1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 오트밀 3 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 대체 여기 뭐가 들었길래? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,437 "월요일 오전 11:30 미팅 - 코드 검토" 5 00:01:02,520 --> 00:01:03,354 망할 6 00:01:09,110 --> 00:01:10,195 안녕, 니모 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 바퀴벌레거든? 8 00:01:12,155 --> 00:01:16,159 '87세의 돌로레스 우에르타는 살아있는 인권의 상징이다' 9 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 '세사르 차베스와 농민 운동의 선봉에 서면서' 10 00:01:19,746 --> 00:01:23,166 '11명의 자녀를 홀로 키워냈다' 최고야 11 00:01:23,249 --> 00:01:27,587 위키피디아 후원받아서 사서함 인사 녹음했어? 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,381 아니, 종이 신문에 난 기사 읽는 중이야 13 00:01:32,467 --> 00:01:33,301 대단하네 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,262 우에르타란 여성 대단하지 않니? 11명의 자녀래 15 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 난 하나도 없잖아 이혼은 두 번 했대 16 00:01:38,932 --> 00:01:40,475 난 이혼도 제로야 17 00:01:40,558 --> 00:01:45,146 맥스, 위로가 될지 몰라도 너 이혼은 꼭 한 번 할 거다 18 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 정말 고맙다 19 00:01:46,689 --> 00:01:47,941 대화 요점이 뭔데? 20 00:01:48,274 --> 00:01:50,485 내 인생과 선택을 반추하고 있어 21 00:01:51,945 --> 00:01:53,321 어젯밤은 미안해 22 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 내가 정신이 나갔었어 23 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 요리는 내 기쁨인데 하다 보면 성격이 이상해져 24 00:01:57,867 --> 00:02:00,078 용서하노라, 맥신 25 00:02:00,161 --> 00:02:02,705 넌 훌륭한 주최자였어 26 00:02:03,748 --> 00:02:06,251 진짜 궁금한 게 있어 27 00:02:06,334 --> 00:02:07,210 응? 28 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 그 이스라엘 대마초 어디서 구했어? 29 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 워도그 30 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 요즘 약 팔아? 7번가 사거리에 바를 냈다며? 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 딱히 딜러까진 아니야 32 00:02:18,388 --> 00:02:21,307 그래서 드러내놓고 판다는 말은 안 하지 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,892 아주 은밀한 사람이야 34 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 - 지금도 917 번호 써? - 응 35 00:02:26,437 --> 00:02:28,231 무슨 일인지 말 안 할 거니? 36 00:02:28,314 --> 00:02:29,858 하고 싶지 37 00:02:30,942 --> 00:02:36,197 근데 설명하다 보면 우리 둘 다 동맥류가 올 거야 38 00:02:36,948 --> 00:02:39,826 네가 마음을 안 열면 친구도 무용지물이야 39 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 전에도 얘기했지? 40 00:02:41,578 --> 00:02:42,412 알아 41 00:02:42,996 --> 00:02:45,081 끊을게, 맥스 또 통화해 42 00:02:45,165 --> 00:02:45,999 안녕 43 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 너 여기 있었구나 44 00:02:58,178 --> 00:03:00,638 23, 14 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,348 그다음은 21 46 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 아니! 22 47 00:03:05,518 --> 00:03:07,937 - 왜 22인지 궁금하지? - 왜죠? 48 00:03:08,021 --> 00:03:11,149 22년 전에 할머니가 돌아가셨거든 49 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 갑자기 가신 건 아니야 50 00:03:13,026 --> 00:03:14,861 안녕, 카밀 잘 지내요? 51 00:03:16,112 --> 00:03:17,989 예전이 나았죠, 나디아는요? 52 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 신의 자비를! 53 00:03:21,201 --> 00:03:22,577 - 셔츠 예쁘네요 - 고마워요 54 00:03:23,369 --> 00:03:26,581 콜레라는 사람의 기력을 빼놓는 병이야 55 00:03:26,664 --> 00:03:28,583 그걸로 죽으면 정말 끔찍해 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,335 원래 죽는 병은 아니거든 57 00:03:30,418 --> 00:03:33,463 페란, 어젯밤에 왔던 그 친구는 어때요? 58 00:03:33,546 --> 00:03:34,756 상태가 많이 안 좋던데 59 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 - 누구요? - 정확히 못 봐서 잘은 몰라요 60 00:03:37,383 --> 00:03:39,093 취했고 정신이 없어 보이던데 61 00:03:39,177 --> 00:03:40,887 - 실례해요 - 하세요 62 00:03:40,970 --> 00:03:44,432 어젯밤에 가게가 조용했는데 무슨 얘긴지 모르겠네요 63 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 페란 친구인 남자가 들어와서 물건을 다 떨어뜨렸잖아요 64 00:03:48,019 --> 00:03:49,771 여기 사람 서 있는 건 보이죠? 65 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 그럼요 66 00:03:52,732 --> 00:03:53,816 안녕하세요, 워도그 67 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 나디아 벌보코프예요 68 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 월요일이 그쪽 세계에서는 토요일이란 거 알아요 69 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 하지만 꼭 전화해줘요 70 00:04:03,034 --> 00:04:04,410 중요한 일이라서요 71 00:04:04,494 --> 00:04:05,411 고마워요 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 "수신 - 존" 73 00:04:37,193 --> 00:04:40,196 "어제 내 파티에서 맥신이 준 대마초 피웠어?" 74 00:04:40,321 --> 00:04:43,241 "그것이 궁금하다" 75 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 "안녕하지?" 76 00:04:46,119 --> 00:04:49,455 우리 엄마한테 전화해서 더 캐내려고 하는 거예요 77 00:04:49,539 --> 00:04:52,500 그런데 엄마가 날 사랑하는 걸 몰라서 그러죠 78 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 맙소사 79 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 검토 시작합시다 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 데릭, 작업이 훌륭해요 81 00:05:00,758 --> 00:05:02,802 채드, 끝내줬어요 82 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 나디아 83 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 코드에서 버그를 찾았어요 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,768 - 그래서... - 봐도 되죠? 85 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 그래요, 천천히 봐요 86 00:05:19,402 --> 00:05:21,946 - 밥이 실수했네요 - 그래요? 87 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 그래서 잘 안 돌아가요 잠깐만요, 고쳐 볼게요 88 00:05:25,325 --> 00:05:27,910 지금 안 해도 돼요, 나디아 89 00:05:27,994 --> 00:05:30,538 오늘 중에만 끝내요 90 00:05:30,621 --> 00:05:31,748 그냥 지금 하죠 91 00:05:32,040 --> 00:05:34,417 인생은 짧아요, 카르페 디엠 그런 거 다 알죠? 92 00:05:36,961 --> 00:05:38,588 - 필? - 네? 93 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 좋아요 94 00:05:43,217 --> 00:05:44,802 이제 될 거예요 받아요 95 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 - 잘됐네요 - 수고했어요, 나디아 96 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 다음은 채드예요 채드, 할 얘기가 뭐죠? 97 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 내 마약 딜러예요 받아야 해요 98 00:05:56,230 --> 00:05:57,065 다시 올게요 99 00:06:05,323 --> 00:06:06,866 - 나디아 - 안녕하세요 100 00:06:06,949 --> 00:06:09,118 - 오랜만이죠? - 잘 있었죠? 101 00:06:09,577 --> 00:06:10,453 어떻게 지내요? 102 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 예전이 더 나았죠 103 00:06:13,956 --> 00:06:16,459 조지 플림턴이 일주일쯤 약 잔치 벌인 곳 같네요 104 00:06:16,542 --> 00:06:18,002 직업상 감수해야죠 105 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 여기 멋지지 않아요? 암호 있는 밀실도 있어요 106 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 - 좋네요, 그런데 워도그 - 굳이 알고 싶다면 107 00:06:24,175 --> 00:06:25,968 암호는 '호도로프스키의 사구'예요 108 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 진지병 109 00:06:28,805 --> 00:06:32,141 그나저나 맥신한테 판 대마초요 110 00:06:32,225 --> 00:06:33,226 - 이스라엘 대마초? - 네 111 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 내가 직접 말았죠 마음에 들었어요? 112 00:06:36,312 --> 00:06:37,897 그 안에 다른 거 들었어요? 113 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 환각 효과를 일으킬 만한 거요 114 00:06:41,526 --> 00:06:43,653 - 코카인만 넣었어요 - 주거래처에서 받은 거? 115 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 아니, 새로 뚫은 사람이죠 116 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 - 누구? - 왜 이래요, 나디아? 117 00:06:50,743 --> 00:06:53,037 나보다 마약 더 좋아하는 사람 봤어요? 118 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 그런 사람 없죠 119 00:06:54,038 --> 00:06:55,623 나보다 술판 좋아하는 사람 봤어요? 120 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 - 접니다 - 그쪽? 121 00:06:58,167 --> 00:06:59,794 근데 나도 그래요 122 00:07:00,169 --> 00:07:03,256 약이란 약은 다 해봤지만 내 지금 상태만큼 123 00:07:03,339 --> 00:07:06,092 맛이 가게 하는 약은 떠오르지 않아요 124 00:07:07,009 --> 00:07:09,929 혹시 약 탓이 아니라면 내가 문제일 테니까요 125 00:07:14,142 --> 00:07:15,560 - 어 - '어'라고? 126 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 요즘은 전화 그렇게 받아? 127 00:07:17,520 --> 00:07:19,105 뭘 좀 하는 중인데 왜 찾아? 128 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 네가 문자 보냈잖아 129 00:07:21,232 --> 00:07:22,066 맞지 130 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 어젯밤에 이상한 일 없었어? 131 00:07:24,277 --> 00:07:27,280 생일 파티에 갔는데 주인공이 없었지 132 00:07:29,031 --> 00:07:32,076 어젯밤에 맥신이 나한테 이상한 약을 줬나 봐 133 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 뭐가 뭔지 모르겠지만 당신이나 맥신 134 00:07:34,662 --> 00:07:37,373 그 외에 날 아끼는 누구에게도 135 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 내가 겪는 이 끔찍한 일을 설명할 수가 없어 136 00:07:40,460 --> 00:07:42,670 무서워 돌아버리겠어 137 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 내 정신 상태가 의심되고 138 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 나 죽은 것 같아 139 00:07:52,346 --> 00:07:53,181 여보세요? 140 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 아직 듣고 있어? 141 00:07:55,349 --> 00:07:56,517 그럼 142 00:07:56,601 --> 00:07:59,020 어떻게 받아들여야 할지 고민 중이야 143 00:08:00,480 --> 00:08:01,314 나도 몰라 144 00:08:01,856 --> 00:08:02,815 혹시 145 00:08:03,316 --> 00:08:04,275 날 도와주면 어때? 146 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 이 회의 취소하고 만나러 가고 싶지만 147 00:08:07,737 --> 00:08:10,698 그간의 경험으로 볼 때 구출 작전에 뛰어들 때마다 148 00:08:10,781 --> 00:08:12,575 어제 파티처럼 네가 먼저 달아났어 149 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 지금 간들 네가 기다릴 것 같지 않아 150 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 알았어 부탁 하나만 하자, 존 151 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 제발 섹파라도 구해 152 00:08:23,419 --> 00:08:25,046 벌써 6개월이야 153 00:08:25,129 --> 00:08:26,923 나 섹파 많아! 154 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 그래? 내 눈으로 봐야 믿지! 155 00:08:32,136 --> 00:08:33,054 썅! 156 00:08:42,104 --> 00:08:43,022 제길 157 00:08:59,455 --> 00:09:01,749 귀여운 생일 주인공! 재미 보고 있니? 158 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 나드? 니모? 나디아! 159 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 호도로프스키의 사구 160 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 나디아, 이런 이게 얼마 만인가요 161 00:09:42,748 --> 00:09:43,708 생일 축하해요 162 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 이 안에 뭐가 들었죠? 163 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 이스라엘 대마초? 164 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 대니얼 박사가 선물 포장을 같이했어요 165 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 이 코카인 어디서 가져왔죠? 166 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 - 코카인이 아니에요 - 아니라고? 167 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 그래요, 다 털어놓죠 168 00:09:59,015 --> 00:10:02,518 우울증 걸린 사람들에게 약이 될 걸 개발하고 있지만 169 00:10:02,602 --> 00:10:05,521 - 그건 일반적인 '스페셜 K'예요 - 케타민? 170 00:10:05,605 --> 00:10:07,523 요즘 진짜 인기인 데다 도움도 돼요 171 00:10:07,607 --> 00:10:10,192 특히 암 환자들한테 혁신적 우울증약으로 172 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 효과가 아주 좋죠 173 00:10:13,154 --> 00:10:16,407 잘됐네요, 암 환자들에게 참 좋은 소식이에요 174 00:10:16,490 --> 00:10:18,576 하지만 암 환자 파티가 아니었다고요 175 00:10:18,659 --> 00:10:24,498 이제 난 계속 죽었다가 그날 밤으로 돌아가요 176 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 - 아픈가요? - 멀쩡해 보이는데 177 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 나 멀쩡하지 않아요 알겠어요? 178 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 내 손가락을 봐요 179 00:10:31,213 --> 00:10:32,632 여기, 흉터가 있었어요 180 00:10:33,215 --> 00:10:35,718 근데 죽었다가 살아났어요 181 00:10:37,637 --> 00:10:39,055 흉터가 없네? 182 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 정신병 가족력이 있나요? 183 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 - 그런 게 아니에요! - 내가 물어본 이유는... 184 00:10:47,021 --> 00:10:50,941 내 문제가 아니라고요 절대 나는 아니에요 185 00:10:51,025 --> 00:10:55,488 그러니까 당신의 거지 같은 케타민이 일으킨 일이라고요! 186 00:10:55,571 --> 00:10:57,865 이해했어요? 고맙네요 187 00:10:57,948 --> 00:10:59,659 소리 질러서 미안해요 188 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 끝이 안 나는 밤에 지쳐버렸거든요! 189 00:11:12,088 --> 00:11:14,256 - 그래 - 데려다줄게 190 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 - 왜? - 아니다, 이리로 가자 191 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 내가 말한 친구가 저 사람이야 192 00:11:22,306 --> 00:11:25,226 페란? 페란, 그 친구라니까요! 193 00:11:29,855 --> 00:11:30,731 또? 194 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 지긋지긋하다고! 195 00:11:43,035 --> 00:11:45,746 - 귀여운 생일 주인공! - 나한테 그거 주지 마! 196 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 나드, 왜 그래? 197 00:11:47,540 --> 00:11:51,502 그 안에 미치광이 암 케타민이 들어있어! 198 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 무슨 소리야? 199 00:11:55,965 --> 00:11:58,050 워도그와 대니얼 박사가 말해줬어 200 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 내가 워도그랑 거래하는 거 어떻게 알았어? 201 00:12:01,095 --> 00:12:02,972 대니얼 박사는 누구야? 피워보지도 않았잖아? 202 00:12:03,639 --> 00:12:05,099 나 갈래 203 00:12:05,641 --> 00:12:07,643 정말 돌아버리겠다 204 00:12:17,278 --> 00:12:18,487 썅! 205 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 - 귀여운 생일 주인공! - 너 나한테 왜 이래? 206 00:12:24,452 --> 00:12:28,706 생일 축하합니다 207 00:12:29,790 --> 00:12:31,542 생일 축하... 208 00:12:32,126 --> 00:12:33,127 조심해 209 00:12:34,837 --> 00:12:36,213 썅! 210 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 썅! 211 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 귀여운 생일 주인공! 212 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 이거 무슨 변태 망상이야? 213 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 나 앞머리 자를까? 214 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 '더 게임'이랑 같아 215 00:12:48,142 --> 00:12:49,477 내가 마이클 더글러스야! 216 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 파티 성공이네 217 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 썅! 218 00:12:59,111 --> 00:13:01,947 - 생일 주인공! - 내가 좀 바빠 219 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 계단 내려갈 방법을 찾아야 해 220 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 그럼 치킨 안 먹어? 221 00:13:06,035 --> 00:13:08,621 내 근처에 얼씬하지 마! 계단 내려가야 해! 222 00:13:21,550 --> 00:13:22,802 - 귀여운 생일 주인공! - 왜지? 223 00:13:22,885 --> 00:13:25,387 뭐가 들었는지도 모르면서 이걸 왜 나한테 줘? 224 00:13:25,471 --> 00:13:27,014 코카인을 발랐어 225 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 코카인이 아니야, 맥신 226 00:13:28,974 --> 00:13:31,227 케타민이지 난 처음 해 봤는데 227 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 알고 보니 나랑 상극이야! 228 00:13:33,395 --> 00:13:35,689 첫째, 내가 알기론 코카인 맞아 229 00:13:35,773 --> 00:13:37,107 하지만 내가 말지 않았으니까 230 00:13:37,191 --> 00:13:39,443 네가 케타민이라고 하면 그렇게 알아둘게 231 00:13:40,402 --> 00:13:45,574 둘째, 우리 케타민 해 봤어 최근엔 루이스 세례식이었는데 232 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 넌 멀쩡했어 233 00:13:47,868 --> 00:13:49,036 잊었어 234 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 - 젠장 - 됐고 235 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 나디아, 제발 진정해 236 00:13:55,125 --> 00:13:58,671 이 깜짝 대마초 선물까지 전부 너를 위해 준비했어 237 00:13:58,754 --> 00:14:01,841 - 너를 사랑... - 날 바퀴벌레라고 생각하니까 238 00:14:01,924 --> 00:14:03,968 - 뭐? - 난 바퀴벌레가 아니야 239 00:14:04,593 --> 00:14:06,011 네가 바퀴벌레지 240 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 왜 나를 바퀴벌레라고 불러? 241 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 네가 날 바퀴벌레라고 했거든 242 00:14:09,723 --> 00:14:11,851 언제? 난 바퀴벌레라고 한 적이 없어 243 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 맥신 244 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 네가 날 도와줘야 해 245 00:14:16,856 --> 00:14:18,065 넌 지금 도움이 안 돼 246 00:14:18,691 --> 00:14:21,610 전혀 도움이 안 되고 방해만 하고 있어 247 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 미친 애처럼 굴지 좀 말래? 248 00:14:24,280 --> 00:14:26,031 아, 진짜! 나 미친 게 아니야! 249 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 알겠니? 난 미치지 않았어! 250 00:14:28,742 --> 00:14:31,787 사람들이 나한테 미쳤다고 하면 정말 싫어! 251 00:14:36,458 --> 00:14:37,835 알았어, 알았다고 252 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 듣고 보면 미친 애 같긴 했을 거야 253 00:14:40,004 --> 00:14:41,589 나도 변론 좀 하자 254 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 이거 얘 책임이야! 255 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 아니면 네가 정말 미쳤거나 256 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 뭐 해? 257 00:15:00,941 --> 00:15:01,817 얘야 258 00:15:10,826 --> 00:15:13,203 네 생일 파티인데 가긴 어딜 가! 259 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 지랄 같은 월요일 260 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 이지? 리지? 리지! 261 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 일어나, 잠 깼니? 262 00:17:35,054 --> 00:17:35,929 안녕 263 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 고마워 264 00:17:39,516 --> 00:17:40,517 이런 265 00:17:41,727 --> 00:17:43,937 내가 근사한 일을 벌였었나 보네 266 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 맥신 어디 있어? 267 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 몰라 268 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 월요일이니까 269 00:17:56,158 --> 00:17:57,284 자이로토닉 하러 갔겠지 270 00:18:00,329 --> 00:18:01,872 나 좀 도와줄래? 271 00:18:11,548 --> 00:18:13,008 좋았어, 여긴 준비 완료 272 00:18:17,805 --> 00:18:19,723 계단은 왜 안 돼? 273 00:18:20,557 --> 00:18:23,560 여러 죽음이 연관된 복잡한 얘기야 274 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 그래, 이게 훨씬 안전하지 275 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 있잖아 276 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 나 미친 거 아니야 277 00:18:29,441 --> 00:18:31,026 비판하는 거 아니야 난 미친 거 좋아해 278 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 오늘 난 13세기 채무자 감옥 세트에 279 00:18:33,153 --> 00:18:35,864 선지 덩어리를 매다는 예술가를 도와주러 갈 거야 280 00:18:36,615 --> 00:18:38,117 적임자를 찾아서 도움을 청하면 돼 281 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 그 예술가는 나를 골랐지 282 00:18:39,785 --> 00:18:41,161 너도 나를 골랐고 283 00:18:42,246 --> 00:18:43,080 고마워, 친구 284 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 저 몸뚱이 판으로 돌아갈 거야? 285 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 양치해야겠어 286 00:18:56,176 --> 00:18:57,594 "월요일 오전 11:30 미팅 - 코드 검토" 287 00:18:57,678 --> 00:18:58,679 까고 있네 288 00:19:00,180 --> 00:19:02,474 - 안녕, 리지 - 잘 가 289 00:19:03,475 --> 00:19:05,185 - 사랑해 - 나도 290 00:19:31,837 --> 00:19:34,381 옛날 터치스톤 기억이 다시 돌아왔어요? 291 00:19:34,464 --> 00:19:37,009 네, 제가 학교 밖에 있어요 292 00:19:37,092 --> 00:19:40,095 남자의 그림자가 보일 겁니다 293 00:19:40,888 --> 00:19:42,681 기분이 어떤가요? 294 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 몸이 굳고 295 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 무력한 기분이에요 296 00:19:47,603 --> 00:19:49,688 이제 그 믿음은 현실이 됐나요? 297 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 아니요 298 00:19:51,190 --> 00:19:54,067 이제는 나를 위해서 요구하는 법을 알게 됐어요 299 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 결혼 생활이라든가 300 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 뭘 요구할 거예요? 301 00:19:58,739 --> 00:19:59,698 아내가 302 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 저와 303 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 말을 하길 바라요 304 00:20:04,453 --> 00:20:08,790 말보다 보듬어주길 바라는 거 아닌가요? 305 00:20:09,625 --> 00:20:12,085 안아달라고 요구할 수 있어요? 306 00:20:15,005 --> 00:20:16,131 네 307 00:20:19,301 --> 00:20:21,303 "루스 브레너, 심리학 박사 심리치료사" 308 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 루스? 309 00:20:59,841 --> 00:21:01,134 이게 누구야? 310 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 - 차 좀 마실래? - 아니요 311 00:21:09,309 --> 00:21:11,311 우아한 수분은 사양할게요 312 00:21:12,145 --> 00:21:13,313 할 얘기가 있어요 313 00:21:13,981 --> 00:21:15,315 그렇구나 314 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 뭐가 문제니, 머핀? 315 00:21:20,946 --> 00:21:22,781 아주 심각한 얘기예요 316 00:21:25,617 --> 00:21:28,412 정식 환자처럼 사무실에서 얘기해도 돼요? 317 00:21:28,495 --> 00:21:30,455 너한테는 안 어울릴 거야 318 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 언제나 주방을 좋아했잖아? 319 00:21:34,251 --> 00:21:35,836 왜 주방을 좋아할까요? 320 00:21:36,295 --> 00:21:40,549 자양분, 안정감, 영양 321 00:21:40,632 --> 00:21:43,343 어려서 네게 결핍됐던 모든 게 있지 322 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 실은 323 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 제가 미쳐가고 있는 것 같아요 324 00:21:48,932 --> 00:21:52,060 아니지, 내 집에서는 그런 말 안 써 325 00:21:52,144 --> 00:21:53,520 예전에도, 앞으로도 없어 326 00:21:55,939 --> 00:21:59,860 엄마 진단명이 뭐였어요? 뭐가 문제였느냐고요 327 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 네 엄마와 엄마의 상처를 동일시하지 마 328 00:22:05,532 --> 00:22:06,742 전 어젯밤에 죽었어요 329 00:22:08,660 --> 00:22:09,870 무슨 뜻이니? 330 00:22:10,787 --> 00:22:12,831 - 어제가 제 생일이었죠? - 그렇지 331 00:22:13,457 --> 00:22:14,666 맥신 집에 갔어요 332 00:22:15,751 --> 00:22:17,753 다툼이 생겨서 전 그냥 돌아오려고 했어요 333 00:22:18,253 --> 00:22:21,423 계단에서 굴러서 목이 부러졌어요 334 00:22:21,923 --> 00:22:23,342 그리고 죽었죠 335 00:22:25,427 --> 00:22:27,137 - 알았다 - 네 336 00:22:27,721 --> 00:22:32,059 잠시 후에 다시 파티로 돌아가 있었고 337 00:22:32,517 --> 00:22:34,519 또 나오려고 했는데 338 00:22:35,395 --> 00:22:39,107 계단에서 떨어져 목이 또 부러졌어요 339 00:22:39,191 --> 00:22:40,359 아시겠죠? 그래서... 340 00:22:41,693 --> 00:22:47,240 죽고, 죽고, 죽고, 죽었어요 341 00:22:48,158 --> 00:22:49,743 네 번이네요 342 00:22:51,870 --> 00:22:56,458 그리고 고양이가 말 그대로 사라졌어요 343 00:23:01,338 --> 00:23:04,633 네가 10대 때 정말 감당이 안 됐어 344 00:23:05,425 --> 00:23:07,844 우리 무서웠던 적도 많았지? 345 00:23:09,638 --> 00:23:14,393 그럴 때마다 내가 말했지 '상황이 정말 무서워지면' 346 00:23:14,726 --> 00:23:16,061 '내게 말하렴' 347 00:23:16,144 --> 00:23:19,189 레코드판이에요, 루스 빙빙 돈다고요 348 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 이 얘기가 사실이니? 349 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 벨뷰 병원의 지인에게 연락해줄까? 350 00:23:29,491 --> 00:23:33,495 - 정신병동 중에 제일 좋아요? - 제일 가깝지 351 00:23:34,287 --> 00:23:36,498 같이 타고 싶지만 무릎이 안 좋아서 352 00:23:36,581 --> 00:23:39,167 택시 타고 따라갈게 353 00:23:39,251 --> 00:23:41,461 혼자 두지 않을 거야, 알았지? 354 00:23:41,545 --> 00:23:42,963 네, 사랑해요 355 00:23:45,966 --> 00:23:48,385 장신구와 신발 끈이 있으면 전부 빼주시겠어요? 356 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 신발 끈이랑 안 친해요 357 00:23:51,304 --> 00:23:53,181 그럼 목걸이는 빼주시죠 358 00:23:55,934 --> 00:23:58,478 우리 엄마 거라서 359 00:23:59,229 --> 00:24:00,647 그냥 하고 있을래요 360 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 성함은요? 361 00:24:01,690 --> 00:24:03,150 나디아 벌보코프 362 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 벌-보-코-프 363 00:24:07,028 --> 00:24:09,531 볼보에다 몇 자 더해서 흩트려 놓은 이름이죠 364 00:24:09,614 --> 00:24:11,491 24시간 이내에 자해한 적 있습니까? 365 00:24:11,575 --> 00:24:13,285 의도적으로 한 적은 없죠 366 00:24:13,368 --> 00:24:15,120 앞으로 자해할 가능성이 느껴지나요? 367 00:24:15,203 --> 00:24:17,706 아니요, 절대 없어요 368 00:24:17,789 --> 00:24:19,291 - 오늘이 무슨 요일이죠? - 월요일 369 00:24:19,374 --> 00:24:21,001 거리에서 우표가 붙은 편지를 발견한다면 370 00:24:21,084 --> 00:24:23,587 - 어떻게 하시겠습니까? - 제 앞으로 온 편지요? 371 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 - 대통령이 누구죠? - 왜 그러고 있어? 372 00:24:26,131 --> 00:24:27,591 빨강 머리 태웠어? 373 00:24:27,674 --> 00:24:28,758 엎드려! 374 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 아저씨, 그 주둥이로 엄마랑 뽀뽀해요? 375 00:24:32,053 --> 00:24:34,264 우리 엄마는 날 무척이나 사랑하시죠 376 00:24:34,347 --> 00:24:35,932 목걸이 좀 빼줄래요? 377 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 안 빼기로 했어요 사실은요 378 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 제가 지시를 따르지 않겠다고 말할 만한 지각이 있다면 379 00:24:41,730 --> 00:24:46,651 내 자율권을 지킬 의식이 있다는 뜻 아닐까요? 380 00:24:47,444 --> 00:24:49,070 의식은 또렷한 것 같아 381 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 그런데 질문에 대답을 너무 빨리해 382 00:24:51,156 --> 00:24:54,451 좋아요, 내가 무슨 병인지 잘 모르겠지만 383 00:24:54,534 --> 00:24:56,786 이것만은 확실해요 384 00:24:56,870 --> 00:25:01,917 마마보이 트리오한테 정신상태를 진단받을 생각 없어요 385 00:25:02,000 --> 00:25:04,878 그럼 고마웠어요 난 갈게요 386 00:25:04,961 --> 00:25:07,672 아가씨, 앉지 않으면 결박할 겁니다 387 00:25:07,756 --> 00:25:10,550 벌보코프 씨, 비마약성 진정제를 주사하겠습니다 388 00:25:10,634 --> 00:25:12,469 내려줘요, 내릴래요! 389 00:25:12,552 --> 00:25:16,640 - 진정해요, 라이언! - 나도 애쓰고 있어 390 00:25:16,723 --> 00:25:18,058 너희 뭐 하는 거야? 391 00:25:26,441 --> 00:25:27,901 아무도 우리를 가둘 수 없어 392 00:25:32,531 --> 00:25:34,491 파티나 신나게 즐겨 보자 393 00:25:50,882 --> 00:25:53,093 여기 있었구나 어디 갔나 했어 394 00:25:56,096 --> 00:25:58,431 재미 보고 있구나 395 00:25:58,515 --> 00:26:01,851 그걸 말이라고 해? 내 인생 최고의 파티야 396 00:26:01,935 --> 00:26:05,272 뭐가 됐건, 누가 됐건 즐길 수 있어 397 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 목요일부터 요리한 보람이 있구나 398 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 목요일이라니, 참신하네 399 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 무슨 말이야? 400 00:26:12,070 --> 00:26:14,781 세상에 목요일이란 건 없거든 401 00:26:14,864 --> 00:26:17,617 남은 건 오로지 이 파티야 402 00:26:17,701 --> 00:26:19,828 내가 있을 곳은 이 파티뿐이지 403 00:26:21,413 --> 00:26:23,540 우리 조니도 돌아왔네 404 00:26:25,000 --> 00:26:27,836 변하는 건 아무것도 없구나 405 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 자막: 서지민