1
00:00:00,000 --> 00:00:01,691
Nelle puntate precedenti
di Miracle Workers...
2
00:00:01,721 --> 00:00:04,298
Vuoi distruggere tutto il mondo?
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,639
Sì. Ma non è per questo
che ti ho fatto venire.
4
00:00:06,649 --> 00:00:08,499
Questo qui è un ristorante.
5
00:00:08,746 --> 00:00:11,895
- Cosa?
- L'ho chiamato "Lazy Susan's".
6
00:00:11,925 --> 00:00:15,020
Ho già un prototipo per la tenaglia.
7
00:00:16,100 --> 00:00:19,557
Per salvare il mondo dobbiamo solo
far sì che questi due si bacino.
8
00:00:19,768 --> 00:00:21,365
Venerdì? - Venerdì.
9
00:00:21,668 --> 00:00:22,668
Sì!
10
00:00:22,806 --> 00:00:23,806
Sì!
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,414
C'è abbastanza tempo?
12
00:00:25,806 --> 00:00:26,856
A malapena.
13
00:00:27,877 --> 00:00:32,569
{\an8}0 GIORNI
14
00:00:43,369 --> 00:00:44,419
Eccoci qua.
15
00:00:46,275 --> 00:00:47,515
Il grande giorno.
16
00:00:48,514 --> 00:00:50,884
Se non coinvolgo questi investitori...
17
00:00:52,548 --> 00:00:55,048
Il "Lazy Susan's" non
ha nessuna possibilità.
18
00:00:57,297 --> 00:00:58,624
A chi lo proporrai?
19
00:00:58,952 --> 00:01:01,360
A una coppia di pezzi grossi.
20
00:01:03,767 --> 00:01:04,867
Mamma, papà?
21
00:01:07,209 --> 00:01:08,709
Sto tornando a casa.
22
00:01:36,120 --> 00:01:38,396
Stagione 1 Episodio 06 "1 giorno"
23
00:01:55,170 --> 00:01:57,566
No, amico. No, sei tu
che devi ascoltarmi, ok?
24
00:01:57,596 --> 00:02:00,030
Cos'è che non capisci
di domanda e comanda?
25
00:02:00,060 --> 00:02:02,662
Cioè, è semplice. Voglio che
quei numeri vadano su, non giù.
26
00:02:02,672 --> 00:02:03,838
E se non riesci...
27
00:02:03,848 --> 00:02:05,806
Scusate. Se non riesci...
28
00:02:05,836 --> 00:02:06,966
allora sei fuori!
29
00:02:06,980 --> 00:02:08,154
Capito? Voglio... Sì.
30
00:02:08,164 --> 00:02:10,054
Alla fine del trimestre,
voglio quei numeri
31
00:02:10,064 --> 00:02:11,695
sulla mia scrivania, ieri.
32
00:02:11,795 --> 00:02:13,407
- Bene.
- Il numero non è....
33
00:02:13,873 --> 00:02:16,119
Wow. Scusate. Cose di lavoro.
34
00:02:16,149 --> 00:02:18,880
Basta che me ne vada
per un minuto ed è...
35
00:02:19,412 --> 00:02:20,565
Comunque, ciao.
36
00:02:20,635 --> 00:02:22,985
- Ehi, ciao, figliolo.
- È passato un po' di tempo.
37
00:02:22,995 --> 00:02:24,020
Venite qua.
38
00:02:24,886 --> 00:02:25,986
Mamma, papà.
39
00:02:32,513 --> 00:02:33,513
Ok.
40
00:02:36,143 --> 00:02:37,948
Allora, ragazzi, come procede?
41
00:02:38,259 --> 00:02:40,290
Qui tutto bene.
Sam oggi si è fatto la doccia.
42
00:02:40,300 --> 00:02:42,971
Bene anche qui. Laura ha preso
la camicia con meno macchie.
43
00:02:42,981 --> 00:02:44,917
Craig, hanno deciso dove andare?
44
00:02:44,947 --> 00:02:46,365
Sì. Andranno al cinema.
45
00:02:46,395 --> 00:02:47,621
È perfetto!
46
00:02:47,651 --> 00:02:49,267
Sala buia, seduti vicini...
47
00:02:49,297 --> 00:02:51,025
Non c'è niente di più romantico.
48
00:02:51,055 --> 00:02:52,624
Che cosa vanno a vedere?
49
00:02:52,654 --> 00:02:53,654
Questo.
50
00:02:54,281 --> 00:02:55,281
Le fogne.
51
00:02:55,682 --> 00:02:57,665
Tunnel pieni di feci,
52
00:02:57,695 --> 00:02:59,120
ratti e melma.
53
00:02:59,688 --> 00:03:01,838
Il fetore degli escrementi umani.
54
00:03:02,115 --> 00:03:04,680
Scendete con me in
questo mondo da incubo
55
00:03:04,710 --> 00:03:05,906
da noi generato...
56
00:03:06,403 --> 00:03:07,596
in 3D.
57
00:03:07,626 --> 00:03:09,271
Non si baceranno mai guardando questo.
58
00:03:09,281 --> 00:03:12,434
- Che facciamo?
- Gli organizziamo un appuntamento migliore.
59
00:03:15,996 --> 00:03:18,967
- Come va il tuo pianeta, figliolo?
- Bene, papà. Grazie per avermelo chiesto.
60
00:03:18,977 --> 00:03:21,261
Abbiamo festeggiato un altro
milione di anni senza guerra.
61
00:03:21,271 --> 00:03:25,090
Wow. Qualcuno cerca di battere
il record di sua madre.
62
00:03:25,372 --> 00:03:28,673
E, tesoro, ho sentito che stai facendo
un ottimo lavoro con il tuo pianeta.
63
00:03:28,683 --> 00:03:30,421
Beh, sai, è un'utopia,
64
00:03:30,451 --> 00:03:32,129
quindi si gestisce più o meno da solo.
65
00:03:32,943 --> 00:03:33,943
Ovviamente.
66
00:03:40,890 --> 00:03:42,020
Anche io.
67
00:03:42,818 --> 00:03:43,818
Cosa?
68
00:03:45,338 --> 00:03:47,578
Sì, anche a me le cose vanno molto bene.
69
00:03:48,000 --> 00:03:49,350
Giusto. Il tuo...
70
00:03:49,570 --> 00:03:51,270
pianeta. Come sta Tetta?
71
00:03:53,069 --> 00:03:54,233
È... è "Terra"
72
00:03:54,263 --> 00:03:56,059
Terra. Giusto. Scusa.
73
00:03:56,322 --> 00:03:57,322
Terra.
74
00:03:57,477 --> 00:03:58,477
Scusami.
75
00:03:59,228 --> 00:04:00,321
Va davvero bene.
76
00:04:00,349 --> 00:04:02,067
Grazie per avermelo chiesto.
77
00:04:02,445 --> 00:04:03,445
Ma...
78
00:04:03,620 --> 00:04:06,450
A dire il vero sto lavorando a
un progetto completamente nuovo.
79
00:04:06,460 --> 00:04:08,163
- Ci risiamo.
- Bene.
80
00:04:08,173 --> 00:04:10,330
Mamma, papà, è ora della presentazione!
81
00:04:10,927 --> 00:04:11,927
Dai!
82
00:04:17,830 --> 00:04:19,157
Ok, ok, nuova idea.
83
00:04:19,419 --> 00:04:21,262
Che ne dite di un romantico
giro in carrozza?
84
00:04:21,272 --> 00:04:24,072
No. Sam ha paura dei cavalli.
Non gli piacciono i loro occhi.
85
00:04:24,102 --> 00:04:26,189
Va bene, allora...
un cavallo senza occhi?
86
00:04:26,199 --> 00:04:28,602
- Prendiamo dei corvi, no?
- Aspetta, dove prenderesti i corvi?
87
00:04:28,979 --> 00:04:30,187
È la terra. Ovunque!
88
00:04:30,232 --> 00:04:33,456
Li facciamo volare lì e beccare
via gli occhi dal cavallo!
89
00:04:33,466 --> 00:04:37,253
No, i corvi beccano gli occhi solo da animali
morti, quindi se non è un cavallo morto...
90
00:04:37,263 --> 00:04:40,363
- Allora usiamo un cavallo morto!
- Avete pensato a una Kiss Cam?
91
00:04:40,750 --> 00:04:42,100
Rosie. È geniale!
92
00:04:42,209 --> 00:04:43,881
Scusate, cos'è una Kiss Cam?
93
00:04:43,891 --> 00:04:45,521
La usano negli eventi sportivi.
94
00:04:45,327 --> 00:04:47,913
{\an8}COLLEGAMENTO A...
TUTTI GLI SPORT LOCALI
95
00:04:45,513 --> 00:04:46,972
Cercano due persone sugli spalti,
96
00:04:46,982 --> 00:04:49,158
puntano una telecamera verso
di loro e devono baciarsi.
97
00:04:49,168 --> 00:04:52,407
C'è una partita di basket stasera.
Lo stadio e nel quartiere di Sam e Laura.
98
00:04:52,417 --> 00:04:54,948
Ok, siamo tutti sicuri che
questa sia l'idea migliore,
99
00:04:54,958 --> 00:04:57,518
metterli su uno schermo enorme
davanti a un sacco di gente?
100
00:04:57,528 --> 00:04:58,828
Diamoci da fare.
101
00:04:58,884 --> 00:04:59,884
Già.
102
00:05:01,670 --> 00:05:04,876
E su quest'isola ci sono
dozzine di ottimi chef
103
00:05:04,886 --> 00:05:06,767
che preparano ogni tipo di piatto.
104
00:05:06,777 --> 00:05:09,802
Pizza, pasta, anche cucina francese, ok?
105
00:05:10,045 --> 00:05:14,171
E quando vedi il piatto che ti piace,
lo prendi con questa lunga tenaglia.
106
00:05:14,181 --> 00:05:16,524
E tutto questo succede...
107
00:05:16,534 --> 00:05:18,318
al Lazy Susan's.
108
00:05:20,182 --> 00:05:22,833
# Se un drink vuoi gustare, #
109
00:05:22,843 --> 00:05:24,843
# da Lazy Susan devi andare. #
110
00:05:25,524 --> 00:05:27,717
# Se una zuppa vuoi mangiare, #
111
00:05:28,042 --> 00:05:30,252
# e di rum ti vuoi annaffiare #
112
00:05:30,623 --> 00:05:32,662
# allora è ora di andare... #
113
00:05:32,672 --> 00:05:36,818
- Non so come facciano a resistere.
- La mamma ha preso un sacco di pillole.
114
00:05:40,319 --> 00:05:43,524
Ok, Nelson, ci siamo, ma facciamone
qualche altra per essere sicuri...
115
00:05:43,957 --> 00:05:46,907
- Wow!
- Quindi ci rimane solo parlare di cifre.
116
00:05:47,274 --> 00:05:50,351
Beh, prima che io e tuo padre
possiamo investire in questa...
117
00:05:50,361 --> 00:05:52,644
- cosa, dobbiamo parlare in privato.
- Sì.
118
00:05:53,323 --> 00:05:56,220
Ho capito, volete decidere
per un'offerta. Ok!
119
00:05:56,629 --> 00:05:59,985
Ma se pensate di prendere più del 49%,
allora non sapete con chi avete a che fare.
120
00:06:02,039 --> 00:06:03,039
Ok.
121
00:06:04,467 --> 00:06:06,867
Stavo scherzando, vi voglio bene!
122
00:06:07,539 --> 00:06:08,789
Vi voglio bene.
123
00:06:10,950 --> 00:06:13,666
Ehi, Sam. È una cosa stranissima, ma
124
00:06:13,676 --> 00:06:16,941
a quanto pare il cinema in cui saremmo
dovuti andare stasera è in fiamme.
125
00:06:18,219 --> 00:06:21,126
- Stanno tutti bene?
- No, è morta un sacco di gente.
126
00:06:21,136 --> 00:06:24,265
- Oh, mio Dio.
- Vuoi fare qualcos'altro stasera?
127
00:06:24,617 --> 00:06:26,217
Sembrerà strano, ma...
128
00:06:26,929 --> 00:06:29,556
mi sono caduti in testa due
biglietti per una partita di basket.
129
00:06:30,137 --> 00:06:31,882
- Cosa?
- Sì, stavo pranzando
130
00:06:31,892 --> 00:06:33,731
e un corvo li ha lanciati su di me.
131
00:06:33,815 --> 00:06:35,538
Sembrano dei posti ottimi.
132
00:06:35,548 --> 00:06:36,548
Ok.
133
00:06:37,104 --> 00:06:38,504
Andiamo lì allora?
134
00:06:38,884 --> 00:06:39,884
Certo.
135
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
Grande.
136
00:06:43,884 --> 00:06:45,341
- Che c'è?
- È che...
137
00:06:45,351 --> 00:06:47,755
Come facciamo ad essere sicuri
che inquadreranno loro?
138
00:06:47,765 --> 00:06:50,243
Ci saranno decine di coppie
alla stessa partita.
139
00:06:50,253 --> 00:06:52,746
In realtà ce ne sono...
140
00:06:53,045 --> 00:06:55,364
- 212.
- Ok, quindi le possibilità sono bassissime
141
00:06:55,374 --> 00:06:57,874
- che vengano scelti Sam e Laura.
- Craig ha ragione.
142
00:06:58,056 --> 00:06:59,933
- Dobbiamo sfoltire il branco.
- Cosa?
143
00:06:59,943 --> 00:07:02,999
Dobbiamo far fuori tutte le altre coppie,
con ogni mezzo necessario.
144
00:07:03,686 --> 00:07:06,102
- Bel lavoro, Craig.
- Ottimo, davvero.
145
00:07:06,112 --> 00:07:07,112
Grazie?
146
00:07:07,919 --> 00:07:09,069
Grazie a voi.
147
00:07:09,473 --> 00:07:11,696
La buona notizia è che siamo
148
00:07:11,706 --> 00:07:13,574
davvero orgogliosi di te.
149
00:07:13,584 --> 00:07:17,339
E ci piace il fatto che abbia
150
00:07:17,349 --> 00:07:18,399
delle idee.
151
00:07:19,387 --> 00:07:22,706
- Ottimo.
- Detto questo, visto com'è adesso il mercato
152
00:07:22,716 --> 00:07:26,279
non pensiamo sia un buon periodo
per investire in qualsiasi cosa.
153
00:07:28,274 --> 00:07:29,274
E loro?
154
00:07:29,671 --> 00:07:31,493
Investite sempre nella roba loro.
155
00:07:31,658 --> 00:07:32,658
Beh...
156
00:07:33,202 --> 00:07:36,147
pensiamo che l'idea del tuo ristorante
157
00:07:36,566 --> 00:07:39,082
possa essere difficile
da mettere in pratica.
158
00:07:39,092 --> 00:07:41,065
Ok, se avete
159
00:07:41,075 --> 00:07:42,907
dei commenti da fare,
160
00:07:42,917 --> 00:07:45,217
grandi o piccoli, sono tutt'orecchi.
161
00:07:45,459 --> 00:07:47,669
Se vuoi dei commenti,
162
00:07:47,679 --> 00:07:50,387
- la tenaglia...
- La tenaglia rimane, per forza.
163
00:07:50,656 --> 00:07:54,063
Senza tenaglia, si compromette
l'integrità del Lazy Susan's.
164
00:07:55,991 --> 00:07:57,862
Ha detto "sbarazzati della tenaglia"!
165
00:07:59,687 --> 00:08:01,918
- Altro?
- Ok, ragazzi.
166
00:08:01,928 --> 00:08:04,394
Continuate così,
mancano solo un paio di coppie.
167
00:08:05,283 --> 00:08:06,433
Forza, bella.
168
00:08:08,939 --> 00:08:10,489
Ottimo lavoro, Eliza.
169
00:08:15,569 --> 00:08:17,569
- No!
- Ottimo lavoro, Rosie.
170
00:08:19,451 --> 00:08:21,249
Non posso andare alla partita.
171
00:08:21,259 --> 00:08:22,459
Ho la diarrea.
172
00:08:24,926 --> 00:08:26,611
Sanjay, che schifo.
173
00:08:26,866 --> 00:08:30,016
Non sono stato io.
Quel tizio ha davvero la diarrea.
174
00:08:30,919 --> 00:08:33,057
Ad ogni modo, andiamo alla grande.
175
00:08:33,067 --> 00:08:34,067
Guardate.
176
00:08:35,428 --> 00:08:37,927
Non c'è tutta la gente che mi aspettavo.
177
00:08:37,937 --> 00:08:39,360
Già. Sembra che...
178
00:08:39,370 --> 00:08:41,543
abbiamo tutta la fila per noi.
179
00:08:43,522 --> 00:08:45,472
Forse non sono buone squadre?
180
00:08:45,566 --> 00:08:46,766
Non fa niente.
181
00:08:46,875 --> 00:08:49,375
A dir la verità,
non capisco molto di basket.
182
00:08:50,054 --> 00:08:54,157
Nemmeno io. Avrei iniziato a tifare
la squadra per cui tifavi tu.
183
00:08:54,167 --> 00:08:56,317
Aspetta, quello era il mio piano.
184
00:08:57,911 --> 00:08:59,411
- Salute.
- Salute.
185
00:09:03,453 --> 00:09:06,023
Sai, sono contenta che quei biglietti
siano caduti sulla tua testa.
186
00:09:06,033 --> 00:09:07,183
È divertente.
187
00:09:07,435 --> 00:09:08,785
Non sei annoiata?
188
00:09:09,365 --> 00:09:12,309
Credo che stasera avresti potuto portarmi
dovunque e non mi sarei annoiata.
189
00:09:12,319 --> 00:09:14,476
No, ok. Credo che dobbiamo
fermare la Kiss Cam.
190
00:09:14,486 --> 00:09:16,369
- Craig.
- Ci arrivano da soli.
191
00:09:16,379 --> 00:09:19,305
- Non gli serve altra pressione.
- La Kiss Cam funzionerà.
192
00:09:19,315 --> 00:09:22,159
Cioè, pensaci. Mettiti nei panni di Sam.
193
00:09:22,754 --> 00:09:23,754
Come?
194
00:09:23,876 --> 00:09:25,704
Immagina di essere
195
00:09:25,714 --> 00:09:26,927
un tipo solitario.
196
00:09:26,937 --> 00:09:30,408
Non hai molti amici, sei un asociale
e tutti credono che tu sia strano.
197
00:09:30,418 --> 00:09:32,118
Ok, provo a immaginarlo.
198
00:09:32,163 --> 00:09:34,759
E poi, un giorno, senza preavviso,
199
00:09:34,769 --> 00:09:36,094
spunta una ragazza.
200
00:09:36,104 --> 00:09:39,804
E tu credi che sia la persona più
figa che tu abbia conosciuto.
201
00:09:39,984 --> 00:09:42,078
- Sì, ok.
- E più tempo passi con lei,
202
00:09:42,088 --> 00:09:44,039
più ti rendi conto
203
00:09:44,049 --> 00:09:45,749
che questa è una tipa tosta.
204
00:09:45,835 --> 00:09:47,885
È fantastica. Ti piace davvero.
205
00:09:47,900 --> 00:09:50,412
- Ok.
- E il sentimento cresce, cresce,
206
00:09:50,422 --> 00:09:53,240
finché una sera,
lei è seduta così vicina a te,
207
00:09:53,250 --> 00:09:56,850
così vicina come io a te in
questo momento, e tutti guardano.
208
00:09:58,793 --> 00:10:00,593
Proveresti a baciarla, no?
209
00:10:01,973 --> 00:10:03,472
Non necessariamente.
210
00:10:03,482 --> 00:10:06,162
Non se non fossi sicuro di
quello che lei prova per me,
211
00:10:06,172 --> 00:10:08,635
o spaventato a morte di
perderla come amica,
212
00:10:08,645 --> 00:10:11,545
e inoltre un po' spaventato
da lei in generale.
213
00:10:11,613 --> 00:10:12,913
- Cosa?
- Cosa?
214
00:10:13,052 --> 00:10:14,815
Comunque, mettiamolo ai voti.
215
00:10:14,825 --> 00:10:16,175
Tutti i contrari.
216
00:10:16,834 --> 00:10:18,084
Tutti a favore.
217
00:10:19,375 --> 00:10:23,194
Ok, bene. Credo di non avere scelta,
se non di seguire la scelta del gruppo.
218
00:10:23,204 --> 00:10:24,959
Siamo in democrazia, dopotutto,
219
00:10:24,969 --> 00:10:27,209
quindi consideriamo il problema risolto.
220
00:10:27,976 --> 00:10:30,185
- Craig!
- No! Che c**** fai?
221
00:10:30,203 --> 00:10:32,660
Vi sbagliate! Sono due
persone molto timide!
222
00:10:35,634 --> 00:10:38,727
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
È stato poco professionale.
223
00:10:38,737 --> 00:10:40,723
E ho sicuramente superato il limite.
224
00:10:40,733 --> 00:10:42,426
Mi vergogno di me stesso.
225
00:10:42,436 --> 00:10:43,436
No!
226
00:10:44,226 --> 00:10:46,957
- Apri l'armadietto!
- No! No! Rovinerete tutto!
227
00:10:47,144 --> 00:10:48,810
Non mettetemi lì dentro! No!
228
00:10:48,820 --> 00:10:51,080
- No! No!
- Mettetelo dentro.
229
00:10:52,463 --> 00:10:54,070
State facendo un grosso errore!
230
00:10:54,454 --> 00:10:55,854
Torniamo a lavoro.
231
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Ragazzi,
232
00:10:58,759 --> 00:11:01,028
non capisco il motivo
di tanta esitazione.
233
00:11:01,038 --> 00:11:02,584
Vi piace l'idea.
234
00:11:02,594 --> 00:11:04,774
E difficilmente ci sono altre spese.
235
00:11:04,784 --> 00:11:07,921
Niente tavoli, niente camerieri,
niente bagni, niente mura.
236
00:11:07,931 --> 00:11:09,681
Perché non ci sono bagni?
237
00:11:10,237 --> 00:11:12,287
Beh, perché è un fiumiciattolo.
238
00:11:12,584 --> 00:11:13,834
Quindi la gente...
239
00:11:13,844 --> 00:11:15,594
Sì. La farebbero e basta.
240
00:11:16,349 --> 00:11:18,803
Figliolo, non credo che
questo sia indicato per noi.
241
00:11:19,454 --> 00:11:23,371
- Perché?
- Sembra un progetto molto ambizioso,
242
00:11:23,381 --> 00:11:26,730
- e ci preoccupa...
- Che tu non sia in grado di gestirlo.
243
00:11:29,790 --> 00:11:31,690
Pensate che non possa farlo?
244
00:11:33,602 --> 00:11:35,108
Pensate che non sia
245
00:11:35,118 --> 00:11:36,250
abbastanza bravo?
246
00:11:36,260 --> 00:11:38,275
Pensate che ci sia qualcosa
che non vada in me?
247
00:11:38,285 --> 00:11:40,738
No, tesoro, non è affatto
quello che stavamo dicendo.
248
00:11:40,748 --> 00:11:44,451
No, no, no, no. Adoriamo
il ristorante sul fiume.
249
00:11:45,539 --> 00:11:46,539
Davvero?
250
00:11:46,740 --> 00:11:49,544
- Certo. Conta pure su di noi, campione.
- Ok, bene!
251
00:11:50,986 --> 00:11:52,927
Dunque, per i primi
dieci locali ho previ...
252
00:11:52,937 --> 00:11:55,140
- Scherziamo?
- Lo finanziate?
253
00:11:55,170 --> 00:11:58,285
Ci tiene davvero tanto.
Sembra molto originale.
254
00:11:58,315 --> 00:11:59,969
Lo dicevi anche della Terra.
255
00:12:00,197 --> 00:12:02,352
Un momento. Questo è molto
diverso dalla Terra.
256
00:12:02,362 --> 00:12:04,394
Mamma, non è così. È la stessa cosa.
257
00:12:04,424 --> 00:12:08,296
Un altro anello d'acqua con gente che si
ammazza per il cibo e caga dappertutto.
258
00:12:08,326 --> 00:12:09,326
Guardate!
259
00:12:12,065 --> 00:12:14,045
Ricordate quando vi ha proposto questo?
260
00:12:14,075 --> 00:12:15,330
Una follia.
261
00:12:15,360 --> 00:12:16,457
Un'assurdità.
262
00:12:16,487 --> 00:12:19,322
Però abbiamo dovuto sostenerlo,
perché lui è il piccolino.
263
00:12:19,372 --> 00:12:21,448
Certo. Dimentichiamo che
l'hanno espulso da scuola
264
00:12:21,458 --> 00:12:23,757
e firmiamogli un assegno in
bianco per crearsi il suo pianeta
265
00:12:23,767 --> 00:12:26,257
Senti, io ne ho creati nove, di pianeti.
266
00:12:26,287 --> 00:12:27,728
Ma solo uno funzionante.
267
00:12:27,758 --> 00:12:29,332
Ora basta, bambini.
268
00:12:29,505 --> 00:12:30,947
Ha fatto del suo meglio.
269
00:12:30,977 --> 00:12:32,329
È questa la cosa grave.
270
00:12:32,343 --> 00:12:33,586
Siete troppo severi.
271
00:12:33,734 --> 00:12:36,424
La Tetta non può essere così male.
272
00:12:36,454 --> 00:12:37,465
Ora ti spiego.
273
00:12:55,237 --> 00:12:58,318
Cosa-Cosa-Cosa-Cosa-Cosa-Come?
274
00:12:58,348 --> 00:13:01,426
È l'ora della Kiss Cam di Jamming 103!
275
00:13:01,456 --> 00:13:05,493
Offertavi da T.J. E Piggie Al Mattino.
276
00:13:07,487 --> 00:13:09,497
Ecco una bella coppietta!
277
00:13:12,756 --> 00:13:13,946
Forse un po' timidi.
278
00:13:13,956 --> 00:13:15,480
Bacio! Bacio! Bacio!
279
00:13:15,510 --> 00:13:17,662
Bacio! Bacio! E dai, baciala!
280
00:13:17,692 --> 00:13:19,262
Forza! Datti da fare!
281
00:13:19,292 --> 00:13:23,140
Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
282
00:13:23,170 --> 00:13:25,670
- Aveva ragione Craig.
- Sono bloccati!
283
00:13:31,102 --> 00:13:33,342
Ragazzi, andrà tutto bene. Ok?
284
00:13:33,372 --> 00:13:35,360
Calmatevi. Lo faranno.
285
00:13:35,606 --> 00:13:36,858
E adesso che succede?
286
00:13:37,947 --> 00:13:39,944
Guardate chi è in cerca di preda!
287
00:13:40,232 --> 00:13:42,343
Arriva il pezzo grosso, gente!
288
00:13:42,373 --> 00:13:44,932
È M.C. Dunks. Prendili, Dunks!
289
00:13:47,057 --> 00:13:50,371
Sembra che M.C. Dunks voglia un bacetto.
290
00:13:50,663 --> 00:13:53,261
Maledizione, M.C. Dunks!
Lasciali in pace!
291
00:13:53,865 --> 00:13:56,878
Bacio! Bacio! Bacio! Bacio!
292
00:13:57,495 --> 00:13:58,581
Ho detto
293
00:13:58,611 --> 00:14:00,449
lasciali stare!
294
00:14:00,923 --> 00:14:02,003
ESPLOSIONE APPENDICE
295
00:14:05,438 --> 00:14:06,438
Aiuto!
296
00:14:07,673 --> 00:14:09,015
Aiuto! Oddio.
297
00:14:09,795 --> 00:14:11,288
Aiutami, amico.
298
00:14:11,318 --> 00:14:12,846
- Ma che dici?
- Aiutami.
299
00:14:12,876 --> 00:14:14,942
- Aiutami, ti prego!
- Cosa? Basta!
300
00:14:20,436 --> 00:14:21,664
M.C. Dunks
301
00:14:22,069 --> 00:14:23,071
è morto.
302
00:14:23,577 --> 00:14:24,906
È morto!
303
00:14:25,163 --> 00:14:26,495
L'hanno ucciso.
304
00:14:26,525 --> 00:14:27,525
Assassini!
305
00:14:30,936 --> 00:14:33,206
- Stanno lasciando il palazzetto.
- È finita.
306
00:14:37,790 --> 00:14:39,045
Spiegaci le mucche.
307
00:14:39,253 --> 00:14:40,434
Ne abbiamo già parlato.
308
00:14:40,444 --> 00:14:42,352
Spiega a mamma e papà cos'è una mucca.
309
00:14:42,493 --> 00:14:44,561
È come un grosso cane da cui puoi bere.
310
00:14:44,591 --> 00:14:45,891
E cos'è un cane?
311
00:14:46,051 --> 00:14:48,512
Una piccola mucca con
cui puoi fare amicizia.
312
00:14:48,542 --> 00:14:50,300
Parlagli delle giraffe.
313
00:14:50,955 --> 00:14:52,570
Cos'è una giraffa?
314
00:14:53,219 --> 00:14:54,743
È solo un cane alto con...
315
00:14:54,773 --> 00:14:55,773
Più forte.
316
00:14:55,892 --> 00:14:57,344
Alza il volume.
317
00:14:57,374 --> 00:15:00,119
Un cane alto con una
gamba al posto del collo.
318
00:15:00,699 --> 00:15:02,224
Ma come? Cosa dici?
319
00:15:02,254 --> 00:15:04,954
Ma questi animali esistono davvero?
320
00:15:04,984 --> 00:15:06,877
Li hai creati tutti tu?
321
00:15:07,659 --> 00:15:10,284
È questo che hai fatto con i
quattromila che ti abbiamo dato?
322
00:15:10,514 --> 00:15:11,969
Basta. Adesso basta.
323
00:15:11,999 --> 00:15:13,701
Non ne voglio più parlare.
324
00:15:13,731 --> 00:15:15,059
Abbiamo quasi finito.
325
00:15:15,089 --> 00:15:17,460
Spiegagli il tuo cavallo di battaglia.
326
00:15:18,413 --> 00:15:19,510
Gli umani.
327
00:15:19,540 --> 00:15:21,606
E dai, Ricky, piantala!
328
00:15:21,636 --> 00:15:22,722
Abbiamo capito.
329
00:15:22,752 --> 00:15:25,020
Queste creature vivono sul suo pianeta.
330
00:15:25,050 --> 00:15:28,358
Ma solo sulla superficie, perché si è
dimenticato di fare la parte sotto.
331
00:15:28,388 --> 00:15:30,623
Quindi all'interno c'è solo fuoco.
332
00:15:30,653 --> 00:15:33,933
Comunque, questi umani nascono nudi,
proprio completamente nudi.
333
00:15:34,151 --> 00:15:37,025
Lui non gli ha dato istruzioni,
e loro fanno quello che vogliono.
334
00:15:37,035 --> 00:15:40,085
- Cosa intendi?
- Ha dato loro il libero arbitrio.
335
00:15:40,533 --> 00:15:42,480
Figliolo, è vero?
336
00:15:42,900 --> 00:15:44,527
Ma perché l'hai fatto?
337
00:15:44,902 --> 00:15:46,487
Pensavo di farli felici.
338
00:15:46,738 --> 00:15:48,585
Pensavo che, con tutta quella libertà,
339
00:15:48,595 --> 00:15:50,355
avrebbero potuto fare grandi cose.
340
00:15:52,434 --> 00:15:54,984
E invece, sono diventati quasi tutti
341
00:15:57,020 --> 00:15:58,020
come me.
342
00:16:11,282 --> 00:16:13,232
Doveva essere meglio di così.
343
00:16:26,430 --> 00:16:28,280
Mister Secchio e Spazzolone
344
00:16:28,395 --> 00:16:29,758
vivono con me,
345
00:16:30,179 --> 00:16:31,815
aman l'acqua ed il sapone,
346
00:16:31,845 --> 00:16:33,295
ma stanno con me.
347
00:16:33,770 --> 00:16:35,420
- Mister Secchio e Spazz...
- Ehi!
348
00:16:35,430 --> 00:16:36,430
Allora,
349
00:16:38,104 --> 00:16:40,397
scusa se ti abbiamo
chiuso nell'armadietto.
350
00:16:40,427 --> 00:16:42,195
No, dispiace a me.
351
00:16:42,225 --> 00:16:45,525
E ci ho pensato su, ragazzi,
avete ragione da vendere.
352
00:16:45,712 --> 00:16:48,512
La Kiss Cam è sicuramente
la scelta migliore.
353
00:16:50,229 --> 00:16:52,030
È andata male.
354
00:16:52,729 --> 00:16:54,733
Dai, magari non va così male.
355
00:16:54,763 --> 00:16:56,631
Gli eventi traumatici
uniscono le persone,
356
00:16:56,641 --> 00:16:58,880
magari il legame di Sam e
Laura ne uscirà rafforzato.
357
00:16:58,890 --> 00:17:00,544
Giusto? Forse?
358
00:17:02,481 --> 00:17:04,470
È stato terribile.
359
00:17:05,430 --> 00:17:06,680
Già. Quindi,
360
00:17:07,331 --> 00:17:09,789
immagino che tu voglia
andare a casa, ora.
361
00:17:09,819 --> 00:17:11,069
Cosa vuoi dire?
362
00:17:11,881 --> 00:17:12,881
Beh,
363
00:17:13,147 --> 00:17:15,603
non so, hai appena detto che
è stata una serata terribile,
364
00:17:15,613 --> 00:17:17,169
- quindi...
- Non ho detto questo.
365
00:17:17,179 --> 00:17:19,129
È l'impressione che ho avuto.
366
00:17:19,233 --> 00:17:22,035
Ok. Ora la mia impressione è
che sia tu a voler andare.
367
00:17:22,065 --> 00:17:23,531
Cosa? Che vuoi dire?
368
00:17:23,561 --> 00:17:25,923
Sei tu quello che continua a
dire di andare a casa, quindi...
369
00:17:25,933 --> 00:17:29,033
Questo perché pensavo che
tu volessi andare a casa.
370
00:17:29,542 --> 00:17:31,642
Adesso mi è quasi venuta voglia.
371
00:17:33,320 --> 00:17:34,970
Ok. Perfetto, quindi...
372
00:17:36,503 --> 00:17:37,603
Vado a casa.
373
00:17:38,155 --> 00:17:39,605
Ok, benissimo. Vai.
374
00:17:39,985 --> 00:17:42,235
Ci vado anch'io. Ognuno a casa sua.
375
00:17:43,532 --> 00:17:44,682
Bene, allora.
376
00:17:44,932 --> 00:17:45,982
Buonanotte.
377
00:17:46,493 --> 00:17:47,493
Ok.
378
00:17:48,495 --> 00:17:49,495
Ciao.
379
00:17:59,076 --> 00:18:00,076
Ciao.
380
00:18:11,496 --> 00:18:12,796
Sapete una cosa?
381
00:18:12,990 --> 00:18:13,990
No.
382
00:18:14,148 --> 00:18:16,512
- Non mi arrenderò.
- Figliolo, è un pessimo ristorante.
383
00:18:16,542 --> 00:18:18,477
Non sto parlando di Lazy Susan's.
384
00:18:18,802 --> 00:18:20,852
So che il mio pianeta è strano.
385
00:18:21,869 --> 00:18:23,630
È ghiacciato ai due poli e...
386
00:18:24,433 --> 00:18:26,716
il cielo cambia colore e
387
00:18:26,746 --> 00:18:28,198
la gente non sa quello che fa
388
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
e combina un sacco di casini, ma
389
00:18:30,923 --> 00:18:31,923
io lo amo.
390
00:18:32,592 --> 00:18:33,892
E ne sono fiero.
391
00:18:34,827 --> 00:18:36,930
E, ammettetelo,
le giraffe sono una figata.
392
00:18:36,940 --> 00:18:38,619
Cioè, se non capite le giraffe,
393
00:18:38,649 --> 00:18:40,680
se non trovate gioia
394
00:18:40,710 --> 00:18:43,135
in una cane gigante con una
gamba al posto del collo,
395
00:18:43,145 --> 00:18:44,995
allora mi dispiace per voi.
396
00:18:45,844 --> 00:18:47,704
Potete prendervela con me quanto volete,
397
00:18:47,714 --> 00:18:49,864
ma non prendetevela con la Terra.
398
00:18:50,076 --> 00:18:51,650
Perché durerà a lungo.
399
00:18:51,680 --> 00:18:53,115
Non la distruggerò.
400
00:18:53,145 --> 00:18:54,728
Stavi per distruggerla?
401
00:18:54,758 --> 00:18:57,108
Sì, avevo pensato alla palla di fuoco
402
00:18:57,651 --> 00:19:00,401
che devia un asteroide
che si dirige verso...
403
00:19:01,476 --> 00:19:03,776
Sapete una cosa? Non è affar vostro.
404
00:19:10,856 --> 00:19:12,606
E adesso, come rimediamo?
405
00:19:22,452 --> 00:19:24,330
Qualcuno ha ordinato un miracolo?
406
00:19:24,998 --> 00:19:26,321
Scommessa annullata.
407
00:19:26,351 --> 00:19:28,351
Sono qui per salvare il mondo.
408
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
Ok.
409
00:19:32,230 --> 00:19:33,230
Ok.
410
00:19:37,193 --> 00:19:39,289
Non è così che... ok.
411
00:19:42,607 --> 00:19:44,280
- No, ti fai male.
- Basta...
412
00:19:44,310 --> 00:19:46,360
È solo... ok.
413
00:19:47,116 --> 00:19:48,322
Dannazione! Rosie!
414
00:19:48,352 --> 00:19:50,428
È sigillata, in modo permanente.
415
00:19:50,458 --> 00:19:51,462
Ricordi?
416
00:19:51,492 --> 00:19:52,492
Merda.
417
00:19:55,020 --> 00:19:56,020
Ok.
418
00:19:57,954 --> 00:19:59,504
Come sta andando, lì?
419
00:20:01,428 --> 00:20:02,428
O GIORNI.
420
00:20:07,980 --> 00:20:10,579
Una partita di basket è
diventata un film dell'orrore,
421
00:20:10,609 --> 00:20:13,727
un'amatissima mascotte è
morta urlando di dolore,
422
00:20:13,757 --> 00:20:15,581
davanti a centinaia di fan.
423
00:20:15,611 --> 00:20:18,749
James "M.C. Dunks" Morowitz
è improvvisamente collassato
424
00:20:18,779 --> 00:20:21,899
durante la partita di stasera.
I dottori hanno diagnosticato una
425
00:20:21,929 --> 00:20:24,179
"rottura esplosiva dell'appendice".
426
00:20:24,278 --> 00:20:27,045
L'immagine della mascotte è
stata ritirata per sempre,
427
00:20:27,075 --> 00:20:29,820
perché gli psicologi credono
che il vederla di nuovo
428
00:20:29,850 --> 00:20:32,876
potrebbe causare dolorosi flashback
a coloro che hanno avuto la sfortuna
429
00:20:32,886 --> 00:20:35,401
di assistere al suo decesso da incubo.
430
00:20:35,524 --> 00:20:38,074
Di seguito, ironia del
destino, lo sport.
431
00:20:38,561 --> 00:20:39,876
R3sist
[t. me/R3sist]