1 00:02:10,036 --> 00:02:15,036 Sub By Richard Lin 2 00:02:25,530 --> 00:02:26,631 Ồ, cái đó, ờ... 3 00:02:26,664 --> 00:02:28,333 họ đã cài cái hệ thống đó vào vài năm trước... 4 00:02:28,366 --> 00:02:29,967 sau khi nơi đây bị đột nhập. 5 00:02:32,202 --> 00:02:33,170 Ồ, đừng lo lắng. 6 00:02:33,203 --> 00:02:34,972 Bây giờ nơi này rất an toàn. 7 00:02:58,363 --> 00:03:00,130 Enchantée! 8 00:03:00,532 --> 00:03:02,132 Enchantée. 9 00:03:04,302 --> 00:03:05,537 Bà không sao chứ? 10 00:03:06,136 --> 00:03:07,405 Oh. 11 00:03:07,439 --> 00:03:09,239 Bà có sao không, bà Stanhope? 12 00:03:09,407 --> 00:03:11,008 Cảm ơn, tôi ổn, tôi ổn. 13 00:03:11,041 --> 00:03:13,545 Tôi chỉ... hơi chao đảo. 14 00:03:14,144 --> 00:03:16,113 Cảm ơn cô nhé. 15 00:03:16,146 --> 00:03:17,615 Cô thật tử tế. 16 00:03:17,649 --> 00:03:19,249 Không có chi. 17 00:03:32,397 --> 00:03:34,198 Chỗ chúng tôi không phải người đến trước thì phục vụ trước. 18 00:03:34,799 --> 00:03:36,434 Cô cứ nhìn quanh đi. 19 00:03:38,770 --> 00:03:40,638 Tôi là Jerry. Người quản lý. 20 00:03:40,672 --> 00:03:43,408 Cô cứ gọi tôi nếu có câu hỏi nào. 21 00:03:46,109 --> 00:03:47,645 Có thể nuôi chó trong tòa nhà không? 22 00:03:47,679 --> 00:03:50,515 Không, đây là khu phức hợp không thể nuôi thú cưng, không khói thuốc. 23 00:04:09,567 --> 00:04:11,168 Được rồi. 24 00:04:11,469 --> 00:04:13,170 Có đã liên hệ với dân địa phương? 25 00:04:13,203 --> 00:04:16,139 Không, tôi mới chuyển đến đây. Tôi thực sự không biết ai ở đây. 26 00:04:16,173 --> 00:04:18,008 Được rồi, đó không phải là vấn đề. 27 00:04:18,409 --> 00:04:20,210 Điều gì đã đưa cô đến LA? 28 00:04:21,144 --> 00:04:24,482 Tôi đoán mình đang cố gắng bắt đầu một cuộc sống mới. 29 00:04:24,849 --> 00:04:26,651 Điều đó nghe thật lố bịch. Tôi không biết nữa. 30 00:04:26,684 --> 00:04:28,653 Không, hoàn toàn không. 31 00:04:28,686 --> 00:04:30,455 Thành phố này tốt cho điều đó. 32 00:04:31,221 --> 00:04:33,625 Oh, cô, bỏ lỡ một dòng ở đây. 33 00:04:33,658 --> 00:04:35,125 Cô có vật nuôi không? 34 00:04:35,860 --> 00:04:37,362 Không. 35 00:04:37,795 --> 00:04:39,330 Được rồi. 36 00:04:49,139 --> 00:04:51,174 Mày hay lắm, Giles. 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,277 Mm. 38 00:04:56,179 --> 00:04:57,615 Được rồi. 39 00:05:06,658 --> 00:05:07,392 Xin chào. 40 00:05:07,425 --> 00:05:08,259 Con đây rồi. 41 00:05:08,293 --> 00:05:10,662 Sao con không nhận cuộc gọi của bố? 42 00:05:10,695 --> 00:05:12,263 Con hơi bận. 43 00:05:12,564 --> 00:05:14,097 Khi nào con về nhà? 44 00:05:14,131 --> 00:05:15,500 Con sẽ ở lại đây. 45 00:05:15,533 --> 00:05:16,668 Con đã tìm được một công việc. 46 00:05:16,701 --> 00:05:18,101 Ngành thời trang à? 47 00:05:18,135 --> 00:05:19,704 Ổn không? 48 00:05:19,737 --> 00:05:21,506 Không, bố, con... 49 00:05:21,539 --> 00:05:23,274 Con làm việc như một nhân viên tạm thời. 50 00:05:24,342 --> 00:05:25,710 Tại một công ty luật. Tạm thời là như vậy. 51 00:05:25,743 --> 00:05:28,580 Con sẽ bắt đầu tham gia các lớp học mở rộng vào quý tới. 52 00:05:28,613 --> 00:05:30,247 Con biết không, bố không biết con đang cố gắng trừng phạt bố... 53 00:05:30,281 --> 00:05:32,182 hay đang cố trừng phạt Diane. 54 00:05:32,215 --> 00:05:35,253 - Nhưng mẹ con chắc chắn sẽ không muốn con... - Đừng. 55 00:05:35,286 --> 00:05:37,255 Bố ơi, làm ơn đừng. 56 00:05:39,189 --> 00:05:40,892 Bố chỉ đang lo cho con thôi, con yêu. 57 00:05:40,925 --> 00:05:44,161 Con có thực sự nghĩ rằng mình có thể làm việc này một mình? 58 00:05:45,697 --> 00:05:47,865 Con không biết. Con nghĩ mình sẽ tìm ra cách. 59 00:05:47,899 --> 00:05:48,833 Chà, chết tiệt, bố... 60 00:05:48,866 --> 00:05:50,200 Thôi nào, con biết bố không có ý đó... 61 00:05:50,233 --> 00:05:51,302 Bố ơi, con phải đi. 62 00:05:51,336 --> 00:05:53,203 Con sẽ nói chuyện với bố sau, được chứ? Tạm biệt. 63 00:06:09,320 --> 00:06:10,555 Lisa. 64 00:06:11,188 --> 00:06:12,890 Lisa, tôi đã yêu cầu cô đánh số lại các chú thích... 65 00:06:12,924 --> 00:06:14,592 cho mỗi danh mục. 66 00:06:14,626 --> 00:06:15,727 Không, cô không có. 67 00:06:15,760 --> 00:06:17,762 Cô đang nói tôi là kẻ dối trá, phải không? 68 00:06:17,795 --> 00:06:19,196 Cô muốn tôi đánh số lại chúng? 69 00:06:19,229 --> 00:06:20,398 Chỉ cần nói thôi. 70 00:06:20,431 --> 00:06:22,500 Cô không cần phải kiếm cớ đâu. 71 00:06:22,533 --> 00:06:24,435 Cho tôi nửa tiếng. 72 00:06:24,802 --> 00:06:26,304 Oh, và tôi sẽ rời đi lúc ba giờ. 73 00:06:26,337 --> 00:06:27,672 Tôi đang chuẩn bị đi phỏng vấn cho một bộ phim sitcom. 74 00:06:29,707 --> 00:06:31,309 Xem vui chứ? 75 00:06:31,342 --> 00:06:32,577 Xin lỗi. 76 00:06:32,610 --> 00:06:35,178 Cưng à, tôi chỉ đang đùa với cô thôi. 77 00:06:35,212 --> 00:06:36,381 Tôi là Lisa. 78 00:06:36,414 --> 00:06:37,815 Cô là nhân viên tạm thời mới đến? 79 00:06:37,849 --> 00:06:40,183 - Sarah. - Rất vui khi gặp cô. 80 00:06:40,217 --> 00:06:41,619 Tôi sẽ giới thiệu mọi người với cô sau. 81 00:06:41,653 --> 00:06:42,587 Tôi biết tất cả mọi người ở đây. 82 00:06:42,620 --> 00:06:44,255 Cảm ơn. 83 00:06:49,694 --> 00:06:50,928 Xin chào? 84 00:06:52,296 --> 00:06:53,831 Vâng, là cô ấy đây. 85 00:06:56,434 --> 00:06:57,869 Thật không? 86 00:07:05,943 --> 00:07:08,312 Im đi, được không? 87 00:07:08,346 --> 00:07:10,213 Chúng ta gần đến rồi. 88 00:07:16,454 --> 00:07:17,622 Chào! 89 00:07:17,655 --> 00:07:19,357 Cô mới đến! Chúng ta là hàng xóm. 90 00:07:19,390 --> 00:07:20,758 Ồ, tôi... tôi là Brian. 91 00:07:20,792 --> 00:07:22,360 Tôi là Sarah. Um... 92 00:07:22,393 --> 00:07:23,961 Hãy làm một kiểu chào bằng khuỷu tay. 93 00:07:23,995 --> 00:07:25,563 - Rất vui khi gặp cô. - Rất vui khi gặp anh. 94 00:07:25,596 --> 00:07:27,398 Um, nghe này, chúng tôi đang tổ chức thịt nướng. 95 00:07:27,432 --> 00:07:27,965 Cô nên đến. 96 00:07:27,999 --> 00:07:28,900 Vâng, tôi sẽ thử. 97 00:07:28,933 --> 00:07:31,234 Um, tôi có một đống thứ cần mang vào. 98 00:07:32,437 --> 00:07:33,705 Chờ chút nhé. 99 00:07:33,738 --> 00:07:34,706 Này, các cậu, 100 00:07:34,739 --> 00:07:35,540 - cô muốn chúng tôi giúp một tay chứ? - Ừ, chắc chắn rồi! 101 00:07:35,573 --> 00:07:37,408 Um, chỉ là, tôi đang bận... 102 00:07:37,442 --> 00:07:39,277 Chờ tôi chút nhé, được không? 103 00:07:39,377 --> 00:07:40,511 Được thôi. 104 00:07:44,682 --> 00:07:47,385 Tiệc thịt nướng của chúng tôi thật đáng yêu... 105 00:07:47,418 --> 00:07:51,389 vì đã trở thành một bữa tiệc chào mừng cô. 106 00:07:52,423 --> 00:07:53,858 Enchantée. 107 00:07:55,993 --> 00:07:58,863 Họ đây rồi. Cặp đôi quyền lực của chúng ta. 108 00:07:59,997 --> 00:08:02,600 Oliver là một luật sư lớn, 109 00:08:02,633 --> 00:08:06,571 và Esther là một bác sĩ thậm chí còn lớn hơn. 110 00:08:06,604 --> 00:08:08,306 Đây là Jessica. 111 00:08:08,339 --> 00:08:10,675 Cô ấy mới chuyển đến ở tầng hai. 112 00:08:10,708 --> 00:08:11,843 Sarah. 113 00:08:11,876 --> 00:08:13,411 Oh. 114 00:08:13,444 --> 00:08:15,913 Tôi xin lỗi, Sarah. Tôi vừa... 115 00:08:15,947 --> 00:08:17,849 Không, tôi cũng rất tệ với việc nhớ những cái tên. 116 00:08:17,882 --> 00:08:18,916 Rất vui được gặp cả hai người. 117 00:08:18,950 --> 00:08:19,884 Chào mừng cô. 118 00:08:19,917 --> 00:08:22,286 Chúng tôi rất vui khi có cô đến ở trong tòa nhà này. 119 00:08:24,655 --> 00:08:25,923 Việc dọn nhà xong chưa? 120 00:08:25,957 --> 00:08:27,725 - Chắc chắn cô không cần giúp gì chứ? - Để cô ấy yên đi. 121 00:08:27,759 --> 00:08:29,060 Cô ấy không muốn chúng ta làm phiền cô ấy đâu. 122 00:08:29,093 --> 00:08:30,361 Xin lỗi. 123 00:08:30,394 --> 00:08:31,429 Chúng tôi không định làm phiền cô. 124 00:08:31,462 --> 00:08:32,497 Oh, không, ổn mà. 125 00:08:32,530 --> 00:08:33,898 Mọi người đều rất thân thiện. 126 00:08:33,931 --> 00:08:35,099 Tốt lắm. 127 00:08:35,133 --> 00:08:36,868 Chúng tôi luôn muốn mọi người trong khu phức hợp này thân thiện với hàng xóm. 128 00:08:36,901 --> 00:08:37,869 - Mm. - Mọi người đều tốt. 129 00:08:37,902 --> 00:08:39,704 Vâng, nơi này khác những khu khác, 130 00:08:39,737 --> 00:08:41,906 người ở đó nhiều khi không nhớ tên hàng xóm. 131 00:08:41,939 --> 00:08:45,476 Oh, nói đến điều đó, con gái Natalie của chúng tôi... 132 00:08:45,510 --> 00:08:46,544 Natalie! 133 00:08:46,711 --> 00:08:47,779 Natalie! 134 00:08:47,812 --> 00:08:49,380 Mẹ thấy rồi nhé. 135 00:08:49,413 --> 00:08:50,915 Quy tắc thứ nhất là gì? 136 00:08:53,050 --> 00:08:54,519 Xin lỗi. 137 00:08:55,887 --> 00:08:58,022 Trẻ con. 138 00:08:58,055 --> 00:08:59,457 Thử một phần chứ? 139 00:09:05,062 --> 00:09:06,664 Cô nên đọc nó. 140 00:09:06,697 --> 00:09:07,899 Sao... cái gì? 141 00:09:07,932 --> 00:09:09,867 Nó đã thay đổi cuộc đời tôi. 142 00:09:10,902 --> 00:09:13,337 Ồ. Không cần đâu. 143 00:09:13,371 --> 00:09:15,339 Cảm ơn. 144 00:09:24,715 --> 00:09:25,750 Chào. 145 00:09:25,783 --> 00:09:27,018 Cô đã có quãng thời gian vui vẻ chứ? 146 00:09:27,051 --> 00:09:28,486 Vâng. 147 00:09:28,519 --> 00:09:29,787 Tôi vẫn không thể tin rằng tôi lại mau hòa hợp như thế. 148 00:09:29,821 --> 00:09:31,589 Mọi người đều rất thân thiện. 149 00:09:32,890 --> 00:09:34,358 Gì thế? 150 00:09:34,625 --> 00:09:37,461 Tôi định nói là, tôi đã nói tốt về cô với Jerry. 151 00:09:38,863 --> 00:09:41,799 Tất cả những gì tôi nói là tôi thấy cô đã giúp đỡ bà Stanhope. 152 00:09:43,668 --> 00:09:44,936 Bà ấy có gia đình không? 153 00:09:44,969 --> 00:09:45,903 Chỉ có chúng tôi. 154 00:09:45,937 --> 00:09:48,706 Tất cả chúng tôi là loại chăm sóc lẫn nhau ở đây. 155 00:09:49,473 --> 00:09:50,842 Tôi thích điều đó. 156 00:09:50,875 --> 00:09:52,810 Tôi nghĩ LA khác như vậy... 157 00:09:53,911 --> 00:09:55,680 Cô đơn. 158 00:10:01,986 --> 00:10:04,522 Tôi nên đi. Xử lý đống hàng lý. 159 00:10:04,555 --> 00:10:05,290 Tất nhiên. 160 00:10:05,324 --> 00:10:07,859 Vâng, chúc ngủ ngon, hàng xóm. 161 00:10:08,559 --> 00:10:09,994 Chúc ngủ ngon, hàng xóm. 162 00:10:14,632 --> 00:10:16,033 Bà Stanhope? 163 00:10:16,067 --> 00:10:18,002 - Tôi có thể đưa bà về nhà không? - Oh. 164 00:10:18,035 --> 00:10:21,172 Chà, chỉ khi cô gọi tôi là Edie. 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,407 Chúng ta là bạn rồi, phải không? 166 00:10:25,476 --> 00:10:27,178 Đây là bà? 167 00:10:27,211 --> 00:10:28,779 Bà thật đẹp. 168 00:10:29,180 --> 00:10:31,449 Cô thấy vậy à? 169 00:10:33,050 --> 00:10:35,586 Đó là một bức ảnh khủng khiếp. 170 00:10:36,687 --> 00:10:38,956 Tôi là một nữ diễn viên khủng khiếp. 171 00:10:41,926 --> 00:10:44,862 Bây giờ tôi đang hạnh phúc hơn rất nhiều. 172 00:10:46,197 --> 00:10:49,000 Tôi có những người hàng xóm tuyệt vời như vậy. 173 00:10:49,033 --> 00:10:51,035 Cả bà và tôi. 174 00:12:38,576 --> 00:12:39,777 Zoloft. 175 00:12:39,810 --> 00:12:41,512 Năm mươi miligam. 176 00:12:42,347 --> 00:12:44,615 Chà, khi nào tôi có thể nạp tiền? 177 00:12:45,783 --> 00:12:47,252 Được rồi, cảm ơn. 178 00:12:47,285 --> 00:12:49,153 Này, tôi hiểu rồi, tôi hiểu rồi, tôi hiểu rồi. 179 00:12:49,186 --> 00:12:51,155 Ồ, không, anh không... anh không cần phải... 180 00:12:51,188 --> 00:12:53,157 Việc chuyển nhà mệt mỏi lắm đấy. 181 00:12:53,190 --> 00:12:54,692 Vâng, tôi đã không ngủ ngon. 182 00:12:54,725 --> 00:12:55,626 Vậy sao? 183 00:12:55,659 --> 00:12:57,228 Có phải thợ sửa ống nước làm việc cả đêm? 184 00:12:57,262 --> 00:12:58,662 Làm gì? 185 00:12:58,696 --> 00:12:59,830 Cô có muốn mở cửa giúp không? 186 00:12:59,864 --> 00:13:02,267 Ôi, không. Không. Tôi... tôi sẽ lo từ đây. 187 00:13:02,300 --> 00:13:04,101 - Cảm ơn. - Cô chắc chứ? 188 00:13:04,635 --> 00:13:05,903 Um, được thôi. 189 00:13:05,936 --> 00:13:07,705 Um, tôi sẽ xuống sảnh. 190 00:13:11,709 --> 00:13:14,545 Giles, mày đang làm rối tung cuộc sống đáng yêu của tao. 191 00:13:15,813 --> 00:13:17,214 Con mèo ngu ngốc. 192 00:13:51,782 --> 00:13:53,318 Giles? 193 00:13:55,387 --> 00:13:57,955 Giles, coi nào. Tao cần nghỉ ngơi. 194 00:14:03,227 --> 00:14:05,029 Giles? 195 00:14:54,945 --> 00:14:56,113 Edie! 196 00:14:56,814 --> 00:14:58,182 Edie? 197 00:15:04,489 --> 00:15:06,690 Edie, bà đang làm gì vậy? 198 00:15:07,224 --> 00:15:10,694 Tôi... tôi ổn. 199 00:15:12,963 --> 00:15:15,132 Cảm ơn cô. 200 00:15:21,071 --> 00:15:22,239 Tôi đã thêm đầy thuốc cho mỗi tuần 201 00:15:22,274 --> 00:15:24,241 vì vậy bà không cần phải lo lắng về nó. 202 00:15:24,276 --> 00:15:26,411 Cô có chắc mình không phiền chứ? 203 00:15:26,444 --> 00:15:27,479 Tôi là một chuyên gia. 204 00:15:27,512 --> 00:15:30,014 Tôi đã từng làm việc này cho mẹ tôi. 205 00:15:30,047 --> 00:15:32,783 Tôi có thể đặt những thứ này ở đâu để bà nhớ mang theo chúng? 206 00:15:32,816 --> 00:15:35,387 Oh, cứ đặt chúng lên quầy. 207 00:15:42,460 --> 00:15:44,728 Có phải anh chàng đó đã cho bà cái này? 208 00:15:44,762 --> 00:15:45,863 Hmm? 209 00:15:45,896 --> 00:15:47,365 Ai cơ? 210 00:15:48,165 --> 00:15:50,302 Anh chàng với cặp kính kỳ lạ. 211 00:15:50,335 --> 00:15:52,404 Bà biết không, anh ta đã cố gắng đưa tôi cái này trong bữa tiệc. 212 00:15:52,437 --> 00:15:54,439 Ồ, ý cô là Lester. 213 00:15:54,472 --> 00:15:59,277 Oh, anh ta không đáng sợ, anh ấy chỉ hơi buồn một chút. 214 00:15:59,311 --> 00:16:03,315 Gần đây anh ta đã mất vợ vì căn bệnh ung thư. 215 00:16:03,348 --> 00:16:05,783 Đó là một người phụ nữ đáng yêu. 216 00:16:05,816 --> 00:16:08,085 Tôi xin lỗi. Tôi không biết. 217 00:16:08,118 --> 00:16:09,920 Tôi không có ý... 218 00:16:10,854 --> 00:16:12,856 Tôi chỉ mệt mỏi thôi. 219 00:16:12,890 --> 00:16:15,759 Bà có nghe thấy tiếng ồn chỗ đường ống tạo ra vào ban đêm không? 220 00:16:15,793 --> 00:16:20,465 Ôi, cưng à, tôi không nghe thấy gì nữa. 221 00:16:37,382 --> 00:16:40,117 Oh, đừng đùa tao nữa. 222 00:16:59,604 --> 00:17:01,171 Sarah, là bố đây. 223 00:17:01,205 --> 00:17:03,275 Gọi lại cho bố khi con nhận được tin nhắn này. 224 00:17:03,308 --> 00:17:04,875 Nghe này, bố rất vui vì con đã tìm thấy một nơi ở mới. 225 00:17:04,908 --> 00:17:07,044 Bố hơi lo chút, vì dường như con không có nhiều kế hoạch... 226 00:17:07,077 --> 00:17:10,080 ngoài trừ việc học các lớp học nâng cao. 227 00:17:10,114 --> 00:17:11,416 Được rồi, nghe này, bố sẽ tìm chút thời gian. 228 00:17:11,449 --> 00:17:12,950 Bố sẽ bay ra chỗ con... 229 00:18:07,605 --> 00:18:08,906 Này. 230 00:18:10,442 --> 00:18:12,142 Này! 231 00:18:16,146 --> 00:18:17,515 Chào! 232 00:18:17,549 --> 00:18:19,351 Tôi, rất vui vì tôi đã bắt được cô. 233 00:18:21,118 --> 00:18:22,253 Cô không sao chứ? 234 00:18:22,287 --> 00:18:24,289 Chỉ hơi mệt mỏi. Uh, có chuyện gì thế? 235 00:18:24,322 --> 00:18:27,091 Tôi sẽ mở một bữa tiệc vào tối nay khoảng bảy giờ. 236 00:18:27,124 --> 00:18:28,593 Uh, cô có muốn tham gia với chúng tôi? 237 00:18:29,427 --> 00:18:31,663 Tôi... tôi không biết. 238 00:18:31,696 --> 00:18:35,966 Ồ. được rồi. Không có áp lực. 239 00:18:35,999 --> 00:18:38,068 Tôi... đó là, chỉ là một thông báo ngắn. 240 00:18:38,102 --> 00:18:40,338 Không, nghe có vẻ... nghe có vẻ rất tuyệt. 241 00:18:40,372 --> 00:18:42,172 - Tôi sẽ đến đó. - Thật? 242 00:18:42,206 --> 00:18:43,107 Rất tốt. 243 00:18:43,140 --> 00:18:44,975 Vậy tôi sẽ gặp cô tối nay, hàng xóm. 244 00:18:55,687 --> 00:18:57,422 Sarah. Kiểm tra thư điện tử của cô. 245 00:18:57,455 --> 00:18:59,424 Tôi cần thêm hai thư báo cáo từ kế toán. 246 00:18:59,457 --> 00:19:01,393 Uh, tôi có thể hoàn thành việc đó vào sáng mai không? 247 00:19:01,426 --> 00:19:02,627 - Tôi có... - Không, hôm nay. 248 00:19:02,660 --> 00:19:04,094 Nhưng, xong trước giờ về. 249 00:19:04,128 --> 00:19:06,096 Chúng tôi sẽ không trả thêm tiền cho việc này. 250 00:19:06,964 --> 00:19:08,433 Được chứ? 251 00:19:10,301 --> 00:19:11,669 Vâng. 252 00:19:17,642 --> 00:19:19,277 Này. 253 00:19:19,544 --> 00:19:21,111 Này. 254 00:19:22,112 --> 00:19:24,014 Đụ con chó cái chết tiệt đó đi. 255 00:19:26,284 --> 00:19:28,586 Tôi không biết tại sao tôi không thể... 256 00:19:28,620 --> 00:19:30,522 Chúa ơi, tôi mệt quá. 257 00:19:30,555 --> 00:19:33,056 Cô trông tệ quá. 258 00:19:33,991 --> 00:19:35,693 Cảm ơn. 259 00:19:36,226 --> 00:19:37,995 Là do căn hộ chết tiệt của tôi. 260 00:19:38,028 --> 00:19:39,330 Tôi lại nghĩ cô yêu nơi đó. 261 00:19:39,364 --> 00:19:41,131 Anh chàng hàng xóm nóng bỏng? 262 00:19:46,003 --> 00:19:47,639 Cô có thích đồ ăn Thái? 263 00:19:49,274 --> 00:19:51,074 Vâng, tôi... 264 00:19:51,108 --> 00:19:52,377 Oh, khỉ thật. 265 00:19:52,410 --> 00:19:54,379 Tôi vừa đi qua chỗ anh ta. 266 00:19:56,013 --> 00:19:57,715 Không sao đâu, ổn mà. 267 00:19:59,350 --> 00:20:00,652 Cô đây rồi. 268 00:20:00,685 --> 00:20:02,219 Xin chào. 269 00:20:02,253 --> 00:20:03,020 Tôi xin lỗi. 270 00:20:03,053 --> 00:20:05,623 Tôi quên mình đã có kế hoạch khác. 271 00:20:05,657 --> 00:20:06,591 Oh. 272 00:20:06,624 --> 00:20:08,326 Đừng lo. 273 00:20:08,359 --> 00:20:10,160 Chúng ta có thể ăn tráng miệng vào lúc khác... 274 00:20:10,194 --> 00:20:11,763 nếu cô muốn. 275 00:20:11,796 --> 00:20:13,565 Vâng. Có lẽ. 276 00:20:14,499 --> 00:20:16,033 Được thôi. 277 00:20:18,636 --> 00:20:20,472 Có phải anh chàng đó không? 278 00:20:20,505 --> 00:20:22,373 Anh ấy thật dễ thương. 279 00:20:23,708 --> 00:20:25,310 Ồ, Giles. 280 00:20:25,410 --> 00:20:27,144 Thật kinh tởm. 281 00:20:37,054 --> 00:20:39,257 - Cô sẽ nghĩ rằng tôi bị điên. - Không. 282 00:20:40,291 --> 00:20:41,593 Tôi không biết. 283 00:20:41,626 --> 00:20:42,527 Có lẽ? 284 00:20:42,560 --> 00:20:43,761 Trông thật tuyệt. 285 00:20:43,795 --> 00:20:45,363 Không, tôi biết. 286 00:20:46,664 --> 00:20:48,131 - Chỉ là bình thường các đường ống sẽ... - Cô đã làm những thứ này? 287 00:20:48,165 --> 00:20:49,567 Chúng thực sự tốt. 288 00:20:49,601 --> 00:20:50,735 Oh, khỉ thật. 289 00:20:50,768 --> 00:20:52,303 Gì thế? 290 00:20:52,337 --> 00:20:54,071 Tôi đã định... 291 00:20:54,104 --> 00:20:55,205 Chúa ơi, tôi hoàn toàn quên mất. 292 00:20:55,239 --> 00:20:58,643 Tôi... tôi đã bỏ lỡ thời hạn ghi danh cho các chương trình học bổng. 293 00:20:58,676 --> 00:21:01,245 Lúc nào tôi cũng mệt mỏi, 294 00:21:01,279 --> 00:21:02,780 và tôi không nhớ các ghi chú của mình, 295 00:21:02,814 --> 00:21:04,782 và tôi tiếp tục bị những cơn đau đầu này, và... 296 00:21:04,816 --> 00:21:06,451 và hàng xóm của tôi sẽ báo cáo về con mèo của tôi, 297 00:21:06,484 --> 00:21:08,185 Vì vậy, sau đó tôi sẽ không còn ai để nói chuyện. 298 00:21:08,218 --> 00:21:10,421 Này, không sao đâu. 299 00:21:10,455 --> 00:21:12,089 Cô luôn có thể cụng đầu tôi mà. 300 00:21:15,360 --> 00:21:17,060 Có lẽ ông bố chết tiệt đã nói đúng, 301 00:21:17,094 --> 00:21:18,530 và tôi nên về nhà. 302 00:21:18,563 --> 00:21:19,664 Không. 303 00:21:19,697 --> 00:21:20,832 Đó là một ý tưởng tệ. 304 00:21:20,865 --> 00:21:21,633 Tôi không biết. 305 00:21:21,666 --> 00:21:24,302 Tôi luôn luôn là một cô gái ngoan. 306 00:21:24,335 --> 00:21:25,737 Cô sẽ ghét tôi. 307 00:21:25,770 --> 00:21:27,104 Có lẽ. 308 00:21:27,137 --> 00:21:29,139 Ông ấy đã mua cho cô chiếc Lexus đó à. 309 00:21:29,172 --> 00:21:30,642 À, tôi đã trả tiền cho nó. 310 00:21:30,675 --> 00:21:32,644 Nhưng đó đúng là món đồ chết tiệt của ông ta. 311 00:21:33,278 --> 00:21:34,812 Ông ta lừa dối mẹ cô? 312 00:21:36,548 --> 00:21:39,551 Còn nhiều hơn thế. 313 00:21:41,286 --> 00:21:42,287 Cô biết gì không? 314 00:21:42,320 --> 00:21:44,656 Không quan trọng. Kệ ông bố chết tiệt đó đi. 315 00:21:44,689 --> 00:21:47,292 Ông ta không thể nói cho cô biết mình có khả năng gì. 316 00:21:47,325 --> 00:21:49,794 Cô chỉ cần "Sack up" 317 00:21:49,827 --> 00:21:52,229 và làm bất cứ điều gì cần thiết. 318 00:21:52,263 --> 00:21:54,432 "Sack up"? Từ trong Hashtag phân biệt giới tính. 319 00:21:54,465 --> 00:21:55,767 "Ovary up", sao cũng được. 320 00:21:55,800 --> 00:21:57,402 "Fallopian up" 321 00:21:57,435 --> 00:21:58,201 "Vag up" 322 00:21:58,235 --> 00:22:00,237 Cô cần phải "Vag up", hiểu chứ? 323 00:22:00,271 --> 00:22:02,707 Cô không thích nơi này? 324 00:22:02,740 --> 00:22:04,776 Cứ hủy cái hợp đồng chết tiệt đó đi. 325 00:22:04,809 --> 00:22:07,579 Chết tiệt, cô và tôi nên ở chung. 326 00:22:08,346 --> 00:22:10,448 Luôn luôn có bố và Cristinas... 327 00:22:10,481 --> 00:22:13,418 người luôn nói "Cô không thể làm điều này" và "Cô phải làm điều đó." 328 00:22:13,451 --> 00:22:16,821 - Cô không thể để họ cứ... - Này, làm thế nào để cô làm điều đó với Cristina? 329 00:22:16,854 --> 00:22:17,689 Cứng rắn với cô ấy? 330 00:22:17,722 --> 00:22:19,557 Tôi chỉ... Tôi rất sợ. 331 00:22:19,591 --> 00:22:21,224 Nó khá đơn giản. 332 00:22:22,627 --> 00:22:30,167 Tôi chỉ nhắc nhở bản thân rằng đó là cuộc sống chết tiệt của tôi. 333 00:22:31,769 --> 00:22:33,905 Cuộc sống chết tiệt này là của tôi. 334 00:22:33,938 --> 00:22:35,773 Vâng, đúng rồi đó, cô gái. 335 00:24:28,886 --> 00:24:30,288 Cứu! Cứu! 336 00:24:30,955 --> 00:24:33,758 Làm ơn dừng lại! 337 00:24:39,797 --> 00:24:42,567 Không, không, không, không! 338 00:24:45,069 --> 00:24:46,637 Lester? 339 00:24:46,671 --> 00:24:47,371 Làm ơn. 340 00:24:47,405 --> 00:24:49,507 Lester, xin đừng làm vậy. 341 00:24:54,912 --> 00:24:56,748 Đợi đã, anh đang làm gì thế? 342 00:25:00,752 --> 00:25:03,287 Cứu! Cứu! 343 00:25:04,689 --> 00:25:05,757 Cứu! 344 00:25:07,859 --> 00:25:10,261 Cứu! Cứu! 345 00:25:28,713 --> 00:25:30,581 Chết tiệt. 346 00:25:31,916 --> 00:25:33,417 Khốn kiếp. 347 00:25:49,500 --> 00:25:50,601 Cứu! 348 00:25:50,635 --> 00:25:52,003 Tôi cần giúp đỡ! 349 00:25:56,307 --> 00:25:58,376 - Sarah? - Esther, làm ơn! 350 00:25:58,409 --> 00:26:01,078 Cô phải... chạy. 351 00:26:01,646 --> 00:26:02,947 Chạy! 352 00:26:02,980 --> 00:26:04,949 - Brian, chuyện quái gì đang xảy ra vậy? - Không có gì! 353 00:26:04,982 --> 00:26:05,883 Mọi thứ đều ổn. 354 00:26:05,917 --> 00:26:07,018 Ồ, không, đừng để anh ta lại gần. 355 00:26:07,051 --> 00:26:09,821 Tất cả đều nằm trong tầm kiểm soát. Cô ấy sẽ không đi đâu cả. 356 00:26:26,404 --> 00:26:28,573 Cứu tôi! Làm ơn! 357 00:26:29,106 --> 00:26:31,442 Ai đó cứu tôi! 358 00:26:39,016 --> 00:26:40,852 Đây là lý do tại sao chúng ta làm bữa tiệc tối. 359 00:26:40,885 --> 00:26:42,687 Đây là một cách tồi tệ để bắt đầu. 360 00:26:42,720 --> 00:26:44,956 Đó không phải lỗi của tôi. Cô ấy nói sẽ đến. 361 00:26:44,989 --> 00:26:47,525 - Tôi đã nói với anh rằng chúng ta đang rất bận. - Chúng ta phải làm vậy. 362 00:26:47,558 --> 00:26:49,427 - Cô ấy chuẩn bị dọn ra. - Thế là đủ rồi. 363 00:27:00,137 --> 00:27:01,806 Không có nguy hiểm đâu. 364 00:27:02,773 --> 00:27:04,876 Mọi thứ đều ổn. Quay trở về ngủ đi. 365 00:27:07,612 --> 00:27:08,679 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 366 00:27:08,713 --> 00:27:10,681 Tại sao không ai giúp tôi? 367 00:27:10,715 --> 00:27:12,083 Oh. 368 00:27:12,116 --> 00:27:13,784 Chúng tôi đang giúp cô. 369 00:28:26,157 --> 00:28:28,793 Cứu! Cứu! 370 00:28:31,762 --> 00:28:33,831 Xin chào? 371 00:28:35,599 --> 00:28:37,668 Ai đó làm ơn giúp tôi với! 372 00:28:49,647 --> 00:28:51,048 Lưu lại giọng nói của cô đi. 373 00:28:51,916 --> 00:28:53,551 Không ai có thể nghe thấy đâu. 374 00:28:54,118 --> 00:28:56,887 Làm ơn, làm ơn cho tôi rời đi. 375 00:28:56,921 --> 00:28:58,823 Ông không thể làm việc này. Ông không thể giữ tôi ở đây. 376 00:28:58,856 --> 00:29:00,024 Tất nhiên chúng tôi có thể. 377 00:29:00,057 --> 00:29:01,993 Hôm qua, cô nghỉ việc. 378 00:29:02,560 --> 00:29:04,962 Cô đã đóng tài khoản ngân hàng, thẻ tín dụng của mình. 379 00:29:04,996 --> 00:29:06,697 Cô đã cắt đứt quan hệ với vài người... 380 00:29:06,731 --> 00:29:08,799 ai sẽ quan tâm rằng cô đã đi đâu. 381 00:29:10,268 --> 00:29:11,168 Này! 382 00:29:11,202 --> 00:29:12,937 Chuyện gì đang xảy ra vậy, Sarah? Cô làm gì vậy? 383 00:29:12,970 --> 00:29:15,006 Tôi nhận được tin nhắn của cô rất to và rõ ràng. 384 00:29:15,039 --> 00:29:16,274 Và xin chúc mừng. 385 00:29:16,308 --> 00:29:19,977 Bất cứ điều gì cô đã nói với Cristina gần như cũng khiến tôi bị sa thải. 386 00:29:20,011 --> 00:29:21,313 Cô muốn tôi rời khỏi công ty cùng cô? 387 00:29:21,346 --> 00:29:22,747 Tránh xa tôi ra, 388 00:29:22,780 --> 00:29:25,182 cô là đồ hai mặt, điên khùng... 389 00:29:26,684 --> 00:29:29,787 Sarah, không ai đến chỗ cô đâu. 390 00:29:32,623 --> 00:29:34,792 Tại sao ông làm vậy với tôi? 391 00:29:36,694 --> 00:29:38,195 Hãy tiếp tục việc đó. 392 00:29:39,230 --> 00:29:40,831 Úp mặt vào tường. 393 00:29:43,868 --> 00:29:45,569 Đặt tay lên tường. 394 00:29:47,339 --> 00:29:49,073 Ngay đó. 395 00:29:56,747 --> 00:29:58,783 Ôi, không. Không, không. Làm ơn. 396 00:29:58,816 --> 00:30:01,118 Brian, làm ơn, không. Anh không cần làm vậy. 397 00:30:01,152 --> 00:30:03,288 Làm ơn, làm ơn. 398 00:30:04,855 --> 00:30:06,324 Chờ chút. 399 00:30:06,358 --> 00:30:07,892 Hãy để tôi cho cô xem một số thứ. 400 00:30:08,726 --> 00:30:10,661 Quy trình này rất đơn giản. 401 00:30:10,694 --> 00:30:13,130 Cô tuân thủ, cô nhận được phần thưởng. 402 00:30:13,764 --> 00:30:14,799 Nếu cô không làm... 403 00:30:17,302 --> 00:30:19,036 cô bị trừng phạt. 404 00:30:21,672 --> 00:30:24,041 Vì vậy, nó thực sự phụ thuộc vào việc cô làm thế nào. 405 00:30:24,075 --> 00:30:27,211 Hầu hết mọi người đều tiếp thu ngay lập tức. 406 00:30:28,212 --> 00:30:31,916 Lester, mặt khác, đã kháng cự. 407 00:30:34,218 --> 00:30:36,153 Đó là vì đã tấn công tôi. 408 00:30:39,924 --> 00:30:42,126 Và đó là vì đã cố gắng trốn thoát. 409 00:30:46,097 --> 00:30:48,065 Cô đã nhận được ý tưởng. 410 00:30:49,401 --> 00:30:51,336 Cô đã sẵn sàng để làm những gì cô nghe? 411 00:30:55,940 --> 00:30:57,608 Tốt. 412 00:30:57,975 --> 00:30:59,277 Tốt. 413 00:31:10,821 --> 00:31:12,656 Úp mặt vào tường. 414 00:31:19,163 --> 00:31:21,098 Đặt tay lên tường. 415 00:31:27,238 --> 00:31:28,772 Lùi lại. 416 00:31:31,443 --> 00:31:33,077 Thêm nữa. 417 00:31:36,314 --> 00:31:38,149 Thêm nữa! 418 00:31:41,018 --> 00:31:42,887 Nhìn vào bức tường. 419 00:31:49,827 --> 00:31:51,396 Đây là một vị trí hơi căng thẳng. 420 00:31:51,429 --> 00:31:53,697 Nó được thiết kế để gây đau đớn. 421 00:31:54,432 --> 00:31:55,966 Trong vài phút, nó sẽ bắt đầu đau. 422 00:31:56,000 --> 00:31:58,403 Trong một giờ, dường như sẽ không thể chịu đựng được. 423 00:32:00,905 --> 00:32:02,307 Khi những bóng đèn đó sáng, 424 00:32:02,340 --> 00:32:04,742 cô không được di chuyển, không làm gì hết. 425 00:32:05,277 --> 00:32:08,380 Khi nó tắt, cô có thể nghỉ ngơi. 426 00:32:10,315 --> 00:32:12,417 Cô thấy thứ đó chứ? Trên kia? 427 00:32:14,386 --> 00:32:16,220 Chúng tôi sẽ theo dõi cô. 428 00:32:25,796 --> 00:32:27,731 Đây là vì cô. 429 00:32:28,766 --> 00:32:30,935 Một ngày nào đó cô sẽ hiểu. 430 00:32:31,902 --> 00:32:33,405 Và cô sẽ cảm ơn tôi. 431 00:32:56,328 --> 00:32:57,895 Cút ra ngoài. 432 00:32:59,564 --> 00:33:01,366 Cút ra ngoài. 433 00:33:03,968 --> 00:33:06,870 Cuộc sống chết tiệt của tôi. 434 00:35:34,686 --> 00:35:37,221 Cô vẫn ổn chứ, cưng? 435 00:35:38,590 --> 00:35:40,392 Chuyện này là sao? 436 00:35:40,425 --> 00:35:43,528 Jerry nói rằng cô cần một người bạn. 437 00:35:45,162 --> 00:35:47,965 Quy trình của anh ta không mang nhiều niềm vui. 438 00:35:48,966 --> 00:35:51,636 Nhưng nếu tôi đã vượt qua nó, bất cứ ai cũng có thể. 439 00:35:54,406 --> 00:35:55,540 Bà? 440 00:35:55,573 --> 00:35:56,674 Tất nhiên. 441 00:35:56,708 --> 00:36:01,613 Mọi người ở đây đều bắt đầu chính xác ở nơi đây. 442 00:36:02,112 --> 00:36:04,382 Edie, điều này thật điên rồ. 443 00:36:05,115 --> 00:36:06,484 Không, nó không điên rồ, cô gái. 444 00:36:06,518 --> 00:36:10,321 Điên rồ là cố giấu một con vật ở nơi mà nó không nên thuộc về... 445 00:36:10,355 --> 00:36:13,291 và không liên quan đến hàng xóm của cô. 446 00:36:14,057 --> 00:36:18,296 Điên rồ là tự đầu độc mình bằng rượu và thuốc... 447 00:36:18,329 --> 00:36:20,698 để quên đi nỗi cô đơn của mình. 448 00:36:21,533 --> 00:36:25,403 Điên rồ là đang vứt bỏ gia đình duy nhất của cô... 449 00:36:25,437 --> 00:36:28,105 cho một thứ tưởng tượng ích kỷ. 450 00:36:30,542 --> 00:36:32,310 Đó không phải điên rồ. 451 00:36:32,610 --> 00:36:34,379 Đó là khoa học. 452 00:36:35,346 --> 00:36:39,417 Jerry biết chính xác làm thế nào để chữa lành thứ xấu xí. 453 00:37:13,251 --> 00:37:15,085 Cô phải ngừng chiến đấu. 454 00:37:15,118 --> 00:37:17,187 Cô đang làm cho nó tồi tệ hơn. 455 00:37:18,389 --> 00:37:20,157 Đó là khoa học. 456 00:37:20,991 --> 00:37:23,728 Một ảo mộng ích kỷ. Một tưởng tượng ích kỷ. 457 00:37:23,761 --> 00:37:26,163 Jerry biết chính xác. 458 00:37:26,196 --> 00:37:28,433 Cách khắc phục tình trạng xấu xí. 459 00:37:32,570 --> 00:37:34,171 Cô gái tội nghiệp. 460 00:37:34,539 --> 00:37:37,107 Cô càng sớm từ bỏ, 461 00:37:37,609 --> 00:37:40,043 cô sẽ sớm được giải thoát. 462 00:37:54,559 --> 00:37:56,226 Đèn vẫn sáng. 463 00:37:57,094 --> 00:37:58,496 Ồ, làm ơn, đừng. 464 00:37:58,530 --> 00:38:00,765 Tôi không thể làm điều này nữa. 465 00:38:00,798 --> 00:38:01,766 Làm ơn. 466 00:38:01,799 --> 00:38:04,067 Tôi chỉ muốn nó kết thúc. 467 00:38:04,736 --> 00:38:06,471 Chúng ta có thể kết thúc nó ngay bây giờ. 468 00:38:08,806 --> 00:38:10,475 Oh. 469 00:38:10,642 --> 00:38:12,810 Ôi, không. Không, làm ơn... làm ơn. 470 00:38:12,844 --> 00:38:13,678 Không. 471 00:38:13,711 --> 00:38:15,813 Tôi nghĩ cô muốn nó kết thúc. 472 00:38:46,377 --> 00:38:48,413 Vì cô sẽ không ở lại một mình... 473 00:38:50,315 --> 00:38:51,783 chúng tôi sẽ giúp cô. 474 00:38:57,087 --> 00:38:58,856 - Đưa tay ra sau. - Ôi, không. 475 00:38:59,791 --> 00:39:00,692 Làm ơn! Tôi... 476 00:39:00,725 --> 00:39:02,727 - Đưa tay ra sau. - Tôi hứa tôi sẽ nghe lời. 477 00:39:57,949 --> 00:40:00,518 Ôi, không. Làm ơn. 478 00:40:01,419 --> 00:40:04,187 Làm ơn. Tôi chỉ muốn về nhà. 479 00:41:03,414 --> 00:41:05,316 Đây là nhà của cô. 480 00:41:39,984 --> 00:41:41,285 Quy trình này rất đơn giản. 481 00:41:41,319 --> 00:41:43,421 - Úp mặt vào tường. - Nó thực sự phụ thuộc vào việc cô làm thế nào. 482 00:41:43,454 --> 00:41:44,455 Nó được thiết kế để gây đau đớn. 483 00:41:44,489 --> 00:41:45,857 Đây là nhà của cô. 484 00:41:45,890 --> 00:41:47,058 - Cô phải ngừng chiến đấu. - Đó là vì lợi ích của chính cô. 485 00:41:47,091 --> 00:41:50,328 - Cô vẫn ổn chứ, cưng? - Cô tuân thủ... 486 00:41:50,361 --> 00:41:51,829 - Úp mặt vào tường. - cô được thưởng. 487 00:41:51,863 --> 00:41:53,064 Nếu cô không làm, cô sẽ bị phạt. 488 00:41:53,097 --> 00:41:55,533 - Quy trình của anh ta là... - được thiết kế để gây đau đớn. 489 00:41:55,566 --> 00:41:57,769 - Sarah? - Vì cô sẽ không ở lại... 490 00:41:57,802 --> 00:41:59,337 - Xoay mặt vào tường. - Dừng việc đấu tranh. 491 00:41:59,370 --> 00:42:00,538 - Đây là nhà của cô. - Nó được thiết kế... 492 00:42:00,571 --> 00:42:02,473 - Chúng tôi sẽ giúp cô. - Sarah. 493 00:42:03,808 --> 00:42:05,510 Sarah. 494 00:42:05,543 --> 00:42:07,345 Bố? 495 00:42:07,779 --> 00:42:09,614 - Có phải... - Suỵt. 496 00:42:09,647 --> 00:42:11,582 - Làm thế nào... - Không sao đâu. Đừng di chuyển. 497 00:42:11,616 --> 00:42:13,351 Bố đây. 498 00:42:13,384 --> 00:42:14,819 Bố đang sử dụng đường ống. 499 00:42:15,820 --> 00:42:18,022 Bố không bao giờ tin lời nói dối của họ. 500 00:42:18,923 --> 00:42:20,758 Bố sẽ đưa con về nhà, con yêu. 501 00:42:21,692 --> 00:42:23,528 Được rồi, chuẩn bị đi. 502 00:42:23,561 --> 00:42:25,429 Hãy sẵn sàng... chuẩn bị chạy. 503 00:42:42,413 --> 00:42:43,381 Đi! 504 00:42:46,117 --> 00:42:48,352 Coi nào, con yêu, con có thể làm được! 505 00:42:49,720 --> 00:42:51,088 Đúng rồi. 506 00:42:51,122 --> 00:42:52,824 Đúng rồi. Coi nào, con yêu. 507 00:42:52,857 --> 00:42:54,592 Bố tin con. 508 00:42:55,560 --> 00:42:57,361 Con sẽ về nhà! 509 00:43:57,655 --> 00:43:59,023 Dừng lại. 510 00:44:00,758 --> 00:44:02,526 Quay lại. 511 00:44:13,070 --> 00:44:14,939 Làm tốt lắm, Sarah. 512 00:44:17,842 --> 00:44:19,877 Tôi tự hào về cô. 513 00:44:49,941 --> 00:44:51,142 Cô đã hoàn hảo. 514 00:44:51,175 --> 00:44:52,076 Cả hai tay đều sạch sẽ 515 00:44:52,109 --> 00:44:54,745 chỉ có chút sẹo ở giữa ngón thứ ba và tư. 516 00:44:54,779 --> 00:44:56,247 Cô ấy chịu một chút tổn thương gân... 517 00:44:56,281 --> 00:44:58,115 khi cô ta kéo chúng ra. 518 00:45:00,217 --> 00:45:02,086 Cô sẽ ổn thôi. 519 00:45:05,156 --> 00:45:08,592 Chúng tôi sẽ chăm sóc tốt cho cô, cưng. 520 00:45:32,317 --> 00:45:33,751 Tốt chứ? 521 00:45:34,685 --> 00:45:35,820 Đi nào. 522 00:45:44,996 --> 00:45:46,497 Vào đi. 523 00:45:50,067 --> 00:45:52,003 Sở thích tình dục của cô là gì? 524 00:45:54,638 --> 00:45:57,141 Ừm, đàn ông. 525 00:45:58,109 --> 00:45:59,810 Dị tính. 526 00:46:08,320 --> 00:46:11,256 Hãy cho chúng tôi biết về kinh nghiệm tình dục đầu tiên của cô. 527 00:46:14,025 --> 00:46:15,659 Sarah. 528 00:46:17,228 --> 00:46:20,564 Sự cởi mở là một trong những nền tảng cho cộng đồng của chúng ta. 529 00:46:22,099 --> 00:46:24,101 Chúng tôi không giữ bí mật. 530 00:46:25,803 --> 00:46:30,107 Vì vậy, hãy cho chúng tôi biết về trải nghiệm tình dục đầu tiên của cô. 531 00:46:52,630 --> 00:46:53,798 Chú ý. 532 00:46:54,765 --> 00:46:56,200 Chỉ cần quan sát. 533 00:46:57,034 --> 00:46:58,869 Xem tất cả những gì của chúng ta. 534 00:47:16,153 --> 00:47:18,656 Cô phải nhớ nó cũng giống như ngoài kia. 535 00:47:20,157 --> 00:47:22,760 Mọi người trong thế giới riêng của họ, 536 00:47:22,793 --> 00:47:25,029 trên các thiết bị nhỏ của họ. 537 00:47:25,062 --> 00:47:27,031 Bị ám ảnh với chính mình. 538 00:47:28,999 --> 00:47:30,935 Chúng ta phải tốt hơn thế. 539 00:47:43,681 --> 00:47:45,783 Chúng ta phải ở đó vì nhau. 540 00:47:47,319 --> 00:47:50,388 Cộng đồng của chúng ta phải đủ mạnh, 541 00:47:51,323 --> 00:47:54,692 đủ mạnh để chữa lành thế giới đó. 542 00:48:00,865 --> 00:48:03,701 Chúng ta không thể thay đổi thế giới mà không mạo hiểm với nó. 543 00:48:07,071 --> 00:48:09,073 Khi chúng ta sẵn sàng xử lý nó. 544 00:48:31,929 --> 00:48:34,198 Cô có thể nói tên bốn nền tảng của tôi? 545 00:48:35,300 --> 00:48:37,902 Vô ngã, cởi mở, 546 00:48:37,935 --> 00:48:40,237 chấp nhận, bảo mật. 547 00:48:41,906 --> 00:48:43,174 Thông minh. 548 00:48:43,207 --> 00:48:44,909 Rất tốt, Sarah. 549 00:48:46,777 --> 00:48:48,245 Hãy nói về bố cô. 550 00:48:49,213 --> 00:48:50,814 Chuyện gì đã xảy ra giữa hai người? 551 00:48:50,848 --> 00:48:53,017 Cô không bao giờ nói chuyện hoặc gửi thư điện tử cho bất cứ ai về việc đó. 552 00:48:53,050 --> 00:48:54,985 Ít nhất là chúng tôi không thể tìm thấy. 553 00:48:59,023 --> 00:49:00,724 Tôi bắt gặp ông ta lừa dối mẹ tôi... 554 00:49:00,758 --> 00:49:02,327 trong khi bà ấy sắp chết. 555 00:49:03,127 --> 00:49:05,162 Vâng, chúng tôi cũng suy luận thế. 556 00:49:05,196 --> 00:49:06,931 Với cô y tá. 557 00:49:09,166 --> 00:49:11,969 Tôi nói tôi sẽ nói với bà nếu họ không dừng lại. 558 00:49:12,069 --> 00:49:13,305 Và họ vẫn làm? 559 00:49:16,006 --> 00:49:17,975 Ông ấy biết tôi sẽ không làm điều đó. 560 00:49:20,177 --> 00:49:22,347 Bà ấy đã rất yếu, việc đó sẽ... 561 00:49:27,485 --> 00:49:30,154 Bà chết khi nghĩ ông ấy là một vị thánh. 562 00:49:34,058 --> 00:49:38,996 Sarah, cô có muốn trở thành một phần của cộng đồng này không? 563 00:49:42,833 --> 00:49:44,302 Có. 564 00:49:46,103 --> 00:49:47,905 Sarah. 565 00:49:47,938 --> 00:49:49,206 Không. 566 00:49:49,240 --> 00:49:51,409 Không, tôi xin lỗi, Jerry. Tôi chỉ muốn. 567 00:49:51,443 --> 00:49:52,477 Tôi... tôi đang cố gắng. 568 00:49:52,510 --> 00:49:53,777 Tôi hứa. Làm ơn, xin... 569 00:49:53,811 --> 00:49:56,080 Không sao cả. Cô sẽ làm được. 570 00:49:58,283 --> 00:49:59,883 Tiếp tục nào. 571 00:50:14,399 --> 00:50:16,200 Đã đến lúc bắt đầu đóng góp. 572 00:50:37,855 --> 00:50:39,324 Lối này. 573 00:50:44,462 --> 00:50:46,564 Xã hội hiện đại bị bệnh. 574 00:50:48,132 --> 00:50:52,136 Tham lam, đố kị, không trung thực, ham muốn. 575 00:50:53,871 --> 00:50:57,941 Những tệ nạn ăn mòn tất cả xã hội từ một nguồn. 576 00:50:57,975 --> 00:51:00,110 Tính vị kỷ. 577 00:51:00,144 --> 00:51:02,580 Chà, đó không phải là bản chất con người sao? 578 00:51:02,614 --> 00:51:04,382 Tất nhiên là thế rồi. 579 00:51:04,416 --> 00:51:07,252 Nhưng chúng ta có công nghệ để thay đổi bản chất của chúng ta. 580 00:51:07,285 --> 00:51:09,254 Chúng ta... chúng ta đã có nó trong nhiều thập kỷ. 581 00:51:09,287 --> 00:51:12,324 Thorndike, Watson, Pavlov, Skinner. 582 00:51:12,357 --> 00:51:14,958 Tất cả những gì chúng ta thiếu là một sự hiểu biết... 583 00:51:14,992 --> 00:51:16,827 cho những gì cần để thay đổi. 584 00:51:17,462 --> 00:51:18,962 Cho đến bây giờ. 585 00:51:18,996 --> 00:51:19,897 Được rồi. 586 00:51:19,930 --> 00:51:22,500 Uh, hãy thử nói rằng tôi muốn trở thành thứ mới mẻ này. 587 00:51:22,534 --> 00:51:24,001 một con người được cải thiện. 588 00:51:24,034 --> 00:51:25,102 Tôi cần làm gì? 589 00:51:27,272 --> 00:51:29,274 Anh phải sống bằng bốn nền tảng. 590 00:51:30,442 --> 00:51:35,480 Đầu tiên, và quan trọng nhất là sự vị tha. 591 00:51:35,513 --> 00:51:38,516 Anh luôn hành động vì lợi ích cao nhất của cộng đồng. 592 00:51:44,054 --> 00:51:46,857 Thứ hai, cởi mở. 593 00:51:48,460 --> 00:51:50,562 Bí mật gây bất hòa. 594 00:51:57,535 --> 00:52:00,338 Thứ ba, chấp nhận. 595 00:52:14,552 --> 00:52:16,588 Khi một lỗi đã được sửa... 596 00:52:21,493 --> 00:52:23,461 nó nên được tha thứ. 597 00:52:31,168 --> 00:52:33,971 Cuối cùng là bảo mật. 598 00:52:34,372 --> 00:52:35,273 Chúng ta sẽ là phiên bản tốt nhất của chúng ta... 599 00:52:35,306 --> 00:52:37,342 khi chúng ta biết hàng xóm của chúng ta cũng đang xem. 600 00:52:46,651 --> 00:52:48,051 Cũng tốt, 601 00:52:48,085 --> 00:52:49,953 nhưng Joe, liệu điều đó có bình thường... 602 00:52:49,987 --> 00:52:52,624 Có nên trở thành công dân hoàn hảo này? 603 00:52:53,157 --> 00:52:55,092 Nó không giống như lúc nhỏ. 604 00:52:55,125 --> 00:52:56,994 Lúc nhỏ, chúng ta tuân theo các quy tắc 605 00:52:57,027 --> 00:52:58,663 vì vậy chúng ta sẽ không đặt câu hỏi. 606 00:53:01,131 --> 00:53:02,467 Nhưng sớm thôi, 607 00:53:02,500 --> 00:53:06,337 nền tảng sống trở thành một thói quen. 608 00:53:06,371 --> 00:53:08,573 Sau đó, nó định hình chúng ta là ai. 609 00:53:09,707 --> 00:53:12,109 Và khi điều đó xảy ra, 610 00:53:12,142 --> 00:53:16,146 chúng ta sẽ biến thế giới này thành một cộng đồng duy nhất, hoàn hảo. 611 00:53:16,748 --> 00:53:19,116 Không cô đơn, 612 00:53:19,149 --> 00:53:21,018 thoát nghèo đói, 613 00:53:21,586 --> 00:53:23,388 không còn xung đột. 614 00:53:27,525 --> 00:53:29,394 Tại sao ông chọn tôi? 615 00:53:31,563 --> 00:53:34,164 Bởi vì cô cần chúng tôi. 616 00:53:34,198 --> 00:53:36,367 Tôi có thể nói về khoảnh khắc chúng ta gặp nhau. 617 00:53:37,234 --> 00:53:39,571 Và, chúng tôi cần cô. 618 00:53:39,604 --> 00:53:42,072 Mọi người ở đây đều có một vai trò. 619 00:53:44,409 --> 00:53:46,444 Vai trò của tôi là gì? 620 00:53:46,478 --> 00:53:48,613 Hãy xem chúng ta đã đi được bao xa. 621 00:53:50,615 --> 00:53:53,016 Cô có muốn trở thành một phần của cộng đồng này không? 622 00:53:54,519 --> 00:53:56,354 Tôi... 623 00:53:59,056 --> 00:54:00,758 Tôi không biết. 624 00:54:03,126 --> 00:54:04,161 Tôi nghĩ rằng cô đã sẵn sàng để được tiếp nhận... 625 00:54:04,194 --> 00:54:06,464 với một chút trách nhiệm. 626 00:55:07,358 --> 00:55:09,092 Ai đang theo dõi chúng ta? 627 00:55:12,697 --> 00:55:14,766 Đó không phải là việc của chúng ta. 628 00:55:15,466 --> 00:55:17,535 Hãy nhìn màn hình của cô. 629 00:55:26,711 --> 00:55:27,645 Edie, cô ấy... 630 00:55:29,681 --> 00:55:31,749 Esther. Làm sao... làm sao để chúng ta gọi Esther? 631 00:55:37,622 --> 00:55:39,390 Mm-hmm. 632 00:55:39,424 --> 00:55:41,693 Vâng, tôi đồng ý. 633 00:55:43,528 --> 00:55:45,363 Được rồi, tôi sẽ gọi lại sau. 634 00:55:47,465 --> 00:55:49,166 Tôi tự hào về cô, Sarah. 635 00:55:49,199 --> 00:55:51,101 Việc cô đã làm cho Edie, 636 00:55:51,803 --> 00:55:54,171 đó là những gì cộng đồng này hướng tới. 637 00:56:00,210 --> 00:56:01,879 Edie, bà thấy thoải mái không? 638 00:56:04,181 --> 00:56:05,583 Tôi có thể lấy gì cho bà? 639 00:56:05,617 --> 00:56:07,719 Ồ, không, cưng. Tôi ổn. 640 00:56:08,586 --> 00:56:09,887 Xin chào, Edie. 641 00:56:09,921 --> 00:56:10,955 Bà cảm thấy thế nào? 642 00:56:10,989 --> 00:56:15,493 Oh, tôi đang thấy tốt. Tôi rất vui vì cô đã đến. 643 00:56:15,526 --> 00:56:17,595 Đến đây nào, mọi người. 644 00:56:17,795 --> 00:56:21,499 Rất vui được gặp mọi người. Đến đây nào, mọi người. 645 00:56:21,532 --> 00:56:22,567 Ừm, có lẽ tôi nên đi. 646 00:56:22,600 --> 00:56:23,768 Tôi cảm thấy mình không nên ở đây. 647 00:56:23,801 --> 00:56:27,872 Không, tôi muốn cô bên cạnh lúc này, cưng. 648 00:56:38,716 --> 00:56:41,285 Edie yêu cầu tôi nói một vài từ. 649 00:56:42,587 --> 00:56:45,623 Khi tôi mới đến đây chín năm trước, 650 00:56:45,657 --> 00:56:48,359 Edie là người đầu tiên giới thiệu bản thân. 651 00:56:48,393 --> 00:56:51,396 Theo tôi biết bà ấy có nhiều điểm giống cô. 652 00:56:51,763 --> 00:56:54,432 Tất nhiên, hồi đó, đó không phải là Edie, 653 00:56:54,465 --> 00:56:56,968 đó là bà Stanhope cho đến khi bà nói chuyện với người khác. 654 00:57:02,440 --> 00:57:03,574 Edie, 655 00:57:04,976 --> 00:57:07,812 bà đã là một thành viên thiết yếu của cộng đồng này... 656 00:57:07,845 --> 00:57:10,247 lâu hơn hầu hết chúng ta ở đây. 657 00:57:10,948 --> 00:57:14,519 Bà là một người bạn tuyệt vời, và người mẹ, 658 00:57:14,552 --> 00:57:16,521 cho tất cả chúng ta. 659 00:57:21,259 --> 00:57:23,428 Và chúng tôi sẽ nhớ bà. 660 00:57:24,529 --> 00:57:25,897 Rất nhiều. 661 00:57:32,970 --> 00:57:34,939 Anh không thể làm vậy. 662 00:57:35,606 --> 00:57:37,942 Bà ấy đã không thể đóng góp cho cộng đồng nữa, 663 00:57:37,975 --> 00:57:39,544 và chúng ta không đủ tài nguyên... 664 00:57:39,577 --> 00:57:40,378 để chăm sóc bà ấy. 665 00:57:40,411 --> 00:57:41,779 Tôi... tôi sẽ chăm sóc bà ấy. Một mình tôi. 666 00:57:41,813 --> 00:57:44,415 Đó không phải là những gì cô cần làm ở đây. 667 00:57:45,683 --> 00:57:48,553 Bà ấy biết đây là những gì tốt nhất cho cộng đồng. 668 00:57:50,688 --> 00:57:53,223 Đừng làm hỏng điều này. 669 00:58:11,409 --> 00:58:13,745 Tôi rất vui vì cô đã ở đây. 670 00:58:22,053 --> 00:58:23,988 Tạm biệt, các bạn tôi. 671 00:58:24,756 --> 00:58:25,790 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 672 00:58:25,890 --> 00:58:27,525 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 673 00:58:27,558 --> 00:58:28,993 Tạm biệt, Edie. 674 00:59:19,577 --> 00:59:22,713 Khi tôi trở về từ Iraq, tôi là một mớ hỗn độn. 675 00:59:25,983 --> 00:59:28,052 Lúc đầu, tôi nghĩ đó là địa ngục. 676 00:59:31,455 --> 00:59:35,493 Phải mất nhiều năm, nhưng cuối cùng tôi cũng hiểu. 677 00:59:36,561 --> 00:59:38,696 Họ đã cứu mạng tôi. 678 00:59:42,733 --> 00:59:45,636 Khi cô cho đi và nắm lấy cộng đồng này... 679 00:59:45,670 --> 00:59:47,605 bằng tất cả trái tim, 680 00:59:48,005 --> 00:59:51,008 chúng tôi sẽ không cần làm gì để cô thấy vui. 681 00:59:55,980 --> 00:59:58,816 Cô có biết những gì tôi sẽ hỏi tiếp theo. 682 01:00:01,886 --> 01:00:05,790 Sarah, cô có muốn trở thành một phần của cộng đồng này không? 683 01:00:08,860 --> 01:00:10,661 Vâng. 684 01:00:35,887 --> 01:00:37,188 Quỳ xuống. 685 01:01:16,761 --> 01:01:18,462 Tôi biết cô sẽ làm được. 686 01:01:26,570 --> 01:01:28,005 Aw. 687 01:01:28,039 --> 01:01:29,740 Chào mừng đến với cộng đồng. 688 01:01:30,241 --> 01:01:32,610 Cảm ơn. 689 01:01:32,643 --> 01:01:35,479 Tôi đã nói với cô rằng một ngày nào đó cô sẽ cảm ơn tôi mà. 690 01:01:36,847 --> 01:01:38,716 Nào, hãy tiệc tùng nào! 691 01:01:38,749 --> 01:01:40,217 Vâng! 692 01:01:40,252 --> 01:01:42,219 Coi nào! 693 01:01:48,092 --> 01:01:49,961 - Xin chúc mừng. - Cảm ơn. 694 01:01:49,994 --> 01:01:51,495 Chúng tôi rất vui khi cô ở đây. 695 01:01:51,529 --> 01:01:52,964 Nó thật tuyệt vời. 696 01:01:56,100 --> 01:01:57,234 Mọi người, 697 01:01:57,269 --> 01:01:58,936 tôi có thể xin sự chú ý của các bạn? 698 01:02:00,004 --> 01:02:02,506 Sarah, tôi biết cô đã lo lắng khi biết... 699 01:02:02,540 --> 01:02:04,575 làm thế nào để cô phù hợp ở đây. 700 01:02:04,608 --> 01:02:06,744 Sáu tháng trước, chúng ta đã mất một thành viên yêu quý... 701 01:02:06,777 --> 01:02:08,813 của cộng đồng chúng ta bởi ung thư. 702 01:02:09,680 --> 01:02:11,048 Cô không bao giờ biết về Jessica, 703 01:02:11,082 --> 01:02:13,918 nhưng giây phút mà Lester nhìn thấy cô, anh ta nói với tôi... 704 01:02:13,951 --> 01:02:15,619 dường như cô... 705 01:02:16,321 --> 01:02:17,989 Nói thế nào nhỉ? 706 01:02:18,022 --> 01:02:21,726 "Cô ấy... thông minh và tốt bụng như Jessie của tôi." 707 01:02:23,227 --> 01:02:25,196 Đến đây nào, hai bạn. Đến đây. 708 01:02:26,831 --> 01:02:28,266 Đến đây. 709 01:02:37,575 --> 01:02:38,676 Sarah. 710 01:02:38,709 --> 01:02:42,780 Lester là một người vị tha mà tôi từng biết. 711 01:02:42,813 --> 01:02:44,849 Anh ấy sẽ chăm sóc tốt cho cô. 712 01:02:47,118 --> 01:02:48,886 Và Lester, 713 01:02:48,919 --> 01:02:51,856 Tôi biết việc anh mất Jessica khó khăn thế nào. 714 01:02:51,889 --> 01:02:55,693 Nhưng tất cả chúng ta đều thấy Sarah đã tận tụy như thế nào với Edie. 715 01:02:55,726 --> 01:02:59,597 Cô ấy là một phù hợp hoàn hảo cho cộng đồng... 716 01:02:59,630 --> 01:03:01,165 và cho anh. 717 01:03:01,866 --> 01:03:04,135 Hai người sẽ là một cặp vợ chồng tuyệt vời. 718 01:03:05,870 --> 01:03:07,838 Bố mẹ tuyệt vời. 719 01:03:09,341 --> 01:03:12,843 Coi nào, tiếp tục đi. 720 01:03:12,877 --> 01:03:14,612 Coi nào. 721 01:03:26,824 --> 01:03:28,225 Chúng ta hãy về nhà. 722 01:03:45,410 --> 01:03:47,379 Cái gì... còn căn hộ của tôi thì sao? 723 01:03:47,412 --> 01:03:49,013 Đó không phải là căn hộ của cô. 724 01:03:49,046 --> 01:03:50,915 Nó dành cho các ứng cử viên mới. 725 01:03:50,948 --> 01:03:52,583 Đến đây. 726 01:04:06,864 --> 01:04:08,732 Đến đây. 727 01:04:13,371 --> 01:04:14,872 Sarah. 728 01:04:14,905 --> 01:04:16,341 Chúng ta có một vấn đề. 729 01:04:26,784 --> 01:04:28,619 Nền tảng thứ tư. 730 01:04:29,887 --> 01:04:31,722 Cô biết những gì sẽ xảy ra. 731 01:04:34,292 --> 01:04:37,128 Trừ khi cô có thể khiến ông ấy rời đi và không bao giờ quay lại. 732 01:04:40,398 --> 01:04:42,066 Sarah, bố cần nói chuyện với con. 733 01:04:42,099 --> 01:04:43,000 Con đang làm việc. 734 01:04:43,033 --> 01:04:44,702 Trở lại lúc sáu giờ. 735 01:05:11,296 --> 01:05:12,930 Sarah. 736 01:05:15,866 --> 01:05:17,269 Ông ấy ở đây. 737 01:05:37,788 --> 01:05:39,223 Sarah, con... 738 01:05:39,957 --> 01:05:41,792 Có chuyện gì xảy ra với con vậy? 739 01:05:43,227 --> 01:05:44,862 Con ổn chứ? 740 01:05:45,196 --> 01:05:46,931 Con ổn. 741 01:05:46,964 --> 01:05:48,366 Bố muốn gì? 742 01:05:50,134 --> 01:05:51,802 Bố biết, con không muốn gặp bố, 743 01:05:51,835 --> 01:05:53,170 nhưng bố... 744 01:05:53,204 --> 01:05:54,738 Ôi, chết tiệt, 745 01:05:54,772 --> 01:05:57,074 Bố không muốn mọi thứ trở nên như thế này giữa chúng ta. 746 01:05:57,107 --> 01:05:58,809 Bố nghĩ con quan tâm những gì bố muốn? 747 01:05:59,777 --> 01:06:01,078 Họ nói đúng, bố là một người tự ái như vậy. 748 01:06:01,111 --> 01:06:03,847 - Ai... ai... - Bố chắc chắn đây là tất cả về bố. 749 01:06:05,517 --> 01:06:06,884 Con đúng. 750 01:06:06,917 --> 01:06:08,819 Bố đã suy nghĩ rất nhiều. 751 01:06:08,852 --> 01:06:10,788 Bố muốn trở thành một người bố tốt hơn. 752 01:06:11,989 --> 01:06:13,123 Chết tiệt. 753 01:06:13,157 --> 01:06:15,226 Bố đến muộn quá. 754 01:06:15,260 --> 01:06:16,528 Con đã lãng phí cả cuộc đời... 755 01:06:16,561 --> 01:06:18,195 cố gắng trở thành người mà bố muốn con trở thành. 756 01:06:18,229 --> 01:06:20,030 Không còn nữa. 757 01:06:20,064 --> 01:06:22,233 Con đã có một gia đình thực sự bây giờ. 758 01:06:22,267 --> 01:06:24,201 Quay trở lại với Diane. 759 01:06:24,235 --> 01:06:26,837 - Con yêu, bố bay ngang qua... - Đi, đi! 760 01:06:26,870 --> 01:06:29,341 Con không bao giờ muốn gặp lại bố. 761 01:06:45,923 --> 01:06:47,858 Sarah. 762 01:06:47,891 --> 01:06:49,427 Bố xin lỗi. 763 01:06:51,028 --> 01:06:53,097 Bố vặn vẹo. Bố biết. 764 01:06:53,998 --> 01:06:56,301 Bố không bao giờ nên đặt con vào vị trí đó với mẹ. 765 01:06:57,402 --> 01:06:59,504 Bố nên ở đó vì bà ấy. 766 01:07:01,205 --> 01:07:02,940 Và vì con. 767 01:07:02,973 --> 01:07:04,208 Bố... 768 01:07:06,010 --> 01:07:07,911 và bố sẽ. 769 01:07:07,945 --> 01:07:09,547 Bố hứa. 770 01:07:10,247 --> 01:07:12,049 Dù con muốn gì, dù ước mơ của con là gì, 771 01:07:12,082 --> 01:07:15,019 Bố... bố rất tự hào về con. 772 01:07:16,186 --> 01:07:17,522 Sarah? 773 01:07:17,555 --> 01:07:19,557 Con có thể tha thứ cho bố chứ? 774 01:07:21,526 --> 01:07:23,894 Bố không thể mất con. 775 01:07:31,135 --> 01:07:33,003 Bố yêu con. 776 01:07:38,310 --> 01:07:40,044 - Không! - Gì cơ? 777 01:07:42,314 --> 01:07:44,416 Bố thực sự nghĩ rằng mẹ không biết? 778 01:07:44,449 --> 01:07:46,050 Bố nghĩ rằng con không nói với bà ấy? 779 01:07:46,083 --> 01:07:48,085 Con nói với bà ấy tất cả mọi thứ. 780 01:07:48,118 --> 01:07:51,456 Bà ấy biết chính xác bố là một kẻ hèn nhát thảm hại. 781 01:07:51,489 --> 01:07:52,390 Nhưng... 782 01:07:52,424 --> 01:07:56,226 Bà ấy chết vì sự căm tởm đối với bố. 783 01:08:04,168 --> 01:08:06,203 Biến khỏi đây. 784 01:08:12,410 --> 01:08:14,379 Nếu bố rời đi, bố sẽ không bao giờ... 785 01:08:14,412 --> 01:08:18,048 Lần sau con gặp bố là tại đám tang của bố. 786 01:08:46,644 --> 01:08:48,078 Được chứ. 787 01:08:48,245 --> 01:08:49,581 Hiểu rồi. 788 01:08:56,153 --> 01:08:58,088 Ông ấy đi rồi. 789 01:08:59,524 --> 01:09:01,426 Cô đã làm rất tốt. 790 01:09:02,560 --> 01:09:05,463 Này, này, này. 791 01:09:05,497 --> 01:09:06,664 Không sao đâu. 792 01:09:07,231 --> 01:09:08,566 Không sao đâu. 793 01:09:09,434 --> 01:09:11,269 Không sao đâu. 794 01:09:29,119 --> 01:09:31,188 Chúng ta đã bị gián đoạn thời gian qua. 795 01:10:02,754 --> 01:10:04,589 Cảm ơn. 796 01:10:07,258 --> 01:10:09,727 Điều này là lạ đối với tôi quá. 797 01:10:14,064 --> 01:10:16,334 Năm năm đầu tiên của tôi, 798 01:10:16,568 --> 01:10:20,371 tất cả những gì tôi có thể nghĩ là cố gắng trốn thoát. 799 01:10:20,738 --> 01:10:22,674 Hoặc tự sát. 800 01:10:23,708 --> 01:10:26,109 Jessie, cô ấy đã cứu tôi. 801 01:10:26,544 --> 01:10:32,283 Cô ấy đã giúp tôi chấp nhận rằng đây là cuộc sống của tôi. 802 01:10:37,187 --> 01:10:39,089 Đây là cuộc sống của chúng ta. 803 01:10:40,224 --> 01:10:42,360 Không có gì có thể thay đổi điều đó. 804 01:10:48,466 --> 01:10:50,468 Nhưng nó có thể là một cuộc sống tốt. 805 01:11:51,329 --> 01:11:52,430 Này, mọi người. 806 01:11:52,463 --> 01:11:53,298 Cô đến sớm. 807 01:11:53,331 --> 01:11:55,466 Ra khỏi đây đi. Natty đang nhớ cô đấy. 808 01:12:08,379 --> 01:12:10,782 Tại sao lại mạo hiểm để những người này vào cộng đồng? 809 01:12:11,616 --> 01:12:13,484 Jerry có một hệ thống của riêng mình. 810 01:12:13,518 --> 01:12:15,152 Ông ta hẳn đã thấy hàng trăm ứng cử viên. 811 01:12:15,185 --> 01:12:17,087 Trước khi ông ta tìm thấy cô. 812 01:12:18,590 --> 01:12:20,491 Tôi ước chúng tôi có thể giúp tất cả họ. 813 01:12:21,459 --> 01:12:22,827 Một ngày nào đó. 814 01:12:52,390 --> 01:12:54,592 Cảm ơn ông rất nhiều! Tôi xin lỗi. 815 01:12:56,928 --> 01:12:57,629 - Chào! - Chào! 816 01:12:57,662 --> 01:12:58,529 - Cô cần giúp chứ! - Vâng, cảm ơn. 817 01:12:58,563 --> 01:12:59,530 Tôi chỉ tiếp tục kiểm tra danh sách. 818 01:12:59,564 --> 01:13:03,468 Tôi đã hình dung ra một sự quái đản nào đó của Sarah hay đại loại thế. 819 01:13:03,501 --> 01:13:05,202 Cuối cùng cô ấy cũng chạy về nhà với bố. 820 01:13:06,404 --> 01:13:08,171 Vâng, cô ấy đã làm vậy, 821 01:13:08,205 --> 01:13:09,874 cô ấy không có vẻ hạnh phúc khi ở đây. 822 01:13:11,275 --> 01:13:13,511 Chà... cô ta bị điên. 823 01:13:15,847 --> 01:13:18,282 Cô có mong bạn của mình trở về? 824 01:13:20,318 --> 01:13:22,152 Mm-hm. 825 01:13:26,758 --> 01:13:28,626 Tại sao ông chọn cô ấy? 826 01:13:29,293 --> 01:13:31,529 Hồ sơ cá tính của cô ta phù hợp với Edie. 827 01:13:31,562 --> 01:13:33,598 Và, uh, chúng tôi nghĩ rằng với kết nối từ cô... 828 01:13:33,631 --> 01:13:35,600 sẽ giúp cô ấy dễ hòa nhập hơn. 829 01:13:36,467 --> 01:13:38,770 Chúng ta sẽ cứu cô ấy, Sarah. 830 01:13:38,803 --> 01:13:41,238 Từ một cuộc sống trống rỗng, ích kỷ. 831 01:13:43,608 --> 01:13:46,678 Đầu tiên, chúng ta cần đưa cô ấy vào trạng thái tiếp nhận. 832 01:13:50,715 --> 01:13:52,984 Chúng ta cần biết mọi thứ về cô ấy. 833 01:13:53,017 --> 01:13:54,852 Tôi cần phải hủy dịch vụ của tôi. 834 01:13:54,886 --> 01:13:57,889 Tách cô ấy sạch sẽ ra khỏi cuộc sống cũ. 835 01:13:58,856 --> 01:14:02,393 Chuẩn bị cho cô ấy để học hỏi từ những điều kiện đã gây tổn hại cho cô. 836 01:14:04,729 --> 01:14:06,330 Cô ấy sẽ chiến đấu. 837 01:14:06,364 --> 01:14:07,899 Cô ấy không giống tôi. Cô ấy... 838 01:14:07,932 --> 01:14:09,600 mạnh mẽ. 839 01:14:09,634 --> 01:14:11,335 Đừng lo lắng. 840 01:14:11,369 --> 01:14:12,937 Chúng tôi có thể xử lý cô ấy. 841 01:14:15,907 --> 01:14:17,975 Tôi nói úp mặt vào tường! 842 01:14:18,743 --> 01:14:20,912 Đặt tay lên bức tường chết tiệt đó. 843 01:14:20,945 --> 01:14:22,780 Đừng chạm vào tôi, tôi thề với Chúa... 844 01:14:22,814 --> 01:14:24,315 Giữ cô ấy xuống! 845 01:14:24,348 --> 01:14:25,983 Thả tôi ra! 846 01:14:26,017 --> 01:14:27,752 Cô đã mang cái này lên chính mình. 847 01:14:27,785 --> 01:14:29,620 Cứu tôi! 848 01:14:29,654 --> 01:14:31,389 Không! 849 01:14:31,422 --> 01:14:32,590 Không, tránh ra... 850 01:14:33,825 --> 01:14:36,327 Giữ lấy cô ấy! Dừng cô ta lại! 851 01:14:39,297 --> 01:14:41,265 Cô ta cắn tai tôi! 852 01:14:47,905 --> 01:14:49,540 Đi gặp Esther đi. 853 01:14:49,574 --> 01:14:50,875 Tôi sẽ xử lý việc này. 854 01:14:52,009 --> 01:14:53,511 Cô đã đúng. 855 01:14:54,345 --> 01:14:56,514 Cô ấy chống cự mạnh mẽ. 856 01:14:56,547 --> 01:14:58,516 Điều này sẽ làm khó cô ấy. 857 01:14:59,383 --> 01:15:00,852 Cô ấy cần một người bạn. 858 01:15:14,632 --> 01:15:16,534 Cô cũng vậy sao. 859 01:15:16,567 --> 01:15:18,503 Tôi biết cô đang sợ hãi. 860 01:15:18,536 --> 01:15:19,971 Tôi cũng vậy. 861 01:15:20,772 --> 01:15:23,407 Nhưng mọi thứ sẽ ổn thôi. 862 01:15:23,441 --> 01:15:24,909 Chúng tôi sẽ giúp cô. 863 01:15:24,942 --> 01:15:26,744 Cô không thể giữ tôi ở đây. 864 01:15:28,112 --> 01:15:29,647 Vâng, chúng tôi có thể. 865 01:15:30,815 --> 01:15:33,551 Cô có đến tìm tôi khi tôi biến mất? 866 01:15:34,986 --> 01:15:37,755 Không sao đâu. Tôi muốn giúp cô. 867 01:15:37,789 --> 01:15:39,290 Tất cả chúng tôi sẽ giúp cô. 868 01:15:40,124 --> 01:15:41,793 Chúa ơi. 869 01:15:42,360 --> 01:15:44,095 Cô để họ tẩy não cô. 870 01:15:44,128 --> 01:15:45,696 Tôi đã không... 871 01:15:48,065 --> 01:15:50,301 Tôi không bị tẩy não. 872 01:15:51,102 --> 01:15:52,537 Cô đang bị tẩy não. 873 01:15:53,638 --> 01:15:55,573 Cô là một trợ lý văn phòng ba mươi tám tuổi. 874 01:15:55,606 --> 01:15:58,309 Cô thực sự nghĩ rằng mình sẽ trở thành một ngôi sao điện ảnh? 875 01:15:59,811 --> 01:16:01,679 Họ đã cứu tôi. 876 01:16:01,712 --> 01:16:03,014 Lisa, họ cũng có thể cứu cô. 877 01:16:03,047 --> 01:16:05,349 Tôi thà chết chứ không muốn kết thúc như cô. 878 01:16:05,383 --> 01:16:07,418 Sớm muộn gì thì ai đó cũng sẽ ngừng đấu tranh. 879 01:16:07,451 --> 01:16:09,754 Nhưng cô sẽ phải chịu nhiều đau đớn trước đó. 880 01:16:13,925 --> 01:16:15,459 Đừng lo lắng. 881 01:16:15,493 --> 01:16:18,529 Một khi cô chấp nhận nó, cô sẽ hạnh phúc. 882 01:16:18,563 --> 01:16:20,064 Trông cô không vui. 883 01:16:21,933 --> 01:16:24,468 - Tôi có. - Trông cô không vui, Sarah. 884 01:16:24,502 --> 01:16:26,404 Trông cô thật kinh khủng! 885 01:16:26,437 --> 01:16:27,672 Họ đã giúp tôi. 886 01:16:27,705 --> 01:16:30,541 Cuối cùng tôi cũng có một gia đình quan tâm đến tôi. 887 01:16:33,845 --> 01:16:36,747 Cô không có gia đình. 888 01:16:36,781 --> 01:16:39,717 Cô chỉ vừa tìm thấy một người bố mới để tiếp tục điều hành cuộc sống của cô. 889 01:16:39,750 --> 01:16:41,853 - Câm miệng. Câm miệng đi. - Cô thảm hại, yếu đuối. 890 01:16:41,886 --> 01:16:43,087 - Công chúa nhỏ hư hỏng! - Câm miệng đi. 891 01:16:43,120 --> 01:16:44,622 Câm miệng. Câm miệng, câm miệng đi! 892 01:16:46,757 --> 01:16:47,892 Chờ chút! Không, Lisa, chờ chút! 893 01:16:58,169 --> 01:17:00,104 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 894 01:17:01,639 --> 01:17:03,708 Cô cần phải hoàn thành những gì cô bắt đầu. 895 01:17:12,216 --> 01:17:14,552 Giữ đầu cô ấy. Giữ đầu cô ấy! 896 01:17:14,585 --> 01:17:15,453 Coi nào! 897 01:17:15,486 --> 01:17:17,054 Giữ lấy. 898 01:17:20,057 --> 01:17:23,160 - Không, không, không, không, không, không, không. - Giữ cô ấy yên, chết tiệt! 899 01:17:23,194 --> 01:17:24,562 Chết tiệt! 900 01:17:36,707 --> 01:17:37,875 Không. 901 01:17:38,943 --> 01:17:40,411 Ngay bây giờ. 902 01:17:40,912 --> 01:17:42,880 Làm ơn. 903 01:17:45,716 --> 01:17:46,984 Cô không cần làm vậy. 904 01:17:47,018 --> 01:17:48,686 - Câm miệng! - Sarah! 905 01:17:48,719 --> 01:17:50,221 Làm như tôi nói với cô! 906 01:17:50,255 --> 01:17:51,989 Làm ơn đừng. 907 01:17:55,993 --> 01:17:59,964 Sarah, đó là cuộc sống chết tiệt của cô. 908 01:18:14,779 --> 01:18:16,047 Sarah. 909 01:18:16,213 --> 01:18:17,715 Sarah! 910 01:18:17,748 --> 01:18:19,483 Tôi không thể di chuyển. 911 01:18:28,159 --> 01:18:30,027 Chúng ta phải đi. Ngay. 912 01:18:34,266 --> 01:18:35,733 Chúa ơi, Sarah, cô đã đúng. 913 01:18:35,766 --> 01:18:37,501 Tòa nhà này thật bệnh hoạn. 914 01:18:41,639 --> 01:18:42,873 Cô không thể rời đi. 915 01:18:49,080 --> 01:18:50,514 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 916 01:18:50,548 --> 01:18:52,284 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 917 01:18:52,317 --> 01:18:54,618 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 918 01:19:31,689 --> 01:19:32,623 - Ở yên đó! - Whoa, whoa, whoa. 919 01:19:35,293 --> 01:19:36,660 Tránh xa tôi ra. 920 01:19:36,694 --> 01:19:37,995 Whoa! Này! 921 01:19:40,231 --> 01:19:41,732 Không, không, không, không! 922 01:19:41,899 --> 01:19:43,667 Ở yên đó, chết tiệt! 923 01:19:51,909 --> 01:19:53,311 Thả nó xuống. 924 01:19:53,345 --> 01:19:54,845 Ngay. 925 01:19:57,148 --> 01:19:59,650 Làm sao cô lại làm thế? 926 01:19:59,683 --> 01:20:01,986 Làm sao cô lại giết anh ấy? 927 01:20:02,720 --> 01:20:04,088 Ông ta xứng đáng với điều đó. 928 01:20:04,855 --> 01:20:08,125 Vì những gì ông ta đã làm, với tất cả chúng ta. 929 01:20:10,628 --> 01:20:13,164 Chúng ta có thể rời khỏi đây. Chúng ta... chúng ta tự do. 930 01:20:16,301 --> 01:20:18,602 Lùi lại! 931 01:20:18,636 --> 01:20:20,104 Tôi chỉ muốn rời đi. 932 01:20:20,905 --> 01:20:22,006 Không sao đâu. 933 01:20:22,374 --> 01:20:24,041 Không sao đâu. 934 01:20:25,076 --> 01:20:28,646 Sarah, chúng tôi không thể để cô rời đi. 935 01:20:29,347 --> 01:20:31,048 Cô biết điều đó. 936 01:20:32,183 --> 01:20:33,351 Nhưng ông ấy đã chết. 937 01:20:33,385 --> 01:20:35,320 Jerry đã không bắt đầu việc này. 938 01:20:35,353 --> 01:20:37,088 Vậy thì ai? 939 01:20:37,121 --> 01:20:39,723 Tôi thấy tay ông ta... tai ông ta. 940 01:20:39,757 --> 01:20:40,958 Ai đã làm điều đó với ông ta? 941 01:20:40,991 --> 01:20:42,827 Charles Ellerby. 942 01:20:42,860 --> 01:20:45,729 Nhưng ông ta... ông ta đã chết ba mươi năm trước. 943 01:20:45,763 --> 01:20:47,731 Ông ta để lại cho chúng tôi bốn nền tảng. 944 01:20:47,765 --> 01:20:50,201 Vì vậy, chúng tôi tự duy trì điều đó sau khi ông ta chết. 945 01:20:52,103 --> 01:20:54,738 Không quan trọng người lãnh đạo của chúng tôi là ai. 946 01:20:54,772 --> 01:20:57,942 Cộng đồng là tất cả chúng tôi. 947 01:21:01,779 --> 01:21:04,782 Les, làm ơn, hãy nhìn những gì họ đã làm với anh. 948 01:21:04,815 --> 01:21:06,650 Anh có thể rời đi. 949 01:21:06,684 --> 01:21:09,120 Sarah, chưa quá muộn. 950 01:21:09,687 --> 01:21:11,289 Cô vẫn là một trong số chúng tôi. 951 01:21:13,391 --> 01:21:14,925 Không. 952 01:21:16,827 --> 01:21:19,264 Không, tránh ra... tránh xa khỏi tôi hoặc tôi sẽ... 953 01:21:19,297 --> 01:21:20,865 Hay cô sẽ làm gì? 954 01:21:21,932 --> 01:21:23,268 - Tôi sẽ... - Cô thậm chí không dám nói. 955 01:21:23,301 --> 01:21:24,869 Cô sẽ không... 956 01:21:28,440 --> 01:21:31,041 957 01:21:42,953 --> 01:21:44,188 Không! Không! 958 01:21:51,329 --> 01:21:52,930 Cứ làm đi. 959 01:21:54,732 --> 01:21:55,933 Làm ơn! 960 01:21:55,966 --> 01:21:57,735 Cứ bắn tôi đi. 961 01:22:04,008 --> 01:22:05,242 Đi. 962 01:22:05,277 --> 01:22:06,810 Đi! Đi! 963 01:22:16,854 --> 01:22:18,189 Không. 964 01:23:33,365 --> 01:23:35,165 Ai đang theo dõi chúng ta? 965 01:23:36,233 --> 01:23:38,202 Đó không phải là việc của chúng ta.