1 00:00:02,359 --> 00:00:05,440 Na začetku je bil bum. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,439 Človeštvo je obrnilo znanost proti sebi, 3 00:00:11,960 --> 00:00:15,679 svetleče stolpe stekla in jekla spremenilo v prah. 4 00:00:25,199 --> 00:00:26,559 Moje ime je Sid. 5 00:00:27,559 --> 00:00:29,920 Rodil sem se v svet brez preteklosti. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,200 Brez prihodnosti. 7 00:00:33,119 --> 00:00:35,399 Taval po neskončni Pušči. 8 00:00:36,759 --> 00:00:37,960 Sam. 9 00:01:09,040 --> 00:01:12,680 Družba, sem! 10 00:01:14,239 --> 00:01:15,359 Gremo! 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 Moram res vse sama? 12 00:01:39,879 --> 00:01:41,280 Bedne puščavske gnide. 13 00:01:43,400 --> 00:01:46,519 Nihče ne pobegne besu Freye Exaltade. 14 00:02:13,080 --> 00:02:16,919 Trdoživ mali ščurek si. - Ti pa zmešana kuzla. 15 00:02:22,719 --> 00:02:24,400 Tega pa nisem pričakoval. 16 00:02:30,280 --> 00:02:31,479 Srčkano. 17 00:02:39,639 --> 00:02:41,000 Mazel tov! 18 00:02:45,400 --> 00:02:47,719 Si prepričana? Ni mi všeč. 19 00:02:48,240 --> 00:02:51,639 Daj no. Kaj pa je tako strašnega pri selitvi v predmestje? 20 00:02:53,280 --> 00:02:54,639 Greva? 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,555 ČUDODELNIKA 22 00:03:10,639 --> 00:03:15,840 KONEC SVETA 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,919 Freya, si videla mojo kravato? V službo zamujam. 24 00:03:20,520 --> 00:03:22,316 Nisem še imel službe od devetih do petih. 25 00:03:22,400 --> 00:03:24,515 V Boomtown sva se preselila, da bi živela skupaj. 26 00:03:24,599 --> 00:03:26,876 Jaz sem ves čas potovala zaradi vojskovanja, 27 00:03:26,960 --> 00:03:29,276 ti pa si hotel proč od tiste natrpane skale, 28 00:03:29,360 --> 00:03:30,955 pod katero si se skrival. 29 00:03:31,039 --> 00:03:33,879 Torej mora eden od naju začeti služiti. 30 00:03:34,479 --> 00:03:37,240 Poskusi, prav? - Prav. 31 00:03:37,639 --> 00:03:39,680 To je moj pogumni cestni bojevnik. 32 00:03:41,240 --> 00:03:44,080 Scraps! Zajtrk je pripravljen. 33 00:03:45,759 --> 00:03:47,876 Spet briketi? Res imam srečo. 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,719 Ne tako hitro. 35 00:03:50,080 --> 00:03:51,159 Sedi. 36 00:03:52,240 --> 00:03:53,479 Sedi. 37 00:03:54,199 --> 00:03:55,756 Kdo je priden bojni pes? 38 00:03:55,840 --> 00:03:58,635 Kdo je pripravljen umreti za mamico? 39 00:03:58,719 --> 00:03:59,919 Jaz, jaz. 40 00:04:00,439 --> 00:04:03,276 Šel bom. Prvi dan nočem biti pozen. 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,916 Bosta v redu? 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,639 Ja. Vojskujem se lahko kjerkoli. 43 00:04:07,319 --> 00:04:09,996 Do kosila se bodo odrekli starim bogovom. 44 00:04:10,080 --> 00:04:12,996 Gotovo. Nič klanja žensk in otrok. 45 00:04:13,080 --> 00:04:15,235 Bom poskusila. Ljubim te. - Jaz tebe bolj. 46 00:04:15,319 --> 00:04:17,480 Dobro, se vidiva. - Adijo. 47 00:04:19,279 --> 00:04:21,480 Prehitro sem jedel. 48 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 Zadremal bom. 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,959 Oprostite, Smetiščarja iščem. 50 00:04:40,560 --> 00:04:43,199 Počakaj v vrsti z drugimi umazanimi živalmi. 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,596 Brez zamere. - Sid sem. 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,519 Vaš novi delavec. 53 00:04:48,319 --> 00:04:50,160 Ti si torej novi delavec iz Pušče. 54 00:04:50,800 --> 00:04:53,995 Morris "Smetiščar" Rubinstein. Takoj bom. 55 00:04:54,079 --> 00:04:57,596 Vaš uplinjač znese 75 ptičjih kljunov. 56 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 To je nezaslišano! 57 00:04:59,120 --> 00:05:01,755 Če boš drugje našel kaj ugodnejšega, kar izvoli. 58 00:05:01,839 --> 00:05:04,476 Najbližja postojanka človeške civilizacije 59 00:05:04,560 --> 00:05:06,920 je 1600 km od tod. 60 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Dal bi mu ga za 50 ptičjih kljunov, umazancu. 61 00:05:15,920 --> 00:05:17,195 Brez zamere. 62 00:05:17,279 --> 00:05:18,759 Zaprto v času kosila. 63 00:05:19,560 --> 00:05:22,675 Vsako leto rad najamem kakšnega od vas revnih puščavnikov. 64 00:05:22,759 --> 00:05:25,036 Tako vračam skupnosti. 65 00:05:25,120 --> 00:05:27,235 In imam še veliko davčno olajšavo. 66 00:05:27,319 --> 00:05:30,755 Koliko veš o stari šari? 67 00:05:30,839 --> 00:05:33,199 Ni to kupovanje in prodajanje smeti? 68 00:05:33,800 --> 00:05:36,439 Niso smeti, stara šara je. 69 00:05:36,800 --> 00:05:39,156 Iz tega sem zgradil imperij, 70 00:05:39,240 --> 00:05:42,439 odkar sem dobil prvo zarjavelo pozavno. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,720 Tu je. 72 00:05:45,199 --> 00:05:46,276 Res je zarjavela. 73 00:05:46,360 --> 00:05:49,235 Začel boš kot nižji uslužbenec, 74 00:05:49,319 --> 00:05:51,076 bomo videli, ali si kaj vreden. 75 00:05:51,160 --> 00:05:53,235 Kakšno vprašanje? - Kam sedem? 76 00:05:53,319 --> 00:05:54,396 Vsaka majhna luknja bo dobra, 77 00:05:54,480 --> 00:05:56,195 najraje brez mutirane pošasti, 78 00:05:56,279 --> 00:05:57,795 a tudi to bo šlo. 79 00:05:57,879 --> 00:06:00,519 Ni ti treba sedeti v luknji, mizo dobiš. 80 00:06:01,079 --> 00:06:03,560 Vso mizo zase? 81 00:06:04,839 --> 00:06:06,156 Tudi stol? 82 00:06:06,240 --> 00:06:07,435 Prigrizki so v kuhinji, 83 00:06:07,519 --> 00:06:10,636 če potrebuješ še kaj, reci vodji pisarne. 84 00:06:10,720 --> 00:06:14,120 Dobro? -Ja. 85 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 To je moj stol. 86 00:06:23,680 --> 00:06:28,079 Meščani Boomtowna, to sem jaz, Freya Exaltada, 87 00:06:29,240 --> 00:06:32,875 poveljnica sedme legije, morilka Groznega kralja podgan 88 00:06:32,959 --> 00:06:35,276 in visoka svečenica Starega Cincinnatija. 89 00:06:35,360 --> 00:06:39,279 Ukazujem vam, da pokleknete, drugače vas čaka moja sekira. 90 00:06:40,639 --> 00:06:42,079 Meščani? Halo? 91 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 Je ta reč vključena? 92 00:06:44,199 --> 00:06:46,516 Ignorirate svojo bodočo poveljnico. 93 00:06:46,600 --> 00:06:48,639 Zelo nesramni ste. 94 00:07:01,399 --> 00:07:05,279 Programiran sem, da te odstranim, 95 00:07:05,720 --> 00:07:07,519 ker si zoprna kuzla. 96 00:07:11,720 --> 00:07:14,439 Šala je bila. Smešno, kako sem mislil, da bom umrl. 97 00:07:14,759 --> 00:07:17,519 Se spomniš mojega najboljšega prijatelja, TI-90? 98 00:07:17,879 --> 00:07:20,235 Kliči me Tai. - Kaj delaš v Boomtownu? 99 00:07:20,319 --> 00:07:22,720 Moral sem dati očistiti svojo strojno opremo. 100 00:07:23,079 --> 00:07:26,355 Sinoči sem se spečal s seksi killbotom, 101 00:07:26,439 --> 00:07:28,435 zbudil pa z vsemi temi pojavniki. 102 00:07:28,519 --> 00:07:31,755 Upam, da nimam virusa. - Kakšen kurbir si. 103 00:07:31,839 --> 00:07:33,160 Saj vem. Res sem. 104 00:07:33,639 --> 00:07:35,476 Kaj delaš ti tu? 105 00:07:35,560 --> 00:07:37,600 S Sidom živiva tu. - Res? 106 00:07:38,079 --> 00:07:40,229 Kot nekakšna ironična umetniška uprizoritev? 107 00:07:40,439 --> 00:07:44,000 Ne, dejansko živiva. Zakaj? Kaj pa je? 108 00:07:44,800 --> 00:07:47,920 Govoriti morava. Takoj. 109 00:07:48,279 --> 00:07:51,040 Scraps, prevzemi. 110 00:07:52,879 --> 00:07:57,199 Meščani, dajte mi priboljške. Priden sem bil. 111 00:07:58,560 --> 00:07:59,916 Dobro, novinci, 112 00:08:00,000 --> 00:08:03,279 pozor, če hočete biti tako uspešni, kot sem jaz. 113 00:08:05,279 --> 00:08:07,040 Bravo, šef. Kot da bi res hoteli. 114 00:08:07,519 --> 00:08:08,759 Hej, Smetiščar. 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,156 Uplinjač je zanič. 116 00:08:12,240 --> 00:08:14,396 Moral bi prebrati drobni tisk. 117 00:08:14,480 --> 00:08:16,040 Piše: "Res smola, naivnež." 118 00:08:17,839 --> 00:08:19,560 Za to boš plačal s krvjo. 119 00:08:26,160 --> 00:08:28,560 Hitro si se znašel. 120 00:08:29,279 --> 00:08:31,996 Pridita nocoj z ženo na večerjo. 121 00:08:32,080 --> 00:08:34,916 Pogovoriva se o tvoji prihodnosti pri nas. 122 00:08:35,000 --> 00:08:36,120 Moji prihodnosti? 123 00:08:36,879 --> 00:08:40,675 Ja, zelo rad. Hvala. 124 00:08:40,759 --> 00:08:43,756 Koliko veš o Boomtownu? 125 00:08:43,840 --> 00:08:47,036 Malo. Take kraje sem požigala do tal, če to šteje. 126 00:08:47,120 --> 00:08:48,636 Ti ljudje niso kot midva. 127 00:08:48,720 --> 00:08:50,916 Ni jim mar za zabavo ali za to, da so kul. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,799 Obupali so nad življenjem. 129 00:08:53,120 --> 00:08:55,475 Ker je svet pekel, v katerem se ne da živeti? 130 00:08:55,559 --> 00:08:59,276 Ne, ker so se ustalili. Hodijo v dolgočasne službe, 131 00:08:59,360 --> 00:09:02,159 pa domov k svojim dolgočasnim družinam. 132 00:09:02,639 --> 00:09:06,000 Kot roboti so. To lahko rečem, ker sem sam robot. 133 00:09:06,399 --> 00:09:07,555 O bog. 134 00:09:07,639 --> 00:09:10,715 Naredila sva hudo napako, da sva prišla sem. 135 00:09:10,799 --> 00:09:12,320 Freya. Tu si. 136 00:09:13,240 --> 00:09:15,595 Govoriti morava. - Sid, hvala bogu. 137 00:09:15,679 --> 00:09:17,835 Vem, da sem hotela, da poskusiva v Boomtownu... 138 00:09:17,919 --> 00:09:20,236 Vem, in to me zelo veseli. 139 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 Res? -Ja, všeč mi je tu. 140 00:09:27,120 --> 00:09:29,756 Upam, da bom nocoj očaral g. Rubinsteina. 141 00:09:29,840 --> 00:09:32,595 Nisem še bil na nobel večerji. 142 00:09:32,679 --> 00:09:33,759 Kaj misliš? 143 00:09:34,600 --> 00:09:37,360 Našel sem jo na truplu starega sprevodnika. 144 00:09:37,840 --> 00:09:39,315 Se preveč trudim? - Ne razumem. 145 00:09:39,399 --> 00:09:41,715 Nisi najraje cestni bojevnik? 146 00:09:41,799 --> 00:09:43,756 Ne vem. Morda je to zame. 147 00:09:43,840 --> 00:09:47,919 V Pušči je bilo vedno tako vroče in peščeno. 148 00:09:48,840 --> 00:09:52,799 Morda sem bil malo depresiven. 149 00:09:53,159 --> 00:09:54,320 Kaj pa vem. Tole... 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,435 Zdi se mi, da bi lahko bil srečen, 151 00:09:57,519 --> 00:09:59,679 po tvoji zaslugi. 152 00:10:02,039 --> 00:10:03,679 Me zelo veseli. 153 00:10:05,519 --> 00:10:07,039 Preoblekla se bom. 154 00:10:08,679 --> 00:10:11,120 Pozdravljena in dobrodošla pri Morrisu. 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,276 Dober večer. Moja žena Freya. 156 00:10:14,360 --> 00:10:16,600 Ja, to sem jaz, žena. 157 00:10:18,759 --> 00:10:21,279 Morris Rubinstein. Oseba za smeti. 158 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 Kar naprej, prosim. 159 00:10:24,879 --> 00:10:27,075 Je to vaša hiša? 160 00:10:27,159 --> 00:10:30,080 Ja, pristni Mclokal iz 2020. 161 00:10:30,480 --> 00:10:34,399 Obdržali smo izvirna tla iz laminata in napol vrtljive stole, 162 00:10:34,919 --> 00:10:38,240 po večerji pa lahko gremo k biljardu. 163 00:10:39,120 --> 00:10:41,600 Zelo nobel, ne? - Neverjetno. 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,080 Draga, gosta sta tu. 165 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 Lepo, da sem vaju spoznala. Holly sem. 166 00:10:50,200 --> 00:10:51,356 Duh je. Ubij ga! 167 00:10:51,440 --> 00:10:54,799 Ne, oprostita, pozabil sem pojasniti. Hologram je. 168 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Kupil sem jo po drugem propadlem zakonu. 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,555 Moja kraljica je. Luč mojega življenja. 170 00:11:00,639 --> 00:11:02,396 Ljubim te, dragi. - Prekleto! 171 00:11:02,480 --> 00:11:04,996 Sredi govorjenja sem bil. - Sem pa res trapa. 172 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 Vedno pozabim, kaj smem. Pripravila bom večerjo. 173 00:11:07,799 --> 00:11:09,600 Ja, stori to. 174 00:11:10,679 --> 00:11:11,759 Ni srčkana? 175 00:11:14,159 --> 00:11:16,600 Pripravila sem njegovo najljubšo, ocvrto podgano. 176 00:11:17,080 --> 00:11:18,756 Kaj naj rečem? Gurman sem. 177 00:11:18,840 --> 00:11:23,120 Nisem še jedel prave podgane. Hvala lepa. 178 00:11:27,039 --> 00:11:29,200 Kaj delaš? To so vilice za ščurke. 179 00:11:30,080 --> 00:11:31,240 Te so za podgane. 180 00:11:31,759 --> 00:11:33,996 Ne, seveda. Šalil sem se. 181 00:11:34,080 --> 00:11:36,236 Le kaj bi bilo, če ne bi vedel, katere vilice uporabiti? 182 00:11:36,320 --> 00:11:39,840 Kot kakšna divja zver. Bedna in neumna. 183 00:11:45,320 --> 00:11:49,080 Holly, torej si hologram. Kul. 184 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 Ja. 185 00:11:50,879 --> 00:11:52,715 Rada opravljam nepomembna dela 186 00:11:52,799 --> 00:11:55,840 in zadovoljim vse Morrisove potrebe. 187 00:11:56,480 --> 00:11:58,440 To boš kmalu ti. - Ne! 188 00:11:59,480 --> 00:12:01,559 Pardon. Ženski klepet pač. 189 00:12:02,519 --> 00:12:05,116 Morda bi morala iti domov pogledat Scrapsa. 190 00:12:05,200 --> 00:12:06,879 Ni še bil sam doma. 191 00:12:07,200 --> 00:12:10,516 Šele prišla sva. Najbrž sploh ne ve, da naju ni. 192 00:12:10,600 --> 00:12:12,879 Kaj se dogaja? 193 00:12:13,679 --> 00:12:16,240 Zakaj sta mi to storila? 194 00:12:17,440 --> 00:12:19,519 Čas je lažnivec! 195 00:12:23,759 --> 00:12:25,279 Lahko grem na WC? 196 00:12:26,679 --> 00:12:27,715 Tam je, 197 00:12:27,799 --> 00:12:31,120 a potrebuješ ta ključ, pritrjen na veliko žlico. 198 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Takoj pridem. 199 00:12:34,919 --> 00:12:37,159 Gotovo je zabavno uporabljati WC. 200 00:12:45,200 --> 00:12:47,996 Glej, da je pomembno. V Zionu sem. 201 00:12:48,080 --> 00:12:50,955 Pridi in me reši iz hiše Sidovega šefa. 202 00:12:51,039 --> 00:12:52,435 Ti ljudje so hujši, kot si rekel. 203 00:12:52,519 --> 00:12:55,116 Zdaj ne morem oditi, nor žur je. 204 00:12:55,200 --> 00:12:58,955 Vsi so tako seksi, potni in večkulturni. 205 00:12:59,039 --> 00:13:02,075 Prosim. Če bom še ostala, bom koga ubila. 206 00:13:02,159 --> 00:13:04,555 Dobro. Prišel bom. 207 00:13:04,639 --> 00:13:07,435 To. Moj bog, ljubim te. 208 00:13:07,519 --> 00:13:08,639 Ljubim te. 209 00:13:10,039 --> 00:13:11,919 Pardon, oprostite. 210 00:13:12,279 --> 00:13:16,200 Saj štekamo. Živi in svobodni smo. Ne važite se. 211 00:13:17,519 --> 00:13:19,996 Oprostite. - Ravno pravi čas si prišla. 212 00:13:20,080 --> 00:13:22,356 Nisi mi povedala, da se je mož rodil pod skalo. 213 00:13:22,440 --> 00:13:25,075 Bila je sedma najboljša, 214 00:13:25,159 --> 00:13:26,315 a razumem. 215 00:13:26,399 --> 00:13:30,480 Ja, to je to. Velika hiša, seksi žena. 216 00:13:31,320 --> 00:13:33,919 In več ptičjih kljunov, kot jih potrebujem. 217 00:13:34,360 --> 00:13:37,075 Saj v življenju ni le to, ne? 218 00:13:37,159 --> 00:13:40,120 Pa pustolovščine, vznemirljive reči, pomen? 219 00:13:41,279 --> 00:13:44,636 Žena govori kot tisti umazani Puščavniki. 220 00:13:44,720 --> 00:13:48,435 "Voziti hočem svoj nor avto in se bojevati." 221 00:13:48,519 --> 00:13:51,120 Zelo dobro. Res tako govorimo. 222 00:13:52,200 --> 00:13:54,396 Brzdaj željo po krvi. 223 00:13:54,480 --> 00:13:58,396 "To zemljo ste ukradli radioaktivnim zombijem. Prvi so bili tu." 224 00:13:58,480 --> 00:14:02,276 Dragi, tako zabaven si. In spolno privlačen. 225 00:14:02,360 --> 00:14:05,675 Umorila ga bom. Zgodilo se bo. 226 00:14:05,759 --> 00:14:08,356 "Rešite kita. Zadnji svoje vrste je." 227 00:14:08,440 --> 00:14:12,320 Pa ja. Če bi ga srečal, bi ga s harpuno. 228 00:14:15,440 --> 00:14:16,876 Pardon. Vrata so bila zaklenjena. 229 00:14:16,960 --> 00:14:21,960 Tai? Kaj delaš tu? Noro naključje. 230 00:14:22,720 --> 00:14:27,000 Si pozabila? Pomagala mi boš naložiti datoteke v oblak. 231 00:14:28,440 --> 00:14:31,320 Nisem si mislil, da sta ljubitelja robotov. 232 00:14:32,200 --> 00:14:33,840 Kaj naj to pomeni? 233 00:14:34,200 --> 00:14:38,600 Nič. Roboti igrajo v družbi zelo pomembno vlogo. 234 00:14:39,600 --> 00:14:42,279 Čistijo za mano, ti klinčeva Roomba. 235 00:14:43,279 --> 00:14:45,159 Menda nisi rekel tega! 236 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 Sprožen način za uničenje. 237 00:15:01,159 --> 00:15:02,759 Dobil si pošto, kuzla. 238 00:15:05,960 --> 00:15:08,595 Nekateri se ne znajo vesti na večerji. 239 00:15:08,679 --> 00:15:10,675 Ne tako kot midva, kajne? 240 00:15:10,759 --> 00:15:14,360 Izgini! In v ponedeljek ne hodi v službo, odpuščen si. 241 00:15:16,320 --> 00:15:17,639 Bi kdo kavo? 242 00:15:20,200 --> 00:15:23,195 Katastrofa je bila. Tai je čisto ponorel. 243 00:15:23,279 --> 00:15:26,876 Ubijalski stroj brez čustev je. Zakaj vedno tako dramatizira? 244 00:15:26,960 --> 00:15:28,519 Ni kriv Tai. 245 00:15:29,200 --> 00:15:30,759 Prosila sem ga, naj pride. 246 00:15:31,600 --> 00:15:33,195 Čakaj. Zakaj? 247 00:15:33,279 --> 00:15:35,080 Ker se nočem ustaliti. 248 00:15:35,519 --> 00:15:37,156 Nočem se spremeniti v te dolgočasne ljudi. 249 00:15:37,240 --> 00:15:38,675 Všeč mi je, kaj sva bila v Pušči. 250 00:15:38,759 --> 00:15:42,200 Zakaj bi se spremenila vanje? 251 00:15:43,000 --> 00:15:46,080 Tu si tako srečen. Mislila sem, da to hočeš. 252 00:15:46,840 --> 00:15:50,159 Tu sem srečen, ker sem s tabo. 253 00:15:51,480 --> 00:15:55,639 Briga me, kje živiva. 254 00:15:56,679 --> 00:16:00,799 Dokler sem s to nasilno, sadistično, 255 00:16:01,559 --> 00:16:04,200 zmešano vojaško poveljnico, v katero sem se zaljubil. 256 00:16:05,600 --> 00:16:06,799 O Sid. 257 00:16:14,360 --> 00:16:15,639 Kaj se je zgodilo? 258 00:16:16,399 --> 00:16:18,960 Živjo, vrnila sta se. 259 00:16:19,559 --> 00:16:24,360 Najbrž ni pravi čas, a nekdo je kozlal v čevlje 260 00:16:25,720 --> 00:16:28,519 in potem pojedel kozlanje. 261 00:16:36,240 --> 00:16:41,159 Res imam srečo, da čistim ves ta nered za gosti. 262 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Tišje govori, časopis berem. 263 00:16:45,600 --> 00:16:48,840 Oprosti, nisem te hotela motiti. 264 00:16:50,919 --> 00:16:54,200 Bi lahko vsaj uporabila drugo luknjo? 265 00:16:56,480 --> 00:16:59,236 To sem jaz, Freya Exaltada, skrajna prinašalka pogube, 266 00:16:59,320 --> 00:17:00,715 sultanka velikih otokov smeti 267 00:17:00,799 --> 00:17:04,519 in druga na tretjem letnem prvenstvu v Beatboxu Pušče. 268 00:17:06,279 --> 00:17:09,116 Ukazujem ti, da Sidu vrneš službo. 269 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 In če je ne? Se mi boš priklanjala, dokler me ne pobere? 270 00:17:13,559 --> 00:17:17,279 Ne, premlatila te bom do smrti. 271 00:17:20,640 --> 00:17:21,995 Nehaj. 272 00:17:22,079 --> 00:17:26,519 Nisem vedela, da lahko potisneš svojo glavo v rit. 273 00:17:27,039 --> 00:17:29,359 Tu smrdi. - Moj gibljivi možak. 274 00:17:32,440 --> 00:17:35,160 Res te je bilo lepo spoznati. 275 00:17:36,559 --> 00:17:38,209 Vem, da sem le enkrat sedel nate, 276 00:17:38,920 --> 00:17:41,636 a to je bila najbolj pomenljiva izkušnja do zdaj. 277 00:17:41,720 --> 00:17:45,715 Se lahko pogovoriva? - Kaj se vam je zgodilo? 278 00:17:45,799 --> 00:17:48,880 Nič. Pod tušem mi je spodrsnilo. 279 00:17:49,279 --> 00:17:53,119 Niso mi potegnili požiralnika skozi ritno luknjo. 280 00:17:53,640 --> 00:17:55,160 Povsem nepovezano s tem 281 00:17:55,920 --> 00:17:58,359 pa ti vračam službo. 282 00:17:58,759 --> 00:18:00,519 Res? Kaj se je spremenilo? 283 00:18:01,200 --> 00:18:03,636 Si ne morem premisliti, ne da bi me živega odrli 284 00:18:03,720 --> 00:18:06,920 in igrali na moja rebra kot na ksilofon iz kartona? 285 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 Kaj praviš? 286 00:18:11,039 --> 00:18:13,596 Hvala. Ne bom vas razočaral. 287 00:18:13,680 --> 00:18:17,279 Glej, da ne. Drugače se pazi. 288 00:18:18,440 --> 00:18:21,200 In prosim, pozdravi ženo. 289 00:18:22,559 --> 00:18:26,116 Ne vsiljivo, vljudno in prijateljsko. 290 00:18:26,200 --> 00:18:29,039 Jasno. - Ne preveč vljudno, le... 291 00:18:29,960 --> 00:18:32,519 Veš, kaj? Pozabi, da sem kaj rekel. 292 00:18:32,920 --> 00:18:34,119 Dobrodošel nazaj. 293 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 Si slišal, stol? 294 00:18:45,359 --> 00:18:46,599 Vrnil sem se. 295 00:18:51,240 --> 00:18:53,715 Res se veselim, da bom šel jutri v službo. 296 00:18:53,799 --> 00:18:57,359 Res spadam sem, to bom dokazal g. Rubinsteinu. 297 00:18:57,839 --> 00:18:59,995 Veš, kaj? Tudi jaz se veselim. 298 00:19:00,079 --> 00:19:02,755 Pa kaj, če Boomtown ni tako kul kot Pušča? 299 00:19:02,839 --> 00:19:04,139 Poskrbela bova, da bo kul. 300 00:19:04,920 --> 00:19:08,076 Da sva le skupaj. 301 00:19:08,160 --> 00:19:09,480 Se lahko stisnem zraven? 302 00:19:10,079 --> 00:19:12,715 Veš, da ne smeš na posteljo. 303 00:19:12,799 --> 00:19:14,079 Le za eno noč? 304 00:19:16,480 --> 00:19:18,515 Ne morem zavrniti tega obrazka. Pridi, poba. 305 00:19:18,599 --> 00:19:19,680 To! 306 00:19:23,519 --> 00:19:25,279 Malo bolj tja. 307 00:19:28,000 --> 00:19:29,039 Ja. 308 00:19:29,720 --> 00:19:31,359 Tako je dobro. 309 00:19:32,079 --> 00:19:34,759 MEDIATRANSLATIONS