1 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 O quê? Ele estava em um bar sem seguranças, nem nada? 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,123 Eu nem cheguei na melhor parte. 3 00:00:40,207 --> 00:00:42,125 E, de repente, estou no quarto de hotel dele 4 00:00:42,209 --> 00:00:44,920 e ele está ensaboando meus peitos com aquele sabonetinho. 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 É loucura, porque eu nem me sinto atraída por ele. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,590 Ele não tem bunda. 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 -Você curte uma bunda. -Exatamente. 8 00:00:50,717 --> 00:00:54,137 Eu faço questão de que meus homens tenham bunda, sabe? 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Nem ligo se sabem ler. 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,978 Mas vou esclarecer uma coisa, Barack Obama me comeu todinha. 11 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 -O quê? -Mas eu nem estava curtindo. 12 00:01:03,188 --> 00:01:05,899 Estava me sentindo tão mal pela Michelle. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,236 Falei para não ler o livro dela. Estragou minhas fantasias sobre ele. 14 00:01:09,653 --> 00:01:12,865 Consigo esquecer as calças de mamãe, mas não a Sasha e a Malia. 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,412 -Como estava o pau dele dessa vez? -Digno e confiante. 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,080 Um pau presidencial. 17 00:01:20,163 --> 00:01:22,291 -Quer tomar banho primeiro? -Seu cabelo demora. 18 00:01:22,374 --> 00:01:24,001 Vou usar shampoo a seco. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,670 Mas ele nem está ensebado, não se preocupe. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Sério? 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,176 Por que sonho sobre sexo é melhor do que sexo real? 22 00:01:32,259 --> 00:01:34,094 Porque eles gozam quando você quer. 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Nossa, isso é muito real. 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,557 Eles terminam quando eu termino. Não é? 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,402 ENSINO FUNDAMENTAL 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Mia & Mel para sempre 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,741 ENSINO MÉDIO 28 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 FORMATURA: Maquie-se com Mia & Mel! 29 00:01:59,411 --> 00:02:01,830 FACULDADE 30 00:02:01,914 --> 00:02:03,874 CLASSES GERIDAS POR ESTUDANTES: 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,751 Segredos de Beleza Terças, Quarto 23 32 00:02:07,544 --> 00:02:11,590 START UP DE GARAGEM 33 00:02:11,673 --> 00:02:14,635 MAQUIAGEM DE GARAGEM Empreendimento caseiro decola! 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,017 Mia & Mel Inauguração 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,227 Semana Inaugural DESCONTOS 36 00:02:23,310 --> 00:02:24,978 Empresárias locais vão bem... 37 00:02:27,648 --> 00:02:31,068 Sócias em Guerra 38 00:02:38,825 --> 00:02:40,369 -Oi. -Olá. 39 00:02:40,452 --> 00:02:42,955 -Como foi sua noite, Syd? -Como estava o sanduba? 40 00:02:43,956 --> 00:02:46,416 Eu acabei comendo ele todo. 41 00:02:46,500 --> 00:02:50,712 Aí percebi que eu não tirei o papel das fatias de queijo. 42 00:02:50,796 --> 00:02:52,381 Então fiquei bem cheia. 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,758 Tudo bem, é fibra. 44 00:02:54,842 --> 00:02:56,552 Você vai cagar um romance. 45 00:02:56,635 --> 00:02:57,970 Nossa, espero que sim. 46 00:02:59,388 --> 00:03:02,015 Me deixa entrar nessa Syd. Pode dar uma pausa? 47 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 Chegou a melhor maquiadora daqui. 48 00:03:04,977 --> 00:03:06,812 É uma das donas. 49 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 -Oi, B. -Oi, como você está? 50 00:03:09,147 --> 00:03:11,316 Terminou a última leva de batom roxo? 51 00:03:11,400 --> 00:03:12,442 Sim. 52 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 Minha nossa. 53 00:03:13,902 --> 00:03:17,823 -Quando a Mia misturou isso? É lindo. -Eu sei, ela é um gênio. 54 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 É irritante. 55 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Nem estão prontos. 56 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 Ela não terminou as máscaras? 57 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Não vou delatar a sua parceira de vida não-sexual. 58 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 Vai sim, Barret. 59 00:03:28,959 --> 00:03:31,795 Comeu doce de maconha e disse que termina amanhã. 60 00:03:32,296 --> 00:03:35,090 Tudo bem, eu limpo daqui a pouco. 61 00:03:35,174 --> 00:03:37,801 -Para aonde vai hoje? -Festa de volta ao lar. 62 00:03:37,885 --> 00:03:39,845 Qual é a cor do seu vestido? 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Branco e dourado. 64 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Então vamos terminar essas sobrancelhas. 65 00:03:44,474 --> 00:03:46,143 PAGAMENTO ATRASADO 66 00:03:46,226 --> 00:03:49,771 São sobrancelhas lindas. Não depile demais. 67 00:03:49,855 --> 00:03:52,232 Grossas estão em alta. 68 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 -Muito linda. -Obrigada. 69 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 -Festa de volta o lar? -Sim. 70 00:03:56,987 --> 00:03:59,281 -Posso ver? -Primeiro quero que diga: 71 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 "Sou fodona, olhe para mim e se curve." 72 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Não diga à sua mãe. 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,205 Eu sou veterana. Dá um tempo, porra. 74 00:04:06,288 --> 00:04:07,456 Desculpe. 75 00:04:07,539 --> 00:04:08,582 Certo. 76 00:04:08,665 --> 00:04:11,835 Sou fodona, olhe para mim e se curve. 77 00:04:11,919 --> 00:04:13,712 Sim. Olha só. 78 00:04:14,421 --> 00:04:15,547 Meu Deus. 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,466 Sou eu! 80 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Lembre-se, nada de sexo hoje. 81 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 Hoje o sexo é horrível. 82 00:04:21,720 --> 00:04:24,139 Seu ficante vai estar dançando, suado, 83 00:04:24,223 --> 00:04:25,849 o suor fica no smoking, 84 00:04:25,933 --> 00:04:29,436 acaba indo para os países baixos e assim você pega um fungo. 85 00:04:29,520 --> 00:04:31,313 Você não quer fungo. 86 00:04:32,105 --> 00:04:34,900 E você só fica apertadinha por um tempo, 87 00:04:34,983 --> 00:04:36,652 você não quer desperdiçar. 88 00:04:36,735 --> 00:04:37,819 Amém! 89 00:04:40,906 --> 00:04:42,741 Obrigada por tudo. 90 00:04:42,824 --> 00:04:44,326 -Certo. -Tchau, querida. 91 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 -Você está linda. -Divirta-se. Use camisinha. 92 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 Caso o contrário, dê o meu nome. 93 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 Não cobrou ela por tudo. 94 00:04:51,333 --> 00:04:52,835 Desconto de nerd fofa. 95 00:04:53,585 --> 00:04:54,795 Já falamos disso. 96 00:04:54,878 --> 00:04:56,922 Mal estamos conseguindo nos manter. 97 00:04:57,005 --> 00:04:59,800 Mentira, o kit de romance casual está vendendo bem. 98 00:04:59,883 --> 00:05:01,885 É, eu não consigo suprir a demanda. 99 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Eu sei. Esse é o problema. 100 00:05:04,763 --> 00:05:06,974 É legal, pois é difícil de conseguir. 101 00:05:07,057 --> 00:05:09,601 Verdade, as pessoas amam uma recusa. 102 00:05:09,685 --> 00:05:11,520 Nós prezamos qualidade, não é? 103 00:05:11,603 --> 00:05:14,565 Não queremos prejudicar nossa reputção. Não é mesmo? 104 00:05:15,440 --> 00:05:16,817 Certo, certo. 105 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Vamos para o chá de bebê da Kim. Vejo vocês amamhã. 106 00:05:21,905 --> 00:05:24,992 Na verdade, não. Voltaremos. Nós nos vemos à tarde. 107 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Certo, até amanhã. 108 00:05:45,762 --> 00:05:48,140 A casa da Kim ficou ainda maior? 109 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 Provavelmente instalou uma privada japonesa 110 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 que seca sua pepeca. 111 00:05:54,313 --> 00:05:55,731 Nossa. 112 00:05:55,814 --> 00:05:58,108 Deve ser ótimo ter tanta grana. 113 00:05:58,859 --> 00:05:59,902 Olá. 114 00:06:06,158 --> 00:06:08,535 São muito fofas por sempre nos maquiarem. 115 00:06:08,619 --> 00:06:10,537 Queremos que fiquem bonitas e ficaram. 116 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 -E você fica linda grávida. -Obrigada. 117 00:06:13,457 --> 00:06:15,167 Eu me sinto ótima. 118 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 Espere só. 119 00:06:17,503 --> 00:06:21,715 O Ryder é tão dengoso e tão gordinho. 120 00:06:21,798 --> 00:06:24,343 Eu sei. As dobrinhas dele pegam minha comida. 121 00:06:24,426 --> 00:06:25,969 Eu também, amiga. 122 00:06:26,386 --> 00:06:27,513 Oi. 123 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Chegou na hora certa. 124 00:06:29,806 --> 00:06:32,476 -Onde eu coloco? -Por aqui está ótimo, venha. 125 00:06:32,559 --> 00:06:34,353 O que vocês fizeram? 126 00:06:34,436 --> 00:06:38,065 É uma coisinha para mostrar seu futuro. 127 00:06:39,024 --> 00:06:40,025 Que diabos? 128 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Meu Deus do céu. 129 00:06:43,320 --> 00:06:45,864 Essa vagina está comendo a cabeça da boneca? 130 00:06:45,948 --> 00:06:48,408 Esses confeitos são pelos pubianos? 131 00:06:48,492 --> 00:06:51,370 Minha nossa. Isso é lindo. 132 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 Está falando dessa réplica da sua vagina? 133 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Minha vagina é exatamente assim. 134 00:06:57,793 --> 00:06:59,753 Exceto que estou toda depilada. 135 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Fica mais fácil para o doutor. 136 00:07:01,588 --> 00:07:04,550 Quanta consideração. Eu os fiz procurar. 137 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Não acredito que não quer um desses. 138 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 -Está falando do bolo de boceta? -Não, do bebê! 139 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 -Sabe que nosso trabalho é nosso filho. -É. 140 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Eu sei, mas eu me preocupo 141 00:07:15,060 --> 00:07:17,813 que vocês vão esperar demais e acabar perdendo. 142 00:07:17,855 --> 00:07:20,482 -Temos tempo. -Janet Jackson teve filho aos 50. 143 00:07:20,566 --> 00:07:23,944 Exato. É possível ter uma boa carreira e um filho. 144 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Eu tenho os dois. 145 00:07:25,737 --> 00:07:27,406 Eu estou surtando! 146 00:07:28,365 --> 00:07:30,993 TIve um sonho em que Ryder rastejava no chão. 147 00:07:31,076 --> 00:07:33,245 Tinha um monte de ratoeiras 148 00:07:33,328 --> 00:07:37,875 e elas ficavam arrancando pedaços dele até não sobrar nada. 149 00:07:37,958 --> 00:07:39,585 Você precisa fazer isso. 150 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Como vão os negócios? 151 00:07:43,547 --> 00:07:46,884 Não temos muito dinheiro, mas estamos indo bem. 152 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Sério mesmo? 153 00:07:48,886 --> 00:07:50,762 -Certo. -Vocês estão bem? 154 00:07:50,846 --> 00:07:52,347 As vendas online estão boas. 155 00:07:52,431 --> 00:07:55,225 E a loja? Está dando bastante lucro? 156 00:07:55,309 --> 00:07:58,604 A temporada de volta ao lar começou, então temos esses clientes. 157 00:07:58,687 --> 00:08:01,148 -Vocês deviam ir visitar. -Com certeza. 158 00:08:01,773 --> 00:08:04,276 Obrigada, tia Margot. 159 00:08:04,735 --> 00:08:06,278 E agora? E agora? 160 00:08:06,361 --> 00:08:09,615 -Esse é da Mel e Mia. -Minha nossa. 161 00:08:11,366 --> 00:08:14,161 "Primeiro kit de maquiagem do bebê." 162 00:08:14,244 --> 00:08:15,621 Que fofo. 163 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Um batonzinho de bebê. 164 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 Sim, bebês podem usá-lo. Fazem eles parecerem menores. 165 00:08:21,293 --> 00:08:24,087 -Vou roubar essa maquiagem de bebê. -Eu sei. 166 00:08:24,171 --> 00:08:26,131 Minha nossa, isso é genial. 167 00:08:26,215 --> 00:08:27,758 -Onde compraram? -Fizemos. 168 00:08:27,841 --> 00:08:30,344 -Temos uma empresa de maquiagem. -Que bom. 169 00:08:30,427 --> 00:08:35,097 Minha filha mais nova vendeu sua empresa de água alcalina por quatro milhões. 170 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 Já avaliaram sua empresa? 171 00:08:38,434 --> 00:08:40,187 Ainda não, tia Margot. 172 00:08:40,270 --> 00:08:42,731 Não se preocupe. Tudo tem seu preço. 173 00:08:42,813 --> 00:08:44,775 Ela sempre teve tanto foco. 174 00:08:44,858 --> 00:08:48,111 Teve seu primeiro bebê ano passado. 175 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Parabéns, vovó Margot. 176 00:08:53,534 --> 00:08:54,868 Obrigada. 177 00:08:56,119 --> 00:08:58,080 Que mulher mais rude. 178 00:08:58,163 --> 00:09:02,042 O que ela faz? Bate punheta pro marido rico? 179 00:09:02,125 --> 00:09:04,378 Amo quando fica brava desse jeito. 180 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Porque não faz isso na frente dos outros? 181 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 -Porque você faz isso por mim. -Verdade, eu cuido de você. 182 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Ela não fazia ideia do que dizia. 183 00:09:13,262 --> 00:09:15,055 "Minha filha com urânio..." 184 00:09:15,138 --> 00:09:17,266 -Quer dizer alcalina. -Não era urânio? 185 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 Não, era alcalina. Água alcalina. 186 00:09:19,601 --> 00:09:21,895 Para poder ajeitar o PH das pessoas. 187 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 Inacreditável. 188 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Vamos manter a compostura. A filha dela é piranha. 189 00:09:27,442 --> 00:09:30,529 Vamos manter a compostura. Sabe com quem ela parece? 190 00:09:30,612 --> 00:09:34,074 Parece com uma Betty White ferrada. 191 00:09:34,157 --> 00:09:36,243 Parecia é com o George Washington. 192 00:09:36,326 --> 00:09:39,872 Sim. Direto da caixa de aveia. 193 00:09:42,499 --> 00:09:45,169 Olho pra ela e sinto vontade de ferver água. 194 00:09:48,881 --> 00:09:51,300 -Vou abrir uma janela. -Está enfumaçado. 195 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 Agora deu vontade de comer mingau. 196 00:09:55,262 --> 00:09:58,849 Imagina com açúcar mascavo e manteiga. 197 00:09:59,516 --> 00:10:01,351 É, estou de larica. 198 00:10:01,935 --> 00:10:03,520 Isso foi seu estômago? 199 00:10:04,563 --> 00:10:05,814 É o Ryder. 200 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 -O quê? -Alguém está aqui. Olá. 201 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 -Vou apagar isso. -Espera. 202 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 -Certo. -Nossa. 203 00:10:14,531 --> 00:10:15,532 Garota. 204 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 -Ele estava quieto. -Eu sei. 205 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Nem o vimos aqui. 206 00:10:18,952 --> 00:10:21,205 -Apaga logo isso, cara. -Desculpe. 207 00:10:22,539 --> 00:10:24,625 -Caramba, cara. -Merda. 208 00:10:24,708 --> 00:10:26,168 Meu Deus. 209 00:10:26,960 --> 00:10:29,588 Esse bebê parece estar fumando um. 210 00:10:30,714 --> 00:10:33,634 Espere, espere. Aguenta aí. Um minuto. 211 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Deixa eu tirar uma foto. Olha só isso. 212 00:10:36,094 --> 00:10:38,138 -Olha só. -Nós somos horríveis. 213 00:10:38,222 --> 00:10:40,516 Não somos, não. O bebê está dormindo. 214 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 Ele vai ser filósofo quando crescer. 215 00:10:47,731 --> 00:10:51,652 Não devia estar cansada delas. Fica olhando o Ryder... 216 00:10:52,236 --> 00:10:55,155 Bosta. Elas estão vindo, precisamos nos esconder. 217 00:10:55,239 --> 00:10:56,698 Tem que vê-lo dormindo... 218 00:10:56,782 --> 00:10:58,325 Pela janela, vamos. 219 00:10:59,660 --> 00:11:01,745 Vamos, vamos, vamos. 220 00:11:05,666 --> 00:11:06,583 Certo. 221 00:11:06,875 --> 00:11:09,920 Amo nossas amigas, mas não aguento ser julgada hoje. 222 00:11:10,003 --> 00:11:12,548 Acho que eu consigo pular na piscina, vamos. 223 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 -Nós podemos. -Não! 224 00:11:13,882 --> 00:11:15,551 Vamos, vamos nessa. 225 00:11:15,634 --> 00:11:19,304 Que cheiro é esse? Isso é maconha? Kim! 226 00:11:19,388 --> 00:11:22,307 Essa não, tinha alguém fumando maconha aqui. 227 00:11:22,391 --> 00:11:24,977 Quem fuma maconha na frente de um bebê? 228 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 -Kim! -O que está havendo? 229 00:11:27,604 --> 00:11:29,273 Tem alguém aí fora? 230 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Mas que merda é essa? 231 00:11:33,569 --> 00:11:34,695 Oi. 232 00:11:34,778 --> 00:11:36,905 Kim. Que lindo chá de bebê. 233 00:11:36,989 --> 00:11:39,116 -O que vocês fizeram? -Nada! 234 00:11:39,199 --> 00:11:41,785 Desculpe, mas acho que ele não estava inspirando. 235 00:11:41,869 --> 00:11:43,662 -O quê? -Foi só um pouquinho. 236 00:11:43,745 --> 00:11:46,915 Ele não... Meu bebê morreu por tipo um minuto? 237 00:11:46,999 --> 00:11:48,750 Seu bebê está bem. Nem chapado, nada. 238 00:11:48,834 --> 00:11:51,253 Por que não me chamaram para fumar com vocês? 239 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Olha só, não estamos mais na faculdade. 240 00:11:53,922 --> 00:11:57,801 Não são melhores que nós, vadias. Vocês são todas problemáticas. 241 00:11:57,885 --> 00:11:59,636 E sabe o que temos? Casas. 242 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 Porque temos contadores. 243 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 E não usamos Turbotax. A versão de teste do Turbotax. 244 00:12:05,767 --> 00:12:07,644 Vocês deviam comprar a completa. 245 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 -Mel, você está um lixo. -Deixa-a em paz. 246 00:12:09,938 --> 00:12:13,525 Vocês precisam entender que ela é minha amiga e uma boa pessoa. 247 00:12:13,609 --> 00:12:15,652 Se não fosse por ela, nem teríamos vitrine, 248 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 porque ela tem crédito. 249 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 Então não fale mal da minha amiga. 250 00:12:19,031 --> 00:12:22,451 Estão de sacanagem? Melhorem, suas palhaças! 251 00:12:23,452 --> 00:12:27,122 Olha... Sua vagabunda. 252 00:12:27,206 --> 00:12:30,083 -O que está fazendo? -Não vou estragar esse cabelo. 253 00:12:30,459 --> 00:12:32,169 Toma aí, tia Margot. 254 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 Garota, vamos dar o fora daqui. 255 00:12:42,221 --> 00:12:44,848 -Esse não é o cabelo real dela? -É um lance cultural. 256 00:12:48,018 --> 00:12:51,021 Vira, bata Bata, é isso aí! 257 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Mia! 258 00:12:52,481 --> 00:12:54,525 Vire essa panqueca, vire 259 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Vire 260 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 Bata, bata Vire, bata 261 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Tudo bem, só está alto. 262 00:13:00,405 --> 00:13:02,866 Deus, está tão alto. Reduza em 10%. 263 00:13:03,116 --> 00:13:06,203 -É a outra metade dos M&Ms de amendoim. -O quê? 264 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 Pois vocês são M e M e sua amizade me faz dizer amém. 265 00:13:09,665 --> 00:13:12,292 Não, Harry. Foi um amor, mas não. 266 00:13:12,376 --> 00:13:14,837 Desculpe se meu sexo casual te deixou acordada. 267 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 -Não, eu dormi bem. -Que ótimo. 268 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Tive que usar aquele bolo de vagina extra. 269 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 Montando no Harry. 270 00:13:23,762 --> 00:13:27,641 O Harry não é nada cabeludo. É todo lisinho igual a um boneco. 271 00:13:28,100 --> 00:13:29,601 Não é meu tipo, mas... 272 00:13:29,685 --> 00:13:32,396 Sabe, ele pode te ouvir, querida. Está bem ali. 273 00:13:32,479 --> 00:13:34,106 Não ligue para meus sentimentos. 274 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 Mia e eu somos totalmente honestos. 275 00:13:36,358 --> 00:13:38,861 Melhor relação que já tive. Sem contrato. 276 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Estou muito feliz por vocês dois. 277 00:13:42,281 --> 00:13:46,159 Ela só está amarga porque não cresceu com comunicação aberta. 278 00:13:46,243 --> 00:13:48,704 Não, mas tinha sua mãe, ela era ótima. 279 00:13:48,787 --> 00:13:50,414 A mãe da Mia era a melhor. 280 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 -Como ela era? -Muito maneira. 281 00:13:52,291 --> 00:13:54,751 Deixou essa casa para nós quando faleceu. 282 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 -Te amo, mãe. -Também, mãe. 283 00:13:56,420 --> 00:13:57,754 O que sua mãe faz, Mel? 284 00:13:57,838 --> 00:14:00,048 -Usa cristal. -É, ela é "cozinheira". 285 00:14:01,091 --> 00:14:03,010 Ela está limpa desde 2000 e nunca. 286 00:14:03,427 --> 00:14:05,888 O senso de humor dela é pesado, mas eu amo. 287 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Pode me dar uma panqueca? 288 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 Está bem, Mel. 289 00:14:11,476 --> 00:14:15,189 Parece que não fui só eu quem descolou uma trepada ontem. 290 00:14:15,272 --> 00:14:17,274 -Oi. -Olá. 291 00:14:17,357 --> 00:14:18,192 E aí. 292 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Na verdade, você precisa ir embora, porque eu vou para a igreja. 293 00:14:22,779 --> 00:14:25,782 Está bem, posso te ligar? 294 00:14:25,866 --> 00:14:28,285 Não, mas muito brigada. 295 00:14:29,077 --> 00:14:30,204 Tchau. 296 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 A porta é ali. 297 00:14:36,585 --> 00:14:37,878 Está bem. 298 00:14:40,797 --> 00:14:43,800 Nossa, transou com um neandertal ontem. 299 00:14:43,884 --> 00:14:45,886 -Me poupe. -Vocês são tão legais. 300 00:14:45,969 --> 00:14:49,264 Amo a ideia de ter a idade de vocês e ainda morar com os manos. 301 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 -Ai. -Não ouço nada do que ele diz. 302 00:14:52,601 --> 00:14:54,520 Só olho essa boquinha de algodão 303 00:14:54,603 --> 00:14:57,189 e imagino ela em todos os meus cantinhos. 304 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 Nossos amigos tem casas, famílias, vidas. 305 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 É estranho morarmos juntas? 306 00:15:04,780 --> 00:15:07,866 Quem liga se moramos juntas? Somos rainhas fodonas, 307 00:15:07,950 --> 00:15:10,410 somos tipo uma tribo de piranhas amazonas. 308 00:15:10,494 --> 00:15:12,120 Certo. Somos? 309 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Sim! 310 00:15:13,539 --> 00:15:15,832 Não se culpe por valorizar seu trabalho. 311 00:15:15,916 --> 00:15:17,876 Estamos agindo como homens. 312 00:15:17,960 --> 00:15:21,797 Nós trabalhamos para caramba e abrimos nossa loja. Somos vencedoras. 313 00:15:22,297 --> 00:15:26,051 Olha, branca, negra, mostramos que nós temos variedade. 314 00:15:26,552 --> 00:15:28,262 Tudo junto. 315 00:15:28,345 --> 00:15:30,138 Aí estão vocês. 316 00:15:30,222 --> 00:15:31,640 Olá, senhoritas. 317 00:15:31,723 --> 00:15:33,725 Os gênios estão de volta. 318 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Você está estranha. 319 00:15:37,145 --> 00:15:41,275 Estávamos mostrando ao Josh as mudanças que fizemos no site com Wix. 320 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 Já que ele é parte da indústria. 321 00:15:44,152 --> 00:15:45,571 Não estamos contratando. 322 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 Vamos fazer uma chamada. 323 00:15:47,698 --> 00:15:49,199 Mia? Mel? 324 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Ótimo. 325 00:15:50,909 --> 00:15:53,537 E Sydney. Com a presença de Barret. 326 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 E quem diabos é você? 327 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Represento Claire Luna. 328 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Da Oviendo Beauty? 329 00:15:59,084 --> 00:16:01,837 Oviedo empreendimentos internacionais Claire Luna. 330 00:16:01,920 --> 00:16:03,088 Mas é claro. 331 00:16:03,172 --> 00:16:06,466 Claire monitorou suas vendas online nos últimos meses. 332 00:16:06,550 --> 00:16:08,719 E isso é inteligente. 333 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 KIT DE RECUPERAÇÃO DE NOITADA 334 00:16:10,179 --> 00:16:14,391 Sim, nosso kit de maquiagem de uso único que você pode tacar na bolsa. 335 00:16:14,474 --> 00:16:16,185 -Nosso sucesso. -Ela amou. 336 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 Ela gostaria de sentar com vocês quando for conveniente 337 00:16:20,063 --> 00:16:21,523 para investir na empresa. 338 00:16:21,607 --> 00:16:23,859 O quê? Está falando sério? 339 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 É óbvio, a Claire tem um bom gosto tremendo. 340 00:16:28,071 --> 00:16:31,825 Mas começamos esse negócio para que ninguém mandasse em nós. 341 00:16:31,909 --> 00:16:33,452 Obrigada por ter vindo. 342 00:16:33,535 --> 00:16:36,163 É o homem mais limpo que já vi. 343 00:16:36,914 --> 00:16:39,416 -Você devia pegá-lo. -Me poupe. 344 00:16:41,001 --> 00:16:42,461 Ela é intensa demais. 345 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Um segundo, eu volto já. Não vá. 346 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 Você tem mesmo um cheiro bom e fresco. 347 00:16:53,764 --> 00:16:57,643 Parece um termômetro antes de entrar na bunda. 348 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Nem quer conhecê-la? 349 00:16:59,394 --> 00:17:01,855 Não. Combinamos de nunca nos vender. 350 00:17:02,314 --> 00:17:04,942 Sei que quase dorme falando de finanças... 351 00:17:05,025 --> 00:17:08,862 Não, meu olho só lacrimeja, é crônico. É coisa da maconha. Lembra? 352 00:17:08,945 --> 00:17:12,031 Eu não consegui descobrir um jeito de te dizer isso: 353 00:17:13,450 --> 00:17:16,328 nós nunca nos recuperamos desde que abrimos a loja. 354 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 Pare. Você está sendo dramática. 355 00:17:19,330 --> 00:17:22,376 Se continuarmos assim, fechamos em seis meses. 356 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 Caramba, vocês têm pássaros aqui? 357 00:17:33,929 --> 00:17:37,057 Ignore os drones, são um presente de um admirador. 358 00:17:37,140 --> 00:17:39,643 Não posso contar para ninguém quem é. 359 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Jack Dorsey. Do Twitter. 360 00:17:42,396 --> 00:17:45,148 Parece que não contou mesmo, porque não sei quem é. 361 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 Não devíamos estar aqui. 362 00:17:49,444 --> 00:17:51,697 Quer deixar a loja fechar? 363 00:17:51,780 --> 00:17:53,323 Está tão mal assim? 364 00:17:54,825 --> 00:17:56,076 Quer saber? Não diga. 365 00:17:56,577 --> 00:17:58,078 Está bem, eu não digo. 366 00:18:00,497 --> 00:18:02,708 Me diga, eu aguento. Pode mandar ver. 367 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 Estamos devendo 493 mil dólares. 368 00:18:07,212 --> 00:18:08,505 Que porra é essa? 369 00:18:08,589 --> 00:18:11,633 Me desculpe, sei que nos decepcionei. Me perdoe. 370 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 É difícil para mim te dizer essas coisas. 371 00:18:15,179 --> 00:18:18,056 Pare. Nós vamos dar um jeito. 372 00:18:18,599 --> 00:18:21,101 Juntas. Está bem? 373 00:18:25,647 --> 00:18:27,316 O que está fazendo? 374 00:18:27,399 --> 00:18:29,735 Ele me atacou, por que tomou o lado dele? 375 00:18:29,818 --> 00:18:33,030 Vamos nos ferrar. Por que fez isso? Ela está encarando. 376 00:18:33,113 --> 00:18:34,907 -Coloque na sua bolsa. -O quê? 377 00:18:34,990 --> 00:18:38,076 Coloque na bolsa. Você é branca, não vai para a cadeia. 378 00:18:38,160 --> 00:18:39,578 Leis diferentes. Guarda. 379 00:18:39,661 --> 00:18:41,788 Tem privilégio branco, não vai presa. 380 00:18:41,872 --> 00:18:43,874 Deixe assim. 381 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 -Deveria voltar mais tarde? -Não, não. 382 00:18:46,502 --> 00:18:50,589 Eu só estava me alongando. Desculpe, minha panturrilha travou. 383 00:18:50,672 --> 00:18:53,467 Corri uma maratona essa manhã. 384 00:18:53,550 --> 00:18:54,843 Mandou bem. 385 00:19:13,737 --> 00:19:16,156 Claire verá vocês quando ela estiver a fim. 386 00:19:19,451 --> 00:19:22,246 Meu Deus, ela tem a cadeira Wegner Swivel. 387 00:19:22,329 --> 00:19:24,373 Ela custa dez mil dólares. 388 00:19:24,456 --> 00:19:26,416 -Isso é estúpido. -Dez mil! 389 00:19:26,500 --> 00:19:27,584 É estúpido! 390 00:19:28,168 --> 00:19:31,463 Olá, suas mulheres fabulosas. 391 00:19:31,547 --> 00:19:34,758 Mel Paige e Mia Carter. 392 00:19:34,842 --> 00:19:38,053 Duas vezes na "Pequenas empresárias de Atlanta para ficar de olho". 393 00:19:38,136 --> 00:19:41,849 Fizeram 21 mil dólares em vendas online no mês passado. 394 00:19:42,432 --> 00:19:45,853 Melhores amigas há 22 anos. 395 00:19:45,936 --> 00:19:47,479 Impressionante. 396 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Eu sou Clara Luna. 397 00:19:51,400 --> 00:19:54,278 Significa "Lua Clara e Brilhante". 398 00:19:54,361 --> 00:19:58,991 A tradução é "Lua Clara", o "Brilhante" está implícito. 399 00:19:59,074 --> 00:20:00,993 Mas podem me chamar de Claire. 400 00:20:01,076 --> 00:20:03,036 É uma honra conhecê-las. 401 00:20:03,120 --> 00:20:05,289 A honra é sempre toda minha. 402 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Fico orgulhosa de ter encontrado vocês. 403 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Não nos achou, sempre estivemos aí. 404 00:20:10,377 --> 00:20:11,712 Mia! 405 00:20:12,379 --> 00:20:14,047 Você é picante. 406 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Eu gosto. 407 00:20:19,928 --> 00:20:24,224 Me desculpe, meu celular está tocando. Com licença. 408 00:20:25,434 --> 00:20:26,685 Isso é... 409 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 É bem alto, perdão. 410 00:20:38,363 --> 00:20:40,073 Que estranho. 411 00:20:40,157 --> 00:20:42,951 O que aconteceu é que ele estava voando e... 412 00:20:47,998 --> 00:20:49,249 Isso foi sexy? 413 00:20:49,917 --> 00:20:51,460 -Claro. -Isso! 414 00:20:52,419 --> 00:20:53,837 Você joga golfe? 415 00:20:53,921 --> 00:20:56,006 Não, é só algo para brincar. 416 00:20:56,089 --> 00:20:59,092 Uns usam palitos de dente, as crianças tiram meleca. 417 00:20:59,176 --> 00:21:01,345 Alguns adultos também tiram meleca. 418 00:21:01,929 --> 00:21:03,680 Vocês pertencem a esse lugar. 419 00:21:03,764 --> 00:21:07,434 Quero mandar mulheres nessa mesma jornada incrível. 420 00:21:07,518 --> 00:21:10,771 Claire, nossa marca vale muito para nós. 421 00:21:10,854 --> 00:21:13,732 Queremos que mulheres percebam que já são lindas, 422 00:21:13,815 --> 00:21:16,318 que elas não tem nada que esconder. 423 00:21:16,401 --> 00:21:19,488 Queremos que brilhem de dentro para fora. 424 00:21:19,947 --> 00:21:21,198 Entende? 425 00:21:21,281 --> 00:21:22,699 Mais do que você pensa. 426 00:21:24,368 --> 00:21:26,537 Acham que não sei de onde vêm? 427 00:21:26,620 --> 00:21:29,164 Entendo mais do que vocês entendem do que eu entendo. 428 00:21:29,456 --> 00:21:32,626 Mel, como você, eu vim de um lar humilde. 429 00:21:32,709 --> 00:21:36,463 E, Mia, como você, eu tenho uma paixão por misturar cores. 430 00:21:36,922 --> 00:21:40,968 Ambas começamos nossos respectivos negócios sozinhas. 431 00:21:41,051 --> 00:21:44,721 E eu tenho uma pinta na cara, como você. 432 00:21:45,055 --> 00:21:47,224 Quero que sintam a felicidade 433 00:21:47,307 --> 00:21:51,228 de verem seus produtos nas vitrines de lojas caras. 434 00:21:51,311 --> 00:21:55,941 Quero ver a reação de vocês quando olharem suas contas bancárias 435 00:21:56,942 --> 00:21:59,111 e perceberem que são milionárias. 436 00:21:59,194 --> 00:22:01,989 Cara, eu ia cagar no meio do Wells Fargo. 437 00:22:02,531 --> 00:22:03,532 É? 438 00:22:04,491 --> 00:22:05,492 Está bem. 439 00:22:06,368 --> 00:22:08,036 Eu não faria isso. 440 00:22:08,120 --> 00:22:09,162 Bom, preparem-se. 441 00:22:09,705 --> 00:22:13,876 Eu pago as suas dívidas completamente por 51% da empresa. 442 00:22:14,209 --> 00:22:18,881 E quero introduzir a linha Mia & Mel para Oviedo 443 00:22:18,964 --> 00:22:21,133 no meu próximo almoço de lançamento. 444 00:22:21,425 --> 00:22:23,093 E, se for um sucesso, 445 00:22:23,177 --> 00:22:28,849 investirei mais 1.7 milhões de dólares em vocês. 446 00:22:30,142 --> 00:22:32,811 Você está literalmente salvando nossas vidas. 447 00:22:33,812 --> 00:22:35,439 Posso te dar um abraço? 448 00:22:35,480 --> 00:22:37,900 Nada de abraços. Não aceitamos a oferta. 449 00:22:37,983 --> 00:22:41,403 Ela vai controlar nossa empresa, não é isso o que fazemos. 450 00:22:41,486 --> 00:22:45,199 Se puder nos dar uno momento para conversarmos, por favor. 451 00:22:45,699 --> 00:22:48,410 -Por favor, confia em mim? -Não confio nessa vadia. 452 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 Não temos escolha. 453 00:22:50,204 --> 00:22:53,707 Conheço aplique quando eu vejo um, esse cabelo não é dela. 454 00:22:53,790 --> 00:22:57,544 -Por favor, confie em mim. -Não. Não. Não. 455 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Não podemos fazer isso! 456 00:23:02,382 --> 00:23:04,218 Minha melhor amiga e eu conversamos. 457 00:23:04,301 --> 00:23:07,012 A resposta é... nem a pau. 458 00:23:09,515 --> 00:23:10,849 Está bem. 459 00:23:12,643 --> 00:23:15,646 Farei algo que nunca fiz antes, 460 00:23:15,729 --> 00:23:17,439 mas acho que vocês valem isso. 461 00:23:17,898 --> 00:23:22,402 Eu vou aceitar somente 49%, assim vocês continuam majoritárias. 462 00:23:22,486 --> 00:23:23,403 Felizes? 463 00:23:24,071 --> 00:23:25,572 Ainda não gosto disso. 464 00:23:25,656 --> 00:23:29,576 Poderia nos dar só um tempinho para pensarmos nisso? 465 00:23:29,660 --> 00:23:32,412 Está bem, é uma grande decisão. 466 00:23:33,747 --> 00:23:35,332 Sem pressa. 467 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Ela vai precisar de uma resposta amanhã. 468 00:23:45,050 --> 00:23:46,009 Então... 469 00:23:46,093 --> 00:23:49,012 Não quero mais falar sobre essa Claire Luna. 470 00:23:49,096 --> 00:23:50,430 Então não falaremos. 471 00:23:54,268 --> 00:23:56,562 Espere, motorista, onde estamos indo? 472 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Isso foi intenso. Preciso de uma bebida. 473 00:24:01,316 --> 00:24:03,026 É noite de karaokê. 474 00:24:18,375 --> 00:24:20,627 Por que deu 51% da empresa para elas? 475 00:24:20,711 --> 00:24:22,045 Estratégia, Josh. 476 00:24:22,129 --> 00:24:24,715 Eu vou conseguir tudo o que eu quero delas. 477 00:24:25,674 --> 00:24:28,719 Porque nenhuma amizade sobrevive ao dinheiro. 478 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 O dinheiro muda tudo. 479 00:24:32,431 --> 00:24:35,142 E, se não mudar, eu mudo. 480 00:24:35,225 --> 00:24:36,602 Você é uma escrota. 481 00:24:36,685 --> 00:24:38,395 -Obrigada. -De nada. 482 00:24:39,646 --> 00:24:42,816 Duas vodcas de pêssego para meus pêssegos de estrada. 483 00:24:42,900 --> 00:24:44,776 -Obrigada. -Um brinde. 484 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 Saúde. 485 00:24:49,656 --> 00:24:53,368 Parece que sacrificamos nossa vida toda por uma chance dessas. 486 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Isso é não falar da Claire Luna? 487 00:24:55,454 --> 00:24:57,831 Estou falando de uma oportunidade única. 488 00:24:58,373 --> 00:24:59,875 As próximas duas moças. 489 00:24:59,958 --> 00:25:02,753 Palmas para Mia e Mel! 490 00:25:05,047 --> 00:25:07,674 -É sério? -Faz tempo que não cantamos essa. 491 00:25:07,758 --> 00:25:09,092 Menina! 492 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 Vamos, Mia. Cante! 493 00:25:14,515 --> 00:25:15,891 Vamos lá, garota! 494 00:25:16,517 --> 00:25:21,605 -Amor nos eleva a onde pertencemos -Eu sei o que está tentando fazer. 495 00:25:21,688 --> 00:25:25,984 -Trabalhamos muito para chegar até aqui. -Onde águias choram 496 00:25:26,068 --> 00:25:28,987 Em uma montanha rápida 497 00:25:29,071 --> 00:25:34,034 -E se perdemos nossa liberdade? -Claire nos elevará a onde pertencemos 498 00:25:34,117 --> 00:25:36,161 Não fique aí me "karaokêzando". 499 00:25:36,245 --> 00:25:39,498 Longe do mundo que conhecemos 500 00:25:39,581 --> 00:25:42,459 Onde os ventos limpos sopram 501 00:25:42,543 --> 00:25:43,961 Sabe que está viajando, né? 502 00:25:44,044 --> 00:25:46,088 Sonhamos com isso desde adolescentes. 503 00:25:46,171 --> 00:25:47,881 Não, você sonhou com isso. 504 00:25:47,965 --> 00:25:49,508 Eu só queria ser chefe. 505 00:25:49,591 --> 00:25:53,720 Você me salvou quando me recebeu no seu lar, deixe-me retribuir. 506 00:25:55,556 --> 00:25:56,890 Quer saber? 507 00:25:56,974 --> 00:25:58,475 Foda-se, vamos nessa. 508 00:25:58,809 --> 00:26:02,062 Contanto que você pare de cantar. Vamos fazer um estouro! 509 00:26:02,145 --> 00:26:03,939 Vamos estourar essa maquiagem! 510 00:26:09,987 --> 00:26:11,738 Olá, senhoritas. 511 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Conhecem Greg e Ron da Get Some? Greg, Ron, essas são... 512 00:26:15,158 --> 00:26:18,287 Mia e Mel da Mia & Mel. Dispensam introduções. 513 00:26:18,370 --> 00:26:20,747 Nós as seguimos no Insta, são uma inspi... 514 00:26:20,831 --> 00:26:21,665 ...ração. 515 00:26:22,165 --> 00:26:24,835 Também fazem cosméticos? 516 00:26:24,918 --> 00:26:26,962 -Sim. -Estranho né, caras héteros. 517 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 Achamos que eram gays de cara. 518 00:26:28,755 --> 00:26:30,424 -Obrigado. -Muito obrigado. 519 00:26:30,507 --> 00:26:33,594 O mundo carece de um olhar novo para a maquiagem feminina. 520 00:26:33,677 --> 00:26:36,096 -Derrubar alguns mitos. -Sejamos honestos. 521 00:26:36,180 --> 00:26:38,640 Para quem as mulheres tentam ficar bonitas? 522 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 -Elas mesmas. -Para outra. 523 00:26:39,766 --> 00:26:40,684 Homens. 524 00:26:40,767 --> 00:26:43,478 Não é políticamente correto, mas somos reais. 525 00:26:43,562 --> 00:26:46,815 A mulher moderna admite querer sexo, querer ser gostosa. 526 00:26:46,899 --> 00:26:49,943 Esse é nosso slogan, simples e direto. 527 00:26:50,027 --> 00:26:52,321 "Se dê bem. Fique gostosa." 528 00:26:53,947 --> 00:26:55,157 Isso é simples. 529 00:26:55,240 --> 00:26:57,993 Muito obrigada, rapazes, sabem onde é a saída. 530 00:26:58,076 --> 00:27:00,787 -Meninas. Claire, obrigado. Te amo. -Vamos, meninas. 531 00:27:02,456 --> 00:27:06,210 Esses caras são uns idiotas, mas são muito ambiciosos. 532 00:27:06,293 --> 00:27:09,338 Estou pensando em comprar a empresa deles também. Veremos. 533 00:27:09,838 --> 00:27:12,132 Meninas, só mais uma coisa. 534 00:27:12,216 --> 00:27:16,512 Esse será um processo muito intenso. E, pela minha experiência, 535 00:27:16,595 --> 00:27:19,181 negócios e amizade não se misturam. 536 00:27:19,848 --> 00:27:21,517 O que estou tentando dizer é que, 537 00:27:21,600 --> 00:27:25,020 se sua parceria tiver qualquer problema nesse processo... 538 00:27:25,103 --> 00:27:27,105 se uma de vocês sair da empresa, 539 00:27:27,689 --> 00:27:30,609 eu terei 51% de controle. 540 00:27:31,485 --> 00:27:33,779 Nunca acontecerá. Somos melhores amigas da escola, 541 00:27:33,862 --> 00:27:35,572 e isso melhora os negócios. 542 00:27:35,656 --> 00:27:37,491 É, vai dar certo. 543 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 Não precisa se preocupar, cabecinha. 544 00:27:39,618 --> 00:27:42,829 Minha cabeça não é pequena. Meus peitos que são enormes. 545 00:27:45,415 --> 00:27:47,334 Precisamente o que eu pensei. 546 00:27:55,259 --> 00:27:57,135 Meu Deus! 547 00:28:14,111 --> 00:28:15,529 Parabéns. 548 00:28:17,281 --> 00:28:18,282 Vamos comemorar. 549 00:28:44,308 --> 00:28:45,726 Vamos, Mia. 550 00:28:54,860 --> 00:28:57,988 Por favor, pare. Certo, comemoramos. 551 00:28:58,322 --> 00:29:00,073 O almoço é em seis semanas. 552 00:29:00,157 --> 00:29:03,410 Preciso que montem uma apresentação do que a marca da sua empresa 553 00:29:03,493 --> 00:29:06,580 será sobre o meu banner... mañana. 554 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 Claro. No problemo. 555 00:29:09,499 --> 00:29:11,084 Deixa com a gente. Obrigada. 556 00:29:12,544 --> 00:29:17,257 Ora, ora, ora. Foi isso que aquelas moedas Claire Luna nos deram? 557 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Não precisavam nos dar presentes chiques, mas amei. 558 00:29:20,052 --> 00:29:22,763 Nós queríamos. É um grande momento para todos nós. 559 00:29:22,846 --> 00:29:24,473 Não estaríamos aqui sem vocês. 560 00:29:24,556 --> 00:29:26,975 Gucci, Gucci! 561 00:29:27,059 --> 00:29:28,727 Lindo. 562 00:29:29,228 --> 00:29:31,146 Certo. Então, 563 00:29:31,230 --> 00:29:33,607 como vamos reformular a marca para a Claire? 564 00:29:33,690 --> 00:29:35,317 Qual é a nossa história? 565 00:29:35,400 --> 00:29:37,861 Sou uma amante dos animais divorciada. Use a minha. 566 00:29:37,945 --> 00:29:41,448 Sydney. Te amo. Amo a sua história. 567 00:29:41,532 --> 00:29:45,577 Mas acho que precisamos usar a nossa história, sabe? Sermos reais. 568 00:29:45,661 --> 00:29:47,579 Não podemos chegar na Claire e dizer 569 00:29:47,663 --> 00:29:50,499 que o que inventamos é... que somos reais. 570 00:29:50,582 --> 00:29:52,835 Precisamos tentar algo novo. Do balacobaco. 571 00:29:52,918 --> 00:29:55,754 -Disse "balacobaco"? -Algo do balacobaco! 572 00:29:55,838 --> 00:29:58,882 -Ba-la-co-ba-co? -Não seja tão "ba-la-co" crítica. 573 00:30:00,050 --> 00:30:01,218 Vamos focar! 574 00:30:05,097 --> 00:30:09,476 Qual a interseção entre o que a Claire quer e o que fazemos? 575 00:30:15,023 --> 00:30:17,609 -Vamos, garota. -Precisamos de você, Mia. 576 00:30:17,693 --> 00:30:19,361 Você é a mulher das ideias. 577 00:30:19,444 --> 00:30:23,657 Olha, eu não tenho ideias forçadamente. 578 00:30:23,740 --> 00:30:25,701 Eu tenho um processo. 579 00:30:25,784 --> 00:30:28,912 -Vamos sair. -Por favor. Como assim? 580 00:30:29,204 --> 00:30:30,956 Harry vai dar uma festa de aniversário. 581 00:30:31,039 --> 00:30:33,667 Vamos passar lá, tomar um drink 582 00:30:33,750 --> 00:30:35,544 e aí posso dar o presente dele. 583 00:30:35,627 --> 00:30:40,090 Temos uma apresentação amanhã. Isso é um dever de casa sério. 584 00:30:40,174 --> 00:30:41,550 Terão meninas jovens lá. 585 00:30:41,633 --> 00:30:44,636 Podemos fazer algumas perguntas, ter algumas ideias. 586 00:30:57,274 --> 00:31:00,527 Que tal um pó opalescente para dia ou noite 587 00:31:00,611 --> 00:31:02,946 chamado "Rosto Brilhante"? 588 00:31:03,030 --> 00:31:05,449 Que tal eu dar o presente do Harry 589 00:31:05,532 --> 00:31:08,452 para você perguntar a essas pessoas o que fazem com a maquiagem. 590 00:31:08,535 --> 00:31:10,704 -Já volto. -Mia, não posso... 591 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 Não temos tempo! 592 00:31:12,623 --> 00:31:14,499 Feliz aniversário. 593 00:31:18,086 --> 00:31:21,548 Vamos, temos que ser rápidos, porque eu e Mel temos que trabalhar. 594 00:31:21,632 --> 00:31:24,259 Estou animado por vocês. Sorri o dia inteiro. 595 00:31:24,343 --> 00:31:26,553 Você sempre sorri o dia todo. Vamos. 596 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 -Isso é loucura, é louc... -Sem papo! 597 00:31:29,640 --> 00:31:33,477 Os jovens sempre querem narrar a vida deles toda! 598 00:31:33,560 --> 00:31:36,605 É como transar com alguém em uma live do Instagram. 599 00:31:50,369 --> 00:31:52,037 -Oi. -Oi! 600 00:31:52,621 --> 00:31:54,790 Vocês são tão fofas. 601 00:31:57,125 --> 00:31:58,627 Conte-me da maquiagem de vocês. 602 00:31:58,710 --> 00:32:01,213 Eu não uso. Só protetor solar e hidratante labial. 603 00:32:01,296 --> 00:32:04,967 Qual é! Acho que estou vendo uma sombra. 604 00:32:05,050 --> 00:32:07,553 -Você é a mãe da Melissa? -Mentira! Você é? 605 00:32:10,013 --> 00:32:11,306 E você, Ginger? 606 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 A minha maquiagem é semipermanente. 607 00:32:13,308 --> 00:32:15,727 Nossa. Obrigada por nada! 608 00:32:21,525 --> 00:32:23,986 Não acredito que me deixou para procurar aquele cara! 609 00:32:24,069 --> 00:32:26,738 Eu sei. Sou horrível. Ele era muito mais baixo de perto. 610 00:32:26,822 --> 00:32:28,240 Ele era baixo de longe. 611 00:32:28,323 --> 00:32:30,325 -Oi! -Onde você estava? 612 00:32:30,409 --> 00:32:34,621 Desculpe pela demora, eu estava destruindo o Harry para as próximas. 613 00:32:34,705 --> 00:32:37,916 -Isso é pastinha? -Não, é molho ranch. 614 00:32:38,000 --> 00:32:39,918 -Torradinhas! -Heroína! 615 00:32:40,002 --> 00:32:42,171 Que bom que te encontrei. 616 00:32:46,758 --> 00:32:50,053 É estranho o quanto o mundo pode ser assustador. 617 00:32:50,137 --> 00:32:54,183 E aí sua pessoa aparece e você pensa: "Estou bem." 618 00:32:57,644 --> 00:33:02,482 E tipo, nossos olhos são câmeras de segurança úmidas na nossa cabeça... 619 00:33:03,609 --> 00:33:05,903 juntando dados. 620 00:33:10,240 --> 00:33:12,659 -Acho que fumei demais. -É. 621 00:33:14,286 --> 00:33:17,956 Que bom que não estou sozinha. Estou feliz por você estar aqui. 622 00:33:18,040 --> 00:33:19,458 Sempre. 623 00:33:20,918 --> 00:33:24,838 Estamos sempre juntas. Sempre estarei aqui para você. 624 00:33:25,756 --> 00:33:27,257 Como você para mim. 625 00:33:29,927 --> 00:33:32,137 Lembra quando minha mãe faleceu? 626 00:33:32,221 --> 00:33:34,973 Eu não teria sobrevivido ao funeral sem você. 627 00:33:35,057 --> 00:33:39,144 Todos me diziam: "Se eu puder ajudar em alguma coisa..." 628 00:33:39,686 --> 00:33:42,898 E iam embora antes de saberem se eu precisava de alguma coisa. 629 00:33:44,024 --> 00:33:48,654 Aí você chega com aqueles quatro Quarteirões. 630 00:33:48,737 --> 00:33:50,197 Com picles. 631 00:33:50,280 --> 00:33:51,949 Aquelas batatas salgadas. 632 00:33:52,282 --> 00:33:55,118 E milkshakes de chocolate com um pouco de rum. 633 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 Era exatamente o que eu precisava. 634 00:34:03,877 --> 00:34:05,963 Somos tão sortudas de ter uma à outra. 635 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 Vamos comprar batatas fritas. 636 00:34:16,556 --> 00:34:18,308 -Já sei. -O quê? 637 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Já sei o que podemos fazer. 638 00:34:19,726 --> 00:34:21,895 E a Claire Luna vai amar. 639 00:34:21,978 --> 00:34:23,938 Mas, primeiro, vamos pegar as batatas. 640 00:34:24,356 --> 00:34:26,400 Olá. Meu nome é a Mia. E o de vocês? 641 00:34:26,483 --> 00:34:27,900 -Ellie. -Jess. 642 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 Contem-me, o que vocês amam uma na outra? 643 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 -Esse? -É. 644 00:34:35,576 --> 00:34:38,286 -Ou não, esse. -Vai, vamos ver logo. 645 00:34:38,370 --> 00:34:40,706 -Onde se conheceram? -Em uma festa de Halloween. 646 00:34:40,789 --> 00:34:41,873 Com que fantasias? 647 00:34:41,956 --> 00:34:44,918 Destiny's Child, mas éramos cinco. 648 00:34:47,754 --> 00:34:52,592 Queremos que nossos produtos te façam sentir que achou a sua pessoa na multidão. 649 00:34:52,676 --> 00:34:54,303 Feliz e segura. 650 00:34:54,386 --> 00:34:55,846 Mesmo que veja seus defeitos, 651 00:34:55,929 --> 00:34:58,432 sua pessoa estará sempre lá, te lembrando: 652 00:34:58,515 --> 00:34:59,683 você é linda. 653 00:34:59,766 --> 00:35:02,477 Queremos uma linha que, em vez de esconder seus defeitos, 654 00:35:02,561 --> 00:35:04,229 destaque as suas qualidades. 655 00:35:04,313 --> 00:35:06,190 Nós a chamamos de "Orgulho". 656 00:35:11,486 --> 00:35:13,405 ORGULHO 657 00:35:18,577 --> 00:35:19,953 "Proud Mary"? 658 00:35:20,037 --> 00:35:21,830 Minha avó ouvia o tempo todo. 659 00:35:21,914 --> 00:35:25,417 Ela disse: "Essa é a voz de uma mulher pronta para conseguir o melhor." 660 00:35:25,501 --> 00:35:27,252 Queremos que seja o nosso hino. 661 00:35:27,336 --> 00:35:29,880 As sobrancelhas dela estão sempre perfeitas. Olha! 662 00:35:29,963 --> 00:35:30,964 METAS de sobrancelhas 663 00:35:31,048 --> 00:35:35,093 Adoro a pele dela, zero defeitos. A minha melhor amiga não tem defeitos. 664 00:35:35,177 --> 00:35:37,221 Ela tem covinhas, é tão fofo. 665 00:35:37,304 --> 00:35:39,473 Ela tem sobrancelhas naturais, sem preenchimento. 666 00:35:41,225 --> 00:35:44,728 Como desligou "Proud Mary" antes da parte rápida? Como assim? 667 00:35:44,811 --> 00:35:48,857 Essa é a direção oposta da qual deveriam estar indo. 668 00:35:48,941 --> 00:35:50,400 Está tudo errado! 669 00:35:50,484 --> 00:35:53,612 Sentimental demais. Piegas. É brega. 670 00:35:53,946 --> 00:35:56,198 "Frescurite." "Sentimentalite." 671 00:35:56,281 --> 00:35:57,783 Não é nada sexy. 672 00:35:57,866 --> 00:36:01,036 Desculpe, acho que a Mia pensou... 673 00:36:01,119 --> 00:36:06,375 Desculpe... nós pensamos que os melhores tipos de relacionamentos 674 00:36:06,458 --> 00:36:09,294 e os melhores tipos de maquiagem te fazem se sentir linda. 675 00:36:09,378 --> 00:36:13,048 Então borde em um travesseiro e venda no Mercado Livre, linda. 676 00:36:13,131 --> 00:36:17,219 Estou pedindo que vocês se arrisquem. 677 00:36:17,302 --> 00:36:19,304 Quero se sejam poderosas! 678 00:36:19,638 --> 00:36:21,390 Até aonde estão dispostas a ir? 679 00:36:21,473 --> 00:36:23,350 Longe! Podemos ir longe. 680 00:36:23,433 --> 00:36:25,561 Sei que somos poderosas. Poderosas! 681 00:36:25,644 --> 00:36:26,979 -Isso. -Por isso somos amigas. 682 00:36:27,062 --> 00:36:28,814 Vamos te levar ao limite. 683 00:36:28,897 --> 00:36:32,234 Vai ter medo de cair, mas não cairá. 684 00:36:32,317 --> 00:36:34,486 Não cairá. Só cairá no mundo de beleza. 685 00:36:34,570 --> 00:36:36,655 -E será linda. -E vai em frente! 686 00:36:36,738 --> 00:36:38,490 -Numa beleza poderosa. -É. 687 00:36:40,450 --> 00:36:42,411 Estamos vendendo biscoito de bichinhos? 688 00:36:42,494 --> 00:36:47,040 Preciso que vocês sejam poderosas para inspirar pessoas feias 689 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 a comprarem cosméticos até ficarem bonitas! 690 00:36:50,961 --> 00:36:52,671 Ouçam a palavra: 691 00:36:52,754 --> 00:36:54,423 Poderousa. 692 00:36:54,506 --> 00:36:56,550 Poderousa. 693 00:36:56,633 --> 00:36:58,510 O que isso diz a vocês? 694 00:36:58,594 --> 00:37:01,430 Ouço "poder" e depois "ousa". 695 00:37:02,139 --> 00:37:03,307 Eu também. 696 00:37:03,390 --> 00:37:05,475 Poderousa. 697 00:37:05,851 --> 00:37:07,811 -Poderousa. -Poderousa. 698 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Agora sussurrem. 699 00:37:09,897 --> 00:37:11,356 Sintam por dentro. 700 00:37:11,440 --> 00:37:13,859 Poderousa. Poderousa. 701 00:37:18,530 --> 00:37:22,201 Impressionante. Inesperado. Emocionante. 702 00:37:23,118 --> 00:37:24,620 Isso é poderousa. 703 00:37:24,703 --> 00:37:26,455 Podem ser poderousas? 704 00:37:27,456 --> 00:37:29,583 -Aham. -Sim, podemos tentar. 705 00:37:29,666 --> 00:37:31,335 Peguem o carro e minha bolsa! 706 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Certo, meninas, isso é o que vocês fazem bem. 707 00:37:37,925 --> 00:37:40,344 O resto... não. 708 00:37:40,802 --> 00:37:43,138 Mas só pegou batom e base. 709 00:37:43,222 --> 00:37:45,724 É, e disse que amou o nosso One Night Stand. 710 00:37:45,807 --> 00:37:50,229 Porque foi uma ideia fabulosa quando saiu, anos atrás. 711 00:37:50,312 --> 00:37:52,773 Agora é entediante. Precisam evoluir. 712 00:37:52,856 --> 00:37:55,484 -É o que eu disse. -Exato. Ela entende. 713 00:37:56,068 --> 00:37:58,904 Preciso de uma ideia empolgante. 714 00:38:01,073 --> 00:38:02,115 Agora! 715 00:38:02,199 --> 00:38:05,160 Qualquer uma! Não espere pela Mia, Mel. 716 00:38:05,244 --> 00:38:07,454 É, bom... 717 00:38:07,538 --> 00:38:09,248 Que tal um... 718 00:38:12,000 --> 00:38:16,004 batom personalizado de dois lados que você pode escolher... 719 00:38:16,088 --> 00:38:18,507 os tons que quiser. 720 00:38:21,510 --> 00:38:23,136 -Isso. -Isso. 721 00:38:23,220 --> 00:38:26,223 Esse é o rio de inspiração que eu espero de vocês. 722 00:38:26,306 --> 00:38:28,058 Lindo rio. 723 00:38:28,141 --> 00:38:29,768 Sigam isso. 724 00:38:29,852 --> 00:38:31,979 Siga seu rio, Mel. 725 00:38:32,062 --> 00:38:34,565 É, Mel, siga o seu rio. 726 00:38:34,690 --> 00:38:35,482 Ei. 727 00:38:35,566 --> 00:38:37,442 -Tenha respeito. -Tenha você. 728 00:38:37,526 --> 00:38:40,571 -Não vou discutir com você. -E nem eu com você. 729 00:38:42,698 --> 00:38:45,158 Precisam brigar em particular ou devo contar até dez? 730 00:38:45,242 --> 00:38:47,202 Conte até dez, porque tenho mais a dizer. 731 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 Ela quer nos ajudar a evoluir. 732 00:38:48,829 --> 00:38:52,040 -O que somos, Pokémons? -Não. Ei, ei. 733 00:38:52,124 --> 00:38:55,127 -Relaxa. Não vou discutir contigo. -Eu não gostei disso. 734 00:38:56,503 --> 00:38:57,754 Olá! 735 00:38:58,297 --> 00:38:59,298 Sabe... 736 00:38:59,923 --> 00:39:02,009 brigar não é sempre ruim. 737 00:39:03,677 --> 00:39:09,016 Eu transava com o meu marido, transas ótimas, depois de brigarmos. 738 00:39:09,558 --> 00:39:15,689 E aí ele começou a ter transas ótimas sozinho. 739 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 E, bom... 740 00:39:18,275 --> 00:39:22,613 sabe, paramos de brigar e agora não somos mais casados. 741 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Quantos consegue fazer em uma hora? 742 00:39:36,043 --> 00:39:37,961 Uns 75. 743 00:39:38,420 --> 00:39:41,048 Mas não faço. Porque não sou exibido. 744 00:39:41,131 --> 00:39:44,510 Eu consigo fazer 300 mil, e eu faço. 745 00:39:44,593 --> 00:39:46,929 Mas é tão legal ver 746 00:39:47,387 --> 00:39:51,517 que ainda existem artesãos trabalhando com as próprias mãos. 747 00:39:51,600 --> 00:39:53,810 É tão romântico. 748 00:39:53,894 --> 00:39:55,354 Obrigada, Barry. 749 00:39:55,437 --> 00:39:56,647 Barret. 750 00:39:58,106 --> 00:39:59,483 Barret. 751 00:40:05,155 --> 00:40:06,782 -Precisam demiti-lo. -O quê? 752 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 -Não podemos. -Não faremos isso. 753 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Eu vou produzir os produtos em massa. 754 00:40:11,995 --> 00:40:14,122 Infelizmente, ele é obsoleto. 755 00:40:14,706 --> 00:40:17,626 Com todo o respeito, ele construiu o negócio conosco. 756 00:40:17,709 --> 00:40:19,837 Sabiam que eu tinha uma parceira quando comecei? 757 00:40:19,920 --> 00:40:23,006 -Shay Whitmore. -Josh! Não diga esse nome. 758 00:40:24,925 --> 00:40:26,802 Eu e a mulher nos conhecemos na faculdade. 759 00:40:26,885 --> 00:40:29,137 -Eram calouras colegas de quarto. -Josh! 760 00:40:29,221 --> 00:40:31,807 -De quem é a história? -É sua. 761 00:40:33,642 --> 00:40:37,646 Fomos melhores amigas e parceiras de negócios por 12 anos. 762 00:40:38,188 --> 00:40:39,606 E aí eu tive que demiti-la. 763 00:40:40,065 --> 00:40:42,025 Nossa, você não tem coração. 764 00:40:42,109 --> 00:40:45,904 Se quiserem ser mulheres de negócios, precisarão tomar muitas decisões difíceis. 765 00:40:45,988 --> 00:40:47,155 Ele tem que ir. 766 00:41:06,258 --> 00:41:08,844 Eu sinto muito. Isso é muito difícil para mim. 767 00:41:08,927 --> 00:41:11,513 Não é fácil para mim também. Então não façamos. 768 00:41:11,597 --> 00:41:14,349 Não, ouviu o que a Claire disse, não é? 769 00:41:15,100 --> 00:41:17,769 É mais fácil para você. Por isso deve fazer. É mais má. 770 00:41:17,853 --> 00:41:19,730 Você é mais má por dentro! 771 00:41:19,813 --> 00:41:23,066 Parece que tem um Seu Siriguejo vivendo dentro de você. 772 00:41:24,026 --> 00:41:26,236 Tem razão. Tem razão. 773 00:41:26,320 --> 00:41:28,113 Sou secretamente mais má. 774 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 Essa rúcula está boa a beça. 775 00:41:32,451 --> 00:41:35,287 Sabia que também podemos chamar de "mostarda-persa"? 776 00:41:35,370 --> 00:41:36,663 Que porra é essa? 777 00:41:38,165 --> 00:41:40,542 É rúcula, querida. Bem melhor. 778 00:41:40,626 --> 00:41:43,462 Mel, não tem algo a dizer? 779 00:41:45,839 --> 00:41:46,715 Barret... 780 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 O quê? 781 00:41:53,055 --> 00:41:55,807 -Anda logo, desembucha. -É, desembucha, Mel. 782 00:41:56,725 --> 00:41:57,601 Barret... 783 00:42:00,062 --> 00:42:02,731 Eu só... Eu queria... 784 00:42:02,814 --> 00:42:06,026 Barret, eu vou... O que eu queria dizer... 785 00:42:06,109 --> 00:42:07,653 Era que... 786 00:42:08,237 --> 00:42:09,321 Eu... 787 00:42:14,326 --> 00:42:15,494 Amo o seu terno. 788 00:42:15,994 --> 00:42:17,412 Ah, obrigado! 789 00:42:17,496 --> 00:42:20,249 Fico ótimo em xadrez tartan, não é? 790 00:42:26,088 --> 00:42:28,090 Barret... nós te amamos. 791 00:42:28,841 --> 00:42:30,133 Você está demitido. 792 00:42:32,845 --> 00:42:34,096 O quê? 793 00:42:34,930 --> 00:42:36,014 Mas... 794 00:42:36,807 --> 00:42:37,641 Mel? 795 00:42:37,724 --> 00:42:40,561 Eles vão automatizar a nossa produção. Sentimos muito. 796 00:42:40,644 --> 00:42:43,021 Meu Deus. Ai, meu Deus. 797 00:42:46,441 --> 00:42:48,026 Querem saber? 798 00:42:48,110 --> 00:42:50,821 Eu sabia que essa merda ia acontecer. Vão se foder! 799 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Não me odeie, odeie a Mel. Foi ideia dela. 800 00:42:53,240 --> 00:42:56,243 -O quê? Que história é essa? -É, foi sua ideia. Sua. 801 00:42:56,326 --> 00:42:58,620 Eu sabia que essa aqui era do capeta. 802 00:42:58,704 --> 00:42:59,830 Mas você, Mel? 803 00:42:59,913 --> 00:43:04,376 Quer me demitir e faz a Mia fazer isso? Que vergonha. 804 00:43:04,459 --> 00:43:07,546 Espera! Te demitir não foi minha ideia, eu juro. 805 00:43:07,629 --> 00:43:08,922 Nós nem estaríamos aqui 806 00:43:09,006 --> 00:43:12,759 se não tivesse me incentivado a deixar Claire melhorar a empresa. 807 00:43:12,843 --> 00:43:15,220 Ela salvou a nossa empresa que estava prestes a falir! 808 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 Ah, é, e está tudo tão bem agora. 809 00:43:17,431 --> 00:43:19,183 Não, nada está bem agora. 810 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 Ei! Caladas. 811 00:43:23,312 --> 00:43:27,316 Vejam... meu... momento... trágico! 812 00:44:02,518 --> 00:44:04,061 Feliz aniversário, amor. 813 00:44:04,144 --> 00:44:06,813 -Parabéns para mim! -Parabéns! 814 00:44:08,565 --> 00:44:10,317 -Feliz aniversário, Jill. -Obrigada! 815 00:44:10,400 --> 00:44:11,818 Eu te amo. 816 00:44:11,902 --> 00:44:14,363 Muito obrigada por fazerem isso por mim. 817 00:44:14,446 --> 00:44:16,240 Que isso, linda, faríamos tudo. 818 00:44:16,323 --> 00:44:20,244 Queridas, se aprendi uma coisa na minha jornada do ceviche, 819 00:44:20,327 --> 00:44:23,080 é que o segredo é a quantidade de coentro. 820 00:44:23,163 --> 00:44:26,917 É impressão minha ou trabalhar com a Claire deixou vocês chiques? 821 00:44:27,000 --> 00:44:29,002 Porque acho que estão chiques. 822 00:44:29,086 --> 00:44:31,922 Ela é impressionante. Ela transou com o Drake. 823 00:44:32,005 --> 00:44:34,341 -É verdade? -Pare com isso. 824 00:44:34,424 --> 00:44:38,095 Vai deixar a Mel com ciúmes, porque ela quer transar com Claire Luna. 825 00:44:38,804 --> 00:44:39,805 Certo! 826 00:44:41,473 --> 00:44:43,684 Bom, vocês mostraram para a gente. 827 00:44:43,767 --> 00:44:46,979 Nós sentimos muito por termos duvidado das suas escolhas. 828 00:44:47,062 --> 00:44:48,772 -Estou orgulhosa de vocês. -Obrigada. 829 00:44:48,856 --> 00:44:51,900 -Eu nunca duvidei. -É, foi mais eu. 830 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 Preciso dizer que estou olhando para esses ceviches 831 00:44:55,237 --> 00:44:58,198 e estão todos lindos, mas Mel, o seu está melhor. 832 00:44:58,282 --> 00:45:00,200 Fico feliz, Brook. Obrigada. 833 00:45:00,284 --> 00:45:04,204 Olha só, a chefe elogiou o ceviche da Mel! 834 00:45:04,288 --> 00:45:05,706 Vai chupar o pau dela também? 835 00:45:07,416 --> 00:45:08,917 Não quero chupar o pau da Brook. 836 00:45:09,001 --> 00:45:11,211 Está com ciúmes porque a Claire prefere a mim. 837 00:45:13,005 --> 00:45:15,841 Por que não vamos para o chile rellenos, certo? 838 00:45:15,924 --> 00:45:18,385 Passo um: adicionem queijo. 839 00:45:18,468 --> 00:45:20,512 E passo dois: eu não tenho um pênis. 840 00:45:20,596 --> 00:45:22,556 Mas se tivesse, nós o chuparíamos. 841 00:45:22,639 --> 00:45:24,141 É, ela tomou uma a mais. 842 00:45:24,224 --> 00:45:27,227 Na verdade, estou feliz pela Mel. 843 00:45:27,311 --> 00:45:30,272 Ela finalmente achou alguém que gosta mais dela do que de mim. 844 00:45:30,355 --> 00:45:33,317 -Nossa. -O sucesso mudou vocês. 845 00:45:33,400 --> 00:45:35,068 Mudou alguma coisa, com certeza. 846 00:45:35,152 --> 00:45:38,155 Eu expressaria mais surpresa, mas tenho tanto Botox. 847 00:45:38,488 --> 00:45:40,741 Certo, está na hora do tempero. 848 00:45:40,824 --> 00:45:43,535 Eu trouxe algumas pimentas fantasma. 849 00:45:43,911 --> 00:45:46,997 Vou passá-las. Meninas, estou avisando, são muito picantes. 850 00:45:47,080 --> 00:45:48,790 Um pedacinho é o suficiente. 851 00:45:48,874 --> 00:45:49,917 Espere aí. 852 00:45:50,000 --> 00:45:53,587 Melhor ligar para a Claire e pedir permissão para usar essa pimenta. 853 00:45:53,670 --> 00:45:56,340 Claire? Alô? Está aí? 854 00:45:56,423 --> 00:45:58,425 Me ligue quando crescer, Mi. 855 00:45:58,509 --> 00:46:01,386 Ah, quando eu crescer? Eu sou crescida. Muito crescida. 856 00:46:01,470 --> 00:46:03,889 Você é o bebê chorão. É você que chora o tempo todo. 857 00:46:05,140 --> 00:46:07,726 Por que não liga para a Claire e vai chorar para ela? 858 00:46:07,809 --> 00:46:10,479 O choro falso me fará lactar, mas isso é ótimo. 859 00:46:10,562 --> 00:46:12,731 "A Mia não me deixa puxar o seu saco." 860 00:46:12,814 --> 00:46:15,400 Acho que elas estão bravas mesmo. Devemos fazer algo? 861 00:46:15,484 --> 00:46:19,696 Não! Faz um tempo que não vejo adultos falando merda um para o outro. 862 00:46:19,780 --> 00:46:22,199 É melhor do que assistir o frango do Caillou! 863 00:46:22,282 --> 00:46:23,450 Quem é Caillou, porra? 864 00:46:23,534 --> 00:46:25,661 Um menino da Nickelodeon. Um idiota. 865 00:46:25,744 --> 00:46:28,789 Por que não vamos para a sala de estar 866 00:46:28,872 --> 00:46:31,583 para beber mezcal e tequila? 867 00:46:31,667 --> 00:46:33,502 É! 868 00:46:34,044 --> 00:46:36,213 Com ou sem pau, eu amo a Brook! 869 00:46:36,672 --> 00:46:38,048 É sem pau. 870 00:46:38,131 --> 00:46:41,635 Mais bebida! Vamos nadar em uma piscina cheia de flan! 871 00:46:41,718 --> 00:46:43,178 -Eu assistiria. -Já chega. 872 00:46:43,262 --> 00:46:47,349 Posso beber o quanto quiser, porque mando nesse país. 873 00:46:50,352 --> 00:46:52,646 -Pode ter... Hora do aniversário! -Obrigada. 874 00:46:52,729 --> 00:46:54,231 Não lembrará disso mesmo. 875 00:46:55,065 --> 00:46:57,526 Vai você chorar para a Claire. 876 00:47:02,698 --> 00:47:04,157 Enfia a pimenta no rabo. 877 00:47:07,911 --> 00:47:10,414 É a primeira vez que bebo álcool depois do bebê, 878 00:47:10,497 --> 00:47:13,000 e nossa, está bom demais! 879 00:47:14,251 --> 00:47:19,173 Bon appétit. Ou como dizem em espanhol, buen provecho. 880 00:47:23,010 --> 00:47:24,595 Quero fazer mais isso. 881 00:47:24,678 --> 00:47:26,805 No aniversário, você quer mudar. 882 00:47:26,889 --> 00:47:29,308 A Oprah diz que não se começa a viver até os 40. 883 00:47:29,391 --> 00:47:31,727 -Está bem? -Sim, a pimenta está forte. 884 00:47:33,020 --> 00:47:34,730 Bom, comida mexicana é picante. 885 00:47:36,356 --> 00:47:37,441 Muito picante. 886 00:47:38,275 --> 00:47:40,152 A língua de mais alguém está queimando? 887 00:47:40,235 --> 00:47:41,195 Não. 888 00:47:41,278 --> 00:47:44,740 Pega leve no... Bebe água. 889 00:47:44,823 --> 00:47:46,408 Chefe? 890 00:47:46,491 --> 00:47:49,703 Pimentas fantasma ficam mais picantes ao cozinhar? 891 00:47:49,786 --> 00:47:51,496 Não deveriam, se tiver usado pouco. 892 00:47:51,580 --> 00:47:53,457 Quero ver aquele filme "Sliver". 893 00:47:53,540 --> 00:47:55,709 Aprendi a me masturbar com esse filme. 894 00:47:55,792 --> 00:47:56,793 Isso não é certo. 895 00:47:58,754 --> 00:48:01,173 -É, bebe água, amor. -Prontinho. 896 00:48:01,256 --> 00:48:03,717 -Pronto. Está melhor. -Isso. 897 00:48:07,221 --> 00:48:09,139 Está piorando. Está piorando. 898 00:48:09,223 --> 00:48:11,391 Está queimando! 899 00:48:14,770 --> 00:48:18,190 -Por que está comendo que nem cachorro? -Use um garfo. Que nojo. 900 00:48:23,987 --> 00:48:27,241 Está queimando demais! Está doendo! 901 00:48:27,324 --> 00:48:28,659 Respire fundo. 902 00:48:29,159 --> 00:48:30,369 -Ai, meu Deus. -Merda! 903 00:48:30,452 --> 00:48:32,663 -Ela está sufocando! -Sei a manobra de Heimlich. 904 00:48:32,746 --> 00:48:34,164 Vou salvar a sua vida, Mia! 905 00:48:34,248 --> 00:48:36,625 -É mais alto. -Não, fica no meio. 906 00:48:38,544 --> 00:48:40,879 Se morrer no meu carpete... 907 00:48:41,547 --> 00:48:43,298 Não morra! Estou falando sério. 908 00:48:43,382 --> 00:48:44,925 Não deu certo. 909 00:48:45,008 --> 00:48:47,261 Coma pão. Vai absorver tudo. 910 00:48:47,344 --> 00:48:50,472 -É muito carboidrato. -São só 20 pontos. 911 00:48:50,556 --> 00:48:52,140 Aqui, querida. Leite. 912 00:48:52,224 --> 00:48:54,977 É o que faço com o Ryder. A mamãe está te dando leite. 913 00:48:55,060 --> 00:48:56,395 Pronto. 914 00:48:56,478 --> 00:48:57,813 Prontinho. 915 00:48:57,896 --> 00:48:59,731 É leite de cabra. É grosso. 916 00:49:04,945 --> 00:49:09,283 Essa é a porra da primeira noite... 917 00:49:10,033 --> 00:49:13,495 desde que tive o Ryder, que eu lavei o meu corpo. 918 00:49:13,579 --> 00:49:17,833 Fiz o meu cabelo, pus maquiagem para me divertir com minhas amigas... 919 00:49:17,916 --> 00:49:21,795 em vez de ficar comendo cereal molhado preso nas articulações do meu bebê 920 00:49:21,879 --> 00:49:24,131 e naquelas coxas gordas. 921 00:49:24,214 --> 00:49:25,507 Vai se foder, Mia! 922 00:49:26,091 --> 00:49:27,301 Vai se foder! 923 00:49:41,523 --> 00:49:44,109 Que o Senhor ajude a curar esse ânus. 924 00:49:44,193 --> 00:49:48,238 Jesus, cure esse ânus. Que horrível! 925 00:49:55,329 --> 00:49:56,413 Estou aqui! 926 00:49:56,747 --> 00:49:58,248 É, foi você. É sua culpa. 927 00:49:58,665 --> 00:50:01,210 Desculpe de novo pelo que aconteceu ontem à noite. 928 00:50:01,293 --> 00:50:03,587 Eu perdi a cabeça. Não quero brigar com você. 929 00:50:03,670 --> 00:50:06,673 Quero que trabalhemos juntas para conseguir esse contrato. 930 00:50:11,678 --> 00:50:15,140 Por que fez isso, merda? O Barret é meu melhor amigo. 931 00:50:15,474 --> 00:50:18,143 Ele é brilhante, ele é sensível, e vocês o magoaram. 932 00:50:18,227 --> 00:50:19,770 Não tivemos escolha. 933 00:50:20,270 --> 00:50:21,897 É péssimo para todos nós. 934 00:50:21,980 --> 00:50:24,608 Não, ele era a minha pessoa! 935 00:50:24,691 --> 00:50:27,486 Sei que ele nunca vai ser o meu marido e... 936 00:50:27,569 --> 00:50:30,364 graças ao meu terapeuta, estou aprendendo a aceitar isso. 937 00:50:30,447 --> 00:50:34,117 -Quer um abraço? -Não! Não quero um abraço. 938 00:50:35,410 --> 00:50:37,079 O que está fazendo? 939 00:50:37,162 --> 00:50:39,331 Qual é o seu problema? Claro que quero um abraço. 940 00:50:39,414 --> 00:50:41,166 Como você não sabe disso? 941 00:50:41,834 --> 00:50:44,127 Surpresa! 942 00:50:44,211 --> 00:50:47,840 É a cenoura brava. Quer alguma coisa? Não? Ótimo. 943 00:50:47,923 --> 00:50:48,757 Certo, meninas, 944 00:50:48,841 --> 00:50:52,719 mostrem a apresentação da ideia do batom de dois lados. 945 00:50:52,803 --> 00:50:55,514 Bom, tivemos alguns probleminhas 946 00:50:55,597 --> 00:50:57,057 pelo que aconteceu com o Barret. 947 00:50:57,140 --> 00:50:58,600 Ai, meu Deus! 948 00:50:58,684 --> 00:51:03,355 Ele nem está mais aqui e continua atrasando a produção! 949 00:51:03,438 --> 00:51:05,190 Vamos. Mostrem o que têm. 950 00:51:05,315 --> 00:51:08,235 Aqui temos dois batons normais. 951 00:51:08,318 --> 00:51:11,238 E a ideia é juntá-los... 952 00:51:11,864 --> 00:51:15,117 Você os junta assim. 953 00:51:15,200 --> 00:51:16,994 Bem direitinho, como se fosse... 954 00:51:17,077 --> 00:51:19,121 tipo dois cães cruzando. 955 00:51:23,458 --> 00:51:27,421 Meus clientes Oviedo não querem pensar em um pênis de cachorro 956 00:51:27,504 --> 00:51:30,007 sendo esfregado nos lábios deles porque é nojento. 957 00:51:30,090 --> 00:51:31,383 É, nojento. 958 00:51:31,466 --> 00:51:33,927 Dois cães copulando? Essa foi a ideia de vocês? 959 00:51:34,011 --> 00:51:36,680 Perdemos o fio da meada. Não é o que queríamos dizer. 960 00:51:36,763 --> 00:51:38,265 Isto está terrível. 961 00:51:38,348 --> 00:51:39,683 E a culpa é sua. 962 00:51:39,766 --> 00:51:43,604 Não pode deixar a outra se meter na parte criativa. 963 00:51:43,687 --> 00:51:45,606 Aquela ali trabalha na contabilidade. 964 00:51:45,689 --> 00:51:47,566 Sabe das limitações dela. 965 00:51:47,649 --> 00:51:49,443 Você a decepcionou! 966 00:51:50,194 --> 00:51:53,238 -Me culpa pelo batom de pênis de cão? -Sim. 967 00:51:53,322 --> 00:51:55,407 Não sei o que quer, mas assim não conseguirá. 968 00:51:55,490 --> 00:51:56,450 Uau. 969 00:51:56,533 --> 00:52:00,913 Desculpe. Adorava cães quando era pequena. Não os paus deles, mas... 970 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Aposto que aquela bolsinha é feita do prepúcio dele. 971 00:52:11,173 --> 00:52:13,425 Acho que a decepcionamos mesmo. 972 00:52:13,509 --> 00:52:14,927 Pegue um Uber! 973 00:52:19,556 --> 00:52:23,685 Oi. A Claire decidiu levar outra empresa para o almoço 974 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 em vez de vocês. 975 00:52:24,853 --> 00:52:27,147 -O quê? -Quem vai pegar o nosso lugar? 976 00:52:27,231 --> 00:52:30,609 São dois caras. Héteros. Vocês os conhecem. Get Some? 977 00:52:30,692 --> 00:52:31,985 Ela comprou a empresa. 978 00:52:32,528 --> 00:52:34,404 Aqueles caras que parecem do Maroon 5? 979 00:52:34,488 --> 00:52:37,366 Gente, acho que eles vão para frente. 980 00:52:37,449 --> 00:52:39,535 Criaram o aplicativo de namoro PostD8. 981 00:52:39,618 --> 00:52:40,536 O que é PostD8? 982 00:52:40,619 --> 00:52:42,704 É um aplicativo nojento e chauvinista, 983 00:52:42,788 --> 00:52:45,374 onde homens contam para mulheres com quem já saíram 984 00:52:45,457 --> 00:52:48,293 o que há de errado com elas para "ajudá-las". 985 00:52:48,377 --> 00:52:50,128 É, eu estou nele. 986 00:52:50,212 --> 00:52:52,381 Meu senhorio disse que meus dentes são afiados. 987 00:52:52,464 --> 00:52:54,967 Por que a Claire quer estar associada a esses porcos? 988 00:52:55,050 --> 00:52:59,471 Ela não queria. Por isso está tão chateada com vocês. 989 00:52:59,555 --> 00:53:01,306 Ela é feminista! 990 00:53:01,390 --> 00:53:04,142 E agora, por causa de vocês, ela tem que levar dois caras. 991 00:53:04,226 --> 00:53:06,854 -Isso não faz sentido. -Vou explicar. 992 00:53:06,937 --> 00:53:09,982 Boa notícia, sua dívida está paga. Má, ela nunca mais as ajudará. 993 00:53:10,065 --> 00:53:11,608 E terão que dar a Claire 994 00:53:11,692 --> 00:53:15,070 49 centavos de cada dólar que fizerem para o resto da vida. 995 00:53:15,821 --> 00:53:19,575 Então, é, hidratem-se bastante, porque vão precisar usar essas belezas. 996 00:53:21,493 --> 00:53:24,246 Se você tem um bigodinho 997 00:53:24,329 --> 00:53:25,706 São esses caras? 998 00:53:25,789 --> 00:53:30,127 Um pouco de Poppin' Cherry Pode dar um jeitinho! 999 00:53:30,210 --> 00:53:33,755 As letras são muito ofensivas, mas... 1000 00:53:33,839 --> 00:53:36,300 a melodia é linda! 1001 00:53:36,383 --> 00:53:38,677 Compre Get Some para se dar bem. 1002 00:53:38,760 --> 00:53:40,762 E a história de mentorear mulheres 1003 00:53:40,846 --> 00:53:43,056 para recriar a ascensão dela? 1004 00:53:43,140 --> 00:53:45,642 Sei lá, mas ela não vai escapar dessa merda. 1005 00:53:47,060 --> 00:53:49,813 Vamos sair desse contrato. Ela não vai ferrar com a gente! 1006 00:53:49,897 --> 00:53:53,942 Achei que ela ia cuidar de nós. Eu acreditei nela. 1007 00:53:54,318 --> 00:53:56,445 E ela é uma mentirosa... 1008 00:53:58,071 --> 00:53:59,156 Uma cobra! 1009 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Sério? 1010 00:54:01,533 --> 00:54:03,869 -Esse foi o seu melhor? -Do que a chamaria? 1011 00:54:03,952 --> 00:54:07,372 Eu diria que ela é uma vadia infectada, uma medrosa, 1012 00:54:07,456 --> 00:54:09,166 uma filha da puta energúmena... 1013 00:54:09,249 --> 00:54:12,419 Eu nem sei o que é "energúmena", mas acho que combina com ela. 1014 00:54:12,503 --> 00:54:15,088 Ela tem doença venérea. Sabe o que é isso? 1015 00:54:15,172 --> 00:54:18,926 É quando a sua pepeca parece ter saído de The Walking Dead. 1016 00:54:19,009 --> 00:54:20,636 Porque ela é uma merda! 1017 00:54:26,850 --> 00:54:28,477 A Claire está em uma reunião. 1018 00:54:28,560 --> 00:54:32,773 A minha Havaianas falsa está prestes a entrar em uma reunião com a sua bunda. 1019 00:54:38,612 --> 00:54:39,655 É a Claire. 1020 00:54:39,988 --> 00:54:41,406 O quê? 1021 00:54:42,699 --> 00:54:44,409 -Nos deixe subir. -Agora. 1022 00:54:44,493 --> 00:54:47,746 Não. Talvez da próxima vez que alguém lhes der uma oportunidade, 1023 00:54:47,829 --> 00:54:51,542 vocês melhorem o jogo em vez de desperdiçá-la. 1024 00:54:59,883 --> 00:55:01,635 Vamos. Vamos, vamos lá. 1025 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 Marcus, pegue-as. 1026 00:55:03,303 --> 00:55:06,223 -Estamos indo, Claire! -Voltem aqui! 1027 00:55:06,306 --> 00:55:09,142 Deixe-nos, senhor. Obrigada, senhor. Deixe-nos ir. 1028 00:55:09,226 --> 00:55:12,479 -Não dificultem, moças. -Muito obrigada, senhor! Tchau! 1029 00:55:15,691 --> 00:55:17,150 Que porra é essa? 1030 00:55:17,234 --> 00:55:19,111 Vai, vai, vai. 1031 00:55:19,194 --> 00:55:20,237 Paradas! 1032 00:55:20,320 --> 00:55:23,323 Viemos ver a Claire! Está tudo bem! 1033 00:55:26,451 --> 00:55:29,538 -Acho que ele morreu! -Ele está bem. Vi as pernas se mexerem. 1034 00:55:30,664 --> 00:55:32,457 Ai, meu Deus. Certo. 1035 00:55:32,541 --> 00:55:34,668 -Merda! Merda, merda. -Volta, volta. 1036 00:55:35,169 --> 00:55:36,545 Vamos. Merda! 1037 00:55:38,672 --> 00:55:41,967 -Houve um mal-entendido. -Viemos ver a Claire. 1038 00:55:42,050 --> 00:55:43,927 Viemos fazer negócios com Claire Luna. 1039 00:55:44,261 --> 00:55:48,473 É! Veja, viemos descolorir o ânus dela. 1040 00:55:48,557 --> 00:55:50,100 E ele é enorme. 1041 00:55:50,184 --> 00:55:51,768 -Por isso somos duas. -Exato. 1042 00:55:51,852 --> 00:55:53,770 -Precisam vir conosco. -Saia de perto! 1043 00:55:54,897 --> 00:55:56,440 -Senhora? -Quer também? 1044 00:55:57,524 --> 00:55:59,776 -Filha da puta! -Foi bem no mamilo. 1045 00:55:59,860 --> 00:56:02,779 Traga a Claire Luna aqui agora ou eu vou pular. 1046 00:56:02,863 --> 00:56:04,281 Agora. O quê? 1047 00:56:04,364 --> 00:56:06,366 É, eu vou pular. 1048 00:56:07,326 --> 00:56:11,455 -É sério. Vamos mesmo. -Não tem graça. Não, não, não... 1049 00:56:11,538 --> 00:56:15,250 Vamos pintar o chão lá debaixo com sangue, dentes e cabelo. 1050 00:56:15,334 --> 00:56:16,752 -Não. Mia! -Vamos mesmo. 1051 00:56:16,835 --> 00:56:18,921 Não estamos blefando. 1052 00:56:19,004 --> 00:56:21,632 Traga a Claire Luna! 1053 00:56:21,715 --> 00:56:23,008 Merda! 1054 00:56:24,551 --> 00:56:26,178 Meu Deus, Mia! 1055 00:56:36,438 --> 00:56:37,898 Segure! Socorro! 1056 00:56:37,981 --> 00:56:41,777 Não queria que isso acontecesse, Mel. Não me solte! 1057 00:56:41,860 --> 00:56:43,654 Confie em mim, estou segurando! 1058 00:56:46,281 --> 00:56:48,700 -Estamos segurando. -Não me derrubem! 1059 00:56:48,784 --> 00:56:50,577 Nunca vou te soltar. Estou contigo. 1060 00:56:56,041 --> 00:56:58,085 Eu odeio essas merdas de drones! 1061 00:56:58,168 --> 00:56:59,503 Merda! 1062 00:56:59,586 --> 00:57:00,963 Segure a bandeira! 1063 00:57:01,046 --> 00:57:02,631 Vamos. 1064 00:57:02,714 --> 00:57:05,384 Eu não matei o seu primo. Foi suicídio! 1065 00:57:06,468 --> 00:57:08,011 Ajudem-me! 1066 00:57:08,929 --> 00:57:10,597 Que bom que faço ioga! 1067 00:57:12,266 --> 00:57:13,350 Vamos. 1068 00:57:14,601 --> 00:57:18,480 Como sabe que é minha posição preferida? É essa mesmo. 1069 00:57:18,772 --> 00:57:20,190 Meu Deus. 1070 00:57:20,274 --> 00:57:22,192 O que faz aqui? Estamos esperando a Claire. 1071 00:57:22,901 --> 00:57:25,654 Estou um pouquinho, bem pouquinho... 1072 00:57:26,446 --> 00:57:28,073 impressionado. 1073 00:57:32,202 --> 00:57:33,996 Fizeram uma cena na minha casa. 1074 00:57:34,079 --> 00:57:36,081 -E não me desculpo. -Nem eu. 1075 00:57:40,043 --> 00:57:42,546 Na verdade, menti. Desculpa. 1076 00:57:42,629 --> 00:57:44,673 Peço desculpas e estou envergonhada. 1077 00:57:44,756 --> 00:57:47,509 -Peço desculpas por nós duas. -Por mim, não. 1078 00:57:47,593 --> 00:57:49,803 Certo. Mas peço desculpas por mim. 1079 00:57:49,887 --> 00:57:52,222 Pode, por favor, nos dar outra chance? 1080 00:57:52,306 --> 00:57:55,809 Não quero outra chance Não quero estar no mundo dela. 1081 00:57:55,893 --> 00:57:59,563 Vou dizer o que vai acontecer. Você vai nos devolver a empresa! 1082 00:58:00,647 --> 00:58:02,149 Sem problemas. 1083 00:58:03,400 --> 00:58:07,529 Basta me pagarem o meio milhão que paguei das suas dívidas. 1084 00:58:07,613 --> 00:58:11,658 Mais juros. Mais quatro mil dólares pelo drone que destruiu. 1085 00:58:11,742 --> 00:58:12,826 Você o destruiu. 1086 00:58:12,910 --> 00:58:17,623 Certo. Pelo drone que você ia roubar e me fez destruir. 1087 00:58:17,706 --> 00:58:20,125 Vamos arredondar para 600 mil dólares. 1088 00:58:25,589 --> 00:58:27,216 Pode adicionar isso à minha conta. 1089 00:58:34,848 --> 00:58:37,184 Foi "poderouso" o bastante para você? 1090 00:58:47,528 --> 00:58:50,531 Eu sei a razão pela qual fica acabando conosco. 1091 00:58:51,490 --> 00:58:54,576 Não aguenta ver duas melhores amigas vivendo uma vida ótima 1092 00:58:54,660 --> 00:58:56,662 e gerenciando um negócio juntas. 1093 00:58:56,745 --> 00:58:59,081 É a única coisa que não conseguiu na vida. 1094 00:59:03,043 --> 00:59:04,419 Acha que ela tem razão? 1095 00:59:06,880 --> 00:59:09,550 Não. Não. Não. 1096 00:59:09,633 --> 00:59:11,844 Você é bem-sucedida, independente. 1097 00:59:11,927 --> 00:59:14,346 Quem não ia querer ser você? 1098 00:59:15,639 --> 00:59:17,307 O que acha, Mia? 1099 00:59:18,475 --> 00:59:20,727 Ela está te dizendo o que você quer ouvir. 1100 00:59:21,436 --> 00:59:22,771 Acho que você tem razão. 1101 00:59:22,855 --> 00:59:24,565 E isso é inteligente. 1102 00:59:25,816 --> 00:59:27,776 Ela sabe onde o poder está. 1103 00:59:29,444 --> 00:59:32,239 Vou lhes dar uma última chance. 1104 00:59:32,698 --> 00:59:36,618 Faço um evento mensal para a indústria. Chama "Beleza e Bolhas". 1105 00:59:36,702 --> 00:59:40,330 Vocês farão um tutorial ao vivo nele. 1106 00:59:40,414 --> 00:59:43,667 E, se for bem recebido, vocês estão de volta 1107 00:59:43,750 --> 00:59:46,753 e vou apresentá-las no almoço. 1108 00:59:46,837 --> 00:59:49,464 Se estragarem tudo, estão fora. 1109 00:59:49,548 --> 00:59:51,466 Muito obrigada. 1110 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Sem chance. 1111 01:00:03,854 --> 01:00:06,857 Parece que ela diz não para me irritar. 1112 01:00:06,940 --> 01:00:10,944 Sinto que piso em ovos perto dela, senão ela surta. 1113 01:00:11,028 --> 01:00:12,738 Você me lembra de mim mesma. 1114 01:00:13,780 --> 01:00:15,824 Quando eu era reclamona, fraca e tosca. 1115 01:00:16,491 --> 01:00:17,868 Lembra da minha ex-parceira? 1116 01:00:17,951 --> 01:00:19,995 -Shay Whitmore? -Não dizemos este nome. 1117 01:00:20,078 --> 01:00:22,831 Aquela mulher discordou de todas as coisas que eu fiz. 1118 01:00:23,290 --> 01:00:27,544 Eventualmente, parei de contar. Eu escondia as coisas dela. 1119 01:00:27,628 --> 01:00:29,963 Pois é! Mas não quero mais fazer isso com a Mia. 1120 01:00:30,047 --> 01:00:32,591 Então precisa enfrentá-la, como eu fiz com a Shay. 1121 01:00:33,091 --> 01:00:35,344 Nada mudará na sua empresa... 1122 01:00:36,386 --> 01:00:39,097 até você mudar. 1123 01:00:39,181 --> 01:00:40,766 -Entende? -Uhum. 1124 01:00:53,487 --> 01:00:55,155 Merda, merda, merda. 1125 01:00:57,533 --> 01:00:59,576 Vamos conversar. Vamos para a Beleza e Bolhas, 1126 01:00:59,660 --> 01:01:01,286 não aceitarei não como resposta. 1127 01:01:01,370 --> 01:01:04,414 -Eu não vou. -Você vai sim, está bem? 1128 01:01:04,498 --> 01:01:06,834 Não estou pedindo, estou mandando. 1129 01:01:08,293 --> 01:01:09,294 Sério? 1130 01:01:09,378 --> 01:01:10,546 Uhum. 1131 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Você pode limpar isso. 1132 01:01:22,307 --> 01:01:25,310 Você está usando cocaína e não perguntou se eu queria? 1133 01:01:25,394 --> 01:01:26,895 Nós fizemos uma promessa. 1134 01:01:29,231 --> 01:01:30,357 Por favor. 1135 01:01:30,732 --> 01:01:34,152 Sabe que eu não conseguiria viver em paz se pelo menos não tentasse. 1136 01:01:41,243 --> 01:01:43,787 Certo, eu vou. 1137 01:01:43,871 --> 01:01:44,913 Por você. 1138 01:01:49,751 --> 01:01:52,504 Olá, mulheres maravilhosas! 1139 01:01:52,921 --> 01:01:57,467 Bem-vindas à minha série, Beleza e Bolhas. 1140 01:01:57,551 --> 01:02:02,723 Hoje vamos colocar duas duplas cosméticas emergentes uma contra a outra, 1141 01:02:02,806 --> 01:02:09,271 e vocês vão decidir quem entrará para o meu império Oviedo. 1142 01:02:09,688 --> 01:02:13,567 Da Mia & Mel, por favor, recebam Mia e Mel. 1143 01:02:15,819 --> 01:02:17,154 O que é isso, Claire? 1144 01:02:17,237 --> 01:02:21,825 E da Get Some Cosmetics, por favor, recebam Greg e Ron. 1145 01:02:21,909 --> 01:02:24,494 -Vocês estão lindos. -Get Some! Clairezinha! 1146 01:02:24,578 --> 01:02:29,541 Nossas lindas porquinhas-da-índia são Layla e Lola Farrell. 1147 01:02:32,377 --> 01:02:33,462 Gêmeas? 1148 01:02:34,505 --> 01:02:37,299 Certo, Greg e Ron, mostre-nos o seu talento. 1149 01:02:37,382 --> 01:02:40,052 Vamos lá. Get Some! Sente-se, senhorita. 1150 01:02:40,135 --> 01:02:43,597 Vamos transformar essa cara sem graça... 1151 01:02:43,680 --> 01:02:45,432 em uma cara graciosa! 1152 01:02:45,516 --> 01:02:47,434 Mia? Mel? Vamos, meninas! 1153 01:02:51,605 --> 01:02:55,400 Muitas manchas. Muitos defeitos aqui. Vamos trazer o glamour total. 1154 01:02:55,484 --> 01:02:57,236 -Como está? -Bem. 1155 01:02:57,319 --> 01:03:00,989 Ótimo. A sua pele está incrível! Como a mantém assim? 1156 01:03:01,073 --> 01:03:03,367 -Bebo muita água. -Esse é o segredo. 1157 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Quando elas se irritarem, acabou. 1158 01:03:06,578 --> 01:03:08,872 -Te dar uma boca, vai ficar ótimo. -Sorria. 1159 01:03:09,581 --> 01:03:12,501 -Não sorria. Faça o bico. -Não consertamos dentes aqui. 1160 01:03:12,584 --> 01:03:14,253 O que você ama em maquiagem? 1161 01:03:14,336 --> 01:03:17,923 Eu acho divertido. Você pensa: "Nossa, estou gata." 1162 01:03:18,006 --> 01:03:20,509 Quem acha que vai estourar primeiro, Mel ou Mia? 1163 01:03:20,592 --> 01:03:23,178 -Seus cílios são grandes e cheios. -É. 1164 01:03:23,262 --> 01:03:25,681 Só precisa destacá-los com um pouquinho... 1165 01:03:25,764 --> 01:03:27,349 -de máscara. -Uhum. 1166 01:03:27,432 --> 01:03:30,269 -Prontinho. Linda. -Obrigada. 1167 01:03:30,352 --> 01:03:32,521 -Eu estava falando da técnica dele. -Obrigado. 1168 01:03:40,904 --> 01:03:42,322 -Está lindo. -Não é? 1169 01:03:46,159 --> 01:03:48,787 Vamos ver como vocês foram. 1170 01:03:48,871 --> 01:03:51,290 Mia e Mel, conte-nos do visual da Layla. 1171 01:03:51,373 --> 01:03:52,749 É. 1172 01:03:52,833 --> 01:03:57,004 Na Mia & Mel, não escondemos nada. Não gostamos disso. 1173 01:03:57,087 --> 01:04:00,382 Gostamos de destaque. Olhe você! 1174 01:04:00,465 --> 01:04:01,717 Obrigada. 1175 01:04:01,800 --> 01:04:03,760 Rapazes, mostre-nos o visual. 1176 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 Voilà. 1177 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 Lola é uma menina fofa, 1178 01:04:09,766 --> 01:04:12,769 mas sabíamos que ela podia ser gostosa. 1179 01:04:12,853 --> 01:04:16,773 Então começamos com uma base matte de alta cobertura para cobrir os defeitos. 1180 01:04:16,857 --> 01:04:20,152 Depois, claro, terminamos com nosso clássico da Get Some... 1181 01:04:20,235 --> 01:04:22,196 o batom Poppin' Cherry. 1182 01:04:22,279 --> 01:04:24,990 Lola, Layla, aproximem-se. 1183 01:04:28,285 --> 01:04:32,122 Engraçado. Parece um antes e depois, não é? 1184 01:04:37,211 --> 01:04:39,129 Na verdade, ainda não acabamos. Sente-se. 1185 01:04:39,213 --> 01:04:41,173 O quê? Fizemos o que queríamos. Deixe assim. 1186 01:04:41,256 --> 01:04:43,967 Não acabamos. Vamos só melhorar a nossa gêmea. 1187 01:04:44,051 --> 01:04:46,178 -Me dê um segundo. -O que está fazendo? 1188 01:04:46,261 --> 01:04:48,430 -Qual o seu problema? -Estou consertando isso. 1189 01:04:49,556 --> 01:04:53,393 Não dá para ficar tentando agradar alguém que fica te ferrando. 1190 01:04:53,477 --> 01:04:54,811 Ela não é a sua mãe. 1191 01:04:56,313 --> 01:04:58,607 Mel, tem razão sobre ela. 1192 01:04:59,358 --> 01:05:02,444 Ela é mesmo cruel quando não consegue o que quer. 1193 01:05:03,111 --> 01:05:06,782 Entendo o que disse sobre pisar em ovos perto dela. 1194 01:05:09,743 --> 01:05:11,495 Então é isso? 1195 01:05:11,578 --> 01:05:14,831 Está falando merda sobre mim para a Claire pelas minhas costas? 1196 01:05:16,124 --> 01:05:19,378 Não, eu só não sei como lidar com você, às vezes! 1197 01:05:19,920 --> 01:05:23,257 Podia ter descoberto há muito tempo, se confiasse em mim. 1198 01:05:23,841 --> 01:05:26,927 Não precisa mais lidar comigo. Eu me demito! 1199 01:05:45,279 --> 01:05:47,447 Acabou de dar a ela o controle da nossa empresa! 1200 01:05:47,865 --> 01:05:49,908 Não é nossa há muito tempo, Mel. 1201 01:05:49,992 --> 01:05:51,368 Isso não é verdade! 1202 01:05:51,451 --> 01:05:54,955 Você só quer o nosso sucesso porque é obcecada 1203 01:05:55,038 --> 01:05:56,707 com o que todos pensam de você. 1204 01:05:56,790 --> 01:05:58,250 Não liga para o que pensam. 1205 01:05:58,333 --> 01:06:00,711 Só faz o que quer. Você é tão egoísta! 1206 01:06:00,794 --> 01:06:01,920 -Eu sou egoísta? -É! 1207 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 Estou cuidando de você 1208 01:06:03,130 --> 01:06:05,299 desde que cheguei no seu lar desajustado. 1209 01:06:05,382 --> 01:06:07,134 Então sou sua caridade? 1210 01:06:07,217 --> 01:06:09,178 Queria não ter desperdiçado a minha vida 1211 01:06:09,261 --> 01:06:11,638 tentando te convencer a fazer as coisas que tem medo. 1212 01:06:11,722 --> 01:06:13,223 Não é sobre o seu apoio. 1213 01:06:13,307 --> 01:06:16,018 É sobre você tentando provar que não é uma zé ninguém. 1214 01:06:16,977 --> 01:06:19,646 Prefiro ser ninguém do que ser cruel. 1215 01:06:20,439 --> 01:06:22,524 Cansei de você me puxando para baixo. 1216 01:06:23,192 --> 01:06:25,986 Os últimos 20 anos foram um desperdício. 1217 01:06:55,641 --> 01:06:59,019 Tinham razão. Eu nunca devia ter começado a empresa. 1218 01:06:59,102 --> 01:07:02,314 Meu Deus, nós só éramos tão chatas sobre isso 1219 01:07:02,397 --> 01:07:04,191 porque estávamos com inveja. 1220 01:07:04,274 --> 01:07:07,236 É verdade. Grande parte do meu diário é designado 1221 01:07:07,319 --> 01:07:10,822 a me sentir deixada de lado e com ciúmes da sua amizade com a Mel. 1222 01:07:10,906 --> 01:07:13,742 Você consegue ficar todos os dias com a sua melhor amiga. 1223 01:07:13,825 --> 01:07:16,912 Nós ficamos com a nossa família, o que é ótimo, mas às vezes... 1224 01:07:16,995 --> 01:07:20,415 Nós ficamos com a nossa família, o que é irado, mas 1225 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 às vezes você só quer estar com seus amigos. 1226 01:07:23,794 --> 01:07:28,382 Vocês vão se resolver. São como irmãs. É lindo. 1227 01:07:28,465 --> 01:07:29,883 É, a Kim tem razão. 1228 01:07:29,967 --> 01:07:32,928 Eu não sei nada sobre irmãs, já que sou filha única, 1229 01:07:33,011 --> 01:07:36,473 mas é lindo e vocês vão se resolver. 1230 01:07:37,391 --> 01:07:38,892 Obrigada, gente. 1231 01:07:41,144 --> 01:07:42,479 Sei lá. 1232 01:07:48,986 --> 01:07:50,571 O que está fazendo? 1233 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Vendo apartamentos. 1234 01:07:53,699 --> 01:07:57,870 Preciso encontrar um lugar mais barato, já que fiquei desempregado. 1235 01:08:07,171 --> 01:08:09,006 É falso. 1236 01:08:09,089 --> 01:08:10,716 Claramente. 1237 01:08:10,799 --> 01:08:12,509 Eu sinto muito, Barret. 1238 01:08:13,260 --> 01:08:14,803 Não devíamos tê-lo demitido. 1239 01:08:15,387 --> 01:08:18,098 Sabe, não estou bravo por terem me demitido. 1240 01:08:18,182 --> 01:08:20,350 Sei que a Claire não deu-lhes escolha. 1241 01:08:20,434 --> 01:08:23,353 O que eu não entendo é porque nunca mais me ligaram. 1242 01:08:23,437 --> 01:08:25,314 Essa é a primeira vez que nos falamos. 1243 01:08:25,397 --> 01:08:28,274 E suspeito que seja apenas porque você não tem a Mel. 1244 01:08:28,317 --> 01:08:31,403 -Não consigo fazer isso. -Senta essa bunda aí. 1245 01:08:32,863 --> 01:08:34,698 Não acabei com você. 1246 01:08:37,117 --> 01:08:40,078 Entende o que a Mel faz por você? 1247 01:08:40,162 --> 01:08:42,581 -Ela não faz... -Você não faz ideia. 1248 01:08:42,663 --> 01:08:46,376 Todos os dias, ela entra na loja, arruma tudo perfeitamente 1249 01:08:46,460 --> 01:08:49,962 para que você possa entrar e ser um dervixe rodopiante de criatividade. 1250 01:08:50,046 --> 01:08:51,215 E quando você acaba... 1251 01:08:51,965 --> 01:08:53,383 ela limpa a sua bagunça 1252 01:08:53,466 --> 01:08:56,136 para você voltar no dia seguinte e fazer tudo de novo. 1253 01:08:56,220 --> 01:08:58,221 E suspeito que seja o mesmo em casa. 1254 01:08:59,389 --> 01:09:03,185 É, ela põe pasta de dentes na minha escova de dentes. 1255 01:09:03,268 --> 01:09:04,978 Quase todos os dias. 1256 01:09:09,233 --> 01:09:10,567 Oi, Syd. 1257 01:09:11,318 --> 01:09:14,738 Como está? Que vestido lindo. De onde é? 1258 01:09:15,781 --> 01:09:19,910 É, achei jogado em uma cerca na frente da escola. 1259 01:09:22,746 --> 01:09:26,124 Está muito chato sem você. Sem vocês duas. 1260 01:09:26,207 --> 01:09:27,334 Syd... 1261 01:09:29,336 --> 01:09:32,046 A Mia e eu não vamos mais trabalhar juntas. 1262 01:09:32,881 --> 01:09:34,383 Posso te dizer uma coisa? 1263 01:09:34,925 --> 01:09:38,929 Sei que você tem tanto medo de não poder dizer nada para ela. 1264 01:09:39,011 --> 01:09:41,390 Então, não resolvem seus problemas. 1265 01:09:41,473 --> 01:09:43,642 Foi assim que essa bagunça começou. 1266 01:09:44,768 --> 01:09:45,769 Merda. 1267 01:09:45,853 --> 01:09:48,939 Vamos, precisam voltar para o trabalho. 1268 01:09:49,022 --> 01:09:51,441 Olha, está vendo isso? 1269 01:09:51,774 --> 01:09:53,443 Achei no site da Get Some. 1270 01:09:53,527 --> 01:09:54,528 Caminhada da Vergonha 1271 01:09:54,611 --> 01:09:56,822 Claire vai apresentar esse produto no almoço. 1272 01:09:57,531 --> 01:09:58,824 O quê? 1273 01:09:59,700 --> 01:10:02,494 Ela nos roubou. Esse é o One Night Stand! 1274 01:10:03,453 --> 01:10:05,998 Vai deixar alguém roubar o seu best-seller? 1275 01:10:06,081 --> 01:10:08,292 E a sua melhor amiga? 1276 01:10:16,758 --> 01:10:18,177 Eu ia te ligar agora! 1277 01:10:18,260 --> 01:10:20,095 Onde você está? Preciso te dizer algo. 1278 01:10:20,179 --> 01:10:21,471 Na saída da loja. E você? 1279 01:10:21,555 --> 01:10:23,599 Estou indo para a loja. Eu te acho. 1280 01:10:23,682 --> 01:10:27,060 Preciso te contar algo. Não acredito que trouxe aquela mini... 1281 01:10:27,144 --> 01:10:29,146 Tenho algo mais importante. 1282 01:10:29,229 --> 01:10:31,398 Não é mais importante do que o meu. 1283 01:10:31,481 --> 01:10:32,524 Preciso me desculpar. 1284 01:10:32,608 --> 01:10:35,527 Eu era tão cega para tudo que você faz. Você tinha razão. 1285 01:10:35,611 --> 01:10:38,906 Eu tinha medo. Foi injusto com você e... 1286 01:10:45,412 --> 01:10:47,623 Desculpe por não ter te valorizado. 1287 01:10:47,706 --> 01:10:49,124 Eu sinto muito. 1288 01:10:49,208 --> 01:10:52,294 Não, você tinha razão. Eu preciso mudar, e serei melhor. 1289 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 Nunca quero te decepcionar. 1290 01:10:56,298 --> 01:10:59,009 Você é minha família. Meu lar. 1291 01:11:01,512 --> 01:11:03,764 Não sei o que eu faria sem você. 1292 01:11:03,847 --> 01:11:06,433 Cara, eu não escovo os dentes há três semanas! 1293 01:11:07,976 --> 01:11:11,355 Sinto muito por ter acreditado em alguma coisa que ela disse. 1294 01:11:11,438 --> 01:11:13,106 Sinto por estragar a nossa chance. 1295 01:11:13,190 --> 01:11:14,608 Nunca tivemos uma chance! 1296 01:11:14,691 --> 01:11:17,361 Ela deu o nosso One Night Stand para a Get Some. 1297 01:11:18,570 --> 01:11:21,406 Ninguém rouba nossas ideias e sai ileso! 1298 01:11:22,449 --> 01:11:25,953 Quer saber? Vou quebrar a coluna dessa vadia. 1299 01:11:55,899 --> 01:11:57,901 Obrigada por me receber. 1300 01:11:57,985 --> 01:12:00,404 Sim, Mia Paige, como posso ajudá-la? 1301 01:12:02,281 --> 01:12:03,866 Tenho uma oferta para você. 1302 01:12:03,949 --> 01:12:06,785 Uma oferta maravilhosa que você não vai querer recusar. 1303 01:12:13,876 --> 01:12:15,043 Vamos nessa! 1304 01:12:28,348 --> 01:12:30,225 Olha essa multidão, cara! 1305 01:12:33,520 --> 01:12:36,356 Senhoras e senhoras, a rainha dos cosméticos finos, 1306 01:12:36,857 --> 01:12:39,526 Claire Luna! 1307 01:12:40,235 --> 01:12:44,406 Olá, mulheres maravilhosas! 1308 01:12:45,657 --> 01:12:47,743 Eu adoro este evento, 1309 01:12:47,826 --> 01:12:52,122 porque é quando eu posso apresentar minhas novidades ao mundo dos cosméticos. 1310 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Esses dois são gênios. 1311 01:12:56,543 --> 01:13:01,173 E, juntos, temos o lançamento de um novo produto incrível 1312 01:13:01,256 --> 01:13:04,885 que vai fazer vocês pirarem. 1313 01:13:04,968 --> 01:13:07,763 Estão prontas para pirar? 1314 01:13:09,473 --> 01:13:11,016 Senhoras e senhores... 1315 01:13:11,099 --> 01:13:15,312 Senhoras e senhores, por favor, recebam ao palco, 1316 01:13:15,395 --> 01:13:17,648 Mia e Mel! 1317 01:13:17,731 --> 01:13:19,942 É isso aí, meninas. 1318 01:13:22,027 --> 01:13:26,156 Obrigada. Estamos muito felizes de estar aqui 1319 01:13:26,240 --> 01:13:29,826 com o apoio desta fortíssima mulher. 1320 01:13:29,910 --> 01:13:31,912 Obrigada, Claire, por apoiar as mulheres. 1321 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Obrigada, Claire! 1322 01:13:34,665 --> 01:13:37,167 É como abraçar uma Barbie mexicana. 1323 01:13:37,251 --> 01:13:40,128 -Um pedacinho de aipo. -Está de cinta modeladora? 1324 01:13:44,132 --> 01:13:46,301 É por sua causa, Claire, que estamos aqui hoje 1325 01:13:46,385 --> 01:13:51,515 tendo a chance de compartilhar com vocês o que acreditamos ser o núcleo da beleza: 1326 01:13:52,599 --> 01:13:53,934 nós. 1327 01:13:55,394 --> 01:13:57,521 ORGULHO 1328 01:13:57,604 --> 01:13:59,857 Amizade não são só pontos positivos. 1329 01:13:59,940 --> 01:14:02,901 São pontos negativos também. E tudo entre os dois. 1330 01:14:02,985 --> 01:14:05,320 Acham mesmo que sairão dessa ilesas? 1331 01:14:08,282 --> 01:14:11,577 Elas me julgam quando bebo demais em chás de bebê? 1332 01:14:11,660 --> 01:14:12,995 Cem por cento. 1333 01:14:14,204 --> 01:14:16,373 Mas, no fim das contas, 1334 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 olha essa pele, olha esse sorriso, 1335 01:14:19,334 --> 01:14:21,211 olha esses corações. Entende? 1336 01:14:21,295 --> 01:14:23,714 -Eu amo muito vocês. -Também amo muito vocês. 1337 01:14:26,633 --> 01:14:29,261 -Faça alguma coisa! -O quê? Já estão no palco. 1338 01:14:29,344 --> 01:14:32,181 -E daí? Pegue... -Ei! Deixe-as terminarem. 1339 01:14:32,264 --> 01:14:33,557 Livre-se dela. 1340 01:14:33,640 --> 01:14:35,726 -Pode me devolver? -Qual é! 1341 01:14:35,809 --> 01:14:37,936 Tenho plugs anais maiores que você. 1342 01:14:38,020 --> 01:14:39,521 Certo, vou parar... 1343 01:14:40,189 --> 01:14:43,650 Os seus são de pedra. Ai. 1344 01:14:43,692 --> 01:14:47,237 Seu cocô de abóbora! Eu vou arrancar esta merda toda! 1345 01:14:47,321 --> 01:14:49,323 Josh, Josh, Josh, está demitido! 1346 01:14:49,907 --> 01:14:51,158 O quê? 1347 01:14:53,243 --> 01:14:56,038 Não pode depender de homem para ser feliz. 1348 01:14:56,121 --> 01:14:57,289 É a minha deixa. 1349 01:14:57,372 --> 01:14:59,124 Tem razão, e eu precisava ouvir isso. 1350 01:14:59,208 --> 01:15:01,293 A felicidade vem de dentro. Te ensinamos isso. 1351 01:15:01,376 --> 01:15:02,794 Parece clichê, 1352 01:15:02,878 --> 01:15:05,297 -mas é verdade. -É verdade! 1353 01:15:05,380 --> 01:15:07,257 Você é uma amiga tão incrível. 1354 01:15:07,341 --> 01:15:10,928 E, se um ônibus me atropelar, eu quero que vocês saibam 1355 01:15:11,345 --> 01:15:13,430 que ele foi meu melhor amigo mesmo. 1356 01:15:22,397 --> 01:15:25,526 Meninas, temos um novo produto para vocês e suas melhores amigas 1357 01:15:25,567 --> 01:15:28,278 que são corajosas o bastante para superar as dificuldades 1358 01:15:28,362 --> 01:15:30,948 e ficarem cada vez mais fortes. 1359 01:15:31,031 --> 01:15:33,534 Esse é o Sempre Juntas, gente! 1360 01:15:35,452 --> 01:15:38,455 Um kit de beleza personalizado para você e sua melhor amiga 1361 01:15:38,539 --> 01:15:41,542 poderem arrasar geral. 1362 01:15:41,625 --> 01:15:43,377 Cadê as melhores amigas? 1363 01:15:43,460 --> 01:15:46,588 Fomos nós que aguentamos um monte de merda! 1364 01:15:46,672 --> 01:15:48,924 -Sabem do que estou falando. -"Sempre Juntas." 1365 01:15:49,007 --> 01:15:51,260 Olha, meninas. Viram? 1366 01:15:51,969 --> 01:15:53,720 São um sucesso. 1367 01:15:53,804 --> 01:15:56,515 -Ainda estou demitido? -Com certeza. 1368 01:15:57,808 --> 01:16:00,978 Boa sorte tentando achar a sua bolsa sem mim. 1369 01:16:02,187 --> 01:16:04,022 Deixei onde costumo deixar. 1370 01:16:11,154 --> 01:16:13,657 Certo, eu te perdoo. 1371 01:16:13,740 --> 01:16:15,617 Isso será ótimo para a Oviedo! 1372 01:16:15,701 --> 01:16:17,202 Não é para a sua empresa. 1373 01:16:17,578 --> 01:16:18,912 Amor, eu sou a dona de vocês. 1374 01:16:18,996 --> 01:16:22,624 Na verdade, não. Você é dona da Mia & Mel. 1375 01:16:22,708 --> 01:16:25,919 Você tinha razão. O One Night Stand é coisa velha agora. 1376 01:16:26,003 --> 01:16:28,463 Começamos uma nova empresa, com uma nova parceira, 1377 01:16:28,547 --> 01:16:30,215 e a chamamos de Orgulho. 1378 01:16:31,425 --> 01:16:33,343 Começaram do zero? 1379 01:16:33,427 --> 01:16:35,345 O que vão fazer? Ir de porta em porta 1380 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 tentando vender que nem escoteiras? 1381 01:16:38,807 --> 01:16:39,975 Não exatamente. 1382 01:16:41,727 --> 01:16:42,728 Shay? 1383 01:16:43,270 --> 01:16:44,563 Olá, Claire. 1384 01:16:46,940 --> 01:16:49,359 Ah, já entendi tudo. 1385 01:16:50,360 --> 01:16:53,071 Está tentando roubar minhas meninas para se vingar. 1386 01:16:53,155 --> 01:16:55,949 Não, não preciso roubá-las, porque você as expulsou. 1387 01:16:56,033 --> 01:16:57,492 Como fez comigo. 1388 01:16:57,576 --> 01:17:01,330 Meu Deus, chega de drama. Falem com os meus advogados. Xispa! 1389 01:17:01,413 --> 01:17:03,999 Ah, Claire. Continua igualzinha. 1390 01:17:04,082 --> 01:17:08,253 Éramos uma ótima equipe, mas sempre tinha que estar certa. 1391 01:17:08,837 --> 01:17:09,880 E você não mudou. 1392 01:17:09,963 --> 01:17:13,258 Até seu rosto, parece que não sorri há 30 anos. 1393 01:17:14,051 --> 01:17:17,554 -Era para ser um insulto? -Bem, sim, para a sua alma. 1394 01:17:17,638 --> 01:17:19,723 Fisicamente, está ótima. 1395 01:17:21,808 --> 01:17:24,686 Obviamente, superestimei vocês duas. 1396 01:17:24,770 --> 01:17:27,439 Vocês não são nada além de um bebê e uma cruel. 1397 01:17:27,523 --> 01:17:30,067 Quer saber? Não. 1398 01:17:30,192 --> 01:17:32,110 Somos inteligentes, fortes, 1399 01:17:32,194 --> 01:17:34,279 melhores amigas, nos amamos e nos respeitamos. 1400 01:17:34,363 --> 01:17:36,114 E sabe o que você é, Claire Luna? 1401 01:17:36,573 --> 01:17:40,744 Uma filha da puta mentirosa, manipuladora, calculista, traidora, 1402 01:17:40,827 --> 01:17:43,664 dentuça, que parece a Jessica Rabbit! 1403 01:17:43,747 --> 01:17:44,998 Nossa, arrasou. 1404 01:17:45,082 --> 01:17:46,792 Não esperava o dentuça, 1405 01:17:46,875 --> 01:17:48,669 mas são dentes loucos mesmo. Prossiga. 1406 01:17:48,752 --> 01:17:51,296 E sabe o que mais você tem? Doenças venéreas. 1407 01:17:51,380 --> 01:17:54,883 Ela tem doenças venéreas! Essa vadia aqui. 1408 01:17:54,967 --> 01:17:56,510 -Não tenho, não. -Tem, sim! 1409 01:17:56,593 --> 01:17:58,387 -Não! -E você não é poderousa. 1410 01:17:58,470 --> 01:18:02,307 Está na nossa hora de comemorar. Vamos. 1411 01:18:02,391 --> 01:18:05,102 Quem quer se sentir bem? 1412 01:18:05,185 --> 01:18:08,605 -O que acha que está fazendo? -Me sentindo bem... 1413 01:18:10,399 --> 01:18:11,942 Um, dois, três, quatro! 1414 01:18:15,946 --> 01:18:18,615 Deixei um bom emprego na cidade 1415 01:18:18,699 --> 01:18:21,034 Trabalhando para homens dia e noite 1416 01:18:21,493 --> 01:18:24,246 E nunca perdi um minuto de sono 1417 01:18:24,329 --> 01:18:27,082 Me preocupando com o que poderia ter sido 1418 01:18:27,165 --> 01:18:28,876 Virando o volante 1419 01:18:29,877 --> 01:18:32,129 Proud Mary arrasando 1420 01:18:32,212 --> 01:18:35,424 Estamos dirigindo, dirigindo 1421 01:18:35,507 --> 01:18:37,843 Dirigindo no rio 1422 01:18:37,926 --> 01:18:40,053 Elas são incríveis! 1423 01:18:40,137 --> 01:18:42,973 Ótimo. Você me verá pegar o nome delas 1424 01:18:43,056 --> 01:18:45,976 e fazer bilhões com ele, enquanto você fica sem nada. 1425 01:18:46,059 --> 01:18:47,978 Não preciso de nada. 1426 01:18:48,061 --> 01:18:52,524 E, tecnicamente, elas ainda têm 49% da Mia & Mel. 1427 01:18:52,608 --> 01:18:57,446 Então terá que pagar US$490 milhões a elas. 1428 01:18:59,656 --> 01:19:01,325 Merda! 1429 01:19:01,408 --> 01:19:03,869 Estamos dirigindo, dirigindo 1430 01:19:04,328 --> 01:19:06,955 Dirigindo no rio 1431 01:19:21,929 --> 01:19:26,600 Um Ano Depois 1432 01:19:27,601 --> 01:19:30,771 BELEZA ORGULHO 1433 01:19:32,773 --> 01:19:34,900 Senhoritas, ouvi da distribuição 1434 01:19:34,983 --> 01:19:38,570 que a Orgulho será vendida internacionalmente até o fim do ano! 1435 01:19:39,363 --> 01:19:41,073 Que incrível! 1436 01:19:41,156 --> 01:19:44,868 Certo, vamos ver se vocês estão treinando. 1437 01:19:44,952 --> 01:19:48,455 Certo, Barret... Como se diz "Orgulho" em francês? 1438 01:19:49,248 --> 01:19:50,332 Espanhol? 1439 01:19:52,751 --> 01:19:53,627 Isso é russo. 1440 01:19:53,710 --> 01:19:55,587 Espaguete. 1441 01:19:55,671 --> 01:19:56,880 Italiano. 1442 01:20:00,300 --> 01:20:02,719 Vamos ter que pôr um chip em você. 1443 01:20:03,595 --> 01:20:04,930 Tchauzinho! 1444 01:20:05,013 --> 01:20:07,891 -Obrigada. Por hoje é só. -Ótimo, obrigado. 1445 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 -Não. -O quê? 1446 01:20:15,107 --> 01:20:17,442 Vamos. Fale logo, então. 1447 01:20:17,568 --> 01:20:19,987 Vai fazer isso toda semana pelos próximos 20 anos? 1448 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 Vinte? Por que acha que vamos parar depois de 20 anos? 1449 01:20:23,907 --> 01:20:25,659 Diga. Diga logo. 1450 01:20:25,742 --> 01:20:28,245 Certo, vou dizer se isso vai te fazer parar. 1451 01:20:30,873 --> 01:20:32,291 -Conseguimos. -O quê? 1452 01:20:32,374 --> 01:20:33,959 -Conseguimos. -O quê? Mais alto. 1453 01:20:34,042 --> 01:20:36,211 -Conseguimos! -É? Conseguimos o quê? 1454 01:20:36,295 --> 01:20:39,131 Estouramos. Estamos arrasando. 1455 01:20:39,214 --> 01:20:40,632 -É, conseguimos? -Sim! 1456 01:23:16,246 --> 01:23:18,248 Legendas: Tainá Moretzsohn