1
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
Apa? Dia ada di bar
tanpa kawalan keselamatan?
2
00:00:38,288 --> 00:00:40,123
Tunggu, itu bukan bahagian yang terbaik.
3
00:00:40,207 --> 00:00:42,125
Selepas itu,
kami berada dalam bilik hotel,
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,920
dan dia menyabun payudara saya
dengan sabun kecil.
5
00:00:45,003 --> 00:00:47,464
Ia tak masuk akal kerana
saya tak tertarik dengannya.
6
00:00:47,548 --> 00:00:48,590
Punggungnya rata.
7
00:00:48,674 --> 00:00:50,634
- Awak wanita yang sukakan punggung.
- Betul.
8
00:00:50,717 --> 00:00:54,137
Saya suka lelaki saya ada punggung
yang cantik. Okey?
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,514
Saya tak peduli jika dia pandai.
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,978
Tapi Barack Obama
melayan saya dengan ganas.
11
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
- Apa?
- Tapi saya tak menikmatinya.
12
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Saya rasa bersalah dengan Michelle
sepanjang masa itu.
13
00:01:05,983 --> 00:01:09,236
Saya dah kata jangan baca bukunya.
Ia merosakkan fantasi saya tentangnya.
14
00:01:09,653 --> 00:01:12,865
Saya boleh abaikan seluar jeansnya,
tapi bukan Sasha dan Malia.
15
00:01:15,409 --> 00:01:18,412
- Bagaimana kemaluannya kali ini?
- Ia begitu mengagumkan.
16
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
Kemaluannya seperti presiden.
17
00:01:20,163 --> 00:01:22,291
- Awak mahu mandi dulu?
- Awak mandi lebih lama.
18
00:01:22,374 --> 00:01:24,001
Saya akan guna syampu serbuk.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,670
Kenapa? Ia belum berminyak.
Rambut awak okey.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Yakah?
21
00:01:29,089 --> 00:01:32,176
Kenapa berasmara dalam mimpi
lebih baik daripada yang sebenar?
22
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
Kerana mereka puas mengikut kehendak kita.
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
Itu sangat betul.
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,557
Apabila saya dah puas,
baru mereka puas! Helo!
25
00:01:48,609 --> 00:01:50,402
SEKOLAH MENENGAH
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,154
Mia & Mel Selama-lamanya
27
00:01:54,281 --> 00:01:55,741
SEKOLAH TINGGI
28
00:01:55,824 --> 00:01:57,826
ISTIMEWA MINGGU MAJLIS TARIAN
Ubah rupa anda oleh Mia & Mel
29
00:01:59,411 --> 00:02:01,830
KOLEJ
30
00:02:01,914 --> 00:02:03,874
KELAS DIKENDALIKAN OLEH PELAJAR:
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,792
Tip Kecantikan Asas M&M
Hari Selasa 6 p.m. - Bilik 23
32
00:02:07,544 --> 00:02:11,590
SYARIKAT PERMULAAN GARAJ
33
00:02:11,673 --> 00:02:14,676
UBAH RUPA GARAJ
Syarikat gadis tempatan berjaya!
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,017
Mia & Mel
Pembukaan Besar-Besaran
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,227
Minggu Pembukaan Besar-Besaran
TAWARAN HEBAT
36
00:02:23,310 --> 00:02:25,020
Mingguan Kosmetik -
Usahawan tempatan Mia & Mel berjaya
37
00:02:38,825 --> 00:02:40,369
- Hei.
- Hei.
38
00:02:40,452 --> 00:02:42,955
- Bagaimana dengan malam awak, Syd?
- Ya, bagaimana dengan muffaletta itu?
39
00:02:43,956 --> 00:02:46,416
Saya makan semuanya.
40
00:02:46,500 --> 00:02:50,712
Kemudian saya sedar yang
saya terlupa buang kertas antara keju.
41
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Jadi saya sembelit.
42
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
Tak apa. Serat yang bagus.
43
00:02:54,842 --> 00:02:56,552
Awak mungkin akan buang air dengan banyak.
44
00:02:56,635 --> 00:02:57,970
Saya harap begitu.
45
00:02:59,388 --> 00:03:02,015
Wah, Syd. Biar saya buat.
Boleh saya ganti awak?
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
Kita ada jurusolek terbaik di sini.
47
00:03:04,977 --> 00:03:06,812
Salah seorang pemiliknya.
48
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
- Hei, B.
- Hei, apa khabar?
49
00:03:09,147 --> 00:03:11,316
Awak dah siapkan
kumpulan akhir gincu warna plum?
50
00:03:11,400 --> 00:03:12,442
Ya.
51
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
Ya Tuhanku.
52
00:03:13,902 --> 00:03:17,823
- Bila Mia campurkannya? Ia cantik.
- Saya tahu. Dia memang genius.
53
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
Ia memberangkan.
54
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Ini masih belum siap.
55
00:03:21,910 --> 00:03:23,537
Dia belum siapkan maskara?
56
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Saya tak suka melaporkan
tentang pasangan awak.
57
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
Ya, awak suka, Barret.
58
00:03:28,959 --> 00:03:31,795
Dia makan gula-gula ganja
dan kata akan siapkan esok.
59
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
Okey. Saya akan bersihkan nanti.
60
00:03:35,174 --> 00:03:37,801
- Awak mahu ke mana malam ini?
- Majlis tarian.
61
00:03:37,885 --> 00:03:39,845
Majlis tarian! Apa warna gaun awak?
62
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Putih dan emas.
63
00:03:41,722 --> 00:03:44,391
Marilah siapkan kening awak.
64
00:03:44,474 --> 00:03:46,143
LEWAT TEMPOH
65
00:03:46,226 --> 00:03:49,771
Kening yang cantik.
Jangan cabutnya dengan kerap, okey?
66
00:03:49,855 --> 00:03:52,232
Kerana kening lebat ialah trend sekarang!
67
00:03:52,691 --> 00:03:54,776
- Sungguh cantik.
- Terima kasih.
68
00:03:54,860 --> 00:03:56,904
- Awak mahu ke majlis tarian?
- Ya.
69
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
- Boleh saya tengok?
- Sebelum itu saya mahu awak kata,
70
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
"Saya perempuan yang hebat.
Pandang saya dan tunduk."
71
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Tapi jangan beritahu mak awak.
72
00:04:04,244 --> 00:04:06,205
Saya pelajar senior. Tolonglah.
73
00:04:06,288 --> 00:04:07,456
Maaf.
74
00:04:07,539 --> 00:04:08,582
Okey.
75
00:04:08,665 --> 00:04:11,835
Saya perempuan yang hebat.
Pandang saya dan tunduk.
76
00:04:11,919 --> 00:04:13,712
Ya! Lihatlah.
77
00:04:14,421 --> 00:04:15,547
Ya Tuhanku.
78
00:04:16,089 --> 00:04:17,466
Itu saya!
79
00:04:17,548 --> 00:04:20,302
Ingat, jangan berasmara malam ini, okey?
80
00:04:20,385 --> 00:04:21,637
Berasmara semasa
majlis tarian sangat teruk.
81
00:04:21,720 --> 00:04:24,139
Kerana pasangan awak menari dan berpeluh.
82
00:04:24,223 --> 00:04:25,849
Peluh itu terperangkap
di bawah setagen mereka,
83
00:04:25,933 --> 00:04:29,436
kemudian ke kemaluan mereka dan
begitulah awak dapat jangkitan yis.
84
00:04:29,520 --> 00:04:31,313
Awak tak mahu jangkitan yis.
85
00:04:32,105 --> 00:04:34,900
Lagipun, awak rasa ketat
untuk sementara waktu saja,
86
00:04:34,983 --> 00:04:36,652
jadi jangan bazirkannya.
87
00:04:36,735 --> 00:04:37,819
Amin!
88
00:04:40,906 --> 00:04:42,741
Terima kasih untuk segalanya.
89
00:04:42,824 --> 00:04:44,326
- Baiklah.
- Selamat jalan, sayang.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
- Awak nampak cantik.
- Berseronoklah malam ini. Jaga diri!
91
00:04:46,870 --> 00:04:49,164
Jika mengandung, letak nama saya.
92
00:04:49,665 --> 00:04:51,250
Awak tak mengenakan
bayaran penuh kepadanya.
93
00:04:51,333 --> 00:04:52,835
Kita beri dia diskaun nerda yang comel.
94
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Kita dah bincangkannya.
95
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
Kalian, kita tak untung banyak.
96
00:04:57,005 --> 00:04:59,800
Kita okey saja. Kit Semalam sangat laris.
97
00:04:59,883 --> 00:05:01,885
Ya. Saya tak cukup masa untuk siapkannya.
98
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Saya tahu. Mungkin itu masalahnya.
99
00:05:04,763 --> 00:05:06,974
Tapi ia lebih hebat jika sukar didapati.
100
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
Ya. Orang suka apabila ditolak.
101
00:05:09,685 --> 00:05:11,520
Kita pentingkan kualiti, betul?
102
00:05:11,603 --> 00:05:14,565
Kita tak mahu rosakkan
reputasi kita. Betul?
103
00:05:15,440 --> 00:05:16,817
Betul.
104
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Baiklah, kami mahu ke majlis
meraikan bayi Kim. Jumpa awak esok.
105
00:05:21,905 --> 00:05:24,992
Tak. Kami akan kembali.
Jumpa awak petang nanti.
106
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Okey! Jumpa awak esok!
107
00:05:45,762 --> 00:05:48,140
Rumah Kim dah jadi lebih besar?
108
00:05:48,223 --> 00:05:50,726
Dia mungkin dah memasang tandas Jepun
109
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
yang mengeringkan kemaluan awak.
110
00:05:54,313 --> 00:05:55,731
Wah.
111
00:05:55,814 --> 00:05:58,108
Tentu seronok menjadi kaya.
112
00:05:58,859 --> 00:05:59,902
Hai!
113
00:06:06,158 --> 00:06:08,535
Awak memang baik kerana
selalu membuat mekap kami.
114
00:06:08,619 --> 00:06:10,537
Kami mahu awak kelihatan cantik
dan awak memang cantik.
115
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
- Awak nampak cantik, wanita mengandung!
- Terima kasih.
116
00:06:13,457 --> 00:06:15,167
Saya rasa hebat.
117
00:06:15,250 --> 00:06:16,502
Tunggulah.
118
00:06:17,503 --> 00:06:21,715
Bayi Ryder. Dia sunggu comel dan montel!
119
00:06:21,798 --> 00:06:24,343
Saya tahu. Makanan saya
masuk dalam lipatan lemaknya.
120
00:06:24,426 --> 00:06:25,969
Saya pun sama.
121
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Hai.
122
00:06:27,596 --> 00:06:29,723
Hai. Tepat pada masanya.
123
00:06:29,806 --> 00:06:32,476
- Di mana patut saya letaknya?
- Di sini. Masuklah.
124
00:06:32,559 --> 00:06:34,353
Apa yang awak semua sediakan?
125
00:06:34,436 --> 00:06:38,065
Ini ialah sesuatu yang
menunjukkan masa depan awak.
126
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
Apa...?
127
00:06:40,567 --> 00:06:42,653
Ya Tuhanku.
128
00:06:43,320 --> 00:06:45,864
Kemaluan ini memakan
kepala patung bayi yang kasihan ini?
129
00:06:45,948 --> 00:06:48,408
Taburan coklat ini ialah
bulu ari-ari awak?
130
00:06:48,492 --> 00:06:51,370
Ya Tuhanku. Ini sangat cantik.
131
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
Awak bercakap tentang kek ini?
132
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
Begitulah rupanya.
133
00:06:57,793 --> 00:06:59,753
Kecuali saya dah membuangnya.
134
00:06:59,837 --> 00:07:01,505
Saya mahu ia bersih untuk doktor.
135
00:07:01,588 --> 00:07:04,550
Awak sungguh bertimbang rasa.
Saya biarkannya saja.
136
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
Saya tak percaya awak tak mahukannya.
137
00:07:07,511 --> 00:07:10,597
- Maksud awak kek ini?
- Tak, seorang bayi!
138
00:07:10,681 --> 00:07:13,308
- Perniagaan kami ialah bayi kami.
- Ya.
139
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Saya tahu tapi saya risau
140
00:07:15,060 --> 00:07:17,813
awak berdua tunggu terlalu lama
dan ketinggalan.
141
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
- Kami masih ada masa.
- Ya. Janet Jackson ada anak pada umur 50.
142
00:07:20,566 --> 00:07:23,944
Betul. Awak boleh ada kerjaya
yang bagus dan bayi.
143
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Saya ada kedua-duanya.
144
00:07:25,737 --> 00:07:27,406
Saya rasa tertekan!
145
00:07:28,365 --> 00:07:30,993
Saya bermimpi malam tadi
yang Ryder merayap di lantai.
146
00:07:31,076 --> 00:07:33,245
Ada beberapa perangkap tikus
147
00:07:33,328 --> 00:07:37,875
dan ia mengambil cebisan Ryder
sehingga tiada yang tinggal.
148
00:07:37,958 --> 00:07:39,585
Awak patut ada bayi!
149
00:07:41,920 --> 00:07:43,463
Bagaimana dengan perniagaan awak?
150
00:07:43,547 --> 00:07:46,884
Kami tiada banyak duit
tapi keadaan kami agak bagus.
151
00:07:46,967 --> 00:07:48,802
Yakah? Awak serius?
152
00:07:48,886 --> 00:07:50,762
- Okey.
- Jadi, awak okey?
153
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
Jualan dalam talian sangat bagus.
154
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
Kedai itu? Perniagaan semakin
berkembang di sana?
155
00:07:55,309 --> 00:07:58,604
Musim majlis tarian baru bermula,
jadi mereka ialah pelanggan kami.
156
00:07:58,687 --> 00:08:01,148
- Awak semua patut datang dan lihat!
- Sudah tentu.
157
00:08:01,773 --> 00:08:04,276
Terima kasih, Mak Cik Margot.
158
00:08:04,735 --> 00:08:06,278
Okey, hadiah seterusnya?
159
00:08:06,361 --> 00:08:09,615
- Ini daripada Mel dan Mia.
- Ya Tuhanku.
160
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
"Kit Mekap Pertama Bayi."
161
00:08:14,244 --> 00:08:15,621
Sungguh comel.
162
00:08:15,704 --> 00:08:18,123
Lipstik kecil untuk bayi.
163
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
Ya, bayi boleh gunakannya.
Jadikan pipinya lebih kecil.
164
00:08:21,293 --> 00:08:24,087
- Saya akan curi mekap bayi ini.
- Saya tahu.
165
00:08:24,171 --> 00:08:26,131
Aduhai, ini sungguh bijak.
166
00:08:26,215 --> 00:08:27,758
- Mana awak dapat ini?
- Kami buatnya.
167
00:08:27,841 --> 00:08:30,344
- Kami ada syarikat mekap kami sendiri.
- Baguslah.
168
00:08:30,427 --> 00:08:35,097
Anak bongsu saya menjual syarikat
air alkalinya sebanyak empat juta dolar.
169
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
Awak dah menilai syarikat awak?
170
00:08:38,434 --> 00:08:40,187
Belum lagi, Mak Cik Margot.
171
00:08:40,270 --> 00:08:42,731
Jangan risau. Ada kekurangannya.
172
00:08:42,813 --> 00:08:44,775
Dia sentiasa bersemangat.
173
00:08:44,858 --> 00:08:48,111
Dia baru melahirkan
bayi pertamanya tahun lepas.
174
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Tahniah, Nenek Margot.
175
00:08:53,534 --> 00:08:54,868
Terima kasih.
176
00:08:56,119 --> 00:08:58,080
Perempuan yang biadab!
177
00:08:58,163 --> 00:09:02,042
Apa pekerjaan dia?
Memuaskan lelakinya yang kaya?
178
00:09:02,125 --> 00:09:04,378
Saya suka apabila awak marah seperti ini.
179
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
Saya harap awak buat begini di depan
orang. Kenapa awak tak buat begitu?
180
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
- Kerana saya ada awak.
- Betul. Saya menjaga awak.
181
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Dia tak tahu apa yang dia katakan.
182
00:09:13,262 --> 00:09:15,055
"Anak saya dengan uranium..."
183
00:09:15,138 --> 00:09:17,266
- Maksud awak alkali.
- Bukan uranium?
184
00:09:17,349 --> 00:09:19,518
Tak, dia kata alkali. Air beralkali.
185
00:09:19,601 --> 00:09:21,895
Cuba mengimbangkan pH orang.
186
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
Saya tak sangka.
187
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Kita jujur saja.
Anak dia ialah seorang pelacur.
188
00:09:27,442 --> 00:09:30,529
Kita jujur saja. Awak tahu mukanya
sama seperti siapa?
189
00:09:30,612 --> 00:09:34,074
Mukanya sama seperti
Betty White yang cacat.
190
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
Awak tahu mukanya seperti siapa?
George Washington.
191
00:09:36,326 --> 00:09:39,872
Ya! Seperti di kotak Quaker Oats.
192
00:09:42,499 --> 00:09:45,169
Saya pandangnya dan
saya mahu mula mendidihkan air.
193
00:09:48,881 --> 00:09:51,300
- Saya perlu buka tingkap.
- Ia agak berasap.
194
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
Saya mahu makan mil oat sekarang!
195
00:09:55,262 --> 00:09:58,849
Awak faham? Tambahkan mentega
dan gula perang dalamnya.
196
00:09:59,516 --> 00:10:01,351
Ya, saya rasa lapar.
197
00:10:01,935 --> 00:10:03,520
Itu bunyi perut awak?
198
00:10:04,563 --> 00:10:05,814
Ryder.
199
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
- Apa?
- Ada orang di sini. Hai.
200
00:10:10,819 --> 00:10:12,404
- Biar saya padamkan.
- Tunggu.
201
00:10:12,487 --> 00:10:13,780
- Okey.
- Wah.
202
00:10:14,531 --> 00:10:15,532
Aduhai.
203
00:10:15,616 --> 00:10:17,075
- Dia begitu senyap.
- Saya tahu.
204
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Kita tak nampak dia di sini.
205
00:10:18,952 --> 00:10:21,205
- Padamkan itu.
- Maaf.
206
00:10:22,539 --> 00:10:24,625
- Alamak.
- Tak guna.
207
00:10:24,708 --> 00:10:26,168
Ya Tuhanku.
208
00:10:26,960 --> 00:10:29,588
Bayi itu nampak seperti dia merokok.
209
00:10:30,714 --> 00:10:33,634
Tunggu.
210
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Biar saya ambil gambar. Lihatlah.
211
00:10:36,094 --> 00:10:38,138
- Lihatlah.
- Itu memang teruk. Kita orang jahat.
212
00:10:38,222 --> 00:10:40,516
Kita bukan orang jahat.
Bayi itu tidur lena.
213
00:10:40,599 --> 00:10:42,976
Dia mungkin jadi ahli falsafah
apabila dewasa nanti.
214
00:10:47,731 --> 00:10:51,652
Awak tak patut bosan dengannya.
Lihatlah Ryder tidur. Dia tidur...
215
00:10:52,236 --> 00:10:55,155
Alamak. Mereka datang.
Kita perlu bersembunyi.
216
00:10:55,239 --> 00:10:56,698
Awak perlu lihat bayi tidur untuk...
217
00:10:56,782 --> 00:10:58,325
Ke luar tingkap, marilah.
218
00:10:59,660 --> 00:11:01,745
Cepatlah.
219
00:11:05,666 --> 00:11:06,583
Okey.
220
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
Saya sayangkan kawan kita tapi
saya tak boleh hadapi kritikan mereka.
221
00:11:10,003 --> 00:11:12,548
Saya rasa saya boleh lompat
ke dalam kolam. Marilah terjun.
222
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
- Kita boleh buat.
- Tidak!
223
00:11:13,882 --> 00:11:15,551
Ayuh. Marilah terjun.
224
00:11:15,634 --> 00:11:19,304
Ini bau apa? Ganja? Kim!
225
00:11:19,388 --> 00:11:22,307
Alamak, ada orang menghisap ganja di sini.
226
00:11:22,391 --> 00:11:24,977
Siapa yang hisap ganja di depan bayi?
227
00:11:25,060 --> 00:11:27,145
- Kim!
- Apa yang berlaku?
228
00:11:27,604 --> 00:11:29,273
Ada orang di luar sana?
229
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Apa semua ini?
230
00:11:33,569 --> 00:11:34,695
Hai.
231
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Kim! Majlis yang cantik.
232
00:11:36,989 --> 00:11:39,116
- Awak berdua buat apa?
- Tiada apa-apa!
233
00:11:39,199 --> 00:11:41,785
Saya minta maaf tapi
saya rasa dia tak sedut.
234
00:11:41,869 --> 00:11:43,662
- Apa?
- Hanya sedikit ganja saja.
235
00:11:43,745 --> 00:11:46,915
Bayi saya tak bernafas untuk seketika?
236
00:11:46,999 --> 00:11:48,750
Tak. Bayi awak okey. Dia tak khayal.
237
00:11:48,834 --> 00:11:51,253
Kenapa awak berdua tak mengajak saya
hisap bersama awak?
238
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Kita bukan di kolej lagi, okey?
239
00:11:53,922 --> 00:11:57,801
Awak semua bukannya lebih baik
daripada kami. Awak semua ada masalah.
240
00:11:57,885 --> 00:11:59,636
Awak tahu apa lagi yang kami ada?
Kami ada rumah.
241
00:11:59,720 --> 00:12:01,597
Kerana kami ada akauntan yang sebenar.
242
00:12:01,680 --> 00:12:05,684
Bukan menggunakan TurboTax.
TurboTax versi percubaan!
243
00:12:05,767 --> 00:12:07,644
Awak patut dapatkan versi penuh.
244
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
- Mel, awak memang teruk.
- Jangan meleteri Mel.
245
00:12:09,938 --> 00:12:13,525
Awak semua harus faham, ini kawan saya
dan dia seorang yang baik.
246
00:12:13,609 --> 00:12:15,652
Jika bukan disebabkan dia,
kami takkan ada kedai
247
00:12:15,736 --> 00:12:16,862
kerana kreditnya bagus.
248
00:12:16,945 --> 00:12:18,947
Jangan bercakap buruk tentang kawan saya!
249
00:12:19,031 --> 00:12:22,451
Awak bergurau? Awak berdua
perlu betulkan hidup awak.
250
00:12:23,452 --> 00:12:27,122
Perempuan jalang!
251
00:12:27,206 --> 00:12:30,083
- Apa awak buat?
- Saya tak mahu rosakkan rambut ini.
252
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
Ambil, Mak Cik Margot!
253
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
Kami mahu pergi. Marilah!
254
00:12:42,221 --> 00:12:44,848
- Itu bukan rambutnya?
- Tak, ia disebabkan budaya.
255
00:12:48,018 --> 00:12:51,021
Terbalikkannya, pukulnya
Pukulnya, ooh, ya!
256
00:12:51,104 --> 00:12:52,397
Mia!
257
00:12:52,481 --> 00:12:54,525
Lebih baik awak terbalikkan penkek itu
Terbalikkannya
258
00:12:54,608 --> 00:12:55,734
Terbalikkannya
259
00:12:55,817 --> 00:12:58,070
Pukulnya
Terbalikkannya, pukulnya
260
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Okey, terlalu kuat.
261
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
Ya Tuhanku. Ia terlalu kuat.
Perlahan sedikit.
262
00:13:03,116 --> 00:13:06,203
- Pasangan M&M Kacang.
- Apa?
263
00:13:06,286 --> 00:13:09,581
Kerana persahabatan antara M dan M
sungguh hebat.
264
00:13:09,665 --> 00:13:12,292
Jangan, Harry. Itu memang baik
tapi jangan kata begitu.
265
00:13:12,376 --> 00:13:14,837
Maaf jika kami membuat
awak terjaga semalam.
266
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
- Tak, saya tidur lena.
- Baguslah.
267
00:13:17,422 --> 00:13:20,425
Saya perlu bersenam untuk
kek yang saya makan semalam.
268
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
Di atas Harry.
269
00:13:23,762 --> 00:13:27,641
Hairy tak berbulu.
Dia licin seperti patung CPR.
270
00:13:28,100 --> 00:13:29,601
Bukan pilihan saya, tapi...
271
00:13:29,685 --> 00:13:32,396
Dia boleh dengar cakap awak.
Dia ada di situ.
272
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Jangan risau tentang perasaan saya.
273
00:13:34,189 --> 00:13:36,275
Saya dan Mia jujur antara satu sama lain.
274
00:13:36,358 --> 00:13:38,861
Ini hubungan paling baik saya pernah ada.
Tiada komitmen.
275
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
Saya gembira untuk awak berdua.
276
00:13:42,281 --> 00:13:46,159
Dia marah kerana dia tiada perbualan
secara terbuka semasa membesar.
277
00:13:46,243 --> 00:13:48,704
Tak, tapi saya ada mak awak.
Dia yang terbaik.
278
00:13:48,787 --> 00:13:50,414
Mak Mia orang paling hebat.
279
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
- Bagaimana orangnya?
- Sangat hebat.
280
00:13:52,291 --> 00:13:54,751
Dia tinggalkan kami rumah ini
selepas dia mati.
281
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
- Sayang awak, mak!
- Sayang awak juga, mak.
282
00:13:56,420 --> 00:13:57,754
Apa pekerjaan mak awak, Mel?
283
00:13:57,838 --> 00:14:00,048
- Menjual dadah.
- Ya, dia seorang "pembekal."
284
00:14:01,091 --> 00:14:03,010
Dia selalu mengambil dadah.
285
00:14:03,427 --> 00:14:05,888
Lawak dia agak mengerikan
tapi saya sukakannya.
286
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Boleh buatkan saya penkek?
287
00:14:10,100 --> 00:14:11,393
Okey, Mel.
288
00:14:11,476 --> 00:14:15,189
Nampaknya bukan saya seorang
yang berseronok malam tadi.
289
00:14:15,272 --> 00:14:17,274
- Hai.
- Hai.
290
00:14:17,357 --> 00:14:18,192
Hei.
291
00:14:18,609 --> 00:14:22,696
Sebenarnya, awak harus pergi
kerana saya mahu ke gereja.
292
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
Okey. Boleh saya hubungi awak nanti?
293
00:14:25,866 --> 00:14:28,285
Tidak. Tapi terima kasih.
294
00:14:29,077 --> 00:14:30,204
Selamat jalan.
295
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
Pintu di sana.
296
00:14:36,585 --> 00:14:37,878
Okey.
297
00:14:40,797 --> 00:14:43,800
Awak ada pasangan yang
membosankan semalam.
298
00:14:43,884 --> 00:14:45,886
- Tolonglah.
- Awak berdua memang hebat.
299
00:14:45,969 --> 00:14:49,264
Saya suka idea menjadi sebaya dengan awak
dan masih tinggal dengan kawan saya.
300
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
- Aduh.
- Saya tak dengar apa yang dia kata.
301
00:14:52,601 --> 00:14:54,520
Saya cuma lihat mulutnya bergerak
302
00:14:54,603 --> 00:14:57,189
dan fikirkannya
di tempat yang tak sepatutnya.
303
00:14:59,691 --> 00:15:02,861
Kawan-kawan kita ada rumah,
keluarga, kehidupan.
304
00:15:02,945 --> 00:15:04,696
Pelikkah yang kita masih teman sebilik?
305
00:15:04,780 --> 00:15:07,866
Siapa peduli jika kita tinggal bersama?
Kita wanita yang hebat,
306
00:15:07,950 --> 00:15:10,410
seperti mereka yang membesarkan
Wonder Woman. Kita satu puak.
307
00:15:10,494 --> 00:15:12,120
Ya. Betul. Yakah?
308
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Ya.
309
00:15:13,539 --> 00:15:15,832
Kita tak patut rasa bersalah
kerana mementingkan kerjaya.
310
00:15:15,916 --> 00:15:17,876
Kita berkelakuan seperti lelaki.
311
00:15:17,960 --> 00:15:21,797
Kita berusaha kuat untuk membuka
kedai sendiri. Kita sangat berjaya.
312
00:15:22,297 --> 00:15:26,051
Lihat, wanita berkulit hitam dan berkulit
putih, menunjukkan kami buat semua.
313
00:15:26,552 --> 00:15:28,262
Untuk semua wanita.
314
00:15:28,345 --> 00:15:30,138
Itu mereka!
315
00:15:30,222 --> 00:15:31,640
Hei, awak berdua.
316
00:15:31,723 --> 00:15:33,725
Pasangan genius dah kembali!
317
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Awak berkelakuan pelik.
318
00:15:37,145 --> 00:15:41,275
Kami menunjukkan perubahan baru pada
laman web di Wix kepada Josh.
319
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
Memandangkan dia sebahagian
daripada industri.
320
00:15:44,152 --> 00:15:45,571
Maaf, kami tak mengambil pekerja.
321
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
Semua dah ada? Kita panggil nama.
322
00:15:47,698 --> 00:15:49,199
Mia? Mel?
323
00:15:49,825 --> 00:15:50,826
Hebat.
324
00:15:50,909 --> 00:15:53,537
Dan Sydney. Bersama Barret.
325
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
Siapa awak?
326
00:15:54,913 --> 00:15:56,623
Saya datang mewakili Claire Luna.
327
00:15:57,332 --> 00:15:59,001
Oviedo Beauty Claire Luna?
328
00:15:59,084 --> 00:16:01,837
Syarikat Oviedo Antarabangsa Claire Luna.
329
00:16:01,920 --> 00:16:03,088
Sudah tentu.
330
00:16:03,172 --> 00:16:06,466
Claire dah memerhatikan jualan
dalam talian awak selama beberapa bulan.
331
00:16:06,550 --> 00:16:08,719
Ini memang bijak.
332
00:16:08,802 --> 00:16:10,095
KIT PEMULIHAN SEMALAM
333
00:16:10,179 --> 00:16:14,391
Ya. Kit Semalam untuk diguna sekali
yang boleh dibawa dalam beg.
334
00:16:14,474 --> 00:16:16,185
- Ia produk terlaris kami.
- Claire sukakannya.
335
00:16:16,268 --> 00:16:19,938
Dia mahu berjumpa awak
secepat mungkin untuk
336
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
bincangkan pelaburan dalam syarikat awak.
337
00:16:21,607 --> 00:16:23,859
Apa? Awak serius?
338
00:16:25,569 --> 00:16:27,988
Jelas sekali,
Claire ada cita rasa yang bagus.
339
00:16:28,071 --> 00:16:31,825
Tapi kami mulakan perniagaan ini supaya
kami tak perlu kerja di bawah orang lain.
340
00:16:31,909 --> 00:16:33,452
Terima kasih kerana datang.
341
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
Awak lelaki paling bersih
yang saya pernah jumpa.
342
00:16:36,914 --> 00:16:39,416
- Awak patut memikatnya, B.
- Tolonglah.
343
00:16:41,001 --> 00:16:42,461
Dia bergurau.
344
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
Tunggu sebentar, saya akan kembali.
Jangan pergi.
345
00:16:50,511 --> 00:16:53,680
Awak berbau segar dan nyaman.
346
00:16:53,764 --> 00:16:57,643
Seperti termometer sebelum ia masuk
ke dalam punggung awak.
347
00:16:57,726 --> 00:16:59,311
Awak tak mahu bertemu dengannya?
348
00:16:59,394 --> 00:17:01,855
Tak. Kita takkan melanggar prinsip kita.
349
00:17:02,314 --> 00:17:04,942
Setiap kali saya cakap tentang kewangan,
mata awak memandang kosong...
350
00:17:05,025 --> 00:17:08,862
Tak, mata saya memang begitu
disebabkan ganja. Awak pun tahu.
351
00:17:08,945 --> 00:17:12,031
Saya tak tahu bagaimana
saya mahu beritahu awak ini.
352
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
Kita berhutang sejak kita buka kedai ini.
353
00:17:16,703 --> 00:17:19,248
Hentikannya. Awak terlalu dramatik.
354
00:17:19,330 --> 00:17:22,376
Jika kita terus begini, kedai kita
akan tutup dalam masa enam bulan.
355
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
Apa ini? Awak ada burung di sini?
356
00:17:33,929 --> 00:17:37,057
Abaikan dron itu.
Ia hadiah daripada peminat Claire.
357
00:17:37,140 --> 00:17:39,643
Saya tak patut beritahu siapa orangnya.
358
00:17:39,726 --> 00:17:41,395
Jack Dorsey, pengasas Twitter.
359
00:17:42,396 --> 00:17:45,148
Ia seperti awak tak beritahu sesiapa,
kerana saya tak kenal siapa itu.
360
00:17:47,609 --> 00:17:49,361
Kita tak patut berada di sini.
361
00:17:49,444 --> 00:17:51,697
Awak mahu kedai kita tutup?
362
00:17:51,780 --> 00:17:53,323
Ia benar-benar teruk?
363
00:17:54,825 --> 00:17:56,076
Jangan beritahu saya.
364
00:17:56,577 --> 00:17:58,078
Okey, saya takkan beritahu awak.
365
00:18:00,497 --> 00:18:02,708
Okey, beritahu saya.
Saya boleh terima. Cepatlah.
366
00:18:04,626 --> 00:18:07,129
Kita berhutang 493,000 dolar.
367
00:18:07,212 --> 00:18:08,505
Apa dia?
368
00:18:08,589 --> 00:18:11,633
Saya minta maaf.
Saya dah buat kita gagal. Maaf.
369
00:18:12,634 --> 00:18:15,095
Sukar untuk saya beritahu awak hal ini.
370
00:18:15,179 --> 00:18:18,056
Hentikannya. Kita akan fikirkannya.
371
00:18:18,599 --> 00:18:21,101
Bersama-sama. Okey?
372
00:18:25,647 --> 00:18:27,316
Apa yang awak buat?
373
00:18:27,399 --> 00:18:29,735
Ia serang saya dulu!
Kenapa awak di pihaknya?
374
00:18:29,818 --> 00:18:33,030
Kita akan ditimpa masalah.
Kenapa awak pukulnya? Dia memandang kita!
375
00:18:33,113 --> 00:18:34,907
- Masukkan dalam beg tangan awak.
- Apa?
376
00:18:34,990 --> 00:18:38,076
Masukkan dalam beg tangan awak. Awak
berkulit putih dan takkan dipenjarakan.
377
00:18:38,160 --> 00:18:39,578
Undang-undang berbeza. Masukkannya.
378
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
Awak ada kelebihan berkulit putih.
Awak takkan dipenjarakan.
379
00:18:41,872 --> 00:18:43,874
Biarkannya begitu.
380
00:18:43,957 --> 00:18:46,418
- Saya patut datang kemudian?
- Tidak.
381
00:18:46,502 --> 00:18:50,589
Saya cuma meregangkan kaki.
Maaf, betis saya tegang.
382
00:18:50,672 --> 00:18:53,467
Saya sertai larian maraton pagi tadi.
383
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Bagus.
384
00:19:13,737 --> 00:19:16,156
Claire akan bersama awak sebentar lagi.
385
00:19:19,451 --> 00:19:22,246
Ya Tuhanku, dia ada Kerusi Pusing Wegner.
386
00:19:22,329 --> 00:19:24,373
Kerusi itu berharga 10,000 dolar.
387
00:19:24,456 --> 00:19:26,416
- Itu sangat mengarut.
- Sepuluh ribu dolar.
388
00:19:26,500 --> 00:19:27,584
Ia mengarut!
389
00:19:28,168 --> 00:19:31,463
Helo, wanita-wanita hebat.
390
00:19:31,547 --> 00:19:34,758
Mel Paige dan Mia Carter.
391
00:19:34,842 --> 00:19:38,053
Dua kali dinamakan "Ahli Perniagaan Wanita
Kecil Atlanta yang Perlu Diperhatikan."
392
00:19:38,136 --> 00:19:41,849
Jualan dalam talian sebanyak 21,000 dolar
pada bulan lepas.
393
00:19:42,432 --> 00:19:45,853
Kawan baik selama 22 tahun!
394
00:19:45,936 --> 00:19:47,479
Mengagumkan.
395
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Saya Clara Luna...
396
00:19:51,400 --> 00:19:54,278
yang bermaksud "Bulan Terang Yang Hebat."
397
00:19:54,361 --> 00:19:58,991
Maksud sebenarnya ialah "Bulan Terang."
"Hebat" itu maksud tersirat.
398
00:19:59,074 --> 00:20:00,993
Tapi awak boleh panggil saya Claire.
399
00:20:01,076 --> 00:20:03,036
Saya rasa berbesar hati
dapat berjumpa awak.
400
00:20:03,120 --> 00:20:05,289
Saya yang patut rasa begitu.
401
00:20:05,372 --> 00:20:07,666
Saya rasa sangat bangga
dapat menemui awak.
402
00:20:07,749 --> 00:20:09,751
Awak tak menemui apa-apa.
Kami dah lama wujud.
403
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
Ooh, Mia!
404
00:20:12,379 --> 00:20:14,047
Awak kasar.
405
00:20:15,299 --> 00:20:16,800
Saya sukakannya.
406
00:20:19,928 --> 00:20:24,224
Maaf. Telefon saya bergetar.
Saya minta maaf.
407
00:20:25,434 --> 00:20:26,685
Itu ialah...
408
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
Ia sangat bising. Maaf.
409
00:20:38,363 --> 00:20:40,073
Itu memang pelik.
410
00:20:40,157 --> 00:20:42,951
Apa yang berlaku ialah
ia terbang dan memukul...
411
00:20:47,998 --> 00:20:49,249
Adakah itu seksi?
412
00:20:49,917 --> 00:20:51,460
- Ya.
- Ya!
413
00:20:52,419 --> 00:20:53,837
Awak pemain golf?
414
00:20:53,921 --> 00:20:56,006
Tak. Saya suka bermain dengannya.
415
00:20:56,089 --> 00:20:59,092
Ada orang bermain dengan pencungkil gigi,
kanak-kanak dengan tahi hidung...
416
00:20:59,176 --> 00:21:01,345
Ada orang dewasa bermain
dengan tahi hidung juga.
417
00:21:01,929 --> 00:21:03,680
Awak berdua patut berada di sini.
418
00:21:03,764 --> 00:21:07,434
Saya mahu wanita melalui
pengembaraan hebat yang sama.
419
00:21:07,518 --> 00:21:10,771
Claire, jenama kami bernilai bagi kami.
420
00:21:10,854 --> 00:21:13,732
Kami mahu wanita sedar yang
mereka memang cantik,
421
00:21:13,815 --> 00:21:16,318
dan mereka tak perlu
sorokkannya dengan mekap tebal.
422
00:21:16,401 --> 00:21:19,488
Kami mahu mereka menyerlah dari dalam.
423
00:21:19,947 --> 00:21:21,198
Faham?
424
00:21:21,281 --> 00:21:22,699
Lebih daripada yang awak tahu.
425
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
Awak ingat saya tak faham maksud awak.
426
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Tapi saya faham lebih daripada
apa yang awak ingat saya faham.
427
00:21:29,456 --> 00:21:32,626
Sama seperti awak, Mel,
saya berasal dari keluarga susah.
428
00:21:32,709 --> 00:21:36,463
Sama seperti awak, Mia,
saya suka mencampurkan warna.
429
00:21:36,922 --> 00:21:40,968
Kita berdua memulakan perniagaan sendiri.
430
00:21:41,051 --> 00:21:44,721
Saya ada tahi lalat di muka
sama seperti awak.
431
00:21:45,055 --> 00:21:47,224
Saya mahu awak rasakan kegembiraan
432
00:21:47,307 --> 00:21:51,228
melihat produk awak dipamerkan
di kedai mewah.
433
00:21:51,311 --> 00:21:55,941
Saya mahu lihat reaksi awak apabila
awak lihat akaun bank awak...
434
00:21:56,942 --> 00:21:59,111
dan awak sedar yang awak ialah jutawan.
435
00:21:59,194 --> 00:22:01,989
Saya akan membuang air
di tengah-tengah Wells Fargo.
436
00:22:02,531 --> 00:22:03,532
Oh.
437
00:22:04,491 --> 00:22:05,492
Okey.
438
00:22:06,368 --> 00:22:08,036
Saya takkan buat begitu.
439
00:22:08,120 --> 00:22:09,162
Bersedialah.
440
00:22:09,705 --> 00:22:13,876
Saya akan langsaikan hutang awak
untuk 51% saham syarikat awak.
441
00:22:14,209 --> 00:22:18,881
Saya mahu memperkenalkan
produk Mia & Mel untuk Oviedo
442
00:22:18,964 --> 00:22:21,133
di parti pelancaran saya yang seterusnya.
443
00:22:21,425 --> 00:22:23,093
Jika ia berjalan dengan baik,
444
00:22:23,177 --> 00:22:28,849
saya akan tambahkan pelaburan
sebanyak 1.7 juta pada syarikat awak.
445
00:22:30,142 --> 00:22:32,811
Awak selamatkan kami.
446
00:22:33,812 --> 00:22:35,439
Boleh saya peluk awak?
447
00:22:35,480 --> 00:22:37,900
Jangan peluk.
Kami takkan terima tawaran itu.
448
00:22:37,983 --> 00:22:41,403
Dia akan mengawal syarikat kita.
Itu bukan prinsip kita.
449
00:22:41,486 --> 00:22:45,199
Okey, berikan kami masa sebentar.
450
00:22:45,699 --> 00:22:48,410
- Tolonglah. Awak percayakan saya?
- Saya tak percayakan dia.
451
00:22:48,493 --> 00:22:50,120
Kita tiada pilihan.
452
00:22:50,204 --> 00:22:53,707
Saya kenal rambut palsu
apabila melihatnya. Itu bukan rambut dia.
453
00:22:53,790 --> 00:22:57,544
- Tolonglah, Mia, percayakan saya.
- Tidak.
454
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Kita tak boleh terimanya!
455
00:23:02,382 --> 00:23:04,218
Kami dah bincangkannya.
456
00:23:04,301 --> 00:23:07,012
Jawapannya ialah tidak.
457
00:23:09,515 --> 00:23:10,849
Okey.
458
00:23:12,643 --> 00:23:15,646
Saya akan buat sesuatu yang
saya tak pernah buat sebelum ini,
459
00:23:15,729 --> 00:23:17,439
tapi saya rasa awak berdua berbaloi.
460
00:23:17,898 --> 00:23:22,402
Saya hanya akan ambil 49% saham
dan syarikat itu masih milik awak.
461
00:23:22,486 --> 00:23:23,403
Gembira?
462
00:23:24,071 --> 00:23:25,572
Saya masih tak sukakannya.
463
00:23:25,656 --> 00:23:29,576
Boleh awak beri kami sedikit masa
untuk bincangkannya?
464
00:23:29,660 --> 00:23:32,412
Okey. Ia satu keputusan yang besar.
465
00:23:33,747 --> 00:23:35,332
Tak perlu terburu-buru.
466
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
Dia mahukan jawapan esok.
467
00:23:45,050 --> 00:23:46,009
Jadi...
468
00:23:46,093 --> 00:23:49,012
Saya tak mahu bercakap
tentang hal Claire Luna lagi.
469
00:23:49,096 --> 00:23:50,430
Jadi kita jangan cakap tentangnya.
470
00:23:54,268 --> 00:23:56,562
Tunggu, Baby Driver! Mana kita mahu pergi?
471
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Mesyuarat tadi memang tegang.
Kita perlu minum.
472
00:24:01,316 --> 00:24:03,026
Ini malam karaoke.
473
00:24:18,375 --> 00:24:20,627
Kenapa awak beri mereka 51%
saham syarikat?
474
00:24:20,711 --> 00:24:22,045
Strategi, Josh.
475
00:24:22,129 --> 00:24:24,715
Saya akan ambil semua benda
yang saya mahu daripada mereka.
476
00:24:25,674 --> 00:24:28,719
Tiada orang yang akan kekal berkawan baik
jika melibatkan duit.
477
00:24:29,428 --> 00:24:31,847
Duit mengubah segalanya.
478
00:24:32,431 --> 00:24:35,142
Jika tidak, saya yang akan mengubahnya.
479
00:24:35,225 --> 00:24:36,602
Awak memang teruk.
480
00:24:36,685 --> 00:24:38,395
- Terima kasih.
- Sama-sama.
481
00:24:39,646 --> 00:24:42,816
Baiklah, dua Peach Ciroc
untuk dua orang yang comel.
482
00:24:42,900 --> 00:24:44,776
- Terima kasih.
- Mari minum.
483
00:24:44,860 --> 00:24:46,320
Mari minum.
484
00:24:49,656 --> 00:24:53,368
Mia, ia seperti kita korbankan seluruh
hidup kita untuk peluang seperti ini.
485
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Awak kata tak mahu bercakap
tentang Claire Luna.
486
00:24:55,454 --> 00:24:57,831
Saya bercakap tentang peluang yang
datang sekali dalam seumur hidup.
487
00:24:58,373 --> 00:24:59,875
Dua wanita yang seterusnya.
488
00:24:59,958 --> 00:25:02,753
Dipersilakan Mia dan Mel!
489
00:25:05,047 --> 00:25:07,674
- Awak serius?
- Dah lama kita tak menyanyi.
490
00:25:07,758 --> 00:25:09,092
Hei!
491
00:25:12,721 --> 00:25:14,431
Ayuh, Mia, menyanyilah!
492
00:25:14,515 --> 00:25:15,891
Ayuh!
493
00:25:16,517 --> 00:25:21,605
- Cinta akan membantu kita
- Saya tahu apa awak cuba buat.
494
00:25:21,688 --> 00:25:25,984
- Kita dah berusaha kuat untuk semua ini!
- Di mana helang menangis
495
00:25:26,068 --> 00:25:28,987
Di puncak gunung
496
00:25:29,071 --> 00:25:34,034
- Bagaimana kalau kita dah tak bebas?
- Claire akan bantu kita untuk berjaya
497
00:25:34,117 --> 00:25:36,161
Jangan menyanyi kepada saya.
498
00:25:36,245 --> 00:25:39,498
Jauh dari dunia yang kita tahu
499
00:25:39,581 --> 00:25:42,459
Di mana angin bertiup
500
00:25:42,543 --> 00:25:43,961
Awak dah gila, bukan?
501
00:25:44,044 --> 00:25:46,088
Ini impian kita sejak kita remaja.
502
00:25:46,171 --> 00:25:47,881
Tak, ini impian awak sejak remaja.
503
00:25:47,965 --> 00:25:49,508
Saya cuma mahu menjadi bos.
504
00:25:49,591 --> 00:25:53,720
Awak selamatkan saya apabila awak
terima saya. Biar saya balas jasa awak.
505
00:25:55,556 --> 00:25:56,890
Awak tahu?
506
00:25:56,974 --> 00:25:58,475
Okey, lantaklah. Marilah lakukannya.
507
00:25:58,809 --> 00:26:02,062
Marilah lakukannya asalkan
awak berhenti menyanyi. Marilah jadi kaya!
508
00:26:02,145 --> 00:26:03,939
Marilah jadikan perniagaan ini berjaya!
509
00:26:09,987 --> 00:26:11,738
Helo, awak berdua.
510
00:26:11,822 --> 00:26:15,075
Awak kenal Greg dan Ron dari Get Some?
Greg dan Ron, ini ialah...
511
00:26:15,158 --> 00:26:18,287
Mia dan Mel dari Mia & Mel.
Tak perlu diperkenalkan lagi.
512
00:26:18,370 --> 00:26:20,747
Kami mengikut awak di Instagram
dan awak memberi
513
00:26:20,831 --> 00:26:21,665
inspirasi.
514
00:26:22,165 --> 00:26:24,835
Awak juga dalam bidang kosmetik?
515
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
- Ya.
- Pelik, bukan? Dua lelaki heteroseksual?
516
00:26:27,045 --> 00:26:28,672
Kami ingat awak homoseksual.
517
00:26:28,755 --> 00:26:30,424
- Terima kasih.
- Terima kasih.
518
00:26:30,507 --> 00:26:33,594
Kami rasa industri kecantikan perlukan
perspektif baru tentang mekap wanita.
519
00:26:33,677 --> 00:26:36,096
- Memusnahkan mitos.
- Kita jujur saja, okey?
520
00:26:36,180 --> 00:26:38,640
Wanita cuba menjadi cantik untuk siapa?
521
00:26:38,724 --> 00:26:39,683
- Diri mereka.
- Satu sama lain.
522
00:26:39,766 --> 00:26:40,684
Lelaki.
523
00:26:40,767 --> 00:26:43,478
Bunyinya tak berapa baik,
tapi kami hanya cuba menjadi jujur.
524
00:26:43,562 --> 00:26:46,815
Wanita moden mengakui yang
mereka mahu berasmara dan kelihatan seksi.
525
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
Sebab itu slogan kami ringkas dan tepat,
526
00:26:50,027 --> 00:26:52,321
"Dapatkannya. Nampak seksi."
527
00:26:53,947 --> 00:26:55,157
Itu memang ringkas.
528
00:26:55,240 --> 00:26:57,993
Terima kasih, awak berdua.
Awak tahu jalan keluar.
529
00:26:58,076 --> 00:27:00,787
- Kalian, terima kasih. Sayang awak.
- Masuklah.
530
00:27:02,456 --> 00:27:06,210
Mereka memang bodoh
tapi mereka bercita-cita tinggi.
531
00:27:06,293 --> 00:27:09,338
Saya terfikir untuk membeli
syarikat mereka juga. Lihatlah nanti.
532
00:27:09,838 --> 00:27:12,132
Okey, satu lagi persediaan.
533
00:27:12,216 --> 00:27:16,512
Ini akan jadi satu proses yang
sangat tegang. Mengikut pengalaman saya,
534
00:27:16,595 --> 00:27:19,181
perniagaan dan persahabatan tak serasi.
535
00:27:19,848 --> 00:27:21,517
Apa saya cuba katakan ialah
536
00:27:21,600 --> 00:27:25,020
jika perkongsian awak bermasalah
sepanjang proses ini,
537
00:27:25,103 --> 00:27:27,105
jika salah seorang daripada awak
berhenti dari syarikat,
538
00:27:27,689 --> 00:27:30,609
saya akan mendapat 51% saham.
539
00:27:31,485 --> 00:27:33,779
Itu takkan berlaku. Kami berkawan baik
sejak sekolah menengah,
540
00:27:33,862 --> 00:27:35,572
dan persahabatan kami
membantu perniagaan kami.
541
00:27:35,656 --> 00:27:37,491
Ya, persahabatan kami kukuh.
542
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
Jadi kepala kecil awak yang cantik
tak perlu risau.
543
00:27:39,618 --> 00:27:42,829
Kepala saya tak kecil.
Cuma payudara saya yang besar.
544
00:27:45,415 --> 00:27:47,334
Itulah yang saya fikirkan.
545
00:27:55,259 --> 00:27:57,135
Ya Tuhanku!
546
00:28:14,111 --> 00:28:15,529
Tahniah.
547
00:28:17,281 --> 00:28:18,282
Sekarang kita raikan.
548
00:28:44,308 --> 00:28:45,726
Ayuh, Mia.
549
00:28:54,860 --> 00:28:57,988
Sila berhenti. Okey. Kita dah raikan.
550
00:28:58,322 --> 00:29:00,073
Parti pelancaran itu
dalam masa enam minggu.
551
00:29:00,157 --> 00:29:03,410
Saya mahu awak buat penyampaian
tentang bagaimana jenama syarikat awak
552
00:29:03,493 --> 00:29:06,580
di bawah jenama saya esok.
553
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
Sudah tentu. Tiada masalah.
554
00:29:09,499 --> 00:29:11,084
Kami akan uruskan. Terima kasih.
555
00:29:12,544 --> 00:29:17,257
Inikah yang kami dapat
daripada duit Claire Luna?
556
00:29:17,341 --> 00:29:19,968
Awak tak perlu belikan kami hadiah mahal
tapi saya sukakannya.
557
00:29:20,052 --> 00:29:22,763
Kami mahu beri hadiah kepada awak.
Ini saat penting bagi kita semua.
558
00:29:22,846 --> 00:29:24,473
Kami takkan berjaya tanpa awak berdua.
559
00:29:24,556 --> 00:29:26,975
Gucci, Gucci, goo!
560
00:29:27,059 --> 00:29:28,727
Cantik.
561
00:29:29,228 --> 00:29:31,146
Okey. Jadi,
562
00:29:31,230 --> 00:29:33,607
apa strategi pemasaran kita untuk Claire?
563
00:29:33,690 --> 00:29:35,317
Apa cerita kita?
564
00:29:35,400 --> 00:29:37,861
Saya ialah peminat haiwan peliharaan
yang dah bercerai. Guna cerita saya.
565
00:29:37,945 --> 00:29:41,448
Sydney. Saya sukakan awak dan cerita awak.
566
00:29:41,532 --> 00:29:45,577
Tapi kita patut kekalkan
cerita kita sendiri. Jujur saja.
567
00:29:45,661 --> 00:29:47,579
Kita tak boleh berjumpa Claire
dan beritahu
568
00:29:47,663 --> 00:29:50,499
idea yang kita dapat ialah
kita sentiasa jujur.
569
00:29:50,582 --> 00:29:52,835
Kita perlu cuba sesuatu yang baru.
Kita perlu jadikannya menarik.
570
00:29:52,918 --> 00:29:55,754
- Awak kata "zhuzh"?
- Jadikannya menarik!
571
00:29:55,838 --> 00:29:58,882
- Zhuzh?
- Jangan menilai.
572
00:30:00,050 --> 00:30:01,218
Cuba tumpukan perhatian!
573
00:30:05,097 --> 00:30:09,476
Apa kaitan antara apa yang Claire mahu
dan apa yang kita buat?
574
00:30:15,023 --> 00:30:17,609
- Cepatlah.
- Kami perlukan awak, Mia.
575
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
Awak wanita yang ada banyak idea.
576
00:30:19,444 --> 00:30:23,657
Idea yang bagus tak muncul jika dipaksa.
577
00:30:23,740 --> 00:30:25,701
Saya ada cara berfikir.
578
00:30:25,784 --> 00:30:28,912
- Marilah keluar.
- Tolonglah. Apa?
579
00:30:29,204 --> 00:30:30,956
Harry mengadakan parti hari jadi
pada saat akhir.
580
00:30:31,039 --> 00:30:33,667
Kita boleh singgah sebentar, minum,
581
00:30:33,750 --> 00:30:35,544
dan saya boleh berikannya
hadiah hari jadi.
582
00:30:35,627 --> 00:30:40,090
Kita ada penyampaian esok.
Ini kerja rumah yang penting.
583
00:30:40,174 --> 00:30:41,550
Ada gadis muda di sana.
584
00:30:41,633 --> 00:30:44,636
Kita boleh tanya beberapa soalan,
mungkin dapat beberapa idea.
585
00:30:57,274 --> 00:31:00,527
Bagaimana dengan bedak
berwarna-warni siang ke malam
586
00:31:00,611 --> 00:31:02,946
yang dipanggil "Muka Bersinar"?
587
00:31:03,030 --> 00:31:05,449
Bagaimana kalau saya harus beri Harry
hadiah hari jadinya,
588
00:31:05,532 --> 00:31:08,452
jadi awak tanya mereka apa yang
mereka buat dengan mekap mereka.
589
00:31:08,535 --> 00:31:10,704
- Saya kembali sebentar lagi.
- Mia, saya tak boleh...
590
00:31:10,787 --> 00:31:12,539
Kita kesuntukan masa!
591
00:31:12,623 --> 00:31:14,499
Selamat hari jadi.
592
00:31:18,086 --> 00:31:21,548
Ayuh, kita harus cepat kerana
saya dan Mel ada kerja yang perlu dibuat.
593
00:31:21,632 --> 00:31:24,259
Saya teruja untuk awak berdua.
Sepanjang hari saya tersenyum.
594
00:31:24,343 --> 00:31:26,553
Awak selalu tersenyum
sepanjang hari. Cepatlah.
595
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
- Ini memang mengujakan.
- Jangan bercakap!
596
00:31:29,640 --> 00:31:33,477
Orang muda selalu cuba bercerita!
597
00:31:33,560 --> 00:31:36,605
Ia seperti berasmara dengan seseorang
di Instagram Live.
598
00:31:50,369 --> 00:31:52,037
- Hei.
- Hei!
599
00:31:52,621 --> 00:31:54,790
Awak berdua sangat comel.
600
00:31:57,125 --> 00:31:58,627
Beritahu saya tentang mekap awak.
601
00:31:58,710 --> 00:32:01,213
Saya tak pakai mekap. Hanya
pelindung matahari dan penggebu bibir.
602
00:32:01,296 --> 00:32:04,967
Tipulah! Saya nampak ada sedikit
pembayang mata.
603
00:32:05,050 --> 00:32:07,553
- Awak ibu Melissa?
- Taklah. Awak?
604
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
Bagaimana dengan awak?
605
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
Semua mekap saya separa kekal.
606
00:32:13,308 --> 00:32:15,727
Aduh. Awak tak membantu!
607
00:32:21,525 --> 00:32:23,986
Tak sangka awak tinggalkan saya
dan pergi mencari lelaki itu!
608
00:32:24,069 --> 00:32:26,738
Saya tahu saya memang teruk.
Dia nampak pendek dari dekat.
609
00:32:26,822 --> 00:32:28,240
Dari jauh pun dia nampak pendek.
610
00:32:28,323 --> 00:32:30,325
- Hei.
- Mana awak pergi?
611
00:32:30,409 --> 00:32:34,621
Maaf kerana terlambat tapi
saya sedang sibuk bersama Harry.
612
00:32:34,705 --> 00:32:37,916
- Itu sos pencecah?
- Tak, ia sos untuk salad.
613
00:32:38,000 --> 00:32:39,918
- Cip bagel!
- Wira!
614
00:32:40,002 --> 00:32:42,171
Saya rasa gembira
dapat bertemu dengan awak.
615
00:32:46,758 --> 00:32:50,053
Pelik kerana dunia ini
boleh jadi menakutkan.
616
00:32:50,137 --> 00:32:54,183
Kemudian kawan baik awak muncul
dan awak rasa, "Saya okey."
617
00:32:57,644 --> 00:33:02,482
Mata kita seperti kamera keselamatan
yang basah di kepala kita...
618
00:33:03,609 --> 00:33:05,903
mengumpul data.
619
00:33:10,240 --> 00:33:12,659
- Saya dah hisap terlalu banyak.
- Ya.
620
00:33:14,286 --> 00:33:17,956
Syukurlah saya tak bersendirian.
Saya lega awak ada bersama saya.
621
00:33:18,040 --> 00:33:19,458
Sentiasa.
622
00:33:20,918 --> 00:33:24,838
Awak kawan baik saya.
Saya sentiasa ada untuk awak.
623
00:33:25,756 --> 00:33:27,257
Seperti awak ada untuk saya.
624
00:33:29,927 --> 00:33:32,137
Awak ingat apabila mak saya meninggal?
625
00:33:32,221 --> 00:33:34,973
Saya takkan berjaya lalui
majlis pengebumian itu tanpa awak.
626
00:33:35,057 --> 00:33:39,144
Semua orang beritahu saya,
"Jika ada apa-apa yang saya boleh buat..."
627
00:33:39,686 --> 00:33:42,898
Mereka pergi sebelum mereka tahu
jika saya perlukan apa-apa.
628
00:33:44,024 --> 00:33:48,654
Kemudian awak datang dengan
empat sandwic Filet-O-Fish.
629
00:33:48,737 --> 00:33:50,197
Dengan jeruk.
630
00:33:50,280 --> 00:33:51,949
Kentang goreng yang masin.
631
00:33:52,282 --> 00:33:55,118
Susu kocak coklat ditambah
dengan Captain Morgan.
632
00:33:59,039 --> 00:34:01,041
Itulah yang saya perlukan.
633
00:34:03,877 --> 00:34:05,963
Kita bertuah kita ada satu sama lain.
634
00:34:11,510 --> 00:34:13,594
Kita patut beli kentang goreng.
635
00:34:16,556 --> 00:34:18,308
- Saya dah tahu.
- Apa?
636
00:34:18,391 --> 00:34:19,643
Saya tahu apa kita boleh buat.
637
00:34:19,726 --> 00:34:21,895
Claire Luna akan sukakannya.
638
00:34:21,978 --> 00:34:23,938
Tapi kita pergi beli kentang goreng dulu.
639
00:34:24,356 --> 00:34:26,400
Hei. Nama saya Mia. Siapa nama awak?
640
00:34:26,483 --> 00:34:27,900
- Ellie.
- Jess.
641
00:34:27,985 --> 00:34:30,654
Beritahu saya, apa yang awak suka
tentang satu sama lain?
642
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
- Yang ini?
- Ya.
643
00:34:35,576 --> 00:34:38,286
- Atau yang ini.
- Mainkannya saja.
644
00:34:38,370 --> 00:34:40,706
- Di mana awak berdua bertemu?
- Di parti Halloween.
645
00:34:40,789 --> 00:34:41,873
Apa kostum awak?
646
00:34:41,956 --> 00:34:44,918
Destiny Child tapi kami ada lima orang.
647
00:34:47,754 --> 00:34:52,592
Kami mahu produk kami membuat awak rasa
seperti awak dah jumpa kawan baik awak.
648
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Gembira dan selamat.
649
00:34:54,386 --> 00:34:55,846
Tak kira berapa banyak kekurangan awak,
650
00:34:55,929 --> 00:34:58,432
kawan awak akan sentiasa ada
untuk mengingatkan awak,
651
00:34:58,515 --> 00:34:59,683
awak seorang yang cantik.
652
00:34:59,766 --> 00:35:02,477
Kami mahu cipta produk yang
bukannya menyorokkan kekurangan,
653
00:35:02,561 --> 00:35:04,229
tapi menonjolkan kelebihan.
654
00:35:04,313 --> 00:35:06,190
Kami memanggilnya "Proud."
655
00:35:18,577 --> 00:35:19,953
"Proud Mary"?
656
00:35:20,037 --> 00:35:21,830
Nenek saya selalu mainkan lagu itu.
657
00:35:21,914 --> 00:35:25,417
Dia kata, "Itulah suara wanita
yang bersedia untuk jadi hebat."
658
00:35:25,501 --> 00:35:27,252
Kami mahu ia menjadi lagu kami.
659
00:35:27,336 --> 00:35:29,880
Kening dia sentiasa sempurna. Lihatlah!
660
00:35:29,963 --> 00:35:30,964
KENING IDAMAN
661
00:35:31,048 --> 00:35:35,093
Saya suka kulitnya kerana ia sempurna.
Kawan baik saya tiada kekurangan.
662
00:35:35,177 --> 00:35:37,221
Dia ada lesung pipit yang comel.
663
00:35:37,304 --> 00:35:39,473
Keningnya semula jadi,
dia tak perlu menambahnya.
664
00:35:41,225 --> 00:35:44,728
Kenapa awak hentikan lagu "Proud Mary"
sebelum bahagian rancak? Itu tak betul.
665
00:35:44,811 --> 00:35:48,857
Ini bertentangan dengan matlamat awak.
666
00:35:48,941 --> 00:35:50,400
Semua ini salah.
667
00:35:50,484 --> 00:35:53,612
Terlalu sentimental dan murahan.
668
00:35:53,946 --> 00:35:56,198
Bodoh dan dangkal.
669
00:35:56,281 --> 00:35:57,783
Tak seksi langsung.
670
00:35:57,866 --> 00:36:01,036
Maaf, saya rasa Mia hanya fikirkan...
671
00:36:01,119 --> 00:36:06,375
Maaf. Kami rasa hubungan terbaik
672
00:36:06,458 --> 00:36:09,294
dan mekap terbaik
membuatkan awak rasa cantik.
673
00:36:09,378 --> 00:36:13,048
Jadi jahitkannya pada bantal
dan jual di Etsy.
674
00:36:13,131 --> 00:36:17,219
Saya minta awak memaksa diri awak.
675
00:36:17,302 --> 00:36:19,304
Saya mahu awak menjadi garang.
676
00:36:19,638 --> 00:36:21,390
Berapa jauh awak sanggup pergi?
677
00:36:21,473 --> 00:36:23,350
Jauh! Kami boleh pergi jauh.
678
00:36:23,433 --> 00:36:25,561
Saya tahu kami garang. Kami sangat garang!
679
00:36:25,644 --> 00:36:26,979
- Ke mana saja.
- Sebab itu kami berkawan.
680
00:36:27,062 --> 00:36:28,814
Kami akan memaksa awak.
681
00:36:28,897 --> 00:36:32,234
Awak takut awak akan jatuh.
Tapi awak tak jatuh.
682
00:36:32,317 --> 00:36:34,486
Tak. Awak akan jatuh ke dalam kecantikan.
683
00:36:34,570 --> 00:36:36,655
- Dan menjadi cantik.
- Awak akan memaksanya.
684
00:36:36,738 --> 00:36:38,490
- Cantik tapi garang.
- Ya.
685
00:36:40,450 --> 00:36:42,411
Adakah kita menjual biskut haiwan?
686
00:36:42,494 --> 00:36:47,040
Saya mahu awak jadi garang supaya
awak boleh mengilhamkan orang hodoh
687
00:36:47,124 --> 00:36:50,878
untuk membeli produk
yang menjadikan mereka cantik.
688
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
Dengar perkataan ini,
689
00:36:52,754 --> 00:36:54,423
Garang.
690
00:36:54,506 --> 00:36:56,550
Garang.
691
00:36:56,633 --> 00:36:58,510
Apa yang awak fikirkan?
692
00:36:58,594 --> 00:37:01,430
Saya dengar garang.
693
00:37:02,139 --> 00:37:03,307
Saya dengar itu juga.
694
00:37:03,390 --> 00:37:05,475
Garang.
695
00:37:05,851 --> 00:37:07,811
- Garang.
- Garang.
696
00:37:08,145 --> 00:37:09,813
Sekarang bisikkannya.
697
00:37:09,897 --> 00:37:11,356
Rasakannya di dalam diri awak.
698
00:37:11,440 --> 00:37:13,859
Garang.
699
00:37:18,530 --> 00:37:22,201
Menonjol. Tak dijangka. Menggembirakan.
700
00:37:23,118 --> 00:37:24,620
Itulah garang.
701
00:37:24,703 --> 00:37:26,455
Awak boleh jadi garang?
702
00:37:27,456 --> 00:37:29,583
- Ya.
- Ya, kami boleh cuba.
703
00:37:29,666 --> 00:37:31,335
Ambil kereta dan beg tangan saya!
704
00:37:35,130 --> 00:37:37,841
Okey, awak berdua, inilah kelebihan awak.
705
00:37:37,925 --> 00:37:40,344
Selebihnya tidak.
706
00:37:40,802 --> 00:37:43,138
Tapi awak hanya pilih gincu dan krim asas.
707
00:37:43,222 --> 00:37:45,724
Ya, awak kata awak suka Kit Semalam kami.
708
00:37:45,807 --> 00:37:50,229
Itu kerana ia idea yang hebat
semasa dilancarkan dulu.
709
00:37:50,312 --> 00:37:52,773
Sekarang ia membosankan.
Awak perlu berkembang.
710
00:37:52,856 --> 00:37:55,484
- Itulah yang saya kata.
- Betul. Dia faham.
711
00:37:56,068 --> 00:37:58,904
Saya perlukan idea baru yang menarik.
712
00:38:01,073 --> 00:38:02,115
Sekarang!
713
00:38:02,199 --> 00:38:05,160
Sesiapa saja! Jangan tunggu Mia saja, Mel.
714
00:38:05,244 --> 00:38:07,454
Baiklah...
715
00:38:07,538 --> 00:38:09,248
Bagaimana dengan...
716
00:38:12,000 --> 00:38:16,004
gincu dua bahagian campuran khas,
dan awak boleh pilih...
717
00:38:16,088 --> 00:38:18,507
warna yang sesuai dengan angin awak.
718
00:38:21,510 --> 00:38:23,136
- Ya.
- Ya.
719
00:38:23,220 --> 00:38:26,223
Itulah idea kreatif yang
saya mahu daripada awak.
720
00:38:26,306 --> 00:38:28,058
Idea hebat.
721
00:38:28,141 --> 00:38:29,768
Awak ikut idea itu.
722
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Ikut idea awak, Mel.
723
00:38:32,062 --> 00:38:34,565
Ya, Mel, ikut idea awak.
724
00:38:34,690 --> 00:38:35,482
Hei.
725
00:38:35,566 --> 00:38:37,442
- Okey, cuba tunjuk rasa hormat.
- Awak patut hormat.
726
00:38:37,526 --> 00:38:40,571
- Saya tak mahu bergaduh dengan awak.
- Saya juga sama.
727
00:38:42,698 --> 00:38:45,158
Awak mahu bergaduh atau
mahu saya kira sehingga sepuluh?
728
00:38:45,242 --> 00:38:47,202
Kira sehingga sepuluh kerana
ada banyak saya mahu katakan.
729
00:38:47,286 --> 00:38:48,745
Dia cuba membantu kita berkembang.
730
00:38:48,829 --> 00:38:52,040
- Adakah kita Pokemon?
- Tak. Hei.
731
00:38:52,124 --> 00:38:55,127
- Bertenang. Saya tak mahu bergaduh.
- Saya cuma tak sukakannya.
732
00:38:56,503 --> 00:38:57,754
Helo!
733
00:38:58,297 --> 00:38:59,298
Sebenarnya...
734
00:38:59,923 --> 00:39:02,009
bergaduh bukanlah teruk.
735
00:39:03,677 --> 00:39:09,016
Dulu saya berasmara dengan hebat
bersama suami saya selepas bergaduh.
736
00:39:09,558 --> 00:39:15,689
Kemudian dia berasmara
dengan hebat seorang diri.
737
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
Dan...
738
00:39:18,275 --> 00:39:22,613
kami berhenti bergaduh dan
sekarang kami dah bercerai.
739
00:39:34,291 --> 00:39:35,959
Berapa awak boleh buat dalam sejam?
740
00:39:36,043 --> 00:39:37,961
Lebih kurang 75.
741
00:39:38,420 --> 00:39:41,048
Tapi bukan selalu kerana
saya bukan mahu menunjuk.
742
00:39:41,131 --> 00:39:44,510
Saya boleh buat 300,000
dan saya mahu menunjuk.
743
00:39:44,593 --> 00:39:46,929
Bagus dapat lihat
744
00:39:47,387 --> 00:39:51,517
masih ada pekerja mahir yang
bekerja menggunakan tangan.
745
00:39:51,600 --> 00:39:53,810
Ia sungguh romantik.
746
00:39:53,894 --> 00:39:55,354
Terima kasih, Barry.
747
00:39:55,437 --> 00:39:56,647
Barret.
748
00:39:58,106 --> 00:39:59,483
Barret.
749
00:40:05,155 --> 00:40:06,782
- Awak perlu pecat dia.
- Apa?
750
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
- Kami tak boleh buat begitu.
- Kami takkan buat begitu.
751
00:40:09,409 --> 00:40:11,912
Saya akan menghasilkan produk awak
secara besar-besaran sekarang.
752
00:40:11,995 --> 00:40:14,122
Malangnya, dia dah tak diperlukan lagi.
753
00:40:14,706 --> 00:40:17,626
Maaf, tapi dia bina perniagaan ini
bersama kami.
754
00:40:17,709 --> 00:40:19,837
Awak tahu saya ada rakan kongsi
semasa saya mula berniaga?
755
00:40:19,920 --> 00:40:23,006
- Shay Whitmore.
- Josh! Jangan sebut nama itu.
756
00:40:24,925 --> 00:40:26,802
Saya bertemu wanita itu di kolej.
757
00:40:26,885 --> 00:40:29,137
- Mereka teman sebilik pada tahun pertama.
- Josh!
758
00:40:29,221 --> 00:40:31,807
- Ini cerita siapa?
- Awak.
759
00:40:33,642 --> 00:40:37,646
Kami berkawan baik dan
berniaga bersama selama 12 tahun.
760
00:40:38,188 --> 00:40:39,606
Kemudian saya terpaksa pecat dia.
761
00:40:40,065 --> 00:40:42,025
Itu sangat kejam.
762
00:40:42,109 --> 00:40:45,904
Jika awak mahu jadi ahli perniagaan,
awak perlu buat banyak keputusan sukar.
763
00:40:45,988 --> 00:40:47,155
Dia perlu dipecat.
764
00:41:06,258 --> 00:41:08,844
Maaf. Ini sukar bagi saya.
765
00:41:08,927 --> 00:41:11,513
Ia sukar bagi saya juga.
Kalau begitu, kita tak perlu pecat dia.
766
00:41:11,597 --> 00:41:14,349
Tak, awak dengar
apa yang Claire kata, okey?
767
00:41:15,100 --> 00:41:17,769
Awak patut buatnya kerana ia
lebih mudah bagi awak. Awak lebih kejam.
768
00:41:17,853 --> 00:41:19,730
Sifat awak lebih kejam!
769
00:41:19,813 --> 00:41:23,066
Seperti ada En. Krabs dalam diri awak.
770
00:41:24,026 --> 00:41:26,236
Betul kata awak.
771
00:41:26,320 --> 00:41:28,113
Sifat saya lebih kejam.
772
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
Arugula ini sangat sedap.
773
00:41:32,451 --> 00:41:35,287
Awak tahu mereka memanggilnya
"roket" di Eropah?
774
00:41:35,370 --> 00:41:36,663
Kenapa ia dipanggil begitu?
775
00:41:38,165 --> 00:41:40,542
Ia arugula. Bunyinya lebih baik, bukan?
776
00:41:40,626 --> 00:41:43,462
Mel, bukankah awak ada
sesuatu untuk dikatakan?
777
00:41:45,839 --> 00:41:46,715
Barret...
778
00:41:50,302 --> 00:41:51,470
Apa?
779
00:41:53,055 --> 00:41:55,807
- Cakaplah.
- Ya, cakaplah, Mel.
780
00:41:56,725 --> 00:41:57,601
Barret...
781
00:42:00,062 --> 00:42:02,731
Saya cuma mahu...
782
00:42:02,814 --> 00:42:06,026
Barret, apa yang saya mahu katakan...
783
00:42:06,109 --> 00:42:07,653
Ialah...
784
00:42:08,237 --> 00:42:09,321
Saya...
785
00:42:14,326 --> 00:42:15,494
Saya suka sut awak.
786
00:42:15,994 --> 00:42:17,412
Terima kasih.
787
00:42:17,496 --> 00:42:20,249
Saya nampak segak
dengan corak berpetak, bukan?
788
00:42:26,088 --> 00:42:28,090
Barret, kami sayangkan awak.
789
00:42:28,841 --> 00:42:30,133
Awak dipecat.
790
00:42:32,845 --> 00:42:34,096
Apa?
791
00:42:34,930 --> 00:42:36,014
Tapi...
792
00:42:36,807 --> 00:42:37,641
Mel?
793
00:42:37,724 --> 00:42:40,561
Pengeluaran kita akan dihasilkan di luar.
Kami minta maaf.
794
00:42:40,644 --> 00:42:43,021
Ya Tuhanku.
795
00:42:46,441 --> 00:42:48,026
Awak tahu?
796
00:42:48,110 --> 00:42:50,821
Saya tahu ini akan berlaku.
Awak berdua boleh berambus!
797
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Jangan bencikan saya tapi Mel.
Ini idea dia.
798
00:42:53,240 --> 00:42:56,243
- Apa maksud awak?
- Ya, ia idea awak.
799
00:42:56,326 --> 00:42:58,620
Okey. Saya tahu dia kejam.
800
00:42:58,704 --> 00:42:59,830
Tapi awak, Mel?
801
00:42:59,913 --> 00:43:04,376
Awak mahu pecat saya dan biar Mia
yang lakukannya? Awak patut rasa malu.
802
00:43:04,459 --> 00:43:07,546
Tunggu! Memecat awak
bukan idea saya. Betul.
803
00:43:07,629 --> 00:43:08,922
Kita takkan berada di sini
804
00:43:09,006 --> 00:43:12,759
jika awak tak memaksa saya untuk
benarkan Claire mengawal syarikat kita.
805
00:43:12,843 --> 00:43:15,220
Dia selamatkan syarikat kita
yang hampir muflis!
806
00:43:15,304 --> 00:43:17,347
Ya, dan semuanya okey sekarang.
807
00:43:17,431 --> 00:43:19,183
Tak, tiada yang okey sekarang.
808
00:43:19,266 --> 00:43:21,018
Hei! Diam.
809
00:43:23,312 --> 00:43:27,316
Saksikan detik tragik saya!
810
00:44:02,518 --> 00:44:04,061
Selamat hari jadi, sayang.
811
00:44:04,144 --> 00:44:06,813
Selamat hari jadi kepada saya!
812
00:44:08,565 --> 00:44:10,317
- Selamat hari jadi, Jill.
- Terima kasih!
813
00:44:10,400 --> 00:44:11,818
Saya sayang awak.
814
00:44:11,902 --> 00:44:14,363
Terima kasih awak semua
kerana buat ini pada hari jadi saya.
815
00:44:14,446 --> 00:44:16,240
Ya Tuhanku. Apa saja untuk awak.
816
00:44:16,323 --> 00:44:20,244
Jika ada satu benda yang saya belajar
daripada pengalaman membuat ceviche,
817
00:44:20,327 --> 00:44:23,080
ia adalah tentang berapa banyak
ketumbar yang awak gunakan.
818
00:44:23,163 --> 00:44:26,917
Saya saja yang nampak atau bekerja dengan
Claire Luna buat awak nampak bergaya?
819
00:44:27,000 --> 00:44:29,002
Kerana saya dapat rasa rasakannya.
820
00:44:29,086 --> 00:44:31,922
Dia sangat mengagumkan.
Dia berasmara dengan Drake.
821
00:44:32,005 --> 00:44:34,341
- Betulkah?
- Berhenti, okey?
822
00:44:34,424 --> 00:44:38,095
Awak akan membuat Mel cemburu
kerana dia mahu bersama Claire Luna.
823
00:44:38,804 --> 00:44:39,805
Okey!
824
00:44:41,473 --> 00:44:43,684
Awak dah buktikan kepada kami.
825
00:44:43,767 --> 00:44:46,979
Kami minta maaf
kerana meragui pilihan awak.
826
00:44:47,062 --> 00:44:48,772
- Saya bangga dengan awak.
- Terima kasih.
827
00:44:48,856 --> 00:44:51,900
- Saya tak meraguinya.
- Ya, saya saja.
828
00:44:51,984 --> 00:44:55,153
Saya melihat semua ceviche
yang ada di sini
829
00:44:55,237 --> 00:44:58,198
dan semuanya cantik, tapi Mel,
awak punya paling cantik.
830
00:44:58,282 --> 00:45:00,200
Saya hargainya, Brook. Terima kasih.
831
00:45:00,284 --> 00:45:04,204
Lihatlah, dia memuji ceviche Mel!
832
00:45:04,288 --> 00:45:05,706
Awak mahukan dia juga?
833
00:45:07,416 --> 00:45:08,917
Saya tak berminat dengan dia.
834
00:45:09,001 --> 00:45:11,211
Saya rasa awak cemburu
kerana Claire lebih sukakan saya.
835
00:45:13,005 --> 00:45:15,841
Bagaimana kalau kita teruskan
dengan chile rellenos?
836
00:45:15,924 --> 00:45:18,385
Langkah pertama, tambahkan sedikit keju.
837
00:45:18,468 --> 00:45:20,512
Langkah kedua, saya tiada kemaluan lelaki.
838
00:45:20,596 --> 00:45:22,556
Tapi jika awak ada, kami mahukannya.
839
00:45:22,639 --> 00:45:24,141
Ya, dia dah mabuk.
840
00:45:24,224 --> 00:45:27,227
Sebenarnya, saya sangat gembira untuk Mel.
841
00:45:27,311 --> 00:45:30,272
Akhirnya dia jumpa seseorang yang
lebih sukakan dia daripada saya.
842
00:45:30,355 --> 00:45:33,317
- Aduhai.
- Kejayaan dah mengubah awak.
843
00:45:33,400 --> 00:45:35,068
Yang pasti, ia mengubah sesuatu.
844
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
Saya mahu tunjuk riak wajah terkejut
tapi muka saya dipenuhi Botox.
845
00:45:38,488 --> 00:45:40,741
Okey, mungkin masa untuk
jadikannya lebih pedas.
846
00:45:40,824 --> 00:45:43,535
Saya ada bawa sedikit lada hantu.
847
00:45:43,911 --> 00:45:46,997
Saya akan berikan kepada awak.
Ini sangat pedas.
848
00:45:47,080 --> 00:45:48,790
Gunakan sedikit saja dah mencukupi.
849
00:45:48,874 --> 00:45:49,917
Tunggu sebentar.
850
00:45:50,000 --> 00:45:53,587
Mungkin awak mahu hubungi Claire dan
minta kebenaran dia untuk guna lada hantu.
851
00:45:53,670 --> 00:45:56,340
Claire? Helo? Awak ada di talian?
852
00:45:56,423 --> 00:45:58,425
Cakap dengan saya
apabila awak dah matang, Mi.
853
00:45:58,509 --> 00:46:01,386
Apabila saya dah matang?
Saya memang dah matang.
854
00:46:01,470 --> 00:46:03,889
Awak yang kuat menangis.
Awak sentiasa menangis.
855
00:46:05,140 --> 00:46:07,726
Kenapa awak tak hubungi Claire
dan menangis kepadanya? Pergilah.
856
00:46:07,809 --> 00:46:10,479
Tangisan palsu itu akan buat
susu saya keluar tapi ini hebat.
857
00:46:10,562 --> 00:46:12,731
"Mia tak benarkan saya
memenuhi kehendak awak."
858
00:46:12,814 --> 00:46:15,400
Saya rasa mereka sedang marah.
Bukankah kita patut buat sesuatu?
859
00:46:15,484 --> 00:46:19,696
Jangan! Dah lama saya tak lihat
orang dewasa bergaduh.
860
00:46:19,780 --> 00:46:22,199
Ini lebih baik daripada menonton
Caillou yang tak guna itu!
861
00:46:22,282 --> 00:46:23,450
Siapa Caillou?
862
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
Dia budak di Nickelodeon. Si bodoh.
863
00:46:25,744 --> 00:46:28,789
Bagaimana kalau kita ke ruang tamu
864
00:46:28,872 --> 00:46:31,583
untuk minum mezcal dan tequila?
865
00:46:31,667 --> 00:46:33,502
Ya!
866
00:46:34,044 --> 00:46:36,213
Ada kemaluan lelaki atau tidak,
saya suka Brook!
867
00:46:36,672 --> 00:46:38,048
Tiada kemaluan lelaki.
868
00:46:38,131 --> 00:46:41,635
Lebih banyak minuman beralkohol!
Mungkin kita semua akan mabuk.
869
00:46:41,718 --> 00:46:43,178
- Saya mahu melihatnya.
- Cukuplah.
870
00:46:43,262 --> 00:46:47,349
Saya boleh minum sebanyak mana
yang saya mahu kerana ini rumah saya.
871
00:46:50,352 --> 00:46:52,646
- Boleh kerana ini hari jadi awak.
- Terima kasih.
872
00:46:52,729 --> 00:46:54,231
Awak takkan mengingatinya.
873
00:46:55,065 --> 00:46:57,526
Awak menangis kepada Claire.
874
00:47:02,698 --> 00:47:04,157
Biar punggung awak rasa pedas.
875
00:47:07,911 --> 00:47:10,414
Ini minuman beralkohol pertama
saya minum sejak melahirkan bayi
876
00:47:10,497 --> 00:47:13,000
dan rasanya sedap!
877
00:47:14,251 --> 00:47:19,173
Selamat menjamu selera atau
dalam bahasa Sepanyol, buen provecho.
878
00:47:23,010 --> 00:47:24,595
Saya mahu buat begini lagi.
879
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
Semasa hari jadi awak,
awak mahu buat perubahan.
880
00:47:26,889 --> 00:47:29,308
Oprah kata hidup awak bermula
ketika berumur 40 tahun.
881
00:47:29,391 --> 00:47:31,727
- Awak okey?
- Ya, tapi ia agak pedas.
882
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
Makanan Mexico memang pedas.
883
00:47:36,356 --> 00:47:37,441
Sangat pedas.
884
00:47:38,275 --> 00:47:40,152
Orang lain tak rasa pedas?
885
00:47:40,235 --> 00:47:41,195
Tak.
886
00:47:41,278 --> 00:47:44,740
Makan perlahan-lahan. Minumlah air.
887
00:47:44,823 --> 00:47:46,408
Cef?
888
00:47:46,491 --> 00:47:49,703
Lada hantu jadi lebih pedas
jika awak masaknya?
889
00:47:49,786 --> 00:47:51,496
Sepatutnya tidak
jika awak gunakan hirisan saja.
890
00:47:51,580 --> 00:47:53,457
"Sliver"? Saya mahu tonton filem itu.
891
00:47:53,540 --> 00:47:55,709
Saya belajar cara memuaskan diri saya
dengan filem itu.
892
00:47:55,792 --> 00:47:56,793
Itu tak betul.
893
00:47:58,754 --> 00:48:01,173
- Ya, minumlah air.
- Itu dia.
894
00:48:01,256 --> 00:48:03,717
- Itu dia. Itu lebih baik.
- Betul.
895
00:48:07,221 --> 00:48:09,139
Ia semakin pedas.
896
00:48:09,223 --> 00:48:11,391
Ini memang pedas!
897
00:48:14,770 --> 00:48:18,190
- Kenapa dia makan seperti anjing?
- Gunakan garpu. Menjijikkan.
898
00:48:23,987 --> 00:48:27,241
Ia sangat pedas sehingga menyakitkan!
899
00:48:27,324 --> 00:48:28,659
Cuba bernafas.
900
00:48:29,159 --> 00:48:30,369
- Ya Tuhanku.
- Alamak!
901
00:48:30,452 --> 00:48:32,663
- Dia tercekik!
- Saya tahu Heimlich.
902
00:48:32,746 --> 00:48:34,164
Saya akan selamatkan awak, Mia!
903
00:48:34,248 --> 00:48:36,625
- Pegang atas lagi.
- Tekan di tengah.
904
00:48:38,544 --> 00:48:40,879
Jika awak mati di permaidani saya...
905
00:48:41,547 --> 00:48:43,298
Jangan mati! Tolonglah.
906
00:48:43,382 --> 00:48:44,925
Ia tak berkesan.
907
00:48:45,008 --> 00:48:47,261
Makan roti ini. Ia akan serap
semua minyak cili itu.
908
00:48:47,344 --> 00:48:50,472
- Itu banyak karbohidrat!
- Ia hanya 20 mata.
909
00:48:50,556 --> 00:48:52,140
Ambil susu ini.
910
00:48:52,224 --> 00:48:54,977
Ini yang saya buat dengan Ryder.
Saya berikan awak susu.
911
00:48:55,060 --> 00:48:56,395
Itu dia.
912
00:48:56,478 --> 00:48:57,813
Minumlah.
913
00:48:57,896 --> 00:48:59,731
Itu susu kambing. Ia pekat.
914
00:49:04,945 --> 00:49:09,283
Ini malam pertama
915
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
saya mandi sejak saya melahirkan Ryder.
916
00:49:13,579 --> 00:49:17,833
Saya siapkan rambut saya, pakai mekap
untuk bersama kawan-kawan saya
917
00:49:17,916 --> 00:49:21,795
daripada duduk di rumah memakan
Cheerios basah yang tersekat di celah
918
00:49:21,879 --> 00:49:24,131
peha bayi saya yang kecil.
919
00:49:24,214 --> 00:49:25,507
Berambuslah, Mia!
920
00:49:26,091 --> 00:49:27,301
Berambuslah!
921
00:49:41,523 --> 00:49:44,109
Saya berdoa punggung ini akan pulih.
922
00:49:44,193 --> 00:49:48,238
Tolonglah pulihkan punggung saya.
Ini memang teruk!
923
00:49:55,329 --> 00:49:56,413
Saya ada di sini!
924
00:49:56,747 --> 00:49:58,248
Ya, bau itu disebabkan awak.
925
00:49:58,665 --> 00:50:01,210
Saya minta maaf sekali lagi
tentang malam tadi.
926
00:50:01,293 --> 00:50:03,587
Fikiran saya tak betul.
Saya tak mahu bergaduh dengan awak.
927
00:50:03,670 --> 00:50:06,673
Saya cuma mahu kita bekerjasama
dan jayakan perjanjian ini.
928
00:50:11,678 --> 00:50:15,140
Kenapa awak buat begitu?
Barret kawan baik saya.
929
00:50:15,474 --> 00:50:18,143
Dia bijak dan lembut.
Awak dah buat dia sedih.
930
00:50:18,227 --> 00:50:19,770
Kami tiada pilihan.
931
00:50:20,270 --> 00:50:21,897
Ia teruk bagi kita semua.
932
00:50:21,980 --> 00:50:24,608
Tapi dia kawan baik saya!
933
00:50:24,691 --> 00:50:27,486
Saya tahu dia takkan jadi suami saya dan
934
00:50:27,569 --> 00:50:30,364
disebabkan ahli terapi saya,
saya belajar menerimanya.
935
00:50:30,447 --> 00:50:34,117
- Awak mahu pelukan?
- Tak, saya tak mahu pelukan.
936
00:50:35,410 --> 00:50:37,079
Apa awak buat?
937
00:50:37,162 --> 00:50:39,331
Kenapa dengan awak?
Sudah tentu saya mahu pelukan.
938
00:50:39,414 --> 00:50:41,166
Entah kenapa awak tak faham.
939
00:50:41,834 --> 00:50:44,127
Satu kejutan!
940
00:50:44,211 --> 00:50:47,840
Lobak yang marah itu. Apa yang awak mahu?
Tiada apa-apa? Bagus.
941
00:50:47,923 --> 00:50:48,757
Okey, awak berdua,
942
00:50:48,841 --> 00:50:52,719
tunjukkan kepada saya tentang idea
gincu dua bahagian awak.
943
00:50:52,803 --> 00:50:55,514
Semuanya telah tertangguh
944
00:50:55,597 --> 00:50:57,057
disebabkan apa yang berlaku dengan Barret.
945
00:50:57,140 --> 00:50:58,600
Ya Tuhanku!
946
00:50:58,684 --> 00:51:03,355
Dia dah tiada di sini tapi
dia masih melambatkan pengeluaran!
947
00:51:03,438 --> 00:51:05,190
Ayuh. Tunjukkan idea awak.
948
00:51:05,315 --> 00:51:08,235
Ini ialah dua gincu biasa.
949
00:51:08,318 --> 00:51:11,238
Ideanya ialah kita gabungkannya bersama...
950
00:51:11,864 --> 00:51:15,117
Awak gabungkannya seperti ini.
951
00:51:15,200 --> 00:51:16,994
Dengan kuat seperti...
952
00:51:17,077 --> 00:51:19,121
dua anjing mengawan.
953
00:51:23,458 --> 00:51:27,421
Pelanggan Oviedo saya tak mahu
fikirkan kemaluan anjing
954
00:51:27,504 --> 00:51:30,007
disapu pada bibir mereka
kerana ia menjijikkan.
955
00:51:30,090 --> 00:51:31,383
Ya, menjijikkan.
956
00:51:31,466 --> 00:51:33,927
Dua anjing mengawan?
Itu idea yang awak fikirkan?
957
00:51:34,011 --> 00:51:36,680
Kita dah tersasar. Itu bukan maksud saya.
958
00:51:36,763 --> 00:51:38,265
Ini memang teruk.
959
00:51:38,348 --> 00:51:39,683
Ini salah awak.
960
00:51:39,766 --> 00:51:43,604
Awak tak boleh biarkan dia
uruskan bahagian kreatif.
961
00:51:43,687 --> 00:51:45,606
Dia hanya membuat akaun.
962
00:51:45,689 --> 00:51:47,566
Awak tahu kemampuan dia.
963
00:51:47,649 --> 00:51:49,443
Awak dah mengecewakan dia!
964
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
- Awak salahkan saya untuk gincu itu?
- Ya.
965
00:51:53,322 --> 00:51:55,407
Saya tak tahu apa yang awak mahu,
tapi bukan ini caranya.
966
00:51:55,490 --> 00:51:56,450
Wah.
967
00:51:56,533 --> 00:52:00,913
Maaf. Saya suka anjing semasa kecil.
Bukan kemaluannya, tapi...
968
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Tentu beg tangan itu dibuat
daripada kulit Josh.
969
00:52:11,173 --> 00:52:13,425
Rasanya kita dah mengecewakan dia.
970
00:52:13,509 --> 00:52:14,927
Panggil Lyft!
971
00:52:19,556 --> 00:52:23,685
Jadi Claire mahu bawa syarikat lain
ke parti pelancaran
972
00:52:23,769 --> 00:52:24,770
dan bukan awak.
973
00:52:24,853 --> 00:52:27,147
- Apa?
- Siapa ambil tempat kami?
974
00:52:27,231 --> 00:52:30,609
Dua orang lelaki heteroseksual.
Awak kenal mereka. Get Some?
975
00:52:30,692 --> 00:52:31,985
Claire beli syarikat mereka.
976
00:52:32,528 --> 00:52:34,404
Lelaki yang nampak seperti Maroon 5 itu?
977
00:52:34,488 --> 00:52:37,366
Okey. Mereka ada rekod prestasi
yang dah terbukti.
978
00:52:37,449 --> 00:52:39,535
Mereka cipta aplikasi
janji temu dalam talian, PostD8.
979
00:52:39,618 --> 00:52:40,536
Apa itu PostD8?
980
00:52:40,619 --> 00:52:42,704
Aplikasi menjijikkan dan cauvinis,
981
00:52:42,788 --> 00:52:45,374
yang membolehkan lelaki beritahu wanita
yang pernah berjanji temu dengannya
982
00:52:45,457 --> 00:52:48,293
apa masalah mereka
untuk "membantu mereka."
983
00:52:48,377 --> 00:52:50,128
Ya, saya gunakannya.
984
00:52:50,212 --> 00:52:52,381
Tuan rumah saya kata
gigi saya terlalu tajam.
985
00:52:52,464 --> 00:52:54,967
Kenapa Claire mahu terlibat dengan mereka?
986
00:52:55,050 --> 00:52:59,471
Dia tak mahu, okey? Sebab itu
Claire sangat marah dengan awak.
987
00:52:59,555 --> 00:53:01,306
Dia seorang feminis!
988
00:53:01,390 --> 00:53:04,142
Sekarang, disebabkan awak berdua,
dia harus pilih dua lelaki.
989
00:53:04,226 --> 00:53:06,854
- Itu tak masuk akal.
- Okey, saya akan terangkan.
990
00:53:06,937 --> 00:53:09,982
Berita baik, hutang awak dah langsai.
Berita buruk, Claire takkan bantu awak.
991
00:53:10,065 --> 00:53:11,608
Menurut kontrak awak,
awak harus beri Claire
992
00:53:11,692 --> 00:53:15,070
empat puluh sembilan sen bagi
setiap dolar sepanjang hidup awak.
993
00:53:15,821 --> 00:53:19,575
Jadi, terus melembapkan muka awak
kerana awak perlukannya.
994
00:53:21,493 --> 00:53:24,246
Jika bibir awak berbulu
995
00:53:24,329 --> 00:53:25,706
Ini orangnya?
996
00:53:25,789 --> 00:53:30,127
Awak boleh baikinya
Dengan sedikit Poppin' Cherry!
997
00:53:30,210 --> 00:53:33,755
Liriknya kesat tapi...
998
00:53:33,839 --> 00:53:36,300
lagunya menarik!
999
00:53:36,383 --> 00:53:38,677
Marilah dapatkan Get Some
dan awak akan dapatnya.
1000
00:53:38,760 --> 00:53:40,762
Bagaimana dengan niatnya
untuk mengajar wanita
1001
00:53:40,846 --> 00:53:43,056
untuk berjaya sepertinya?
1002
00:53:43,140 --> 00:53:45,642
Entahlah tapi dia takkan terlepas.
1003
00:53:47,060 --> 00:53:49,813
Kita akan batalkan kontrak ini.
Cukuplah apa yang dia dah buat!
1004
00:53:49,897 --> 00:53:53,942
Saya ingat dia akan membantu kita.
Saya percayakan dia.
1005
00:53:54,318 --> 00:53:56,445
Dia seorang penipu...
1006
00:53:58,071 --> 00:53:59,156
yang licik!
1007
00:54:00,324 --> 00:54:01,450
Itu saja?
1008
00:54:01,533 --> 00:54:03,869
- Itu saja awak boleh cakap?
- Apa awak akan panggil dia?
1009
00:54:03,952 --> 00:54:07,372
Saya akan kata dia ada
jangkitan yis, penakut,
1010
00:54:07,456 --> 00:54:09,166
kelakuan bodoh tak guna...
1011
00:54:09,249 --> 00:54:12,419
Saya tak tahu apa itu kelakuan bodoh,
tapi ia seperti padan dengannya.
1012
00:54:12,503 --> 00:54:15,088
Dia ada wafel biru.
Awak tahu apa itu wafel biru?
1013
00:54:15,172 --> 00:54:18,926
Ia apabila rupa kemaluan awak
nampak seperti The Walking Dead.
1014
00:54:19,009 --> 00:54:20,636
Kerana dia tak berguna!
1015
00:54:26,850 --> 00:54:28,477
Claire sedang bermesyuarat sekarang.
1016
00:54:28,560 --> 00:54:32,773
Saya akan tendang awak sekarang juga.
1017
00:54:38,612 --> 00:54:39,655
Claire.
1018
00:54:39,988 --> 00:54:41,406
Apa?
1019
00:54:42,699 --> 00:54:44,409
- Benarkan kami naik.
- Sekarang juga.
1020
00:54:44,493 --> 00:54:47,746
Tidak. Lain kali, apabila seseorang
berikan awak peluang,
1021
00:54:47,829 --> 00:54:51,542
awak akan berusaha lebih kuat
daripada membazirkan peluang itu.
1022
00:54:51,625 --> 00:54:52,626
Selamat tinggal!
1023
00:54:59,883 --> 00:55:01,635
Ayuh. Cepat.
1024
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
Marcus, tangkap mereka.
1025
00:55:03,303 --> 00:55:06,223
- Kami datang, Claire!
- Jangan lari!
1026
00:55:06,306 --> 00:55:09,142
Bertenang, tuan.
Terima kasih, tuan. Bertenang.
1027
00:55:09,226 --> 00:55:12,479
- Jangan sukarkan keadaan.
- Terima kasih, tuan! Selamat tinggal!
1028
00:55:15,691 --> 00:55:17,150
Apa ini?
1029
00:55:17,234 --> 00:55:19,111
Pergi.
1030
00:55:19,194 --> 00:55:20,237
Berhenti!
1031
00:55:20,320 --> 00:55:23,323
Kami datang untuk berjumpa Claire.
Semuanya okey!
1032
00:55:26,451 --> 00:55:29,538
- Dia dah mati?
- Dia okey. Saya nampak kakinya bergerak.
1033
00:55:30,664 --> 00:55:32,457
Ya Tuhanku. Okey.
1034
00:55:32,541 --> 00:55:34,668
- Alamak.
- Patah balik.
1035
00:55:35,169 --> 00:55:36,545
Ayuh. Tak guna.
1036
00:55:38,672 --> 00:55:41,967
- Awak dah salah faham.
- Kami datang untuk berjumpa Claire.
1037
00:55:42,050 --> 00:55:43,927
Kami datang untuk membuat rawatan
kepada Claire Luna.
1038
00:55:44,261 --> 00:55:48,473
Ya! Kami mahu memutihkan punggungnya.
1039
00:55:48,557 --> 00:55:50,100
Dan ia sangat besar.
1040
00:55:50,184 --> 00:55:51,768
- Sebab itu kami datang berdua.
- Betul.
1041
00:55:51,852 --> 00:55:53,770
- Awak perlu ikut kami.
- Jangan dekat!
1042
00:55:54,897 --> 00:55:56,440
- Puan?
- Awak mahu juga?
1043
00:55:57,524 --> 00:55:59,776
- Tak guna!
- Ia tepat ke puting saya.
1044
00:55:59,860 --> 00:56:02,779
Panggil Claire Luna ke sini sekarang
atau saya akan terjun.
1045
00:56:02,863 --> 00:56:04,281
Sekarang juga. Apa?
1046
00:56:04,364 --> 00:56:06,366
Ya, saya akan terjun.
1047
00:56:07,326 --> 00:56:11,455
- Betul. Kami akan terjun.
- Ini tak kelakar. Jangan.
1048
00:56:11,538 --> 00:56:15,250
Kami akan hiasi tingkat bawah ini
dengan darah, gigi dan rambut.
1049
00:56:15,334 --> 00:56:16,752
- Jangan. Mia!
- Marilah terjun.
1050
00:56:16,835 --> 00:56:18,921
Kami serius.
1051
00:56:19,004 --> 00:56:21,632
Panggil Claire Luna sekarang!
1052
00:56:21,715 --> 00:56:23,008
Alamak!
1053
00:56:24,551 --> 00:56:26,178
Ya Tuhanku, Mia!
1054
00:56:36,438 --> 00:56:37,898
Pegang! Bantu saya!
1055
00:56:37,981 --> 00:56:41,777
Bukan ini yang saya mahu, Mel.
Jangan jatuhkan saya!
1056
00:56:41,860 --> 00:56:43,654
Percayalah, saya dah pegang awak!
1057
00:56:46,281 --> 00:56:48,700
- Kami dah pegang awak.
- Jangan jatuhkan saya!
1058
00:56:48,784 --> 00:56:50,577
Saya takkan lepaskan awak.
Saya dah pegang awak.
1059
00:56:56,041 --> 00:56:58,085
Saya bencikan dron!
1060
00:56:58,168 --> 00:56:59,503
Tak guna!
1061
00:56:59,586 --> 00:57:00,963
Pegang bendera itu!
1062
00:57:01,046 --> 00:57:02,631
Ayuh, cepat.
1063
00:57:02,714 --> 00:57:05,384
Saya tak bunuh saudara awak.
Ia membunuh diri!
1064
00:57:06,468 --> 00:57:08,011
Tolong saya, kalian!
1065
00:57:08,929 --> 00:57:10,597
Nasib baik saya selalu buat
senaman regang papan.
1066
00:57:12,266 --> 00:57:13,350
Ayuh.
1067
00:57:14,601 --> 00:57:18,480
Bagaimana awak tahu
ini posisi kegemaran saya? Itulah dia.
1068
00:57:18,772 --> 00:57:20,190
Ya Tuhanku.
1069
00:57:20,274 --> 00:57:22,192
Apa awak buat di sini?
Kami menunggu Claire.
1070
00:57:22,901 --> 00:57:25,654
Saya agak...
1071
00:57:26,446 --> 00:57:28,073
kagum.
1072
00:57:32,202 --> 00:57:33,996
Awak membuat kekecohan di syarikat saya.
1073
00:57:34,079 --> 00:57:36,081
- Saya takkan meminta maaf.
- Saya pun sama.
1074
00:57:40,043 --> 00:57:42,546
Saya tipu saja. Saya minta maaf.
1075
00:57:42,629 --> 00:57:44,673
Saya minta maaf dan rasa sangat malu.
1076
00:57:44,756 --> 00:57:47,509
- Saya minta maaf bagi pihak kami berdua.
- Jangan minta maaf untuk saya.
1077
00:57:47,593 --> 00:57:49,803
Okey. Tapi saya minta maaf bagi diri saya.
1078
00:57:49,887 --> 00:57:52,222
Boleh beri kami satu lagi peluang?
1079
00:57:52,306 --> 00:57:55,809
Saya tak mahu satu lagi peluang
atau terlibat dengannya.
1080
00:57:55,893 --> 00:57:59,563
Ini yang akan berlaku, okey?
Awak pulangkan syarikat kami!
1081
00:58:00,647 --> 00:58:02,149
Tiada masalah.
1082
00:58:03,400 --> 00:58:07,529
Awak bayar balik setengah juta yang
saya bayar untuk hutang awak.
1083
00:58:07,613 --> 00:58:11,658
Termasuk faedah. Tambah 4,000 dolar
untuk dron yang awak musnahkan.
1084
00:58:11,742 --> 00:58:12,826
Awak yang musnahkannya.
1085
00:58:12,910 --> 00:58:17,623
Baiklah. Untuk dron yang awak cuba curi
dan buat saya musnahkannya.
1086
00:58:17,706 --> 00:58:20,125
Anggaplah jumlahnya 600 ribu, boleh?
1087
00:58:25,589 --> 00:58:27,216
Tambahkan ini kepada jumlah itu.
1088
00:58:34,848 --> 00:58:37,184
Itu cukup "garang" bagi awak?
1089
00:58:47,528 --> 00:58:50,531
Saya tahu tujuan sebenar
awak mencari masalah dengan kami.
1090
00:58:51,490 --> 00:58:54,576
Awak tak boleh lihat dua kawan baik
mencapai impian mereka
1091
00:58:54,660 --> 00:58:56,662
dan menjalankan perniagaan bersama.
1092
00:58:56,745 --> 00:58:59,081
Itulah satu-satunya benda
yang gagal dalam hidup awak.
1093
00:59:03,043 --> 00:59:04,419
Awak rasa dia betul?
1094
00:59:06,880 --> 00:59:09,550
Tidak.
1095
00:59:09,633 --> 00:59:11,844
Awak berjaya dan berdikari.
1096
00:59:11,927 --> 00:59:14,346
Siapa tak mahu jadi seperti awak?
1097
00:59:15,639 --> 00:59:17,307
Apa pendapat awak, Mia?
1098
00:59:18,475 --> 00:59:20,727
Dia cakap apa yang awak mahu dengar.
1099
00:59:21,436 --> 00:59:22,771
Saya rasa awak betul.
1100
00:59:22,855 --> 00:59:24,565
Itu tindakan yang bijak.
1101
00:59:25,816 --> 00:59:27,776
Dia tahu siapa yang berkuasa.
1102
00:59:29,444 --> 00:59:32,239
Saya akan berikan awak satu lagi peluang.
1103
00:59:32,698 --> 00:59:36,618
Saya menganjurkan acara "Kecantikan dan
Buih" setiap bulan untuk orang tertentu.
1104
00:59:36,702 --> 00:59:40,330
Awak berdua akan membuat tutorial
secara langsung di sana.
1105
00:59:40,414 --> 00:59:43,667
Jika ia diterima dengan baik,
awak diterima kembali
1106
00:59:43,750 --> 00:59:46,753
dan saya akan memperkenalkan awak
di parti pelancaran saya.
1107
00:59:46,837 --> 00:59:49,464
Jika awak gagal, awak dibuang.
1108
00:59:49,548 --> 00:59:51,466
Terima kasih.
1109
00:59:52,009 --> 00:59:53,010
Jangan harap.
1110
01:00:03,854 --> 01:00:06,857
Dia kata tidak hanya
untuk membuat saya marah.
1111
01:00:06,940 --> 01:00:10,944
Saya harus berhati-hati dengan dia
atau dia akan mengamuk.
1112
01:00:11,028 --> 01:00:12,738
Awak sama seperti saya.
1113
01:00:13,780 --> 01:00:15,824
Semasa saya masih suka merungut,
lemah dan menyedihkan.
1114
01:00:16,491 --> 01:00:17,868
Awak ingat bekas rakan kongsi saya?
1115
01:00:17,951 --> 01:00:19,995
- Shay Whitmore?
- Jangan sebut namanya.
1116
01:00:20,078 --> 01:00:22,831
Wanita itu tak bersetuju
dengan semua benda yang saya buat.
1117
01:00:23,290 --> 01:00:27,544
Akhirnya, saya tak cakap
dan rahsiakan daripadanya.
1118
01:00:27,628 --> 01:00:29,963
Samalah! Tapi saya tak mahu
buat begitu dengan Mia lagi.
1119
01:00:30,047 --> 01:00:32,591
Awak harus berhadapan dengannya
seperti saya buat dengan Shay.
1120
01:00:33,091 --> 01:00:35,344
Syarikat awak takkan berubah...
1121
01:00:36,386 --> 01:00:39,097
sehinggalah awak berubah.
1122
01:00:39,181 --> 01:00:40,766
- Awak faham?
- Ya.
1123
01:00:53,487 --> 01:00:55,155
Alamak.
1124
01:00:57,533 --> 01:00:59,576
Kita akan pergi ke Kecantikan dan Buih,
1125
01:00:59,660 --> 01:01:01,286
dan awak harus ikut.
1126
01:01:01,370 --> 01:01:04,414
- Saya tak mahu pergi.
- Tak, awak akan pergi, okey?
1127
01:01:04,498 --> 01:01:06,834
Saya tak meminta tapi mengarah awak.
1128
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Yakah?
1129
01:01:09,378 --> 01:01:10,546
Ya.
1130
01:01:20,013 --> 01:01:21,181
Awak boleh bersihkan itu.
1131
01:01:22,307 --> 01:01:25,310
Awak hisap kokain dan tak tanya saya
jika saya mahu sedikit?
1132
01:01:25,394 --> 01:01:26,895
Itu janji sepanjang hayat kita.
1133
01:01:29,231 --> 01:01:30,357
Tolonglah.
1134
01:01:30,732 --> 01:01:34,152
Awak tahu saya akan rasa bersalah
jika saya tak cubanya.
1135
01:01:41,243 --> 01:01:43,787
Okey, saya akan pergi.
1136
01:01:43,871 --> 01:01:44,913
Demi awak.
1137
01:01:49,751 --> 01:01:52,504
Helo, wanita yang hebat!
1138
01:01:52,921 --> 01:01:57,467
Selamat datang ke siri saya,
Kecantikan dan Buih.
1139
01:01:57,551 --> 01:02:02,723
Malam ini kita akan lihat perlawanan
antara dua pasangan kosmetik baru,
1140
01:02:02,806 --> 01:02:09,271
dan awak boleh pilih siapa yang
akan menyertai empayar Oviedo saya.
1141
01:02:09,688 --> 01:02:13,567
Dari Mia & Mel, dipersilakan Mia dan Mel.
1142
01:02:15,819 --> 01:02:17,154
Apa semua ini, Claire?
1143
01:02:17,237 --> 01:02:21,825
Dari Kosmetik Get Some,
dipersilakan Greg dan Ron.
1144
01:02:21,909 --> 01:02:24,494
- Awak semua nampak cantik.
- Get Some! Claire!
1145
01:02:24,578 --> 01:02:29,541
Model kami yang cantik
ialah Layla dan Lola Farrell.
1146
01:02:32,377 --> 01:02:33,462
Kembar?
1147
01:02:34,505 --> 01:02:37,299
Okey, Greg dan Ron,
tunjukkan kemahiran awak.
1148
01:02:37,382 --> 01:02:40,052
Marilah buat. Get Some! Silakan duduk.
1149
01:02:40,135 --> 01:02:43,597
Kami akan tukar muka ini daripada biasa
1150
01:02:43,680 --> 01:02:45,432
kepada hebat.
1151
01:02:45,516 --> 01:02:47,434
Mia? Mel? Cepatlah!
1152
01:02:51,605 --> 01:02:55,400
Banyak masalah di sini.
Rasanya kita akan buat rupa glamor.
1153
01:02:55,484 --> 01:02:57,236
- Bagaimana dengan awak hari ini?
- Baik.
1154
01:02:57,319 --> 01:03:00,989
Kulit awak nampak hebat!
Apa yang awak buat untuk menjaganya?
1155
01:03:01,073 --> 01:03:03,367
- Saya minum banyak air.
- Itu memang penting.
1156
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Apabila mereka marah, habislah mereka.
1157
01:03:06,578 --> 01:03:08,872
- Cantikkan bibir awak dan ia dah hebat.
- Cuba senyum.
1158
01:03:09,581 --> 01:03:12,501
- Jangan senyum. Muncungkan bibir.
- Kami tak mencantikkan gigi.
1159
01:03:12,584 --> 01:03:14,253
Apa yang awak suka tentang mekap?
1160
01:03:14,336 --> 01:03:17,923
Ia menyeronokkan. Awak rasa seperti,
"Oh Tuhanku, saya seksi."
1161
01:03:18,006 --> 01:03:20,509
Awak rasa siapa akan mengamuk dulu,
Mel atau Mia?
1162
01:03:20,592 --> 01:03:23,178
- Bulu mata awak tebal dan panjang.
- Ya.
1163
01:03:23,262 --> 01:03:25,681
Awak hanya perlu menyerlahkannya
dengan sedikit...
1164
01:03:25,764 --> 01:03:27,349
- ...maskara.
- Ya.
1165
01:03:27,432 --> 01:03:30,269
- Itu dia. Cantik.
- Terima kasih.
1166
01:03:30,352 --> 01:03:32,521
- Tak, saya cakap tentang tekniknya.
- Terima kasih.
1167
01:03:40,904 --> 01:03:42,322
- Ia cantik.
- Ya, bukan?
1168
01:03:46,159 --> 01:03:48,787
Sekarang marilah lihat hasilnya.
1169
01:03:48,871 --> 01:03:51,290
Mia dan Mel, terangkan rupa Layla.
1170
01:03:51,373 --> 01:03:52,749
Ya.
1171
01:03:52,833 --> 01:03:57,004
Di Mia & Mel, kami tak mahu letakkan
mekap saja. Kami tak suka begitu.
1172
01:03:57,087 --> 01:04:00,382
Kami mahu ia menyerlahkannya.
Lihatlah awak!
1173
01:04:00,465 --> 01:04:01,717
Terima kasih.
1174
01:04:01,800 --> 01:04:03,760
Awak berdua, tunjukkan rupa awak.
1175
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
Ini dia.
1176
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
Lola ialah gadis yang comel,
1177
01:04:09,766 --> 01:04:12,769
tapi kami tahu dia boleh menjadi seksi.
1178
01:04:12,853 --> 01:04:16,773
Jadi kami mulakan dengan asas pusam
untuk menutup kekurangannya.
1179
01:04:16,857 --> 01:04:20,152
Kemudian, kami siapkannya dengan
produk eksklusif Get Some...
1180
01:04:20,235 --> 01:04:22,196
...Gincu Poppin' Cherry.
1181
01:04:22,279 --> 01:04:24,990
Lola, Layla, sila ke depan.
1182
01:04:28,285 --> 01:04:32,122
Lucunya. Ia sama seperti
gambar sebelum dan selepas, bukan?
1183
01:04:37,211 --> 01:04:39,129
Sebenarnya, kami masih belum siap. Duduk.
1184
01:04:39,213 --> 01:04:41,173
Apa? Kita dah siap. Biarkannya saja.
1185
01:04:41,256 --> 01:04:43,967
Kami belum siap lagi.
Kami perlu tambahkan mekap pada dia.
1186
01:04:44,051 --> 01:04:46,178
- Berikan saya masa.
- Apa yang awak buat?
1187
01:04:46,261 --> 01:04:48,430
- Kenapa dengan awak?
- Saya mahu betulkan ini.
1188
01:04:49,556 --> 01:04:53,393
Awak tak boleh terus mengambil hati orang
yang berulang kali mengkhianati awak.
1189
01:04:53,477 --> 01:04:54,811
Dia bukan ibu awak.
1190
01:04:56,313 --> 01:04:58,607
Mel, betul kata awak tentang dia.
1191
01:04:59,358 --> 01:05:02,444
Dia tak berhati perut apabila
dia tak dapat apa yang dia mahukan.
1192
01:05:03,111 --> 01:05:06,782
Saya nampak kenapa
awak harus berhati-hati di hadapan dia.
1193
01:05:09,743 --> 01:05:11,495
Awak kata begitu?
1194
01:05:11,578 --> 01:05:14,831
Awak bercakap buruk tentang saya
dengan Claire di belakang saya?
1195
01:05:16,124 --> 01:05:19,378
Tak, kadangkala saya tak tahu
bagaimana mahu berurusan dengan awak!
1196
01:05:19,920 --> 01:05:23,257
Awak pasti tahu sejak dulu lagi
jika awak percayakan saya.
1197
01:05:23,841 --> 01:05:26,927
Awak tak perlu berurusan
dengan saya lagi. Saya berhenti.
1198
01:05:45,279 --> 01:05:47,447
Awak biarkan dia mengawal syarikat kita!
1199
01:05:47,865 --> 01:05:49,908
Sudah lama ia bukan syarikat kita, Mel.
1200
01:05:49,992 --> 01:05:51,368
Itu tak benar!
1201
01:05:51,451 --> 01:05:54,955
Satu-satunya sebab awak mahu kita berjaya
ialah kerana awak terlalu fikirkan
1202
01:05:55,038 --> 01:05:56,707
apa tanggapan orang terhadap awak.
1203
01:05:56,790 --> 01:05:58,250
Awak tak peduli apa orang lain fikir.
1204
01:05:58,333 --> 01:06:00,711
Awak buat apa saja yang awak mahu.
Awak pentingkan diri!
1205
01:06:00,794 --> 01:06:01,920
- Saya pentingkan diri?
- Ya!
1206
01:06:02,004 --> 01:06:03,046
Saya menjaga awak
1207
01:06:03,130 --> 01:06:05,299
sejak hari pertama
saya datang ke rumah awak.
1208
01:06:05,382 --> 01:06:07,134
Jadi awak hanya kasihankan saya?
1209
01:06:07,217 --> 01:06:09,178
Awak patut beritahu dari dulu
supaya saya tak bazirkan masa
1210
01:06:09,261 --> 01:06:11,638
cuba memaksa awak buat
benda yang awak takut!
1211
01:06:11,722 --> 01:06:13,223
Ini bukan tentang awak menyokong saya.
1212
01:06:13,307 --> 01:06:16,018
Ini tentang awak cuba buktikan
diri awak tak gagal!
1213
01:06:16,977 --> 01:06:19,646
Saya lebih rela gagal
daripada jadi pembuli.
1214
01:06:20,439 --> 01:06:22,524
Saya tak mahu awak menghalang saya lagi.
1215
01:06:23,192 --> 01:06:25,986
Dua puluh tahun
kebelakangan ini sia-sia saja.
1216
01:06:55,641 --> 01:06:59,019
Betul kata awak semua. Kami tak patut
mulakan perniagaan bersama.
1217
01:06:59,102 --> 01:07:02,314
Ya Tuhanku, kami mengkritik
1218
01:07:02,397 --> 01:07:04,191
kerana kami cemburukan awak.
1219
01:07:04,274 --> 01:07:07,236
Betul. Kebanyakan diari saya ditulis
1220
01:07:07,319 --> 01:07:10,822
dengan rasa terabai dan
cemburukan persahabatan awak dan Mel.
1221
01:07:10,906 --> 01:07:13,742
Awak boleh bersama
kawan baik awak setiap hari.
1222
01:07:13,825 --> 01:07:16,912
Kami dapat bersama keluarga kami,
dan itu memang hebat, tapi kadangkala...
1223
01:07:16,995 --> 01:07:20,415
Kami dapat bersama keluarga kami,
dan itu memang hebat, tapi
1224
01:07:20,999 --> 01:07:23,710
kadangkala awak mahu bersama
dengan kawan-kawan awak.
1225
01:07:23,794 --> 01:07:28,382
Awak berdua akan selesaikannya.
Awak seperti adik-beradik. Ia bagus.
1226
01:07:28,465 --> 01:07:29,883
Ya, betul kata Kim.
1227
01:07:29,967 --> 01:07:32,928
Saya tak tahu apa-apa tentang adik-beradik
kerana saya anak tunggal,
1228
01:07:33,011 --> 01:07:36,473
tapi ia memang bagus
dan awak akan selesaikannya.
1229
01:07:37,391 --> 01:07:38,892
Terima kasih, awak semua.
1230
01:07:41,144 --> 01:07:42,479
Entahlah.
1231
01:07:48,986 --> 01:07:50,571
Apa yang awak buat?
1232
01:07:51,697 --> 01:07:53,031
Melihat Zillow.
1233
01:07:53,699 --> 01:07:57,870
Saya perlu cari rumah yang lebih murah
kerana saya dah tak bekerja.
1234
01:08:07,171 --> 01:08:09,006
Ia tiruan.
1235
01:08:09,089 --> 01:08:10,716
Jelas sekali.
1236
01:08:10,799 --> 01:08:12,509
Saya minta maaf, Barret.
1237
01:08:13,260 --> 01:08:14,803
Kami tak patut pecat awak.
1238
01:08:15,387 --> 01:08:18,098
Saya tak marah kerana dipecat.
1239
01:08:18,182 --> 01:08:20,350
Saya tahu Claire tak beri awak pilihan.
1240
01:08:20,434 --> 01:08:23,353
Apa yang saya tak faham ialah
kenapa awak tak hubungi saya selepas itu.
1241
01:08:23,437 --> 01:08:25,314
Ini kali pertama kita berbual sejak itu.
1242
01:08:25,397 --> 01:08:28,274
Saya rasa ia disebabkan
awak tak ada Mel sekarang.
1243
01:08:28,317 --> 01:08:31,403
- Saya tak boleh bincangkannya.
- Duduk!
1244
01:08:32,863 --> 01:08:34,698
Saya masih belum selesai bercakap.
1245
01:08:37,117 --> 01:08:40,078
Awak faham apa yang Mel buat untuk awak?
1246
01:08:40,162 --> 01:08:42,581
- Dia tak buat...
- Awak tak tahu.
1247
01:08:42,663 --> 01:08:46,376
Setiap hari, dia datang ke kedai,
dia menyusun semuanya dengan sempurna
1248
01:08:46,460 --> 01:08:49,962
supaya awak boleh buat
kerja awak dan menjadi kreatif.
1249
01:08:50,046 --> 01:08:51,215
Setelah semuanya selesai,
1250
01:08:51,965 --> 01:08:53,383
dia bersihkan untuk awak
1251
01:08:53,466 --> 01:08:56,136
supaya awak boleh datang esok
dan mengulanginya.
1252
01:08:56,220 --> 01:08:58,221
Saya rasa di rumah juga sama.
1253
01:08:59,389 --> 01:09:03,185
Dia yang letakkan ubat gigi
pada berus gigi saya.
1254
01:09:03,268 --> 01:09:04,978
Hampir setiap hari.
1255
01:09:09,233 --> 01:09:10,567
Hei, Syd.
1256
01:09:11,318 --> 01:09:14,738
Apa khabar? Baju yang cantik. Dari mana?
1257
01:09:15,781 --> 01:09:19,910
Saya menemuinya di pagar di depan sekolah.
1258
01:09:22,746 --> 01:09:26,124
Ia agak membosankan tanpa awak berdua.
1259
01:09:26,207 --> 01:09:27,334
Syd...
1260
01:09:29,336 --> 01:09:32,046
Saya dan Mia takkan bekerja bersama lagi.
1261
01:09:32,881 --> 01:09:34,383
Boleh saya cakap sesuatu?
1262
01:09:34,925 --> 01:09:38,929
Saya tahu awak takut sehingga
awak tak boleh cakap apa-apa dengannya.
1263
01:09:39,011 --> 01:09:41,390
Jadi awak tak boleh selesaikannya.
1264
01:09:41,473 --> 01:09:43,642
Begitulah masalah ini bermula.
1265
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
Tak guna.
1266
01:09:45,853 --> 01:09:48,939
Tolonglah. Awak berdua
perlu kembali bekerja.
1267
01:09:49,022 --> 01:09:51,441
Betul. Awak dah lihat ini?
1268
01:09:51,774 --> 01:09:53,443
Saya menemuinya di laman web Get Some.
1269
01:09:53,527 --> 01:09:56,822
Claire Luna akan memperkenalkan
produk baru di parti pelancarannya.
1270
01:09:57,531 --> 01:09:58,824
Apa?
1271
01:09:59,700 --> 01:10:02,494
Dia ambil idea kami. Itu Kit Semalam!
1272
01:10:03,453 --> 01:10:05,998
Awak akan biarkan orang lain
ambil produk terlaris awak?
1273
01:10:06,081 --> 01:10:08,292
Dan kawan baik awak?
1274
01:10:16,758 --> 01:10:18,177
Saya baru saja mahu hubungi awak!
1275
01:10:18,260 --> 01:10:20,095
Di mana awak? Saya perlu cakap sesuatu.
1276
01:10:20,179 --> 01:10:21,471
Saya baru keluar kedai. Di mana awak?
1277
01:10:21,555 --> 01:10:23,599
Saya dalam perjalanan ke kedai.
Saya akan cari awak.
1278
01:10:23,682 --> 01:10:27,060
Saya mahu cakap sesuatu.
Tak sangka saya bawa...
1279
01:10:27,144 --> 01:10:29,146
Apa yang saya mahu cakap lebih penting.
1280
01:10:29,229 --> 01:10:31,398
Tak, apa yang saya mahu cakap
lebih penting.
1281
01:10:31,481 --> 01:10:32,524
Saya mahu minta maaf.
1282
01:10:32,608 --> 01:10:35,527
Saya tak nampak apa yang awak dah buat.
Betul kata awak.
1283
01:10:35,611 --> 01:10:38,906
Saya takut dan tak adil dengan awak.
1284
01:10:45,412 --> 01:10:47,623
Saya minta maaf
kerana tak menghargai awak.
1285
01:10:47,706 --> 01:10:49,124
Saya minta maaf.
1286
01:10:49,208 --> 01:10:52,294
Tak, betul kata awak.
Saya perlu berubah dan saya akan berusaha.
1287
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
Saya tak mahu mengecewakan awak.
1288
01:10:56,298 --> 01:10:59,009
Awak keluarga dan rumah saya.
1289
01:11:01,512 --> 01:11:03,764
Saya tak boleh hidup tanpa awak.
1290
01:11:03,847 --> 01:11:06,433
Sudah tiga minggu saya tak menggosok gigi!
1291
01:11:07,976 --> 01:11:11,355
Saya minta maaf kerana percayakan
apa yang dia kata.
1292
01:11:11,438 --> 01:11:13,106
Maaf kerana merosakkan peluang kita.
1293
01:11:13,190 --> 01:11:14,608
Kita tiada peluang! Betul kata awak.
1294
01:11:14,691 --> 01:11:17,361
Dia berikan Kit Semalam kepada Get Some.
1295
01:11:18,570 --> 01:11:21,406
Tiada siapa boleh terlepas
selepas mencuri idea kita.
1296
01:11:22,449 --> 01:11:25,953
Kita akan musnahkan wanita ini.
1297
01:11:55,899 --> 01:11:57,901
Terima kasih kerana berjumpa saya.
1298
01:11:57,985 --> 01:12:00,404
Ya, Mia Page, apa yang boleh saya bantu?
1299
01:12:02,281 --> 01:12:03,866
Saya ada cadangan untuk awak.
1300
01:12:03,949 --> 01:12:06,785
Cadangan hebat yang awak takkan tolak.
1301
01:12:13,876 --> 01:12:15,043
Ayuh!
1302
01:12:28,348 --> 01:12:30,225
Lihatlah mereka semua!
1303
01:12:33,520 --> 01:12:36,356
Tuan-tuan dan puan-puan,
ratu kosmetik yang bergaya,
1304
01:12:36,857 --> 01:12:39,526
Claire Luna!
1305
01:12:40,235 --> 01:12:44,406
Helo, wanita-wanita yang cantik!
1306
01:12:45,657 --> 01:12:47,743
Saya sukakan acara ini
1307
01:12:47,826 --> 01:12:52,122
kerana saya dapat memperkenalkan
anak didik saya kepada dunia kosmetik.
1308
01:12:53,957 --> 01:12:56,126
Mereka berdua ini adalah genius.
1309
01:12:56,543 --> 01:13:01,173
Bersama-sama, kami ada produk baru
yang hebat untuk dilancarkan
1310
01:13:01,256 --> 01:13:04,885
yang pasti kalian akan suka.
1311
01:13:04,968 --> 01:13:07,763
Awak dah bersedia?
1312
01:13:09,473 --> 01:13:11,016
Tuan-tuan dan puan-puan...
1313
01:13:11,099 --> 01:13:15,312
Tuan-tuan dan puan-puan,
dipersilakan ke pentas,
1314
01:13:15,395 --> 01:13:17,648
Mia dan Mel!
1315
01:13:17,731 --> 01:13:19,942
Ya, wanita sekalian.
1316
01:13:22,027 --> 01:13:26,156
Terima kasih. Kami sangat teruja
dapat berada di sini
1317
01:13:26,240 --> 01:13:29,826
dan mendapat sokongan
daripada wanita yang kuat ini.
1318
01:13:29,910 --> 01:13:31,912
Terima kasih, Claire,
kerana menyokong semua wanita.
1319
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Terima kasih, Claire!
1320
01:13:34,665 --> 01:13:37,167
Ini seperti memeluk patung Barbie Mexico.
1321
01:13:37,251 --> 01:13:40,128
- Seperti daun saderi.
- Itu Spanx?
1322
01:13:44,132 --> 01:13:46,301
Disebabkan awak, Claire,
kami dapat berada di sini
1323
01:13:46,385 --> 01:13:51,515
dan berkongsi dengan awak semua
asas kecantikan yang kami percaya.
1324
01:13:52,599 --> 01:13:53,934
Satu sama lain.
1325
01:13:57,563 --> 01:13:59,857
Persahabatan bukan hanya
tentang keseronokan.
1326
01:13:59,940 --> 01:14:02,901
Ia tentang waktu yang sukar
dan juga waktu yang lain.
1327
01:14:02,985 --> 01:14:05,320
Awak ingat awak akan terlepas?
1328
01:14:08,282 --> 01:14:11,577
Mereka menilai saya semasa saya mabuk
di majlis meraikan bayi?
1329
01:14:11,660 --> 01:14:12,995
Sudah tentu.
1330
01:14:14,204 --> 01:14:16,373
Tapi akhirnya,
1331
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
lihatlah kulit dan senyuman ini,
1332
01:14:19,334 --> 01:14:21,211
lihatlah hati ini. Awak faham maksud saya?
1333
01:14:21,295 --> 01:14:23,714
- Saya sayang awak semua.
- Saya pun sayang awak semua.
1334
01:14:26,633 --> 01:14:29,261
- Buat sesuatu!
- Apa? Mereka dah ada di atas pentas.
1335
01:14:29,344 --> 01:14:32,181
- Jadi? Pergi...
- Hei! Biar mereka teruskan.
1336
01:14:32,264 --> 01:14:33,557
Halau dia.
1337
01:14:33,640 --> 01:14:35,726
- Boleh pulangkan semula?
- Tolonglah!
1338
01:14:35,809 --> 01:14:37,936
Saya ada penyumbat yang lebih besar
daripada awak.
1339
01:14:38,020 --> 01:14:39,521
Baiklah, saya akan halang...
1340
01:14:40,189 --> 01:14:43,650
Payudara awak keras. Aduh.
1341
01:14:43,692 --> 01:14:47,237
Awak yang tak guna!
Saya akan tanggalkan semua ini!
1342
01:14:47,321 --> 01:14:49,323
Josh, awak dipecat!
1343
01:14:49,907 --> 01:14:51,158
Apa?
1344
01:14:53,243 --> 01:14:56,038
Awak tak boleh bergantung kepada lelaki
untuk beri awak kebahagiaan.
1345
01:14:56,121 --> 01:14:57,289
Giliran saya.
1346
01:14:57,372 --> 01:14:59,124
Betul kata awak dan saya perlu dengar itu.
1347
01:14:59,208 --> 01:15:01,293
Kebahagiaan ada dalam diri awak.
Kami ajar awak, bukan?
1348
01:15:01,376 --> 01:15:02,794
Bunyinya seperti klise,
1349
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
- tapi ia benar.
- Itulah kebenarannya!
1350
01:15:05,380 --> 01:15:07,257
Awak kawan yang luar biasa.
1351
01:15:07,341 --> 01:15:10,928
Jika saya dilanggar bas semasa
keluar dari sini, saya mahu awak tahu yang
1352
01:15:11,345 --> 01:15:13,430
dia kawan baik saya yang sebenar.
1353
01:15:22,397 --> 01:15:25,526
Kalian, kami ada produk baru
untuk semua kawan baik di luar sana
1354
01:15:25,567 --> 01:15:28,278
yang cukup berani mengharungi
waktu yang sukar
1355
01:15:28,362 --> 01:15:30,948
dan akhirnya menjadi lebih kuat.
1356
01:15:31,031 --> 01:15:33,534
Ini ialah "Ride or Die"!
1357
01:15:35,452 --> 01:15:38,455
Kit kecantikan khas yang menjadikan
awak dan kawan baik awak
1358
01:15:38,539 --> 01:15:41,542
cantik semasa awak berparti.
1359
01:15:41,625 --> 01:15:43,377
Mana kawan baik saya?
1360
01:15:43,460 --> 01:15:46,588
Kitalah yang bertahan
mengharungi semua masalah itu!
1361
01:15:46,672 --> 01:15:48,924
- Awak faham maksud saya.
- "Ride or Die."
1362
01:15:49,007 --> 01:15:51,260
Cubalah. Lihatlah itu.
1363
01:15:51,969 --> 01:15:53,720
Mereka mendapat sambutan.
1364
01:15:53,804 --> 01:15:56,515
- Ini bermakna saya masih dipecat?
- Ya.
1365
01:15:57,808 --> 01:16:00,978
Semoga berjaya mencari
beg tangan awak tanpa saya!
1366
01:16:02,187 --> 01:16:04,022
Saya letak di tempat biasa.
1367
01:16:11,154 --> 01:16:13,657
Okey, saya maafkan awak.
1368
01:16:13,740 --> 01:16:15,617
Ini tentu hebat untuk Oviedo!
1369
01:16:15,701 --> 01:16:17,202
Ini bukan untuk syarikat awak.
1370
01:16:17,578 --> 01:16:18,912
Saya memiliki syarikat awak.
1371
01:16:18,996 --> 01:16:22,624
Sebenarnya, awak tak memiliki kami.
Awak memiliki syarikat Mia & Mel.
1372
01:16:22,708 --> 01:16:25,919
Betul kata awak. Kit Semalam sudah lapuk.
1373
01:16:26,003 --> 01:16:28,463
Jadi kami buat syarikat baru
bersama rakan kongsi baru
1374
01:16:28,547 --> 01:16:30,215
dan kami memanggilnya Proud.
1375
01:16:31,425 --> 01:16:33,343
Awak mula dari bawah?
1376
01:16:33,427 --> 01:16:35,345
Awak akan jual dari rumah ke rumah
1377
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
dan cuba menjualnya
seperti budak pengakap perempuan?
1378
01:16:38,807 --> 01:16:39,975
Tidak.
1379
01:16:41,727 --> 01:16:42,728
Shay?
1380
01:16:43,270 --> 01:16:44,563
Helo, Claire.
1381
01:16:46,940 --> 01:16:49,359
Saya dah faham sekarang.
1382
01:16:50,360 --> 01:16:53,071
Awak cuba mencuri mereka
untuk membalas dendam.
1383
01:16:53,155 --> 01:16:55,949
Saya tak perlu mencuri mereka
kerana awak yang menghalau mereka.
1384
01:16:56,033 --> 01:16:57,492
Seperti awak menghalau saya.
1385
01:16:57,576 --> 01:17:01,330
Ya Tuhanku, cukuplah dengan drama itu.
Pergi bercakap dengan peguam saya. Syuh!
1386
01:17:01,413 --> 01:17:03,999
Claire. Awak masih sama.
1387
01:17:04,082 --> 01:17:08,253
Kita pasukan yang hebat tapi
awak perlu sentiasa betul.
1388
01:17:08,837 --> 01:17:09,880
Awak tak berubah.
1389
01:17:09,963 --> 01:17:13,258
Malah muka awak pun seperti
tak pernah senyum selama 30 tahun.
1390
01:17:14,051 --> 01:17:17,554
- Itu satu penghinaan?
- Ya, kepada jiwa awak.
1391
01:17:17,638 --> 01:17:19,723
Badan awak masih cantik.
1392
01:17:21,808 --> 01:17:24,686
Saya dah memandang rendah
pada awak berdua.
1393
01:17:24,770 --> 01:17:27,439
Awak hanyalah seorang bayi
dan seorang pembuli.
1394
01:17:27,523 --> 01:17:30,067
Tidak, okey?
1395
01:17:30,192 --> 01:17:32,110
Kami bijak, kuat,
1396
01:17:32,194 --> 01:17:34,279
kawan baik, menyayangi
dan saling menghormati.
1397
01:17:34,363 --> 01:17:36,114
Awak tahu siapa diri awak, Claire Luna?
1398
01:17:36,573 --> 01:17:40,744
Awak seorang penipu, suka memanipulasi,
bersubahat, pengkhianat,
1399
01:17:40,827 --> 01:17:43,664
gigi jongang,
dengan muka seperti Jessica Rabit!
1400
01:17:43,747 --> 01:17:44,998
Itu memang bagus.
1401
01:17:45,082 --> 01:17:46,792
Awak mengejutkan saya
dengan gigi jongang
1402
01:17:46,875 --> 01:17:48,669
kerana ia nampak teruk. Tapi teruskan.
1403
01:17:48,752 --> 01:17:51,296
Awak tahu apa lagi
yang awak ada? Wafel Biru.
1404
01:17:51,380 --> 01:17:54,883
Perempuan ini ada Wafel Biru!
1405
01:17:54,967 --> 01:17:56,510
- Tak, saya tiada Wafel Biru.
- Dia ada.
1406
01:17:56,593 --> 01:17:58,387
- Tidak!
- Dan awak tak garang!
1407
01:17:58,470 --> 01:18:02,307
Sekarang masa untuk
kami raikannya. Marilah.
1408
01:18:02,391 --> 01:18:05,102
Sekarang, siapa mahu berseronok?
1409
01:18:05,185 --> 01:18:08,605
- Apa yang awak buat?
- Berseronok...
1410
01:18:10,399 --> 01:18:11,942
Satu, dua, tiga, empat!
1411
01:18:15,946 --> 01:18:18,615
Meninggalkan kerja yang baik di bandar
1412
01:18:18,699 --> 01:18:21,034
Bekerja untuk bos setiap hari dan malam
1413
01:18:21,493 --> 01:18:24,246
Saya sentiasa mahu tidur
1414
01:18:24,329 --> 01:18:27,082
Bimbangkan tentang
Keadaan yang mungkin berlaku
1415
01:18:27,165 --> 01:18:28,876
Roda besar terus berputar
1416
01:18:29,877 --> 01:18:32,129
Proud Mary terus membakar
1417
01:18:32,212 --> 01:18:35,424
Dan kami terus bergerak
1418
01:18:35,507 --> 01:18:37,843
Bergerak di sungai
1419
01:18:37,926 --> 01:18:40,053
Mereka hebat!
1420
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
Baguslah. Awak boleh lihat
saya gunakan nama mereka
1421
01:18:43,056 --> 01:18:45,976
dan membuat satu bilion dolar dengannya
dan awak takkan dapat apa-apa.
1422
01:18:46,059 --> 01:18:47,978
Saya tak perlukan apa-apa.
1423
01:18:48,061 --> 01:18:52,524
Sebenarnya, mereka masih memiliki 49%
saham Mia & Mel.
1424
01:18:52,608 --> 01:18:57,446
Jadi awak perlu bayar 490 juta dolar
kepada mereka.
1425
01:18:59,656 --> 01:19:01,325
Tak guna!
1426
01:19:01,408 --> 01:19:03,869
Kami terus bergerak
1427
01:19:04,328 --> 01:19:06,955
Bergerak di sungai
1428
01:19:21,929 --> 01:19:26,642
Setahun Kemudian
1429
01:19:32,773 --> 01:19:34,900
Awak berdua, saya baru tahu
daripada bahagian pengeluaran
1430
01:19:34,983 --> 01:19:38,570
yang Proud akan dijual di luar negara
sebelum penghujung tahun ini!
1431
01:19:39,363 --> 01:19:41,073
Itu memang hebat!
1432
01:19:41,156 --> 01:19:44,868
Okey, marilah lihat
jika awak dah berlatih.
1433
01:19:44,952 --> 01:19:48,455
Baiklah, Barret, bagaimana awak sebut
"Proud" dalam bahasa Perancis?
1434
01:19:49,248 --> 01:19:50,332
Bahasa Sepanyol?
1435
01:19:52,751 --> 01:19:53,627
Itu bahasa Rusia.
1436
01:19:53,710 --> 01:19:55,587
Spageti.
1437
01:19:55,671 --> 01:19:56,880
Bahasa Itali.
1438
01:20:00,300 --> 01:20:02,719
Kita perlu beri awak mikrocip.
1439
01:20:03,595 --> 01:20:04,930
Selamat tinggal!
1440
01:20:05,013 --> 01:20:07,891
- Terima kasih. Itu saja untuk hari ini.
- Baik, terima kasih.
1441
01:20:12,437 --> 01:20:14,439
- Jangan.
- Apa?
1442
01:20:15,107 --> 01:20:17,442
Cepatlah. Katakannya saja.
1443
01:20:17,568 --> 01:20:19,987
Awak akan buat begini setiap minggu
selama 20 tahun akan datang?
1444
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
Dua puluh? Kita berhenti
hanya setelah 20 tahun?
1445
01:20:23,907 --> 01:20:25,659
Katakannya saja.
1446
01:20:25,742 --> 01:20:28,245
Baiklah. Saya akan katakannya
jika ia boleh hentikan awak.
1447
01:20:30,873 --> 01:20:32,291
- Kita berjaya.
- Apa?
1448
01:20:32,374 --> 01:20:33,959
- Kita berjaya.
- Apa? Lebih kuat.
1449
01:20:34,042 --> 01:20:36,211
- Kita berjaya!
- Ya? Apa kita buat?
1450
01:20:36,295 --> 01:20:39,131
Kita berjaya! Kita luar biasa!
1451
01:20:39,214 --> 01:20:40,632
- Ya, kita berjaya?
- Ya!
1452
01:23:16,246 --> 01:23:18,248
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof
1453
00:00:02,085 --> 00:00:03,170