1 00:00:02,359 --> 00:00:05,440 На почетокот беше Бумот. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,439 Човекот ја употреби науката против себе 3 00:00:11,960 --> 00:00:15,640 и ги претвори блескавите кули од стакло и челик во прав. 4 00:00:25,160 --> 00:00:26,559 Се викам Сид. 5 00:00:27,559 --> 00:00:29,920 Роден сум на свет кој нема минато. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,159 Ни иднина. 7 00:00:33,079 --> 00:00:35,399 Талкам по бескрајната Пустелија. 8 00:00:36,759 --> 00:00:37,920 Сам. 9 00:01:09,040 --> 00:01:12,680 Момци, овде! Овде! 10 00:01:14,200 --> 00:01:15,359 Одиме! 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 Се ли морам да правам самата? 12 00:01:39,879 --> 00:01:41,280 Ситно пустинско ѓубре. 13 00:01:43,359 --> 00:01:46,519 Никој не избегал од гневот на Фреја Ексалтада! 14 00:02:13,080 --> 00:02:16,919 Ама си жилава лебарка. - А ти си психотична кучка. 15 00:02:22,719 --> 00:02:24,360 Не го очекував ова. 16 00:02:30,240 --> 00:02:31,479 Убаво. 17 00:02:39,639 --> 00:02:40,960 "Мазел тов"! 18 00:02:45,400 --> 00:02:47,680 Сигурна си за ова? Не ми се допаѓа. 19 00:02:48,240 --> 00:02:51,599 Ајде, не е страшно да се преселиш во предградие. 20 00:02:53,280 --> 00:02:54,599 Одиме? 21 00:03:07,360 --> 00:03:10,555 ЧУДОТВОРЦИ 22 00:03:10,639 --> 00:03:15,840 СУДНИОТ ДЕН 23 00:03:17,240 --> 00:03:19,919 Фреја, каде ми е вратоврската? Доцнам. 24 00:03:20,520 --> 00:03:22,316 Не сум работел од 9 до 17. 25 00:03:22,400 --> 00:03:24,515 Дојдовме овде за заеднички живот. 26 00:03:24,599 --> 00:03:26,835 Јас постојано бев на пат и војував, 27 00:03:26,919 --> 00:03:29,276 а ти сакаше да се иселиш од каменот 28 00:03:29,360 --> 00:03:30,916 под кој се криеше како рак. 29 00:03:31,000 --> 00:03:33,840 Еден од нас треба да заработува пари. 30 00:03:34,479 --> 00:03:37,240 Само обиди се. - Добро. 31 00:03:37,599 --> 00:03:39,639 Тоа е мојот храбар воин. 32 00:03:41,240 --> 00:03:44,080 Лајко, појадокот е готов! 33 00:03:45,759 --> 00:03:47,876 Пак кучешки бисквити? Блазе си ми! 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,719 Чекај! 35 00:03:50,080 --> 00:03:51,159 Седи. 36 00:03:52,199 --> 00:03:53,479 Седи. 37 00:03:54,159 --> 00:03:55,756 Кој е добро воено куче? 38 00:03:55,840 --> 00:03:58,635 Кој е подготвен да гине за мамичка? 39 00:03:58,719 --> 00:03:59,919 Јас сум! 40 00:04:00,439 --> 00:04:03,039 Отидов, да не задоцнам прв ден на работа. 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,876 Ќе се снајдеш? 42 00:04:04,960 --> 00:04:06,639 Секаде сум воинка. 43 00:04:07,319 --> 00:04:09,955 До ручек ќе се откажат од старите богови. 44 00:04:10,039 --> 00:04:12,996 Секако. Само без колење жени и деца. 45 00:04:13,080 --> 00:04:15,235 Ќе гледам. Те сакам. - Јас повеќе. 46 00:04:15,319 --> 00:04:17,480 Чао. 47 00:04:19,279 --> 00:04:21,439 Пребрзо ги изедов. 48 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 Ќе одам да дремнам. - Добро. 49 00:04:36,319 --> 00:04:38,959 Извинете, го барам Отпадџијата. 50 00:04:40,560 --> 00:04:43,160 Чекај на ред со останатите гнасни животни. 51 00:04:44,120 --> 00:04:45,596 Без навреда. - Сид. 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,519 Вашиот нов работник. 53 00:04:48,319 --> 00:04:50,160 А, новиот од Пустелијата. 54 00:04:50,800 --> 00:04:53,995 Морис Рубинштајн, "Отпадџија". Само момент. 55 00:04:54,079 --> 00:04:57,555 Карбураторот ќе те чини 75 клунови. 56 00:04:57,639 --> 00:04:58,680 Срамота! 57 00:04:59,120 --> 00:05:01,716 Ако можеш да најдеш поевтин, оди. 58 00:05:01,800 --> 00:05:04,435 Мислам дека следната човечка населба 59 00:05:04,519 --> 00:05:06,920 е илјада километри одовде. 60 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Ќе му го дадев и за 50 клунови, смрдлив вол. 61 00:05:15,920 --> 00:05:17,156 Без навреда. 62 00:05:17,240 --> 00:05:18,759 Затвораме за ручек! 63 00:05:19,560 --> 00:05:22,675 Секоја година вработувам по еден од Пустелијата. 64 00:05:22,759 --> 00:05:24,995 На тој начин и враќам на заедницата. 65 00:05:25,079 --> 00:05:27,235 И ме ослободуваат од данок. 66 00:05:27,319 --> 00:05:30,755 Кажи ми, Сид, колку знаеш за играта со отпад? 67 00:05:30,839 --> 00:05:33,199 Нели е само купување и продавање ѓубре? 68 00:05:33,759 --> 00:05:36,439 Не е ѓубре, туку отпад. 69 00:05:36,759 --> 00:05:39,156 И да знаеш, изградив царство од тоа, 70 00:05:39,240 --> 00:05:42,439 уште откако го добив првиот 'рѓосан тромбон. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,680 Ене го. 72 00:05:45,199 --> 00:05:46,276 Доста е 'рѓосан. 73 00:05:46,360 --> 00:05:49,235 Ќе почнеш како помлад помошник, 74 00:05:49,319 --> 00:05:51,076 па ќе видиме дали вредиш. 75 00:05:51,160 --> 00:05:53,235 Прашања? - Каде да седам? 76 00:05:53,319 --> 00:05:54,355 Некоја мала дупка, 77 00:05:54,439 --> 00:05:56,156 без мутиран ѕвер во неа, 78 00:05:56,240 --> 00:05:57,795 но и да има, може. 79 00:05:57,879 --> 00:06:00,519 Не мораш во дупка, имаш биро. 80 00:06:01,079 --> 00:06:03,560 Целото ова биро е за мене? 81 00:06:04,839 --> 00:06:06,115 И столицата? 82 00:06:06,199 --> 00:06:07,435 Закуски во кујната. 83 00:06:07,519 --> 00:06:10,636 Ако ти треба нешто, прашај го управникот. 84 00:06:10,720 --> 00:06:14,120 Добро звучи? - Да. 85 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 Ова е мојата столица. 86 00:06:23,639 --> 00:06:28,079 Граѓани на Бумтаун, јас сум Фреја Ексалтада, 87 00:06:29,240 --> 00:06:32,875 командир на 7-та Легија, убиецот на Кралот Стаорец 88 00:06:32,959 --> 00:06:35,235 и првосвештеничка на Стариот Синсинати. 89 00:06:35,319 --> 00:06:39,240 Ви наредувам да клекнете, инаку соочете се со мојата секира. 90 00:06:40,639 --> 00:06:42,040 Граѓани? Ало? 91 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 Вклучено е ова? 92 00:06:44,160 --> 00:06:46,516 Ја игнорирате вашата идна господарка. 93 00:06:46,600 --> 00:06:48,639 Срамота е. 94 00:07:01,399 --> 00:07:05,279 Фреја Ексалтада, програмиран сум да те елиминирам... 95 00:07:05,680 --> 00:07:07,480 зашто си валкана кучка. 96 00:07:11,680 --> 00:07:14,399 Се шегуваше. Мислев дека ќе умрам. 97 00:07:14,759 --> 00:07:17,480 Лајко, се сеќаваш на мојот пријател, ТИ-90. 98 00:07:17,879 --> 00:07:20,195 Викај ме Таи. - Што правиш во Бумтаун? 99 00:07:20,279 --> 00:07:22,720 Бев во барот да ми го исчистат хардверот. 100 00:07:23,079 --> 00:07:26,315 Синоќа фатив ептен згодна роботка, 101 00:07:26,399 --> 00:07:28,435 но се разбудив со куп "попапи". 102 00:07:28,519 --> 00:07:31,755 Се надевам дека немам вирус. - Леле, баш си "оросп". 103 00:07:31,839 --> 00:07:33,120 Знам, навистина сум. 104 00:07:33,639 --> 00:07:35,476 Но, што бараш ти овде? 105 00:07:35,560 --> 00:07:37,600 Овде живееме со Сид. - Да? 106 00:07:38,040 --> 00:07:39,879 Во некоја иронична претстава? 107 00:07:40,439 --> 00:07:44,000 Не, вистински. Зошто? Што е проблемот? 108 00:07:44,759 --> 00:07:47,920 Мора да разговараме, веднаш. - Добро. 109 00:07:48,279 --> 00:07:51,040 Лајко, преземи овде. - Важи. 110 00:07:52,879 --> 00:07:57,199 Граѓани на Бумтаун, дајте ми јадење, бев добро момче. 111 00:07:58,519 --> 00:07:59,916 Новајлии, 112 00:08:00,000 --> 00:08:03,240 внимавајте ако сакате да бидете успешни како мене. 113 00:08:05,240 --> 00:08:07,000 Добар штос, шефе. 114 00:08:07,519 --> 00:08:08,759 Отпадџијо! 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,115 Ми продаде расипан карбуратор. 116 00:08:12,199 --> 00:08:14,396 Требаше да ги прочиташ ситните букви. 117 00:08:14,480 --> 00:08:16,000 Пишува "Сликај се, шутраку". 118 00:08:17,839 --> 00:08:19,560 Со крв ќе платиш за тоа! 119 00:08:26,160 --> 00:08:28,519 Еј, брзо се сети. 120 00:08:29,279 --> 00:08:31,996 Дојди на вечера со жена ти. 121 00:08:32,080 --> 00:08:34,916 Ќе разговараме за твојата иднина во компанијата. 122 00:08:35,000 --> 00:08:36,120 Мојата иднина? 123 00:08:36,879 --> 00:08:40,440 Да, многу би сакал. Благодарам, г. Рубинштајн. 124 00:08:40,759 --> 00:08:43,756 Фреја, што точно знаеш за Бумтаун? 125 00:08:43,840 --> 00:08:47,036 Не многу. Сум запалила слични места. 126 00:08:47,120 --> 00:08:48,636 Овие луѓе не се како нас. 127 00:08:48,720 --> 00:08:50,916 Не ги интересира забава. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,996 Се откажале од животот. 129 00:08:53,080 --> 00:08:55,475 Затоа што светот е ненаселив пекол? 130 00:08:55,559 --> 00:08:59,276 Не, се скрасиле. Од досадните работни места 131 00:08:59,360 --> 00:09:02,159 се враќаат дома на досадните семејства. 132 00:09:02,639 --> 00:09:06,000 Како роботи се. Смеам да кажам така зашто сум робот. 133 00:09:06,399 --> 00:09:07,555 Боже! 134 00:09:07,639 --> 00:09:10,675 Можеби згрешивме што дојдовме овде. 135 00:09:10,759 --> 00:09:12,320 Фреја! Тука си. 136 00:09:13,240 --> 00:09:15,555 Треба да разговараме. - Сид. Одлично. 137 00:09:15,639 --> 00:09:17,835 Ти реков да му дадеш шанса на Бумтаун, но... 138 00:09:17,919 --> 00:09:20,236 Знам, и добро е што ми рече. 139 00:09:20,320 --> 00:09:22,399 Да? - Супер ми е овде. 140 00:09:27,120 --> 00:09:29,756 Се надевам дека ќе му оставам добар впечаток. 141 00:09:29,840 --> 00:09:32,595 Не сум бил на отмена вечера. 142 00:09:32,679 --> 00:09:33,759 Што мислиш? 143 00:09:34,600 --> 00:09:37,360 Го најдов на мртов кондуктер. 144 00:09:37,840 --> 00:09:39,315 Премногу е? - Не сфаќам. 145 00:09:39,399 --> 00:09:41,715 Нели сакаше да бидеш друмски воин? 146 00:09:41,799 --> 00:09:43,715 Можеби ова го сакам. 147 00:09:43,799 --> 00:09:47,879 Во Пустелијата ми беше жешко, покриен со песок. 148 00:09:48,799 --> 00:09:52,759 Мислам дека малку бев депримиран. 149 00:09:53,159 --> 00:09:54,320 Не знам. Овде... 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,396 Мислам дека овде можам да бидам среќен. 151 00:09:57,480 --> 00:09:59,639 Благодарение на тебе. 152 00:10:02,039 --> 00:10:03,679 Мило ми е. 153 00:10:05,480 --> 00:10:07,039 Подобро да се пресоблечам. 154 00:10:08,679 --> 00:10:11,080 Здраво. Добре дојдовте во "Ше Морис". 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,236 Добра вечер, г. Рубинштајн. Жена ми Фреја. 156 00:10:14,320 --> 00:10:16,600 Да, јас сум... сопругата. 157 00:10:18,759 --> 00:10:21,279 Морис Рубинштајн, ѓубреџија. 158 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 Повелете. 159 00:10:24,840 --> 00:10:27,075 Ова е вашата куќа? 160 00:10:27,159 --> 00:10:30,080 Да, оригинална "МекПалата" од 2020-тите. 161 00:10:30,480 --> 00:10:34,399 Со оригинален ламинат, столиците се вртат до половина. 162 00:10:34,919 --> 00:10:38,240 По вечерата, ќе се олабавиме во базенот со топки. 163 00:10:39,120 --> 00:10:41,559 Елегантно, нели? - Неверојатно е. 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,080 Мила, стигнаа гостите! 165 00:10:46,440 --> 00:10:48,960 Мило ми е, јас сум Холи. 166 00:10:50,159 --> 00:10:51,315 Дух е! Убиј го! 167 00:10:51,399 --> 00:10:54,799 Не, не! Заборавив да ви кажам дека Холи е холограм. 168 00:10:55,320 --> 00:10:57,200 Ја купив по вториот брак. 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,555 Холи ми е кралица. 170 00:11:00,639 --> 00:11:02,396 И те сакам. - Проклетство! 171 00:11:02,480 --> 00:11:04,955 Зборував! - Извини. 172 00:11:05,039 --> 00:11:07,440 Си го заборавам местото. Одам по вечерата. 173 00:11:07,759 --> 00:11:09,600 Да, оди. 174 00:11:10,679 --> 00:11:11,720 Нели е кукла? 175 00:11:14,159 --> 00:11:16,559 Омиленото на Морис, пржени глувци. 176 00:11:17,080 --> 00:11:18,715 Па, уживам во добра храна. 177 00:11:18,799 --> 00:11:23,120 Не сум пробал вистински глушец. Благодарам. 178 00:11:27,039 --> 00:11:29,159 Што правиш? Тоа е виљушка за лебарки. 179 00:11:30,080 --> 00:11:31,200 Оваа е за глувци. 180 00:11:31,759 --> 00:11:33,996 Да, се разбира. Се шегував. 181 00:11:34,080 --> 00:11:36,195 Тамам работа да не знам која виљушка, 182 00:11:36,279 --> 00:11:39,840 како некое диво животно. Глупаво. 183 00:11:45,320 --> 00:11:49,080 Холи, значи холограм си. Убаво. 184 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 Да. 185 00:11:50,840 --> 00:11:52,675 Уживам да работам по цел ден 186 00:11:52,759 --> 00:11:55,799 и пак да ги задоволам сите потреби на Морис. 187 00:11:56,480 --> 00:11:58,440 И тебе те чека тоа. - Не! 188 00:11:59,480 --> 00:12:01,519 Извинете. Женски муабети. 189 00:12:02,480 --> 00:12:05,116 Драги, ќе одам дома да го проверам Лајко. 190 00:12:05,200 --> 00:12:06,879 Досега не бил сам дома. 191 00:12:07,200 --> 00:12:10,475 Само што дојдовме. Сигурно не знае дека не нема. 192 00:12:10,559 --> 00:12:12,879 Што се случува?! 193 00:12:13,679 --> 00:12:16,200 Зошто ми го направија ова?! 194 00:12:17,399 --> 00:12:19,519 Времето е лажго! 195 00:12:23,759 --> 00:12:25,279 Може да одам до тоалетот? 196 00:12:26,679 --> 00:12:27,715 Онде е. 197 00:12:27,799 --> 00:12:31,120 Но ќе ти треба клучов прикачен на лажица. 198 00:12:31,799 --> 00:12:32,919 Веднаш се враќам. 199 00:12:34,879 --> 00:12:37,159 Сигурно е забавно да одиш во тоалет. 200 00:12:45,200 --> 00:12:47,996 Белки е нешто важно. Во Зион сум, кучко! 201 00:12:48,080 --> 00:12:50,955 Таи, спаси ме од домот на шефот на Сид. 202 00:12:51,039 --> 00:12:52,396 Луѓево биле ужас. 203 00:12:52,480 --> 00:12:55,075 Не можам сега. Се запали забавата! 204 00:12:55,159 --> 00:12:58,955 Сите се испотени и неодредено мултикултурни. 205 00:12:59,039 --> 00:13:02,036 Те молам, ако останам, ќе убијам некого. 206 00:13:02,120 --> 00:13:04,555 Дај ми ја локацијата и ќе дојдам. 207 00:13:04,639 --> 00:13:07,435 Тоа! Те сакам, те сакам! 208 00:13:07,519 --> 00:13:08,639 Те сакам! 209 00:13:10,000 --> 00:13:11,879 Извинете, пардон... 210 00:13:12,279 --> 00:13:16,200 Добро, сфативме, "Живи сме и слободни". 211 00:13:17,519 --> 00:13:19,996 Извинете за тоа. - Тамам на време. 212 00:13:20,080 --> 00:13:22,356 Не ми кажа дека Сид бил роден под камен. 213 00:13:22,440 --> 00:13:25,075 Беше избран седми најдобар камен, 214 00:13:25,159 --> 00:13:26,315 но точно е. 215 00:13:26,399 --> 00:13:30,440 Ова ти е живот. Голема куќа, згодна жена 216 00:13:31,320 --> 00:13:33,919 и толку клунови што не знам што да им правам. 217 00:13:34,320 --> 00:13:37,075 Сигурно животот е повеќе од тоа, нели? 218 00:13:37,159 --> 00:13:40,080 Авантура, возбуда, значење? 219 00:13:41,240 --> 00:13:44,636 Жена ти звучи како оние гнасите од Пустелијата. 220 00:13:44,720 --> 00:13:48,435 "Сакам да возам луда кола и да водам друмски војни". 221 00:13:48,519 --> 00:13:51,080 Не звучиме така. 222 00:13:52,200 --> 00:13:54,396 Мора да ја потиснам желбата за крв. 223 00:13:54,480 --> 00:13:58,396 "Ја украдовте земјата од радиоактивните зомби". 224 00:13:58,480 --> 00:14:02,276 Мили, толку си духовит. А и сексуално привлечен. 225 00:14:02,360 --> 00:14:05,636 Готово, ќе го убијам. Се случува. 226 00:14:05,720 --> 00:14:08,315 "Спасете го китот. Последен е од својот вид". 227 00:14:08,399 --> 00:14:12,279 Аха, ако го начекам, ќе добие харпун во задникот. 228 00:14:15,399 --> 00:14:16,876 Извинете, беше заклучено. 229 00:14:16,960 --> 00:14:21,960 Таи? Што правиш овде? Каква случајност. 230 00:14:22,720 --> 00:14:26,960 Не се сеќаваш? Ќе ми помогнеше да направам бекап на моите датотеки. 231 00:14:28,440 --> 00:14:31,320 Не ми изгледавте како љубители на роботи. 232 00:14:32,159 --> 00:14:33,799 Што треба да значи тоа? 233 00:14:34,200 --> 00:14:38,600 Ништо. Роботите имаат важна улога во општеството... 234 00:14:39,600 --> 00:14:42,279 за чистење на моето ѓубре, "Румба" една! 235 00:14:43,279 --> 00:14:45,159 Како ме нарече? 236 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 Режим на уништување, активиран. 237 00:15:01,159 --> 00:15:02,759 Имаш пошта, кучко. 238 00:15:05,960 --> 00:15:08,595 Некои не знаат да се однесуваат на вечера. 239 00:15:08,679 --> 00:15:10,675 Не се како нас, нели? 240 00:15:10,759 --> 00:15:14,360 Надвор! И не доаѓај в понеделник. Отпуштен си! 241 00:15:16,320 --> 00:15:17,639 Кој е за кафе? 242 00:15:20,200 --> 00:15:23,195 Катастрофална вечер. Таи изгуби контрола. 243 00:15:23,279 --> 00:15:26,876 Ладна машина за убивање. Зошто е толку драматичен? 244 00:15:26,960 --> 00:15:28,480 Не беше Таи виновен. 245 00:15:29,200 --> 00:15:30,759 Јас го викнав. 246 00:15:31,559 --> 00:15:33,195 Молам? Зошто? 247 00:15:33,279 --> 00:15:35,080 Не сум подготвена да се смирам. 248 00:15:35,480 --> 00:15:37,156 Не сакам да станам досадна 249 00:15:37,240 --> 00:15:38,675 како тие луѓе. 250 00:15:38,759 --> 00:15:42,159 Кој рече дека ќе бидеме како нив? 251 00:15:43,000 --> 00:15:46,039 Изгледаш среќен овде. Мислев дека тоа го сакаш. 252 00:15:46,840 --> 00:15:50,120 Фреја, среќен сум овде зашто сум со тебе. 253 00:15:51,480 --> 00:15:55,639 Не ми е важно дали ќе живееме во Бумтаун или во Пустелијата, 254 00:15:56,679 --> 00:16:00,759 само да сум со истата насилна, садистичка, 255 00:16:01,559 --> 00:16:04,200 психотична воинка во која се заљубив. 256 00:16:05,600 --> 00:16:06,759 О, Сид. 257 00:16:14,360 --> 00:16:15,639 Што се случи? 258 00:16:16,360 --> 00:16:18,960 Еј, се вративте. 259 00:16:19,519 --> 00:16:24,320 Не е најдобро време, но некој ви поврати во чевлите 260 00:16:25,720 --> 00:16:28,519 и потоа ја изеде блуеницата. 261 00:16:36,240 --> 00:16:41,159 Колку сум среќна што гостите оставија толкав неред за чистење. 262 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Потивко, те молам. Читам весник. 263 00:16:45,600 --> 00:16:48,799 Извини, не сакав да те прекинам, мили. 264 00:16:50,919 --> 00:16:54,200 Аман, не можеше да влезеш низ другата дупка? 265 00:16:56,440 --> 00:16:59,236 Јас сум Фреја Ексалтада, Носителка на пропаст, 266 00:16:59,320 --> 00:17:00,715 Султанка на ѓубриштето 267 00:17:00,799 --> 00:17:04,519 и второпласирана во третото битбокс првенството. 268 00:17:06,240 --> 00:17:09,076 Ти наредувам да го вратиш Сид на работа. 269 00:17:09,160 --> 00:17:12,160 Да? Инаку ќе ме убиеш со поклонување? 270 00:17:13,559 --> 00:17:17,279 Не, ќе те скршам од ќотек. 271 00:17:20,640 --> 00:17:21,955 Престани! 272 00:17:22,039 --> 00:17:26,519 Морис, не знаев дека можеш да си ја пикнеш главата в газ. 273 00:17:27,039 --> 00:17:29,359 Смрди! - Колку си флексибилен. 274 00:17:32,440 --> 00:17:35,160 Ми беше мило што те запознав. 275 00:17:36,519 --> 00:17:38,200 Само еднаш седнав на тебе, 276 00:17:38,920 --> 00:17:41,636 но ми беше најзначајното искуство во животот. 277 00:17:41,720 --> 00:17:45,715 Сид, може да поразговараме? - Што ви се случи? 278 00:17:45,799 --> 00:17:48,880 Ништо, се лизнав излегувајќи од тушот. 279 00:17:49,240 --> 00:17:53,079 И не ми го извлекоа хранопроводот низ шупакот. 280 00:17:53,640 --> 00:17:55,119 Одделно од тоа, 281 00:17:55,920 --> 00:17:58,359 мислам да те вратам на работа. 282 00:17:58,759 --> 00:18:00,519 Навистина? Што се смени? 283 00:18:01,160 --> 00:18:03,636 Можам да се премислам без да ме дерат жив 284 00:18:03,720 --> 00:18:06,880 и да ми свират на градниот кош како на ксилофон. 285 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 Па, што велиш? 286 00:18:11,039 --> 00:18:13,556 Благодарам, нема да ве разочарам. 287 00:18:13,640 --> 00:18:17,279 И не смееш. Очекувам да исполнуваш. 288 00:18:18,400 --> 00:18:21,200 И поздрави ја твојата госпоѓа. 289 00:18:22,519 --> 00:18:26,116 Не со сила, онака учтиво. 290 00:18:26,200 --> 00:18:29,039 Секако. - Не премногу учтиво, само... 291 00:18:29,960 --> 00:18:32,519 Или подобро, заборави што ти кажав. 292 00:18:32,920 --> 00:18:34,079 Добре дојде назад. 293 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 Слушна, столицо? 294 00:18:45,359 --> 00:18:46,599 Се вратив. 295 00:18:51,240 --> 00:18:53,675 Се радувам што ќе одам на работа утре. 296 00:18:53,759 --> 00:18:57,359 Припаѓам овде и ќе му докажам на г. Рубинштајн. 297 00:18:57,799 --> 00:18:59,995 Знаеш, и јас се радувам. 298 00:19:00,079 --> 00:19:02,755 Бумтаун не е штосен колку Пустелијата. 299 00:19:02,839 --> 00:19:04,119 Ќе го направиме штосен. 300 00:19:04,920 --> 00:19:08,076 Се додека сме заедно. - Се додека сме заедно. 301 00:19:08,160 --> 00:19:09,480 Може и јас да легнам? 302 00:19:10,079 --> 00:19:12,715 Не смееш на креветот. 303 00:19:12,799 --> 00:19:14,039 Само една ноќ. 304 00:19:16,480 --> 00:19:18,515 Како да го одбијам тоа лице? Дојди! 305 00:19:18,599 --> 00:19:19,680 Тоа! 306 00:19:23,519 --> 00:19:25,279 Малку понатаму. - Добро. 307 00:19:27,960 --> 00:19:29,039 Да. 308 00:19:29,720 --> 00:19:31,359 Е, вака треба. 309 00:19:32,079 --> 00:19:34,720 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС