1 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Apa? Dia ada di bar tanpa kawalan keselamatan? 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,123 Tunggu, itu bukan bahagian yang terbaik. 3 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 Selepas itu, kami berada dalam bilik hotel, 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,920 dan dia menyabun payudara saya dengan sabun kecil. 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 Ia tak masuk akal kerana saya tak tertarik dengannya. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,590 Punggungnya rata. 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 - Awak wanita yang sukakan punggung. - Betul. 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,137 Saya suka lelaki saya ada punggung yang cantik. Okey? 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Saya tak peduli jika dia pandai. 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 Tapi Barack Obama melayan saya dengan ganas. 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 - Apa? - Tapi saya tak menikmatinya. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Saya rasa bersalah dengan Michelle sepanjang masa itu. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 Saya dah kata jangan baca bukunya. Ia merosakkan fantasi saya tentangnya. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,865 Saya boleh abaikan seluar jeansnya, tapi bukan Sasha dan Malia. 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 - Bagaimana kemaluannya kali ini? - Ia begitu mengagumkan. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 Kemaluannya seperti presiden. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 - Awak mahu mandi dulu? - Awak mandi lebih lama. 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Saya akan guna syampu serbuk. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,670 Kenapa? Ia belum berminyak. Rambut awak okey. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Yakah? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,176 Kenapa berasmara dalam mimpi lebih baik daripada yang sebenar? 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 Kerana mereka puas mengikut kehendak kita. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Itu sangat betul. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,557 Apabila saya dah puas, baru mereka puas! Helo! 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 SEKOLAH MENENGAH 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,154 Mia & Mel Selama-lamanya 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,741 SEKOLAH TINGGI 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,826 ISTIMEWA MINGGU MAJLIS TARIAN Ubah rupa anda oleh Mia & Mel 29 00:01:59,411 --> 00:02:01,830 KOLEJ 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 KELAS DIKENDALIKAN OLEH PELAJAR: 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 Tip Kecantikan Asas M&M Hari Selasa 6 p.m. - Bilik 23 32 00:02:07,544 --> 00:02:11,590 SYARIKAT PERMULAAN GARAJ 33 00:02:11,673 --> 00:02:14,676 UBAH RUPA GARAJ Syarikat gadis tempatan berjaya! 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,017 Mia & Mel Pembukaan Besar-Besaran 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,227 Minggu Pembukaan Besar-Besaran TAWARAN HEBAT 36 00:02:23,310 --> 00:02:25,020 Mingguan Kosmetik - Usahawan tempatan Mia & Mel berjaya 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,369 - Hei. - Hei. 38 00:02:40,452 --> 00:02:42,955 - Bagaimana dengan malam awak, Syd? - Ya, bagaimana dengan muffaletta itu? 39 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 Saya makan semuanya. 40 00:02:46,500 --> 00:02:50,712 Kemudian saya sedar yang saya terlupa buang kertas antara keju. 41 00:02:50,796 --> 00:02:52,381 Jadi saya sembelit. 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Tak apa. Serat yang bagus. 43 00:02:54,842 --> 00:02:56,552 Awak mungkin akan buang air dengan banyak. 44 00:02:56,635 --> 00:02:57,970 Saya harap begitu. 45 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 Wah, Syd. Biar saya buat. Boleh saya ganti awak? 46 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Kita ada jurusolek terbaik di sini. 47 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 Salah seorang pemiliknya. 48 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 - Hei, B. - Hei, apa khabar? 49 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 Awak dah siapkan kumpulan akhir gincu warna plum? 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,442 Ya. 51 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 Ya Tuhanku. 52 00:03:13,902 --> 00:03:17,823 - Bila Mia campurkannya? Ia cantik. - Saya tahu. Dia memang genius. 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Ia memberangkan. 54 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Ini masih belum siap. 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 Dia belum siapkan maskara? 56 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Saya tak suka melaporkan tentang pasangan awak. 57 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Ya, awak suka, Barret. 58 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Dia makan gula-gula ganja dan kata akan siapkan esok. 59 00:03:32,296 --> 00:03:35,090 Okey. Saya akan bersihkan nanti. 60 00:03:35,174 --> 00:03:37,801 - Awak mahu ke mana malam ini? - Majlis tarian. 61 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Majlis tarian! Apa warna gaun awak? 62 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Putih dan emas. 63 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Marilah siapkan kening awak. 64 00:03:44,474 --> 00:03:46,143 LEWAT TEMPOH 65 00:03:46,226 --> 00:03:49,771 Kening yang cantik. Jangan cabutnya dengan kerap, okey? 66 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Kerana kening lebat ialah trend sekarang! 67 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 - Sungguh cantik. - Terima kasih. 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 - Awak mahu ke majlis tarian? - Ya. 69 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 - Boleh saya tengok? - Sebelum itu saya mahu awak kata, 70 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 "Saya perempuan yang hebat. Pandang saya dan tunduk." 71 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Tapi jangan beritahu mak awak. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Saya pelajar senior. Tolonglah. 73 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Maaf. 74 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Okey. 75 00:04:08,665 --> 00:04:11,835 Saya perempuan yang hebat. Pandang saya dan tunduk. 76 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Ya! Lihatlah. 77 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Ya Tuhanku. 78 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 Itu saya! 79 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Ingat, jangan berasmara malam ini, okey? 80 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 Berasmara semasa majlis tarian sangat teruk. 81 00:04:21,720 --> 00:04:24,139 Kerana pasangan awak menari dan berpeluh. 82 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 Peluh itu terperangkap di bawah setagen mereka, 83 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 kemudian ke kemaluan mereka dan begitulah awak dapat jangkitan yis. 84 00:04:29,520 --> 00:04:31,313 Awak tak mahu jangkitan yis. 85 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 Lagipun, awak rasa ketat untuk sementara waktu saja, 86 00:04:34,983 --> 00:04:36,652 jadi jangan bazirkannya. 87 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Amin! 88 00:04:40,906 --> 00:04:42,741 Terima kasih untuk segalanya. 89 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 - Baiklah. - Selamat jalan, sayang. 90 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 - Awak nampak cantik. - Berseronoklah malam ini. Jaga diri! 91 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 Jika mengandung, letak nama saya. 92 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 Awak tak mengenakan bayaran penuh kepadanya. 93 00:04:51,333 --> 00:04:52,835 Kita beri dia diskaun nerda yang comel. 94 00:04:53,585 --> 00:04:54,795 Kita dah bincangkannya. 95 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 Kalian, kita tak untung banyak. 96 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 Kita okey saja. Kit Semalam sangat laris. 97 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 Ya. Saya tak cukup masa untuk siapkannya. 98 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Saya tahu. Mungkin itu masalahnya. 99 00:05:04,763 --> 00:05:06,974 Tapi ia lebih hebat jika sukar didapati. 100 00:05:07,057 --> 00:05:09,601 Ya. Orang suka apabila ditolak. 101 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 Kita pentingkan kualiti, betul? 102 00:05:11,603 --> 00:05:14,565 Kita tak mahu rosakkan reputasi kita. Betul? 103 00:05:15,440 --> 00:05:16,817 Betul. 104 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Baiklah, kami mahu ke majlis meraikan bayi Kim. Jumpa awak esok. 105 00:05:21,905 --> 00:05:24,992 Tak. Kami akan kembali. Jumpa awak petang nanti. 106 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Okey! Jumpa awak esok! 107 00:05:45,762 --> 00:05:48,140 Rumah Kim dah jadi lebih besar? 108 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Dia mungkin dah memasang tandas Jepun 109 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 yang mengeringkan kemaluan awak. 110 00:05:54,313 --> 00:05:55,731 Wah. 111 00:05:55,814 --> 00:05:58,108 Tentu seronok menjadi kaya. 112 00:05:58,859 --> 00:05:59,902 Hai! 113 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 Awak memang baik kerana selalu membuat mekap kami. 114 00:06:08,619 --> 00:06:10,537 Kami mahu awak kelihatan cantik dan awak memang cantik. 115 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 - Awak nampak cantik, wanita mengandung! - Terima kasih. 116 00:06:13,457 --> 00:06:15,167 Saya rasa hebat. 117 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Tunggulah. 118 00:06:17,503 --> 00:06:21,715 Bayi Ryder. Dia sunggu comel dan montel! 119 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Saya tahu. Makanan saya masuk dalam lipatan lemaknya. 120 00:06:24,426 --> 00:06:25,969 Saya pun sama. 121 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Hai. 122 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Hai. Tepat pada masanya. 123 00:06:29,806 --> 00:06:32,476 - Di mana patut saya letaknya? - Di sini. Masuklah. 124 00:06:32,559 --> 00:06:34,353 Apa yang awak semua sediakan? 125 00:06:34,436 --> 00:06:38,065 Ini ialah sesuatu yang menunjukkan masa depan awak. 126 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Apa...? 127 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Ya Tuhanku. 128 00:06:43,320 --> 00:06:45,864 Kemaluan ini memakan kepala patung bayi yang kasihan ini? 129 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 Taburan coklat ini ialah bulu ari-ari awak? 130 00:06:48,492 --> 00:06:51,370 Ya Tuhanku. Ini sangat cantik. 131 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 Awak bercakap tentang kek ini? 132 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Begitulah rupanya. 133 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Kecuali saya dah membuangnya. 134 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Saya mahu ia bersih untuk doktor. 135 00:07:01,588 --> 00:07:04,550 Awak sungguh bertimbang rasa. Saya biarkannya saja. 136 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Saya tak percaya awak tak mahukannya. 137 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 - Maksud awak kek ini? - Tak, seorang bayi! 138 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 - Perniagaan kami ialah bayi kami. - Ya. 139 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Saya tahu tapi saya risau 140 00:07:15,060 --> 00:07:17,813 awak berdua tunggu terlalu lama dan ketinggalan. 141 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 - Kami masih ada masa. - Ya. Janet Jackson ada anak pada umur 50. 142 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 Betul. Awak boleh ada kerjaya yang bagus dan bayi. 143 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Saya ada kedua-duanya. 144 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 Saya rasa tertekan! 145 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 Saya bermimpi malam tadi yang Ryder merayap di lantai. 146 00:07:31,076 --> 00:07:33,245 Ada beberapa perangkap tikus 147 00:07:33,328 --> 00:07:37,875 dan ia mengambil cebisan Ryder sehingga tiada yang tinggal. 148 00:07:37,958 --> 00:07:39,585 Awak patut ada bayi! 149 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Bagaimana dengan perniagaan awak? 150 00:07:43,547 --> 00:07:46,884 Kami tiada banyak duit tapi keadaan kami agak bagus. 151 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Yakah? Awak serius? 152 00:07:48,886 --> 00:07:50,762 - Okey. - Jadi, awak okey? 153 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 Jualan dalam talian sangat bagus. 154 00:07:52,431 --> 00:07:55,225 Kedai itu? Perniagaan semakin berkembang di sana? 155 00:07:55,309 --> 00:07:58,604 Musim majlis tarian baru bermula, jadi mereka ialah pelanggan kami. 156 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 - Awak semua patut datang dan lihat! - Sudah tentu. 157 00:08:01,773 --> 00:08:04,276 Terima kasih, Mak Cik Margot. 158 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 Okey, hadiah seterusnya? 159 00:08:06,361 --> 00:08:09,615 - Ini daripada Mel dan Mia. - Ya Tuhanku. 160 00:08:11,366 --> 00:08:14,161 "Kit Mekap Pertama Bayi." 161 00:08:14,244 --> 00:08:15,621 Sungguh comel. 162 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Lipstik kecil untuk bayi. 163 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 Ya, bayi boleh gunakannya. Jadikan pipinya lebih kecil. 164 00:08:21,293 --> 00:08:24,087 - Saya akan curi mekap bayi ini. - Saya tahu. 165 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 Aduhai, ini sungguh bijak. 166 00:08:26,215 --> 00:08:27,758 - Mana awak dapat ini? - Kami buatnya. 167 00:08:27,841 --> 00:08:30,344 - Kami ada syarikat mekap kami sendiri. - Baguslah. 168 00:08:30,427 --> 00:08:35,097 Anak bongsu saya menjual syarikat air alkalinya sebanyak empat juta dolar. 169 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 Awak dah menilai syarikat awak? 170 00:08:38,434 --> 00:08:40,187 Belum lagi, Mak Cik Margot. 171 00:08:40,270 --> 00:08:42,731 Jangan risau. Ada kekurangannya. 172 00:08:42,813 --> 00:08:44,775 Dia sentiasa bersemangat. 173 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 Dia baru melahirkan bayi pertamanya tahun lepas. 174 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Tahniah, Nenek Margot. 175 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 Terima kasih. 176 00:08:56,119 --> 00:08:58,080 Perempuan yang biadab! 177 00:08:58,163 --> 00:09:02,042 Apa pekerjaan dia? Memuaskan lelakinya yang kaya? 178 00:09:02,125 --> 00:09:04,378 Saya suka apabila awak marah seperti ini. 179 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Saya harap awak buat begini di depan orang. Kenapa awak tak buat begitu? 180 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 - Kerana saya ada awak. - Betul. Saya menjaga awak. 181 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Dia tak tahu apa yang dia katakan. 182 00:09:13,262 --> 00:09:15,055 "Anak saya dengan uranium..." 183 00:09:15,138 --> 00:09:17,266 - Maksud awak alkali. - Bukan uranium? 184 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 Tak, dia kata alkali. Air beralkali. 185 00:09:19,601 --> 00:09:21,895 Cuba mengimbangkan pH orang. 186 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Saya tak sangka. 187 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Kita jujur saja. Anak dia ialah seorang pelacur. 188 00:09:27,442 --> 00:09:30,529 Kita jujur saja. Awak tahu mukanya sama seperti siapa? 189 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Mukanya sama seperti Betty White yang cacat. 190 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 Awak tahu mukanya seperti siapa? George Washington. 191 00:09:36,326 --> 00:09:39,872 Ya! Seperti di kotak Quaker Oats. 192 00:09:42,499 --> 00:09:45,169 Saya pandangnya dan saya mahu mula mendidihkan air. 193 00:09:48,881 --> 00:09:51,300 - Saya perlu buka tingkap. - Ia agak berasap. 194 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 Saya mahu makan mil oat sekarang! 195 00:09:55,262 --> 00:09:58,849 Awak faham? Tambahkan mentega dan gula perang dalamnya. 196 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 Ya, saya rasa lapar. 197 00:10:01,935 --> 00:10:03,520 Itu bunyi perut awak? 198 00:10:04,563 --> 00:10:05,814 Ryder. 199 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 - Apa? - Ada orang di sini. Hai. 200 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 - Biar saya padamkan. - Tunggu. 201 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 - Okey. - Wah. 202 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Aduhai. 203 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 - Dia begitu senyap. - Saya tahu. 204 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Kita tak nampak dia di sini. 205 00:10:18,952 --> 00:10:21,205 - Padamkan itu. - Maaf. 206 00:10:22,539 --> 00:10:24,625 - Alamak. - Tak guna. 207 00:10:24,708 --> 00:10:26,168 Ya Tuhanku. 208 00:10:26,960 --> 00:10:29,588 Bayi itu nampak seperti dia merokok. 209 00:10:30,714 --> 00:10:33,634 Tunggu. 210 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Biar saya ambil gambar. Lihatlah. 211 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 - Lihatlah. - Itu memang teruk. Kita orang jahat. 212 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Kita bukan orang jahat. Bayi itu tidur lena. 213 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 Dia mungkin jadi ahli falsafah apabila dewasa nanti. 214 00:10:47,731 --> 00:10:51,652 Awak tak patut bosan dengannya. Lihatlah Ryder tidur. Dia tidur... 215 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Alamak. Mereka datang. Kita perlu bersembunyi. 216 00:10:55,239 --> 00:10:56,698 Awak perlu lihat bayi tidur untuk... 217 00:10:56,782 --> 00:10:58,325 Ke luar tingkap, marilah. 218 00:10:59,660 --> 00:11:01,745 Cepatlah. 219 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Okey. 220 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Saya sayangkan kawan kita tapi saya tak boleh hadapi kritikan mereka. 221 00:11:10,003 --> 00:11:12,548 Saya rasa saya boleh lompat ke dalam kolam. Marilah terjun. 222 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 - Kita boleh buat. - Tidak! 223 00:11:13,882 --> 00:11:15,551 Ayuh. Marilah terjun. 224 00:11:15,634 --> 00:11:19,304 Ini bau apa? Ganja? Kim! 225 00:11:19,388 --> 00:11:22,307 Alamak, ada orang menghisap ganja di sini. 226 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Siapa yang hisap ganja di depan bayi? 227 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 - Kim! - Apa yang berlaku? 228 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Ada orang di luar sana? 229 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Apa semua ini? 230 00:11:33,569 --> 00:11:34,695 Hai. 231 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Kim! Majlis yang cantik. 232 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 - Awak berdua buat apa? - Tiada apa-apa! 233 00:11:39,199 --> 00:11:41,785 Saya minta maaf tapi saya rasa dia tak sedut. 234 00:11:41,869 --> 00:11:43,662 - Apa? - Hanya sedikit ganja saja. 235 00:11:43,745 --> 00:11:46,915 Bayi saya tak bernafas untuk seketika? 236 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 Tak. Bayi awak okey. Dia tak khayal. 237 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 Kenapa awak berdua tak mengajak saya hisap bersama awak? 238 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Kita bukan di kolej lagi, okey? 239 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Awak semua bukannya lebih baik daripada kami. Awak semua ada masalah. 240 00:11:57,885 --> 00:11:59,636 Awak tahu apa lagi yang kami ada? Kami ada rumah. 241 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 Kerana kami ada akauntan yang sebenar. 242 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 Bukan menggunakan TurboTax. TurboTax versi percubaan! 243 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Awak patut dapatkan versi penuh. 244 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 - Mel, awak memang teruk. - Jangan meleteri Mel. 245 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 Awak semua harus faham, ini kawan saya dan dia seorang yang baik. 246 00:12:13,609 --> 00:12:15,652 Jika bukan disebabkan dia, kami takkan ada kedai 247 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 kerana kreditnya bagus. 248 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Jangan bercakap buruk tentang kawan saya! 249 00:12:19,031 --> 00:12:22,451 Awak bergurau? Awak berdua perlu betulkan hidup awak. 250 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 Perempuan jalang! 251 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 - Apa awak buat? - Saya tak mahu rosakkan rambut ini. 252 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Ambil, Mak Cik Margot! 253 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 Kami mahu pergi. Marilah! 254 00:12:42,221 --> 00:12:44,848 - Itu bukan rambutnya? - Tak, ia disebabkan budaya. 255 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Terbalikkannya, pukulnya Pukulnya, ooh, ya! 256 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Mia! 257 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Lebih baik awak terbalikkan penkek itu Terbalikkannya 258 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Terbalikkannya 259 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 Pukulnya Terbalikkannya, pukulnya 260 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Okey, terlalu kuat. 261 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 Ya Tuhanku. Ia terlalu kuat. Perlahan sedikit. 262 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 - Pasangan M&M Kacang. - Apa? 263 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 Kerana persahabatan antara M dan M sungguh hebat. 264 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 Jangan, Harry. Itu memang baik tapi jangan kata begitu. 265 00:13:12,376 --> 00:13:14,837 Maaf jika kami membuat awak terjaga semalam. 266 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 - Tak, saya tidur lena. - Baguslah. 267 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Saya perlu bersenam untuk kek yang saya makan semalam. 268 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Di atas Harry. 269 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 Hairy tak berbulu. Dia licin seperti patung CPR. 270 00:13:28,100 --> 00:13:29,601 Bukan pilihan saya, tapi... 271 00:13:29,685 --> 00:13:32,396 Dia boleh dengar cakap awak. Dia ada di situ. 272 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Jangan risau tentang perasaan saya. 273 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 Saya dan Mia jujur antara satu sama lain. 274 00:13:36,358 --> 00:13:38,861 Ini hubungan paling baik saya pernah ada. Tiada komitmen. 275 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Saya gembira untuk awak berdua. 276 00:13:42,281 --> 00:13:46,159 Dia marah kerana dia tiada perbualan secara terbuka semasa membesar. 277 00:13:46,243 --> 00:13:48,704 Tak, tapi saya ada mak awak. Dia yang terbaik. 278 00:13:48,787 --> 00:13:50,414 Mak Mia orang paling hebat. 279 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 - Bagaimana orangnya? - Sangat hebat. 280 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 Dia tinggalkan kami rumah ini selepas dia mati. 281 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 - Sayang awak, mak! - Sayang awak juga, mak. 282 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 Apa pekerjaan mak awak, Mel? 283 00:13:57,838 --> 00:14:00,048 - Menjual dadah. - Ya, dia seorang "pembekal." 284 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Dia selalu mengambil dadah. 285 00:14:03,427 --> 00:14:05,888 Lawak dia agak mengerikan tapi saya sukakannya. 286 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Boleh buatkan saya penkek? 287 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Okey, Mel. 288 00:14:11,476 --> 00:14:15,189 Nampaknya bukan saya seorang yang berseronok malam tadi. 289 00:14:15,272 --> 00:14:17,274 - Hai. - Hai. 290 00:14:17,357 --> 00:14:18,192 Hei. 291 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Sebenarnya, awak harus pergi kerana saya mahu ke gereja. 292 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 Okey. Boleh saya hubungi awak nanti? 293 00:14:25,866 --> 00:14:28,285 Tidak. Tapi terima kasih. 294 00:14:29,077 --> 00:14:30,204 Selamat jalan. 295 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 Pintu di sana. 296 00:14:36,585 --> 00:14:37,878 Okey. 297 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 Awak ada pasangan yang membosankan semalam. 298 00:14:43,884 --> 00:14:45,886 - Tolonglah. - Awak berdua memang hebat. 299 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Saya suka idea menjadi sebaya dengan awak dan masih tinggal dengan kawan saya. 300 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 - Aduh. - Saya tak dengar apa yang dia kata. 301 00:14:52,601 --> 00:14:54,520 Saya cuma lihat mulutnya bergerak 302 00:14:54,603 --> 00:14:57,189 dan fikirkannya di tempat yang tak sepatutnya. 303 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Kawan-kawan kita ada rumah, keluarga, kehidupan. 304 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 Pelikkah yang kita masih teman sebilik? 305 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Siapa peduli jika kita tinggal bersama? Kita wanita yang hebat, 306 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 seperti mereka yang membesarkan Wonder Woman. Kita satu puak. 307 00:15:10,494 --> 00:15:12,120 Ya. Betul. Yakah? 308 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Ya. 309 00:15:13,539 --> 00:15:15,832 Kita tak patut rasa bersalah kerana mementingkan kerjaya. 310 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Kita berkelakuan seperti lelaki. 311 00:15:17,960 --> 00:15:21,797 Kita berusaha kuat untuk membuka kedai sendiri. Kita sangat berjaya. 312 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Lihat, wanita berkulit hitam dan berkulit putih, menunjukkan kami buat semua. 313 00:15:26,552 --> 00:15:28,262 Untuk semua wanita. 314 00:15:28,345 --> 00:15:30,138 Itu mereka! 315 00:15:30,222 --> 00:15:31,640 Hei, awak berdua. 316 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 Pasangan genius dah kembali! 317 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Awak berkelakuan pelik. 318 00:15:37,145 --> 00:15:41,275 Kami menunjukkan perubahan baru pada laman web di Wix kepada Josh. 319 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 Memandangkan dia sebahagian daripada industri. 320 00:15:44,152 --> 00:15:45,571 Maaf, kami tak mengambil pekerja. 321 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 Semua dah ada? Kita panggil nama. 322 00:15:47,698 --> 00:15:49,199 Mia? Mel? 323 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Hebat. 324 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 Dan Sydney. Bersama Barret. 325 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 Siapa awak? 326 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Saya datang mewakili Claire Luna. 327 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Oviedo Beauty Claire Luna? 328 00:15:59,084 --> 00:16:01,837 Syarikat Oviedo Antarabangsa Claire Luna. 329 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 Sudah tentu. 330 00:16:03,172 --> 00:16:06,466 Claire dah memerhatikan jualan dalam talian awak selama beberapa bulan. 331 00:16:06,550 --> 00:16:08,719 Ini memang bijak. 332 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 KIT PEMULIHAN SEMALAM 333 00:16:10,179 --> 00:16:14,391 Ya. Kit Semalam untuk diguna sekali yang boleh dibawa dalam beg. 334 00:16:14,474 --> 00:16:16,185 - Ia produk terlaris kami. - Claire sukakannya. 335 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 Dia mahu berjumpa awak secepat mungkin untuk 336 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 bincangkan pelaburan dalam syarikat awak. 337 00:16:21,607 --> 00:16:23,859 Apa? Awak serius? 338 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 Jelas sekali, Claire ada cita rasa yang bagus. 339 00:16:28,071 --> 00:16:31,825 Tapi kami mulakan perniagaan ini supaya kami tak perlu kerja di bawah orang lain. 340 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Terima kasih kerana datang. 341 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 Awak lelaki paling bersih yang saya pernah jumpa. 342 00:16:36,914 --> 00:16:39,416 - Awak patut memikatnya, B. - Tolonglah. 343 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Dia bergurau. 344 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Tunggu sebentar, saya akan kembali. Jangan pergi. 345 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 Awak berbau segar dan nyaman. 346 00:16:53,764 --> 00:16:57,643 Seperti termometer sebelum ia masuk ke dalam punggung awak. 347 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Awak tak mahu bertemu dengannya? 348 00:16:59,394 --> 00:17:01,855 Tak. Kita takkan melanggar prinsip kita. 349 00:17:02,314 --> 00:17:04,942 Setiap kali saya cakap tentang kewangan, mata awak memandang kosong... 350 00:17:05,025 --> 00:17:08,862 Tak, mata saya memang begitu disebabkan ganja. Awak pun tahu. 351 00:17:08,945 --> 00:17:12,031 Saya tak tahu bagaimana saya mahu beritahu awak ini. 352 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 Kita berhutang sejak kita buka kedai ini. 353 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 Hentikannya. Awak terlalu dramatik. 354 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Jika kita terus begini, kedai kita akan tutup dalam masa enam bulan. 355 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 Apa ini? Awak ada burung di sini? 356 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 Abaikan dron itu. Ia hadiah daripada peminat Claire. 357 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 Saya tak patut beritahu siapa orangnya. 358 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Jack Dorsey, pengasas Twitter. 359 00:17:42,396 --> 00:17:45,148 Ia seperti awak tak beritahu sesiapa, kerana saya tak kenal siapa itu. 360 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Kita tak patut berada di sini. 361 00:17:49,444 --> 00:17:51,697 Awak mahu kedai kita tutup? 362 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Ia benar-benar teruk? 363 00:17:54,825 --> 00:17:56,076 Jangan beritahu saya. 364 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Okey, saya takkan beritahu awak. 365 00:18:00,497 --> 00:18:02,708 Okey, beritahu saya. Saya boleh terima. Cepatlah. 366 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 Kita berhutang 493,000 dolar. 367 00:18:07,212 --> 00:18:08,505 Apa dia? 368 00:18:08,589 --> 00:18:11,633 Saya minta maaf. Saya dah buat kita gagal. Maaf. 369 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Sukar untuk saya beritahu awak hal ini. 370 00:18:15,179 --> 00:18:18,056 Hentikannya. Kita akan fikirkannya. 371 00:18:18,599 --> 00:18:21,101 Bersama-sama. Okey? 372 00:18:25,647 --> 00:18:27,316 Apa yang awak buat? 373 00:18:27,399 --> 00:18:29,735 Ia serang saya dulu! Kenapa awak di pihaknya? 374 00:18:29,818 --> 00:18:33,030 Kita akan ditimpa masalah. Kenapa awak pukulnya? Dia memandang kita! 375 00:18:33,113 --> 00:18:34,907 - Masukkan dalam beg tangan awak. - Apa? 376 00:18:34,990 --> 00:18:38,076 Masukkan dalam beg tangan awak. Awak berkulit putih dan takkan dipenjarakan. 377 00:18:38,160 --> 00:18:39,578 Undang-undang berbeza. Masukkannya. 378 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 Awak ada kelebihan berkulit putih. Awak takkan dipenjarakan. 379 00:18:41,872 --> 00:18:43,874 Biarkannya begitu. 380 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 - Saya patut datang kemudian? - Tidak. 381 00:18:46,502 --> 00:18:50,589 Saya cuma meregangkan kaki. Maaf, betis saya tegang. 382 00:18:50,672 --> 00:18:53,467 Saya sertai larian maraton pagi tadi. 383 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Bagus. 384 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 Claire akan bersama awak sebentar lagi. 385 00:19:19,451 --> 00:19:22,246 Ya Tuhanku, dia ada Kerusi Pusing Wegner. 386 00:19:22,329 --> 00:19:24,373 Kerusi itu berharga 10,000 dolar. 387 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 - Itu sangat mengarut. - Sepuluh ribu dolar. 388 00:19:26,500 --> 00:19:27,584 Ia mengarut! 389 00:19:28,168 --> 00:19:31,463 Helo, wanita-wanita hebat. 390 00:19:31,547 --> 00:19:34,758 Mel Paige dan Mia Carter. 391 00:19:34,842 --> 00:19:38,053 Dua kali dinamakan "Ahli Perniagaan Wanita Kecil Atlanta yang Perlu Diperhatikan." 392 00:19:38,136 --> 00:19:41,849 Jualan dalam talian sebanyak 21,000 dolar pada bulan lepas. 393 00:19:42,432 --> 00:19:45,853 Kawan baik selama 22 tahun! 394 00:19:45,936 --> 00:19:47,479 Mengagumkan. 395 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Saya Clara Luna... 396 00:19:51,400 --> 00:19:54,278 yang bermaksud "Bulan Terang Yang Hebat." 397 00:19:54,361 --> 00:19:58,991 Maksud sebenarnya ialah "Bulan Terang." "Hebat" itu maksud tersirat. 398 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 Tapi awak boleh panggil saya Claire. 399 00:20:01,076 --> 00:20:03,036 Saya rasa berbesar hati dapat berjumpa awak. 400 00:20:03,120 --> 00:20:05,289 Saya yang patut rasa begitu. 401 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Saya rasa sangat bangga dapat menemui awak. 402 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Awak tak menemui apa-apa. Kami dah lama wujud. 403 00:20:10,377 --> 00:20:11,712 Ooh, Mia! 404 00:20:12,379 --> 00:20:14,047 Awak kasar. 405 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Saya sukakannya. 406 00:20:19,928 --> 00:20:24,224 Maaf. Telefon saya bergetar. Saya minta maaf. 407 00:20:25,434 --> 00:20:26,685 Itu ialah... 408 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 Ia sangat bising. Maaf. 409 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Itu memang pelik. 410 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 Apa yang berlaku ialah ia terbang dan memukul... 411 00:20:47,998 --> 00:20:49,249 Adakah itu seksi? 412 00:20:49,917 --> 00:20:51,460 - Ya. - Ya! 413 00:20:52,419 --> 00:20:53,837 Awak pemain golf? 414 00:20:53,921 --> 00:20:56,006 Tak. Saya suka bermain dengannya. 415 00:20:56,089 --> 00:20:59,092 Ada orang bermain dengan pencungkil gigi, kanak-kanak dengan tahi hidung... 416 00:20:59,176 --> 00:21:01,345 Ada orang dewasa bermain dengan tahi hidung juga. 417 00:21:01,929 --> 00:21:03,680 Awak berdua patut berada di sini. 418 00:21:03,764 --> 00:21:07,434 Saya mahu wanita melalui pengembaraan hebat yang sama. 419 00:21:07,518 --> 00:21:10,771 Claire, jenama kami bernilai bagi kami. 420 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 Kami mahu wanita sedar yang mereka memang cantik, 421 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 dan mereka tak perlu sorokkannya dengan mekap tebal. 422 00:21:16,401 --> 00:21:19,488 Kami mahu mereka menyerlah dari dalam. 423 00:21:19,947 --> 00:21:21,198 Faham? 424 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Lebih daripada yang awak tahu. 425 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Awak ingat saya tak faham maksud awak. 426 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 Tapi saya faham lebih daripada apa yang awak ingat saya faham. 427 00:21:29,456 --> 00:21:32,626 Sama seperti awak, Mel, saya berasal dari keluarga susah. 428 00:21:32,709 --> 00:21:36,463 Sama seperti awak, Mia, saya suka mencampurkan warna. 429 00:21:36,922 --> 00:21:40,968 Kita berdua memulakan perniagaan sendiri. 430 00:21:41,051 --> 00:21:44,721 Saya ada tahi lalat di muka sama seperti awak. 431 00:21:45,055 --> 00:21:47,224 Saya mahu awak rasakan kegembiraan 432 00:21:47,307 --> 00:21:51,228 melihat produk awak dipamerkan di kedai mewah. 433 00:21:51,311 --> 00:21:55,941 Saya mahu lihat reaksi awak apabila awak lihat akaun bank awak... 434 00:21:56,942 --> 00:21:59,111 dan awak sedar yang awak ialah jutawan. 435 00:21:59,194 --> 00:22:01,989 Saya akan membuang air di tengah-tengah Wells Fargo. 436 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 Oh. 437 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Okey. 438 00:22:06,368 --> 00:22:08,036 Saya takkan buat begitu. 439 00:22:08,120 --> 00:22:09,162 Bersedialah. 440 00:22:09,705 --> 00:22:13,876 Saya akan langsaikan hutang awak untuk 51% saham syarikat awak. 441 00:22:14,209 --> 00:22:18,881 Saya mahu memperkenalkan produk Mia & Mel untuk Oviedo 442 00:22:18,964 --> 00:22:21,133 di parti pelancaran saya yang seterusnya. 443 00:22:21,425 --> 00:22:23,093 Jika ia berjalan dengan baik, 444 00:22:23,177 --> 00:22:28,849 saya akan tambahkan pelaburan sebanyak 1.7 juta pada syarikat awak. 445 00:22:30,142 --> 00:22:32,811 Awak selamatkan kami. 446 00:22:33,812 --> 00:22:35,439 Boleh saya peluk awak? 447 00:22:35,480 --> 00:22:37,900 Jangan peluk. Kami takkan terima tawaran itu. 448 00:22:37,983 --> 00:22:41,403 Dia akan mengawal syarikat kita. Itu bukan prinsip kita. 449 00:22:41,486 --> 00:22:45,199 Okey, berikan kami masa sebentar. 450 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 - Tolonglah. Awak percayakan saya? - Saya tak percayakan dia. 451 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 Kita tiada pilihan. 452 00:22:50,204 --> 00:22:53,707 Saya kenal rambut palsu apabila melihatnya. Itu bukan rambut dia. 453 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 - Tolonglah, Mia, percayakan saya. - Tidak. 454 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Kita tak boleh terimanya! 455 00:23:02,382 --> 00:23:04,218 Kami dah bincangkannya. 456 00:23:04,301 --> 00:23:07,012 Jawapannya ialah tidak. 457 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Okey. 458 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 Saya akan buat sesuatu yang saya tak pernah buat sebelum ini, 459 00:23:15,729 --> 00:23:17,439 tapi saya rasa awak berdua berbaloi. 460 00:23:17,898 --> 00:23:22,402 Saya hanya akan ambil 49% saham dan syarikat itu masih milik awak. 461 00:23:22,486 --> 00:23:23,403 Gembira? 462 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Saya masih tak sukakannya. 463 00:23:25,656 --> 00:23:29,576 Boleh awak beri kami sedikit masa untuk bincangkannya? 464 00:23:29,660 --> 00:23:32,412 Okey. Ia satu keputusan yang besar. 465 00:23:33,747 --> 00:23:35,332 Tak perlu terburu-buru. 466 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Dia mahukan jawapan esok. 467 00:23:45,050 --> 00:23:46,009 Jadi... 468 00:23:46,093 --> 00:23:49,012 Saya tak mahu bercakap tentang hal Claire Luna lagi. 469 00:23:49,096 --> 00:23:50,430 Jadi kita jangan cakap tentangnya. 470 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Tunggu, Baby Driver! Mana kita mahu pergi? 471 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Mesyuarat tadi memang tegang. Kita perlu minum. 472 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 Ini malam karaoke. 473 00:24:18,375 --> 00:24:20,627 Kenapa awak beri mereka 51% saham syarikat? 474 00:24:20,711 --> 00:24:22,045 Strategi, Josh. 475 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 Saya akan ambil semua benda yang saya mahu daripada mereka. 476 00:24:25,674 --> 00:24:28,719 Tiada orang yang akan kekal berkawan baik jika melibatkan duit. 477 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 Duit mengubah segalanya. 478 00:24:32,431 --> 00:24:35,142 Jika tidak, saya yang akan mengubahnya. 479 00:24:35,225 --> 00:24:36,602 Awak memang teruk. 480 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 - Terima kasih. - Sama-sama. 481 00:24:39,646 --> 00:24:42,816 Baiklah, dua Peach Ciroc untuk dua orang yang comel. 482 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 - Terima kasih. - Mari minum. 483 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 Mari minum. 484 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Mia, ia seperti kita korbankan seluruh hidup kita untuk peluang seperti ini. 485 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Awak kata tak mahu bercakap tentang Claire Luna. 486 00:24:55,454 --> 00:24:57,831 Saya bercakap tentang peluang yang datang sekali dalam seumur hidup. 487 00:24:58,373 --> 00:24:59,875 Dua wanita yang seterusnya. 488 00:24:59,958 --> 00:25:02,753 Dipersilakan Mia dan Mel! 489 00:25:05,047 --> 00:25:07,674 - Awak serius? - Dah lama kita tak menyanyi. 490 00:25:07,758 --> 00:25:09,092 Hei! 491 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 Ayuh, Mia, menyanyilah! 492 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Ayuh! 493 00:25:16,517 --> 00:25:21,605 - Cinta akan membantu kita - Saya tahu apa awak cuba buat. 494 00:25:21,688 --> 00:25:25,984 - Kita dah berusaha kuat untuk semua ini! - Di mana helang menangis 495 00:25:26,068 --> 00:25:28,987 Di puncak gunung 496 00:25:29,071 --> 00:25:34,034 - Bagaimana kalau kita dah tak bebas? - Claire akan bantu kita untuk berjaya 497 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Jangan menyanyi kepada saya. 498 00:25:36,245 --> 00:25:39,498 Jauh dari dunia yang kita tahu 499 00:25:39,581 --> 00:25:42,459 Di mana angin bertiup 500 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Awak dah gila, bukan? 501 00:25:44,044 --> 00:25:46,088 Ini impian kita sejak kita remaja. 502 00:25:46,171 --> 00:25:47,881 Tak, ini impian awak sejak remaja. 503 00:25:47,965 --> 00:25:49,508 Saya cuma mahu menjadi bos. 504 00:25:49,591 --> 00:25:53,720 Awak selamatkan saya apabila awak terima saya. Biar saya balas jasa awak. 505 00:25:55,556 --> 00:25:56,890 Awak tahu? 506 00:25:56,974 --> 00:25:58,475 Okey, lantaklah. Marilah lakukannya. 507 00:25:58,809 --> 00:26:02,062 Marilah lakukannya asalkan awak berhenti menyanyi. Marilah jadi kaya! 508 00:26:02,145 --> 00:26:03,939 Marilah jadikan perniagaan ini berjaya! 509 00:26:09,987 --> 00:26:11,738 Helo, awak berdua. 510 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Awak kenal Greg dan Ron dari Get Some? Greg dan Ron, ini ialah... 511 00:26:15,158 --> 00:26:18,287 Mia dan Mel dari Mia & Mel. Tak perlu diperkenalkan lagi. 512 00:26:18,370 --> 00:26:20,747 Kami mengikut awak di Instagram dan awak memberi 513 00:26:20,831 --> 00:26:21,665 inspirasi. 514 00:26:22,165 --> 00:26:24,835 Awak juga dalam bidang kosmetik? 515 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 - Ya. - Pelik, bukan? Dua lelaki heteroseksual? 516 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 Kami ingat awak homoseksual. 517 00:26:28,755 --> 00:26:30,424 - Terima kasih. - Terima kasih. 518 00:26:30,507 --> 00:26:33,594 Kami rasa industri kecantikan perlukan perspektif baru tentang mekap wanita. 519 00:26:33,677 --> 00:26:36,096 - Memusnahkan mitos. - Kita jujur saja, okey? 520 00:26:36,180 --> 00:26:38,640 Wanita cuba menjadi cantik untuk siapa? 521 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 - Diri mereka. - Satu sama lain. 522 00:26:39,766 --> 00:26:40,684 Lelaki. 523 00:26:40,767 --> 00:26:43,478 Bunyinya tak berapa baik, tapi kami hanya cuba menjadi jujur. 524 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 Wanita moden mengakui yang mereka mahu berasmara dan kelihatan seksi. 525 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 Sebab itu slogan kami ringkas dan tepat, 526 00:26:50,027 --> 00:26:52,321 "Dapatkannya. Nampak seksi." 527 00:26:53,947 --> 00:26:55,157 Itu memang ringkas. 528 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Terima kasih, awak berdua. Awak tahu jalan keluar. 529 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 - Kalian, terima kasih. Sayang awak. - Masuklah. 530 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 Mereka memang bodoh tapi mereka bercita-cita tinggi. 531 00:27:06,293 --> 00:27:09,338 Saya terfikir untuk membeli syarikat mereka juga. Lihatlah nanti. 532 00:27:09,838 --> 00:27:12,132 Okey, satu lagi persediaan. 533 00:27:12,216 --> 00:27:16,512 Ini akan jadi satu proses yang sangat tegang. Mengikut pengalaman saya, 534 00:27:16,595 --> 00:27:19,181 perniagaan dan persahabatan tak serasi. 535 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 Apa saya cuba katakan ialah 536 00:27:21,600 --> 00:27:25,020 jika perkongsian awak bermasalah sepanjang proses ini, 537 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 jika salah seorang daripada awak berhenti dari syarikat, 538 00:27:27,689 --> 00:27:30,609 saya akan mendapat 51% saham. 539 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Itu takkan berlaku. Kami berkawan baik sejak sekolah menengah, 540 00:27:33,862 --> 00:27:35,572 dan persahabatan kami membantu perniagaan kami. 541 00:27:35,656 --> 00:27:37,491 Ya, persahabatan kami kukuh. 542 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 Jadi kepala kecil awak yang cantik tak perlu risau. 543 00:27:39,618 --> 00:27:42,829 Kepala saya tak kecil. Cuma payudara saya yang besar. 544 00:27:45,415 --> 00:27:47,334 Itulah yang saya fikirkan. 545 00:27:55,259 --> 00:27:57,135 Ya Tuhanku! 546 00:28:14,111 --> 00:28:15,529 Tahniah. 547 00:28:17,281 --> 00:28:18,282 Sekarang kita raikan. 548 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 Ayuh, Mia. 549 00:28:54,860 --> 00:28:57,988 Sila berhenti. Okey. Kita dah raikan. 550 00:28:58,322 --> 00:29:00,073 Parti pelancaran itu dalam masa enam minggu. 551 00:29:00,157 --> 00:29:03,410 Saya mahu awak buat penyampaian tentang bagaimana jenama syarikat awak 552 00:29:03,493 --> 00:29:06,580 di bawah jenama saya esok. 553 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 Sudah tentu. Tiada masalah. 554 00:29:09,499 --> 00:29:11,084 Kami akan uruskan. Terima kasih. 555 00:29:12,544 --> 00:29:17,257 Inikah yang kami dapat daripada duit Claire Luna? 556 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Awak tak perlu belikan kami hadiah mahal tapi saya sukakannya. 557 00:29:20,052 --> 00:29:22,763 Kami mahu beri hadiah kepada awak. Ini saat penting bagi kita semua. 558 00:29:22,846 --> 00:29:24,473 Kami takkan berjaya tanpa awak berdua. 559 00:29:24,556 --> 00:29:26,975 Gucci, Gucci, goo! 560 00:29:27,059 --> 00:29:28,727 Cantik. 561 00:29:29,228 --> 00:29:31,146 Okey. Jadi, 562 00:29:31,230 --> 00:29:33,607 apa strategi pemasaran kita untuk Claire? 563 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 Apa cerita kita? 564 00:29:35,400 --> 00:29:37,861 Saya ialah peminat haiwan peliharaan yang dah bercerai. Guna cerita saya. 565 00:29:37,945 --> 00:29:41,448 Sydney. Saya sukakan awak dan cerita awak. 566 00:29:41,532 --> 00:29:45,577 Tapi kita patut kekalkan cerita kita sendiri. Jujur saja. 567 00:29:45,661 --> 00:29:47,579 Kita tak boleh berjumpa Claire dan beritahu 568 00:29:47,663 --> 00:29:50,499 idea yang kita dapat ialah kita sentiasa jujur. 569 00:29:50,582 --> 00:29:52,835 Kita perlu cuba sesuatu yang baru. Kita perlu jadikannya menarik. 570 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 - Awak kata "zhuzh"? - Jadikannya menarik! 571 00:29:55,838 --> 00:29:58,882 - Zhuzh? - Jangan menilai. 572 00:30:00,050 --> 00:30:01,218 Cuba tumpukan perhatian! 573 00:30:05,097 --> 00:30:09,476 Apa kaitan antara apa yang Claire mahu dan apa yang kita buat? 574 00:30:15,023 --> 00:30:17,609 - Cepatlah. - Kami perlukan awak, Mia. 575 00:30:17,693 --> 00:30:19,361 Awak wanita yang ada banyak idea. 576 00:30:19,444 --> 00:30:23,657 Idea yang bagus tak muncul jika dipaksa. 577 00:30:23,740 --> 00:30:25,701 Saya ada cara berfikir. 578 00:30:25,784 --> 00:30:28,912 - Marilah keluar. - Tolonglah. Apa? 579 00:30:29,204 --> 00:30:30,956 Harry mengadakan parti hari jadi pada saat akhir. 580 00:30:31,039 --> 00:30:33,667 Kita boleh singgah sebentar, minum, 581 00:30:33,750 --> 00:30:35,544 dan saya boleh berikannya hadiah hari jadi. 582 00:30:35,627 --> 00:30:40,090 Kita ada penyampaian esok. Ini kerja rumah yang penting. 583 00:30:40,174 --> 00:30:41,550 Ada gadis muda di sana. 584 00:30:41,633 --> 00:30:44,636 Kita boleh tanya beberapa soalan, mungkin dapat beberapa idea. 585 00:30:57,274 --> 00:31:00,527 Bagaimana dengan bedak berwarna-warni siang ke malam 586 00:31:00,611 --> 00:31:02,946 yang dipanggil "Muka Bersinar"? 587 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 Bagaimana kalau saya harus beri Harry hadiah hari jadinya, 588 00:31:05,532 --> 00:31:08,452 jadi awak tanya mereka apa yang mereka buat dengan mekap mereka. 589 00:31:08,535 --> 00:31:10,704 - Saya kembali sebentar lagi. - Mia, saya tak boleh... 590 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 Kita kesuntukan masa! 591 00:31:12,623 --> 00:31:14,499 Selamat hari jadi. 592 00:31:18,086 --> 00:31:21,548 Ayuh, kita harus cepat kerana saya dan Mel ada kerja yang perlu dibuat. 593 00:31:21,632 --> 00:31:24,259 Saya teruja untuk awak berdua. Sepanjang hari saya tersenyum. 594 00:31:24,343 --> 00:31:26,553 Awak selalu tersenyum sepanjang hari. Cepatlah. 595 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 - Ini memang mengujakan. - Jangan bercakap! 596 00:31:29,640 --> 00:31:33,477 Orang muda selalu cuba bercerita! 597 00:31:33,560 --> 00:31:36,605 Ia seperti berasmara dengan seseorang di Instagram Live. 598 00:31:50,369 --> 00:31:52,037 - Hei. - Hei! 599 00:31:52,621 --> 00:31:54,790 Awak berdua sangat comel. 600 00:31:57,125 --> 00:31:58,627 Beritahu saya tentang mekap awak. 601 00:31:58,710 --> 00:32:01,213 Saya tak pakai mekap. Hanya pelindung matahari dan penggebu bibir. 602 00:32:01,296 --> 00:32:04,967 Tipulah! Saya nampak ada sedikit pembayang mata. 603 00:32:05,050 --> 00:32:07,553 - Awak ibu Melissa? - Taklah. Awak? 604 00:32:10,013 --> 00:32:11,306 Bagaimana dengan awak? 605 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Semua mekap saya separa kekal. 606 00:32:13,308 --> 00:32:15,727 Aduh. Awak tak membantu! 607 00:32:21,525 --> 00:32:23,986 Tak sangka awak tinggalkan saya dan pergi mencari lelaki itu! 608 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 Saya tahu saya memang teruk. Dia nampak pendek dari dekat. 609 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Dari jauh pun dia nampak pendek. 610 00:32:28,323 --> 00:32:30,325 - Hei. - Mana awak pergi? 611 00:32:30,409 --> 00:32:34,621 Maaf kerana terlambat tapi saya sedang sibuk bersama Harry. 612 00:32:34,705 --> 00:32:37,916 - Itu sos pencecah? - Tak, ia sos untuk salad. 613 00:32:38,000 --> 00:32:39,918 - Cip bagel! - Wira! 614 00:32:40,002 --> 00:32:42,171 Saya rasa gembira dapat bertemu dengan awak. 615 00:32:46,758 --> 00:32:50,053 Pelik kerana dunia ini boleh jadi menakutkan. 616 00:32:50,137 --> 00:32:54,183 Kemudian kawan baik awak muncul dan awak rasa, "Saya okey." 617 00:32:57,644 --> 00:33:02,482 Mata kita seperti kamera keselamatan yang basah di kepala kita... 618 00:33:03,609 --> 00:33:05,903 mengumpul data. 619 00:33:10,240 --> 00:33:12,659 - Saya dah hisap terlalu banyak. - Ya. 620 00:33:14,286 --> 00:33:17,956 Syukurlah saya tak bersendirian. Saya lega awak ada bersama saya. 621 00:33:18,040 --> 00:33:19,458 Sentiasa. 622 00:33:20,918 --> 00:33:24,838 Awak kawan baik saya. Saya sentiasa ada untuk awak. 623 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Seperti awak ada untuk saya. 624 00:33:29,927 --> 00:33:32,137 Awak ingat apabila mak saya meninggal? 625 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Saya takkan berjaya lalui majlis pengebumian itu tanpa awak. 626 00:33:35,057 --> 00:33:39,144 Semua orang beritahu saya, "Jika ada apa-apa yang saya boleh buat..." 627 00:33:39,686 --> 00:33:42,898 Mereka pergi sebelum mereka tahu jika saya perlukan apa-apa. 628 00:33:44,024 --> 00:33:48,654 Kemudian awak datang dengan empat sandwic Filet-O-Fish. 629 00:33:48,737 --> 00:33:50,197 Dengan jeruk. 630 00:33:50,280 --> 00:33:51,949 Kentang goreng yang masin. 631 00:33:52,282 --> 00:33:55,118 Susu kocak coklat ditambah dengan Captain Morgan. 632 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 Itulah yang saya perlukan. 633 00:34:03,877 --> 00:34:05,963 Kita bertuah kita ada satu sama lain. 634 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 Kita patut beli kentang goreng. 635 00:34:16,556 --> 00:34:18,308 - Saya dah tahu. - Apa? 636 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Saya tahu apa kita boleh buat. 637 00:34:19,726 --> 00:34:21,895 Claire Luna akan sukakannya. 638 00:34:21,978 --> 00:34:23,938 Tapi kita pergi beli kentang goreng dulu. 639 00:34:24,356 --> 00:34:26,400 Hei. Nama saya Mia. Siapa nama awak? 640 00:34:26,483 --> 00:34:27,900 - Ellie. - Jess. 641 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 Beritahu saya, apa yang awak suka tentang satu sama lain? 642 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 - Yang ini? - Ya. 643 00:34:35,576 --> 00:34:38,286 - Atau yang ini. - Mainkannya saja. 644 00:34:38,370 --> 00:34:40,706 - Di mana awak berdua bertemu? - Di parti Halloween. 645 00:34:40,789 --> 00:34:41,873 Apa kostum awak? 646 00:34:41,956 --> 00:34:44,918 Destiny Child tapi kami ada lima orang. 647 00:34:47,754 --> 00:34:52,592 Kami mahu produk kami membuat awak rasa seperti awak dah jumpa kawan baik awak. 648 00:34:52,676 --> 00:34:54,303 Gembira dan selamat. 649 00:34:54,386 --> 00:34:55,846 Tak kira berapa banyak kekurangan awak, 650 00:34:55,929 --> 00:34:58,432 kawan awak akan sentiasa ada untuk mengingatkan awak, 651 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 awak seorang yang cantik. 652 00:34:59,766 --> 00:35:02,477 Kami mahu cipta produk yang bukannya menyorokkan kekurangan, 653 00:35:02,561 --> 00:35:04,229 tapi menonjolkan kelebihan. 654 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 Kami memanggilnya "Proud." 655 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 "Proud Mary"? 656 00:35:20,037 --> 00:35:21,830 Nenek saya selalu mainkan lagu itu. 657 00:35:21,914 --> 00:35:25,417 Dia kata, "Itulah suara wanita yang bersedia untuk jadi hebat." 658 00:35:25,501 --> 00:35:27,252 Kami mahu ia menjadi lagu kami. 659 00:35:27,336 --> 00:35:29,880 Kening dia sentiasa sempurna. Lihatlah! 660 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 KENING IDAMAN 661 00:35:31,048 --> 00:35:35,093 Saya suka kulitnya kerana ia sempurna. Kawan baik saya tiada kekurangan. 662 00:35:35,177 --> 00:35:37,221 Dia ada lesung pipit yang comel. 663 00:35:37,304 --> 00:35:39,473 Keningnya semula jadi, dia tak perlu menambahnya. 664 00:35:41,225 --> 00:35:44,728 Kenapa awak hentikan lagu "Proud Mary" sebelum bahagian rancak? Itu tak betul. 665 00:35:44,811 --> 00:35:48,857 Ini bertentangan dengan matlamat awak. 666 00:35:48,941 --> 00:35:50,400 Semua ini salah. 667 00:35:50,484 --> 00:35:53,612 Terlalu sentimental dan murahan. 668 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 Bodoh dan dangkal. 669 00:35:56,281 --> 00:35:57,783 Tak seksi langsung. 670 00:35:57,866 --> 00:36:01,036 Maaf, saya rasa Mia hanya fikirkan... 671 00:36:01,119 --> 00:36:06,375 Maaf. Kami rasa hubungan terbaik 672 00:36:06,458 --> 00:36:09,294 dan mekap terbaik membuatkan awak rasa cantik. 673 00:36:09,378 --> 00:36:13,048 Jadi jahitkannya pada bantal dan jual di Etsy. 674 00:36:13,131 --> 00:36:17,219 Saya minta awak memaksa diri awak. 675 00:36:17,302 --> 00:36:19,304 Saya mahu awak menjadi garang. 676 00:36:19,638 --> 00:36:21,390 Berapa jauh awak sanggup pergi? 677 00:36:21,473 --> 00:36:23,350 Jauh! Kami boleh pergi jauh. 678 00:36:23,433 --> 00:36:25,561 Saya tahu kami garang. Kami sangat garang! 679 00:36:25,644 --> 00:36:26,979 - Ke mana saja. - Sebab itu kami berkawan. 680 00:36:27,062 --> 00:36:28,814 Kami akan memaksa awak. 681 00:36:28,897 --> 00:36:32,234 Awak takut awak akan jatuh. Tapi awak tak jatuh. 682 00:36:32,317 --> 00:36:34,486 Tak. Awak akan jatuh ke dalam kecantikan. 683 00:36:34,570 --> 00:36:36,655 - Dan menjadi cantik. - Awak akan memaksanya. 684 00:36:36,738 --> 00:36:38,490 - Cantik tapi garang. - Ya. 685 00:36:40,450 --> 00:36:42,411 Adakah kita menjual biskut haiwan? 686 00:36:42,494 --> 00:36:47,040 Saya mahu awak jadi garang supaya awak boleh mengilhamkan orang hodoh 687 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 untuk membeli produk yang menjadikan mereka cantik. 688 00:36:50,961 --> 00:36:52,671 Dengar perkataan ini, 689 00:36:52,754 --> 00:36:54,423 Garang. 690 00:36:54,506 --> 00:36:56,550 Garang. 691 00:36:56,633 --> 00:36:58,510 Apa yang awak fikirkan? 692 00:36:58,594 --> 00:37:01,430 Saya dengar garang. 693 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 Saya dengar itu juga. 694 00:37:03,390 --> 00:37:05,475 Garang. 695 00:37:05,851 --> 00:37:07,811 - Garang. - Garang. 696 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Sekarang bisikkannya. 697 00:37:09,897 --> 00:37:11,356 Rasakannya di dalam diri awak. 698 00:37:11,440 --> 00:37:13,859 Garang. 699 00:37:18,530 --> 00:37:22,201 Menonjol. Tak dijangka. Menggembirakan. 700 00:37:23,118 --> 00:37:24,620 Itulah garang. 701 00:37:24,703 --> 00:37:26,455 Awak boleh jadi garang? 702 00:37:27,456 --> 00:37:29,583 - Ya. - Ya, kami boleh cuba. 703 00:37:29,666 --> 00:37:31,335 Ambil kereta dan beg tangan saya! 704 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Okey, awak berdua, inilah kelebihan awak. 705 00:37:37,925 --> 00:37:40,344 Selebihnya tidak. 706 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 Tapi awak hanya pilih gincu dan krim asas. 707 00:37:43,222 --> 00:37:45,724 Ya, awak kata awak suka Kit Semalam kami. 708 00:37:45,807 --> 00:37:50,229 Itu kerana ia idea yang hebat semasa dilancarkan dulu. 709 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Sekarang ia membosankan. Awak perlu berkembang. 710 00:37:52,856 --> 00:37:55,484 - Itulah yang saya kata. - Betul. Dia faham. 711 00:37:56,068 --> 00:37:58,904 Saya perlukan idea baru yang menarik. 712 00:38:01,073 --> 00:38:02,115 Sekarang! 713 00:38:02,199 --> 00:38:05,160 Sesiapa saja! Jangan tunggu Mia saja, Mel. 714 00:38:05,244 --> 00:38:07,454 Baiklah... 715 00:38:07,538 --> 00:38:09,248 Bagaimana dengan... 716 00:38:12,000 --> 00:38:16,004 gincu dua bahagian campuran khas, dan awak boleh pilih... 717 00:38:16,088 --> 00:38:18,507 warna yang sesuai dengan angin awak. 718 00:38:21,510 --> 00:38:23,136 - Ya. - Ya. 719 00:38:23,220 --> 00:38:26,223 Itulah idea kreatif yang saya mahu daripada awak. 720 00:38:26,306 --> 00:38:28,058 Idea hebat. 721 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Awak ikut idea itu. 722 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Ikut idea awak, Mel. 723 00:38:32,062 --> 00:38:34,565 Ya, Mel, ikut idea awak. 724 00:38:34,690 --> 00:38:35,482 Hei. 725 00:38:35,566 --> 00:38:37,442 - Okey, cuba tunjuk rasa hormat. - Awak patut hormat. 726 00:38:37,526 --> 00:38:40,571 - Saya tak mahu bergaduh dengan awak. - Saya juga sama. 727 00:38:42,698 --> 00:38:45,158 Awak mahu bergaduh atau mahu saya kira sehingga sepuluh? 728 00:38:45,242 --> 00:38:47,202 Kira sehingga sepuluh kerana ada banyak saya mahu katakan. 729 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Dia cuba membantu kita berkembang. 730 00:38:48,829 --> 00:38:52,040 - Adakah kita Pokemon? - Tak. Hei. 731 00:38:52,124 --> 00:38:55,127 - Bertenang. Saya tak mahu bergaduh. - Saya cuma tak sukakannya. 732 00:38:56,503 --> 00:38:57,754 Helo! 733 00:38:58,297 --> 00:38:59,298 Sebenarnya... 734 00:38:59,923 --> 00:39:02,009 bergaduh bukanlah teruk. 735 00:39:03,677 --> 00:39:09,016 Dulu saya berasmara dengan hebat bersama suami saya selepas bergaduh. 736 00:39:09,558 --> 00:39:15,689 Kemudian dia berasmara dengan hebat seorang diri. 737 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 Dan... 738 00:39:18,275 --> 00:39:22,613 kami berhenti bergaduh dan sekarang kami dah bercerai. 739 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Berapa awak boleh buat dalam sejam? 740 00:39:36,043 --> 00:39:37,961 Lebih kurang 75. 741 00:39:38,420 --> 00:39:41,048 Tapi bukan selalu kerana saya bukan mahu menunjuk. 742 00:39:41,131 --> 00:39:44,510 Saya boleh buat 300,000 dan saya mahu menunjuk. 743 00:39:44,593 --> 00:39:46,929 Bagus dapat lihat 744 00:39:47,387 --> 00:39:51,517 masih ada pekerja mahir yang bekerja menggunakan tangan. 745 00:39:51,600 --> 00:39:53,810 Ia sungguh romantik. 746 00:39:53,894 --> 00:39:55,354 Terima kasih, Barry. 747 00:39:55,437 --> 00:39:56,647 Barret. 748 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 Barret. 749 00:40:05,155 --> 00:40:06,782 - Awak perlu pecat dia. - Apa? 750 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 - Kami tak boleh buat begitu. - Kami takkan buat begitu. 751 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Saya akan menghasilkan produk awak secara besar-besaran sekarang. 752 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Malangnya, dia dah tak diperlukan lagi. 753 00:40:14,706 --> 00:40:17,626 Maaf, tapi dia bina perniagaan ini bersama kami. 754 00:40:17,709 --> 00:40:19,837 Awak tahu saya ada rakan kongsi semasa saya mula berniaga? 755 00:40:19,920 --> 00:40:23,006 - Shay Whitmore. - Josh! Jangan sebut nama itu. 756 00:40:24,925 --> 00:40:26,802 Saya bertemu wanita itu di kolej. 757 00:40:26,885 --> 00:40:29,137 - Mereka teman sebilik pada tahun pertama. - Josh! 758 00:40:29,221 --> 00:40:31,807 - Ini cerita siapa? - Awak. 759 00:40:33,642 --> 00:40:37,646 Kami berkawan baik dan berniaga bersama selama 12 tahun. 760 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 Kemudian saya terpaksa pecat dia. 761 00:40:40,065 --> 00:40:42,025 Itu sangat kejam. 762 00:40:42,109 --> 00:40:45,904 Jika awak mahu jadi ahli perniagaan, awak perlu buat banyak keputusan sukar. 763 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Dia perlu dipecat. 764 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 Maaf. Ini sukar bagi saya. 765 00:41:08,927 --> 00:41:11,513 Ia sukar bagi saya juga. Kalau begitu, kita tak perlu pecat dia. 766 00:41:11,597 --> 00:41:14,349 Tak, awak dengar apa yang Claire kata, okey? 767 00:41:15,100 --> 00:41:17,769 Awak patut buatnya kerana ia lebih mudah bagi awak. Awak lebih kejam. 768 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 Sifat awak lebih kejam! 769 00:41:19,813 --> 00:41:23,066 Seperti ada En. Krabs dalam diri awak. 770 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 Betul kata awak. 771 00:41:26,320 --> 00:41:28,113 Sifat saya lebih kejam. 772 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Arugula ini sangat sedap. 773 00:41:32,451 --> 00:41:35,287 Awak tahu mereka memanggilnya "roket" di Eropah? 774 00:41:35,370 --> 00:41:36,663 Kenapa ia dipanggil begitu? 775 00:41:38,165 --> 00:41:40,542 Ia arugula. Bunyinya lebih baik, bukan? 776 00:41:40,626 --> 00:41:43,462 Mel, bukankah awak ada sesuatu untuk dikatakan? 777 00:41:45,839 --> 00:41:46,715 Barret... 778 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Apa? 779 00:41:53,055 --> 00:41:55,807 - Cakaplah. - Ya, cakaplah, Mel. 780 00:41:56,725 --> 00:41:57,601 Barret... 781 00:42:00,062 --> 00:42:02,731 Saya cuma mahu... 782 00:42:02,814 --> 00:42:06,026 Barret, apa yang saya mahu katakan... 783 00:42:06,109 --> 00:42:07,653 Ialah... 784 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Saya... 785 00:42:14,326 --> 00:42:15,494 Saya suka sut awak. 786 00:42:15,994 --> 00:42:17,412 Terima kasih. 787 00:42:17,496 --> 00:42:20,249 Saya nampak segak dengan corak berpetak, bukan? 788 00:42:26,088 --> 00:42:28,090 Barret, kami sayangkan awak. 789 00:42:28,841 --> 00:42:30,133 Awak dipecat. 790 00:42:32,845 --> 00:42:34,096 Apa? 791 00:42:34,930 --> 00:42:36,014 Tapi... 792 00:42:36,807 --> 00:42:37,641 Mel? 793 00:42:37,724 --> 00:42:40,561 Pengeluaran kita akan dihasilkan di luar. Kami minta maaf. 794 00:42:40,644 --> 00:42:43,021 Ya Tuhanku. 795 00:42:46,441 --> 00:42:48,026 Awak tahu? 796 00:42:48,110 --> 00:42:50,821 Saya tahu ini akan berlaku. Awak berdua boleh berambus! 797 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Jangan bencikan saya tapi Mel. Ini idea dia. 798 00:42:53,240 --> 00:42:56,243 - Apa maksud awak? - Ya, ia idea awak. 799 00:42:56,326 --> 00:42:58,620 Okey. Saya tahu dia kejam. 800 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Tapi awak, Mel? 801 00:42:59,913 --> 00:43:04,376 Awak mahu pecat saya dan biar Mia yang lakukannya? Awak patut rasa malu. 802 00:43:04,459 --> 00:43:07,546 Tunggu! Memecat awak bukan idea saya. Betul. 803 00:43:07,629 --> 00:43:08,922 Kita takkan berada di sini 804 00:43:09,006 --> 00:43:12,759 jika awak tak memaksa saya untuk benarkan Claire mengawal syarikat kita. 805 00:43:12,843 --> 00:43:15,220 Dia selamatkan syarikat kita yang hampir muflis! 806 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 Ya, dan semuanya okey sekarang. 807 00:43:17,431 --> 00:43:19,183 Tak, tiada yang okey sekarang. 808 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 Hei! Diam. 809 00:43:23,312 --> 00:43:27,316 Saksikan detik tragik saya! 810 00:44:02,518 --> 00:44:04,061 Selamat hari jadi, sayang. 811 00:44:04,144 --> 00:44:06,813 Selamat hari jadi kepada saya! 812 00:44:08,565 --> 00:44:10,317 - Selamat hari jadi, Jill. - Terima kasih! 813 00:44:10,400 --> 00:44:11,818 Saya sayang awak. 814 00:44:11,902 --> 00:44:14,363 Terima kasih awak semua kerana buat ini pada hari jadi saya. 815 00:44:14,446 --> 00:44:16,240 Ya Tuhanku. Apa saja untuk awak. 816 00:44:16,323 --> 00:44:20,244 Jika ada satu benda yang saya belajar daripada pengalaman membuat ceviche, 817 00:44:20,327 --> 00:44:23,080 ia adalah tentang berapa banyak ketumbar yang awak gunakan. 818 00:44:23,163 --> 00:44:26,917 Saya saja yang nampak atau bekerja dengan Claire Luna buat awak nampak bergaya? 819 00:44:27,000 --> 00:44:29,002 Kerana saya dapat rasa rasakannya. 820 00:44:29,086 --> 00:44:31,922 Dia sangat mengagumkan. Dia berasmara dengan Drake. 821 00:44:32,005 --> 00:44:34,341 - Betulkah? - Berhenti, okey? 822 00:44:34,424 --> 00:44:38,095 Awak akan membuat Mel cemburu kerana dia mahu bersama Claire Luna. 823 00:44:38,804 --> 00:44:39,805 Okey! 824 00:44:41,473 --> 00:44:43,684 Awak dah buktikan kepada kami. 825 00:44:43,767 --> 00:44:46,979 Kami minta maaf kerana meragui pilihan awak. 826 00:44:47,062 --> 00:44:48,772 - Saya bangga dengan awak. - Terima kasih. 827 00:44:48,856 --> 00:44:51,900 - Saya tak meraguinya. - Ya, saya saja. 828 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 Saya melihat semua ceviche yang ada di sini 829 00:44:55,237 --> 00:44:58,198 dan semuanya cantik, tapi Mel, awak punya paling cantik. 830 00:44:58,282 --> 00:45:00,200 Saya hargainya, Brook. Terima kasih. 831 00:45:00,284 --> 00:45:04,204 Lihatlah, dia memuji ceviche Mel! 832 00:45:04,288 --> 00:45:05,706 Awak mahukan dia juga? 833 00:45:07,416 --> 00:45:08,917 Saya tak berminat dengan dia. 834 00:45:09,001 --> 00:45:11,211 Saya rasa awak cemburu kerana Claire lebih sukakan saya. 835 00:45:13,005 --> 00:45:15,841 Bagaimana kalau kita teruskan dengan chile rellenos? 836 00:45:15,924 --> 00:45:18,385 Langkah pertama, tambahkan sedikit keju. 837 00:45:18,468 --> 00:45:20,512 Langkah kedua, saya tiada kemaluan lelaki. 838 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 Tapi jika awak ada, kami mahukannya. 839 00:45:22,639 --> 00:45:24,141 Ya, dia dah mabuk. 840 00:45:24,224 --> 00:45:27,227 Sebenarnya, saya sangat gembira untuk Mel. 841 00:45:27,311 --> 00:45:30,272 Akhirnya dia jumpa seseorang yang lebih sukakan dia daripada saya. 842 00:45:30,355 --> 00:45:33,317 - Aduhai. - Kejayaan dah mengubah awak. 843 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Yang pasti, ia mengubah sesuatu. 844 00:45:35,152 --> 00:45:38,155 Saya mahu tunjuk riak wajah terkejut tapi muka saya dipenuhi Botox. 845 00:45:38,488 --> 00:45:40,741 Okey, mungkin masa untuk jadikannya lebih pedas. 846 00:45:40,824 --> 00:45:43,535 Saya ada bawa sedikit lada hantu. 847 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Saya akan berikan kepada awak. Ini sangat pedas. 848 00:45:47,080 --> 00:45:48,790 Gunakan sedikit saja dah mencukupi. 849 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Tunggu sebentar. 850 00:45:50,000 --> 00:45:53,587 Mungkin awak mahu hubungi Claire dan minta kebenaran dia untuk guna lada hantu. 851 00:45:53,670 --> 00:45:56,340 Claire? Helo? Awak ada di talian? 852 00:45:56,423 --> 00:45:58,425 Cakap dengan saya apabila awak dah matang, Mi. 853 00:45:58,509 --> 00:46:01,386 Apabila saya dah matang? Saya memang dah matang. 854 00:46:01,470 --> 00:46:03,889 Awak yang kuat menangis. Awak sentiasa menangis. 855 00:46:05,140 --> 00:46:07,726 Kenapa awak tak hubungi Claire dan menangis kepadanya? Pergilah. 856 00:46:07,809 --> 00:46:10,479 Tangisan palsu itu akan buat susu saya keluar tapi ini hebat. 857 00:46:10,562 --> 00:46:12,731 "Mia tak benarkan saya memenuhi kehendak awak." 858 00:46:12,814 --> 00:46:15,400 Saya rasa mereka sedang marah. Bukankah kita patut buat sesuatu? 859 00:46:15,484 --> 00:46:19,696 Jangan! Dah lama saya tak lihat orang dewasa bergaduh. 860 00:46:19,780 --> 00:46:22,199 Ini lebih baik daripada menonton Caillou yang tak guna itu! 861 00:46:22,282 --> 00:46:23,450 Siapa Caillou? 862 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 Dia budak di Nickelodeon. Si bodoh. 863 00:46:25,744 --> 00:46:28,789 Bagaimana kalau kita ke ruang tamu 864 00:46:28,872 --> 00:46:31,583 untuk minum mezcal dan tequila? 865 00:46:31,667 --> 00:46:33,502 Ya! 866 00:46:34,044 --> 00:46:36,213 Ada kemaluan lelaki atau tidak, saya suka Brook! 867 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 Tiada kemaluan lelaki. 868 00:46:38,131 --> 00:46:41,635 Lebih banyak minuman beralkohol! Mungkin kita semua akan mabuk. 869 00:46:41,718 --> 00:46:43,178 - Saya mahu melihatnya. - Cukuplah. 870 00:46:43,262 --> 00:46:47,349 Saya boleh minum sebanyak mana yang saya mahu kerana ini rumah saya. 871 00:46:50,352 --> 00:46:52,646 - Boleh kerana ini hari jadi awak. - Terima kasih. 872 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Awak takkan mengingatinya. 873 00:46:55,065 --> 00:46:57,526 Awak menangis kepada Claire. 874 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 Biar punggung awak rasa pedas. 875 00:47:07,911 --> 00:47:10,414 Ini minuman beralkohol pertama saya minum sejak melahirkan bayi 876 00:47:10,497 --> 00:47:13,000 dan rasanya sedap! 877 00:47:14,251 --> 00:47:19,173 Selamat menjamu selera atau dalam bahasa Sepanyol, buen provecho. 878 00:47:23,010 --> 00:47:24,595 Saya mahu buat begini lagi. 879 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 Semasa hari jadi awak, awak mahu buat perubahan. 880 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 Oprah kata hidup awak bermula ketika berumur 40 tahun. 881 00:47:29,391 --> 00:47:31,727 - Awak okey? - Ya, tapi ia agak pedas. 882 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Makanan Mexico memang pedas. 883 00:47:36,356 --> 00:47:37,441 Sangat pedas. 884 00:47:38,275 --> 00:47:40,152 Orang lain tak rasa pedas? 885 00:47:40,235 --> 00:47:41,195 Tak. 886 00:47:41,278 --> 00:47:44,740 Makan perlahan-lahan. Minumlah air. 887 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 Cef? 888 00:47:46,491 --> 00:47:49,703 Lada hantu jadi lebih pedas jika awak masaknya? 889 00:47:49,786 --> 00:47:51,496 Sepatutnya tidak jika awak gunakan hirisan saja. 890 00:47:51,580 --> 00:47:53,457 "Sliver"? Saya mahu tonton filem itu. 891 00:47:53,540 --> 00:47:55,709 Saya belajar cara memuaskan diri saya dengan filem itu. 892 00:47:55,792 --> 00:47:56,793 Itu tak betul. 893 00:47:58,754 --> 00:48:01,173 - Ya, minumlah air. - Itu dia. 894 00:48:01,256 --> 00:48:03,717 - Itu dia. Itu lebih baik. - Betul. 895 00:48:07,221 --> 00:48:09,139 Ia semakin pedas. 896 00:48:09,223 --> 00:48:11,391 Ini memang pedas! 897 00:48:14,770 --> 00:48:18,190 - Kenapa dia makan seperti anjing? - Gunakan garpu. Menjijikkan. 898 00:48:23,987 --> 00:48:27,241 Ia sangat pedas sehingga menyakitkan! 899 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Cuba bernafas. 900 00:48:29,159 --> 00:48:30,369 - Ya Tuhanku. - Alamak! 901 00:48:30,452 --> 00:48:32,663 - Dia tercekik! - Saya tahu Heimlich. 902 00:48:32,746 --> 00:48:34,164 Saya akan selamatkan awak, Mia! 903 00:48:34,248 --> 00:48:36,625 - Pegang atas lagi. - Tekan di tengah. 904 00:48:38,544 --> 00:48:40,879 Jika awak mati di permaidani saya... 905 00:48:41,547 --> 00:48:43,298 Jangan mati! Tolonglah. 906 00:48:43,382 --> 00:48:44,925 Ia tak berkesan. 907 00:48:45,008 --> 00:48:47,261 Makan roti ini. Ia akan serap semua minyak cili itu. 908 00:48:47,344 --> 00:48:50,472 - Itu banyak karbohidrat! - Ia hanya 20 mata. 909 00:48:50,556 --> 00:48:52,140 Ambil susu ini. 910 00:48:52,224 --> 00:48:54,977 Ini yang saya buat dengan Ryder. Saya berikan awak susu. 911 00:48:55,060 --> 00:48:56,395 Itu dia. 912 00:48:56,478 --> 00:48:57,813 Minumlah. 913 00:48:57,896 --> 00:48:59,731 Itu susu kambing. Ia pekat. 914 00:49:04,945 --> 00:49:09,283 Ini malam pertama 915 00:49:10,033 --> 00:49:13,495 saya mandi sejak saya melahirkan Ryder. 916 00:49:13,579 --> 00:49:17,833 Saya siapkan rambut saya, pakai mekap untuk bersama kawan-kawan saya 917 00:49:17,916 --> 00:49:21,795 daripada duduk di rumah memakan Cheerios basah yang tersekat di celah 918 00:49:21,879 --> 00:49:24,131 peha bayi saya yang kecil. 919 00:49:24,214 --> 00:49:25,507 Berambuslah, Mia! 920 00:49:26,091 --> 00:49:27,301 Berambuslah! 921 00:49:41,523 --> 00:49:44,109 Saya berdoa punggung ini akan pulih. 922 00:49:44,193 --> 00:49:48,238 Tolonglah pulihkan punggung saya. Ini memang teruk! 923 00:49:55,329 --> 00:49:56,413 Saya ada di sini! 924 00:49:56,747 --> 00:49:58,248 Ya, bau itu disebabkan awak. 925 00:49:58,665 --> 00:50:01,210 Saya minta maaf sekali lagi tentang malam tadi. 926 00:50:01,293 --> 00:50:03,587 Fikiran saya tak betul. Saya tak mahu bergaduh dengan awak. 927 00:50:03,670 --> 00:50:06,673 Saya cuma mahu kita bekerjasama dan jayakan perjanjian ini. 928 00:50:11,678 --> 00:50:15,140 Kenapa awak buat begitu? Barret kawan baik saya. 929 00:50:15,474 --> 00:50:18,143 Dia bijak dan lembut. Awak dah buat dia sedih. 930 00:50:18,227 --> 00:50:19,770 Kami tiada pilihan. 931 00:50:20,270 --> 00:50:21,897 Ia teruk bagi kita semua. 932 00:50:21,980 --> 00:50:24,608 Tapi dia kawan baik saya! 933 00:50:24,691 --> 00:50:27,486 Saya tahu dia takkan jadi suami saya dan 934 00:50:27,569 --> 00:50:30,364 disebabkan ahli terapi saya, saya belajar menerimanya. 935 00:50:30,447 --> 00:50:34,117 - Awak mahu pelukan? - Tak, saya tak mahu pelukan. 936 00:50:35,410 --> 00:50:37,079 Apa awak buat? 937 00:50:37,162 --> 00:50:39,331 Kenapa dengan awak? Sudah tentu saya mahu pelukan. 938 00:50:39,414 --> 00:50:41,166 Entah kenapa awak tak faham. 939 00:50:41,834 --> 00:50:44,127 Satu kejutan! 940 00:50:44,211 --> 00:50:47,840 Lobak yang marah itu. Apa yang awak mahu? Tiada apa-apa? Bagus. 941 00:50:47,923 --> 00:50:48,757 Okey, awak berdua, 942 00:50:48,841 --> 00:50:52,719 tunjukkan kepada saya tentang idea gincu dua bahagian awak. 943 00:50:52,803 --> 00:50:55,514 Semuanya telah tertangguh 944 00:50:55,597 --> 00:50:57,057 disebabkan apa yang berlaku dengan Barret. 945 00:50:57,140 --> 00:50:58,600 Ya Tuhanku! 946 00:50:58,684 --> 00:51:03,355 Dia dah tiada di sini tapi dia masih melambatkan pengeluaran! 947 00:51:03,438 --> 00:51:05,190 Ayuh. Tunjukkan idea awak. 948 00:51:05,315 --> 00:51:08,235 Ini ialah dua gincu biasa. 949 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 Ideanya ialah kita gabungkannya bersama... 950 00:51:11,864 --> 00:51:15,117 Awak gabungkannya seperti ini. 951 00:51:15,200 --> 00:51:16,994 Dengan kuat seperti... 952 00:51:17,077 --> 00:51:19,121 dua anjing mengawan. 953 00:51:23,458 --> 00:51:27,421 Pelanggan Oviedo saya tak mahu fikirkan kemaluan anjing 954 00:51:27,504 --> 00:51:30,007 disapu pada bibir mereka kerana ia menjijikkan. 955 00:51:30,090 --> 00:51:31,383 Ya, menjijikkan. 956 00:51:31,466 --> 00:51:33,927 Dua anjing mengawan? Itu idea yang awak fikirkan? 957 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 Kita dah tersasar. Itu bukan maksud saya. 958 00:51:36,763 --> 00:51:38,265 Ini memang teruk. 959 00:51:38,348 --> 00:51:39,683 Ini salah awak. 960 00:51:39,766 --> 00:51:43,604 Awak tak boleh biarkan dia uruskan bahagian kreatif. 961 00:51:43,687 --> 00:51:45,606 Dia hanya membuat akaun. 962 00:51:45,689 --> 00:51:47,566 Awak tahu kemampuan dia. 963 00:51:47,649 --> 00:51:49,443 Awak dah mengecewakan dia! 964 00:51:50,194 --> 00:51:53,238 - Awak salahkan saya untuk gincu itu? - Ya. 965 00:51:53,322 --> 00:51:55,407 Saya tak tahu apa yang awak mahu, tapi bukan ini caranya. 966 00:51:55,490 --> 00:51:56,450 Wah. 967 00:51:56,533 --> 00:52:00,913 Maaf. Saya suka anjing semasa kecil. Bukan kemaluannya, tapi... 968 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Tentu beg tangan itu dibuat daripada kulit Josh. 969 00:52:11,173 --> 00:52:13,425 Rasanya kita dah mengecewakan dia. 970 00:52:13,509 --> 00:52:14,927 Panggil Lyft! 971 00:52:19,556 --> 00:52:23,685 Jadi Claire mahu bawa syarikat lain ke parti pelancaran 972 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 dan bukan awak. 973 00:52:24,853 --> 00:52:27,147 - Apa? - Siapa ambil tempat kami? 974 00:52:27,231 --> 00:52:30,609 Dua orang lelaki heteroseksual. Awak kenal mereka. Get Some? 975 00:52:30,692 --> 00:52:31,985 Claire beli syarikat mereka. 976 00:52:32,528 --> 00:52:34,404 Lelaki yang nampak seperti Maroon 5 itu? 977 00:52:34,488 --> 00:52:37,366 Okey. Mereka ada rekod prestasi yang dah terbukti. 978 00:52:37,449 --> 00:52:39,535 Mereka cipta aplikasi janji temu dalam talian, PostD8. 979 00:52:39,618 --> 00:52:40,536 Apa itu PostD8? 980 00:52:40,619 --> 00:52:42,704 Aplikasi menjijikkan dan cauvinis, 981 00:52:42,788 --> 00:52:45,374 yang membolehkan lelaki beritahu wanita yang pernah berjanji temu dengannya 982 00:52:45,457 --> 00:52:48,293 apa masalah mereka untuk "membantu mereka." 983 00:52:48,377 --> 00:52:50,128 Ya, saya gunakannya. 984 00:52:50,212 --> 00:52:52,381 Tuan rumah saya kata gigi saya terlalu tajam. 985 00:52:52,464 --> 00:52:54,967 Kenapa Claire mahu terlibat dengan mereka? 986 00:52:55,050 --> 00:52:59,471 Dia tak mahu, okey? Sebab itu Claire sangat marah dengan awak. 987 00:52:59,555 --> 00:53:01,306 Dia seorang feminis! 988 00:53:01,390 --> 00:53:04,142 Sekarang, disebabkan awak berdua, dia harus pilih dua lelaki. 989 00:53:04,226 --> 00:53:06,854 - Itu tak masuk akal. - Okey, saya akan terangkan. 990 00:53:06,937 --> 00:53:09,982 Berita baik, hutang awak dah langsai. Berita buruk, Claire takkan bantu awak. 991 00:53:10,065 --> 00:53:11,608 Menurut kontrak awak, awak harus beri Claire 992 00:53:11,692 --> 00:53:15,070 empat puluh sembilan sen bagi setiap dolar sepanjang hidup awak. 993 00:53:15,821 --> 00:53:19,575 Jadi, terus melembapkan muka awak kerana awak perlukannya. 994 00:53:21,493 --> 00:53:24,246 Jika bibir awak berbulu 995 00:53:24,329 --> 00:53:25,706 Ini orangnya? 996 00:53:25,789 --> 00:53:30,127 Awak boleh baikinya Dengan sedikit Poppin' Cherry! 997 00:53:30,210 --> 00:53:33,755 Liriknya kesat tapi... 998 00:53:33,839 --> 00:53:36,300 lagunya menarik! 999 00:53:36,383 --> 00:53:38,677 Marilah dapatkan Get Some dan awak akan dapatnya. 1000 00:53:38,760 --> 00:53:40,762 Bagaimana dengan niatnya untuk mengajar wanita 1001 00:53:40,846 --> 00:53:43,056 untuk berjaya sepertinya? 1002 00:53:43,140 --> 00:53:45,642 Entahlah tapi dia takkan terlepas. 1003 00:53:47,060 --> 00:53:49,813 Kita akan batalkan kontrak ini. Cukuplah apa yang dia dah buat! 1004 00:53:49,897 --> 00:53:53,942 Saya ingat dia akan membantu kita. Saya percayakan dia. 1005 00:53:54,318 --> 00:53:56,445 Dia seorang penipu... 1006 00:53:58,071 --> 00:53:59,156 yang licik! 1007 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Itu saja? 1008 00:54:01,533 --> 00:54:03,869 - Itu saja awak boleh cakap? - Apa awak akan panggil dia? 1009 00:54:03,952 --> 00:54:07,372 Saya akan kata dia ada jangkitan yis, penakut, 1010 00:54:07,456 --> 00:54:09,166 kelakuan bodoh tak guna... 1011 00:54:09,249 --> 00:54:12,419 Saya tak tahu apa itu kelakuan bodoh, tapi ia seperti padan dengannya. 1012 00:54:12,503 --> 00:54:15,088 Dia ada wafel biru. Awak tahu apa itu wafel biru? 1013 00:54:15,172 --> 00:54:18,926 Ia apabila rupa kemaluan awak nampak seperti The Walking Dead. 1014 00:54:19,009 --> 00:54:20,636 Kerana dia tak berguna! 1015 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 Claire sedang bermesyuarat sekarang. 1016 00:54:28,560 --> 00:54:32,773 Saya akan tendang awak sekarang juga. 1017 00:54:38,612 --> 00:54:39,655 Claire. 1018 00:54:39,988 --> 00:54:41,406 Apa? 1019 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 - Benarkan kami naik. - Sekarang juga. 1020 00:54:44,493 --> 00:54:47,746 Tidak. Lain kali, apabila seseorang berikan awak peluang, 1021 00:54:47,829 --> 00:54:51,542 awak akan berusaha lebih kuat daripada membazirkan peluang itu. 1022 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Selamat tinggal! 1023 00:54:59,883 --> 00:55:01,635 Ayuh. Cepat. 1024 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 Marcus, tangkap mereka. 1025 00:55:03,303 --> 00:55:06,223 - Kami datang, Claire! - Jangan lari! 1026 00:55:06,306 --> 00:55:09,142 Bertenang, tuan. Terima kasih, tuan. Bertenang. 1027 00:55:09,226 --> 00:55:12,479 - Jangan sukarkan keadaan. - Terima kasih, tuan! Selamat tinggal! 1028 00:55:15,691 --> 00:55:17,150 Apa ini? 1029 00:55:17,234 --> 00:55:19,111 Pergi. 1030 00:55:19,194 --> 00:55:20,237 Berhenti! 1031 00:55:20,320 --> 00:55:23,323 Kami datang untuk berjumpa Claire. Semuanya okey! 1032 00:55:26,451 --> 00:55:29,538 - Dia dah mati? - Dia okey. Saya nampak kakinya bergerak. 1033 00:55:30,664 --> 00:55:32,457 Ya Tuhanku. Okey. 1034 00:55:32,541 --> 00:55:34,668 - Alamak. - Patah balik. 1035 00:55:35,169 --> 00:55:36,545 Ayuh. Tak guna. 1036 00:55:38,672 --> 00:55:41,967 - Awak dah salah faham. - Kami datang untuk berjumpa Claire. 1037 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 Kami datang untuk membuat rawatan kepada Claire Luna. 1038 00:55:44,261 --> 00:55:48,473 Ya! Kami mahu memutihkan punggungnya. 1039 00:55:48,557 --> 00:55:50,100 Dan ia sangat besar. 1040 00:55:50,184 --> 00:55:51,768 - Sebab itu kami datang berdua. - Betul. 1041 00:55:51,852 --> 00:55:53,770 - Awak perlu ikut kami. - Jangan dekat! 1042 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 - Puan? - Awak mahu juga? 1043 00:55:57,524 --> 00:55:59,776 - Tak guna! - Ia tepat ke puting saya. 1044 00:55:59,860 --> 00:56:02,779 Panggil Claire Luna ke sini sekarang atau saya akan terjun. 1045 00:56:02,863 --> 00:56:04,281 Sekarang juga. Apa? 1046 00:56:04,364 --> 00:56:06,366 Ya, saya akan terjun. 1047 00:56:07,326 --> 00:56:11,455 - Betul. Kami akan terjun. - Ini tak kelakar. Jangan. 1048 00:56:11,538 --> 00:56:15,250 Kami akan hiasi tingkat bawah ini dengan darah, gigi dan rambut. 1049 00:56:15,334 --> 00:56:16,752 - Jangan. Mia! - Marilah terjun. 1050 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 Kami serius. 1051 00:56:19,004 --> 00:56:21,632 Panggil Claire Luna sekarang! 1052 00:56:21,715 --> 00:56:23,008 Alamak! 1053 00:56:24,551 --> 00:56:26,178 Ya Tuhanku, Mia! 1054 00:56:36,438 --> 00:56:37,898 Pegang! Bantu saya! 1055 00:56:37,981 --> 00:56:41,777 Bukan ini yang saya mahu, Mel. Jangan jatuhkan saya! 1056 00:56:41,860 --> 00:56:43,654 Percayalah, saya dah pegang awak! 1057 00:56:46,281 --> 00:56:48,700 - Kami dah pegang awak. - Jangan jatuhkan saya! 1058 00:56:48,784 --> 00:56:50,577 Saya takkan lepaskan awak. Saya dah pegang awak. 1059 00:56:56,041 --> 00:56:58,085 Saya bencikan dron! 1060 00:56:58,168 --> 00:56:59,503 Tak guna! 1061 00:56:59,586 --> 00:57:00,963 Pegang bendera itu! 1062 00:57:01,046 --> 00:57:02,631 Ayuh, cepat. 1063 00:57:02,714 --> 00:57:05,384 Saya tak bunuh saudara awak. Ia membunuh diri! 1064 00:57:06,468 --> 00:57:08,011 Tolong saya, kalian! 1065 00:57:08,929 --> 00:57:10,597 Nasib baik saya selalu buat senaman regang papan. 1066 00:57:12,266 --> 00:57:13,350 Ayuh. 1067 00:57:14,601 --> 00:57:18,480 Bagaimana awak tahu ini posisi kegemaran saya? Itulah dia. 1068 00:57:18,772 --> 00:57:20,190 Ya Tuhanku. 1069 00:57:20,274 --> 00:57:22,192 Apa awak buat di sini? Kami menunggu Claire. 1070 00:57:22,901 --> 00:57:25,654 Saya agak... 1071 00:57:26,446 --> 00:57:28,073 kagum. 1072 00:57:32,202 --> 00:57:33,996 Awak membuat kekecohan di syarikat saya. 1073 00:57:34,079 --> 00:57:36,081 - Saya takkan meminta maaf. - Saya pun sama. 1074 00:57:40,043 --> 00:57:42,546 Saya tipu saja. Saya minta maaf. 1075 00:57:42,629 --> 00:57:44,673 Saya minta maaf dan rasa sangat malu. 1076 00:57:44,756 --> 00:57:47,509 - Saya minta maaf bagi pihak kami berdua. - Jangan minta maaf untuk saya. 1077 00:57:47,593 --> 00:57:49,803 Okey. Tapi saya minta maaf bagi diri saya. 1078 00:57:49,887 --> 00:57:52,222 Boleh beri kami satu lagi peluang? 1079 00:57:52,306 --> 00:57:55,809 Saya tak mahu satu lagi peluang atau terlibat dengannya. 1080 00:57:55,893 --> 00:57:59,563 Ini yang akan berlaku, okey? Awak pulangkan syarikat kami! 1081 00:58:00,647 --> 00:58:02,149 Tiada masalah. 1082 00:58:03,400 --> 00:58:07,529 Awak bayar balik setengah juta yang saya bayar untuk hutang awak. 1083 00:58:07,613 --> 00:58:11,658 Termasuk faedah. Tambah 4,000 dolar untuk dron yang awak musnahkan. 1084 00:58:11,742 --> 00:58:12,826 Awak yang musnahkannya. 1085 00:58:12,910 --> 00:58:17,623 Baiklah. Untuk dron yang awak cuba curi dan buat saya musnahkannya. 1086 00:58:17,706 --> 00:58:20,125 Anggaplah jumlahnya 600 ribu, boleh? 1087 00:58:25,589 --> 00:58:27,216 Tambahkan ini kepada jumlah itu. 1088 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Itu cukup "garang" bagi awak? 1089 00:58:47,528 --> 00:58:50,531 Saya tahu tujuan sebenar awak mencari masalah dengan kami. 1090 00:58:51,490 --> 00:58:54,576 Awak tak boleh lihat dua kawan baik mencapai impian mereka 1091 00:58:54,660 --> 00:58:56,662 dan menjalankan perniagaan bersama. 1092 00:58:56,745 --> 00:58:59,081 Itulah satu-satunya benda yang gagal dalam hidup awak. 1093 00:59:03,043 --> 00:59:04,419 Awak rasa dia betul? 1094 00:59:06,880 --> 00:59:09,550 Tidak. 1095 00:59:09,633 --> 00:59:11,844 Awak berjaya dan berdikari. 1096 00:59:11,927 --> 00:59:14,346 Siapa tak mahu jadi seperti awak? 1097 00:59:15,639 --> 00:59:17,307 Apa pendapat awak, Mia? 1098 00:59:18,475 --> 00:59:20,727 Dia cakap apa yang awak mahu dengar. 1099 00:59:21,436 --> 00:59:22,771 Saya rasa awak betul. 1100 00:59:22,855 --> 00:59:24,565 Itu tindakan yang bijak. 1101 00:59:25,816 --> 00:59:27,776 Dia tahu siapa yang berkuasa. 1102 00:59:29,444 --> 00:59:32,239 Saya akan berikan awak satu lagi peluang. 1103 00:59:32,698 --> 00:59:36,618 Saya menganjurkan acara "Kecantikan dan Buih" setiap bulan untuk orang tertentu. 1104 00:59:36,702 --> 00:59:40,330 Awak berdua akan membuat tutorial secara langsung di sana. 1105 00:59:40,414 --> 00:59:43,667 Jika ia diterima dengan baik, awak diterima kembali 1106 00:59:43,750 --> 00:59:46,753 dan saya akan memperkenalkan awak di parti pelancaran saya. 1107 00:59:46,837 --> 00:59:49,464 Jika awak gagal, awak dibuang. 1108 00:59:49,548 --> 00:59:51,466 Terima kasih. 1109 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Jangan harap. 1110 01:00:03,854 --> 01:00:06,857 Dia kata tidak hanya untuk membuat saya marah. 1111 01:00:06,940 --> 01:00:10,944 Saya harus berhati-hati dengan dia atau dia akan mengamuk. 1112 01:00:11,028 --> 01:00:12,738 Awak sama seperti saya. 1113 01:00:13,780 --> 01:00:15,824 Semasa saya masih suka merungut, lemah dan menyedihkan. 1114 01:00:16,491 --> 01:00:17,868 Awak ingat bekas rakan kongsi saya? 1115 01:00:17,951 --> 01:00:19,995 - Shay Whitmore? - Jangan sebut namanya. 1116 01:00:20,078 --> 01:00:22,831 Wanita itu tak bersetuju dengan semua benda yang saya buat. 1117 01:00:23,290 --> 01:00:27,544 Akhirnya, saya tak cakap dan rahsiakan daripadanya. 1118 01:00:27,628 --> 01:00:29,963 Samalah! Tapi saya tak mahu buat begitu dengan Mia lagi. 1119 01:00:30,047 --> 01:00:32,591 Awak harus berhadapan dengannya seperti saya buat dengan Shay. 1120 01:00:33,091 --> 01:00:35,344 Syarikat awak takkan berubah... 1121 01:00:36,386 --> 01:00:39,097 sehinggalah awak berubah. 1122 01:00:39,181 --> 01:00:40,766 - Awak faham? - Ya. 1123 01:00:53,487 --> 01:00:55,155 Alamak. 1124 01:00:57,533 --> 01:00:59,576 Kita akan pergi ke Kecantikan dan Buih, 1125 01:00:59,660 --> 01:01:01,286 dan awak harus ikut. 1126 01:01:01,370 --> 01:01:04,414 - Saya tak mahu pergi. - Tak, awak akan pergi, okey? 1127 01:01:04,498 --> 01:01:06,834 Saya tak meminta tapi mengarah awak. 1128 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Yakah? 1129 01:01:09,378 --> 01:01:10,546 Ya. 1130 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Awak boleh bersihkan itu. 1131 01:01:22,307 --> 01:01:25,310 Awak hisap kokain dan tak tanya saya jika saya mahu sedikit? 1132 01:01:25,394 --> 01:01:26,895 Itu janji sepanjang hayat kita. 1133 01:01:29,231 --> 01:01:30,357 Tolonglah. 1134 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 Awak tahu saya akan rasa bersalah jika saya tak cubanya. 1135 01:01:41,243 --> 01:01:43,787 Okey, saya akan pergi. 1136 01:01:43,871 --> 01:01:44,913 Demi awak. 1137 01:01:49,751 --> 01:01:52,504 Helo, wanita yang hebat! 1138 01:01:52,921 --> 01:01:57,467 Selamat datang ke siri saya, Kecantikan dan Buih. 1139 01:01:57,551 --> 01:02:02,723 Malam ini kita akan lihat perlawanan antara dua pasangan kosmetik baru, 1140 01:02:02,806 --> 01:02:09,271 dan awak boleh pilih siapa yang akan menyertai empayar Oviedo saya. 1141 01:02:09,688 --> 01:02:13,567 Dari Mia & Mel, dipersilakan Mia dan Mel. 1142 01:02:15,819 --> 01:02:17,154 Apa semua ini, Claire? 1143 01:02:17,237 --> 01:02:21,825 Dari Kosmetik Get Some, dipersilakan Greg dan Ron. 1144 01:02:21,909 --> 01:02:24,494 - Awak semua nampak cantik. - Get Some! Claire! 1145 01:02:24,578 --> 01:02:29,541 Model kami yang cantik ialah Layla dan Lola Farrell. 1146 01:02:32,377 --> 01:02:33,462 Kembar? 1147 01:02:34,505 --> 01:02:37,299 Okey, Greg dan Ron, tunjukkan kemahiran awak. 1148 01:02:37,382 --> 01:02:40,052 Marilah buat. Get Some! Silakan duduk. 1149 01:02:40,135 --> 01:02:43,597 Kami akan tukar muka ini daripada biasa 1150 01:02:43,680 --> 01:02:45,432 kepada hebat. 1151 01:02:45,516 --> 01:02:47,434 Mia? Mel? Cepatlah! 1152 01:02:51,605 --> 01:02:55,400 Banyak masalah di sini. Rasanya kita akan buat rupa glamor. 1153 01:02:55,484 --> 01:02:57,236 - Bagaimana dengan awak hari ini? - Baik. 1154 01:02:57,319 --> 01:03:00,989 Kulit awak nampak hebat! Apa yang awak buat untuk menjaganya? 1155 01:03:01,073 --> 01:03:03,367 - Saya minum banyak air. - Itu memang penting. 1156 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Apabila mereka marah, habislah mereka. 1157 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 - Cantikkan bibir awak dan ia dah hebat. - Cuba senyum. 1158 01:03:09,581 --> 01:03:12,501 - Jangan senyum. Muncungkan bibir. - Kami tak mencantikkan gigi. 1159 01:03:12,584 --> 01:03:14,253 Apa yang awak suka tentang mekap? 1160 01:03:14,336 --> 01:03:17,923 Ia menyeronokkan. Awak rasa seperti, "Oh Tuhanku, saya seksi." 1161 01:03:18,006 --> 01:03:20,509 Awak rasa siapa akan mengamuk dulu, Mel atau Mia? 1162 01:03:20,592 --> 01:03:23,178 - Bulu mata awak tebal dan panjang. - Ya. 1163 01:03:23,262 --> 01:03:25,681 Awak hanya perlu menyerlahkannya dengan sedikit... 1164 01:03:25,764 --> 01:03:27,349 - ...maskara. - Ya. 1165 01:03:27,432 --> 01:03:30,269 - Itu dia. Cantik. - Terima kasih. 1166 01:03:30,352 --> 01:03:32,521 - Tak, saya cakap tentang tekniknya. - Terima kasih. 1167 01:03:40,904 --> 01:03:42,322 - Ia cantik. - Ya, bukan? 1168 01:03:46,159 --> 01:03:48,787 Sekarang marilah lihat hasilnya. 1169 01:03:48,871 --> 01:03:51,290 Mia dan Mel, terangkan rupa Layla. 1170 01:03:51,373 --> 01:03:52,749 Ya. 1171 01:03:52,833 --> 01:03:57,004 Di Mia & Mel, kami tak mahu letakkan mekap saja. Kami tak suka begitu. 1172 01:03:57,087 --> 01:04:00,382 Kami mahu ia menyerlahkannya. Lihatlah awak! 1173 01:04:00,465 --> 01:04:01,717 Terima kasih. 1174 01:04:01,800 --> 01:04:03,760 Awak berdua, tunjukkan rupa awak. 1175 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 Ini dia. 1176 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 Lola ialah gadis yang comel, 1177 01:04:09,766 --> 01:04:12,769 tapi kami tahu dia boleh menjadi seksi. 1178 01:04:12,853 --> 01:04:16,773 Jadi kami mulakan dengan asas pusam untuk menutup kekurangannya. 1179 01:04:16,857 --> 01:04:20,152 Kemudian, kami siapkannya dengan produk eksklusif Get Some... 1180 01:04:20,235 --> 01:04:22,196 ...Gincu Poppin' Cherry. 1181 01:04:22,279 --> 01:04:24,990 Lola, Layla, sila ke depan. 1182 01:04:28,285 --> 01:04:32,122 Lucunya. Ia sama seperti gambar sebelum dan selepas, bukan? 1183 01:04:37,211 --> 01:04:39,129 Sebenarnya, kami masih belum siap. Duduk. 1184 01:04:39,213 --> 01:04:41,173 Apa? Kita dah siap. Biarkannya saja. 1185 01:04:41,256 --> 01:04:43,967 Kami belum siap lagi. Kami perlu tambahkan mekap pada dia. 1186 01:04:44,051 --> 01:04:46,178 - Berikan saya masa. - Apa yang awak buat? 1187 01:04:46,261 --> 01:04:48,430 - Kenapa dengan awak? - Saya mahu betulkan ini. 1188 01:04:49,556 --> 01:04:53,393 Awak tak boleh terus mengambil hati orang yang berulang kali mengkhianati awak. 1189 01:04:53,477 --> 01:04:54,811 Dia bukan ibu awak. 1190 01:04:56,313 --> 01:04:58,607 Mel, betul kata awak tentang dia. 1191 01:04:59,358 --> 01:05:02,444 Dia tak berhati perut apabila dia tak dapat apa yang dia mahukan. 1192 01:05:03,111 --> 01:05:06,782 Saya nampak kenapa awak harus berhati-hati di hadapan dia. 1193 01:05:09,743 --> 01:05:11,495 Awak kata begitu? 1194 01:05:11,578 --> 01:05:14,831 Awak bercakap buruk tentang saya dengan Claire di belakang saya? 1195 01:05:16,124 --> 01:05:19,378 Tak, kadangkala saya tak tahu bagaimana mahu berurusan dengan awak! 1196 01:05:19,920 --> 01:05:23,257 Awak pasti tahu sejak dulu lagi jika awak percayakan saya. 1197 01:05:23,841 --> 01:05:26,927 Awak tak perlu berurusan dengan saya lagi. Saya berhenti. 1198 01:05:45,279 --> 01:05:47,447 Awak biarkan dia mengawal syarikat kita! 1199 01:05:47,865 --> 01:05:49,908 Sudah lama ia bukan syarikat kita, Mel. 1200 01:05:49,992 --> 01:05:51,368 Itu tak benar! 1201 01:05:51,451 --> 01:05:54,955 Satu-satunya sebab awak mahu kita berjaya ialah kerana awak terlalu fikirkan 1202 01:05:55,038 --> 01:05:56,707 apa tanggapan orang terhadap awak. 1203 01:05:56,790 --> 01:05:58,250 Awak tak peduli apa orang lain fikir. 1204 01:05:58,333 --> 01:06:00,711 Awak buat apa saja yang awak mahu. Awak pentingkan diri! 1205 01:06:00,794 --> 01:06:01,920 - Saya pentingkan diri? - Ya! 1206 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 Saya menjaga awak 1207 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 sejak hari pertama saya datang ke rumah awak. 1208 01:06:05,382 --> 01:06:07,134 Jadi awak hanya kasihankan saya? 1209 01:06:07,217 --> 01:06:09,178 Awak patut beritahu dari dulu supaya saya tak bazirkan masa 1210 01:06:09,261 --> 01:06:11,638 cuba memaksa awak buat benda yang awak takut! 1211 01:06:11,722 --> 01:06:13,223 Ini bukan tentang awak menyokong saya. 1212 01:06:13,307 --> 01:06:16,018 Ini tentang awak cuba buktikan diri awak tak gagal! 1213 01:06:16,977 --> 01:06:19,646 Saya lebih rela gagal daripada jadi pembuli. 1214 01:06:20,439 --> 01:06:22,524 Saya tak mahu awak menghalang saya lagi. 1215 01:06:23,192 --> 01:06:25,986 Dua puluh tahun kebelakangan ini sia-sia saja. 1216 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Betul kata awak semua. Kami tak patut mulakan perniagaan bersama. 1217 01:06:59,102 --> 01:07:02,314 Ya Tuhanku, kami mengkritik 1218 01:07:02,397 --> 01:07:04,191 kerana kami cemburukan awak. 1219 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 Betul. Kebanyakan diari saya ditulis 1220 01:07:07,319 --> 01:07:10,822 dengan rasa terabai dan cemburukan persahabatan awak dan Mel. 1221 01:07:10,906 --> 01:07:13,742 Awak boleh bersama kawan baik awak setiap hari. 1222 01:07:13,825 --> 01:07:16,912 Kami dapat bersama keluarga kami, dan itu memang hebat, tapi kadangkala... 1223 01:07:16,995 --> 01:07:20,415 Kami dapat bersama keluarga kami, dan itu memang hebat, tapi 1224 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 kadangkala awak mahu bersama dengan kawan-kawan awak. 1225 01:07:23,794 --> 01:07:28,382 Awak berdua akan selesaikannya. Awak seperti adik-beradik. Ia bagus. 1226 01:07:28,465 --> 01:07:29,883 Ya, betul kata Kim. 1227 01:07:29,967 --> 01:07:32,928 Saya tak tahu apa-apa tentang adik-beradik kerana saya anak tunggal, 1228 01:07:33,011 --> 01:07:36,473 tapi ia memang bagus dan awak akan selesaikannya. 1229 01:07:37,391 --> 01:07:38,892 Terima kasih, awak semua. 1230 01:07:41,144 --> 01:07:42,479 Entahlah. 1231 01:07:48,986 --> 01:07:50,571 Apa yang awak buat? 1232 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Melihat Zillow. 1233 01:07:53,699 --> 01:07:57,870 Saya perlu cari rumah yang lebih murah kerana saya dah tak bekerja. 1234 01:08:07,171 --> 01:08:09,006 Ia tiruan. 1235 01:08:09,089 --> 01:08:10,716 Jelas sekali. 1236 01:08:10,799 --> 01:08:12,509 Saya minta maaf, Barret. 1237 01:08:13,260 --> 01:08:14,803 Kami tak patut pecat awak. 1238 01:08:15,387 --> 01:08:18,098 Saya tak marah kerana dipecat. 1239 01:08:18,182 --> 01:08:20,350 Saya tahu Claire tak beri awak pilihan. 1240 01:08:20,434 --> 01:08:23,353 Apa yang saya tak faham ialah kenapa awak tak hubungi saya selepas itu. 1241 01:08:23,437 --> 01:08:25,314 Ini kali pertama kita berbual sejak itu. 1242 01:08:25,397 --> 01:08:28,274 Saya rasa ia disebabkan awak tak ada Mel sekarang. 1243 01:08:28,317 --> 01:08:31,403 - Saya tak boleh bincangkannya. - Duduk! 1244 01:08:32,863 --> 01:08:34,698 Saya masih belum selesai bercakap. 1245 01:08:37,117 --> 01:08:40,078 Awak faham apa yang Mel buat untuk awak? 1246 01:08:40,162 --> 01:08:42,581 - Dia tak buat... - Awak tak tahu. 1247 01:08:42,663 --> 01:08:46,376 Setiap hari, dia datang ke kedai, dia menyusun semuanya dengan sempurna 1248 01:08:46,460 --> 01:08:49,962 supaya awak boleh buat kerja awak dan menjadi kreatif. 1249 01:08:50,046 --> 01:08:51,215 Setelah semuanya selesai, 1250 01:08:51,965 --> 01:08:53,383 dia bersihkan untuk awak 1251 01:08:53,466 --> 01:08:56,136 supaya awak boleh datang esok dan mengulanginya. 1252 01:08:56,220 --> 01:08:58,221 Saya rasa di rumah juga sama. 1253 01:08:59,389 --> 01:09:03,185 Dia yang letakkan ubat gigi pada berus gigi saya. 1254 01:09:03,268 --> 01:09:04,978 Hampir setiap hari. 1255 01:09:09,233 --> 01:09:10,567 Hei, Syd. 1256 01:09:11,318 --> 01:09:14,738 Apa khabar? Baju yang cantik. Dari mana? 1257 01:09:15,781 --> 01:09:19,910 Saya menemuinya di pagar di depan sekolah. 1258 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 Ia agak membosankan tanpa awak berdua. 1259 01:09:26,207 --> 01:09:27,334 Syd... 1260 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 Saya dan Mia takkan bekerja bersama lagi. 1261 01:09:32,881 --> 01:09:34,383 Boleh saya cakap sesuatu? 1262 01:09:34,925 --> 01:09:38,929 Saya tahu awak takut sehingga awak tak boleh cakap apa-apa dengannya. 1263 01:09:39,011 --> 01:09:41,390 Jadi awak tak boleh selesaikannya. 1264 01:09:41,473 --> 01:09:43,642 Begitulah masalah ini bermula. 1265 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 Tak guna. 1266 01:09:45,853 --> 01:09:48,939 Tolonglah. Awak berdua perlu kembali bekerja. 1267 01:09:49,022 --> 01:09:51,441 Betul. Awak dah lihat ini? 1268 01:09:51,774 --> 01:09:53,443 Saya menemuinya di laman web Get Some. 1269 01:09:53,527 --> 01:09:56,822 Claire Luna akan memperkenalkan produk baru di parti pelancarannya. 1270 01:09:57,531 --> 01:09:58,824 Apa? 1271 01:09:59,700 --> 01:10:02,494 Dia ambil idea kami. Itu Kit Semalam! 1272 01:10:03,453 --> 01:10:05,998 Awak akan biarkan orang lain ambil produk terlaris awak? 1273 01:10:06,081 --> 01:10:08,292 Dan kawan baik awak? 1274 01:10:16,758 --> 01:10:18,177 Saya baru saja mahu hubungi awak! 1275 01:10:18,260 --> 01:10:20,095 Di mana awak? Saya perlu cakap sesuatu. 1276 01:10:20,179 --> 01:10:21,471 Saya baru keluar kedai. Di mana awak? 1277 01:10:21,555 --> 01:10:23,599 Saya dalam perjalanan ke kedai. Saya akan cari awak. 1278 01:10:23,682 --> 01:10:27,060 Saya mahu cakap sesuatu. Tak sangka saya bawa... 1279 01:10:27,144 --> 01:10:29,146 Apa yang saya mahu cakap lebih penting. 1280 01:10:29,229 --> 01:10:31,398 Tak, apa yang saya mahu cakap lebih penting. 1281 01:10:31,481 --> 01:10:32,524 Saya mahu minta maaf. 1282 01:10:32,608 --> 01:10:35,527 Saya tak nampak apa yang awak dah buat. Betul kata awak. 1283 01:10:35,611 --> 01:10:38,906 Saya takut dan tak adil dengan awak. 1284 01:10:45,412 --> 01:10:47,623 Saya minta maaf kerana tak menghargai awak. 1285 01:10:47,706 --> 01:10:49,124 Saya minta maaf. 1286 01:10:49,208 --> 01:10:52,294 Tak, betul kata awak. Saya perlu berubah dan saya akan berusaha. 1287 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 Saya tak mahu mengecewakan awak. 1288 01:10:56,298 --> 01:10:59,009 Awak keluarga dan rumah saya. 1289 01:11:01,512 --> 01:11:03,764 Saya tak boleh hidup tanpa awak. 1290 01:11:03,847 --> 01:11:06,433 Sudah tiga minggu saya tak menggosok gigi! 1291 01:11:07,976 --> 01:11:11,355 Saya minta maaf kerana percayakan apa yang dia kata. 1292 01:11:11,438 --> 01:11:13,106 Maaf kerana merosakkan peluang kita. 1293 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 Kita tiada peluang! Betul kata awak. 1294 01:11:14,691 --> 01:11:17,361 Dia berikan Kit Semalam kepada Get Some. 1295 01:11:18,570 --> 01:11:21,406 Tiada siapa boleh terlepas selepas mencuri idea kita. 1296 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 Kita akan musnahkan wanita ini. 1297 01:11:55,899 --> 01:11:57,901 Terima kasih kerana berjumpa saya. 1298 01:11:57,985 --> 01:12:00,404 Ya, Mia Page, apa yang boleh saya bantu? 1299 01:12:02,281 --> 01:12:03,866 Saya ada cadangan untuk awak. 1300 01:12:03,949 --> 01:12:06,785 Cadangan hebat yang awak takkan tolak. 1301 01:12:13,876 --> 01:12:15,043 Ayuh! 1302 01:12:28,348 --> 01:12:30,225 Lihatlah mereka semua! 1303 01:12:33,520 --> 01:12:36,356 Tuan-tuan dan puan-puan, ratu kosmetik yang bergaya, 1304 01:12:36,857 --> 01:12:39,526 Claire Luna! 1305 01:12:40,235 --> 01:12:44,406 Helo, wanita-wanita yang cantik! 1306 01:12:45,657 --> 01:12:47,743 Saya sukakan acara ini 1307 01:12:47,826 --> 01:12:52,122 kerana saya dapat memperkenalkan anak didik saya kepada dunia kosmetik. 1308 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Mereka berdua ini adalah genius. 1309 01:12:56,543 --> 01:13:01,173 Bersama-sama, kami ada produk baru yang hebat untuk dilancarkan 1310 01:13:01,256 --> 01:13:04,885 yang pasti kalian akan suka. 1311 01:13:04,968 --> 01:13:07,763 Awak dah bersedia? 1312 01:13:09,473 --> 01:13:11,016 Tuan-tuan dan puan-puan... 1313 01:13:11,099 --> 01:13:15,312 Tuan-tuan dan puan-puan, dipersilakan ke pentas, 1314 01:13:15,395 --> 01:13:17,648 Mia dan Mel! 1315 01:13:17,731 --> 01:13:19,942 Ya, wanita sekalian. 1316 01:13:22,027 --> 01:13:26,156 Terima kasih. Kami sangat teruja dapat berada di sini 1317 01:13:26,240 --> 01:13:29,826 dan mendapat sokongan daripada wanita yang kuat ini. 1318 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 Terima kasih, Claire, kerana menyokong semua wanita. 1319 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Terima kasih, Claire! 1320 01:13:34,665 --> 01:13:37,167 Ini seperti memeluk patung Barbie Mexico. 1321 01:13:37,251 --> 01:13:40,128 - Seperti daun saderi. - Itu Spanx? 1322 01:13:44,132 --> 01:13:46,301 Disebabkan awak, Claire, kami dapat berada di sini 1323 01:13:46,385 --> 01:13:51,515 dan berkongsi dengan awak semua asas kecantikan yang kami percaya. 1324 01:13:52,599 --> 01:13:53,934 Satu sama lain. 1325 01:13:57,563 --> 01:13:59,857 Persahabatan bukan hanya tentang keseronokan. 1326 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 Ia tentang waktu yang sukar dan juga waktu yang lain. 1327 01:14:02,985 --> 01:14:05,320 Awak ingat awak akan terlepas? 1328 01:14:08,282 --> 01:14:11,577 Mereka menilai saya semasa saya mabuk di majlis meraikan bayi? 1329 01:14:11,660 --> 01:14:12,995 Sudah tentu. 1330 01:14:14,204 --> 01:14:16,373 Tapi akhirnya, 1331 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 lihatlah kulit dan senyuman ini, 1332 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 lihatlah hati ini. Awak faham maksud saya? 1333 01:14:21,295 --> 01:14:23,714 - Saya sayang awak semua. - Saya pun sayang awak semua. 1334 01:14:26,633 --> 01:14:29,261 - Buat sesuatu! - Apa? Mereka dah ada di atas pentas. 1335 01:14:29,344 --> 01:14:32,181 - Jadi? Pergi... - Hei! Biar mereka teruskan. 1336 01:14:32,264 --> 01:14:33,557 Halau dia. 1337 01:14:33,640 --> 01:14:35,726 - Boleh pulangkan semula? - Tolonglah! 1338 01:14:35,809 --> 01:14:37,936 Saya ada penyumbat yang lebih besar daripada awak. 1339 01:14:38,020 --> 01:14:39,521 Baiklah, saya akan halang... 1340 01:14:40,189 --> 01:14:43,650 Payudara awak keras. Aduh. 1341 01:14:43,692 --> 01:14:47,237 Awak yang tak guna! Saya akan tanggalkan semua ini! 1342 01:14:47,321 --> 01:14:49,323 Josh, awak dipecat! 1343 01:14:49,907 --> 01:14:51,158 Apa? 1344 01:14:53,243 --> 01:14:56,038 Awak tak boleh bergantung kepada lelaki untuk beri awak kebahagiaan. 1345 01:14:56,121 --> 01:14:57,289 Giliran saya. 1346 01:14:57,372 --> 01:14:59,124 Betul kata awak dan saya perlu dengar itu. 1347 01:14:59,208 --> 01:15:01,293 Kebahagiaan ada dalam diri awak. Kami ajar awak, bukan? 1348 01:15:01,376 --> 01:15:02,794 Bunyinya seperti klise, 1349 01:15:02,878 --> 01:15:05,297 - tapi ia benar. - Itulah kebenarannya! 1350 01:15:05,380 --> 01:15:07,257 Awak kawan yang luar biasa. 1351 01:15:07,341 --> 01:15:10,928 Jika saya dilanggar bas semasa keluar dari sini, saya mahu awak tahu yang 1352 01:15:11,345 --> 01:15:13,430 dia kawan baik saya yang sebenar. 1353 01:15:22,397 --> 01:15:25,526 Kalian, kami ada produk baru untuk semua kawan baik di luar sana 1354 01:15:25,567 --> 01:15:28,278 yang cukup berani mengharungi waktu yang sukar 1355 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 dan akhirnya menjadi lebih kuat. 1356 01:15:31,031 --> 01:15:33,534 Ini ialah "Ride or Die"! 1357 01:15:35,452 --> 01:15:38,455 Kit kecantikan khas yang menjadikan awak dan kawan baik awak 1358 01:15:38,539 --> 01:15:41,542 cantik semasa awak berparti. 1359 01:15:41,625 --> 01:15:43,377 Mana kawan baik saya? 1360 01:15:43,460 --> 01:15:46,588 Kitalah yang bertahan mengharungi semua masalah itu! 1361 01:15:46,672 --> 01:15:48,924 - Awak faham maksud saya. - "Ride or Die." 1362 01:15:49,007 --> 01:15:51,260 Cubalah. Lihatlah itu. 1363 01:15:51,969 --> 01:15:53,720 Mereka mendapat sambutan. 1364 01:15:53,804 --> 01:15:56,515 - Ini bermakna saya masih dipecat? - Ya. 1365 01:15:57,808 --> 01:16:00,978 Semoga berjaya mencari beg tangan awak tanpa saya! 1366 01:16:02,187 --> 01:16:04,022 Saya letak di tempat biasa. 1367 01:16:11,154 --> 01:16:13,657 Okey, saya maafkan awak. 1368 01:16:13,740 --> 01:16:15,617 Ini tentu hebat untuk Oviedo! 1369 01:16:15,701 --> 01:16:17,202 Ini bukan untuk syarikat awak. 1370 01:16:17,578 --> 01:16:18,912 Saya memiliki syarikat awak. 1371 01:16:18,996 --> 01:16:22,624 Sebenarnya, awak tak memiliki kami. Awak memiliki syarikat Mia & Mel. 1372 01:16:22,708 --> 01:16:25,919 Betul kata awak. Kit Semalam sudah lapuk. 1373 01:16:26,003 --> 01:16:28,463 Jadi kami buat syarikat baru bersama rakan kongsi baru 1374 01:16:28,547 --> 01:16:30,215 dan kami memanggilnya Proud. 1375 01:16:31,425 --> 01:16:33,343 Awak mula dari bawah? 1376 01:16:33,427 --> 01:16:35,345 Awak akan jual dari rumah ke rumah 1377 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 dan cuba menjualnya seperti budak pengakap perempuan? 1378 01:16:38,807 --> 01:16:39,975 Tidak. 1379 01:16:41,727 --> 01:16:42,728 Shay? 1380 01:16:43,270 --> 01:16:44,563 Helo, Claire. 1381 01:16:46,940 --> 01:16:49,359 Saya dah faham sekarang. 1382 01:16:50,360 --> 01:16:53,071 Awak cuba mencuri mereka untuk membalas dendam. 1383 01:16:53,155 --> 01:16:55,949 Saya tak perlu mencuri mereka kerana awak yang menghalau mereka. 1384 01:16:56,033 --> 01:16:57,492 Seperti awak menghalau saya. 1385 01:16:57,576 --> 01:17:01,330 Ya Tuhanku, cukuplah dengan drama itu. Pergi bercakap dengan peguam saya. Syuh! 1386 01:17:01,413 --> 01:17:03,999 Claire. Awak masih sama. 1387 01:17:04,082 --> 01:17:08,253 Kita pasukan yang hebat tapi awak perlu sentiasa betul. 1388 01:17:08,837 --> 01:17:09,880 Awak tak berubah. 1389 01:17:09,963 --> 01:17:13,258 Malah muka awak pun seperti tak pernah senyum selama 30 tahun. 1390 01:17:14,051 --> 01:17:17,554 - Itu satu penghinaan? - Ya, kepada jiwa awak. 1391 01:17:17,638 --> 01:17:19,723 Badan awak masih cantik. 1392 01:17:21,808 --> 01:17:24,686 Saya dah memandang rendah pada awak berdua. 1393 01:17:24,770 --> 01:17:27,439 Awak hanyalah seorang bayi dan seorang pembuli. 1394 01:17:27,523 --> 01:17:30,067 Tidak, okey? 1395 01:17:30,192 --> 01:17:32,110 Kami bijak, kuat, 1396 01:17:32,194 --> 01:17:34,279 kawan baik, menyayangi dan saling menghormati. 1397 01:17:34,363 --> 01:17:36,114 Awak tahu siapa diri awak, Claire Luna? 1398 01:17:36,573 --> 01:17:40,744 Awak seorang penipu, suka memanipulasi, bersubahat, pengkhianat, 1399 01:17:40,827 --> 01:17:43,664 gigi jongang, dengan muka seperti Jessica Rabit! 1400 01:17:43,747 --> 01:17:44,998 Itu memang bagus. 1401 01:17:45,082 --> 01:17:46,792 Awak mengejutkan saya dengan gigi jongang 1402 01:17:46,875 --> 01:17:48,669 kerana ia nampak teruk. Tapi teruskan. 1403 01:17:48,752 --> 01:17:51,296 Awak tahu apa lagi yang awak ada? Wafel Biru. 1404 01:17:51,380 --> 01:17:54,883 Perempuan ini ada Wafel Biru! 1405 01:17:54,967 --> 01:17:56,510 - Tak, saya tiada Wafel Biru. - Dia ada. 1406 01:17:56,593 --> 01:17:58,387 - Tidak! - Dan awak tak garang! 1407 01:17:58,470 --> 01:18:02,307 Sekarang masa untuk kami raikannya. Marilah. 1408 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Sekarang, siapa mahu berseronok? 1409 01:18:05,185 --> 01:18:08,605 - Apa yang awak buat? - Berseronok... 1410 01:18:10,399 --> 01:18:11,942 Satu, dua, tiga, empat! 1411 01:18:15,946 --> 01:18:18,615 Meninggalkan kerja yang baik di bandar 1412 01:18:18,699 --> 01:18:21,034 Bekerja untuk bos setiap hari dan malam 1413 01:18:21,493 --> 01:18:24,246 Saya sentiasa mahu tidur 1414 01:18:24,329 --> 01:18:27,082 Bimbangkan tentang Keadaan yang mungkin berlaku 1415 01:18:27,165 --> 01:18:28,876 Roda besar terus berputar 1416 01:18:29,877 --> 01:18:32,129 Proud Mary terus membakar 1417 01:18:32,212 --> 01:18:35,424 Dan kami terus bergerak 1418 01:18:35,507 --> 01:18:37,843 Bergerak di sungai 1419 01:18:37,926 --> 01:18:40,053 Mereka hebat! 1420 01:18:40,137 --> 01:18:42,973 Baguslah. Awak boleh lihat saya gunakan nama mereka 1421 01:18:43,056 --> 01:18:45,976 dan membuat satu bilion dolar dengannya dan awak takkan dapat apa-apa. 1422 01:18:46,059 --> 01:18:47,978 Saya tak perlukan apa-apa. 1423 01:18:48,061 --> 01:18:52,524 Sebenarnya, mereka masih memiliki 49% saham Mia & Mel. 1424 01:18:52,608 --> 01:18:57,446 Jadi awak perlu bayar 490 juta dolar kepada mereka. 1425 01:18:59,656 --> 01:19:01,325 Tak guna! 1426 01:19:01,408 --> 01:19:03,869 Kami terus bergerak 1427 01:19:04,328 --> 01:19:06,955 Bergerak di sungai 1428 01:19:21,929 --> 01:19:26,642 Setahun Kemudian 1429 01:19:32,773 --> 01:19:34,900 Awak berdua, saya baru tahu daripada bahagian pengeluaran 1430 01:19:34,983 --> 01:19:38,570 yang Proud akan dijual di luar negara sebelum penghujung tahun ini! 1431 01:19:39,363 --> 01:19:41,073 Itu memang hebat! 1432 01:19:41,156 --> 01:19:44,868 Okey, marilah lihat jika awak dah berlatih. 1433 01:19:44,952 --> 01:19:48,455 Baiklah, Barret, bagaimana awak sebut "Proud" dalam bahasa Perancis? 1434 01:19:49,248 --> 01:19:50,332 Bahasa Sepanyol? 1435 01:19:52,751 --> 01:19:53,627 Itu bahasa Rusia. 1436 01:19:53,710 --> 01:19:55,587 Spageti. 1437 01:19:55,671 --> 01:19:56,880 Bahasa Itali. 1438 01:20:00,300 --> 01:20:02,719 Kita perlu beri awak mikrocip. 1439 01:20:03,595 --> 01:20:04,930 Selamat tinggal! 1440 01:20:05,013 --> 01:20:07,891 - Terima kasih. Itu saja untuk hari ini. - Baik, terima kasih. 1441 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 - Jangan. - Apa? 1442 01:20:15,107 --> 01:20:17,442 Cepatlah. Katakannya saja. 1443 01:20:17,568 --> 01:20:19,987 Awak akan buat begini setiap minggu selama 20 tahun akan datang? 1444 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 Dua puluh? Kita berhenti hanya setelah 20 tahun? 1445 01:20:23,907 --> 01:20:25,659 Katakannya saja. 1446 01:20:25,742 --> 01:20:28,245 Baiklah. Saya akan katakannya jika ia boleh hentikan awak. 1447 01:20:30,873 --> 01:20:32,291 - Kita berjaya. - Apa? 1448 01:20:32,374 --> 01:20:33,959 - Kita berjaya. - Apa? Lebih kuat. 1449 01:20:34,042 --> 01:20:36,211 - Kita berjaya! - Ya? Apa kita buat? 1450 01:20:36,295 --> 01:20:39,131 Kita berjaya! Kita luar biasa! 1451 01:20:39,214 --> 01:20:40,632 - Ya, kita berjaya? - Ya! 1452 01:23:16,246 --> 01:23:18,248 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof 1453 00:00:02,085 --> 00:00:03,170