol op jou en je verhaal.
531
00:29:41,532 --> 00:29:45,577
Maar we moeten
ons eigen verhaal gebruiken. Echt zijn.
532
00:29:45,661 --> 00:29:47,579
We kunnen Claire niet vertellen...
533
00:29:47,663 --> 00:29:50,499
...dat we hebben bedacht
dat we echt willen zijn.
534
00:29:50,582 --> 00:29:52,835
We proberen iets nieuws.
We leuken het op.
535
00:29:52,918 --> 00:29:55,754
Zei je nou opleuken?
-Opleuken.
536
00:29:55,838 --> 00:29:58,882
Opleuken?
-Doe niet zo onleuk.
537
00:30:00,050 --> 00:30:01,218
Concentreer je.
538
00:30:05,097 --> 00:30:09,476
Waar overlapt wat Claire wil
met wat wij doen?
539
00:30:15,023 --> 00:30:17,609
Kom op.
-We hebben jou nodig, Mia.
540
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
Jij hebt de ideeën.
541
00:30:19,444 --> 00:30:23,657
Goede ideeën kun je niet dwingen.
542
00:30:23,740 --> 00:30:25,701
Ik heb een proces.
543
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
We gaan uit.
-Wat?
544
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
Harry geeft een last-minute feest.
545
00:30:31,039 --> 00:30:33,667
We kunnen daar iets drinken...
546
00:30:33,750 --> 00:30:35,544
...en dan geef ik hem z'n cadeau.
547
00:30:35,627 --> 00:30:40,090
We hebben morgen een presentatie.
Dit is belangrijk huiswerk.
548
00:30:40,174 --> 00:30:41,550
Er zijn jonge meiden.
549
00:30:41,633 --> 00:30:44,636
Die kunnen we vragen stellen
voor ideeën.
550
00:30:57,274 --> 00:31:00,527
Een day-to-night glanzend poeder...
551
00:31:00,611 --> 00:31:02,946
...dat we 'Sparkly Face' noemen?
552
00:31:03,030 --> 00:31:05,449
Ik moet Harry z'n cadeau geven.
553
00:31:05,532 --> 00:31:08,452
Vraag jij deze mensen
wat ze met hun make-up doen.
554
00:31:08,535 --> 00:31:10,704
Zo terug.
-Mia, ik kan niet...
555
00:31:10,787 --> 00:31:12,539
We hebben geen tijd.
556
00:31:12,623 --> 00:31:14,499
Fijne verjaardag.
557
00:31:18,086 --> 00:31:21,548
Dit moet snel,
want Mel en ik hebben werk te doen.
558
00:31:21,632 --> 00:31:24,259
Ik ben zo blij voor jullie.
Ik lach de hele dag al.
559
00:31:24,343 --> 00:31:26,553
Je lacht altijd. Kom op.
560
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
Dit is krankzinnig...
-Niet praten.
561
00:31:29,640 --> 00:31:33,477
Jongeren willen altijd
hun hele leven aankondigen.
562
00:31:33,560 --> 00:31:36,605
Alsof je seks hebt op Instagram Live.
563
00:31:52,621 --> 00:31:54,790
Wat zien jullie er leuk uit.
564
00:31:57,125 --> 00:31:58,627
Vertel eens over je make-up.
565
00:31:58,710 --> 00:32:01,213
Ik draag niks.
Alleen zonnebrand en lip-plumper.
566
00:32:01,296 --> 00:32:04,967
Echt niet. Ik zie wel schaduw.
567
00:32:05,050 --> 00:32:07,553
Ben jij Melissa's moeder?
-Val dood. Jij?
568
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
En jij, Ginger?
569
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
Al mijn make-up is semi-permanent.
570
00:32:13,308 --> 00:32:15,727
Au. Bedankt voor niks, zeg.
571
00:32:21,525 --> 00:32:23,986
Dat je me alleen liet
om naar hem te gaan.
572
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Ik ben vreselijk.
Van dichtbij was hij kleiner.
573
00:32:26,822 --> 00:32:28,240
Hij was van veraf al klein.
574
00:32:28,323 --> 00:32:30,325
Hé.
-Waar was je?
575
00:32:30,409 --> 00:32:34,621
Sorry, ik moest Harry verpesten
voor alle toekomstige vrouwen.
576
00:32:34,705 --> 00:32:37,916
Is dat dip?
-Nee, ranchdressing.
577
00:32:38,000 --> 00:32:39,918
Bagelchips.
-Held.
578
00:32:40,002 --> 00:32:42,171
Ik ben zo blij dat ik je heb gevonden.
579
00:32:46,758 --> 00:32:50,053
Raar hoe eng de wereld kan zijn.
580
00:32:50,137 --> 00:32:54,183
En dan ontmoet je je persoon
en denk je: het is goed.
581
00:32:57,644 --> 00:33:02,482
Onze ogen zijn natte beveiligingscamera's
in ons hoofd...
582
00:33:03,609 --> 00:33:05,903
...die data verzamelen.
583
00:33:10,240 --> 00:33:12,659
Ik heb te veel gerookt.
-Ja.
584
00:33:14,286 --> 00:33:17,956
Goddank ben ik niet alleen.
Ik ben blij dat je er bent.
585
00:33:18,040 --> 00:33:19,458
Altijd.
586
00:33:20,918 --> 00:33:24,838
Door dik en dun.
Ik ben er altijd voor je.
587
00:33:25,756 --> 00:33:27,257
Net als jij voor mij.
588
00:33:29,927 --> 00:33:32,137
Weet je nog toen mijn moeder stierf?
589
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Ik had die begrafenis niet
kunnen doen zonder jou.
590
00:33:35,057 --> 00:33:39,144
Iedereen die zei:
'Als ik iets voor je kan doen...'
591
00:33:39,686 --> 00:33:42,898
En ze liepen weg voor ik kon zeggen
of ik iets nodig had.
592
00:33:44,024 --> 00:33:48,654
En toen kwam jij
met die vier Filet-O-Fish-broodjes.
593
00:33:48,737 --> 00:33:50,197
Met augurken.
594
00:33:50,280 --> 00:33:51,949
Die zoute frietjes.
595
00:33:52,282 --> 00:33:55,118
En de chocoladeshakes
met Captain Morgan's.
596
00:33:59,039 --> 00:34:01,041
Dat had ik nodig.
597
00:34:03,877 --> 00:34:05,963
We boffen met elkaar.
598
00:34:11,510 --> 00:34:13,594
Laten we friet halen.
599
00:34:16,556 --> 00:34:18,308
Ik weet het.
600
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Ik weet wat we doen.
601
00:34:19,726 --> 00:34:21,895
Claire Luna vindt het geweldig.
602
00:34:21,978 --> 00:34:23,938
Maar eerst friet halen.
603
00:34:24,356 --> 00:34:26,400
Ik ben Mia. En jij?
604
00:34:26,483 --> 00:34:27,900
Ellie.
-Jess.
605
00:34:27,985 --> 00:34:30,654
Wat vinden jullie het leuke aan elkaar?
606
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
Deze?
-Ja.
607
00:34:35,576 --> 00:34:38,286
Of nee, deze.
-Tik maar. Vooruit.
608
00:34:38,370 --> 00:34:40,706
Waar kennen jullie elkaar van?
-Een Halloweenfeest.
609
00:34:40,789 --> 00:34:41,873
Hoe was je verkleed?
610
00:34:41,956 --> 00:34:44,918
Destiny's Child. Met z'n vijven.
611
00:34:47,754 --> 00:34:52,592
Onze producten moeten voelen
alsof je je persoon hebt gevonden.
612
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Fijn en veilig.
613
00:34:54,386 --> 00:34:55,846
Jij ziet je fouten...
614
00:34:55,929 --> 00:34:58,432
...maar je persoon
herinnert je er altijd aan...
615
00:34:58,515 --> 00:34:59,683
...dat je mooi bent.
616
00:34:59,766 --> 00:35:02,477
Onze lijn moet je fouten niet verbergen...
617
00:35:02,561 --> 00:35:04,229
...maar je beste delen laten stralen.
618
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
We noemen hem 'Proud'.
619
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
'Proud Mary'?
620
00:35:20,037 --> 00:35:21,830
Die draaide mijn oma altijd.
621
00:35:21,914 --> 00:35:25,417
Ze zei: 'De stem van een vrouw
die grootse dingen wil doen.'
622
00:35:25,501 --> 00:35:27,252
We willen dat als ons lied.
623
00:35:27,336 --> 00:35:30,964
Haar wenkbrauwen zijn altijd perfect.
Kijk eens.
624
00:35:31,048 --> 00:35:35,093
Haar huid is vlekkeloos.
Mijn beste vriendin is perfect.
625
00:35:35,177 --> 00:35:37,221
En ze heeft kuiltjes. Zo schattig.
626
00:35:37,304 --> 00:35:39,473
Ze hoeft haar wenkbrauwen
niet bij te kleuren.
627
00:35:41,225 --> 00:35:44,728
Hoe kun je 'Proud Mary' uitzetten
voor het snelle stuk?
628
00:35:44,811 --> 00:35:48,857
Dit is het tegenovergestelde
van wat je zou moeten doen.
629
00:35:48,941 --> 00:35:50,400
Helemaal verkeerd.
630
00:35:50,484 --> 00:35:53,612
Te sentimenteel. Week. Goedkoop.
631
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
Slap. Afgezaagd.
632
00:35:56,281 --> 00:35:57,783
Helemaal niet sexy.
633
00:35:57,866 --> 00:36:01,036
Sorry, Mia dacht...
634
00:36:01,119 --> 00:36:06,375
Sorry, wij vonden dat de beste relaties...
635
00:36:06,458 --> 00:36:09,294
...en de beste make-up
je een mooi gevoel geven.
636
00:36:09,378 --> 00:36:13,048
Borduur dat op een kussen
en verkoop het op Etsy.
637
00:36:13,131 --> 00:36:17,219
Je moet je grenzen opzoeken.
638
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
Jullie moeten fel zijn.
639
00:36:19,638 --> 00:36:21,390
Hoe ver wil je gaan?
640
00:36:21,473 --> 00:36:23,350
Ver. We kunnen ver gaan.
641
00:36:23,433 --> 00:36:25,561
We zijn fel. Echt wel.
642
00:36:25,644 --> 00:36:26,979
We willen alles.
-Daarom zijn we vrienden.
643
00:36:27,062 --> 00:36:28,814
We zoeken je grenzen op.
644
00:36:28,897 --> 00:36:32,234
Je bent bang dat je valt.
Maar dat doe je niet.
645
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
Je valt in schoonheid.
646
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
Je wordt mooi.
-En je zoekt grenzen op.
647
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
Een felle schoonheid.
-Ja.
648
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
Verkopen we dierenkoekjes?
649
00:36:42,494 --> 00:36:47,040
Jullie moeten fel zijn,
zodat jullie lelijke mensen inspireren...
650
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
...om schoonheid te kopen.
651
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
Luister naar het woord.
652
00:36:52,754 --> 00:36:54,423
Felst.
653
00:36:54,506 --> 00:36:56,550
Felst.
654
00:36:56,633 --> 00:36:58,510
Wat zegt het?
655
00:36:58,594 --> 00:37:01,430
Eerst fel, dan -st.
656
00:37:02,139 --> 00:37:03,307
Dat hoor ik ook.
657
00:37:03,390 --> 00:37:05,475
Felst.
658
00:37:05,851 --> 00:37:07,811
Felst.
-Felst.
659
00:37:08,145 --> 00:37:09,813
Fluister het nu.
660
00:37:09,897 --> 00:37:11,356
Voel het vanbinnen.
661
00:37:11,440 --> 00:37:13,859
Felst.
662
00:37:18,530 --> 00:37:22,201
Schokkend. Onverwacht. Opwindend.
663
00:37:23,118 --> 00:37:24,620
Dat is felst.
664
00:37:24,703 --> 00:37:26,455
Kunnen jullie felst zijn?
665
00:37:27,456 --> 00:37:29,583
Dat kunnen we proberen.
666
00:37:29,666 --> 00:37:31,335
Haal de auto en mijn tas.
667
00:37:35,130 --> 00:37:37,841
Meiden, dit kunnen jullie goed.
668
00:37:37,925 --> 00:37:40,344
De rest niet.
669
00:37:40,802 --> 00:37:43,138
Maar je koos
alleen lippenstift en foundation.
670
00:37:43,222 --> 00:37:45,724
En je vond onze One Night Stand goed.
671
00:37:45,807 --> 00:37:50,229
Omdat het jaren geleden een goed idee was.
672
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Nu is het saai. Je moet je ontwikkelen.
673
00:37:52,856 --> 00:37:55,484
Dat zeg ik ook steeds.
-Zij snapt het.
674
00:37:56,068 --> 00:37:58,904
Ik heb een nieuw, spannend idee nodig.
675
00:38:01,073 --> 00:38:02,115
Nu.
676
00:38:02,199 --> 00:38:05,160
Wie dan ook. Wacht niet op Mia, Mel.
677
00:38:07,538 --> 00:38:09,248
Misschien een...
678
00:38:12,000 --> 00:38:16,004
...tweezijdige lippenstift met
op bestelling gemaakte kleur? Je kiest...
679
00:38:16,088 --> 00:38:18,507
...de kant die bij je stemming past.
680
00:38:23,220 --> 00:38:26,223
Dat soort creatieve sappen zoek ik.
681
00:38:26,306 --> 00:38:28,058
Geweldig sap.
682
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Volg dat.
683
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Volg je sap, Mel.
684
00:38:32,062 --> 00:38:34,565
Ja, Mel. Volg je sap.
685
00:38:35,566 --> 00:38:37,442
Toon wat respect.
-Doe jij dat maar.
686
00:38:37,526 --> 00:38:40,571
Ik maak geen ruzie met jou.
-Ik ook niet met jou.
687
00:38:42,698 --> 00:38:45,158
Moet dit onder vier ogen
of tel ik tot tien?
688
00:38:45,242 --> 00:38:47,202
Tel tot tien. Ik heb meer te zeggen.
689
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Ze helpt ons evolueren.
690
00:38:48,829 --> 00:38:52,040
Zijn we soms Pokémons?
691
00:38:52,124 --> 00:38:55,127
Ik maak geen ruzie met je.
-Het bevalt me gewoon niet.
692
00:38:58,297 --> 00:38:59,298
Weet je...
693
00:38:59,923 --> 00:39:02,009
Ruzie is niet altijd slecht.
694
00:39:03,677 --> 00:39:09,016
Ik had geweldige seks met mijn man
nadat we ruzie hadden.
695
00:39:09,558 --> 00:39:15,689
Daarna had hij geweldige seks
met zichzelf.
696
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
En...
697
00:39:18,275 --> 00:39:22,613
...toen hadden we geen ruzie meer.
Nu zijn we niet meer getrouwd.
698
00:39:34,291 --> 00:39:35,959
Hoeveel per uur?
699
00:39:36,043 --> 00:39:37,961
Ongeveer 75.
700
00:39:38,420 --> 00:39:41,048
Dat doe ik niet,
want ik ben geen opschepper.
701
00:39:41,131 --> 00:39:44,510
Ik doe er 300.000 en dat doe ik wel.
702
00:39:44,593 --> 00:39:46,929
Maar het is mooi om te zien...
703
00:39:47,387 --> 00:39:51,517
...dat er nog vaklieden zijn
die met hun handen werken.
704
00:39:51,600 --> 00:39:53,810
Zo romantisch.
705
00:39:53,894 --> 00:39:55,354
Bedankt, Barry.
706
00:39:55,437 --> 00:39:56,647
Barret.
707
00:39:58,106 --> 00:39:59,483
Barret.
708
00:40:05,155 --> 00:40:06,782
Je moet hem ontslaan.
-Wat?
709
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
Dat kan niet.
-Dat doen we niet.
710
00:40:09,409 --> 00:40:11,912
Ik ga jullie producten massaproduceren.
711
00:40:11,995 --> 00:40:14,122
Hij is overtollig.
712
00:40:14,706 --> 00:40:17,626
Hij heeft deze zaak met ons opgebouwd.
713
00:40:17,709 --> 00:40:19,837
Wist je dat ik een partner had
toen ik begon?
714
00:40:19,920 --> 00:40:23,006
Shay Whitmore.
-Die naam noemen we niet.
715
00:40:24,925 --> 00:40:26,802
We kenden elkaar van de universiteit.
716
00:40:26,885 --> 00:40:29,137
Kamergenoten in het eerste jaar.
717
00:40:29,221 --> 00:40:31,807
Van wie is het verhaal?
-Van jou.
718
00:40:33,642 --> 00:40:37,646
We waren twaalf jaar lang
beste vriendinnen en zakenpartners.
719
00:40:38,188 --> 00:40:39,606
Toen moest ik haar ontslaan.
720
00:40:40,065 --> 00:40:42,025
Dat is echt kil.
721
00:40:42,109 --> 00:40:45,904
Als je zakenvrouw wilt zijn,
moet je moeilijke besluiten nemen.
722
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Hij moet gaan.
723
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
Sorry, dit is heel moeilijk voor me.
724
00:41:08,927 --> 00:41:11,513
Voor mij ook. Dus doen we het niet.
725
00:41:11,597 --> 00:41:14,349
Nee, je hoorde wat Claire zei.
726
00:41:15,100 --> 00:41:17,769
Voor jou is het gemakkelijker.
Jij bent gemener.
727
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
Jij bent gemener vanbinnen.
728
00:41:19,813 --> 00:41:23,066
Alsof er een Mr Krabs in je zit.
729
00:41:24,026 --> 00:41:26,236
Je hebt gelijk.
730
00:41:26,320 --> 00:41:28,113
Ik ben stiekem gemener.
731
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Die rucola is heerlijk.
732
00:41:32,451 --> 00:41:35,287
In Europa noemen ze het 'rocket'.
733
00:41:35,370 --> 00:41:36,663
Waar slaat dat op?
734
00:41:38,165 --> 00:41:40,542
Het is rucola. Dat klinkt toch beter?
735
00:41:40,626 --> 00:41:43,462
Mel, jij wilt toch iets zeggen?
736
00:41:45,839 --> 00:41:46,715
Barret...
737
00:41:53,055 --> 00:41:55,807
Voor de dag ermee.
-Ja, voor de dag ermee.
738
00:41:56,725 --> 00:41:57,601
Barret...
739
00:42:00,062 --> 00:42:02,731
Ik wilde...
740
00:42:02,814 --> 00:42:06,026
Barret, ik ga... Wat ik wilde zeggen...
741
00:42:06,109 --> 00:42:07,653
Dat is...
742
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
...dat ik...
743
00:42:14,326 --> 00:42:15,494
Ik vind je pak geweldig.
744
00:42:15,994 --> 00:42:17,412
Dank je wel.
745
00:42:17,496 --> 00:42:20,249
Schotse ruit staat me goed, hè?
746
00:42:26,088 --> 00:42:28,090
Barret, we houden van je.
747
00:42:28,841 --> 00:42:30,133
Je bent ontslagen.
748
00:42:32,845 --> 00:42:34,096
Wat?
749
00:42:34,930 --> 00:42:36,014
Maar...
750
00:42:36,807 --> 00:42:37,641
Mel?
751
00:42:37,724 --> 00:42:40,561
Onze productie wordt
elders ondergebracht. Sorry.
752
00:42:46,441 --> 00:42:48,026
Weet je wat?
753
00:42:48,110 --> 00:42:50,821
Ik wist dat dit zou gebeuren.
Jullie kunnen doodvallen.
754
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Haat Mel maar. Het was haar idee.
755
00:42:53,240 --> 00:42:56,243
Waar heb je het over?
-Ja, het was jouw idee.
756
00:42:56,326 --> 00:42:58,620
Ik wist dat zij een monster was.
757
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Maar jij, Mel?
758
00:42:59,913 --> 00:43:04,376
Je wilt me ontslaan en laat Mia het doen.
Schaam je.
759
00:43:04,459 --> 00:43:07,546
Wacht. Ontslaan was niet mijn idee.
760
00:43:07,629 --> 00:43:08,922
We zouden hier niet zitten...
761
00:43:09,006 --> 00:43:12,759
...als je mij niet gedwongen had
Claire toe te laten.
762
00:43:12,843 --> 00:43:15,220
Ze heeft ons failliete bedrijf gered.
763
00:43:15,304 --> 00:43:17,347
Ja, en nu gaat alles fantastisch.
764
00:43:17,431 --> 00:43:19,183
Nee, niks gaat fantastisch.
765
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
Hé. Hou je kop.
766
00:43:23,312 --> 00:43:27,316
Wees getuige van mijn tragische moment.
767
00:44:02,518 --> 00:44:04,061
Gefeliciteerd, schat.
768
00:44:04,144 --> 00:44:06,813
Gefeliciteerd met mijn verjaardag.
769
00:44:08,565 --> 00:44:10,317
Gefeliciteerd, Jill.
770
00:44:11,902 --> 00:44:14,363
Bedankt dat jullie die voor me doen.
771
00:44:14,446 --> 00:44:16,240
We doen alles voor je.
772
00:44:16,323 --> 00:44:20,244
Als ik iets heb geleerd
in mijn zucht naar de perfecte ceviche...
773
00:44:20,327 --> 00:44:23,080
...is dat dat het draait
om precies genoeg koriander.
774
00:44:23,163 --> 00:44:26,917
Zijn jullie chic geworden
van het werken met Claire Luna?
775
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
Ik merk iets chics.
776
00:44:29,086 --> 00:44:31,922
Ze is indrukwekkend.
Ze heeft met Drake gewipt.
777
00:44:32,005 --> 00:44:34,341
Is dat waar?
-Hou op.
778
00:44:34,424 --> 00:44:38,095
Je maakt Mel nog jaloers.
Ze wil Claire Luna wippen.
779
00:44:41,473 --> 00:44:43,684
Jullie hebben ons op ons nummer gezet.
780
00:44:43,767 --> 00:44:46,979
Het spijt ons
dat we aan jullie twijfelden.
781
00:44:47,062 --> 00:44:48,772
We zijn trots op jullie.
-Bedankt.
782
00:44:48,856 --> 00:44:51,900
Ik heb niet getwijfeld.
-Nee, vooral ik.
783
00:44:51,984 --> 00:44:55,153
Ik kijk rond naar de ceviches
en ik moet zeggen...
784
00:44:55,237 --> 00:44:58,198
...dat ze mooi zijn,
maar die van Mel het mooist.
785
00:44:58,282 --> 00:45:00,200
Dank je wel, Brook.
786
00:45:00,284 --> 00:45:04,204
Kijk nou, de bazin complimenteert
Mels ceviche.
787
00:45:04,288 --> 00:45:05,706
Ga je haar ook pijpen?
788
00:45:07,416 --> 00:45:08,917
Ik hoef Brook niet te pijpen.
789
00:45:09,001 --> 00:45:11,211
Je bent jaloers
omdat Claire mij leuker vindt.
790
00:45:13,005 --> 00:45:15,841
We gaan door met de chile rellenos.
791
00:45:15,924 --> 00:45:18,385
Stap een: een beetje kaas.
792
00:45:18,468 --> 00:45:20,512
En stap twee: ik heb geen penis.
793
00:45:20,596 --> 00:45:22,556
Anders zouden we je pijpen.
794
00:45:22,639 --> 00:45:24,141
Ja, zij is dronken.
795
00:45:24,224 --> 00:45:27,227
Ik ben blij voor Mel.
796
00:45:27,311 --> 00:45:30,272
Ze heeft eindelijk iemand
die haar leuker vindt dan mij.
797
00:45:30,355 --> 00:45:33,317
Succes heeft jullie veranderd.
798
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Het heeft wel iets veranderd.
799
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
Ik zou meer schok tonen
maar mijn botox laat dat niet toe.
800
00:45:38,488 --> 00:45:40,741
Het is tijd voor iets pittigers.
801
00:45:40,824 --> 00:45:43,535
Ik heb Naga Jolokia bij me.
802
00:45:43,911 --> 00:45:46,997
Ik geef ze door.
Ik waarschuw jullie: ze zijn heel pittig.
803
00:45:47,080 --> 00:45:48,790
Een klein beetje doet veel.
804
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Wacht even.
805
00:45:50,000 --> 00:45:53,587
Wil je Claire niet bellen
voor haar toestemming?
806
00:45:53,670 --> 00:45:56,340
Claire? Hallo?
807
00:45:56,423 --> 00:45:58,425
Bel me als je volwassen wordt.
808
00:45:58,509 --> 00:46:01,386
Als ik volwassen word?
Ik ben al volwassen.
809
00:46:01,470 --> 00:46:03,889
Jij bent de jankerd. Jij jankt continu.
810
00:46:05,140 --> 00:46:07,726
Bel Claire en jank maar tegen haar.
811
00:46:07,809 --> 00:46:10,479
Van dat nephuilen geef ik melk,
maar dit is geweldig.
812
00:46:10,562 --> 00:46:12,731
'Mia laat me niet bij je slijmen.'
813
00:46:12,814 --> 00:46:15,400
Ze zijn echt boos. Moeten we niks doen?
814
00:46:15,484 --> 00:46:19,696
Nee. Ik heb al een tijdje
geen volwassenen rot zien doen.
815
00:46:19,780 --> 00:46:22,199
Dit is beter dan die achterlijke Caillou.
816
00:46:22,282 --> 00:46:23,450
Wie is dat?
817
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
Een joch op Nickelodeon. Idioot.
818
00:46:25,744 --> 00:46:28,789
Zullen we naar de woonkamer...
819
00:46:28,872 --> 00:46:31,583
...voor wat mescal en tequila?
820
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
Lul of niet, Brook is geweldig.
821
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
Niet.
822
00:46:38,131 --> 00:46:41,635
Meer drank. Dan zwemmen we
in een kinderbadje met flan.
823
00:46:41,718 --> 00:46:43,178
Ik zou kijken.
-Genoeg.
824
00:46:43,262 --> 00:46:47,349
Ik mag zoveel drinken als ik wil.
Ik ben de baas.
825
00:46:55,065 --> 00:46:57,526
Jank maar tegen Claire.
826
00:47:02,698 --> 00:47:04,157
Peper in je reet.
827
00:47:07,911 --> 00:47:10,414
Dit is mijn eerste drankje
sinds de baby er is.
828
00:47:10,497 --> 00:47:13,000
Het voelt echt goed.
829
00:47:14,251 --> 00:47:19,173
Eet smakelijk,
of in het Spaans buen provecho.
830
00:47:23,010 --> 00:47:24,595
Ik wil dit vaker doen.
831
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
Als je jarig bent, wil je iets veranderen.
832
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Oprah zegt dat je pas leeft
als je 40 bent.
833
00:47:29,391 --> 00:47:31,727
Gaat het?
-Het is wat pittig.
834
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Mexicaans is pittig.
835
00:47:36,356 --> 00:47:37,441
Heel pittig.
836
00:47:38,275 --> 00:47:40,152
Branden jullie lippen niet?
837
00:47:41,278 --> 00:47:44,740
Rustig aan met... Drink wat water.
838
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
Kok?
839
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
Wordt Naga Jolokia heter
als je het bereidt?
840
00:47:49,786 --> 00:47:51,496
Niet bij een schilfertje.
841
00:47:51,580 --> 00:47:53,457
Sliver? Die film wil ik zien.
842
00:47:53,540 --> 00:47:55,709
Daar heb ik mee leren masturberen.
843
00:47:55,792 --> 00:47:56,793
Dat kan niet.
844
00:47:58,754 --> 00:48:01,173
Neem wat water.
-Zo, ja.
845
00:48:01,256 --> 00:48:03,717
Dat is beter.
-Inderdaad.
846
00:48:07,221 --> 00:48:09,139
Het wordt heter.
847
00:48:09,223 --> 00:48:11,391
O, wat is dit heet.
848
00:48:14,770 --> 00:48:18,190
Waarom eet ze als een hond?
-Gebruik een vork. Bah.
849
00:48:23,987 --> 00:48:27,241
Het brandt zo. Het doet pijn.
850
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Haal adem.
851
00:48:30,452 --> 00:48:32,663
Ze stikt.
-Ik ken de heimlichgreep.
852
00:48:32,746 --> 00:48:34,164
Ik red je.
853
00:48:34,248 --> 00:48:36,625
Hoger.
-In het midden.
854
00:48:38,544 --> 00:48:40,879
Als je doodgaat op mijn tapijt...
855
00:48:41,547 --> 00:48:43,298
Niet doodgaan. Ik zweer het.
856
00:48:43,382 --> 00:48:44,925
Het werkte niet.
857
00:48:45,008 --> 00:48:47,261
Hier is brood. Dat zuigt het op.
858
00:48:47,344 --> 00:48:50,472
Wat een boel koolhydraten.
-Twintig punten.
859
00:48:50,556 --> 00:48:52,140
Alsjeblieft. Melk.
860
00:48:52,224 --> 00:48:54,977
Dit doe ik ook met Ryder.
Mama geeft je melk.
861
00:48:55,060 --> 00:48:56,395
Zo.
862
00:48:56,478 --> 00:48:57,813
Zo gaat het goed.
863
00:48:57,896 --> 00:48:59,731
Het is geitenmelk. Dik.
864
00:49:04,945 --> 00:49:09,283
Dit is de eerste avond...
865
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
...sinds ik Ryder heb
dat ik mijn lijf heb gewassen.
866
00:49:13,579 --> 00:49:17,833
Ik heb mijn haar gedaan
en make-up opgedaan voor m'n meiden...
867
00:49:17,916 --> 00:49:21,795
...in plaats van natte Cheerios te eten
uit mijn baby's rolletjes...
868
00:49:21,879 --> 00:49:24,131
...en dikke dijtjes.
869
00:49:24,214 --> 00:49:27,301
Val dood, Mia.
870
00:49:41,523 --> 00:49:44,109
Ik bid dat dit kontgat genezen mag.
871
00:49:44,193 --> 00:49:48,238
Genees dit kontgat. Dit is erg.
872
00:49:55,329 --> 00:49:56,413
Ik zit hier.
873
00:49:56,747 --> 00:49:58,248
Ja, dat is jouw schuld.
874
00:49:58,665 --> 00:50:01,210
Het spijt me van gisteravond.
875
00:50:01,293 --> 00:50:03,587
Ik werd even gek. Ik wil geen ruzie.
876
00:50:03,670 --> 00:50:06,673
Ik wil samenwerken
en zorgen dat die deal er komt.
877
00:50:11,678 --> 00:50:15,140
Waarom deed je dat?
Barret is mijn beste vriend.
878
00:50:15,474 --> 00:50:18,143
Hij is briljant en teerhartig.
Je hebt 'm gekwetst.
879
00:50:18,227 --> 00:50:19,770
We hadden geen keus.
880
00:50:20,270 --> 00:50:21,897
Het is rot voor ons allen.
881
00:50:21,980 --> 00:50:24,608
Hij was mijn persoon.
882
00:50:24,691 --> 00:50:27,486
Ik weet dat hij mijn man niet kan worden.
883
00:50:27,569 --> 00:50:30,364
Dankzij mijn therapeut
leer ik dat accepteren.
884
00:50:30,447 --> 00:50:34,117
Wil je een knuffel?
-Nee.
885
00:50:35,410 --> 00:50:37,079
Wat doe je?
886
00:50:37,162 --> 00:50:39,331
Wat heb jij? Natuurlijk wil ik dat.
887
00:50:39,414 --> 00:50:41,166
Waarom weet je dat niet?
888
00:50:41,834 --> 00:50:44,127
Verrassing.
889
00:50:44,211 --> 00:50:47,840
De boze wortel. Wat wil je? Niks? Mooi.
890
00:50:48,841 --> 00:50:52,719
Laat me de presentatie zien
van die tweezijdige lippenstift.
891
00:50:52,803 --> 00:50:55,514
Alles is op een zijspoor geraakt...
892
00:50:55,597 --> 00:50:57,057
...vanwege Barret.
893
00:50:58,684 --> 00:51:03,355
Hij is er niet eens meer
en vertraagt nog steeds de boel.
894
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
Laat zien wat je hebt.
895
00:51:05,315 --> 00:51:08,235
Dit zijn twee normale lippenstiften.
896
00:51:08,318 --> 00:51:11,238
Als je die samenvoegt...
897
00:51:11,864 --> 00:51:15,117
Je doet ze gewoon zo samen.
898
00:51:15,200 --> 00:51:16,994
Heel hard. Alsof het...
899
00:51:17,077 --> 00:51:19,121
...parende honden zijn.
900
00:51:23,458 --> 00:51:27,421
De klanten van Oviedo willen
geen hondenpenis...
901
00:51:27,504 --> 00:51:30,007
...op hun lippen. Dat is walgelijk.
902
00:51:30,090 --> 00:51:31,383
Ja, walgelijk.
903
00:51:31,466 --> 00:51:33,927
Copulerende honden? Heb je dat bedacht?
904
00:51:34,011 --> 00:51:36,680
Dat is helemaal niet wat ik bedoelde.
905
00:51:36,763 --> 00:51:38,265
Dit is vreselijk.
906
00:51:38,348 --> 00:51:39,683
En het is jouw schuld.
907
00:51:39,766 --> 00:51:43,604
Die andere mag je creativiteit
niet in de weg staan.
908
00:51:43,687 --> 00:51:45,606
Die doet de financiën.
909
00:51:45,689 --> 00:51:47,566
Je kent haar grenzen.
910
00:51:47,649 --> 00:51:49,443
Je hebt gefaald.
911
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
Krijg ik de schuld
van die hondensekslippenstift?
912
00:51:53,322 --> 00:51:55,407
Zo krijg je niet wat je wilt.
913
00:51:56,533 --> 00:52:00,913
Sorry. Ik was dol op honden
toen ik klein was. Niet op hun lul...
914
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Dat tasje is vast van voorhuid.
915
00:52:11,173 --> 00:52:13,425
We hebben haar teleurgesteld.
916
00:52:13,509 --> 00:52:14,927
Neem een Lyft.
917
00:52:19,556 --> 00:52:23,685
Claire neemt een ander bedrijf mee...
918
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
...naar de lancering.
919
00:52:24,853 --> 00:52:27,147
Wat?
-Welke bitch neemt onze plek in?
920
00:52:27,231 --> 00:52:30,609
Twee hetero mannen.
Je kent ze wel. Get Some.
921
00:52:30,692 --> 00:52:31,985
Ze heeft hun bedrijf gekocht.
922
00:52:32,528 --> 00:52:34,404
Die Maroon 5-dubbelgangers?
923
00:52:34,488 --> 00:52:37,366
Zij hebben bewezen succes.
924
00:52:37,449 --> 00:52:39,535
De online datingapp PostD8 is van hen.
925
00:52:39,618 --> 00:52:40,536
Wat is dat?
926
00:52:40,619 --> 00:52:42,704
Een gore, seksistische app...
927
00:52:42,788 --> 00:52:45,374
...waarmee mannen hun dates vertellen...
928
00:52:45,457 --> 00:52:48,293
...wat er mis met hen was
om ze te helpen.
929
00:52:48,377 --> 00:52:50,128
Ik gebruik die app.
930
00:52:50,212 --> 00:52:52,381
Volgens m'n huisbaas
zijn m'n tanden te scherp.
931
00:52:52,464 --> 00:52:54,967
Waarom wil Claire gezien worden
met die zwijnen?
932
00:52:55,050 --> 00:52:59,471
Dat wilde ze niet. Daarom is ze zo boos.
933
00:52:59,555 --> 00:53:01,306
Ze is een feminist.
934
00:53:01,390 --> 00:53:04,142
En door jullie moet ze met twee mannen.
935
00:53:04,226 --> 00:53:06,854
Dat slaat nergens op.
-Ik leg het uit.
936
00:53:06,937 --> 00:53:09,982
Jullie schuld is betaald,
maar Claire helpt niet meer.
937
00:53:10,065 --> 00:53:11,608
Volgens je contract krijgt Claire...
938
00:53:11,692 --> 00:53:15,070
...de rest van jullie leven
49 cent van elke dollar.
939
00:53:15,821 --> 00:53:19,575
Blijf smeren,
want je hebt je looks nog hard nodig.
940
00:53:21,493 --> 00:53:24,246
als je bovenlip harig is
941
00:53:24,329 --> 00:53:25,706
Zijn dit ze?
942
00:53:25,789 --> 00:53:30,127
fiks je dat met Poppin' Cherry
943
00:53:30,210 --> 00:53:33,755
De tekst is beledigend, maar...
944
00:53:33,839 --> 00:53:36,300
...de melodie is mooi.
945
00:53:36,383 --> 00:53:38,677
Ga voor Get Some en je gaat van bil.
946
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
En dat gedoe over een mentor zijn...
947
00:53:40,846 --> 00:53:43,056
...voor vrouwen dan?
948
00:53:43,140 --> 00:53:45,642
Geen idee, maar hier komt ze niet mee weg.
949
00:53:47,060 --> 00:53:49,813
We komen onder die deal uit.
Ze moet hiermee ophouden.
950
00:53:49,897 --> 00:53:53,942
Ik dacht dat ze voor ons zou zorgen.
Ik geloofde haar.
951
00:53:54,318 --> 00:53:56,445
Wat een leugenachtige...
952
00:53:58,071 --> 00:53:59,156
...slang.
953
00:54:00,324 --> 00:54:01,450
Echt?
954
00:54:01,533 --> 00:54:03,869
Heb je niks beters?
-Wat zou jij zeggen?
955
00:54:03,952 --> 00:54:07,372
Dat ze een schimmelige kuttenkop...
956
00:54:07,456 --> 00:54:09,166
...met een achterlijke klootviool...
957
00:54:09,249 --> 00:54:12,419
Ik weet niet wat 'n klootviool is,
maar het past bij haar.
958
00:54:12,503 --> 00:54:15,088
Ze heeft 'n blauwe wafel.
Weet je wat dat is?
959
00:54:15,172 --> 00:54:18,926
Dan is je muts net iets
uit The Walking Dead.
960
00:54:19,009 --> 00:54:20,636
Ze stelt niks voor.
961
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Claire heeft een vergadering.
962
00:54:28,560 --> 00:54:32,773
Mijn goedkope BOGO's hebben
een vergadering met jouw reet.
963
00:54:38,612 --> 00:54:39,655
Claire.
964
00:54:39,988 --> 00:54:41,406
Wat?
965
00:54:42,699 --> 00:54:44,409
Laat ons erheen.
-Nu.
966
00:54:44,493 --> 00:54:47,746
Nee. De volgende keer
dat iemand je een kans geeft...
967
00:54:47,829 --> 00:54:51,542
...doe je misschien je best
in plaats van die te verspillen.
968
00:54:59,883 --> 00:55:01,635
Kom op. Vooruit.
969
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
Marcus, pak ze.
970
00:55:03,303 --> 00:55:06,223
We komen naar je toe, Claire.
-Kom terug.
971
00:55:06,306 --> 00:55:09,142
Niet doen, meneer. Bedankt. Niet doen.
972
00:55:09,226 --> 00:55:12,479
Laten we dit nou niet moeilijk maken.
-Bedankt. Dag.
973
00:55:19,194 --> 00:55:20,237
Stop.
974
00:55:20,320 --> 00:55:23,323
We komen met Claire praten.
Alles is in orde.
975
00:55:26,451 --> 00:55:29,538
Hij kan wel dood zijn.
-Ik zag z'n benen bewegen.
976
00:55:32,541 --> 00:55:34,668
Shit.
-Terug.
977
00:55:38,672 --> 00:55:41,967
Dit is een misverstand.
-We komen voor Claire.
978
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
We komen iets doen voor Claire Luna.
979
00:55:44,261 --> 00:55:48,473
Ja. Zie je, we bleken haar kontgat.
980
00:55:48,557 --> 00:55:50,100
Dat is erg groot.
981
00:55:50,184 --> 00:55:51,768
Daarom zijn we met z'n tweeën.
982
00:55:51,852 --> 00:55:53,770
Kom met ons mee.
-Raak me niet aan.
983
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
Mevrouw?
-Wil jij ook?
984
00:55:57,524 --> 00:55:59,776
Godsamme.
-Tegen de tepel.
985
00:55:59,860 --> 00:56:02,779
Laat Claire Luna komen of ik spring.
986
00:56:02,863 --> 00:56:04,281
En snel. Wat?
987
00:56:04,364 --> 00:56:06,366
Ja, ik spring.
988
00:56:07,326 --> 00:56:11,455
Serieus. Ja, echt.
-Dit is niet grappig. Nee...
989
00:56:11,538 --> 00:56:15,250
Straks ligt er beneden
allemaal bloed, tanden en haar.
990
00:56:15,334 --> 00:56:16,752
Nee.
-We doen het.
991
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
We bluffen niet.
992
00:56:19,004 --> 00:56:21,632
Laat Claire Luna komen.
993
00:56:36,438 --> 00:56:37,898
Pak vast. Help.
994
00:56:37,981 --> 00:56:41,777
Dit wilde ik niet, Mel.
Laat me niet vallen.
995
00:56:41,860 --> 00:56:43,654
Vertrouw me. Ik heb je.
996
00:56:46,281 --> 00:56:48,700
We hebben je.
-Laat me niet vallen.
997
00:56:48,784 --> 00:56:50,577
Ik laat je nooit vallen.
998
00:56:56,041 --> 00:56:58,085
Ik haat drones.
999
00:56:59,586 --> 00:57:00,963
Pak de vlag.
1000
00:57:01,046 --> 00:57:02,631
Kom, vooruit.
1001
00:57:02,714 --> 00:57:05,384
Ik heb je neef niet gedood.
Het was zelfmoord.
1002
00:57:06,468 --> 00:57:08,011
Help me.
1003
00:57:08,929 --> 00:57:10,597
Ik ben zo blij dat ik plank.
1004
00:57:14,601 --> 00:57:18,480
Hoe weet je
dat dit mijn favoriete standje is?
1005
00:57:20,274 --> 00:57:22,192
Wat doe jij hier? We willen Claire.
1006
00:57:22,901 --> 00:57:25,654
Ik ben een heel klein beetje...
1007
00:57:26,446 --> 00:57:28,073
...onder de indruk.
1008
00:57:32,202 --> 00:57:33,996
Wat een scène schopten jullie.
1009
00:57:34,079 --> 00:57:36,081
Het spijt me niet.
-Mij ook niet.
1010
00:57:40,043 --> 00:57:42,546
Dat is gelogen. Het spijt me wel.
1011
00:57:42,629 --> 00:57:44,673
Het spijt me en ik schaam me.
1012
00:57:44,756 --> 00:57:47,509
Mijn excuses voor ons allebei.
-Niet voor mij.
1013
00:57:47,593 --> 00:57:49,803
Oké, maar wel voor mij.
1014
00:57:49,887 --> 00:57:52,222
Geef ons nog een kans.
1015
00:57:52,306 --> 00:57:55,809
Ik wil niet nog een kans.
Ik wil niet in haar wereld zijn.
1016
00:57:55,893 --> 00:57:59,563
En dit gaat er gebeuren:
je geeft ons ons bedrijf terug.
1017
00:58:00,647 --> 00:58:02,149
Geen probleem.
1018
00:58:03,400 --> 00:58:07,529
Betaal me dat halve miljoen terug
voor jullie schuld.
1019
00:58:07,613 --> 00:58:11,658
Plus rente. Plus 4000 dollar
voor de drone die je verwoest hebt.
1020
00:58:11,742 --> 00:58:12,826
Die heb jij verwoest.
1021
00:58:12,910 --> 00:58:17,623
Voor de drone die je zou stelen
en die ik door jou moest verwoesten.
1022
00:58:17,706 --> 00:58:20,125
We ronden het af op 600.000.
1023
00:58:25,589 --> 00:58:27,216
Zet maar op m'n rekening.
1024
00:58:34,848 --> 00:58:37,184
Was dat felst genoeg voor je?
1025
00:58:47,528 --> 00:58:50,531
Ik weet waarom je ons dwarszit.
1026
00:58:51,490 --> 00:58:54,576
Je haat het
om twee beste vriendinnen te zien...
1027
00:58:54,660 --> 00:58:56,662
...die samen een zaak runnen.
1028
00:58:56,745 --> 00:58:59,081
Het enige waarin je ooit gefaald hebt.
1029
00:59:03,043 --> 00:59:04,419
Heeft ze gelijk, denk je?
1030
00:59:06,880 --> 00:59:09,550
Nee.
1031
00:59:09,633 --> 00:59:11,844
Je bent succesvol en onafhankelijk.
1032
00:59:11,927 --> 00:59:14,346
Wie zou jou niet willen zijn?
1033
00:59:15,639 --> 00:59:17,307
Wat denk jij, Mia?
1034
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Ze zegt wat je wilt horen.
1035
00:59:21,436 --> 00:59:22,771
Je hebt gelijk.
1036
00:59:22,855 --> 00:59:24,565
En dat is slim.
1037
00:59:25,816 --> 00:59:27,776
Ze weet waar de macht ligt.
1038
00:59:29,444 --> 00:59:32,239
Ik geef jullie nog één kans.
1039
00:59:32,698 --> 00:59:36,618
Ik geef elke maand een evenement
voor insiders, 'Beauty and Bubbles'.
1040
00:59:36,702 --> 00:59:40,330
Jullie doen daar een live tutorial.
1041
00:59:40,414 --> 00:59:43,667
Als die goed ontvangen wordt,
sta je weer op de rails.
1042
00:59:43,750 --> 00:59:46,753
Dan presenteer ik jullie bij de lancering.
1043
00:59:46,837 --> 00:59:49,464
Als jullie het verpesten,
liggen jullie eruit.
1044
00:59:49,548 --> 00:59:51,466
Dank je wel.
1045
00:59:52,009 --> 00:59:53,010
Echt niet.
1046
01:00:03,854 --> 01:00:06,857
Alsof ze nee zegt om mij boos te maken.
1047
01:00:06,940 --> 01:00:10,944
Ik moet op eieren lopen, anders flipt ze.
1048
01:00:11,028 --> 01:00:12,738
Je doet me aan mezelf denken.
1049
01:00:13,780 --> 01:00:15,824
Toen ik zeurde, stom en zwak was.
1050
01:00:16,491 --> 01:00:17,868
Weet je nog, mijn ex-partner?
1051
01:00:17,951 --> 01:00:19,995
Shay Whitmore?
-Die naam hoeft niet.
1052
01:00:20,078 --> 01:00:22,831
Ze was het met alles wat ik deed oneens.
1053
01:00:23,290 --> 01:00:27,544
Uiteindelijk vertelde ik niks meer
en hield ik dingen verborgen.
1054
01:00:27,628 --> 01:00:29,963
Ik ook. Maar dat wil ik niet meer met Mia.
1055
01:00:30,047 --> 01:00:32,591
Kom dan tegen haar in opstand zoals ik.
1056
01:00:33,091 --> 01:00:35,344
Niks verandert in je bedrijf...
1057
01:00:36,386 --> 01:00:39,097
...tot jij verandert.
1058
01:00:39,181 --> 01:00:40,766
Snap je?
1059
01:00:57,533 --> 01:00:59,576
We moeten praten.
We gaan naar Beauty and Bubbles.
1060
01:00:59,660 --> 01:01:01,286
Ik accepteer geen nee.
1061
01:01:01,370 --> 01:01:04,414
Ik ga niet.
-Je gaat wel.
1062
01:01:04,498 --> 01:01:06,834
Ik vraag het niet, ik zeg het je.
1063
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
O, ja?
1064
01:01:20,013 --> 01:01:21,181
Ruim maar op.
1065
01:01:22,307 --> 01:01:25,310
Heb je cocaïne genomen zonder te vragen
of ik ook wil?
1066
01:01:25,394 --> 01:01:26,895
Een belofte voor 't leven.
1067
01:01:29,231 --> 01:01:30,357
Alsjeblieft.
1068
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
Je weet dat ik niet met mezelf kan leven
als ik het niet probeer.
1069
01:01:41,243 --> 01:01:43,787
Oké, ik ga.
1070
01:01:43,871 --> 01:01:44,913
Voor jou.
1071
01:01:49,751 --> 01:01:52,504
Hallo, prachtige vrouwen.
1072
01:01:52,921 --> 01:01:57,467
Welkom bij mijn serie Beauty and Bubbles.
1073
01:01:57,551 --> 01:02:02,723
Vandaag laten we twee make-upduo's
tegen elkaar strijden.
1074
01:02:02,806 --> 01:02:09,271
Jullie beslissen wie zich bij
mijn Oviedo-rijk voegt.
1075
01:02:09,688 --> 01:02:13,567
Van Mia & Mel: Mia en Mel.
1076
01:02:15,819 --> 01:02:17,154
Wat is dit, Claire?
1077
01:02:17,237 --> 01:02:21,825
En van Get Some Cosmetics: Greg en Ron.
1078
01:02:21,909 --> 01:02:24,494
Jullie zien er prachtig uit.
-Get Some. Claire.
1079
01:02:24,578 --> 01:02:29,541
Onze prachtige proefkonijnen
zijn Layla en Lola Farrell.
1080
01:02:32,377 --> 01:02:33,462
Een tweeling?
1081
01:02:34,505 --> 01:02:37,299
Greg en Ron, laat zien wat jullie kunnen.
1082
01:02:37,382 --> 01:02:40,052
Vooruit. Get Some. Ga zitten, vrouwe.
1083
01:02:40,135 --> 01:02:43,597
We veranderen dit gezicht van bah...
1084
01:02:43,680 --> 01:02:45,432
...naar beeldig.
1085
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
Mia? Mel? Kom op.
1086
01:02:51,605 --> 01:02:55,400
Veel puistjes. We doen een Max Glam.
1087
01:02:55,484 --> 01:02:57,236
Hoe gaat het?
-Goed.
1088
01:02:57,319 --> 01:03:00,989
Je huid ziet er geweldig uit.
Wat doe je daarvoor?
1089
01:03:01,073 --> 01:03:03,367
Ik drink veel water.
-Dat is de sleutel.
1090
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Als ze boos worden, is het voorbij.
1091
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
Met wat lippenstift wordt het super.
-Lach eens.
1092
01:03:09,581 --> 01:03:12,501
Niet lachen. Pruilen.
-We doen geen tanden.
1093
01:03:12,584 --> 01:03:14,253
Wat vind je leuk aan make-up?
1094
01:03:14,336 --> 01:03:17,923
Dat het leuk is.
En je denkt: mijn god, ik ben knap.
1095
01:03:18,006 --> 01:03:20,509
Wie breekt het eerst, Mel of Mia?
1096
01:03:20,592 --> 01:03:23,178
Je wimpers zijn dik en lang.
1097
01:03:23,262 --> 01:03:25,681
Je hoeft ze alleen te benadrukken
met wat...
1098
01:03:25,764 --> 01:03:27,349
...mascara.
1099
01:03:27,432 --> 01:03:30,269
Zo. Prachtig.
-Bedankt.
1100
01:03:30,352 --> 01:03:32,521
Nee, ik had het over zijn techniek.
-Bedankt.
1101
01:03:40,904 --> 01:03:42,322
Mooi.
-Ja, hè?
1102
01:03:46,159 --> 01:03:48,787
Eens zien hoe het gegaan is.
1103
01:03:48,871 --> 01:03:51,290
Mia en Mel, vertel over Layla's look.
1104
01:03:52,833 --> 01:03:57,004
Bij Mia & Mel houden we
niet van dikke lagen.
1105
01:03:57,087 --> 01:04:00,382
We zien de mens er graag doorheen.
Kijk jou eens.
1106
01:04:00,465 --> 01:04:01,717
Bedankt.
1107
01:04:01,800 --> 01:04:03,760
Nu jullie, heren.
1108
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
Lola ziet er leuk uit...
1109
01:04:09,766 --> 01:04:12,769
...maar we wisten
dat ze beeldschoon kon zijn.
1110
01:04:12,853 --> 01:04:16,773
We begonnen met een matte foundation
om haar defecten weg te werken.
1111
01:04:16,857 --> 01:04:20,152
We maakten het af
met onze eigen Get Some...
1112
01:04:20,235 --> 01:04:22,196
...Poppin' Cherry Lipstick.
1113
01:04:22,279 --> 01:04:24,990
Lola, Layla, kom eens dichterbij.
1114
01:04:28,285 --> 01:04:32,122
Grappig. Bijna voor en na.
1115
01:04:37,211 --> 01:04:39,129
Wij zijn nog niet klaar. Ga zitten.
1116
01:04:39,213 --> 01:04:41,173
Wat? We hebben gedaan wat we wilden.
1117
01:04:41,256 --> 01:04:43,967
We zijn niet klaar.
We moeten nog wat meer doen.
1118
01:04:44,051 --> 01:04:45,302
Geef me even.
1119
01:04:45,385 --> 01:04:48,430
Wat doe je? Wat mankeert jou?
-Ik maak dit goed.
1120
01:04:49,556 --> 01:04:53,393
Je kunt niet iemand blijven behagen
die je blijft naaien.
1121
01:04:53,477 --> 01:04:54,811
Ze is je moeder niet.
1122
01:04:56,313 --> 01:04:58,607
Mel, je hebt echt gelijk.
1123
01:04:59,358 --> 01:05:02,444
Ze is echt genadeloos
als ze niet krijgt wat ze wil.
1124
01:05:03,111 --> 01:05:06,782
Ik snap wat je bedoelt,
dat je op eieren moet lopen.
1125
01:05:09,743 --> 01:05:11,495
Doe je dat?
1126
01:05:11,578 --> 01:05:14,831
Praat je over me met Claire
achter mijn rug om?
1127
01:05:16,124 --> 01:05:19,378
Nee, ik weet alleen soms niet
hoe ik met je om moet gaan.
1128
01:05:19,920 --> 01:05:23,257
Dat had je kunnen weten
als je me gewoon vertrouwde.
1129
01:05:23,841 --> 01:05:26,927
Je hoeft niet meer met me om te gaan.
Ik stop.
1130
01:05:45,279 --> 01:05:47,447
Je gaf haar de leiding over ons bedrijf.
1131
01:05:47,865 --> 01:05:49,908
Het is al lang niet meer ons bedrijf.
1132
01:05:49,992 --> 01:05:51,368
Niet waar.
1133
01:05:51,451 --> 01:05:54,955
Je wilde alleen dat we een succes werden
omdat je alleen denkt...
1134
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
...aan wat anderen denken.
1135
01:05:56,790 --> 01:05:58,250
Jij denkt daar nooit aan.
1136
01:05:58,333 --> 01:06:00,711
Je doet wat je zelf wilt. Zo egoïstisch.
1137
01:06:00,794 --> 01:06:01,920
Egoïstisch?
-Ja.
1138
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
Ik zorg al voor je...
1139
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
...sinds de eerste dag dat ik je zag.
1140
01:06:05,382 --> 01:06:07,134
Ben ik liefdadigheid?
1141
01:06:07,217 --> 01:06:09,178
Had me dat verteld, dan had ik niet...
1142
01:06:09,261 --> 01:06:11,638
...geprobeerd je dingen te laten doen
die je niet durft.
1143
01:06:11,722 --> 01:06:13,223
Dit gaat daar niet om.
1144
01:06:13,307 --> 01:06:16,018
Jij wilt bewijzen dat je geen nul bent.
1145
01:06:16,977 --> 01:06:19,646
Ik ben liever een nul dan een bullebak.
1146
01:06:20,439 --> 01:06:22,524
Ik laat me niet meer door je belemmeren.
1147
01:06:23,192 --> 01:06:25,986
Deze 20 jaar waren tijdverspilling.
1148
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Jullie hadden gelijk. We hadden
nooit dat bedrijf moeten beginnen.
1149
01:06:59,102 --> 01:07:02,314
De enige reden dat we zo gemeen deden...
1150
01:07:02,397 --> 01:07:04,191
...is dat we zo jaloers waren.
1151
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
Ja. Zo veel van mijn dagboek is gewijd...
1152
01:07:07,319 --> 01:07:10,822
...aan dat ik me buitengesloten voel
van jullie vriendschap.
1153
01:07:10,906 --> 01:07:13,742
Je was elke dag bij je beste vriendin.
1154
01:07:13,825 --> 01:07:16,912
Wij hebben ons gezin,
en dat is leuk, maar soms...
1155
01:07:16,995 --> 01:07:20,415
Wij hebben ons gezin,
en dat is geweldig, maar...
1156
01:07:20,999 --> 01:07:23,710
...soms wil je bij je vrienden zijn.
1157
01:07:23,794 --> 01:07:28,382
Jullie komen er wel uit.
Jullie zijn net zussen. Zo mooi.
1158
01:07:28,465 --> 01:07:29,883
Kim heeft gelijk.
1159
01:07:29,967 --> 01:07:32,928
Ik weet niks van zussen,
ik ben enig kind...
1160
01:07:33,011 --> 01:07:36,473
...maar het is mooi
en jullie komen er wel uit.
1161
01:07:37,391 --> 01:07:38,892
Bedankt, dames.
1162
01:07:41,144 --> 01:07:42,479
Ik weet het niet.
1163
01:07:48,986 --> 01:07:50,571
Wat doe je?
1164
01:07:51,697 --> 01:07:53,031
Ik zit op Zillow.
1165
01:07:53,699 --> 01:07:57,870
Ik heb een goedkoper huis nodig,
want ik ben werkloos.
1166
01:08:07,171 --> 01:08:09,006
Het is nep.
1167
01:08:09,089 --> 01:08:10,716
Da's duidelijk.
1168
01:08:10,799 --> 01:08:12,509
Sorry, Barret.
1169
01:08:13,260 --> 01:08:14,803
We hadden je niet moeten ontslaan.
1170
01:08:15,387 --> 01:08:18,098
Ik ben niet boos dat je me ontsloeg.
1171
01:08:18,182 --> 01:08:20,350
Claire gaf je geen keus.
1172
01:08:20,434 --> 01:08:23,353
Ik begrijp niet
dat je me nadien niet gebeld hebt.
1173
01:08:23,437 --> 01:08:25,314
We spreken elkaar voor 't eerst.
1174
01:08:25,397 --> 01:08:28,274
En waarschijnlijk
omdat je Mel nu niet hebt.
1175
01:08:28,317 --> 01:08:31,403
Dit kan ik niet aan.
-Ga zitten!
1176
01:08:32,863 --> 01:08:34,698
Ik ben nog niet klaar.
1177
01:08:37,117 --> 01:08:40,078
Begrijp je wel wat Mel voor je doet?
1178
01:08:40,162 --> 01:08:42,581
Ze doet niks...
-Je hebt geen idee.
1179
01:08:42,663 --> 01:08:46,376
Elke dag komt ze de winkel binnen
en zet ze alles perfect klaar.
1180
01:08:46,460 --> 01:08:49,962
Zodat jij een wervelwind
van creativiteit kan zijn.
1181
01:08:50,046 --> 01:08:51,215
En als dat klaar is...
1182
01:08:51,965 --> 01:08:53,383
...ruimt ze alles op...
1183
01:08:53,466 --> 01:08:56,136
...zodat je dat de dag erop
weer kunt doen.
1184
01:08:56,220 --> 01:08:58,221
En dat is thuis vast hetzelfde.
1185
01:08:59,389 --> 01:09:03,185
Ze doet wel tandpasta
op mijn tandenborstel.
1186
01:09:03,268 --> 01:09:04,978
Bijna elke dag.
1187
01:09:09,233 --> 01:09:10,567
Hé, Syd.
1188
01:09:11,318 --> 01:09:14,738
Hoe gaat het? Mooie jurk.
Waar heb je die vandaan?
1189
01:09:15,781 --> 01:09:19,910
Van een hek bij de school.
1190
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
Het is saai zonder je. Jullie allebei.
1191
01:09:26,207 --> 01:09:27,334
Syd...
1192
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
...Mia en ik werken niet meer samen.
1193
01:09:32,881 --> 01:09:34,383
Mag ik je iets vertellen?
1194
01:09:34,925 --> 01:09:38,929
Je bent zo bang dat je niks kunt zeggen.
1195
01:09:39,011 --> 01:09:41,390
Dus kun je nergens over praten.
1196
01:09:41,473 --> 01:09:43,642
Zo is deze puinhoop begonnen.
1197
01:09:45,853 --> 01:09:48,939
Jullie moeten weer komen werken.
1198
01:09:49,022 --> 01:09:51,441
Echt. Heb je dit gezien?
1199
01:09:51,774 --> 01:09:53,443
Van de Get Some-website.
1200
01:09:53,527 --> 01:09:56,822
Claire Luna introduceert
een nieuw product bij de lancering.
1201
01:09:57,531 --> 01:09:58,824
Wat?
1202
01:09:59,700 --> 01:10:02,494
Ze heeft ons nageaapt.
Dat is One Night Stand.
1203
01:10:03,453 --> 01:10:05,998
Laat je iemand je bestseller afnemen?
1204
01:10:06,081 --> 01:10:08,292
En je beste vriendin?
1205
01:10:16,758 --> 01:10:18,177
Ik zou je net bellen.
1206
01:10:18,260 --> 01:10:20,095
Waar ben je? Ik moet iets zeggen.
1207
01:10:20,179 --> 01:10:21,471
Net de winkel uit. En jij?
1208
01:10:21,555 --> 01:10:23,599
Ik ga naar de winkel. Ik vind je wel.
1209
01:10:23,682 --> 01:10:27,060
Ik moet je iets zeggen.
Ongelooflijk dat ik die kleine...
1210
01:10:27,144 --> 01:10:29,146
Wat ik wil zeggen is belangrijker.
1211
01:10:29,229 --> 01:10:31,398
Dat is niet belangrijker dan het mijne.
1212
01:10:31,481 --> 01:10:32,524
Het spijt me.
1213
01:10:32,608 --> 01:10:35,527
Ik was blind voor alles wat je doet.
Je had gelijk.
1214
01:10:35,611 --> 01:10:38,906
Ik was bang en oneerlijk en...
1215
01:10:45,412 --> 01:10:47,623
...sorry dat ik je vanzelfsprekend vond.
1216
01:10:47,706 --> 01:10:49,124
Het spijt me zo.
1217
01:10:49,208 --> 01:10:52,294
Je had gelijk.
Ik moet veranderen. Ik ga het beter doen.
1218
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Ik wil je niet teleurstellen.
1219
01:10:56,298 --> 01:10:59,009
Je bent mijn familie. Mijn thuis.
1220
01:11:01,512 --> 01:11:03,764
Ik weet niet wat ik zonder je moet.
1221
01:11:03,847 --> 01:11:06,433
Ik heb mijn tanden
drie weken niet gepoetst.
1222
01:11:07,976 --> 01:11:11,355
Sorry dat ik geloofde wat ze zei.
1223
01:11:11,438 --> 01:11:13,106
Sorry dat ik onze kans verpestte.
1224
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
Die was er niet. Je had gelijk.
1225
01:11:14,691 --> 01:11:17,361
Ze gaf One Night Stand aan Get Some.
1226
01:11:18,570 --> 01:11:21,406
Niemand steelt zomaar onze ideeën.
1227
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
We nemen die bitch te grazen.
1228
01:11:55,899 --> 01:11:57,901
Bedankt dat u me wilde spreken.
1229
01:11:57,985 --> 01:12:00,404
Ja, Mia Paige, hoe kan ik helpen?
1230
01:12:02,281 --> 01:12:03,866
Ik heb een aanbod.
1231
01:12:03,949 --> 01:12:06,785
Een geweldig aanbod
dat u niet wilt weigeren.
1232
01:12:13,876 --> 01:12:15,043
Vooruit.
1233
01:12:28,348 --> 01:12:30,225
Kijk eens wat een mensen.
1234
01:12:33,520 --> 01:12:36,356
Dames en heren,
de koningin van cosmetische chic:
1235
01:12:36,857 --> 01:12:39,526
Claire Luna.
1236
01:12:40,235 --> 01:12:44,406
Hallo, prachtige vrouwen.
1237
01:12:45,657 --> 01:12:47,743
Ik vind dit een mooi evenement...
1238
01:12:47,826 --> 01:12:52,122
...want nu kan ik mijn debutantes
in de cosmeticawereld introduceren.
1239
01:12:53,957 --> 01:12:56,126
Deze twee zijn geniaal.
1240
01:12:56,543 --> 01:13:01,173
En samen lanceren we
een ongelooflijk nieuw product...
1241
01:13:01,256 --> 01:13:04,885
...waar jullie dames
uit jullie dak van gaan.
1242
01:13:04,968 --> 01:13:07,763
Klaar om uit je dak te gaan?
1243
01:13:09,473 --> 01:13:11,016
Dames en heren...
1244
01:13:11,099 --> 01:13:15,312
Dames en heren, applaus voor...
1245
01:13:15,395 --> 01:13:17,648
...Mia en Mel.
1246
01:13:17,731 --> 01:13:19,942
Ja, dames.
1247
01:13:22,027 --> 01:13:26,156
Bedankt. We zijn heel erg blij...
1248
01:13:26,240 --> 01:13:29,826
...om hier te zijn
met de steun van deze sterke vrouw.
1249
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
Bedankt dat je alle vrouwen steunt.
1250
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Bedankt, Claire.
1251
01:13:34,665 --> 01:13:37,167
Alsof je een Mexicaanse barbie knuffelt.
1252
01:13:37,251 --> 01:13:40,128
Net selderij.
-Is dat Spanx?
1253
01:13:44,132 --> 01:13:46,301
Dankzij jou staan we hier...
1254
01:13:46,385 --> 01:13:51,515
...en hebben we de kans om met jullie
te delen wat de kern van schoonheid is:
1255
01:13:52,599 --> 01:13:53,934
elkaar.
1256
01:13:57,604 --> 01:13:59,857
Vriendschap gaat niet om hoogtepunten.
1257
01:13:59,940 --> 01:14:02,901
Ook om dieptepunten en alles ertussenin.
1258
01:14:02,985 --> 01:14:05,320
Denk je echt dat je hiermee wegkomt?
1259
01:14:08,282 --> 01:14:11,577
Oordelen ze over me als ik te dronken
word op babyshowers?
1260
01:14:11,660 --> 01:14:12,995
Zeker weten.
1261
01:14:14,204 --> 01:14:16,373
Maar uiteindelijk...
1262
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
Kijk naar die huid, naar die lach...
1263
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
...naar die harten. Snap je?
1264
01:14:21,295 --> 01:14:23,714
Ik hou zo veel van jullie.
-Ik ook.
1265
01:14:26,633 --> 01:14:29,261
Ga iets doen.
-Zoals? Ze staan er al.
1266
01:14:29,344 --> 01:14:32,181
Nou? Ga...
-Laat ze uitpraten.
1267
01:14:32,264 --> 01:14:33,557
Stuur dat weg.
1268
01:14:33,640 --> 01:14:35,726
Mag ik die terug?
-Kom op, zeg.
1269
01:14:35,809 --> 01:14:37,936
Ik heb buttplugs groter dan jij.
1270
01:14:38,020 --> 01:14:39,521
Oké, ik stop...
1271
01:14:40,189 --> 01:14:43,650
Die van jou zijn van steen. Au.
1272
01:14:43,692 --> 01:14:47,237
Pompoendrol. Ik neem je te grazen.
1273
01:14:47,321 --> 01:14:49,323
Josh, je bent ontslagen.
1274
01:14:49,907 --> 01:14:51,158
Wat?
1275
01:14:53,243 --> 01:14:56,038
Reken niet op een man voor je geluk.
1276
01:14:56,121 --> 01:14:57,289
Dat is mijn signaal.
1277
01:14:57,372 --> 01:14:59,124
Dat is zo. Dat moest ik horen.
1278
01:14:59,208 --> 01:15:01,293
Je geluk zit vanbinnen.
Dat heb je van ons.
1279
01:15:01,376 --> 01:15:02,794
Het klinkt als een cliché...
1280
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
...maar het is waar.
-Het is waar.
1281
01:15:05,380 --> 01:15:07,257
Je bent zo'n ongelooflijke vriend.
1282
01:15:07,341 --> 01:15:10,928
Als ik straks door 'n bus word aangereden,
moet je weten dat...
1283
01:15:11,345 --> 01:15:13,430
...hij mijn beste vriend was.
1284
01:15:22,397 --> 01:15:25,526
We hebben een nieuw product
voor alle vriendinnen...
1285
01:15:25,567 --> 01:15:28,278
...die dapper genoeg waren
voor de moeilijke stukken...
1286
01:15:28,362 --> 01:15:30,948
...en er sterker uitkwamen.
1287
01:15:31,031 --> 01:15:33,534
Dit is Dik en Dun.
1288
01:15:35,452 --> 01:15:38,455
Een custom kit
waarmee jij en je beste vriendin...
1289
01:15:38,539 --> 01:15:41,542
...je mooi kunnen maken
in de moeilijke tijden.
1290
01:15:41,625 --> 01:15:43,377
Waar zijn die vriendinnen?
1291
01:15:43,460 --> 01:15:46,588
Wij hebben ze gesteund in al die shit.
1292
01:15:46,672 --> 01:15:48,924
Je weet wat ik bedoel.
-Dik en Dun.
1293
01:15:49,007 --> 01:15:51,260
Kijk eens, dames. Kijk.
1294
01:15:51,969 --> 01:15:53,720
Ze zijn een hit.
1295
01:15:53,804 --> 01:15:56,515
Ben ik nog steeds ontslagen?
-Ja.
1296
01:15:57,808 --> 01:16:00,978
Probeer je tas maar te vinden zonder mij.
1297
01:16:02,187 --> 01:16:04,022
Hij ligt op de normale plek.
1298
01:16:11,154 --> 01:16:13,657
Oké, ik vergeef je.
1299
01:16:13,740 --> 01:16:15,617
Dit is geweldig voor Oviedo.
1300
01:16:15,701 --> 01:16:17,202
Dit is niet voor jouw bedrijf.
1301
01:16:17,578 --> 01:16:18,912
Je bent van mij.
1302
01:16:18,996 --> 01:16:22,624
Wij zijn niet van jou,
maar Mia & Mel het bedrijf.
1303
01:16:22,708 --> 01:16:25,919
Je had gelijk.
One Night Stand is oud nieuws.
1304
01:16:26,003 --> 01:16:28,463
We zijn een nieuw bedrijf begonnen...
1305
01:16:28,547 --> 01:16:30,215
...met een nieuwe partner. Proud.
1306
01:16:31,425 --> 01:16:33,343
Beginnen jullie opnieuw?
1307
01:16:33,427 --> 01:16:35,345
Wat ga je doen?
1308
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
Van deur naar deur met Girl Scout-koekjes?
1309
01:16:38,807 --> 01:16:39,975
Niet echt.
1310
01:16:41,727 --> 01:16:42,728
Shay?
1311
01:16:43,270 --> 01:16:44,563
Hallo, Claire.
1312
01:16:46,940 --> 01:16:49,359
O, ik snap het al.
1313
01:16:50,360 --> 01:16:53,071
Je wilt mijn meiden stelen uit wraak.
1314
01:16:53,155 --> 01:16:55,949
Dat hoeft niet. Jij werkte ze eruit.
1315
01:16:56,033 --> 01:16:57,492
Net zoals bij mij.
1316
01:16:57,576 --> 01:17:01,330
Ik ben dat drama beu.
Praat maar met mijn advocaat.
1317
01:17:01,413 --> 01:17:03,999
O, Claire. Je bent nog steeds dezelfde.
1318
01:17:04,082 --> 01:17:08,253
We waren een geweldig team.
Maar je wilde altijd gelijk hebben.
1319
01:17:08,837 --> 01:17:09,880
Je bent niks veranderd.
1320
01:17:09,963 --> 01:17:13,258
Je gezicht ziet eruit
of je al 30 jaar niet hebt gelachen.
1321
01:17:14,051 --> 01:17:17,554
Moet dat een belediging voorstellen?
-Voor je ziel, ja.
1322
01:17:17,638 --> 01:17:19,723
Fysiek zie je er geweldig uit.
1323
01:17:21,808 --> 01:17:24,686
Ik heb jullie dus overschat.
1324
01:17:24,770 --> 01:17:27,439
Jullie zijn een baby en een bullebak.
1325
01:17:27,523 --> 01:17:30,067
Weet je wat? Nee.
1326
01:17:30,192 --> 01:17:32,110
We zijn slim en sterk.
1327
01:17:32,194 --> 01:17:34,279
We houden van en respecteren elkaar.
1328
01:17:34,363 --> 01:17:36,114
En weet je wat jij bent?
1329
01:17:36,573 --> 01:17:40,744
Een leugenachtige, manipulatieve,
slinkse, achterbakse...
1330
01:17:40,827 --> 01:17:43,664
...Jessica Rabbit-trut met hazentanden.
1331
01:17:43,747 --> 01:17:44,998
Heel goed.
1332
01:17:45,082 --> 01:17:46,792
Je verraste me met die tanden.
1333
01:17:46,875 --> 01:17:48,669
Die zijn bizar, ja. Ga door.
1334
01:17:48,752 --> 01:17:51,296
Weet je wat je ook hebt? Een blauwe wafel.
1335
01:17:51,380 --> 01:17:54,883
Deze bitch heeft een blauwe wafel.
1336
01:17:54,967 --> 01:17:56,510
Niet waar.
-Jawel.
1337
01:17:56,593 --> 01:17:58,387
Nee.
-En je bent niet felst.
1338
01:17:58,470 --> 01:18:02,307
Nu hebben wij iets te vieren. Kom op.
1339
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Wie wil er plezier maken?
1340
01:18:05,185 --> 01:18:08,605
Wat doe je?
-Plezier maken.
1341
01:18:10,399 --> 01:18:11,942
Eén, twee, drie, vier!
1342
01:18:15,946 --> 01:18:18,615
ik liet een baan achter in de stad
1343
01:18:18,699 --> 01:18:21,034
ik werkte dag en nacht voor mijn baas
1344
01:18:21,493 --> 01:18:24,246
en ik sliep prima
1345
01:18:24,329 --> 01:18:27,082
maakte me geen zorgen
om hoe het had kunnen zijn
1346
01:18:27,165 --> 01:18:28,876
grote wielen blijven draaien
1347
01:18:29,877 --> 01:18:32,129
Proud Mary blijft laaien
1348
01:18:32,212 --> 01:18:35,424
en we rollen
1349
01:18:35,507 --> 01:18:37,843
rollen over de rivier
1350
01:18:37,926 --> 01:18:40,053
Ze zijn geweldig.
1351
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
Mooi. Je kunt toekijken
hoe ik met hun naam...
1352
01:18:43,056 --> 01:18:45,976
...een miljard verdien.
En jij krijgt niks.
1353
01:18:46,059 --> 01:18:47,978
Ik hoef ook niks.
1354
01:18:48,061 --> 01:18:52,524
En 49 procent van Mia & Mel is van hen.
1355
01:18:52,608 --> 01:18:57,446
Dus moet je ze dan 490 miljoen betalen.
1356
01:19:01,408 --> 01:19:03,869
we rollen
1357
01:19:04,328 --> 01:19:06,955
rollen over de rivier
1358
01:19:21,929 --> 01:19:26,600
Een Jaar Later
1359
01:19:32,773 --> 01:19:34,900
Dames, ik hoor net van Distributie...
1360
01:19:34,983 --> 01:19:38,570
...dat Proud tegen het eind van het jaar
internationaal gaat.
1361
01:19:39,363 --> 01:19:41,073
Geweldig.
1362
01:19:41,156 --> 01:19:44,868
Eens kijken of jullie geoefend hebben.
1363
01:19:44,952 --> 01:19:48,455
Oké, Barret...
Hoe zeg je Proud in het Frans?
1364
01:19:49,248 --> 01:19:50,332
Spaans?
1365
01:19:52,751 --> 01:19:53,627
Dat is Russisch.
1366
01:19:53,710 --> 01:19:56,880
Spaghetti. Italiaans.
1367
01:20:00,300 --> 01:20:02,719
Jij moet maar een microchip.
1368
01:20:03,595 --> 01:20:04,930
Toedeloe.
1369
01:20:05,013 --> 01:20:07,891
Bedankt, dames. Dat is het voor vandaag.
-Bedankt.
1370
01:20:12,437 --> 01:20:14,439
Niet doen.
-Wat?
1371
01:20:15,107 --> 01:20:17,442
Kom op. Zeg het maar gewoon.
1372
01:20:17,568 --> 01:20:19,987
Doe je dit elke dag de komende 20 jaar?
1373
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
Twintig? Stoppen we dan al?
1374
01:20:23,907 --> 01:20:25,659
Zeg het gewoon.
1375
01:20:25,742 --> 01:20:28,245
Oké, ik zeg het als je dan ophoudt.
1376
01:20:30,873 --> 01:20:32,291
Het is ons gelukt.
-Wat?
1377
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
Het is ons gelukt.
-Wat? Luider.
1378
01:20:34,042 --> 01:20:36,211
Het is gelukt.
-Ja? Wat is er gelukt?
1379
01:20:36,295 --> 01:20:39,131
We zijn succesvol.
1380
01:20:39,214 --> 01:20:40,632
O, ja?
-Ja.
1381
01:23:16,246 --> 01:23:18,248
Vertaling: Jolanda Jongedijk