1 00:00:34,618 --> 00:00:38,163 Hva? Han bare var i baren uten livvakter eller noen ting? 2 00:00:38,247 --> 00:00:40,082 Jeg har ikke kommet til det beste. 3 00:00:40,165 --> 00:00:42,084 Plutselig var vi på hotellrommet hans, 4 00:00:42,167 --> 00:00:44,878 og han såpet inn puppene mine med den lille hotellsåpa. 5 00:00:44,962 --> 00:00:47,422 Det er sprøtt, for jeg er ikke tiltrukket av ham. 6 00:00:47,506 --> 00:00:48,549 Han har ikke rumpe. 7 00:00:48,632 --> 00:00:50,592 -Du er en rumpe-jente. -Nettopp. 8 00:00:50,676 --> 00:00:54,096 Jeg liker at mennene mine har rumpe. 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,472 Jeg blåser i om de kan lese. 10 00:00:57,015 --> 00:01:00,936 Men la meg bare si at Barack Obama knullet livskitten ut av meg. 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,063 -Hva? -Men jeg klarte ikke å nyte det. 12 00:01:03,146 --> 00:01:05,858 Jeg syntes så synd på Michelle hele tiden. 13 00:01:05,941 --> 00:01:09,194 Jeg ba deg ikke lese boken hennes. Den ødela fantasiene mine om ham. 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,823 Jeg kan glemme jente-jeansene hans, men ikke Sasha og Malia. 15 00:01:15,367 --> 00:01:16,368 Hvordan var pikken hans denne gangen? 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,370 Statelig og selvsikker. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,038 Pikken var presidentisk. 18 00:01:20,122 --> 00:01:22,249 -Vil du dusje først? -Håret ditt tar lengre tid. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,959 Jeg tar bare tørrsjampo. 20 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 Hvorfor det? Det er ikke fett ennå. Du klarer deg. 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Er det sant? 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,134 Hvorfor er drømmesex bedre enn ekte sex? 23 00:01:32,217 --> 00:01:34,052 Fordi de kommer når du vil det. 24 00:01:34,136 --> 00:01:35,971 Det er så sant! 25 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 Når jeg er ferdig, er de ferdige. Hallo! 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,360 BARNESKOLE 27 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 Mia og Mel for alltid 28 00:01:54,239 --> 00:01:55,699 UNGDOMSSKOLE 29 00:01:55,782 --> 00:01:57,743 BALL-UKE-TILBUD: Få ballsminken av Mia og Mel! 30 00:02:01,872 --> 00:02:03,832 STUDENTLEDEDE TIMER: 31 00:02:03,916 --> 00:02:05,709 M og M Skjønnhetstips Tirsdager kl. 18, rom 23 32 00:02:07,503 --> 00:02:11,548 HJEMMEBEDRIFT 33 00:02:11,632 --> 00:02:14,593 HJEMME-SMINKING Lokale jenters hjemmebedrift tar av! 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 Mia og Mel Stor åpning 35 00:02:22,059 --> 00:02:23,185 Åpningsuke GODE TILBUD 36 00:02:23,268 --> 00:02:24,937 Gründerne Mia og Mel gjør det vel... 37 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Sminkekrigen 38 00:02:38,784 --> 00:02:40,327 -Hei. -Hei. 39 00:02:40,410 --> 00:02:42,913 -Hvordan gikk kvelden, Syd? -Hvordan var muffulettaen? 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,375 Jeg endte med å spise hele. 41 00:02:46,458 --> 00:02:50,671 Og så skjønte jeg at jeg ikke hadde tatt ut papiret mellom osteskivene. 42 00:02:50,754 --> 00:02:52,339 Så jeg har litt forstoppelse. 43 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 Det er greit. Bra med fiber. 44 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Du kommer nok til å drite en roman. 45 00:02:56,593 --> 00:02:57,928 Det håper jeg. 46 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 La meg overta litt. Kan jeg ta plassen din? 47 00:03:02,558 --> 00:03:04,852 Gjett hva. Vi har den beste sminkøren i huset. 48 00:03:04,935 --> 00:03:06,770 En av eierne. 49 00:03:06,854 --> 00:03:09,022 -Hei, B. -Hvordan går det? 50 00:03:09,106 --> 00:03:11,275 Ble du ferdig med plommeleppestiftene? 51 00:03:12,484 --> 00:03:13,777 Herregud. 52 00:03:13,861 --> 00:03:17,781 -Når blandet Mia den? Den er nydelig. -Ja. Hun er et geni. 53 00:03:17,865 --> 00:03:19,408 Det er så irriterende. 54 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 Disse er ikke ferdige. 55 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Gjorde hun ikke ferdig maskaraene? 56 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 Jeg liker ikke å sladre på din ikke-seksuelle partner. 57 00:03:27,249 --> 00:03:28,834 Jo, det gjør du, Barret. 58 00:03:28,917 --> 00:03:31,753 Hun spiste hasj-godteri og sa at hun fortsetter i morgen. 59 00:03:32,254 --> 00:03:35,048 Greit. Jeg skal rydde opp straks. 60 00:03:35,132 --> 00:03:37,759 -Hvor skal du i kveld? -Skoleball. 61 00:03:37,843 --> 00:03:39,803 Hvilken farge er kjolen din? 62 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 Hvit og gull. 63 00:03:41,680 --> 00:03:44,349 La oss gjøre ferdig øyebrynene. 64 00:03:44,433 --> 00:03:46,101 PURRING 65 00:03:46,185 --> 00:03:49,730 Det er fine øyebryn. Du må ikke nappe dem for mye. 66 00:03:49,813 --> 00:03:52,191 For tykke er moderne. 67 00:03:52,649 --> 00:03:54,735 -Så nydelig. -Takk. 68 00:03:54,818 --> 00:03:56,862 -Skoleball, hører jeg? -Ja. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,239 -Får jeg se? -Først skal du si: 70 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 "Jeg er ei fabelaktig kjerring. Se på meg og bukk." 71 00:04:02,993 --> 00:04:04,119 Ikke si det til moren din. 72 00:04:04,203 --> 00:04:06,163 Jeg er avgangselev. Gi deg, for faen. 73 00:04:06,246 --> 00:04:07,414 Beklager. 74 00:04:07,497 --> 00:04:08,540 Ok. 75 00:04:08,624 --> 00:04:11,793 Jeg er ei fabelaktig kjerring. Se på meg og bukk. 76 00:04:11,877 --> 00:04:13,670 Ja. Se nå. 77 00:04:14,379 --> 00:04:15,506 Herregud. 78 00:04:16,048 --> 00:04:17,424 Er det meg? 79 00:04:17,508 --> 00:04:20,260 Og husk: Ingen sex i kveld. 80 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 Skoleball-sex er grusomt. 81 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 Daten din danser, og han blir svett, 82 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 og svetten samles under magebeltet, 83 00:04:25,891 --> 00:04:29,394 og så beveger den seg til moro-stedet, og så får man soppinfeksjon. 84 00:04:29,478 --> 00:04:31,271 Du vil ikke ha soppinfeksjon. 85 00:04:32,064 --> 00:04:34,858 Og du er kjempetrang veldig kort, 86 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 så du vil ikke kaste det bort. 87 00:04:36,693 --> 00:04:37,778 Amen! 88 00:04:40,864 --> 00:04:42,699 Tusen takk for alt sammen. 89 00:04:42,783 --> 00:04:44,284 -Greit. -Ha det. 90 00:04:44,368 --> 00:04:46,745 -Du er nydelig. -Ha det gøy i kveld. Hold deg sikker. 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,122 Hvis ikke kaller du den opp etter meg. 92 00:04:49,623 --> 00:04:51,208 Dere tok ikke full pris. 93 00:04:51,291 --> 00:04:52,793 Vi ga henne søt nerd-avslag. 94 00:04:53,544 --> 00:04:54,753 Vi har snakket om dette. 95 00:04:54,837 --> 00:04:56,880 Vi holder knapt hodet over vann. 96 00:04:56,964 --> 00:04:59,758 Det går bra. "Én-natt-settet" går som hakka møkk. 97 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 Jeg får ikke lagd dem fort nok. 98 00:05:01,927 --> 00:05:04,638 Kanskje det er problemet. 99 00:05:04,721 --> 00:05:06,932 Men hvis man ikke får tak i det, er det kult. 100 00:05:07,015 --> 00:05:09,560 Folk elsker å få nei. 101 00:05:09,643 --> 00:05:11,478 Vi er kjent for kvalitet. 102 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 Vi vil da ikke miste ryktet vårt? 103 00:05:15,399 --> 00:05:16,775 Greit. 104 00:05:17,401 --> 00:05:20,404 Vi skal på Kims babyfest. Vi ses i morgen. 105 00:05:21,864 --> 00:05:24,950 Nei. Vi kommer tilbake. Vi ses i ettermiddag. 106 00:05:25,033 --> 00:05:27,452 Ok. Ses i morgen! 107 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 Er Kims hus blitt enda større? 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,684 Hun har sikkert fått installert et sånt japansk toalett 109 00:05:50,767 --> 00:05:52,060 som blåser musa di tørr. 110 00:05:54,271 --> 00:05:55,689 Jøss! 111 00:05:55,772 --> 00:05:58,066 Det må være fint å ha penger. 112 00:05:58,817 --> 00:05:59,860 Hei. 113 00:06:06,116 --> 00:06:08,493 Dere er så snille som alltid sminker oss. 114 00:06:08,577 --> 00:06:10,495 Vi vil at du skal være pen, og det er du. 115 00:06:10,579 --> 00:06:13,332 -Du er veldig pen, gravide jente. -Takk. 116 00:06:13,415 --> 00:06:15,125 Jeg føler meg fantastisk. 117 00:06:15,209 --> 00:06:16,460 Bare vent. 118 00:06:17,461 --> 00:06:21,673 Lille Ryder. Han er sånn en koseklump, og så lubben. 119 00:06:21,757 --> 00:06:24,301 Ja. Maten min ender i de tjukke valkene hans. 120 00:06:24,384 --> 00:06:25,928 Samme her. 121 00:06:26,345 --> 00:06:27,471 Hei. 122 00:06:27,554 --> 00:06:29,681 Perfekt tidspunkt. 123 00:06:29,765 --> 00:06:32,434 -Hvor skal jeg sette den? -Her borte. Kom inn. 124 00:06:32,518 --> 00:06:34,311 Hva har dere gjort? 125 00:06:34,394 --> 00:06:38,023 Dette er noe for å vise framtiden din. 126 00:06:38,982 --> 00:06:39,983 Hva i...? 127 00:06:40,526 --> 00:06:42,611 Herregud. 128 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 Spiser vaginaen den stakkars babydokkas hode? 129 00:06:45,906 --> 00:06:48,367 Er sjokoladestrøsselet kjønnshårene dine? 130 00:06:48,450 --> 00:06:51,328 Herregud. Dette er så fint. 131 00:06:51,411 --> 00:06:54,081 Mener du glasur-etterligningen av vaginaen din? 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Det er akkurat sånn den ser ut. 133 00:06:57,751 --> 00:06:59,711 Men jeg har fått den vokset. 134 00:06:59,795 --> 00:07:01,463 Legen skal få et rent arbeidsområde. 135 00:07:01,547 --> 00:07:04,508 Det er så omtenksomt. De måtte lete etter min. 136 00:07:05,634 --> 00:07:07,386 Jeg fatter ikke at dere ikke vil ha en. 137 00:07:07,469 --> 00:07:10,556 -En dåse-kake? -Nei, en baby! 138 00:07:10,639 --> 00:07:13,267 -Forretningen er babyen vår. -Ja! 139 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Jeg vet det, men jeg er bekymret 140 00:07:15,018 --> 00:07:17,771 for at dere vil vente for lenge og gå glipp av det. 141 00:07:17,813 --> 00:07:20,440 -Vi har tid. -Janet Jackson fikk barn da hun var 50. 142 00:07:20,524 --> 00:07:23,902 Og man kan ha en vellykket karriere og en baby. 143 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 Jeg gjør begge deler. 144 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Jeg går fra vettet! 145 00:07:28,323 --> 00:07:30,951 I natt drømte jeg at Ryder krabbet rundt på gulvet. 146 00:07:31,034 --> 00:07:33,203 Det var masse musefeller, 147 00:07:33,287 --> 00:07:37,833 og de tok biter av ham fra meg til det ikke var noe igjen. 148 00:07:37,916 --> 00:07:39,543 Dere må gjøre det! 149 00:07:41,879 --> 00:07:43,422 Så hvordan går forretningen? 150 00:07:43,505 --> 00:07:46,842 Vi har ikke tonnevis med penger, men vi klarer oss. 151 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 Ja vel? Helt sant? 152 00:07:48,844 --> 00:07:50,721 -Ok. -Så det går bra? 153 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 Nettsalget går veldig bra. 154 00:07:52,389 --> 00:07:55,184 Og i butikken? Tar det seg opp der? 155 00:07:55,267 --> 00:07:58,562 Ballsesongen har startet, så vi får de kundene. 156 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 -Dere burde komme og se. -Ja visst. 157 00:08:01,732 --> 00:08:04,234 Takk, tante Margot. 158 00:08:04,693 --> 00:08:06,236 Hva er det neste? 159 00:08:06,320 --> 00:08:09,573 -Denne er fra Mel og Mia. -Herregud! 160 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 "Babyens første sminkesett." 161 00:08:14,203 --> 00:08:15,579 Så søtt. 162 00:08:15,662 --> 00:08:18,081 En liten baby-leppestift. 163 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Babyer kan bruke dem. Da ser de mindre ut. 164 00:08:21,251 --> 00:08:24,046 -Jeg skal stjele babyens sminke. -Det vet jeg. 165 00:08:24,129 --> 00:08:26,089 Dette er så lurt. 166 00:08:26,173 --> 00:08:27,716 -Hvor kjøpte dere det? -Vi laget det. 167 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 -Vi har et sminkefirma. -Så fint for dere. 168 00:08:30,385 --> 00:08:35,057 Min yngste datter solgte sitt alkan-vann-firma for fire millioner. 169 00:08:36,475 --> 00:08:38,101 Har dere fått firmaet taksert? 170 00:08:38,393 --> 00:08:40,145 Nei, ikke ennå, tante Margot. 171 00:08:40,229 --> 00:08:42,689 Ikke tenk på det. Det har en pris. 172 00:08:42,773 --> 00:08:44,733 Hun har alltid vært så ambisiøs. 173 00:08:44,816 --> 00:08:48,070 Hun fikk sitt første barn i fjor. 174 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 Gratulerer, bestemor Margot. 175 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Takk. 176 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 For en uforskammet dame! 177 00:08:58,121 --> 00:09:02,000 Hva gjør hun? Gir den rike, gamle mannen sin en håndjager? 178 00:09:02,084 --> 00:09:04,336 Jeg elsker når du blir sint. 179 00:09:04,419 --> 00:09:07,047 Jeg skulle ønske du gjorde sånt direkte til folk. 180 00:09:07,130 --> 00:09:10,634 -Jeg har deg til det. -Det er sant. Jeg støtter deg. 181 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 Hun visste ikke hva hun snakket om. 182 00:09:13,220 --> 00:09:15,013 "Datteren min med uran..." 183 00:09:15,097 --> 00:09:17,224 -Du mener alkan. -Var det ikke uran? 184 00:09:17,307 --> 00:09:19,476 Nei, hun sa alkan. Alkan-vann. 185 00:09:19,560 --> 00:09:21,854 Prøver å få folks pH-balanse riktig. 186 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Hun er utrolig. 187 00:09:23,605 --> 00:09:26,525 La oss si det som det er. Datteren er en hore. 188 00:09:27,401 --> 00:09:30,487 La oss si det som det er. Vet du hvem hun ligner? 189 00:09:30,571 --> 00:09:34,032 Hun ser ut som en deformert Betty White. 190 00:09:34,116 --> 00:09:36,201 Vet du hvem hun ligner? George Washington. 191 00:09:36,285 --> 00:09:39,830 Ja! Som rett fra kjeksboksen. 192 00:09:42,457 --> 00:09:45,127 Jeg ser på henne og får lyst til å koke vannet. 193 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 -Jeg må åpne vinduet. -Det er litt røykfullt. 194 00:09:52,593 --> 00:09:54,761 Jeg fikk lyst på havregrøt. 195 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 Skjønner? Med smør og brunsukker. 196 00:09:59,474 --> 00:10:01,310 Jeg er fysen. 197 00:10:01,894 --> 00:10:03,478 Er det magen din? 198 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Det er Ryder. 199 00:10:06,356 --> 00:10:09,443 -Hva? -Det er noen her. Hei. 200 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 -La meg slokke denne. -Vent. 201 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 -Ok. -Jøss. 202 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Jente... 203 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 -Han er så stille. -Ja. 204 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 Vi merket ikke at han var der. 205 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 -Slokk den dritten. -Beklager. 206 00:10:22,497 --> 00:10:24,583 -Pokker! -Faen. 207 00:10:24,666 --> 00:10:26,126 Herregud. 208 00:10:26,919 --> 00:10:29,546 Babyen ser ut som han røyker. 209 00:10:30,672 --> 00:10:33,592 Vent litt. 210 00:10:33,675 --> 00:10:35,969 La meg ta dette. Se der. 211 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 -Se på det. -Vi er fryktelige mennesker. 212 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 Vi er ikke fryktelige. Babyen sover godt. 213 00:10:40,557 --> 00:10:42,935 Han blir sikkert filosof når han blir stor. 214 00:10:47,689 --> 00:10:51,610 Du burde ikke mislike dem. Se på Ryder. Han sover... 215 00:10:52,194 --> 00:10:55,113 Pokker! De kommer. Vi må gjemme oss. 216 00:10:55,197 --> 00:10:56,657 Du må se en baby sove for... 217 00:10:56,740 --> 00:10:58,283 Ut gjennom vinduet. 218 00:10:59,618 --> 00:11:01,703 Kom igjen. 219 00:11:05,624 --> 00:11:06,542 Ok. 220 00:11:06,834 --> 00:11:09,878 Jeg er glad i vennene våre, men jeg takler ikke kritikk i dag. 221 00:11:09,962 --> 00:11:12,506 Jeg klarer det. Jeg kan hoppe i bassenget. 222 00:11:12,589 --> 00:11:13,757 -Vi klarer det. -Nei! 223 00:11:13,841 --> 00:11:15,509 Kom igjen, så gjør vi det. 224 00:11:15,592 --> 00:11:19,263 Hva er den lukten? Er det hasj? Kim! 225 00:11:19,346 --> 00:11:22,266 Noen har røkt hasj her inne. 226 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Hvem røyker hasj foran en baby? 227 00:11:25,018 --> 00:11:27,104 -Kom! -Hva er det som skjer? 228 00:11:27,563 --> 00:11:29,231 Er det noen her ute? 229 00:11:31,316 --> 00:11:33,443 Hva i helvete? 230 00:11:33,527 --> 00:11:34,653 Hei. 231 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 For en flott babyfest. 232 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 -Hva gjorde dere? -Ingenting! 233 00:11:39,157 --> 00:11:41,743 Jeg er lei for det, men jeg tror ikke han inhalerte. 234 00:11:41,827 --> 00:11:43,620 -Hva? -Det var bare litt. 235 00:11:43,704 --> 00:11:46,874 Han... Var babyen min død en stund? 236 00:11:46,957 --> 00:11:48,709 Nei. Babyen har det bra. Ikke høy. 237 00:11:48,792 --> 00:11:51,211 Hvorfor ba dere meg ikke med på å røyke? 238 00:11:51,295 --> 00:11:53,797 Vi er ikke på college lenger. 239 00:11:53,881 --> 00:11:57,759 Ingen av dere kjerringer er bedre enn oss. Alle har problemer. 240 00:11:57,843 --> 00:11:59,595 Vet dere hva mer vi har? Hjem. 241 00:11:59,678 --> 00:12:01,555 Vi har regnskapsførere. 242 00:12:01,638 --> 00:12:05,642 Vi har ikke prøveabonnement på regnskapsføring. 243 00:12:05,726 --> 00:12:07,603 Dere burde i det minste ha full versjon. 244 00:12:07,686 --> 00:12:09,855 -Mel, du er et salig rot. -Ikke plag Mel. 245 00:12:09,897 --> 00:12:13,483 Dere må forstå at hun er min venn og et godt menneske. 246 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 Uten henne ville vi ikke hatt en butikk, 247 00:12:15,694 --> 00:12:16,820 for hun er kredittverdig. 248 00:12:16,904 --> 00:12:18,906 Så ikke prat dritt om vennen min. 249 00:12:18,989 --> 00:12:22,409 Tuller du? Dere to klovner må ta dere sammen! 250 00:12:23,410 --> 00:12:27,080 Kjerring! 251 00:12:27,164 --> 00:12:30,042 -Hva er det du gjør? -Jeg ødelegger ikke godt hår. 252 00:12:30,417 --> 00:12:32,127 Ta imot, tante Margot! 253 00:12:32,544 --> 00:12:34,588 Vi stikker. Kom igjen, jente. 254 00:12:42,179 --> 00:12:44,806 -Er det ikke ekte hår? -Nei, det er en kulturell greie. 255 00:12:47,976 --> 00:12:50,979 Snurr, klaps Klaps, ja! 256 00:12:51,063 --> 00:12:52,356 Mia! 257 00:12:52,439 --> 00:12:54,483 Snu kaka Snu den 258 00:12:54,566 --> 00:12:55,692 Snu den 259 00:12:55,776 --> 00:12:58,028 Klaps den Snu den 260 00:12:58,111 --> 00:12:59,947 Bare... For høyt. 261 00:13:00,364 --> 00:13:02,824 Det er så høyt. Bare 10 % mindre. 262 00:13:03,075 --> 00:13:06,161 -Den andre halvparten av sprø M og M. -Hva? 263 00:13:06,245 --> 00:13:09,540 For dere er M og M, og vennskapet er så godt at det er sprøtt. 264 00:13:09,623 --> 00:13:12,251 Nei, Harry. Det er søtt, men nei. 265 00:13:12,334 --> 00:13:14,795 Beklager om daten min holdt deg våken. 266 00:13:14,878 --> 00:13:17,297 -Jeg sov godt. -Bra. 267 00:13:17,381 --> 00:13:20,384 Jeg måtte jobbe av meg den ekstra vagina-kaken. 268 00:13:21,260 --> 00:13:23,095 Oppå Harry. 269 00:13:23,720 --> 00:13:27,599 Harry er ikke hårete. Han er glatt som en HLR-dokke. 270 00:13:28,058 --> 00:13:29,560 Egentlig ikke min type, men... 271 00:13:29,643 --> 00:13:32,354 Han kan høre deg. Han er her. 272 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Ikke tenk på følelsene mine. 273 00:13:34,147 --> 00:13:36,233 Mia og jeg er helt ærlige mot hverandre. 274 00:13:36,316 --> 00:13:38,819 Dette er et sunt forhold. Ingen forpliktelser. 275 00:13:38,902 --> 00:13:40,988 Jeg er så glad på deres vegne. 276 00:13:42,239 --> 00:13:46,118 Hun er litt bitter fordi hun ikke vokste opp med åpen kommunikasjon. 277 00:13:46,201 --> 00:13:48,662 Men jeg hadde moren din. Hun var fantastisk. 278 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 Hun var kjempekul, Mias mor. 279 00:13:50,455 --> 00:13:52,165 -Hvordan var hun? -Super-duper-kul. 280 00:13:52,249 --> 00:13:54,710 Hun lot oss få huset da hun døde. 281 00:13:54,793 --> 00:13:56,295 -Glad i deg, mor. -Jeg også, mor. 282 00:13:56,378 --> 00:13:57,713 Hva driver moren din med, Mel? 283 00:13:57,796 --> 00:14:00,007 -Mest meth. -Ja, hun er en "kokk". 284 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 Hun har vært rusfri siden 2000-aldri. 285 00:14:03,385 --> 00:14:05,846 Hun har morbid humor, men jeg liker det. 286 00:14:05,929 --> 00:14:07,181 Kan jeg få en pannekake? 287 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 Ok, Mel. 288 00:14:11,435 --> 00:14:15,147 Jeg var visst ikke den eneste som fikk meg en omgang i går. 289 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 -Hei. -Hei. 290 00:14:17,316 --> 00:14:18,150 Hei. 291 00:14:18,567 --> 00:14:22,654 Du må faktisk gå, for jeg skal i kirken. 292 00:14:22,738 --> 00:14:25,741 Ok. Kan jeg ringe deg? 293 00:14:25,824 --> 00:14:28,243 Nei. Men takk. 294 00:14:29,036 --> 00:14:30,162 Ha det. 295 00:14:34,917 --> 00:14:36,460 Døren er der. 296 00:14:36,543 --> 00:14:37,836 Greit. 297 00:14:40,756 --> 00:14:43,759 Du fikk deg dum-kuk i går. 298 00:14:43,842 --> 00:14:45,844 -Kutt ut. -Dere er så kule. 299 00:14:45,928 --> 00:14:49,223 Jeg liker tanken på å være på deres alder og bo sammen med kompiser. 300 00:14:50,140 --> 00:14:52,476 -Au da. -Jeg hører ikke på noe han sier. 301 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 Jeg ser den fløyelsmyke munnen bevege seg 302 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 og tenker på den mot alle mine kriker og kroker. 303 00:14:59,650 --> 00:15:02,819 Vennene våre har hjem, familie, liv. 304 00:15:02,903 --> 00:15:04,655 Er det rart at vi er romkamerater? 305 00:15:04,738 --> 00:15:07,824 Hvem bryr seg om vi bor sammen? Vi er to kule dronninger, 306 00:15:07,908 --> 00:15:10,369 som de som oppfostret Wonder Woman. Vi er en stamme. 307 00:15:10,452 --> 00:15:12,079 Ja. Er vi det? 308 00:15:12,162 --> 00:15:13,413 Ja! 309 00:15:13,497 --> 00:15:15,791 Ikke føl skyld over å sette karrieren først. 310 00:15:15,874 --> 00:15:17,835 Vi oppfører oss som menn. 311 00:15:17,918 --> 00:15:21,755 Vi har jobbet ræva av oss og åpnet en forretning. Vi vinner. 312 00:15:22,256 --> 00:15:26,009 Svart jente, hvit jente, for å vise at vi tar begge. 313 00:15:26,510 --> 00:15:28,220 Vi har alt på plass. 314 00:15:28,303 --> 00:15:30,097 Der er de! 315 00:15:30,180 --> 00:15:31,598 Hei, damer. 316 00:15:31,682 --> 00:15:33,684 Geniene er tilbake. 317 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Dere er rare. 318 00:15:37,104 --> 00:15:41,233 Vi viser Josh forandringene på nettsiden på Wix. 319 00:15:41,316 --> 00:15:44,027 Siden han hører til... i bransjen. 320 00:15:44,111 --> 00:15:45,529 Beklager, vi ansetter ikke. 321 00:15:45,612 --> 00:15:47,573 Er alle her nå? La oss ta opprop. 322 00:15:47,656 --> 00:15:49,157 Mia? Mel? 323 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 Fint. 324 00:15:50,868 --> 00:15:53,495 Og Sydney. Og med Barret. 325 00:15:53,579 --> 00:15:54,788 Hvem i helvete er du? 326 00:15:54,872 --> 00:15:56,582 Jeg er her på vegne av Claire Luna. 327 00:15:57,291 --> 00:15:58,959 Oviedo Beauty-Claire Luna? 328 00:15:59,042 --> 00:16:01,795 Oviedo Enterprises International Claire Luna. 329 00:16:01,879 --> 00:16:03,046 Selvsagt. 330 00:16:03,130 --> 00:16:06,425 Claire har holdt øye med nettsalget deres de siste månedene. 331 00:16:06,508 --> 00:16:08,677 Og dette... er smart. 332 00:16:08,760 --> 00:16:10,053 ÉN NATT-BERGINGSSETT 333 00:16:10,137 --> 00:16:14,349 Ja, Én natt-settet, engangsbruk- sminkesettet man slenger i vesken. 334 00:16:14,433 --> 00:16:16,143 -Bestselgeren vår. -Claire liker det. 335 00:16:16,226 --> 00:16:19,897 Og hun vil ha et møte med dere snarest mulig 336 00:16:20,022 --> 00:16:21,481 om å investere i firmaet. 337 00:16:21,565 --> 00:16:23,817 Hva? Mener du det? 338 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 Claire har selvsagt utmerket smak. 339 00:16:28,030 --> 00:16:31,783 Men vi startet firmaet for å slippe å stå til rette for noen. 340 00:16:31,867 --> 00:16:33,410 Takk for at du kom. 341 00:16:33,493 --> 00:16:36,121 Og du er den reneste mannen jeg har sett. 342 00:16:36,872 --> 00:16:39,374 -Ta ham, B. -Gi deg! 343 00:16:40,959 --> 00:16:42,419 Hun er morsom. 344 00:16:42,503 --> 00:16:44,630 Gi meg et øyeblikk. Ikke gå. 345 00:16:50,469 --> 00:16:53,639 Du lukter virkelig friskt og rent. 346 00:16:53,722 --> 00:16:57,601 Som et termometer før det går opp i rumpa. 347 00:16:57,684 --> 00:16:59,269 Vil du ikke engang møte henne? 348 00:16:59,353 --> 00:17:01,813 Vi sa at vi aldri ville selge. 349 00:17:02,272 --> 00:17:04,900 Når jeg snakker om penger, får du et tomt blikk. 350 00:17:04,983 --> 00:17:08,820 Jeg har kronisk tomt blikk. Det kommer av hasjen. 351 00:17:08,904 --> 00:17:11,990 Jeg har ikke fått til å si dette: 352 00:17:13,408 --> 00:17:16,286 Vi har aldri kommet på fote etter at vi startet firmaet. 353 00:17:16,662 --> 00:17:19,206 Du overdramatiserer. 354 00:17:19,289 --> 00:17:22,334 Hvis vi fortsetter sånn, må vi stenge om et halvt år. 355 00:17:30,968 --> 00:17:33,804 Hva i helvete? Har der fugler her inne? 356 00:17:33,887 --> 00:17:37,015 Ikke bry dere om dronene. De er en gave fra en av Claires beundrere. 357 00:17:37,099 --> 00:17:39,601 Jeg får ikke fortelle hvem det er. 358 00:17:39,685 --> 00:17:41,353 Jack Dorsey. Fra Twitter. 359 00:17:42,354 --> 00:17:45,107 Det er som om du ikke sa det, for jeg vet ikke hvem det er. 360 00:17:47,568 --> 00:17:49,319 Vi burde ikke være her. 361 00:17:49,403 --> 00:17:51,655 Vil du legge ned firmaet? 362 00:17:51,738 --> 00:17:53,282 Er det virkelig så ille? 363 00:17:54,783 --> 00:17:56,034 Ikke fortell meg det. 364 00:17:56,535 --> 00:17:58,036 Ok, da gjør jeg ikke det. 365 00:18:00,455 --> 00:18:02,666 Fortell. Jeg takler det. Kom med det. 366 00:18:04,585 --> 00:18:07,087 Vi har 493 000 dollar i gjeld. 367 00:18:07,171 --> 00:18:08,463 Hva i helvete? 368 00:18:08,547 --> 00:18:11,592 Jeg beklager. Jeg vet at jeg har sviktet oss. 369 00:18:12,593 --> 00:18:15,053 Det er vanskelig å fortelle deg sånt. 370 00:18:15,137 --> 00:18:18,015 Slutt. Vi finner ut av det. 371 00:18:18,557 --> 00:18:21,059 Sammen. Ok? 372 00:18:25,606 --> 00:18:27,274 Hva er det du gjør? 373 00:18:27,357 --> 00:18:29,693 Han angrep meg. Hvorfor holder du med ham? 374 00:18:29,776 --> 00:18:32,988 Vi får trøbbel. Hvorfor gjorde du det? Hun ser på oss. 375 00:18:33,071 --> 00:18:34,865 -Stikk den i vesken din. -Hva? 376 00:18:34,948 --> 00:18:38,035 Stikk den i vesken. Du er hvit. Du kommer ikke i fengsel. 377 00:18:38,118 --> 00:18:39,536 To ulike lover. Ta den. 378 00:18:39,620 --> 00:18:41,747 Du har hvitt privilegium. Du får ikke fengsel. 379 00:18:41,830 --> 00:18:43,832 Bare la den ligge. 380 00:18:43,916 --> 00:18:46,376 -Skal jeg komme tilbake senere? -Nei. 381 00:18:46,460 --> 00:18:50,547 Jeg måtte bare strekke meg. Jeg har muskelsmerter i leggen. 382 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 Jeg løp maraton i morges. 383 00:18:53,509 --> 00:18:54,801 Pent. 384 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Claire kommer når hun vil det. 385 00:19:19,409 --> 00:19:22,204 Herregud. Hun har en Wegner-stol. 386 00:19:22,287 --> 00:19:24,331 Det er en stol til 10 000 dollar. 387 00:19:24,414 --> 00:19:26,375 -Det er så teit. -Ti tusen. 388 00:19:26,458 --> 00:19:27,543 Det er teit! 389 00:19:28,126 --> 00:19:31,421 Hallo, fabelaktige kvinner. 390 00:19:31,505 --> 00:19:34,716 Mel Paige og Mia Carter. 391 00:19:34,800 --> 00:19:38,011 To ganger kåret til "Forretningskvinner i Atlanta å følge". 392 00:19:38,095 --> 00:19:41,807 Tjueen tusen dollar i nettsalg i forrige måned. 393 00:19:42,391 --> 00:19:45,811 Bestevenner i 22 år. 394 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 Imponerende. 395 00:19:49,147 --> 00:19:50,899 Jeg er Clara Luna... 396 00:19:51,358 --> 00:19:54,236 ...som betyr "Klar Briljant Måne". 397 00:19:54,319 --> 00:19:58,949 Bokstavelig oversettelse er "Klar Måne". "Briljant" er underforstått. 398 00:19:59,032 --> 00:20:00,951 Men dere kan kalle meg Claire. 399 00:20:01,034 --> 00:20:02,995 Det er en ære å møte deg. 400 00:20:03,078 --> 00:20:05,247 Æren er på min side. 401 00:20:05,330 --> 00:20:07,624 Jeg er så stolt over å ha funnet dere. 402 00:20:07,708 --> 00:20:09,710 Du fant ikke noe. Vi har vært her. 403 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Å, Mia. 404 00:20:12,337 --> 00:20:14,006 Du er barsk. 405 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 Jeg liker det. 406 00:20:19,887 --> 00:20:24,183 Jeg beklager. Telefonen min summer. 407 00:20:25,392 --> 00:20:26,643 Det er... 408 00:20:32,774 --> 00:20:34,860 Det er veldig høylytt. Beklager. 409 00:20:38,322 --> 00:20:40,032 Så rart. 410 00:20:40,115 --> 00:20:42,910 Det som skjedde, var at den fløy og traff... 411 00:20:47,956 --> 00:20:49,208 Var det sexy? 412 00:20:49,875 --> 00:20:51,418 -Klart det. -Ja. 413 00:20:52,377 --> 00:20:53,795 Spiller du golf? 414 00:20:53,879 --> 00:20:55,964 Nei, det er bare noe å leke med. 415 00:20:56,048 --> 00:20:59,051 Noen bruker tannpirkere, unger gjør det med buser... 416 00:20:59,134 --> 00:21:01,303 Noen voksne gjør det også med buser. 417 00:21:01,887 --> 00:21:03,639 Dere to hører til her. 418 00:21:03,722 --> 00:21:07,392 Jeg vil sende kvinner på en fantastisk reise. 419 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 Merket vårt har verdi for oss. 420 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 Vi vil at kvinner skal skjønne at de er vakre alt, 421 00:21:13,774 --> 00:21:16,276 ikke at de må male det eller dekke det til. 422 00:21:16,360 --> 00:21:19,446 Vi vil at de skal skinne fra innsiden. 423 00:21:19,905 --> 00:21:21,156 Skjønner du? 424 00:21:21,240 --> 00:21:22,658 Mer enn du aner. 425 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 Dere tror ikke jeg skjønner hva dere mener. 426 00:21:26,578 --> 00:21:29,122 Men jeg skjønner mer enn dere skjønner at jeg skjønner. 427 00:21:29,414 --> 00:21:32,584 Akkurat som deg, Mel, hadde jeg en vond barndom. 428 00:21:32,668 --> 00:21:36,421 Og som deg, Mia, liker jeg å blande farger. 429 00:21:36,880 --> 00:21:40,926 Begge har startet firmaet vårt selv. 430 00:21:41,009 --> 00:21:44,680 Og jeg har en føflekk i ansiktet, akkurat som deg. 431 00:21:45,013 --> 00:21:47,182 Jeg vil at dere skal kjenne lykken 432 00:21:47,266 --> 00:21:51,186 ved å se produktene deres utstilt i en dyr butikk. 433 00:21:51,270 --> 00:21:55,899 Jeg vil se reaksjonen deres når dere ser bankkontoen 434 00:21:56,900 --> 00:21:59,069 og skjønner at dere er millionærer. 435 00:21:59,152 --> 00:22:01,947 Jeg ville drite midt på gulvet i banken. 436 00:22:02,489 --> 00:22:03,490 Å... 437 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Ok. 438 00:22:06,326 --> 00:22:07,995 Jeg ville ikke gjort det. 439 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 Gjør dere klare. 440 00:22:09,663 --> 00:22:13,834 Jeg vil dekke gjelden deres helt mot 51 % av firmaet. 441 00:22:14,168 --> 00:22:18,839 Og jeg vil introdusere Mia og Mel-serien for Oviedo 442 00:22:18,922 --> 00:22:21,091 under den kommende lanseringsfesten. 443 00:22:21,383 --> 00:22:23,051 Og hvis det går bra, 444 00:22:23,135 --> 00:22:28,807 vil jeg investere 1,7 millioner til i dere. 445 00:22:30,100 --> 00:22:32,769 Du redder livet vårt. 446 00:22:33,770 --> 00:22:35,397 Kan jeg få gi deg en klem? 447 00:22:35,439 --> 00:22:37,858 Nei, ingen klemmer! Vi tar ikke imot tilbudet. 448 00:22:37,941 --> 00:22:41,361 Hun vil ha kontroll over firmaet vårt. Det vil vi ikke. 449 00:22:41,445 --> 00:22:45,157 Kan du unnskylde oss uno momento? 450 00:22:45,657 --> 00:22:48,368 -Stoler du på meg? -Jeg stoler ikke på kjerringa. 451 00:22:48,452 --> 00:22:50,078 Vi har ikke noe valg. 452 00:22:50,162 --> 00:22:53,665 Jeg kjenner igjen løshår når jeg ser det. Det er ikke hennes hår. 453 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 -Stol på meg, Mia. -Nei. 454 00:22:57,586 --> 00:22:58,921 Vi kan ikke gjøre det. 455 00:23:02,341 --> 00:23:04,176 Min beste venn og jeg har diskutert det. 456 00:23:04,259 --> 00:23:06,970 Svaret er... ikke faen. 457 00:23:09,473 --> 00:23:10,807 Greit. 458 00:23:12,601 --> 00:23:15,604 Jeg skal gjøre noe jeg aldri har gjort før, 459 00:23:15,687 --> 00:23:17,397 men jeg tror dere er verd det. 460 00:23:17,856 --> 00:23:22,361 Jeg tar bare 49 %, og dere beholder majoriteten. 461 00:23:22,444 --> 00:23:23,362 Fornøyd? 462 00:23:24,029 --> 00:23:25,531 Jeg liker det fortsatt ikke. 463 00:23:25,614 --> 00:23:29,535 Kan du gi oss litt tid til å tenke over det og diskutere det? 464 00:23:29,618 --> 00:23:32,371 Det er en viktig avgjørelse. 465 00:23:33,705 --> 00:23:35,290 Ikke forhast dere. 466 00:23:35,374 --> 00:23:37,709 Hun må ha et svar i morgen. 467 00:23:45,008 --> 00:23:45,968 Så... 468 00:23:46,051 --> 00:23:48,971 Jeg vil ikke snakke mer om disse Claire Luna-greiene. 469 00:23:49,054 --> 00:23:50,389 Da snakker vi ikke om det. 470 00:23:54,226 --> 00:23:56,520 Hei, Baby Driver! Hvor skal vi? 471 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Det var intenst. Vi trenger en drink. 472 00:24:01,275 --> 00:24:02,985 Det er karaoke-kveld. 473 00:24:18,333 --> 00:24:20,586 Hvorfor ga du dem 51 % av firmaet? 474 00:24:20,669 --> 00:24:22,004 Strategi, Josh. 475 00:24:22,087 --> 00:24:24,673 Og jeg skal få alt jeg vil av de jentene. 476 00:24:25,632 --> 00:24:28,677 For ingen forblir bestevenner når penger blandes inn. 477 00:24:29,386 --> 00:24:31,805 Penger forandrer alt. 478 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Og om ikke... gjør jeg det. 479 00:24:35,184 --> 00:24:36,560 Du er ei hurpe. 480 00:24:36,643 --> 00:24:38,353 -Takk. -Ingen årsak. 481 00:24:39,605 --> 00:24:42,774 To Peach Cîrocs til mine to fersken-jenter. 482 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 -Takk. -Takk. 483 00:24:44,818 --> 00:24:46,278 Skål. 484 00:24:49,615 --> 00:24:53,327 Det er som vi har ofret hele livet for en sjanse som denne. 485 00:24:53,410 --> 00:24:55,329 Og nå snakker du ikke om Claire Luna? 486 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 Jeg snakker om en sjanse vi får én gang i livet. 487 00:24:58,332 --> 00:24:59,833 Våre neste to damer. 488 00:24:59,917 --> 00:25:02,711 Ta godt imot Mia og Mel! 489 00:25:05,005 --> 00:25:07,633 -Mener du det? -Vi har ikke gjort det på lenge. 490 00:25:07,716 --> 00:25:09,051 Jente! 491 00:25:12,679 --> 00:25:14,389 Kom igjen, Mia. Syng! 492 00:25:14,473 --> 00:25:15,849 Kom igjen. 493 00:25:16,475 --> 00:25:21,563 -Kjærlighet løfter oss dit vi hører til -Jeg vet hva du prøver på. 494 00:25:21,647 --> 00:25:25,943 -Vi har jobbet ræva av oss for dette. -Der ørner skriker 495 00:25:26,026 --> 00:25:28,946 På det høye fjell 496 00:25:29,029 --> 00:25:33,992 -Hva om vi mister friheten? -Claire vil løfte oss dit vi hører til 497 00:25:34,076 --> 00:25:36,119 Ikke stå der og syng til meg. 498 00:25:36,203 --> 00:25:39,456 Fra den verden vi kjenner 499 00:25:39,540 --> 00:25:42,417 Der vinden blåser 500 00:25:42,501 --> 00:25:43,919 Du er fra vettet. 501 00:25:44,002 --> 00:25:46,046 Vi har drømt om dette fra vi var tenåringer. 502 00:25:46,129 --> 00:25:47,840 Nei, du har drømt om det. 503 00:25:47,923 --> 00:25:49,466 Jeg ville bare være sjef. 504 00:25:49,550 --> 00:25:53,679 Du reddet livet mitt da jeg flyttet inn. La meg betale tilbake. 505 00:25:55,514 --> 00:25:56,849 Vet du hva? 506 00:25:56,932 --> 00:25:58,433 Faen heller. Vi gjør det. 507 00:25:58,767 --> 00:26:02,020 Så lenge du slutter å synge. La oss sprenge dritten! 508 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 Vi sprenger sminkebransjen! 509 00:26:09,945 --> 00:26:11,697 Hallo, damer. 510 00:26:11,780 --> 00:26:15,033 Kjenner dere Greg og Ron fra Få Deg? Dette er... 511 00:26:15,117 --> 00:26:18,245 Mia og Mel fra Mia og Mel. Presentasjon er unødvendig. 512 00:26:18,328 --> 00:26:20,706 Vi følger dere på Insta, og dere er en stor inspira... 513 00:26:20,789 --> 00:26:21,623 ...sjon. 514 00:26:22,124 --> 00:26:24,793 Og dere er også i kosmetikkbransjen? 515 00:26:24,877 --> 00:26:26,920 -Ja. -Snodig, hva? To heterofile menn. 516 00:26:27,004 --> 00:26:28,630 Vi trodde dere var homser med en gang. 517 00:26:28,714 --> 00:26:30,382 -Tusen takk. -Takk. 518 00:26:30,465 --> 00:26:33,552 Vi føler at kosmetikkindustrien trengte friske øyne på sminke. 519 00:26:33,635 --> 00:26:36,054 -Knuse noen myter. -La oss være ærlige. 520 00:26:36,138 --> 00:26:38,599 Hvem er det kvinner prøver å gjøre seg pene for? 521 00:26:38,682 --> 00:26:39,641 -Seg selv. -Hverandre. 522 00:26:39,725 --> 00:26:40,642 Menn. 523 00:26:40,726 --> 00:26:43,437 Det høres ikke politisk korrekt ut, men vi vil være ekte. 524 00:26:43,520 --> 00:26:46,773 Moderne kvinner innrømmer at de vil ha sex og se deilige ut. 525 00:26:46,857 --> 00:26:49,902 Slagordet vårt er enkelt og rett på sak: 526 00:26:49,985 --> 00:26:52,279 "Få deg. Vær deilig." 527 00:26:53,906 --> 00:26:55,115 Det er enkelt. 528 00:26:55,199 --> 00:26:57,951 Tusen takk, karer. Dere kan veien ut. 529 00:26:58,035 --> 00:27:00,746 -Damer. Takk, Claire. -Kom inn, damer. 530 00:27:02,414 --> 00:27:06,168 De fyrene er idioter, men veldig ambisiøse. 531 00:27:06,251 --> 00:27:09,296 Jeg vurderer å kjøpe firmaet deres også. Vi får se. 532 00:27:09,796 --> 00:27:12,090 Bare en ting til, damer. 533 00:27:12,174 --> 00:27:16,470 Dette blir en intens prosess, og etter min erfaring 534 00:27:16,553 --> 00:27:19,139 går ikke alltid forretninger og vennskap godt sammen. 535 00:27:19,806 --> 00:27:21,475 Det jeg prøver å si, 536 00:27:21,558 --> 00:27:24,978 er at om partnerskapet begynner å skurre i prosessen, 537 00:27:25,062 --> 00:27:27,064 om en av dere slutter i firmaet, 538 00:27:27,648 --> 00:27:30,567 tar jeg 51 % av aksjene. 539 00:27:31,443 --> 00:27:33,737 Det skjer ikke. Vi har vært venner siden skolen, 540 00:27:33,820 --> 00:27:35,531 og vennskapet gjør firmaet bedre. 541 00:27:35,614 --> 00:27:37,449 Vi er trygge. 542 00:27:37,533 --> 00:27:39,493 Du trenger ikke å bry ditt pene, lille hode. 543 00:27:39,576 --> 00:27:42,788 Hodet mitt er ikke lite. Jeg har bare enorme bryst. 544 00:27:45,374 --> 00:27:47,292 Det var det jeg tenkte. 545 00:27:55,217 --> 00:27:57,094 Herregud! 546 00:28:14,069 --> 00:28:15,487 Gratulerer. 547 00:28:17,239 --> 00:28:18,240 Nå feirer vi. 548 00:28:44,266 --> 00:28:45,684 Kom igjen, Mia. 549 00:28:54,818 --> 00:28:57,946 Slutt, er du snill. Vi har feiret. 550 00:28:58,280 --> 00:29:00,032 Lanseringsfesten er om seks uker. 551 00:29:00,115 --> 00:29:03,368 Begge må komme tilbake med en presentasjon av hva merket deres 552 00:29:03,452 --> 00:29:06,538 skal være under mitt banner... mañana. 553 00:29:06,622 --> 00:29:08,373 Selvsagt. Ikke noe problem. 554 00:29:09,458 --> 00:29:11,043 Vi fikser det. Takk. 555 00:29:12,503 --> 00:29:17,216 Er det dette Claire Luna-myntene gir oss? 556 00:29:17,299 --> 00:29:19,927 Dere trengte ikke å gi oss flotte gaver, men jeg elsker det. 557 00:29:20,010 --> 00:29:22,721 Vi hadde lyst. Dette er et stort øyeblikk for oss. 558 00:29:22,804 --> 00:29:24,431 Vi ville ikke vært her uten dere. 559 00:29:24,515 --> 00:29:26,934 Gucci, Gucci! 560 00:29:27,017 --> 00:29:28,685 Nydelig. 561 00:29:29,186 --> 00:29:31,104 Greit, så... 562 00:29:31,188 --> 00:29:33,565 Hvordan skal vi presentere oss for Claire? 563 00:29:33,649 --> 00:29:35,275 Hva er historien vår? 564 00:29:35,359 --> 00:29:37,819 Jeg er en skilt dyreelsker. Bruk min. 565 00:29:37,903 --> 00:29:41,406 Elsker deg og historien din, Sydney. 566 00:29:41,490 --> 00:29:45,536 Men jeg synes vi skal holde oss til vår egen historie. Holde det ærlig. 567 00:29:45,619 --> 00:29:47,538 Vi kan ikke gå til Claire og fortelle 568 00:29:47,621 --> 00:29:50,457 at det vi har kommet på er... å være ærlige. 569 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Vi må prøve noe nytt. La oss svisje det opp litt. 570 00:29:52,876 --> 00:29:55,712 -Sa du "svisje"? -Vi må svisje det opp. 571 00:29:55,796 --> 00:29:58,841 -Svisj? -Ikke vær så forsvisjende. 572 00:30:00,008 --> 00:30:01,176 La oss fokusere. 573 00:30:05,055 --> 00:30:09,434 Hva er skjæringspunktet mellom det Claire vil og det vi gjør? 574 00:30:14,982 --> 00:30:17,568 -Kom igjen. -Vi trenger deg, Mia. 575 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 Du er idé-kvinnen. 576 00:30:19,403 --> 00:30:23,615 Jeg får ikke gode ideer om de blir tvunget fram. 577 00:30:23,699 --> 00:30:25,659 Jeg har en prosess. 578 00:30:25,742 --> 00:30:28,871 -La oss gå ut. -Gi deg. Hva? 579 00:30:29,162 --> 00:30:30,914 Harry skal ha bursdagsfest. 580 00:30:30,998 --> 00:30:33,625 Vi kan dra innom og ta én drink, 581 00:30:33,709 --> 00:30:35,502 og så kan jeg gi ham bursdagsgaven. 582 00:30:35,586 --> 00:30:40,048 Vi har en presentasjon i morgen. Dette er viktig hjemmearbeid. 583 00:30:40,132 --> 00:30:41,508 Det kommer unge jenter. 584 00:30:41,592 --> 00:30:44,595 Vi kan stille dem spørsmål og få noen ideer. 585 00:30:57,232 --> 00:31:00,485 Hva med et morgen-til-kveld opalfarget pudder 586 00:31:00,569 --> 00:31:02,905 ved navn "Glinsende ansikt"? 587 00:31:02,988 --> 00:31:05,407 Hva med at jeg får gi Harry gaven sin, 588 00:31:05,490 --> 00:31:08,410 så du kan spørre folk om hva de gjør med sminken sin? 589 00:31:08,493 --> 00:31:10,662 -Jeg kommer straks. -Mia, jeg kan ikke... 590 00:31:10,746 --> 00:31:12,497 Vi har ikke tid! 591 00:31:12,581 --> 00:31:14,458 Gratulerer med dagen. 592 00:31:18,045 --> 00:31:21,507 Vi må gjøre dette fort, for Mel og jeg har arbeid å gjøre. 593 00:31:21,590 --> 00:31:24,218 Jeg er så glad på deres vegne. Jeg har smilt hele dagen. 594 00:31:24,301 --> 00:31:26,512 Du smiler alltid hele dagen. Kom igjen. 595 00:31:26,595 --> 00:31:29,515 -Dette er sprøtt. -Ingen samtale! 596 00:31:29,598 --> 00:31:33,435 Unge prøver alltid å fortelle livshistorien sin. 597 00:31:33,519 --> 00:31:36,563 Det er som å ha sex med noen på Instagram Live. 598 00:31:50,327 --> 00:31:51,995 -Hei. -Hei! 599 00:31:52,579 --> 00:31:54,748 Dere er så søte. 600 00:31:57,084 --> 00:31:58,585 Fortell om sminken deres. 601 00:31:58,669 --> 00:32:01,171 Vi bruker ingen. Bare solkrem og lip plumper. 602 00:32:01,255 --> 00:32:04,925 Gi deg. Jeg synes jeg ser litt skygge. 603 00:32:05,008 --> 00:32:07,511 -Er du Melissas mor? -Nei! Er du det? 604 00:32:09,972 --> 00:32:11,265 Hva med deg, rødtopp? 605 00:32:11,348 --> 00:32:13,183 Sminken min er lettatovert. 606 00:32:13,267 --> 00:32:15,686 Takk for ingenting. 607 00:32:21,483 --> 00:32:23,944 Gikk du fra meg for å se etter den fyren? 608 00:32:24,027 --> 00:32:26,697 Jeg er så slem. Han var mye kortere på nært hold. 609 00:32:26,780 --> 00:32:28,198 Han var kort på lang avstand. 610 00:32:28,282 --> 00:32:30,284 -Hei. -Hvor har du vært? 611 00:32:30,367 --> 00:32:34,580 Beklager at det tok tid. Jeg ødela Harry for alle framtidige kvinner. 612 00:32:34,663 --> 00:32:37,875 -Er det dip? -Nei, det er salatdressing. 613 00:32:37,958 --> 00:32:39,877 -Brød-chips. -Helten min! 614 00:32:39,960 --> 00:32:42,129 Jeg er så glad jeg fant deg. 615 00:32:46,717 --> 00:32:50,012 Det er rart hvor skremmende verden kan være. 616 00:32:50,095 --> 00:32:54,141 Og så dukker vennen din opp, og du tenker: "Dette går bra." 617 00:32:57,603 --> 00:33:02,441 Og øynene er fuktige overvåkningskameraer i hodet 618 00:33:03,567 --> 00:33:05,861 som samler data. 619 00:33:10,199 --> 00:33:12,618 -Jeg tror jeg har røkt for mye. -Ja. 620 00:33:14,244 --> 00:33:17,915 Gudskjelov at jeg ikke er alene. Jeg er glad du er her. 621 00:33:17,998 --> 00:33:19,416 Alltid. 622 00:33:20,876 --> 00:33:24,796 Du er mitt alter ego. Jeg stiller alltid opp for deg. 623 00:33:25,714 --> 00:33:27,216 I like måte. 624 00:33:29,885 --> 00:33:32,095 Husker du da moren min gikk bort? 625 00:33:32,179 --> 00:33:34,932 Jeg ville ikke klart meg gjennom begravelsen uten deg. 626 00:33:35,015 --> 00:33:39,102 Alle kom bort og sa: "Om jeg kan gjøre noe for deg..." 627 00:33:39,645 --> 00:33:42,856 Og så gikk de før de fant ut om jeg trengte noe. 628 00:33:43,982 --> 00:33:48,612 Og så kommer du med fire Filet-O-Fish-smørbrød. 629 00:33:48,695 --> 00:33:50,155 Med pikkels. 630 00:33:50,239 --> 00:33:51,907 Og kjempesalte pommes frites. 631 00:33:52,241 --> 00:33:55,077 Og sjokolademilkshake med rom i. 632 00:33:58,997 --> 00:34:00,999 Det var akkurat det jeg trengte. 633 00:34:03,836 --> 00:34:05,921 Vi er heldige som har hverandre. 634 00:34:11,468 --> 00:34:13,554 Vi burde kjøpe pommes frites. 635 00:34:16,515 --> 00:34:18,267 -Jeg har det. -Hva da? 636 00:34:18,350 --> 00:34:19,601 Jeg vet hva vi kan gjøre. 637 00:34:19,685 --> 00:34:21,854 Og Claire Luna vil like det. 638 00:34:21,937 --> 00:34:23,897 Men først kjøper vi pommes frites. 639 00:34:24,314 --> 00:34:26,358 Hei. Jeg heter Mia. Hva heter du? 640 00:34:26,441 --> 00:34:27,860 -Ellie. -Jess. 641 00:34:27,943 --> 00:34:30,612 Hva setter dere pris på ved hverandre? 642 00:34:33,574 --> 00:34:35,158 -Dette? -Ja. 643 00:34:35,534 --> 00:34:38,245 -Eller, nei, dette. -Trykk. 644 00:34:38,328 --> 00:34:40,664 -Hvor møttes dere? -Det var en halloweenfest. 645 00:34:40,747 --> 00:34:41,832 Hva var dere kledd som? 646 00:34:41,915 --> 00:34:44,877 Destiny's Child, men vi var fem stykker. 647 00:34:47,713 --> 00:34:52,551 Vi vil at produktene skal få deg til å føle at du har funnet din bestevenn. 648 00:34:52,634 --> 00:34:54,261 Glad og trygg. 649 00:34:54,344 --> 00:34:55,804 Uansett om du ser lytene dine, 650 00:34:55,888 --> 00:34:58,390 vil bestevennen din stå der og minne deg på: 651 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 du er vakker. 652 00:34:59,725 --> 00:35:02,436 Vi vil skape et merke som, i stedet for å skjule lyter, 653 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 framhever det beste ved deg. 654 00:35:04,271 --> 00:35:06,148 Vi kaller det "Stolt". 655 00:35:11,445 --> 00:35:13,363 STOLT 656 00:35:18,535 --> 00:35:19,912 "Proud Mary"? 657 00:35:19,995 --> 00:35:21,788 Bestemoren min spilte den stadig. 658 00:35:21,872 --> 00:35:25,375 Hun sa: "Det er stemmen til en kvinne som er klar til å gløde." 659 00:35:25,459 --> 00:35:27,211 Vi vil ha den som kjenningen vår. 660 00:35:27,294 --> 00:35:29,838 Øyebrynene hennes er perfekte. Se på dem. 661 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 BRYNMÅL 662 00:35:31,006 --> 00:35:35,052 Jeg elsker huden hennes. Den er plettfri. Min beste venn har ingen lyter. 663 00:35:35,135 --> 00:35:37,179 Og hun har smilehull. De er så søte. 664 00:35:37,262 --> 00:35:39,431 Hun har naturlige øyebryn. Kajal trengs ikke. 665 00:35:41,183 --> 00:35:44,686 Hvordan kan du slå av "Proud Mary" før den går til raskt? 666 00:35:44,770 --> 00:35:48,815 Dette er motsatt retning av det dere bør gå i. 667 00:35:48,899 --> 00:35:50,359 Dette er helt feil. 668 00:35:50,442 --> 00:35:53,570 Altfor sentimentalt. Sippende. Søtt. 669 00:35:53,904 --> 00:35:56,156 Klissete, dissende. 670 00:35:56,240 --> 00:35:57,741 Ikke sexy i det hele tatt. 671 00:35:57,824 --> 00:36:00,994 Jeg tror det Mia tenkte... 672 00:36:01,078 --> 00:36:06,333 Vi tenkte at de beste forholdene 673 00:36:06,416 --> 00:36:09,253 og den beste sminken gjør at du føler deg vakker. 674 00:36:09,336 --> 00:36:13,006 Så skriv det på en pute og selg det på Etsy. 675 00:36:13,090 --> 00:36:17,177 Jeg ber dere presse dere selv til grensen. 676 00:36:17,261 --> 00:36:19,263 Jeg vil at dere skal være heftige. 677 00:36:19,596 --> 00:36:21,348 Hvor langt er dere villig til å gå? 678 00:36:21,431 --> 00:36:23,308 Vi kan gå langt. 679 00:36:23,392 --> 00:36:25,519 Jeg vet at vi er heftige. Veldig. 680 00:36:25,602 --> 00:36:26,937 -Klare... -Derfor er vi venner. 681 00:36:27,020 --> 00:36:28,772 Vi skal presse deg til randen. 682 00:36:28,856 --> 00:36:32,192 Så redd du vil falle over. Men det gjør du ikke. 683 00:36:32,276 --> 00:36:34,444 Du skal falle inn i skjønnhet. 684 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 -Og være skjønn. -Og du skal presse det. 685 00:36:36,697 --> 00:36:38,448 -Og være en heftig skjønnhet. -Ja. 686 00:36:40,409 --> 00:36:42,369 Selger vi dyre-kaker? 687 00:36:42,452 --> 00:36:46,999 Dere må være heftige selv så dere kan inspirere de stygge 688 00:36:47,082 --> 00:36:50,836 til å kjøpe seg skjønnhet. 689 00:36:50,919 --> 00:36:52,629 Lytt til ordet: 690 00:36:52,713 --> 00:36:54,381 Heftighet. 691 00:36:54,464 --> 00:36:56,508 Heftighet. 692 00:36:56,592 --> 00:36:58,468 Hva forteller det dere? 693 00:36:58,552 --> 00:37:01,388 Jeg hører "heftig" og så "het". 694 00:37:02,097 --> 00:37:03,265 Det hører jeg også. 695 00:37:03,348 --> 00:37:05,434 Heftighet. 696 00:37:05,809 --> 00:37:07,769 -Heftighet. -Heftighet. 697 00:37:08,103 --> 00:37:09,771 Hvisk det. 698 00:37:09,855 --> 00:37:11,315 Kjenn det inni dere. 699 00:37:11,398 --> 00:37:13,817 Heftighet. 700 00:37:18,488 --> 00:37:22,159 Rystende. Uventet. Oppkvikkende. 701 00:37:23,076 --> 00:37:24,578 Det er heftighet. 702 00:37:24,661 --> 00:37:26,413 Kan dere være heftige? 703 00:37:27,414 --> 00:37:29,541 -Mhm. -Ja, vi kan prøve. 704 00:37:29,625 --> 00:37:31,293 Hent bilen og vesken min! 705 00:37:35,088 --> 00:37:37,799 Det er dette dere er flinke til. 706 00:37:37,883 --> 00:37:40,302 Resten av det... nei. 707 00:37:40,761 --> 00:37:43,096 Men du har bare valgt leppestift og foundation. 708 00:37:43,180 --> 00:37:45,682 Og du sa at du elsket "Én-natt-settet". 709 00:37:45,766 --> 00:37:50,187 Fordi det var en fabelaktig idé da det kom ut for flere år siden. 710 00:37:50,270 --> 00:37:52,731 Nå er det kjedelig. Dere må utvikle dere. 711 00:37:52,814 --> 00:37:55,442 -Det er det jeg har sagt. -Hun skjønner det. 712 00:37:56,026 --> 00:37:58,862 Jeg trenger en ny, spennende idé. 713 00:38:01,031 --> 00:38:02,074 Nå! 714 00:38:02,157 --> 00:38:05,118 Hvem som helst. Ikke vent på Mia, Mel. 715 00:38:05,202 --> 00:38:07,412 Vel... 716 00:38:07,496 --> 00:38:09,206 Hva med... 717 00:38:11,959 --> 00:38:15,963 ...personlig laget tosidig leppestift, og du kan velge 718 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 den nyansen som passer til humøret. 719 00:38:21,468 --> 00:38:23,095 -Ja. -Ja. 720 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 Det er den typen kreative safter jeg er ute etter. 721 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 Flotte safter. 722 00:38:28,100 --> 00:38:29,726 Følg det. 723 00:38:29,810 --> 00:38:31,937 Følg saftene dine, Mel. 724 00:38:32,020 --> 00:38:34,523 Ja, Mel, følg saftene dine. 725 00:38:34,648 --> 00:38:35,440 Hei. 726 00:38:35,524 --> 00:38:37,401 -Vis respekt. -Vis respekt selv. 727 00:38:37,484 --> 00:38:40,529 -Jeg krangler ikke med deg. -Ikke jeg heller. 728 00:38:42,656 --> 00:38:45,117 Vil dere krangle alene, eller skal jeg telle til ti? 729 00:38:45,200 --> 00:38:47,160 Tell til ti, for jeg har mer å si. 730 00:38:47,244 --> 00:38:48,704 Hun vil vi skal utvikle oss. 731 00:38:48,787 --> 00:38:51,999 -Er vi Pokémons? -Nei. Hei! 732 00:38:52,082 --> 00:38:55,085 -Slapp av. Jeg krangler ikke. -Jeg sier bare at jeg ikke liker det. 733 00:38:56,461 --> 00:38:57,713 Hallo! 734 00:38:58,255 --> 00:38:59,256 Vet dere... 735 00:38:59,882 --> 00:39:01,967 Det er ikke alltid negativt å krangle. 736 00:39:03,635 --> 00:39:08,974 Jeg pleide å ha fantastisk sex med mannen min etter krangler. 737 00:39:09,516 --> 00:39:15,647 Så begynte han å ha fantastisk sex med seg selv. 738 00:39:16,064 --> 00:39:17,733 Og... 739 00:39:18,233 --> 00:39:22,571 Vi sluttet å krangle, og nå er vi ikke gift. 740 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 Hvor mange kan du lage på en time? 741 00:39:36,001 --> 00:39:37,920 Omtrent 75. 742 00:39:38,378 --> 00:39:41,006 Men det gjør jeg ikke, for jeg skryter ikke. 743 00:39:41,089 --> 00:39:44,468 Jeg kan lage 300 000, og det gjør jeg. 744 00:39:44,551 --> 00:39:46,887 Men det er så fint å se 745 00:39:47,346 --> 00:39:51,475 at det er virkelige kunstnere som jobber med hendene. 746 00:39:51,558 --> 00:39:53,769 Det er så romantisk. 747 00:39:53,852 --> 00:39:55,312 Takk, Barry. 748 00:39:55,395 --> 00:39:56,605 Barret. 749 00:39:58,065 --> 00:39:59,441 Barret. 750 00:40:05,113 --> 00:40:06,740 -Dere må sparke ham. -Hva? 751 00:40:07,199 --> 00:40:09,284 -Det kan vi ikke. -Det gjør vi ikke. 752 00:40:09,368 --> 00:40:11,870 Jeg skal masseprodusere produktene deres nå. 753 00:40:11,954 --> 00:40:14,081 Han er dessverre overflødig. 754 00:40:14,665 --> 00:40:17,584 Med respekt å melde, han bygde opp firmaet med oss. 755 00:40:17,668 --> 00:40:19,795 Jeg hadde en partner da jeg startet. 756 00:40:19,878 --> 00:40:22,965 -Shay Whitmore. -Josh! Vi sier ikke det navnet. 757 00:40:24,883 --> 00:40:26,760 Vi møttes på college. 758 00:40:26,844 --> 00:40:29,096 -De var romkamerater første året. -Josh! 759 00:40:29,179 --> 00:40:31,765 -Hvis historie er det? -Din. 760 00:40:33,600 --> 00:40:37,604 Vi var bestevenner og kolleger i 12 år. 761 00:40:38,146 --> 00:40:39,565 Så måtte jeg sparke henne. 762 00:40:40,023 --> 00:40:41,984 Det er kaldhjertet. 763 00:40:42,067 --> 00:40:45,863 Vil du være forretningskvinne, må du ta tøffe avgjørelser. 764 00:40:45,946 --> 00:40:47,114 Han må gå. 765 00:41:06,216 --> 00:41:08,802 Beklager. Dette er vanskelig for meg. 766 00:41:08,886 --> 00:41:11,471 Det er ikke lett for meg heller. La oss ikke gjøre det. 767 00:41:11,555 --> 00:41:14,308 Du hørte hva Claire sa. 768 00:41:15,058 --> 00:41:17,728 Det er lettere for deg. Du er slemmere. 769 00:41:17,811 --> 00:41:19,688 Du er slemmere på innsiden. 770 00:41:19,771 --> 00:41:23,025 Det er som om du har en herr Krabbe som bor inni deg. 771 00:41:23,984 --> 00:41:26,195 Du har rett. 772 00:41:26,278 --> 00:41:28,071 Jeg er hemmelig slemmere. 773 00:41:30,157 --> 00:41:32,326 Denne arugulaen er kjempegod. 774 00:41:32,409 --> 00:41:35,245 Vet dere at de kaller det ruccola i Europa? 775 00:41:35,329 --> 00:41:36,622 Hva i helvete er det? 776 00:41:38,123 --> 00:41:40,501 Det er arugula. Det høres bedre ut. 777 00:41:40,584 --> 00:41:43,420 Mel, er det ikke noe du vil si? 778 00:41:45,797 --> 00:41:46,673 Barret... 779 00:41:50,260 --> 00:41:51,428 Hva er det? 780 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 -Spytt ut. -Ja, spytt ut, Mel. 781 00:41:56,683 --> 00:41:57,559 Barret... 782 00:42:00,020 --> 00:42:02,689 Jeg bare... Jeg ville... 783 00:42:02,773 --> 00:42:05,984 Barret, jeg skal... Det jeg ville si... 784 00:42:06,068 --> 00:42:07,611 Det var at... 785 00:42:08,195 --> 00:42:09,279 Jeg... 786 00:42:14,284 --> 00:42:15,452 Jeg elsker dressen din. 787 00:42:15,953 --> 00:42:17,371 Tusen takk. 788 00:42:17,454 --> 00:42:20,207 Jeg tar meg godt ut i skotskrutet. 789 00:42:26,046 --> 00:42:28,048 Barret... Vi elsker deg. 790 00:42:28,799 --> 00:42:30,092 Du har sparken. 791 00:42:32,803 --> 00:42:34,054 Hva? 792 00:42:34,888 --> 00:42:35,973 Men... 793 00:42:36,765 --> 00:42:37,599 Mel? 794 00:42:37,683 --> 00:42:40,519 De skal ta over produksjonen vår. Vi beklager. 795 00:42:40,602 --> 00:42:42,980 Herregud. 796 00:42:46,400 --> 00:42:47,985 Vet dere hva? 797 00:42:48,068 --> 00:42:50,779 Jeg visste at denne dritten ville skje. Faen ta dere begge. 798 00:42:50,863 --> 00:42:53,115 Ikke hat meg, hat Mel. Det var hennes idé. 799 00:42:53,198 --> 00:42:56,201 -Hva er det du snakker om? -Ja, det var din idé. 800 00:42:56,285 --> 00:42:58,579 Jeg visste at denne var en ondskapsfull tass. 801 00:42:58,662 --> 00:42:59,788 Men du, Mel? 802 00:42:59,872 --> 00:43:04,334 Du vil sparke meg, og du får Mia til å gjøre det? Skam over deg! 803 00:43:04,418 --> 00:43:07,504 Vent! Det var ikke min idé. Det lover jeg. 804 00:43:07,588 --> 00:43:08,881 Vi ville ikke vært her 805 00:43:08,964 --> 00:43:12,718 om du ikke hadde presset meg til å la Claire forsyne seg av firmaet. 806 00:43:12,801 --> 00:43:15,179 Hun reddet firmaet, som var like ved å gå konkurs. 807 00:43:15,262 --> 00:43:17,306 Og nå er jo alt fantastisk. 808 00:43:17,389 --> 00:43:19,141 Nei, ingenting er fantastisk nå. 809 00:43:19,224 --> 00:43:20,976 Hei! Hysj! 810 00:43:23,270 --> 00:43:27,274 Merk... dere... mitt... tragiske... øyeblikk! 811 00:44:02,476 --> 00:44:04,019 Gratulerer med dagen. 812 00:44:04,102 --> 00:44:06,772 -Gratulerer til meg. -Gratulerer med dagen. 813 00:44:08,524 --> 00:44:10,275 -Gratulerer, Jill. -Takk. 814 00:44:10,359 --> 00:44:11,777 Jeg er så glad i deg. 815 00:44:11,860 --> 00:44:14,321 Tusen takk for at dere gjorde dette på bursdagen min. 816 00:44:14,404 --> 00:44:16,198 Herregud. Hva som helst. 817 00:44:16,281 --> 00:44:20,202 Om det er noe jeg har lært på min ceviche-reise, 818 00:44:20,285 --> 00:44:23,038 er det at alt handler om riktig mengde koriander. 819 00:44:23,121 --> 00:44:26,875 Er det bare meg, eller har samarbeidet med Claire Luna gjort dere fisefine? 820 00:44:26,959 --> 00:44:28,961 Får jeg får fisefine vibrasjoner. 821 00:44:29,044 --> 00:44:31,880 Hun er en imponerende person. Hun knullet Drake. 822 00:44:31,964 --> 00:44:34,299 -Er det sant? -Slutt. 823 00:44:34,383 --> 00:44:38,053 Dere kommer til å gjøre Mel sjalu, for hun vil knulle Claire Luna. 824 00:44:38,762 --> 00:44:39,763 Greit! 825 00:44:41,431 --> 00:44:43,642 Dere har jammen vist oss. 826 00:44:43,725 --> 00:44:46,937 Vi beklager at vi tvilte på valgene deres. 827 00:44:47,020 --> 00:44:48,730 -Så stolte over dere. -Takk. 828 00:44:48,814 --> 00:44:51,859 -Jeg tvilte aldri. -Det var mest meg. 829 00:44:51,942 --> 00:44:55,112 Jeg må si at jeg ser på disse cevichene, 830 00:44:55,195 --> 00:44:58,156 og de er nydelige, men, Mel, dine er de fineste. 831 00:44:58,240 --> 00:45:00,158 Det setter jeg pris på, Brook. Takk. 832 00:45:00,242 --> 00:45:04,162 Lederdamen roser Mels ceviche. 833 00:45:04,246 --> 00:45:05,664 Vil du suge kuken hennes også? 834 00:45:07,374 --> 00:45:08,876 Jeg vil ikke suge Brooks kuk. 835 00:45:08,959 --> 00:45:11,170 Du er misunnelig fordi Claire liker meg best. 836 00:45:12,963 --> 00:45:15,799 La oss gå til chile rellenos. 837 00:45:15,883 --> 00:45:18,343 Første steg: vi har på litt ost. 838 00:45:18,427 --> 00:45:20,470 Andre steg: jeg har ingen penis. 839 00:45:20,554 --> 00:45:22,514 Om du hadde det, ville vi sugd den. 840 00:45:22,598 --> 00:45:24,099 Hun er over lavalderen. 841 00:45:24,183 --> 00:45:27,186 Jeg er glad på Mels vegne. 842 00:45:27,269 --> 00:45:30,230 Hun har endelig funnet en som liker henne bedre enn meg. 843 00:45:30,314 --> 00:45:33,275 -Uff da. -Suksessen har forandret dere. 844 00:45:33,358 --> 00:45:35,027 Den har forandret noe, ja. 845 00:45:35,110 --> 00:45:38,113 Jeg ville uttrykt mer sjokk, men jeg har fått så mye Botox. 846 00:45:38,447 --> 00:45:40,699 Det er på tide med mer krydder. 847 00:45:40,782 --> 00:45:43,493 Jeg har tatt med noen ghost pepper. 848 00:45:43,869 --> 00:45:46,955 Jeg sender dem rundt. De er veldig sterke. 849 00:45:47,039 --> 00:45:48,749 En liten bit holder lenge. 850 00:45:48,832 --> 00:45:49,875 Vent litt. 851 00:45:49,958 --> 00:45:53,545 Kanskje du vil ringe Claire og be om lov til å bruke ghost pepper. 852 00:45:53,629 --> 00:45:56,298 Claire? Er du på tråden? 853 00:45:56,381 --> 00:45:58,383 Ring meg når du blir voksen, Mi. 854 00:45:58,467 --> 00:46:01,345 Når jeg blir voksen. Jeg er veldig voksen. 855 00:46:01,428 --> 00:46:03,847 Det er du som er sutreungen. Du gråter hele tiden. 856 00:46:05,098 --> 00:46:07,684 Vil du ikke ringe Claire og gråte til Claire? 857 00:46:07,768 --> 00:46:10,437 Den falske gråten får melken til å renne, men dette er bra. 858 00:46:10,521 --> 00:46:12,689 "Mia vil ikke la meg kysse deg bak." 859 00:46:12,773 --> 00:46:15,359 Jeg tror de er sinte på hverandre. Skal vi gjøre noe? 860 00:46:15,442 --> 00:46:19,655 Nei! Jeg har ikke sett voksne være stygge mot hverandre på lenge. 861 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 Dette er bedre enn å se den Caillou-kjerringa. 862 00:46:22,241 --> 00:46:23,408 Hvem er Caillou? 863 00:46:23,492 --> 00:46:25,619 Han er en unge på Nickelodeon. Idiot. 864 00:46:25,702 --> 00:46:28,747 La oss gå til stuen 865 00:46:28,830 --> 00:46:31,542 for litt mezcal og tequila? 866 00:46:31,625 --> 00:46:33,460 Ja! 867 00:46:34,002 --> 00:46:36,171 Kuk eller ei, jeg elsker Brook. 868 00:46:36,630 --> 00:46:38,006 Det er ingen kuk. 869 00:46:38,090 --> 00:46:41,593 Mer sprit! Kanskje vi vil svømme i et plaskebasseng med flan. 870 00:46:41,677 --> 00:46:43,136 -Jeg kunne vært med. -Det holder. 871 00:46:43,220 --> 00:46:47,307 Jeg kan ta så mange jeg vil, for jeg leder dette landet. 872 00:46:50,310 --> 00:46:52,604 -Du får lov. Det er bursdag. -Takk. 873 00:46:52,688 --> 00:46:54,189 Du vil ikke huske dette uansett. 874 00:46:55,023 --> 00:46:57,484 Du kan gråte til Claire. 875 00:47:02,656 --> 00:47:04,116 Chile opp i ræva. 876 00:47:07,870 --> 00:47:10,372 Det er første gangen jeg drikker siden fødselen, 877 00:47:10,455 --> 00:47:12,958 og det kjennes bra. 878 00:47:14,209 --> 00:47:19,131 Bon appetit. Eller som de sier på español, buen provecho. 879 00:47:22,968 --> 00:47:24,553 Jeg vil gjøre mer sånt. 880 00:47:24,636 --> 00:47:26,763 Bursdager gjør at du vil gjøre forandringer. 881 00:47:26,847 --> 00:47:29,266 Oprah sier at du ikke begynner å leve før du er 40. 882 00:47:29,349 --> 00:47:31,685 -Går det bra? -Det er litt sterkt. 883 00:47:32,978 --> 00:47:34,688 Meksikansk mat er sterk. 884 00:47:36,315 --> 00:47:37,399 Veldig sterk. 885 00:47:38,233 --> 00:47:40,110 Svir ingen andre på leppene? 886 00:47:40,194 --> 00:47:41,153 Nei. 887 00:47:41,236 --> 00:47:44,698 Forsiktig med... Ta litt vann. 888 00:47:44,781 --> 00:47:46,366 Kokken. 889 00:47:46,450 --> 00:47:49,661 Blir ghost pepper sterkere når du steker dem? 890 00:47:49,745 --> 00:47:51,455 Ikke om du tok en liten sliver-bit. 891 00:47:51,538 --> 00:47:53,415 "Sliver"? Jeg vil se den filmen. 892 00:47:53,498 --> 00:47:55,667 Jeg lærte å masturbere med den filmen. 893 00:47:55,751 --> 00:47:56,752 Det er ikke bra. 894 00:47:58,712 --> 00:48:01,131 -Ta litt vann. -Ja. 895 00:48:01,215 --> 00:48:03,675 -Det er bedre. -Ja. 896 00:48:07,179 --> 00:48:09,097 Det blir sterkere. 897 00:48:09,181 --> 00:48:11,350 Dette er sterkt! 898 00:48:14,728 --> 00:48:18,148 -Hvorfor spiser hun som en hund? -Bruk gaffel. Du ser ekkel ut. 899 00:48:23,946 --> 00:48:27,199 Det svir så veldig. Det gjør vondt! 900 00:48:27,282 --> 00:48:28,617 Pust gjennom det. 901 00:48:29,117 --> 00:48:30,327 -Herregud. -Pokker! 902 00:48:30,410 --> 00:48:32,621 -Hun blir kvalt. -Jeg kan Heimlich. 903 00:48:32,704 --> 00:48:34,122 Jeg skal redde deg, Mia! 904 00:48:34,206 --> 00:48:36,583 -Du må gjøre det høyere. -Hold deg i midten. 905 00:48:38,502 --> 00:48:40,838 Hvis du dør på teppet mitt... 906 00:48:41,505 --> 00:48:43,257 Ikke dø! Jeg sier deg det! 907 00:48:43,340 --> 00:48:44,883 Det gikk ikke. 908 00:48:44,967 --> 00:48:47,219 Her er brød. Det vil suge det opp. 909 00:48:47,302 --> 00:48:50,430 -Det er mye karbo. -Bare 20 poeng. 910 00:48:50,514 --> 00:48:52,099 Her, vennen min. Melk. 911 00:48:52,182 --> 00:48:54,935 Det er det jeg gjør med Ryder. Mamma gir deg melk. 912 00:48:55,018 --> 00:48:56,353 Sånn. 913 00:48:56,436 --> 00:48:57,771 Sånn, ja. 914 00:48:57,855 --> 00:48:59,690 Det er geitemelk. Den er tykk. 915 00:49:04,903 --> 00:49:09,241 Dette er den første jævla kvelden 916 00:49:09,992 --> 00:49:13,453 siden jeg fikk Ryder at jeg har vasket meg. 917 00:49:13,537 --> 00:49:17,791 Jeg har stelt håret og sminket meg for å henge med vennene mine 918 00:49:17,875 --> 00:49:21,753 i stedet for å sitte hjemme og spise våte cheerios fra babyens valker 919 00:49:21,837 --> 00:49:24,089 og de tjukke lårene hans. 920 00:49:24,173 --> 00:49:25,465 Faen ta deg, Mia! 921 00:49:26,049 --> 00:49:27,259 Faen ta deg! 922 00:49:41,481 --> 00:49:44,067 Jeg ber for helbredelse for rumpehullet. 923 00:49:44,151 --> 00:49:48,197 Helbred dette rumpehullet. Dette er ille! 924 00:49:55,287 --> 00:49:56,371 Jeg er her inne. 925 00:49:56,705 --> 00:49:58,207 Ja, dette er din skyld. 926 00:49:58,624 --> 00:50:01,168 Jeg er lei for det som skjedde i går. 927 00:50:01,251 --> 00:50:03,545 Jeg mistet forstanden. Jeg vil ikke krangle. 928 00:50:03,629 --> 00:50:06,632 Jeg vil at vi skal samarbeide og få avtalen gjennom. 929 00:50:11,637 --> 00:50:15,098 Hvorfor gjorde dere det? Barret er min beste venn. 930 00:50:15,432 --> 00:50:18,101 Og han er fantastisk og skjør, og dere såret ham. 931 00:50:18,185 --> 00:50:19,728 Vi hadde ikke noe valg. 932 00:50:20,229 --> 00:50:21,855 Det suger for oss alle. 933 00:50:21,939 --> 00:50:24,566 Men han var min person! 934 00:50:24,650 --> 00:50:27,444 Og jeg vet at han aldri blir mannen min, 935 00:50:27,528 --> 00:50:30,322 og takket være terapeuten min lærer jeg å akseptere det. 936 00:50:30,405 --> 00:50:34,076 -Vil du ha en klem? -Nei, jeg vil ikke ha en klem. 937 00:50:35,369 --> 00:50:37,037 Hva er det du gjør? 938 00:50:37,120 --> 00:50:39,289 Hva er det? Selvfølgelig vil jeg ha en klem. 939 00:50:39,373 --> 00:50:41,124 Hvorfor vet du ikke det? 940 00:50:41,792 --> 00:50:44,086 Overraskelse! 941 00:50:44,169 --> 00:50:47,798 Det er den sinte gulroten. Hva kan jeg skaffe deg? Ingenting? Bra. 942 00:50:47,881 --> 00:50:48,715 Ok, jenter. 943 00:50:48,799 --> 00:50:52,678 Vis meg presentasjonen av den tosidige leppestift-ideen dere hadde. 944 00:50:52,761 --> 00:50:55,472 Alt kom litt på sidelinjen 945 00:50:55,556 --> 00:50:57,015 på grunn av det med Barret. 946 00:50:57,099 --> 00:50:58,559 Herregud! 947 00:50:58,642 --> 00:51:03,313 Han er ikke engang her lenger, og likevel sinker han produksjonen. 948 00:51:03,397 --> 00:51:05,148 Vis meg hva dere har. 949 00:51:05,274 --> 00:51:08,193 Her har vi to vanlige leppestifter. 950 00:51:08,277 --> 00:51:11,196 Ideen er å bringe dem sammen. 951 00:51:11,822 --> 00:51:15,075 Du klemmer dem sammen sånn. 952 00:51:15,158 --> 00:51:16,952 Veldig hardt, som... 953 00:51:17,035 --> 00:51:19,079 Som to hunder som parer seg. 954 00:51:23,417 --> 00:51:27,379 Oviedo-kundene mine vil ikke tenke på en hundepenis 955 00:51:27,462 --> 00:51:29,965 mot leppene, for det er motbydelig. 956 00:51:30,048 --> 00:51:31,341 Ja, motbydelig. 957 00:51:31,425 --> 00:51:33,886 To hunder som parer seg? Det er det dere har kommet på? 958 00:51:33,969 --> 00:51:36,638 Det var ikke det jeg mente. 959 00:51:36,722 --> 00:51:38,223 Dette er sjokkerende. 960 00:51:38,307 --> 00:51:39,641 Og det er din skyld. 961 00:51:39,725 --> 00:51:43,562 Du kan ikke la den andre komme i veien for kreativiteten. 962 00:51:43,645 --> 00:51:45,564 Den der tar seg av regnskap. 963 00:51:45,647 --> 00:51:47,524 Du kjenner begrensningene hennes. 964 00:51:47,608 --> 00:51:49,401 Du sviktet henne. 965 00:51:50,152 --> 00:51:52,654 Klandrer du meg for hundesexleppestiften? 966 00:51:52,738 --> 00:51:53,280 Ja. 967 00:51:53,363 --> 00:51:55,365 Du får ikke det du er ute etter sånn. 968 00:51:55,449 --> 00:51:56,408 Jøss! 969 00:51:56,491 --> 00:52:00,871 Unnskyld. Jeg elsket hunder da jeg var liten. Ikke pikkene, men... 970 00:52:05,876 --> 00:52:08,879 Jeg vedder på at den lille vesken er laget av forhuden hans. 971 00:52:11,131 --> 00:52:13,383 Jeg tror vi har skuffet henne. 972 00:52:13,467 --> 00:52:14,885 Ta drosje! 973 00:52:19,515 --> 00:52:23,644 Claire har bestemt seg for å ta med et annet firma til lanseringen 974 00:52:23,727 --> 00:52:24,728 i stedet for dere. 975 00:52:24,811 --> 00:52:27,105 -Hva? -Hvilken kjerring tar plassen vår? 976 00:52:27,189 --> 00:52:30,567 Det er to menn. Heterofile. Dere kjenner dem. Få Deg. 977 00:52:30,651 --> 00:52:31,944 Hun kjøpte firmaet deres. 978 00:52:32,486 --> 00:52:34,363 De Maroon 5-aktige karene? 979 00:52:34,446 --> 00:52:37,324 De har faktisk ting å vise til. 980 00:52:37,407 --> 00:52:39,493 De laget dating-appen EtterDate. 981 00:52:39,576 --> 00:52:40,494 Hva er EtterDate? 982 00:52:40,577 --> 00:52:42,663 Det er en ekkel og sjåvinistisk app 983 00:52:42,746 --> 00:52:45,332 der menn kan gå på og fortelle kvinner de har datet 984 00:52:45,415 --> 00:52:48,252 hva som er galt med dem for å "hjelpe dem". 985 00:52:48,335 --> 00:52:50,087 Jeg er på den. 986 00:52:50,170 --> 00:52:52,339 Huseieren sa at tennene mine er for skarpe. 987 00:52:52,422 --> 00:52:54,925 Hvorfor vil Claire bli assosiert med de svinene? 988 00:52:55,008 --> 00:52:59,429 Hun ville ikke det. Det er derfor Claire er så sint på dere. 989 00:52:59,513 --> 00:53:01,265 Hun er feminist! 990 00:53:01,348 --> 00:53:04,101 Og på grunn av dere måtte hun velge to menn. 991 00:53:04,184 --> 00:53:06,812 -Det gir ikke mening. -Jeg kan forklare. 992 00:53:06,895 --> 00:53:09,940 Gjelden deres er betalt, men Claire vil aldri hjelpe dere igjen. 993 00:53:10,023 --> 00:53:11,567 Og dere må nå gi Claire 994 00:53:11,650 --> 00:53:15,028 49 cent av hver dollar resten av livet deres. 995 00:53:15,779 --> 00:53:19,533 Så bruk fuktighetskrem, for dere vil trenge et pent utseende. 996 00:53:21,451 --> 00:53:24,204 Er overleppa hårete 997 00:53:24,288 --> 00:53:25,664 Er dette fyrene? 998 00:53:25,747 --> 00:53:30,085 Du kan fikse det med kirsebærrødt 999 00:53:30,169 --> 00:53:33,714 Teksten er støtende, 1000 00:53:33,797 --> 00:53:36,258 men melodien er vakker. 1001 00:53:36,341 --> 00:53:38,635 Få deg Få Deg, og du får deg. 1002 00:53:38,719 --> 00:53:40,721 Hva skjedde med at hun ville støtte kvinner 1003 00:53:40,804 --> 00:53:43,015 til å få suksess som henne? 1004 00:53:43,098 --> 00:53:45,601 Jeg vet ikke, men hun slipper ikke unna med dette. 1005 00:53:47,019 --> 00:53:49,771 Vi skal komme oss ut av avtalen. Hun kødder ikke med oss. 1006 00:53:49,855 --> 00:53:53,901 Jeg trodde hun ville ta seg av oss. Jeg trodde henne. 1007 00:53:54,276 --> 00:53:56,403 Og hun er en løgnaktig... 1008 00:53:58,030 --> 00:53:59,114 ...slange! 1009 00:54:00,282 --> 00:54:01,408 Ja vel? 1010 00:54:01,491 --> 00:54:03,827 -Er det alt du kommer på? -Hva ville du kalt henne? 1011 00:54:03,911 --> 00:54:07,331 Jeg ville sagt at hun er en sopp-rævet, feig 1012 00:54:07,414 --> 00:54:09,124 filur av en jævla... 1013 00:54:09,208 --> 00:54:12,377 Jeg vet ikke hva en filur er, men det virker som det passer. 1014 00:54:12,461 --> 00:54:15,047 Hun har blåmus. Vet du hva blåmus er? 1015 00:54:15,130 --> 00:54:18,884 Det er når dåsa di ser ut som den er fra The Walking Dead. 1016 00:54:18,967 --> 00:54:20,594 Hun er en dritt! 1017 00:54:26,808 --> 00:54:28,435 Claire sitter i et møte nå. 1018 00:54:28,519 --> 00:54:32,731 Og billigskoen min skal snart ha et møte med ræva di. Nå! 1019 00:54:38,570 --> 00:54:39,613 Det er Claire. 1020 00:54:39,947 --> 00:54:41,365 Hva? 1021 00:54:42,658 --> 00:54:44,368 -Slipp oss opp. -Nå! 1022 00:54:44,451 --> 00:54:47,704 Nei. Neste gang noen gir dere en sjanse, 1023 00:54:47,788 --> 00:54:51,500 vil dere kanskje jobbe hardere i stedet for å la det glippe. 1024 00:54:51,583 --> 00:54:52,584 Ha det! 1025 00:54:59,842 --> 00:55:01,593 Kom igjen. Løp. 1026 00:55:01,677 --> 00:55:03,178 Marcus, ta dem. 1027 00:55:03,262 --> 00:55:06,181 -Vi kommer og tar deg, Claire! -Kom tilbake! 1028 00:55:06,265 --> 00:55:09,101 På stedet hvil, sir. 1029 00:55:09,184 --> 00:55:12,437 -La oss ikke gjøre dette vanskelig. -Mange takk, sir. Adjø. 1030 00:55:15,649 --> 00:55:17,109 Hva i helvete? 1031 00:55:17,192 --> 00:55:19,069 Løp! 1032 00:55:19,152 --> 00:55:20,195 Stopp! 1033 00:55:20,279 --> 00:55:23,282 Vi skal møte Claire. Alt er i orden. 1034 00:55:26,410 --> 00:55:27,619 Han kan være død. 1035 00:55:27,703 --> 00:55:29,496 Nei da. Jeg så beina hans bevege seg. 1036 00:55:30,622 --> 00:55:32,416 Herregud. 1037 00:55:32,499 --> 00:55:34,626 -Pokker! -Tilbake. 1038 00:55:35,127 --> 00:55:36,503 Kom igjen. Pokker! 1039 00:55:38,630 --> 00:55:41,925 -Det er en misforståelse. -Vi skal møte Claire. 1040 00:55:42,009 --> 00:55:43,886 Vi skal gjøre tjenester for Claire Luna. 1041 00:55:44,219 --> 00:55:48,432 Ja. Vi skal bleke rumpehullet hennes. 1042 00:55:48,515 --> 00:55:50,058 Og det er veldig stort. 1043 00:55:50,142 --> 00:55:51,727 -Derfor er vi to. -Nettopp. 1044 00:55:51,810 --> 00:55:53,729 -Dere må bli med oss. -Kom deg vekk! 1045 00:55:54,855 --> 00:55:56,398 -Ma'am? -Vil du også ha? 1046 00:55:57,482 --> 00:55:59,735 -Faen! -Det var rett på brystvorten. 1047 00:55:59,818 --> 00:56:02,738 Få Claire Luna ned hit, ellers hopper jeg. 1048 00:56:02,821 --> 00:56:04,239 Straks. Hva? 1049 00:56:04,323 --> 00:56:06,325 Ja, jeg hopper. 1050 00:56:07,284 --> 00:56:11,413 -Dette er ekte. Vi gjør det. -Dette er ikke morsomt. Nei. 1051 00:56:11,496 --> 00:56:15,209 Vi skal male gulvet med blod, tenner og hår. 1052 00:56:15,292 --> 00:56:16,710 -Nei. Mia! -Vi gjør det. 1053 00:56:16,793 --> 00:56:18,879 Vi bløffer ikke. 1054 00:56:18,962 --> 00:56:21,590 Få Claire Luna hit nå! 1055 00:56:21,673 --> 00:56:22,966 Faen! 1056 00:56:24,510 --> 00:56:26,136 Herregud, Mia! 1057 00:56:36,396 --> 00:56:37,856 Ta tak. Hjelp meg! 1058 00:56:37,940 --> 00:56:41,735 Det var ikke dette jeg ville skulle skje, Mel. Ikke mist meg. 1059 00:56:41,818 --> 00:56:43,612 Jeg har deg. 1060 00:56:46,240 --> 00:56:48,659 -Vi har deg. -Ikke slipp. 1061 00:56:48,742 --> 00:56:50,536 Jeg skal aldri slippe. Jeg har deg. 1062 00:56:55,999 --> 00:56:58,043 Jeg hater droner! 1063 00:56:58,126 --> 00:56:59,461 Pokker! 1064 00:56:59,545 --> 00:57:00,921 Ta tak i banneret. 1065 00:57:01,004 --> 00:57:02,589 Kom igjen. 1066 00:57:02,673 --> 00:57:05,342 Jeg drepte ikke fetteren deres. Det var selvmord. 1067 00:57:06,426 --> 00:57:07,970 Hjelp meg! 1068 00:57:08,887 --> 00:57:10,556 Jeg er så glad jeg har planket. 1069 00:57:12,224 --> 00:57:13,308 Kom igjen. 1070 00:57:14,560 --> 00:57:18,438 Hvordan visste du at det er favorittstillingen min? 1071 00:57:18,730 --> 00:57:20,148 Herregud. 1072 00:57:20,232 --> 00:57:22,150 Hva gjør du her? Vi venter på Claire. 1073 00:57:22,860 --> 00:57:25,612 Jeg er bitte, bitte, bitte... 1074 00:57:26,405 --> 00:57:28,031 litt imponert. 1075 00:57:32,160 --> 00:57:33,954 Det var litt av en scene dere laget. 1076 00:57:34,037 --> 00:57:36,039 -Jeg er ikke lei for det. -Ikke jeg heller. 1077 00:57:40,002 --> 00:57:42,504 Det er en løgn. Jeg er det. 1078 00:57:42,588 --> 00:57:44,631 Veldig lei meg og flau. 1079 00:57:44,715 --> 00:57:47,467 -Jeg beklager på begges vegne. -Ikke beklag for meg. 1080 00:57:47,551 --> 00:57:49,761 Greit. Men jeg beklager for meg. 1081 00:57:49,845 --> 00:57:52,181 Kan du gi oss en ny sjanse? 1082 00:57:52,264 --> 00:57:55,767 Jeg vil ikke ha en ny sjanse. Jeg vil ikke være i hennes verden. 1083 00:57:55,851 --> 00:57:59,521 Dette skal skje. Du skal gi oss firmaet tilbake. 1084 00:58:00,606 --> 00:58:02,107 Alt i orden. 1085 00:58:03,358 --> 00:58:07,487 Bare betal tilbake den halve millionen jeg betalte for gjelden deres. 1086 00:58:07,571 --> 00:58:11,617 Pluss rente. Pluss 4000 for dronen du ødela. 1087 00:58:11,700 --> 00:58:12,784 Du ødela den. 1088 00:58:12,868 --> 00:58:17,581 Greit. For dronen du skulle stjele og fikk meg til å ødelegge. 1089 00:58:17,664 --> 00:58:20,083 La oss bare si 600 000. 1090 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 Du kan legge dette til på regningen. 1091 00:58:34,806 --> 00:58:37,142 Var det "heftig" nok for deg? 1092 00:58:47,486 --> 00:58:50,489 Jeg vet grunnen til at du plager oss. 1093 00:58:51,448 --> 00:58:54,535 Du tåler ikke å se to bestevenner som har det bra 1094 00:58:54,618 --> 00:58:56,620 og driver et firma sammen. 1095 00:58:56,703 --> 00:58:59,039 Det er det eneste du har mislyktes med i livet. 1096 00:59:03,001 --> 00:59:04,378 Tror du hun har rett? 1097 00:59:06,839 --> 00:59:09,508 Nei. 1098 00:59:09,591 --> 00:59:11,802 Du er vellykket og uavhengig. 1099 00:59:11,885 --> 00:59:14,304 Hvem ville ikke ønsket å være deg? 1100 00:59:15,597 --> 00:59:17,266 Hva mener du, Mia? 1101 00:59:18,433 --> 00:59:20,686 Hun forteller deg det du vil høre. 1102 00:59:21,395 --> 00:59:22,729 Jeg tror du har rett. 1103 00:59:22,813 --> 00:59:24,523 Og det er smart. 1104 00:59:25,774 --> 00:59:27,734 Hun vet hvor makten er. 1105 00:59:29,403 --> 00:59:32,197 Jeg skal gi dere en siste sjanse. 1106 00:59:32,656 --> 00:59:36,577 Jeg har en samling for bransjefolk. Den heter "Skjønnhet og bobler". 1107 00:59:36,660 --> 00:59:40,289 Dere skal holde en presentasjon der. 1108 00:59:40,372 --> 00:59:43,625 Hvis den blir godt mottatt, er dere tilbake igjen 1109 00:59:43,709 --> 00:59:46,712 og jeg vil presentere dere på lanseringsfesten. 1110 00:59:46,795 --> 00:59:49,423 Hvis dere roter det til, er dere ute. 1111 00:59:49,506 --> 00:59:51,425 Tusen takk. 1112 00:59:51,967 --> 00:59:52,968 Ikke tale om. 1113 01:00:03,812 --> 01:00:06,815 Jeg tror hun liker å si nei bare for å irritere meg. 1114 01:00:06,899 --> 01:00:10,903 Jeg føler at jeg må gå på eggeskall rundt henne, ellers blir hun sint. 1115 01:00:10,986 --> 01:00:12,696 Du minner meg om meg selv. 1116 01:00:13,739 --> 01:00:15,782 Da jeg var klynkende og svak og patetisk. 1117 01:00:16,450 --> 01:00:17,826 Husker du min tidligere partner? 1118 01:00:17,910 --> 01:00:19,953 -Shay Whitmore? -Ikke si navnet hennes. 1119 01:00:20,037 --> 01:00:22,789 Hun var uenig i absolutt alt jeg gjorde. 1120 01:00:23,248 --> 01:00:27,503 Omsider sluttet jeg å fortelle henne ting. Jeg skjulte ting for henne. 1121 01:00:27,586 --> 01:00:29,922 Samme her. Men jeg vil ikke gjøre det med Mia mer. 1122 01:00:30,005 --> 01:00:32,549 Da må du konfrontere henne, som jeg gjorde med Shay. 1123 01:00:33,050 --> 01:00:35,302 Ingenting vil forandre seg i firmaet deres 1124 01:00:36,345 --> 01:00:39,056 før du forandrer deg. 1125 01:00:39,139 --> 01:00:40,724 -Skjønner du? -Mhm. 1126 01:00:53,445 --> 01:00:55,113 Faen. 1127 01:00:57,491 --> 01:00:59,535 Vi skal på Skjønnhet og bobler, 1128 01:00:59,618 --> 01:01:01,245 og jeg godtar ikke et nei. 1129 01:01:01,328 --> 01:01:04,373 -Jeg går ikke. -Du skal det. 1130 01:01:04,456 --> 01:01:06,792 Jeg spør ikke, jeg forteller deg det. 1131 01:01:08,252 --> 01:01:09,253 Jaså? 1132 01:01:19,972 --> 01:01:21,139 Du kan tørke det opp. 1133 01:01:22,266 --> 01:01:25,269 Har du tatt kokain uten å spørre om jeg ville ha? 1134 01:01:25,352 --> 01:01:26,854 Det var et løfte for livet. 1135 01:01:29,189 --> 01:01:30,315 Vær så snill. 1136 01:01:30,691 --> 01:01:34,111 Jeg vil ikke kunne leve med meg selv om jeg ikke prøver. 1137 01:01:41,201 --> 01:01:43,745 Greit. Jeg skal gå. 1138 01:01:43,829 --> 01:01:44,872 For din skyld. 1139 01:01:49,710 --> 01:01:52,462 Hallo, fantastiske kvinner. 1140 01:01:52,880 --> 01:01:57,426 Velkommen til månedens Skjønnhet og bobler. 1141 01:01:57,509 --> 01:02:02,681 I kveld skal vi sammenligne to ferske kosmetikkduoer, 1142 01:02:02,764 --> 01:02:09,229 og dere får bestemme hvem som skal bli med i mitt Oviedo-imperium. 1143 01:02:09,646 --> 01:02:13,525 Fra Mia og Mel, ta godt imot Mia og Mel. 1144 01:02:15,777 --> 01:02:17,112 Hva er dette, Claire? 1145 01:02:17,196 --> 01:02:21,783 Og fra Få Deg Kosmetikk, ta imot Greg og Ron. 1146 01:02:21,867 --> 01:02:24,453 -Så fine dere er. -Få Deg! Claire Bear! 1147 01:02:24,536 --> 01:02:29,499 Våre skjønne prøvekaniner er Layla og Lola Farrell. 1148 01:02:32,336 --> 01:02:33,420 Tvillinger? 1149 01:02:34,463 --> 01:02:37,257 Greit, Greg og Ron, vis oss hva dere har. 1150 01:02:37,341 --> 01:02:40,010 La oss gjøre dette. Få Deg! Sitt ned, mylady. 1151 01:02:40,093 --> 01:02:43,555 Vi skal forandre dette ansiktet fra "hva?" 1152 01:02:43,639 --> 01:02:45,390 til "vakkert". 1153 01:02:45,474 --> 01:02:47,392 Mia? Mel? Kom igjen, jenter. 1154 01:02:51,563 --> 01:02:55,359 Mange skavanker. Her var det mye. Jeg tror vi kjører maks glamour. 1155 01:02:55,442 --> 01:02:57,194 -Hvordan har du det? -Bra. 1156 01:02:57,277 --> 01:03:00,948 Huden din er nydelig. Hva gjør du for å holde den sånn? 1157 01:03:01,031 --> 01:03:03,325 -Jeg drikker mye vann. -Det er nøkkelen. 1158 01:03:03,867 --> 01:03:05,702 Når de blir sinte, er det over. 1159 01:03:06,537 --> 01:03:08,830 -Vi får på deg lepper, og det blir bra. -Smil. 1160 01:03:09,540 --> 01:03:12,459 -Ikke smil. Lag trutemunn. -Vi fikser ikke tenner. 1161 01:03:12,543 --> 01:03:14,211 Hva liker du med sminke? 1162 01:03:14,294 --> 01:03:17,881 Jeg liker at det er morsomt. Og man tenker: "Herregud, så fin jeg er." 1163 01:03:17,965 --> 01:03:20,467 Hvem tror du går i knas først, Mel eller Mia? 1164 01:03:20,551 --> 01:03:22,636 Vippene dine er ganske tykke og lange. 1165 01:03:22,719 --> 01:03:23,262 Ja. 1166 01:03:23,345 --> 01:03:25,639 Du må bare framheve dem med litt... 1167 01:03:25,722 --> 01:03:27,307 ...maskara. 1168 01:03:27,391 --> 01:03:30,227 -Sånn. Nydelig. -Takk. 1169 01:03:30,310 --> 01:03:32,479 -Jeg snakker om teknikken hans. -Takk. 1170 01:03:40,863 --> 01:03:42,281 -Det er nydelig. -Ikke sant? 1171 01:03:46,118 --> 01:03:48,745 La oss se hvordan alle har klart det. 1172 01:03:48,829 --> 01:03:51,248 Mia og Mel, fortell om Laylas utseende. 1173 01:03:51,331 --> 01:03:52,708 Ja. 1174 01:03:52,791 --> 01:03:56,962 Ved Mia og Mel maler vi det ikke på. Det liker vi ikke. 1175 01:03:57,045 --> 01:04:00,340 Vi liker å se det skinne gjennom. Se på deg! 1176 01:04:00,424 --> 01:04:01,675 Takk. 1177 01:04:01,758 --> 01:04:03,719 Karer, vis oss stilen deres. 1178 01:04:05,053 --> 01:04:06,388 Voilà. 1179 01:04:07,890 --> 01:04:09,641 Lola er en veldig søt jente, 1180 01:04:09,725 --> 01:04:12,728 men vi visste at hun kunne bli råsexy. 1181 01:04:12,811 --> 01:04:16,732 Vi startet med en matt foundation for å dekke over lytene. 1182 01:04:16,815 --> 01:04:20,110 Og så fullførte vi med vår signatur Få deg... 1183 01:04:20,194 --> 01:04:22,154 ...kirsebærrød leppestift. 1184 01:04:22,237 --> 01:04:24,948 Lola og Layla, kom nærmere. 1185 01:04:28,243 --> 01:04:32,080 Det er nesten som en før og etter. 1186 01:04:37,169 --> 01:04:39,087 Vi er ikke ferdige. Sett deg. 1187 01:04:39,171 --> 01:04:41,131 Vi gjorde det vi ville. La det være. 1188 01:04:41,215 --> 01:04:43,926 Vi har litt mer arbeid å gjøre med tvillingen vår. 1189 01:04:44,009 --> 01:04:46,136 -Gi meg et øyeblikk. -Hva er det du gjør? 1190 01:04:46,220 --> 01:04:48,388 -Hva er i veien med deg? -Jeg fikser dette. 1191 01:04:49,515 --> 01:04:53,352 Du kan ikke prøve å behage noen som kødder med deg om og om igjen. 1192 01:04:53,435 --> 01:04:54,770 Hun er ikke moren din. 1193 01:04:56,271 --> 01:04:58,565 Mel, du har så rett om henne. 1194 01:04:59,316 --> 01:05:02,402 Hun er hensynsløs når hun ikke får viljen sin. 1195 01:05:03,070 --> 01:05:06,740 Jeg skjønner hva du mener med å gå på eggeskall rundt henne. 1196 01:05:09,701 --> 01:05:11,453 Så det er det du gjør? 1197 01:05:11,537 --> 01:05:14,790 Du prater dritt om meg til Claire bak ryggen min? 1198 01:05:16,083 --> 01:05:19,336 Nei. Men iblant vet jeg ikke hvordan jeg skal takle deg. 1199 01:05:19,878 --> 01:05:23,215 Det kunne du ha funnet ut for lenge siden ved å stole på meg. 1200 01:05:23,799 --> 01:05:26,885 Du trenger ikke å takle meg mer. Jeg slutter. 1201 01:05:45,237 --> 01:05:47,406 Du ga henne kontroll over firmaet vårt! 1202 01:05:47,823 --> 01:05:49,867 Det har ikke vært vårt firma på lenge. 1203 01:05:49,950 --> 01:05:51,326 Det er ikke sant! 1204 01:05:51,410 --> 01:05:54,913 Du ville at vi skulle lykkes bare fordi du er besatt 1205 01:05:54,997 --> 01:05:56,665 av hva folk synes om deg. 1206 01:05:56,748 --> 01:05:58,208 Du blåser i hva noen synes. 1207 01:05:58,292 --> 01:06:00,669 Du gjør bare som du vil. Du er så egoistisk! 1208 01:06:00,752 --> 01:06:01,879 -Er jeg egoistisk? -Ja! 1209 01:06:01,962 --> 01:06:03,005 Jeg har tatt meg av deg 1210 01:06:03,088 --> 01:06:05,257 siden jeg gikk inn i det ødelagte hjemmet ditt. 1211 01:06:05,340 --> 01:06:07,092 Så jeg er en veldedighetssak? 1212 01:06:07,176 --> 01:06:09,136 Jeg skulle ikke ha kastet bort livet 1213 01:06:09,219 --> 01:06:11,597 på å prøve å få deg til å gjøre ting du ikke tør. 1214 01:06:11,680 --> 01:06:13,182 Dette er ikke om at du støtter meg. 1215 01:06:13,265 --> 01:06:15,976 Det handler om at du prøver å vise at du ikke er et null! 1216 01:06:16,935 --> 01:06:19,605 Jeg vil heller være et null enn en bølle. 1217 01:06:20,397 --> 01:06:22,482 Jeg er ferdig med å la deg hindre meg. 1218 01:06:23,150 --> 01:06:25,944 De siste 20 årene har vært bortkastet. 1219 01:06:55,599 --> 01:06:58,977 Dere hadde rett. Vi skulle ikke ha startet firmaet. 1220 01:06:59,061 --> 01:07:02,272 Den eneste grunnen til at vi var så kritiske, 1221 01:07:02,356 --> 01:07:04,149 var at vi var så misunnelige på dere. 1222 01:07:04,233 --> 01:07:07,194 Så mye av dagboken min handler om 1223 01:07:07,277 --> 01:07:10,781 å føle meg utestengt og misunnelig på vennskapet deres. 1224 01:07:10,864 --> 01:07:13,700 Du får henge sammen med bestevennen din hver dag. 1225 01:07:13,784 --> 01:07:16,870 Vi får henge sammen med familiene, som er fint, men iblant... 1226 01:07:16,954 --> 01:07:20,374 Vi får henge sammen med familiene, som er supert, 1227 01:07:20,958 --> 01:07:23,669 men iblant vil man være sammen med venner. 1228 01:07:23,752 --> 01:07:28,340 Dere blir venner igjen. Dere er som søstre. Det er nydelig. 1229 01:07:28,423 --> 01:07:29,842 Ja, Kim har rett. 1230 01:07:29,925 --> 01:07:32,886 Jeg vet ikke noe om søstre, siden jeg er enebarn, 1231 01:07:32,970 --> 01:07:36,431 men det er nydelig, og dere blir venner. 1232 01:07:37,349 --> 01:07:38,851 Takk, damer. 1233 01:07:41,103 --> 01:07:42,437 Jeg vet ikke. 1234 01:07:48,944 --> 01:07:50,529 Hva driver du med? 1235 01:07:51,655 --> 01:07:52,990 Søker etter bolig. 1236 01:07:53,657 --> 01:07:57,828 Jeg må finne et billigere sted å bo, siden jeg er arbeidsledig. 1237 01:08:07,129 --> 01:08:08,964 Det er en kopi. 1238 01:08:09,047 --> 01:08:10,674 Åpenbart. 1239 01:08:10,757 --> 01:08:12,467 Jeg er lei for det, Barret. 1240 01:08:13,218 --> 01:08:14,761 Vi skulle ikke ha sparket deg. 1241 01:08:15,345 --> 01:08:18,056 Jeg er ikke sint for at dere gjorde det. 1242 01:08:18,140 --> 01:08:20,309 Jeg vet at Claire ikke ga dere noe valg. 1243 01:08:20,392 --> 01:08:23,312 Men jeg skjønner ikke hvorfor du ikke har ringt meg. 1244 01:08:23,395 --> 01:08:25,272 Dette er første gangen vi snakker sammen. 1245 01:08:25,355 --> 01:08:28,233 Og jeg tror det bare er fordi du ikke har Mel nå. 1246 01:08:28,275 --> 01:08:31,361 -Jeg gidder ikke dette. -Sett ned ræva! 1247 01:08:32,821 --> 01:08:34,656 Jeg er ikke ferdig med deg. 1248 01:08:37,075 --> 01:08:40,037 Skjønner du hva Mel gjør for deg? 1249 01:08:40,120 --> 01:08:42,539 -Hun gjør ikke... -Du har ingen anelse. 1250 01:08:42,623 --> 01:08:46,335 Hver dag kommer hun til butikken og gjør den i stand 1251 01:08:46,418 --> 01:08:49,922 så du kan komme inn og være en energisk dervisj av kreativitet. 1252 01:08:50,005 --> 01:08:51,173 Og når det er over, 1253 01:08:51,924 --> 01:08:53,342 rydder hun opp etter deg 1254 01:08:53,425 --> 01:08:56,094 så du kan komme tilbake neste dag og gjøre alt på nytt. 1255 01:08:56,178 --> 01:08:58,180 Jeg regner med at det er sånn hjemme også. 1256 01:08:59,348 --> 01:09:03,143 Hun klemmer tannkrem på tannbørsten min. 1257 01:09:03,227 --> 01:09:04,937 Nesten hver dag. 1258 01:09:09,191 --> 01:09:10,526 Hei, Syd. 1259 01:09:11,276 --> 01:09:14,696 Står til? Fin kjole. Hvor kommer den fra? 1260 01:09:15,739 --> 01:09:19,868 Jeg fant den hengende på et gjerde foran skolen. 1261 01:09:22,704 --> 01:09:26,083 Det har vært kjedelig uten deg. Dere begge. 1262 01:09:26,166 --> 01:09:27,292 Syd... 1263 01:09:29,294 --> 01:09:32,005 Mia og jeg kommer ikke til å jobbe sammen lenger. 1264 01:09:32,840 --> 01:09:34,341 Kan jeg fortelle deg noe? 1265 01:09:34,883 --> 01:09:38,887 Jeg vet at du er så redd at du ikke kan fortelle henne noe. 1266 01:09:38,971 --> 01:09:41,348 Så dere kan ikke finne ut av det. 1267 01:09:41,431 --> 01:09:43,600 Det var sånn alt dette startet. 1268 01:09:44,726 --> 01:09:45,727 Faen. 1269 01:09:45,811 --> 01:09:48,897 Dere må komme tilbake på jobb. 1270 01:09:48,981 --> 01:09:51,400 Har du sett dette? 1271 01:09:51,733 --> 01:09:53,402 Jeg fant det på Få Degs nettside. 1272 01:09:53,485 --> 01:09:54,486 Få Deg Skammens Dag 1273 01:09:54,570 --> 01:09:56,780 Claire Luna introduserer et nytt produkt. 1274 01:09:57,489 --> 01:09:58,782 Hva? 1275 01:09:59,658 --> 01:10:02,452 Hun har stjålet fra oss. Det er "Én-natt-settet". 1276 01:10:03,412 --> 01:10:05,956 Vil du la noen bare ta bestselgeren deres? 1277 01:10:06,039 --> 01:10:08,250 Og bestevennen din? 1278 01:10:16,717 --> 01:10:18,135 Jeg skulle til å ringe deg. 1279 01:10:18,218 --> 01:10:20,053 Hvor er du? Jeg må fortelle deg noe. 1280 01:10:20,137 --> 01:10:21,430 Jeg gikk fra butikken nå. 1281 01:10:21,513 --> 01:10:23,557 Jeg er på vei til butikken. Jeg finner deg. 1282 01:10:23,640 --> 01:10:27,019 Jeg har noe å fortelle deg. Jeg fatter ikke at jeg brakte... 1283 01:10:27,102 --> 01:10:29,104 Det jeg har å fortelle, er mye viktigere. 1284 01:10:29,188 --> 01:10:31,356 Nei, ikke viktigere enn det jeg har å fortelle. 1285 01:10:31,440 --> 01:10:32,482 Jeg må be om unnskyldning. 1286 01:10:32,566 --> 01:10:35,485 Jeg var blind for alt du gjør. Du hadde rett. 1287 01:10:35,569 --> 01:10:38,864 Jeg var redd og urettferdig, og... 1288 01:10:45,370 --> 01:10:47,581 Jeg er lei for at jeg tok deg for gitt. 1289 01:10:47,664 --> 01:10:49,082 Jeg er lei for det. 1290 01:10:49,166 --> 01:10:52,252 Du hadde rett. Jeg må forandre meg. 1291 01:10:53,295 --> 01:10:55,881 Jeg vil ikke skuffe deg. 1292 01:10:56,256 --> 01:10:58,967 Du er familien min. Du er hjemmet mitt. 1293 01:11:01,470 --> 01:11:03,722 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 1294 01:11:03,805 --> 01:11:06,391 Jeg pusset ikke tennene på tre uker. 1295 01:11:07,935 --> 01:11:11,313 Jeg er lei for at jeg trodde på noe hun sa. 1296 01:11:11,396 --> 01:11:13,065 Jeg er lei for at jeg ødela sjansen. 1297 01:11:13,148 --> 01:11:14,566 Vi hadde ingen sjanse. 1298 01:11:14,650 --> 01:11:17,319 Hun ga "Én-natt-settet" til Få Deg-karene. 1299 01:11:18,529 --> 01:11:21,365 Ingen stjeler ideene våre ustraffet. 1300 01:11:22,407 --> 01:11:25,911 Vi må knuse den kjerringa. 1301 01:11:55,858 --> 01:11:57,860 Takk for at jeg fikk komme. 1302 01:11:57,943 --> 01:12:00,362 Ja, Mia Paige, hvordan kan jeg hjelpe deg? 1303 01:12:02,239 --> 01:12:03,824 Jeg har et tilbud til deg. 1304 01:12:03,907 --> 01:12:06,743 Et flott tilbud som du ikke vil si nei til. 1305 01:12:13,834 --> 01:12:15,002 Kom igjen! 1306 01:12:28,307 --> 01:12:30,184 Se på denne forsamlingen. 1307 01:12:33,478 --> 01:12:36,315 Mine damer og herrer, dronningen av kosmetikk 1308 01:12:36,815 --> 01:12:39,484 Claire Luna! 1309 01:12:40,194 --> 01:12:44,364 Hallo, fabelaktige kvinner! 1310 01:12:45,616 --> 01:12:47,701 Jeg elsker denne begivenheten, 1311 01:12:47,784 --> 01:12:52,080 for det er nå jeg får presentere debutantene mine for kosmetikkverden. 1312 01:12:53,916 --> 01:12:56,084 Disse to er genier. 1313 01:12:56,502 --> 01:13:01,131 Og sammen har vi et utrolig produkt å lansere, 1314 01:13:01,215 --> 01:13:04,843 som dere damer vil falle i staver over. 1315 01:13:04,927 --> 01:13:07,721 Er dere klare til å falle i staver? 1316 01:13:09,431 --> 01:13:10,974 Mine damer og herrer... 1317 01:13:11,058 --> 01:13:15,270 Mine damer og herrer, ta godt imot 1318 01:13:15,354 --> 01:13:17,606 Mia og Mel! 1319 01:13:17,689 --> 01:13:19,900 Ja, damer. 1320 01:13:21,985 --> 01:13:26,114 Takk. Vi er så glade for å være her 1321 01:13:26,198 --> 01:13:29,785 og få støtte av denne sterke kvinnen her. 1322 01:13:29,868 --> 01:13:31,870 Takk, Claire, for at du støtter alle kvinner. 1323 01:13:31,954 --> 01:13:32,996 Takk, Claire. 1324 01:13:34,623 --> 01:13:37,125 Dette er som å klemme en liten meksikansk Barbiedukke. 1325 01:13:37,209 --> 01:13:40,087 -Som en selleri-bunt. -Er det Spanx? 1326 01:13:44,091 --> 01:13:46,260 Det er på grunn av deg, Claire, at vi kan stå her 1327 01:13:46,343 --> 01:13:51,473 og få sjansen til å dele med dere alle det vi mener er kjernen av skjønnhet: 1328 01:13:52,558 --> 01:13:53,892 Hverandre. 1329 01:13:55,352 --> 01:13:57,479 STOLT 1330 01:13:57,563 --> 01:13:59,815 Vennskap handler ikke bare om gode tider. 1331 01:13:59,898 --> 01:14:02,860 Det handler om vanskelige tider også. 1332 01:14:02,943 --> 01:14:05,279 Tror dere at dere slipper unna med dette? 1333 01:14:08,240 --> 01:14:11,535 Dømmer de meg når jeg blir for full på babyfester? 1334 01:14:11,618 --> 01:14:12,953 Fullstendig. 1335 01:14:14,162 --> 01:14:16,331 Men til syvende og sist, 1336 01:14:16,665 --> 01:14:19,209 se på denne huden, se på dette smilet 1337 01:14:19,293 --> 01:14:21,170 se på de gode hjertene. Skjønner dere? 1338 01:14:21,253 --> 01:14:23,672 -Jeg er så glad i dere. -Jeg er glad i dere også. 1339 01:14:26,592 --> 01:14:29,219 -Gjør noe! -De er på scenen alt. 1340 01:14:29,303 --> 01:14:32,139 -Så hent... -La dem fullføre. 1341 01:14:32,222 --> 01:14:33,515 Få det vekk. 1342 01:14:33,599 --> 01:14:35,684 -Kan jeg få den tilbake? -Kom igjen! 1343 01:14:35,767 --> 01:14:37,895 Jeg har analplugger som er større enn deg. 1344 01:14:37,978 --> 01:14:39,479 Jeg skal... 1345 01:14:40,147 --> 01:14:43,609 Dine er laget av stein. Au. 1346 01:14:43,650 --> 01:14:47,196 Din dritt! Jeg skal rive av deg dette! 1347 01:14:47,279 --> 01:14:49,281 Josh! Du har sparken! 1348 01:14:49,865 --> 01:14:51,116 Hva? 1349 01:14:53,202 --> 01:14:55,996 Du kan ikke være avhengig av at en mann gir deg lykke. 1350 01:14:56,079 --> 01:14:57,247 Det er stikkordet mitt. 1351 01:14:57,331 --> 01:14:59,082 Du har rett, og det trengte jeg å høre. 1352 01:14:59,166 --> 01:15:01,251 Lykken har du inni deg. Det har vi lært deg. 1353 01:15:01,335 --> 01:15:02,753 Det høres ut som en klisjé, 1354 01:15:02,836 --> 01:15:05,255 -men det er sant. -Det er sannheten. 1355 01:15:05,339 --> 01:15:07,216 Du er en fantastisk venn. 1356 01:15:07,299 --> 01:15:10,886 Og om jeg blir påkjørt av en buss på vei herfra, skal dere vite 1357 01:15:11,303 --> 01:15:13,388 at han virkelig var min beste venn. 1358 01:15:22,356 --> 01:15:25,484 Vi har et nytt produkt for alle dere bestevenner 1359 01:15:25,526 --> 01:15:28,237 som har vært modige nok til å rydde opp i forholdet 1360 01:15:28,320 --> 01:15:30,906 og ende opp sterkere. 1361 01:15:30,989 --> 01:15:33,492 Det er "Alter Ego", alle sammen. 1362 01:15:35,410 --> 01:15:38,413 Det er et skjønnhetssett som lar deg og bestevennen din 1363 01:15:38,497 --> 01:15:41,500 pynte dere opp når dere skal på fest. 1364 01:15:41,583 --> 01:15:43,335 Hvor er bestevennene mine? 1365 01:15:43,418 --> 01:15:46,547 Hvor er de som har holdt ut gjennom all dritten? 1366 01:15:46,630 --> 01:15:48,882 -Dere vet hva jeg snakker om. -"Alter Ego." 1367 01:15:48,966 --> 01:15:51,218 Se på dette, damer. 1368 01:15:51,927 --> 01:15:53,679 De er en hit. 1369 01:15:53,762 --> 01:15:56,473 -Betyr det at jeg fortsatt har sparken? -Ja. 1370 01:15:57,766 --> 01:16:00,936 Lykke til med å finne vesken din uten meg. 1371 01:16:02,145 --> 01:16:03,981 Jeg satte den der den vanligvis er. 1372 01:16:11,113 --> 01:16:13,615 Ok, jeg tilgir dere. 1373 01:16:13,699 --> 01:16:15,576 Dette blir bra for Oviedo! 1374 01:16:15,659 --> 01:16:17,160 Det er ikke for selskapet ditt. 1375 01:16:17,536 --> 01:16:18,871 Jeg eier dere. 1376 01:16:18,954 --> 01:16:22,583 Du eier ikke oss. Du eier Mia og Mel-firmaet. 1377 01:16:22,666 --> 01:16:25,878 Du hadde rett. En-natt-dater er utdatert. 1378 01:16:25,961 --> 01:16:28,422 Så vi har startet et nytt firma med en ny partner, 1379 01:16:28,505 --> 01:16:30,174 og vi kaller det Stolt. 1380 01:16:31,383 --> 01:16:33,302 Starter dere fra bunnen? 1381 01:16:33,385 --> 01:16:35,304 Skal dere gå dør til dør 1382 01:16:35,387 --> 01:16:37,764 og prøve å selge det sammen med speiderkaker? 1383 01:16:38,765 --> 01:16:39,933 Ikke akkurat det. 1384 01:16:41,685 --> 01:16:42,686 Shay? 1385 01:16:43,228 --> 01:16:44,521 Hallo, Claire. 1386 01:16:46,899 --> 01:16:49,318 Jeg skjønner hva dette er. 1387 01:16:50,319 --> 01:16:53,030 Du prøver å stjele jentene mine for å hevne deg på meg. 1388 01:16:53,113 --> 01:16:55,908 Nei, jeg trenger ikke å stjele dem, for du skjøv dem ut. 1389 01:16:55,991 --> 01:16:57,451 Akkurat som du skjøv meg ut. 1390 01:16:57,534 --> 01:17:01,288 Jeg har fått nok drama. Snakk med advokaten min. Husj! 1391 01:17:01,371 --> 01:17:03,957 Å, Claire. Du er akkurat som før. 1392 01:17:04,041 --> 01:17:08,212 Vi var et godt team. Men du måtte alltid ha rett. 1393 01:17:08,795 --> 01:17:09,838 Du har ikke forandret deg. 1394 01:17:09,922 --> 01:17:13,217 Selv ansiktet ditt ser ut som det ikke har smilt på 30 år. 1395 01:17:14,009 --> 01:17:17,513 -Skal det være en fornærmelse? -Ja, mot sjelen din. 1396 01:17:17,596 --> 01:17:19,681 Fysisk ser du flott ut. 1397 01:17:21,767 --> 01:17:24,645 Jeg har overvurdert dere to. 1398 01:17:24,728 --> 01:17:27,397 Dere er bare en baby og en bølle. 1399 01:17:27,481 --> 01:17:30,025 Vet du hva? Nei! 1400 01:17:30,150 --> 01:17:32,069 Vi er smarte og sterke, 1401 01:17:32,152 --> 01:17:34,238 og vi er bestevenner som respekterer hverandre. 1402 01:17:34,321 --> 01:17:36,073 Og vet du hva du er, Claire Luna? 1403 01:17:36,532 --> 01:17:40,702 Du er en løgnaktig, manipulerende, utspekulert, 1404 01:17:40,786 --> 01:17:43,622 drittsekk med tenner som Jessica Rabbit! 1405 01:17:43,705 --> 01:17:44,957 Det var bra. 1406 01:17:45,040 --> 01:17:46,750 Du overrasket meg med det med tennene, 1407 01:17:46,834 --> 01:17:48,627 for de ser sprø ut. Men fortsett. 1408 01:17:48,710 --> 01:17:51,255 Og vet du hva mer du har? Du har blåmus. 1409 01:17:51,338 --> 01:17:54,842 Hun har blåmus, den kjerringa her! 1410 01:17:54,925 --> 01:17:56,468 -Det har jeg ikke. -Hun har det. 1411 01:17:56,552 --> 01:17:58,345 -Nei! -Og du er ikke heftig! 1412 01:17:58,428 --> 01:18:02,266 Og nå er det vår tur til å feire. Kom igjen. 1413 01:18:02,349 --> 01:18:05,060 Hvem har lyst til å føle seg bra? 1414 01:18:05,143 --> 01:18:08,564 -Hva tror dere at dere gjør? -Føler meg bra... 1415 01:18:10,357 --> 01:18:11,900 En, to, tre, fire! 1416 01:18:15,904 --> 01:18:18,574 Forlot en god jobb i byen 1417 01:18:18,657 --> 01:18:20,993 Jobbet for sjefen natt og dag 1418 01:18:21,451 --> 01:18:24,204 Gikk aldri glipp av nattesøvn 1419 01:18:24,288 --> 01:18:27,040 Med å tenke på hvordan alt kunne vært 1420 01:18:27,124 --> 01:18:28,834 Store hjul fortsetter å gå 1421 01:18:29,835 --> 01:18:32,087 Proud Mary kjører på 1422 01:18:32,171 --> 01:18:35,382 Og vi kjører, kjører 1423 01:18:35,465 --> 01:18:37,801 Kjører nedover elven 1424 01:18:37,885 --> 01:18:40,012 De er fantastiske. 1425 01:18:40,095 --> 01:18:42,931 Fint. Du skal få se meg ta merket deres 1426 01:18:43,015 --> 01:18:45,934 og tjene en milliard med det, og du får ingenting. 1427 01:18:46,018 --> 01:18:47,936 Jeg trenger ingenting. 1428 01:18:48,020 --> 01:18:52,482 Og teknisk sett eier de fortsatt 49 % av Mia og Mel, 1429 01:18:52,566 --> 01:18:57,404 så du må betale dem 490 millioner dollar. 1430 01:18:59,615 --> 01:19:01,283 Faen! 1431 01:19:01,366 --> 01:19:03,827 Vi kjører, kjører 1432 01:19:04,286 --> 01:19:06,914 Kjører nedover elven 1433 01:19:21,887 --> 01:19:26,558 Ett År Senere 1434 01:19:27,559 --> 01:19:30,729 STOLT SKJØNNHET 1435 01:19:32,731 --> 01:19:34,858 Distribusjonsavdelingen sier 1436 01:19:34,942 --> 01:19:38,529 at Stolt vil bli solgt internasjonalt før året er omme. 1437 01:19:39,321 --> 01:19:41,031 Det er fantastisk! 1438 01:19:41,114 --> 01:19:44,826 La oss se om dere kjerringer har øvd. 1439 01:19:44,910 --> 01:19:48,413 Barret. Hvordan sier du "Stolt" på fransk? 1440 01:19:49,206 --> 01:19:50,290 Spansk? 1441 01:19:52,709 --> 01:19:53,585 Det er russisk. 1442 01:19:53,669 --> 01:19:55,546 Spagetti. 1443 01:19:55,629 --> 01:19:56,839 Italiensk. 1444 01:20:00,259 --> 01:20:02,678 Vi må få deg mikrochippet. 1445 01:20:03,554 --> 01:20:04,888 Ha det! 1446 01:20:04,972 --> 01:20:07,850 -Takk, damer. Det var alt for i dag. -Fint. Takk. 1447 01:20:12,396 --> 01:20:14,398 -Ikke gjør det. -Hva? 1448 01:20:15,065 --> 01:20:17,401 Så si det. 1449 01:20:17,526 --> 01:20:19,945 Skal du gjøre dette hver uke de neste 20 årene? 1450 01:20:20,028 --> 01:20:22,531 Skal vi slutte med det etter bare 20 år? 1451 01:20:23,866 --> 01:20:25,617 Si det. Bare si det. 1452 01:20:25,701 --> 01:20:28,203 Jeg skal si det hvis det får deg til å slutte. 1453 01:20:30,831 --> 01:20:32,249 -Vi klarte det. -Hva? 1454 01:20:32,332 --> 01:20:33,917 -Vi klarte det. -Høyere. 1455 01:20:34,001 --> 01:20:36,170 -Vi klarte det! -Ja? Hva klarte vi? 1456 01:20:36,253 --> 01:20:39,089 Vi seiret! 1457 01:20:39,173 --> 01:20:40,591 -Ja, vi klarte det? -Ja! 1458 01:23:16,205 --> 01:23:18,207 Tekst: Evy Hvidsten