1 00:00:56,291 --> 00:00:58,625 {\an8}YASHPAL SHARMA 2 00:00:58,708 --> 00:01:02,875 {\an8}TU NOUS MANQUES 3 00:01:36,583 --> 00:01:39,708 25 JUIN 1983 LONDRES 4 00:02:17,083 --> 00:02:19,875 Arrête, Yash. Arrête. 5 00:02:31,791 --> 00:02:36,625 Vive l'Inde. Vive l'Inde. 6 00:02:40,666 --> 00:02:41,916 {\an8}COMITÉ DE CRICKET DE L'INDE 7 00:02:42,000 --> 00:02:42,875 {\an8}Salut. 8 00:02:42,958 --> 00:02:43,916 {\an8}1ER MARS 1983 9 00:02:44,000 --> 00:02:45,750 {\an8}Le chien de Pranab a mordu Vajpayee. 10 00:02:46,625 --> 00:02:48,708 Pranab ? Pranab Mukherjee ? 11 00:02:48,791 --> 00:02:51,666 Oui ! Le chien l'a mordu. 12 00:02:52,250 --> 00:02:54,000 Oh non ! Ça fait 14 injections. 13 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Ce n'est pas écrit ici. 14 00:02:55,666 --> 00:02:57,666 - Il n'a pas le choix. - Oh, non ! 15 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 C'est quoi ? 16 00:02:58,666 --> 00:03:00,666 - De l'aubergine sur le stylo. - Et alors ? 17 00:03:00,750 --> 00:03:03,125 Je t'ai dit de ne pas venir pendant le déjeuner. 18 00:03:03,208 --> 00:03:05,875 Aubergine ! Ce n'est pas du poison ? 19 00:03:06,875 --> 00:03:07,750 Bizarre ce type. 20 00:03:07,833 --> 00:03:10,333 - Qui mange ça tous les jours ? - Moi. 21 00:03:10,416 --> 00:03:13,625 - Tous les jours ? - Oui. Ça me plaît. 22 00:03:13,708 --> 00:03:14,958 Attention. 23 00:03:16,041 --> 00:03:17,083 C'est quoi ? 24 00:03:19,083 --> 00:03:20,583 - C'est quoi ? - Une invitation. 25 00:03:20,666 --> 00:03:23,041 - À quoi ? - La Coupe du monde. 26 00:03:23,125 --> 00:03:24,083 Vraiment ? 27 00:03:24,833 --> 00:03:27,000 La dacoït Phoolan Devi se rend. 28 00:03:27,083 --> 00:03:29,833 - Il paraît qu'elle est belle. - Pas de photo. 29 00:03:29,916 --> 00:03:31,708 {\an8}3E COUPE DU MONDE DE CRICKET 30 00:03:31,791 --> 00:03:33,625 {\an8}Regarde ! Le lancement de la Maruti. 31 00:03:34,208 --> 00:03:40,458 {\an8}30 MAI 1983 32 00:03:42,000 --> 00:03:42,875 Oui ? 33 00:03:42,958 --> 00:03:45,291 Kapil Dev, Mohinder Amarnath, 34 00:03:45,375 --> 00:03:48,875 Madan Lal, Kirti Azad, Sunil Valson. 35 00:03:49,458 --> 00:03:51,958 Pourquoi prenez-vous leurs sacs, M. Singh ? 36 00:03:52,500 --> 00:03:55,750 Ils sont déjà en Angleterre, à jouer au cricket. 37 00:03:55,833 --> 00:03:57,000 D'accord. 38 00:03:57,083 --> 00:03:59,625 Ils ont remis Gavaskar comme capitaine ! 39 00:04:00,250 --> 00:04:01,541 - Peut-il le faire ? - Oui. 40 00:04:01,625 --> 00:04:02,708 En Angleterre ? 41 00:04:03,291 --> 00:04:04,958 Il ne parle même pas anglais. 42 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 - Mais c'est un bon joueur. - Et alors ? 43 00:04:10,875 --> 00:04:12,583 Quand revenez-vous ? 44 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 Une fois les matchs finis. 45 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 Les Africains de l'Est ne jouent pas. On va battre qui ? 46 00:04:18,541 --> 00:04:21,750 Le Conseil de Cricket n'organise même pas de fête d'adieu. 47 00:04:22,333 --> 00:04:24,458 Au revoir. Bonne chance ! Au revoir. 48 00:04:24,958 --> 00:04:26,666 On fêtera ça à notre retour. 49 00:04:26,750 --> 00:04:28,041 Fêter quoi ? 50 00:04:31,500 --> 00:04:32,333 Bonne chance. 51 00:04:33,208 --> 00:04:34,541 Bonne chance. 52 00:04:40,208 --> 00:04:45,125 {\an8}LONDRES 1ER JUIN 1983 53 00:05:09,833 --> 00:05:10,750 Bien lancé, Kap ! 54 00:05:10,833 --> 00:05:14,250 Monsieur Dev. Votre appel est connecté, monsieur. 55 00:05:16,791 --> 00:05:17,875 Bonjour, Romi. 56 00:05:17,958 --> 00:05:21,625 Romi n'est pas là, Kuku. Parle-moi, plutôt. 57 00:05:23,458 --> 00:05:25,083 Il se passe quoi ici ? 58 00:05:25,166 --> 00:05:28,166 La moitié boit du lait, les autres jouent au cricket. 59 00:05:28,250 --> 00:05:31,666 Tu devrais jouer au cricket et boire des litres de lait. 60 00:05:31,750 --> 00:05:33,916 Tu ne dis pas que tu as appelé Londres ? 61 00:05:34,541 --> 00:05:37,708 Pinky, Happi, Guddo ! Venez, un appel de Londres. 62 00:05:37,791 --> 00:05:40,208 Et toi, Meshi ! Appelle Kake aussi. 63 00:05:40,291 --> 00:05:41,541 Venez ici ! 64 00:05:41,625 --> 00:05:43,416 - Passe-moi le téléphone. - Tiens. 65 00:05:44,875 --> 00:05:46,708 Allô, Kuku ! 66 00:05:46,791 --> 00:05:47,791 Oui, maman. 67 00:05:47,875 --> 00:05:50,750 - Tu as mis ton pull ? - Oui, maman. D'accord. 68 00:05:50,833 --> 00:05:54,208 Gagne la Coupe et rentre à la maison. 69 00:05:56,333 --> 00:05:57,291 Oui, maman. 70 00:05:57,875 --> 00:05:59,000 Dis-moi. 71 00:05:59,083 --> 00:06:00,000 Allô ? 72 00:06:00,083 --> 00:06:02,458 Allô ? 73 00:06:02,541 --> 00:06:03,666 Allô ? 74 00:06:08,666 --> 00:06:10,833 Ça a coupé. 75 00:06:10,916 --> 00:06:12,958 Je n'ai pas pu parler. 76 00:06:16,916 --> 00:06:18,000 Kapil, attrape ! 77 00:06:19,041 --> 00:06:20,375 Impossible ! 78 00:06:20,458 --> 00:06:23,375 Si Kapil l'attrape, je ferai tout ce qu'il veut. 79 00:06:26,250 --> 00:06:29,166 Désolé. C'était dur. 80 00:06:29,250 --> 00:06:32,208 Jimmy dit que si on l'attrape, on peut tout demander. 81 00:06:32,291 --> 00:06:36,291 Je lui demanderai de m'apprendre l'anglais avant la Coupe du monde. 82 00:06:37,125 --> 00:06:40,208 Demander ma vie serait plus facile ! 83 00:06:41,083 --> 00:06:43,166 Ça me fait penser. Tu as parlé à M. Lala ? 84 00:06:43,750 --> 00:06:46,833 - Je le fais tout de suite. Tiens ça. - Salue-le pour nous. 85 00:06:46,916 --> 00:06:49,458 Il n'a pas peur des lanceurs les plus rapides, 86 00:06:49,541 --> 00:06:52,125 mais tremble en entendant le nom de M. Lala. 87 00:06:52,208 --> 00:06:56,083 M. Lala, ils ne jouent pas au cricket. 88 00:06:56,166 --> 00:06:58,916 60 séries. Ça commence le matin et ça finit le soir. 89 00:06:59,000 --> 00:07:01,041 Si ça continue, le jeu 90 00:07:01,125 --> 00:07:04,125 - sera réduit à 10 ou 20 séries. - M. Sharma, c'est absurde ! 91 00:07:04,208 --> 00:07:06,875 - M. Jimmy au téléphone. - Il vivra cent ans. 92 00:07:07,666 --> 00:07:10,958 Bonjour, Jimmy, mon fils. Ça va ? 93 00:07:11,541 --> 00:07:14,791 {\an8}Yash va te faire passer deux bouteilles de cornichons. 94 00:07:15,666 --> 00:07:18,333 M. Singh, pourquoi tant de cornichons ? 95 00:07:18,916 --> 00:07:21,166 - Monsieur. - Vous ouvrez un magasin à Londres ? 96 00:07:21,250 --> 00:07:24,500 Non. Les plats y sont fades. 97 00:07:24,583 --> 00:07:27,208 On ne peut pas manger sans cornichons. 98 00:07:27,291 --> 00:07:30,583 Vous devrez payer un excédent de bagages 99 00:07:31,083 --> 00:07:32,791 ou en laisser derrière vous. 100 00:07:34,291 --> 00:07:36,125 Donnez-moi un reçu pour l'excédent. 101 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 C'est quoi ? 102 00:07:38,333 --> 00:07:40,000 M. Man, nous sommes végétariens. 103 00:07:40,083 --> 00:07:41,875 - Comment on va manger ? - Oui. 104 00:07:41,958 --> 00:07:44,083 M. Singh, ça fera 9 800 roupies. 105 00:07:44,166 --> 00:07:46,875 Mais je n'ai pas autant sur moi. 106 00:07:46,958 --> 00:07:47,791 Tenez. 107 00:07:48,291 --> 00:07:51,000 Demandez à votre bureau de payer demain. 108 00:07:51,083 --> 00:07:52,583 - Comment le saurais-je ? - Oui. 109 00:07:54,250 --> 00:07:56,625 M. Singh ! Vous pouvez me rendre un service ? 110 00:07:56,708 --> 00:07:59,583 - Je peux avoir un autographe ? - Demandez donc. 111 00:08:00,375 --> 00:08:01,458 Non. 112 00:08:01,541 --> 00:08:02,916 Je vous ferai une fleur. 113 00:08:03,875 --> 00:08:05,083 Allez-y. 114 00:08:05,166 --> 00:08:06,791 N'oubliez pas. 115 00:08:07,375 --> 00:08:08,666 Merci beaucoup. 116 00:08:10,500 --> 00:08:14,166 Je t'aurai aussi l'autographe de la reine Elizabeth. Imbécile ! 117 00:08:15,333 --> 00:08:16,416 Sunil Gavaskar. 118 00:08:19,708 --> 00:08:20,958 Syed Kirmani. 119 00:08:23,416 --> 00:08:24,666 Yashpal Sharma. 120 00:08:27,583 --> 00:08:29,291 Krishnamachari Srikkanth. 121 00:08:30,791 --> 00:08:31,916 Dilip Vengsarkar. 122 00:08:33,583 --> 00:08:34,875 Roger Binny. 123 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 Balwinder Singh Sandhu. 124 00:08:39,750 --> 00:08:41,125 Sandeep Patil. 125 00:08:42,125 --> 00:08:43,500 Ravi Shastri. 126 00:08:45,333 --> 00:08:46,291 Man Singh. 127 00:08:47,916 --> 00:08:49,500 IMMIGRATION AÉROPORTUAIRE 128 00:09:20,000 --> 00:09:23,875 ARRIVÉE INTERNATIONALE 129 00:09:23,958 --> 00:09:25,666 Où est le bus de l'équipe ? 130 00:09:25,750 --> 00:09:29,000 Non. Il n'y a pas de bus pour l'équipe indienne. 131 00:09:29,083 --> 00:09:31,083 On est devant le portail. 132 00:09:31,875 --> 00:09:34,875 À la zone d'arrivée. Où tout le monde sort. 133 00:09:34,958 --> 00:09:38,541 Tu veux dire dans l'avion ! Quand ? 134 00:09:38,625 --> 00:09:42,125 - On t'attendait. - Vaurien ! Tu viens de te fiancer. 135 00:09:42,208 --> 00:09:44,916 - Oui. - Ne t'en approche pas. 136 00:09:45,000 --> 00:09:46,208 Le bus est là. 137 00:09:48,916 --> 00:09:51,666 - Dites-m'en plus. - Montons dans le bus. 138 00:09:51,750 --> 00:09:55,291 - Dis-moi. Il s'est passé quelque chose ? - Ça ne te regarde pas. 139 00:09:55,375 --> 00:09:56,583 - Allons-y. - Dis-moi ! 140 00:09:56,666 --> 00:09:57,958 {\an8}HÔTEL WEST MORELAND 141 00:09:58,041 --> 00:10:01,333 {\an8}Patla a dit à l'hôtesse de l'air : 142 00:10:01,416 --> 00:10:04,208 "Bonjour, je suis Sandeep Patil. Sandy pour vous." 143 00:10:04,291 --> 00:10:06,375 Sous la pression, Yashpal a dit : 144 00:10:06,458 --> 00:10:08,875 "Salut, je suis Yash." 145 00:10:08,958 --> 00:10:12,125 Il a ajouté que si l'Inde gagne la Coupe du monde, 146 00:10:12,208 --> 00:10:13,625 il mangera ce journal. 147 00:10:14,666 --> 00:10:18,458 Ballu était le suivant. Tu sais ce qu'il a dit ? 148 00:10:18,541 --> 00:10:21,583 Il lui dit : "Salut, je suis Balwinder Singh Sandhu." 149 00:10:22,375 --> 00:10:23,583 "À toi les couilles !" 150 00:10:25,375 --> 00:10:28,500 Écoutez tous. 151 00:10:30,083 --> 00:10:35,291 Ils n'ont que pain, beurre et salade pour les végétariens. 152 00:10:35,375 --> 00:10:37,750 - Merde. - Pourquoi tu me regardes comme ça ? 153 00:10:37,833 --> 00:10:40,875 - Je réglerai ça demain. - Écoutez, soldats ! 154 00:10:40,958 --> 00:10:43,416 Pour commencer, bienvenue à Londres ! 155 00:10:45,958 --> 00:10:49,250 On doit faire quatre matchs d'échauffement avant le tournoi. 156 00:10:50,541 --> 00:10:51,958 Profitons-en au maximum. 157 00:10:53,708 --> 00:10:55,208 {\an8}COUPE DU MONDE DE CRICKET 1983 158 00:10:55,291 --> 00:10:58,875 Ce moment est figé dans le temps 159 00:11:00,791 --> 00:11:05,875 Ce moment attend 160 00:11:05,958 --> 00:11:07,791 Plus d'épices. Ce sera meilleur. 161 00:11:08,708 --> 00:11:11,583 - Quoi ? - Indien du sud. 162 00:11:12,916 --> 00:11:14,875 SALUT, BÉBÉ. POUR RENCONTRER DES GENS COOL. 163 00:11:14,958 --> 00:11:20,291 Un rêve glorieux est à quelques pas 164 00:11:22,208 --> 00:11:24,250 Vous ne mangez que des cochonneries. 165 00:11:29,041 --> 00:11:34,541 Cette journée t'appartient 166 00:11:39,208 --> 00:11:40,875 Allez, sortez. 167 00:11:40,958 --> 00:11:42,750 TÉLÉPHONE 168 00:11:42,833 --> 00:11:44,166 Bonjour, Simran. 169 00:11:44,250 --> 00:11:47,000 - Tu es bien arrivé ? - Oui, je suis à Londres. 170 00:11:47,083 --> 00:11:49,833 - Tu as mangé ? - Oui. 171 00:11:49,916 --> 00:11:53,625 - L'hôtesse de l'air nous a servis. - L'hôtesse de l'air ? 172 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 La nourriture était bonne. 173 00:11:55,666 --> 00:11:59,041 Traverser les routes cahoteuses 174 00:11:59,125 --> 00:12:00,291 Bien joué, Kaps. 175 00:12:02,541 --> 00:12:03,958 Quel tir ! C'est une limite. 176 00:12:05,666 --> 00:12:06,666 Inswinger ! 177 00:12:10,291 --> 00:12:12,166 Doucement. Ce n'est qu'un entraînement. 178 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 Quand je frappe, je frappe fort. 179 00:12:14,708 --> 00:12:16,458 Je ne sais pas jouer en défense. 180 00:12:16,541 --> 00:12:19,000 Je ne sais que frapper fort. Va donc lancer. 181 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Kapil, je vais lui cogner la tête. 182 00:12:22,083 --> 00:12:24,750 Oublie ça, Maddi Paa. Il ne sait pas se défendre. 183 00:12:25,333 --> 00:12:27,916 Alors, M. Man Singh. Que puis-je pour vous ? 184 00:12:28,500 --> 00:12:32,416 Entrée dans tous les stades sauf celui de Lord. 185 00:12:32,500 --> 00:12:34,750 Mais l'Inde ne joue pas au Lord. 186 00:12:35,333 --> 00:12:37,500 La finale est au Lord, non ? 187 00:12:39,375 --> 00:12:43,916 M. Man Singh, si et quand l'Inde arrive en finale, 188 00:12:44,750 --> 00:12:47,250 nous serons ravis de vous remettre le laissez-passer. 189 00:12:54,916 --> 00:12:56,083 D'accord. 190 00:12:57,916 --> 00:12:59,708 Soyez prêts ! Allez ! 191 00:12:59,791 --> 00:13:01,208 Inswinger ! 192 00:13:02,625 --> 00:13:07,291 Quand tu lances un inswinger, tu le dis au batteur ? 193 00:13:08,416 --> 00:13:11,333 Planque ta prise. Allez ! Encore. 194 00:13:26,666 --> 00:13:28,041 C'est bien. 195 00:13:29,000 --> 00:13:30,666 Où étiez-vous, M. Man ? 196 00:13:32,166 --> 00:13:35,375 - J'ai appris une leçon. - Quelle leçon ? 197 00:13:36,125 --> 00:13:39,250 On a obtenu l'indépendance il y a 35 ans, 198 00:13:41,333 --> 00:13:44,041 mais nous n'avons pas encore gagné le respect. 199 00:13:58,375 --> 00:13:59,708 Ballu. 200 00:14:08,791 --> 00:14:11,375 Une fille ? Dans la chambre de Ballu ? 201 00:14:11,458 --> 00:14:15,375 Oui ! Elle venait de se doucher, ses cheveux étaient mouillés. 202 00:14:15,458 --> 00:14:18,125 - Et Ballu ? - Sous la douche ? 203 00:14:18,208 --> 00:14:21,958 Pourquoi ne se lavent-ils pas ensemble ? Je vais me renseigner. 204 00:14:22,041 --> 00:14:24,916 Tu comptes leur frotter le dos avec du savon ? 205 00:14:26,208 --> 00:14:28,416 Non ! Ça ne peut pas être Ballu. 206 00:14:28,500 --> 00:14:30,458 Ça ne peut pas être lui. 207 00:14:30,541 --> 00:14:32,500 Il s'est fiancé à Simran. 208 00:14:33,541 --> 00:14:37,500 Il y avait une fille près des filets. Peut-être que si. 209 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 Kaps. 210 00:14:45,625 --> 00:14:46,750 Merci, Kaps. 211 00:14:56,125 --> 00:14:57,416 Quoi ? 212 00:15:01,833 --> 00:15:02,833 {\an8}4 JUIN 1983 213 00:15:02,916 --> 00:15:04,791 {\an8}INDE CONTRE COMTÉS MINEURS SÉLECTION XI 214 00:15:10,583 --> 00:15:11,750 Attrape ! 215 00:15:16,458 --> 00:15:17,750 Prends ça ! 216 00:15:30,000 --> 00:15:30,916 Attrape ! 217 00:15:34,416 --> 00:15:38,625 Un autre guichet fermé pour l'Inde. Ils sont dans la mouise. 218 00:15:38,708 --> 00:15:41,083 82 à 5. 219 00:15:41,166 --> 00:15:44,000 Pas un bon début pour la Coupe du monde. 220 00:15:44,083 --> 00:15:45,666 Cette équipe est nulle. 221 00:15:45,750 --> 00:15:47,875 Ne perds pas la face. 222 00:15:47,958 --> 00:15:50,208 C'est le déshonneur. 223 00:15:50,291 --> 00:15:53,375 Gagne au moins un match. Juste un. 224 00:15:55,250 --> 00:15:57,000 Kapil Dev ! 225 00:15:57,833 --> 00:15:59,083 Kapil Dev ! 226 00:15:59,708 --> 00:16:00,833 Un autographe. 227 00:16:08,250 --> 00:16:10,125 Je suis rapide aussi. 228 00:16:11,416 --> 00:16:13,750 - Tu bois du lait aussi ? - Oui. 229 00:16:13,833 --> 00:16:16,500 Acclame-moi bien fort quand tu viendras voir le match. 230 00:16:17,750 --> 00:16:19,500 Je ne viendrai pas voir le match. 231 00:16:20,083 --> 00:16:22,833 Papa dit : "L'Inde ne gagne jamais. 232 00:16:23,416 --> 00:16:26,083 "Pourquoi gaspiller de l'argent ?" 233 00:16:35,333 --> 00:16:37,708 À l'approche de la Coupe du monde, 234 00:16:37,791 --> 00:16:39,875 vous avez perdu trois matchs d'entraînement. 235 00:16:39,958 --> 00:16:42,333 Un contre un comté mineur. 236 00:16:44,083 --> 00:16:45,416 Vous parlez… 237 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 comme un lanceur rapide. 238 00:16:50,541 --> 00:16:53,666 Pouvez-vous lancer plus lentement ? 239 00:16:54,375 --> 00:16:56,625 Ma main est un peu serrée en anglais. 240 00:16:56,708 --> 00:17:01,625 Quelles sont vos chances pour la Coupe du monde ? 241 00:17:03,583 --> 00:17:06,041 On est là pour gagner ! 242 00:17:07,708 --> 00:17:08,958 Gagner la Coupe du monde ? 243 00:17:11,125 --> 00:17:13,583 Quoi d'autre ? 244 00:17:20,750 --> 00:17:23,375 Dans l'histoire de la Coupe du monde, 245 00:17:23,458 --> 00:17:25,375 les Antilles n'ont jamais perdu. 246 00:17:25,916 --> 00:17:27,250 Pas une fois ! 247 00:17:27,958 --> 00:17:29,291 Michael Holding. 248 00:17:29,375 --> 00:17:31,166 On l'appelle "Le Murmure Mortel". 249 00:17:34,041 --> 00:17:37,250 Comme une balle, il touche, 250 00:17:38,083 --> 00:17:39,291 tu es mort. 251 00:17:41,416 --> 00:17:43,208 C'est Andy Roberts. 252 00:17:43,291 --> 00:17:44,708 On l'appelle le "Tueur". 253 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 Il tue un par un. 254 00:17:58,750 --> 00:18:01,958 Kapil, demain, tu rencontres la reine à Buckingham Palace. 255 00:18:02,041 --> 00:18:03,708 Que vas-tu lui dire ? 256 00:18:04,291 --> 00:18:08,875 Je vais avoir sa bénédiction pour gagner la Coupe du monde. 257 00:18:10,750 --> 00:18:12,291 Et Marshall. 258 00:18:13,583 --> 00:18:15,625 La plus courte, mais la plus rapide. 259 00:18:21,416 --> 00:18:25,041 Et voilà Big Bird. Joel Garner ! 260 00:18:27,708 --> 00:18:29,416 Il mesure 2 m. 261 00:18:29,500 --> 00:18:33,458 Un mètre de bras tendu, et il saute 60 cm. 262 00:18:34,083 --> 00:18:36,583 Sa balle arrive sur toi d'une hauteur de 4 m. 263 00:18:36,666 --> 00:18:40,625 Et à 150 km/h. Tous à l'abri ! 264 00:18:40,708 --> 00:18:41,791 La ferme ! 265 00:18:41,875 --> 00:18:43,958 C'est du cricket ou un film d'horreur ? 266 00:18:44,541 --> 00:18:45,875 Tu effrayes tout le monde. 267 00:18:48,208 --> 00:18:49,958 Non. Non, Hazrat. 268 00:18:50,041 --> 00:18:52,708 Kapil s'est un peu emporté. 269 00:18:52,791 --> 00:18:54,583 Notre retour est confirmé le 20 juin… 270 00:18:54,666 --> 00:18:55,916 FIN DES MATCHS DÉPART 271 00:18:56,000 --> 00:18:57,125 …avant les demi-finales. 272 00:18:57,208 --> 00:18:59,500 Je vais à Buckingham Palace. 273 00:18:59,583 --> 00:19:01,000 Pour une réunion de protocole. 274 00:19:01,958 --> 00:19:04,166 Quand la reine s'approche des joueurs, 275 00:19:04,250 --> 00:19:06,750 elle leur tendra la main. 276 00:19:06,833 --> 00:19:11,208 Il faut tenir délicatement le bout de ses doigts, 277 00:19:12,250 --> 00:19:14,041 et incliner la tête. 278 00:19:14,125 --> 00:19:15,166 Comme ça. 279 00:19:16,791 --> 00:19:21,291 L'équipe ira ensuite au Lord pour les photos traditionnelles. 280 00:19:22,458 --> 00:19:25,125 Vous devez dire "Votre Majesté", 281 00:19:25,208 --> 00:19:29,250 et ne tenir que le bout de ses doigts. Élégamment. 282 00:19:30,458 --> 00:19:32,708 Ne lui serrez pas la main. Compris ? 283 00:19:32,791 --> 00:19:35,250 Où trouve-t-on de l'élégance ? 284 00:19:36,250 --> 00:19:39,541 Tu dois en avoir ! Cherche-la ! 285 00:19:39,625 --> 00:19:41,958 M. Man, on est nerveux et vous vous moquez de nous. 286 00:19:42,041 --> 00:19:43,666 Une perte de temps. 287 00:19:43,750 --> 00:19:46,291 On vient jouer au cricket ou jouer du Shakespeare ? 288 00:19:46,375 --> 00:19:48,125 Longue vie à la reine ! 289 00:19:48,208 --> 00:19:51,291 C'est une tradition. La reine vous souhaitera bonne chance. 290 00:19:51,875 --> 00:19:53,125 - Oui. - Écoutez l'Anglais ! 291 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 Roger, quand tu verras la reine, 292 00:19:55,500 --> 00:19:58,750 dis-lui que ton grand-père était écossais. Elle sera contente. 293 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 - La ferme, petit con. - Toi-même ! 294 00:20:03,583 --> 00:20:05,875 Hé, Cheeka. Attention ! 295 00:20:05,958 --> 00:20:07,625 Pas de clin d'œil à la reine. 296 00:20:07,708 --> 00:20:10,958 - Ou tu finiras en prison. - La ferme ! 297 00:20:11,041 --> 00:20:13,375 Je suis sérieux. 298 00:20:16,083 --> 00:20:19,291 - J'ai une nouvelle perruque pour elle. - Quelle élégance, Kiri. 299 00:20:19,875 --> 00:20:24,291 - C'est bon, Votre Majesté ? - Oui. 300 00:20:25,333 --> 00:20:27,125 Faites comme Kiri. 301 00:20:29,250 --> 00:20:32,333 Sunil Valson, le cœur de l'équipe. 302 00:20:32,416 --> 00:20:33,666 Bonne chance. 303 00:20:34,250 --> 00:20:37,541 Mohinder Amarnath, vice-capitaine. 304 00:20:39,125 --> 00:20:40,875 - Votre Majesté. - Bonne chance. 305 00:20:40,958 --> 00:20:42,250 Merci. 306 00:20:42,333 --> 00:20:46,166 Sunil Gavaskar. Inutile de le présenter. 307 00:20:47,041 --> 00:20:50,250 - Je vous ai déjà vu jouer. - Votre Majesté, quel honneur. 308 00:20:51,291 --> 00:20:53,875 Gardien de guichet, Syed Kirmani. 309 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 Votre Majesté. 310 00:20:56,083 --> 00:20:58,041 - Bonne chance. - Merci. 311 00:21:00,083 --> 00:21:04,875 Srikkanth, batteur d'ouverture. Lui pas comprendre défense. 312 00:21:05,583 --> 00:21:07,583 - Votre Majesté. - Bonne chance. 313 00:21:15,791 --> 00:21:19,041 - Madan Lal, all-rounder. - Votre Majesté. 314 00:21:19,125 --> 00:21:20,750 - Bonne chance. - Merci. 315 00:21:22,083 --> 00:21:23,583 Imran ! 316 00:21:23,666 --> 00:21:27,375 - Ça va, Kapil ? - Tout va bien. 317 00:21:27,458 --> 00:21:28,916 Et l'entraînement ? 318 00:21:32,125 --> 00:21:33,916 Bonjour, monsieur. Je suis Srikkanth. 319 00:21:34,000 --> 00:21:35,625 - De l'équipe indienne. - Salut. 320 00:21:35,708 --> 00:21:37,541 M. Holding. Comment allez-vous ? 321 00:21:37,625 --> 00:21:39,625 M. Clive. Enchanté, monsieur. 322 00:21:40,375 --> 00:21:41,833 Je suis un grand fan ! 323 00:21:42,500 --> 00:21:44,708 - Bonne chance. - Merci, monsieur. Merci. 324 00:21:50,291 --> 00:21:52,375 Messieurs, mettez-vous en ligne. 325 00:21:54,333 --> 00:21:57,250 - M. Man, allons-y. - Mettons-nous dans l'ordre habituel. 326 00:21:58,833 --> 00:22:00,166 Passons à la photo. 327 00:22:08,666 --> 00:22:11,083 Hé, le géant ! Personne ne me verra. 328 00:22:11,583 --> 00:22:14,250 - Regardez l'objectif. - Faites un pas de côté, M. Man. 329 00:22:32,583 --> 00:22:34,583 INDE 330 00:22:45,083 --> 00:22:46,708 Je peux dire quelque chose ? 331 00:22:48,000 --> 00:22:51,791 Tu es le premier à dire qu'on va gagner. 332 00:22:52,375 --> 00:22:56,875 Les journalistes te bombardaient de questions 333 00:22:57,458 --> 00:23:00,666 et tu répétais : "On va gagner !" 334 00:23:02,208 --> 00:23:04,625 Un vrai combattant de la liberté ! 335 00:23:06,208 --> 00:23:08,583 Depuis que je suis petit, ma mère me dit : 336 00:23:08,666 --> 00:23:12,958 "Gagne et reviens, fils !" Pas de "Bonne chance !" Juste gagne. 337 00:23:13,541 --> 00:23:15,416 Bravo ! Quelle inspiration. 338 00:23:16,375 --> 00:23:18,208 Il faut inspirer toute l'équipe aussi. 339 00:23:18,291 --> 00:23:20,958 L'hôtel est assez loin. On a un match demain. 340 00:23:21,041 --> 00:23:22,291 Faisons cela ici-même. 341 00:23:22,375 --> 00:23:25,333 Pourquoi ? Chacun sait ce qu'il a à faire. 342 00:23:25,833 --> 00:23:28,916 Demain, c'est la première Coupe du monde. Tu es le capitaine. 343 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Faisons une réunion. 344 00:23:30,708 --> 00:23:34,291 Je ne sais pas faire de discours. 345 00:23:34,875 --> 00:23:38,291 Écoutez tous. Hé ! Réunion d'équipe ! 346 00:23:42,666 --> 00:23:44,875 Sept sont plus âgés que moi. Que puis-je dire ? 347 00:23:44,958 --> 00:23:46,750 Messieurs ! Le capitaine. 348 00:23:59,875 --> 00:24:03,291 Match très important. 349 00:24:07,375 --> 00:24:09,916 Cheeka, tu frappes ! 350 00:24:10,625 --> 00:24:11,458 D'accord. 351 00:24:11,541 --> 00:24:13,666 Dilip, tu es fort. 352 00:24:15,250 --> 00:24:18,250 Kirti, concentre-toi. C'est ça ton problème. 353 00:24:19,208 --> 00:24:21,375 Sandy, frappe fort. 354 00:24:22,500 --> 00:24:25,416 Yash, tu es un lion. 355 00:24:28,791 --> 00:24:31,208 Kiri, tu seras le gardien de guichet. 356 00:24:31,291 --> 00:24:34,583 Ce que je fais à chaque match. 357 00:24:38,791 --> 00:24:39,833 Ça suffit ? 358 00:24:41,083 --> 00:24:42,125 L'inspiration. 359 00:24:47,166 --> 00:24:48,791 Comme on dit… 360 00:24:51,291 --> 00:24:55,375 Quand on goûte au succès, on y prend goût ! 361 00:24:58,333 --> 00:24:59,250 Capitaine. 362 00:25:02,916 --> 00:25:05,500 Rappelle-toi ce que ta mère t'a dit. 363 00:25:07,500 --> 00:25:08,625 Et simplement… 364 00:25:11,000 --> 00:25:12,541 Revenez vainqueurs ! 365 00:25:15,416 --> 00:25:16,500 Merci. 366 00:25:24,208 --> 00:25:25,791 Fin de la réunion. 367 00:25:30,500 --> 00:25:36,125 Je sais pas ce que tu dis Je sais pas ce qu'il dit 368 00:25:36,208 --> 00:25:42,291 Je sais pas ce que tu dis Je sais pas ce qu'il dit 369 00:25:42,375 --> 00:25:44,916 Je veux danser et jouer 370 00:25:45,500 --> 00:25:48,166 Je veux danser et jouer 371 00:25:48,250 --> 00:25:51,333 Je veux jouer au cricket 372 00:25:51,416 --> 00:25:54,458 {\an8}Je veux jouer au cricket 373 00:25:54,541 --> 00:25:58,500 {\an8}LE DERNIER CAMP PRÈS DE LA FRONTIÈRE À RECEVOIR LE SIGNAL RADIO 374 00:25:58,583 --> 00:25:59,708 {\an8}LE 9 JUIN 1983 375 00:25:59,791 --> 00:26:01,750 {\an8}- Le terrain d'Old Trafford… - Je l'ai. 376 00:26:01,833 --> 00:26:04,083 Premier match de l'Inde dans la Coupe du monde. 377 00:26:04,166 --> 00:26:07,000 Ils affrontent les champions, les Antilles. 378 00:26:07,083 --> 00:26:09,333 Les deux équipes sont prêtes à entrer. 379 00:26:09,416 --> 00:26:12,708 - Mais la pluie nous retarde. - Oh non, il pleut. 380 00:26:12,791 --> 00:26:14,500 INDE CONTRE ANTILLES 9 JUIN 1983 381 00:26:14,583 --> 00:26:15,666 OLD TRAFFORD 382 00:26:15,750 --> 00:26:18,416 On sait une chose, l'Inde n'a jamais gagné un seul match 383 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 à la Coupe du monde. 384 00:26:20,708 --> 00:26:24,833 Sauf si on se souvient du match contre l'Afrique de l'Est 385 00:26:24,916 --> 00:26:27,291 en 1975. 386 00:26:27,375 --> 00:26:30,125 Ça compte. J'étais l'homme du match. 387 00:26:30,833 --> 00:26:33,000 - J'avais oublié. - Maintenant, tu sais. 388 00:26:33,083 --> 00:26:35,458 Mais le fait est, mon ami, 389 00:26:35,541 --> 00:26:39,458 les Antilles vont gagner la Coupe pour la 3e fois consécutive. 390 00:26:39,958 --> 00:26:45,125 Les dieux de la pluie ont sauvé les Indiens d'une défaite cuisante. 391 00:27:07,083 --> 00:27:10,458 On enlève les caches et le jeu devrait bientôt commencer. 392 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Les Indiens n'ont pas assez prié. Il ne pleut plus. 393 00:27:14,708 --> 00:27:17,916 - Fais taire cet idiot ! - Laisse-les parler. 394 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 - Les champions… - Laisse-les. 395 00:27:19,583 --> 00:27:22,000 sur le terrain pour une chaleureuse réception 396 00:27:22,083 --> 00:27:23,500 - par leurs fans. - Soleil ! 397 00:27:24,000 --> 00:27:25,250 L'Inde est dans le groupe B 398 00:27:25,333 --> 00:27:27,666 - avec deux géants de la Coupe, - Capitaine. 399 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 - Je frappe. - Antilles et Australie. 400 00:27:29,541 --> 00:27:32,625 La 4e équipe, le Zimbabwe, affronte l'Australie au Trent Bridge. 401 00:27:32,708 --> 00:27:34,291 C'est moi ou les Antilles. 402 00:27:36,000 --> 00:27:38,750 Vent et guichet humide ajoutent des mouvements latéraux 403 00:27:38,833 --> 00:27:40,750 à l'attaque mortelle des Antilles. 404 00:27:41,666 --> 00:27:44,166 Ce ne sera pas facile pour les premiers batteurs, 405 00:27:44,708 --> 00:27:47,916 Sunil Gavaskar et Krishnamachari Srikkanth. 406 00:27:49,708 --> 00:27:53,333 Sunil, pourquoi le gardien de guichet est si loin ? 407 00:27:53,833 --> 00:27:56,666 Salut, mec. Pourquoi tu te tiens si loin du guichet ? 408 00:27:56,750 --> 00:27:59,833 Tu le sauras bientôt. Tu le découvriras. 409 00:27:59,916 --> 00:28:01,416 Découvrir quoi ? 410 00:28:01,500 --> 00:28:03,250 - Bonne chance, Cheeka. - Bonne chance. 411 00:28:03,333 --> 00:28:06,916 Coupe du monde 1983 ! Le premier match de l'Inde. 412 00:28:07,000 --> 00:28:11,083 Ils affrontent les Antilles, l'équipe la plus forte du monde. 413 00:28:11,166 --> 00:28:12,458 {\an8}SUNIL GAVASKAR 414 00:28:12,541 --> 00:28:14,666 {\an8}Fais-lui sentir le cuir, Mikey. 415 00:28:16,000 --> 00:28:17,666 Vas-y, Mikey. 416 00:28:17,750 --> 00:28:19,083 {\an8}Joue ! 417 00:28:19,166 --> 00:28:23,000 {\an8}HOLDING À GAVASKAR 418 00:28:31,583 --> 00:28:33,791 - Allez ! - Bien lancé, Mikey. Bien lancé. 419 00:28:34,291 --> 00:28:35,583 Trop bien pour lui. 420 00:28:37,458 --> 00:28:40,666 - Compris ? - Allez, Mikey. 421 00:28:43,250 --> 00:28:45,791 Trop rapide, Mikey. Il voit pas la balle. 422 00:28:55,583 --> 00:28:57,083 {\an8}Attention, les Venteux. 423 00:28:57,166 --> 00:29:00,458 {\an8}C'est la première fois que Srikkanth affronte les Antilles. 424 00:29:00,541 --> 00:29:03,958 {\an8}Fais-lui sentir la balle, Mikey. Attrapons-le. 425 00:29:06,000 --> 00:29:07,166 {\an8}HOLDING À SRIKANTH 426 00:29:11,666 --> 00:29:14,833 - Allez, Mikey. - Trop rapide pour lui, Mikey. 427 00:29:14,916 --> 00:29:17,083 Que s'est-il passé ? C'est trop rapide ? 428 00:29:17,166 --> 00:29:20,041 Allez, les Venteux. 429 00:29:20,125 --> 00:29:22,458 La balle est entre les mains d'Andy Roberts. 430 00:29:22,541 --> 00:29:25,833 {\an8}Face à lui, le célèbre batteur indien, Sunil Gavaskar. 431 00:29:25,916 --> 00:29:30,125 Les batteurs indiens sont limités par les lanceurs. 432 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 Ils doivent vraiment s'évader. 433 00:29:33,541 --> 00:29:35,333 C'est le premier, Mikey. 434 00:29:36,625 --> 00:29:37,625 INDE : 21 POUR 1 435 00:29:37,708 --> 00:29:40,666 Il attrape le bord extérieur. Un retard facile à rattraper. 436 00:29:40,750 --> 00:29:42,708 {\an8}Srikkanth est éliminé avec 14 points. 437 00:29:42,791 --> 00:29:44,000 {\an8}MARSHALL À GAVASKAR 438 00:29:49,583 --> 00:29:51,208 {\an8}S.M. GAVASKAR c DUJON MARSHALL 439 00:29:52,208 --> 00:29:53,250 {\an8}Je l'ai. 440 00:29:53,333 --> 00:29:54,500 {\an8}L'Inde est en danger. 441 00:29:54,583 --> 00:29:55,583 {\an8}INDE : 76 POUR 3 442 00:29:55,666 --> 00:29:56,708 Deux guichets tombés. 443 00:29:56,791 --> 00:29:59,791 Je ne crois pas que les Indiens voient la balle, Farokh. 444 00:29:59,875 --> 00:30:01,750 Ça va trop vite pour eux. 445 00:30:01,833 --> 00:30:05,291 Pas une seule frontière pour l'Inde jusqu'à présent. 446 00:30:08,416 --> 00:30:11,541 Tu vois le tableau des scores ? Le voilà. 447 00:30:12,166 --> 00:30:13,375 Pourquoi on s'embête ? 448 00:30:13,458 --> 00:30:14,416 {\an8}Allez, Bird. 449 00:30:14,500 --> 00:30:15,416 {\an8}YASHPAL SHARMA 450 00:30:15,500 --> 00:30:16,625 {\an8}Déploie tes ailes. 451 00:30:16,708 --> 00:30:19,041 {\an8}Yashpal affronte le lancer de Garner. 452 00:30:19,875 --> 00:30:23,166 Joli coup ! Yashpal frappe un magnifique drive. 453 00:30:23,250 --> 00:30:26,208 La balle traverse la limite comme une balle. 454 00:30:42,541 --> 00:30:45,541 Quatre de plus ! Super frappe de ces deux joueurs. 455 00:30:46,458 --> 00:30:48,583 C'est son coup "baadaam". Son coup fétiche ! 456 00:30:48,666 --> 00:30:50,708 L'Inde s'est remise d'un départ difficile. 457 00:30:50,791 --> 00:30:52,708 - Yash frappe bien. - Oui. 458 00:30:53,875 --> 00:30:56,708 Qu'en dites-vous, Johnner ? Sharma et Patil semblent bien 459 00:30:56,791 --> 00:30:58,083 voir la balle à présent. 460 00:30:58,791 --> 00:31:01,208 Eh bien, oui. Je suis d'accord. 461 00:31:01,708 --> 00:31:02,625 - Oui. - Gomy ! 462 00:31:03,458 --> 00:31:05,541 Yashpal joue bien le rythme. 463 00:31:05,625 --> 00:31:07,750 Clive prend un tourniquet. 464 00:31:10,291 --> 00:31:11,708 {\an8}Gomes vient lancer. 465 00:31:13,500 --> 00:31:15,583 {\an8}Sharma le frappe aussi ! 466 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 {\an8}INDE : 112 SUR 3 467 00:31:16,833 --> 00:31:18,875 Il l'envoie profond. Holding est dépassé. 468 00:31:18,958 --> 00:31:20,916 - C'est ça, les gars. - Joli tir, Yash. 469 00:31:21,000 --> 00:31:23,958 Patil frappe le lanceur à la tête. 470 00:31:24,541 --> 00:31:25,833 La balle franchit la limite. 471 00:31:25,916 --> 00:31:28,500 Quel partenariat entre Sharma et Patil ! 472 00:31:29,416 --> 00:31:33,083 Patil est sorti par Gomes. 473 00:31:36,750 --> 00:31:38,750 {\an8}INDE 125 POUR 4 474 00:31:38,833 --> 00:31:41,625 L'ouragan de l'Haryana débarque. 475 00:31:41,708 --> 00:31:43,333 Le score est de 125/4. 476 00:31:45,416 --> 00:31:46,958 {\an8}GOMES À KAPIL DEV 477 00:31:47,041 --> 00:31:51,833 Gomes lance. Kapil tente une frappe rapide. 478 00:31:52,500 --> 00:31:55,250 Jolie frappe de Yashpal ! Quatre runs. 479 00:31:56,416 --> 00:31:59,125 - Attrape-la. - Oui. 480 00:31:59,208 --> 00:32:03,291 {\an8}Kapil Dev se dirige vers le pavillon. Il n'est sorti qu'avec six runs. 481 00:32:04,291 --> 00:32:07,583 - Kapil n'est sorti que pour six runs. - Oh, non ! 482 00:32:09,791 --> 00:32:11,541 Vas-y. 483 00:32:15,625 --> 00:32:16,916 C'est ça. 484 00:32:24,125 --> 00:32:25,208 {\an8}Y. SHARMA 50 RUNS 485 00:32:25,291 --> 00:32:26,333 {\an8}50 runs pour Sharma. 486 00:32:33,416 --> 00:32:35,166 Sur les genouillères. 487 00:32:37,041 --> 00:32:39,083 Inde désormais : 214/6. 488 00:32:47,291 --> 00:32:48,333 Allez ! 489 00:32:53,875 --> 00:32:57,625 {\an8}Joli lancer ! Yashpal termine un match décisif. 490 00:32:57,708 --> 00:33:00,000 {\an8}Y. SHARMA 89 HOLDING 491 00:33:00,083 --> 00:33:02,583 {\an8}Une standing ovation méritée. 492 00:33:02,666 --> 00:33:04,666 {\an8}Une belle manche. 493 00:33:05,166 --> 00:33:08,750 L'Inde est à 243/7. 494 00:33:12,041 --> 00:33:15,500 Ce coup de Yashpal, je ne m'y attendais vraiment pas. 495 00:33:15,583 --> 00:33:16,916 Neuf limites. 496 00:33:17,000 --> 00:33:19,666 Meilleur score indien en Coupe du monde. 497 00:33:19,750 --> 00:33:23,000 Les Indiens veulent être pris au sérieux. 498 00:33:23,083 --> 00:33:24,791 262/8. 499 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 C'est un bon score pour les batteurs indiens ! 500 00:33:27,791 --> 00:33:28,791 N'est-ce pas ? 501 00:33:28,875 --> 00:33:31,208 Oui, mais ça veut dire 502 00:33:31,291 --> 00:33:35,125 {\an8}que les milieux de terrain antillais vont devoir jouer de la batte. 503 00:33:35,208 --> 00:33:36,083 {\an8}KAPIL À GREENIDGE 504 00:33:38,000 --> 00:33:39,041 Kapil à Greenidge. 505 00:33:39,583 --> 00:33:42,000 {\an8}- Arrête la balle. - Antilles à côté de la plaque. 506 00:33:45,125 --> 00:33:49,541 C'est un beau coup. Et limite ! 507 00:33:50,791 --> 00:33:55,458 Sandhu à Greenidge. Superbe drive médian pour quatre ! 508 00:33:56,958 --> 00:33:58,125 Oui. 509 00:33:58,208 --> 00:34:01,000 Yashpal lance depuis les couvertures. En plein dans le mille. 510 00:34:01,541 --> 00:34:04,458 Haynes est sorti. C'est un guichet important pour l'Inde. 511 00:34:09,875 --> 00:34:12,166 {\an8}C'est là qu'entre le meilleur batteur 512 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 {\an8}TOTAL 49 POUR 1 513 00:34:13,875 --> 00:34:15,083 {\an8}actuel, Richards. 514 00:34:23,958 --> 00:34:25,958 {\an8}VIVIAN RICHARDS 515 00:34:27,083 --> 00:34:28,250 Kapil à Viv. 516 00:34:31,166 --> 00:34:35,291 Madan Lal l'arrête sur le court carré et ce n'est qu'un single. 517 00:34:36,416 --> 00:34:38,166 C'est un superbe carré de Viv. 518 00:34:39,166 --> 00:34:41,375 Richards fait paraître ça trop facile. 519 00:34:51,000 --> 00:34:52,416 La pluie, messieurs. 520 00:34:53,708 --> 00:34:55,916 {\an8}TOTAL : 67 POUR 2 APRÈS 22 SÉRIES 521 00:34:56,000 --> 00:35:00,583 Ballu, dis-lui que tu t'en occuperas demain. 522 00:35:00,666 --> 00:35:02,458 Lâche ça ! Pourquoi créer des ennuis ? 523 00:35:03,041 --> 00:35:03,916 Dis-lui. 524 00:35:04,000 --> 00:35:06,583 Il s'en souviendra quand il verra ton lancer. 525 00:35:06,666 --> 00:35:08,125 Il va flipper. 526 00:35:08,208 --> 00:35:10,708 Peur ? Maddi Paa, c'est Viv Richards ! 527 00:35:10,791 --> 00:35:13,125 Il frappe si fort. Même la balle est terrifiée. 528 00:35:13,208 --> 00:35:16,833 - Peur ! - Et alors ? 529 00:35:16,916 --> 00:35:20,500 Rappelle-toi ce qu'a dit Kaps. N'aie pas peur. Dis-lui. 530 00:35:22,166 --> 00:35:23,333 Allez ! 531 00:35:24,500 --> 00:35:25,375 Écoute. 532 00:35:28,458 --> 00:35:29,333 Je dis quoi ? 533 00:35:29,416 --> 00:35:30,708 "Je t'aurai demain." 534 00:35:32,041 --> 00:35:33,208 À demain ! 535 00:35:34,208 --> 00:35:35,166 Oui. 536 00:35:38,250 --> 00:35:41,125 - Tu es à moi. - Fais gaffe à ce que tu dis. 537 00:35:42,666 --> 00:35:44,583 Lâche ça ! Tu lui chantes une berceuse ? 538 00:35:44,666 --> 00:35:47,500 C'est ce qu'on appelle la chance. Sauvé par la pluie. 539 00:35:47,583 --> 00:35:50,125 On aurait dit que Viv Richards allait à lui tout seul 540 00:35:50,208 --> 00:35:52,583 voler le match aux Indiens. 541 00:35:52,666 --> 00:35:55,916 Le match reprendra demain. Voyons ce qui se passe. 542 00:35:58,625 --> 00:36:01,000 INDE CONTRE ANTILLES JOUR 2 10 JUIN 1983 543 00:36:01,583 --> 00:36:03,250 Le match commence. 544 00:36:07,250 --> 00:36:09,083 Deuxième jour. Richards à la frappe 545 00:36:09,166 --> 00:36:11,875 et Roger Binny pour lancer l'attaque indienne. 546 00:36:11,958 --> 00:36:14,041 Voyons ce que Viv va faire. 547 00:36:14,125 --> 00:36:17,541 BINNY À RICHARDS 548 00:36:17,625 --> 00:36:20,041 Binny qui débarque par ce temps nuageux. 549 00:36:20,875 --> 00:36:23,208 Kirmani attrape la balle, 17 runs pour Richards. 550 00:36:23,291 --> 00:36:27,583 Binny l'a eu lui-même. Richards est sorti. 551 00:36:27,666 --> 00:36:29,666 Je te l'avais dit, Ballu. 552 00:36:36,250 --> 00:36:38,083 {\an8}ANTILLES : 76 POUR 3 553 00:36:39,791 --> 00:36:43,083 Hé, toi ! Retourne travailler. 554 00:36:43,166 --> 00:36:45,375 Tu as déjà pris un jour de congé hier ! Vas-y. 555 00:36:47,125 --> 00:36:50,166 Madan Lal sort Bacchus. Quelle action brillante ! 556 00:36:50,666 --> 00:36:54,375 Binny pour Dujon, et Sandhu l'attrape. 557 00:36:54,458 --> 00:36:57,291 {\an8}Les Antilles ont du mal à 107/5. 558 00:36:58,291 --> 00:37:00,041 Shastri à Gomes. 559 00:37:00,958 --> 00:37:03,708 Le batteur vise le deuxième. Sandhu a la balle. 560 00:37:03,791 --> 00:37:05,291 C'est un superbe run. 561 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 {\an8}ANTILLES: 124 POUR 6 562 00:37:07,375 --> 00:37:09,541 C'est incroyable. Les Antilles s'effondrent. 563 00:37:16,208 --> 00:37:20,916 {\an8}Les champions sont en difficulté à 157/9. 564 00:37:21,541 --> 00:37:25,541 {\an8}Joel Garner est le dernier, mais il faudrait 106 runs pour gagner. 565 00:37:25,625 --> 00:37:26,583 Attrape ! 566 00:37:28,083 --> 00:37:31,166 C'est un six majeur au-dessus du guichet. 567 00:37:32,625 --> 00:37:35,625 C'est le même Andy Roberts qui, en 1975, 568 00:37:35,708 --> 00:37:37,208 avec Deryck Murray 569 00:37:37,291 --> 00:37:40,041 a ajouté 64 points pour le dixième guichet 570 00:37:40,541 --> 00:37:41,916 et a fait gagner son équipe. 571 00:37:42,000 --> 00:37:45,166 On dirait que Andy Roberts et Joel Garner 572 00:37:45,250 --> 00:37:47,208 comptent accomplir le même miracle. 573 00:37:47,791 --> 00:37:50,791 Il ne leur faut que 34 runs pour gagner. 574 00:37:51,708 --> 00:37:54,541 Kaps, ramène Shastri. 575 00:37:57,041 --> 00:37:58,875 Ils ne savent pas jouer lent. 576 00:38:01,583 --> 00:38:04,666 Shastri a été rappelé. C'est un gros risque. 577 00:38:05,333 --> 00:38:06,541 On est à un point crucial. 578 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 {\an8}Les Antilles ont besoin de 34 runs sur 36 balles. 579 00:38:14,708 --> 00:38:17,291 L'Inde a fait l'impensable. 580 00:38:17,375 --> 00:38:21,375 Ils ont vaincu l'imbattable. Les invincibles Antilles ! 581 00:38:28,375 --> 00:38:31,875 J'ai travaillé pendant 12 ans. 582 00:38:31,958 --> 00:38:34,208 {\an8}L'INDE GAGNE DE 34 RUNS 583 00:38:34,291 --> 00:38:36,000 {\an8}L'Inde a gagné ! 584 00:38:36,083 --> 00:38:38,666 On danse, on chante 585 00:38:57,708 --> 00:39:00,791 VICTOIRE DES INDIENS 586 00:39:21,708 --> 00:39:24,625 Kaps va-t-il nous en vouloir ? Demain, on a un match. 587 00:39:25,625 --> 00:39:27,291 Comment l'apprendrait-il ? 588 00:39:27,375 --> 00:39:29,500 Il a dû boire son lait et s'endormir. 589 00:39:31,583 --> 00:39:32,958 Allons-y ! 590 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 On a un match demain. 591 00:39:40,833 --> 00:39:42,333 Arrange tes cheveux. 592 00:39:45,291 --> 00:39:46,583 Où va-t-on ? 593 00:39:47,166 --> 00:39:51,125 On a gagné la première Coupe du monde. Pourquoi ne pas fêter ça ? Tu viens ? 594 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Non, monsieur. 595 00:39:52,666 --> 00:39:56,000 Je suis capitaine de jour. Patla est capitaine de nuit. 596 00:39:57,458 --> 00:40:00,500 Ils n'ont pas autant d'expérience que toi. 597 00:40:01,541 --> 00:40:03,083 Faites-lui porter le casque. 598 00:40:06,250 --> 00:40:07,625 Bonne nuit, Kaps. 599 00:40:08,625 --> 00:40:12,708 Si j'en vois un bâiller demain, il sera fichu. 600 00:40:12,791 --> 00:40:15,583 - Kirti, espèce de voyou ! - Bonne nuit, Kaps. 601 00:40:16,166 --> 00:40:18,208 Où tu vas ? 602 00:40:19,541 --> 00:40:22,750 La balle a taché mon pantalon. C'est moche. 603 00:40:22,833 --> 00:40:25,500 - Je le fais nettoyer. - Tu as eu de l'argent ? 604 00:40:27,083 --> 00:40:30,458 On ne gagne que 15 £ par jour. 605 00:40:31,208 --> 00:40:33,458 La lessive te coûtera 12 £. 606 00:40:34,083 --> 00:40:35,875 Achète-toi plutôt un nouveau pantalon. 607 00:40:37,000 --> 00:40:39,083 - Et alors ? - Lave-le toi-même. 608 00:40:40,958 --> 00:40:44,500 Je n'ai pas lavé un mouchoir de ma vie. J'ai jamais fait ça. 609 00:40:44,583 --> 00:40:49,291 Les Antilles non plus, tu ne les avais jamais battues ! 610 00:40:50,375 --> 00:40:52,458 Il y a un début à tout. 611 00:40:52,541 --> 00:40:56,166 Être jeune est une période d'insouciance 612 00:40:56,250 --> 00:40:58,500 Nous sommes prêts à vaciller et à tomber 613 00:40:58,583 --> 00:40:59,708 LESSIVE 614 00:41:00,416 --> 00:41:03,416 Il n'y a pas d'âge 615 00:41:03,500 --> 00:41:05,500 Pour être adulte 616 00:41:07,500 --> 00:41:11,083 Des pensées folles inondent nos cœurs 617 00:41:11,166 --> 00:41:14,666 Franchissons toutes les limites 618 00:41:15,208 --> 00:41:18,166 Pas d'âge, en tout cas 619 00:41:18,250 --> 00:41:20,375 Pour être adulte 620 00:41:25,125 --> 00:41:27,791 Ouah. Jimpa, ça m'a coûté 1 £. 621 00:41:27,875 --> 00:41:30,166 On apprend beaucoup au cricket. 622 00:41:30,750 --> 00:41:32,333 INDE CONTRE ZIMBABWE 11 JUIN 1983 623 00:41:32,416 --> 00:41:34,750 Pourquoi ne pas s'amuser ? 624 00:41:34,833 --> 00:41:38,541 Par peur des autres 625 00:41:38,625 --> 00:41:42,375 Et si le monde désapprouve ? 626 00:41:42,875 --> 00:41:44,750 Ainsi soit-il 627 00:41:44,833 --> 00:41:48,416 Lançons-nous un peu 628 00:41:48,500 --> 00:41:52,000 Pourquoi cet air sérieux ? 629 00:41:52,083 --> 00:41:56,250 Nous écouterons notre cœur 630 00:41:56,333 --> 00:41:59,458 Et ferons ce qu'il dit 631 00:41:59,541 --> 00:42:01,291 {\an8}Lançons-nous un peu 632 00:42:01,375 --> 00:42:03,291 {\an8}RECORD DE KIRMANI 5 ÉLIMINATIONS EN 1 MATCH 633 00:42:03,375 --> 00:42:04,458 {\an8}155 EN 37,3 SÉRIES 634 00:42:04,541 --> 00:42:07,041 Pourquoi cet air sérieux ? 635 00:42:07,125 --> 00:42:08,791 Lançons-nous un peu 636 00:42:08,875 --> 00:42:14,541 Aucune autorité ne nous effraie 637 00:42:14,625 --> 00:42:17,666 Lançons-nous un peu 638 00:42:18,500 --> 00:42:22,041 Lançons-nous un peu 639 00:42:22,125 --> 00:42:25,125 Lançons-nous un peu 640 00:42:26,166 --> 00:42:30,166 {\an8}Lançons-nous un peu 641 00:42:30,250 --> 00:42:32,458 {\an8}Une demi-centaine grâce à la frappe de Patil. 642 00:42:32,541 --> 00:42:34,583 {\an8}Et l'homme du match, Madan Lal. 643 00:42:34,666 --> 00:42:39,250 L'Inde gagne avec 5 guichets et 23 overs à jouer. 644 00:42:39,333 --> 00:42:42,791 Avec deux victoires consécutives, l'Inde est en tête du groupe B. 645 00:42:44,458 --> 00:42:48,416 Lançons-nous un peu 646 00:42:48,500 --> 00:42:50,041 INDE 647 00:42:50,125 --> 00:42:52,208 Pourquoi cet air sérieux ? 648 00:42:52,291 --> 00:42:54,000 Lançons-nous un peu 649 00:42:54,083 --> 00:42:55,833 Aucune autorité ne nous effraie 650 00:42:55,916 --> 00:42:57,375 Cheeka ! 651 00:42:59,125 --> 00:43:00,541 Hé ! 652 00:43:06,541 --> 00:43:08,625 Je n'ai jamais vu autant de monde. 653 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 Man Singh, Kapil ! Fantastique ! 654 00:43:15,458 --> 00:43:17,500 - Bonjour, M. Wankhede. - Deux matchs ! 655 00:43:18,375 --> 00:43:19,375 - M. Mishra. - Oui ? 656 00:43:19,458 --> 00:43:21,708 Faites un gros titre sur l'équipe. 657 00:43:21,791 --> 00:43:24,250 Bien sûr. Ils ont gagné deux matchs. 658 00:43:24,333 --> 00:43:27,500 Même s'ils devaient rentrer en Inde demain, ce n'est pas grave. 659 00:43:29,583 --> 00:43:31,625 Personne n'ira nulle part, M. Mishra. 660 00:43:33,708 --> 00:43:35,541 La réservation est le 25, non ? 661 00:43:36,083 --> 00:43:37,208 Oui. 662 00:43:42,500 --> 00:43:46,250 Que fera-t-il ici en attendant ? Kapil veut voir la finale ? 663 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 Il a l'intention de jouer la finale. 664 00:43:52,208 --> 00:43:53,750 Monsieur. J'y vais. 665 00:43:57,041 --> 00:43:58,875 "Jouer la finale !" 666 00:43:59,750 --> 00:44:03,208 Si on reporte les billets au 25 juin, 667 00:44:03,291 --> 00:44:05,375 on doit payer les frais d'annulation ? 668 00:44:06,458 --> 00:44:09,083 Qu'est-ce que ça peut faire si on reste jusqu'au 25 ? 669 00:44:09,166 --> 00:44:11,125 Il y a des frais d'annulation ? 670 00:44:11,208 --> 00:44:14,041 Combien ? Vraiment ! 671 00:44:16,458 --> 00:44:18,500 Non, pas de report. 672 00:44:19,375 --> 00:44:23,791 Oui. Je demandais ça comme ça. 673 00:44:24,916 --> 00:44:28,166 Surtout après la chute des premiers guichets. 674 00:44:37,791 --> 00:44:42,708 À Leeds, les Antilles ont battu l'Australie de 101 points. 675 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 Un retour agressif 676 00:44:43,833 --> 00:44:46,333 - après l'humiliation indienne. - Mon frère. 677 00:44:46,916 --> 00:44:48,208 Un dîner gratuit ? 678 00:44:48,875 --> 00:44:49,791 Allons-y. 679 00:44:51,250 --> 00:44:54,875 - Madame, voici Kapil. Kapsi ! - Salut. 680 00:44:54,958 --> 00:44:56,625 Jimmy, notre vice-capitaine. 681 00:44:56,708 --> 00:44:59,833 Voici M. et Mme Natrajan de Madurai. 682 00:44:59,916 --> 00:45:01,333 Et leur fille, Kalyani. 683 00:45:02,875 --> 00:45:05,333 - On dit qu'elle cuisine très bien. - C'est bien. 684 00:45:08,125 --> 00:45:09,083 On mange ? 685 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 C'est délicieux. 686 00:45:11,833 --> 00:45:14,416 Les dosas sont très bons. Tu as préparé la pâte toi-même ? 687 00:45:14,500 --> 00:45:17,166 - Non, ça vient d'Inde. - C'est super. 688 00:45:17,250 --> 00:45:20,000 - J'ai déjà mangé cinq dosas. - C'est bon. 689 00:45:20,500 --> 00:45:22,958 Ne compte pas. Considère que c'est ta maison. 690 00:45:23,041 --> 00:45:24,916 Kalyani adore cuisiner. 691 00:45:25,000 --> 00:45:25,833 Très bien. 692 00:45:27,833 --> 00:45:29,916 Tu as gagné deux Coupes du monde. 693 00:45:30,708 --> 00:45:32,541 Tu devrais te marier. 694 00:45:42,375 --> 00:45:46,958 Elle dit que tu as gagné deux matchs, 695 00:45:47,041 --> 00:45:48,708 Tu devrais te ranger. 696 00:45:50,625 --> 00:45:52,291 Cheeka est bien rangé. 697 00:45:52,375 --> 00:45:55,916 Il s'est marié en mars. 698 00:46:02,166 --> 00:46:03,291 Tu ne leur as pas dit ? 699 00:46:11,875 --> 00:46:13,333 Félicitations. 700 00:46:15,125 --> 00:46:16,625 Félicitations. 701 00:46:19,416 --> 00:46:20,625 Merci. 702 00:46:30,000 --> 00:46:33,083 Tu devais leur dire la vérité comme Raja Harishchandra ? 703 00:46:33,166 --> 00:46:35,291 Quelques dosas de plus auraient été bien. 704 00:46:36,333 --> 00:46:39,750 - Vaurien ! Je le dis à Vidya ? - Kapsi ! 705 00:46:40,375 --> 00:46:42,875 C'est dur de trouver une famille végétarienne. 706 00:46:42,958 --> 00:46:46,083 Il y a des Pendjabis partout. 707 00:46:47,666 --> 00:46:48,916 Les gens du sud sont rares. 708 00:46:50,750 --> 00:46:56,416 Une femme remplit le cœur. La nourriture remplit l'estomac. 709 00:46:56,500 --> 00:46:58,166 Ne mélange jamais les deux. 710 00:47:00,458 --> 00:47:02,000 La fin de mes dosas. 711 00:47:03,125 --> 00:47:05,250 Il est fâché parce qu'il a raté le dessert. 712 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Payasam ! 713 00:47:06,291 --> 00:47:10,791 Tu ne sais peut-être pas ce qu'il faut pour croiser mon chemin. 714 00:47:13,708 --> 00:47:15,708 - Bonjour. - Ça va ? 715 00:47:16,333 --> 00:47:17,583 Simran. 716 00:47:17,666 --> 00:47:19,958 Bonjour, belle-sœur. 717 00:47:20,541 --> 00:47:23,250 Dis-lui bonjour de ma part. 718 00:47:23,833 --> 00:47:24,791 Elle te dit bonjour. 719 00:47:24,875 --> 00:47:26,875 Bonjour, belle-sœur. 720 00:47:26,958 --> 00:47:30,125 On ne vous dira rien sur Julie. 721 00:47:30,208 --> 00:47:32,541 Simran, je t'appelle. 722 00:47:32,625 --> 00:47:35,416 - Ces idiots se moquent de moi. - Attends. Qui est Julie ? 723 00:47:35,500 --> 00:47:38,166 Julie n'existe pas. Ils plaisantent. 724 00:47:38,250 --> 00:47:40,458 Je t'appelle du hall. D'accord ? 725 00:47:41,166 --> 00:47:44,333 Vous voulez que mes fiançailles soient rompues ? 726 00:47:44,416 --> 00:47:46,625 Elle va penser sans arrêt à Julie. 727 00:47:46,708 --> 00:47:47,750 Ça n'arrivera pas. 728 00:47:47,833 --> 00:47:50,625 Julie, j'adore. 729 00:47:50,708 --> 00:47:53,000 Bonjour ! Julie à l'appareil. 730 00:47:53,791 --> 00:47:55,041 M. Lala ! 731 00:47:58,208 --> 00:48:03,250 Qui est Julie ? Non, pas Julie. J'ai dit juillet. 732 00:48:03,333 --> 00:48:05,791 Oui, M. Lala. Les garçons sont là. 733 00:48:05,875 --> 00:48:08,875 Ils veulent des vacances avant de rentrer. 734 00:48:08,958 --> 00:48:11,125 On reviendra en juillet, pas en juin. 735 00:48:11,208 --> 00:48:14,208 Tout va bien. Tu veux parler à Jimmy ! 736 00:48:15,375 --> 00:48:18,583 Il ne répond pas ? Une minute. 737 00:48:18,666 --> 00:48:20,583 Oui. 738 00:48:20,666 --> 00:48:22,125 Il était là. 739 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Jimmy ! 740 00:48:25,958 --> 00:48:29,166 Il doit être dans le hall de l'hôtel. 741 00:48:29,250 --> 00:48:30,666 Non, M. Lala. Pas question. 742 00:48:30,750 --> 00:48:32,833 Il ne sort jamais la nuit. 743 00:48:32,916 --> 00:48:34,458 Il est pas là. 744 00:48:34,541 --> 00:48:37,375 Il dort, M. Lala. 745 00:48:37,958 --> 00:48:39,250 Je le réveille ? 746 00:48:41,166 --> 00:48:42,916 Oui. Ça… 747 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Bonjour. Papa. 748 00:49:01,083 --> 00:49:02,291 Que s'est-il passé ? 749 00:49:04,833 --> 00:49:06,583 Va chercher Jimmy. 750 00:49:06,666 --> 00:49:09,083 - Le voilà. - Jimpa, où étais-tu ? 751 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 - Quoi ? - M. Lala a appelé. 752 00:49:10,916 --> 00:49:12,916 Tu aurais dû dire que je dormais. 753 00:49:13,000 --> 00:49:15,291 - Il m'a dit de te réveiller. - Alors ? 754 00:49:15,375 --> 00:49:17,708 Puis j'ai imité ta voix. 755 00:49:17,791 --> 00:49:18,791 Mais quoi ? 756 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 M. Lala a dit : 757 00:49:20,041 --> 00:49:22,708 "Kirti, tu ne peux pas me tromper." 758 00:49:22,791 --> 00:49:24,625 - J'ai raccroché. - Attends. 759 00:49:26,041 --> 00:49:26,916 Il appelle. 760 00:49:27,000 --> 00:49:30,083 J'ai des ennuis à cause de tes dosas gratuits. 761 00:49:30,166 --> 00:49:31,333 Je t'avais prévenu. 762 00:49:31,416 --> 00:49:33,125 Un repas gratuit est un piège. 763 00:49:33,208 --> 00:49:35,250 - Les dosas t'ont coûté cher. - Tais-toi. 764 00:49:41,416 --> 00:49:44,916 Grand frère. M. Lala a dit quoi d'autre ? 765 00:49:46,000 --> 00:49:48,708 - Continue à frapper. - Il a dû dire quelque chose. 766 00:49:50,166 --> 00:49:53,166 Hé ! Vous regarder me fait mal aux muscles. 767 00:49:53,250 --> 00:49:54,416 Doucement ! 768 00:49:56,916 --> 00:49:58,750 {\an8}Regarde ce photographe ! 769 00:49:59,333 --> 00:50:02,083 Je suis l'homme du match et il te photographie. 770 00:50:05,250 --> 00:50:06,500 C'est simple, Maddi Paa. 771 00:50:07,333 --> 00:50:09,208 On débouche le champagne, photo. 772 00:50:10,000 --> 00:50:11,666 Ils ont besoin d'action. 773 00:50:13,250 --> 00:50:14,500 Je suis beau. 774 00:50:17,625 --> 00:50:21,083 Capitaine, on a gagné deux matchs. 775 00:50:21,791 --> 00:50:23,708 Sommes-nous trop confiants ? 776 00:50:25,208 --> 00:50:27,000 Kapil Dev ! 777 00:50:28,041 --> 00:50:29,666 Quel lanceur ! 778 00:50:33,166 --> 00:50:35,958 Tu as gagné deux matchs. 779 00:50:36,041 --> 00:50:38,541 J'ai fait un drapeau pour ton prochain match. 780 00:50:39,416 --> 00:50:40,625 C'est magnifique. 781 00:50:40,708 --> 00:50:45,041 Invaincue, l'Inde arrive à Trent Bridge pour affronter l'Australie. 782 00:50:45,125 --> 00:50:47,750 Sunil Gavaskar est blessé et mis sur la touche. 783 00:50:47,833 --> 00:50:49,750 Ça peut leur coûter le match ? 784 00:50:52,875 --> 00:50:56,375 Kapil Dev frappe tôt. L'Australie est à 11/1. 785 00:50:58,250 --> 00:51:00,875 Quel tir de Chappell ! Une limite écrasante. 786 00:51:04,416 --> 00:51:06,833 Chappell a plus d'un tour dans son sac. 787 00:51:10,125 --> 00:51:11,375 Il a lâché. 788 00:51:11,958 --> 00:51:14,875 {\an8}Chappell épargné par Roger Binny. Ça pourrait coûter cher. 789 00:51:14,958 --> 00:51:15,916 {\an8}AUSTRALIE : 45 POUR 1 790 00:51:16,500 --> 00:51:20,500 Et comment Chappell punit les Indiens pour cette occasion manquée. 791 00:51:20,583 --> 00:51:21,541 Attrape-la. 792 00:51:21,625 --> 00:51:24,375 Le capitaine semble frustré par ses joueurs. 793 00:51:24,458 --> 00:51:26,708 Trop d'occasions manquées. Trop. 794 00:51:26,791 --> 00:51:30,041 Je suis désolé de dire ça, mais les Indiens ont l'air d'amateurs. 795 00:51:30,125 --> 00:51:32,166 {\an8}Chappell a détruit les lancers indiens. 796 00:51:32,250 --> 00:51:33,875 {\an8}Il a marqué une centaine méritée. 797 00:51:33,958 --> 00:51:36,541 Et l'Australie domine au déjeuner 798 00:51:36,625 --> 00:51:38,375 à 190/3. 799 00:51:58,916 --> 00:52:04,708 Marchant la nuit vers l'aube 800 00:52:05,541 --> 00:52:11,958 Ce n'est pas l'aube de nos rêves 801 00:52:12,041 --> 00:52:13,875 Après de mauvais résultats en Inde, 802 00:52:13,958 --> 00:52:16,416 Kapil Dev attaque le bowling en Australie. 803 00:52:17,583 --> 00:52:19,166 {\an8}AUSTRALIE 320 SUR 9 804 00:52:19,250 --> 00:52:21,041 Beau lancer, capitaine. Félicitations. 805 00:52:27,875 --> 00:52:28,875 Ça ne va pas, Kaps ? 806 00:52:28,958 --> 00:52:30,791 Le match n'est pas fini. 807 00:52:32,250 --> 00:52:36,291 Il s'est froissé un tendon, mais il essaie. 808 00:52:37,375 --> 00:52:39,375 J'en attends plus de Roger. 809 00:52:40,708 --> 00:52:41,833 Il vaut mieux que ça. 810 00:52:42,666 --> 00:52:44,791 Kaps, le jeu se corse. 811 00:52:45,291 --> 00:52:49,208 - On ne perdra pas facilement. - On doit gagner, Jimpa. 812 00:52:49,291 --> 00:52:55,041 Marchant la nuit vers l'aube 813 00:52:56,208 --> 00:53:02,875 Ce n'est pas l'aube de nos rêves 814 00:53:02,958 --> 00:53:09,208 La route semble sans fin 815 00:53:09,291 --> 00:53:10,166 Désolé, Jimpa. 816 00:53:10,875 --> 00:53:16,208 Sans Gavaskar, la conquête 321 par l'Inde va être ardue. 817 00:53:16,291 --> 00:53:18,833 Elle n'affaiblira pas nos esprits 818 00:53:19,625 --> 00:53:22,333 Il renaîtra 819 00:53:22,875 --> 00:53:25,833 Notre esprit 820 00:53:27,166 --> 00:53:28,333 {\an8}INDE : 66 POUR 6 821 00:53:29,500 --> 00:53:33,083 Notre esprit 822 00:53:33,166 --> 00:53:36,625 Notre esprit 823 00:53:52,208 --> 00:53:57,041 {\an8}Kapil est le seul avec cinq guichets et 27 balles de hors-jeu. 824 00:53:57,625 --> 00:54:02,583 Le capitaine a donné l'exemple, mais l'Inde perd de 162 runs. 825 00:54:02,666 --> 00:54:05,625 Une défaite écrasante ! 826 00:54:07,416 --> 00:54:10,791 Kapil, en vrai capitaine aujourd'hui. 827 00:54:11,708 --> 00:54:14,958 Et alors ? On a quand même perdu, M. Man. 828 00:54:15,041 --> 00:54:18,791 320 points ! On s'est fait ratatiner. 829 00:54:20,208 --> 00:54:21,625 On dirait qu'on a à peine joué. 830 00:54:24,458 --> 00:54:27,041 Si tu acceptes la défaite tôt, comment vas-tu te battre ? 831 00:54:28,958 --> 00:54:32,666 S'il y a des blessés, Wally prendra sa place. 832 00:54:38,250 --> 00:54:39,458 Et ta jambe ? 833 00:54:40,666 --> 00:54:41,708 Ça va mieux. 834 00:54:42,541 --> 00:54:44,583 Sunny, c'est l'heure de marquer. 835 00:54:51,083 --> 00:54:53,250 Cheeka, contrôle ta colère. 836 00:54:53,875 --> 00:54:56,458 Il n'arrête pas de jouer avec la tête. Pas besoin. 837 00:54:57,708 --> 00:54:59,291 Et le terrain ? 838 00:55:09,083 --> 00:55:10,208 Sunny ! 839 00:55:10,291 --> 00:55:11,833 Non, M. Man. 840 00:55:18,000 --> 00:55:21,916 Je ne comprends pas pourquoi il parle anglais à son équipe. 841 00:55:24,541 --> 00:55:25,666 Tu sais, 842 00:55:26,666 --> 00:55:30,791 Kapil pense en punjabi, puis le traduit en anglais. 843 00:55:32,500 --> 00:55:37,833 Il voulait dire, combien de temps les points t'échappent ? 844 00:55:37,916 --> 00:55:40,416 Tu vas marquer, quoi qu'il arrive. 845 00:55:41,416 --> 00:55:43,583 Ses intentions sont bonnes. 846 00:55:46,875 --> 00:55:48,166 Il a raison. 847 00:55:49,541 --> 00:55:51,541 Je dois marquer. 848 00:55:53,375 --> 00:55:57,083 Pas pour moi, mais pour l'équipe. 849 00:55:57,166 --> 00:55:58,125 Oui. 850 00:55:59,041 --> 00:56:01,750 Kapil est le cœur de l'équipe. Toi, tu es l'équilibre. 851 00:56:03,541 --> 00:56:07,250 Ils n'y arriveront pas sans toi. Il le sait aussi. 852 00:56:07,333 --> 00:56:09,333 Je ne pourrai pas jouer demain. 853 00:56:10,333 --> 00:56:12,041 On a besoin de toi demain. 854 00:56:12,125 --> 00:56:14,583 Tu es le seul joueur dont les Antilles ont peur. 855 00:56:19,958 --> 00:56:21,083 Mon pied est enflé. 856 00:56:21,166 --> 00:56:23,375 - Oui, mais… - Désolé. 857 00:56:32,791 --> 00:56:35,375 GAVASKAR SUR LA TOUCHE 858 00:56:35,458 --> 00:56:39,083 L'Inde affrontera à nouveau les Antilles vaincues. 859 00:56:39,166 --> 00:56:44,291 Gavaskar a prouvé qu'il était la plus grande menace. 860 00:56:45,000 --> 00:56:48,541 Kapil Dev commet une grave erreur en le lâchant maintenant. 861 00:56:51,375 --> 00:56:54,791 Capitaine, mon tendon va beaucoup mieux. 862 00:56:55,375 --> 00:56:56,708 Laisse-moi lancer. 863 00:57:06,583 --> 00:57:09,166 Très bien, Humphrey. Tu joues aujourd'hui. 864 00:57:24,208 --> 00:57:27,416 Soyons clairs. Les Antilles veulent se venger. 865 00:57:27,500 --> 00:57:29,375 Ça se voit dans leurs yeux. 866 00:57:29,458 --> 00:57:32,000 Oui. Après la défaite du premier match, 867 00:57:32,083 --> 00:57:36,041 les Antilles veulent prouver qu'elles sont la meilleure équipe du monde. 868 00:57:36,125 --> 00:57:39,125 {\an8}La façon dont ils ont démoli les Australiens au deuxième match… 869 00:57:39,208 --> 00:57:40,333 {\an8}DE KAPIL À GREENIDGE 870 00:57:40,416 --> 00:57:43,416 {\an8}a donné des frissons à n'importe quelle équipe. 871 00:57:46,708 --> 00:57:49,250 Greenidge éliminé par Kapil Dev. 872 00:57:49,750 --> 00:57:53,583 {\an8}Les Antilles sont à 17/1. On dirait que les Indiens sont prêts au combat. 873 00:57:55,166 --> 00:57:59,250 Et voici le meilleur batteur du monde, Richards. 874 00:58:20,166 --> 00:58:21,625 Ça devrait être un quatre. 875 00:58:21,708 --> 00:58:25,166 Non ! Arrêté par Binny. Sinon, limite assurée. 876 00:58:43,333 --> 00:58:46,291 Richards a choisi le match 877 00:58:46,375 --> 00:58:49,958 pour la marche vers une nouvelle finale de Coupe du monde. 878 00:59:02,291 --> 00:59:05,250 Une master class des deux plus grands du cricket international. 879 00:59:05,333 --> 00:59:07,583 Clive Lloyd et Viv Richards. 880 00:59:14,916 --> 00:59:18,583 C'est un gros ! J'avais pas vu une balle frapper aussi fort depuis longtemps. 881 00:59:18,666 --> 00:59:21,375 Et elle atterrit sur le toit du pavillon. 882 00:59:27,583 --> 00:59:29,958 {\an8}ANTILLES 262 POUR 9 883 00:59:30,041 --> 00:59:31,250 VIVIAN RICHARDS - 119 884 00:59:31,333 --> 00:59:33,291 Les Indes occidentales à 282. 885 00:59:34,666 --> 00:59:37,416 Sunny avait l'air en forme quand je l'ai vu marcher. 886 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Tu crois vraiment qu'il s'est reposé ? 887 00:59:40,833 --> 00:59:42,541 Personne n'est parfait. 888 00:59:42,625 --> 00:59:45,666 Je suis sûr qu'il reviendra. Je le connais. C'est un super joueur. 889 00:59:45,750 --> 00:59:49,000 Oui, mais ils affrontent les Antilles. 890 00:59:49,083 --> 00:59:51,916 Qui les connaît mieux que Sunny Gavaskar ? 891 00:59:52,000 --> 00:59:53,500 Allez, Andy. 892 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 {\an8}Andy Roberts qui court pour lancer. 893 01:00:09,416 --> 01:00:11,791 Et cette livraison a failli décapiter Srikkanth. 894 01:00:17,166 --> 01:00:19,416 Srikkanth attaque, il est coincé derrière. 895 01:00:20,625 --> 01:00:22,250 L'Inde a perdu un guichet. 896 01:00:22,333 --> 01:00:24,416 Où allez-vous, patron ? Le pavillon est là-bas. 897 01:00:24,500 --> 01:00:27,291 {\an8}K. SRIKKANTH c DUJON b ROBERTS 2 898 01:00:31,208 --> 01:00:33,208 Mohinder Amarnath, le suivant. 899 01:00:36,250 --> 01:00:37,833 En voilà une autre. Un gros. 900 01:00:37,916 --> 01:00:40,625 {\an8}L'Inde a perdu deux lanceurs dans les 10 premières séries. 901 01:00:48,916 --> 01:00:51,125 Andy, Fiery ! 902 01:00:53,041 --> 01:00:54,958 Vengsarkar l'a prise dans les côtes. 903 01:00:55,041 --> 01:00:58,166 On dirait un champ de bataille, pas un match de cricket. 904 01:01:14,041 --> 01:01:16,041 L'Inde se reconstruit plutôt bien. 905 01:01:17,166 --> 01:01:19,125 {\an8}Les Indiens sont ravis de ces 50 runs… 906 01:01:19,208 --> 01:01:20,333 {\an8}INDE 71 POUR 2 907 01:01:20,416 --> 01:01:22,000 partenariat entre Jimmy et Dilip. 908 01:01:22,083 --> 01:01:24,250 Une rapide de Malcolm Marshall. 909 01:01:24,333 --> 01:01:26,416 Bien joué, Maco. Beaucoup de feu. 910 01:01:32,583 --> 01:01:33,916 Ne t'en fais pas. 911 01:01:38,708 --> 01:01:41,333 Sunny est au courant pour moi. Tu le sauras bientôt aussi. 912 01:01:42,333 --> 01:01:43,583 Bien joué, Dilip. 913 01:01:43,666 --> 01:01:46,708 C'est le nouveau Gavaskar. Un peu de respect, Maco. 914 01:01:49,500 --> 01:01:54,000 {\an8}Dilip fait face à l'un des lancers les plus hostiles de la Coupe du monde. 915 01:02:27,416 --> 01:02:32,625 Une balle après l'autre, d'un lancer hostile et serré. 916 01:02:32,708 --> 01:02:35,708 Dilip Vengsarkar n'a pas pu l'éviter. 917 01:02:38,791 --> 01:02:40,708 Il grimace de douleur au sol. 918 01:02:40,791 --> 01:02:43,666 Dilip maîtrisait le bowling des Antilles. 919 01:03:13,708 --> 01:03:16,916 Ce n'est pas l'équipe indienne qui a atterri en Angleterre, 920 01:03:17,000 --> 01:03:20,750 et ce n'est pas la même équipe qu'il y a une semaine. 921 01:03:29,250 --> 01:03:30,833 Un peu plus vite, monsieur. 922 01:03:33,750 --> 01:03:36,000 Marshall ne ralentit pas. 923 01:03:43,041 --> 01:03:44,291 URGENCES 924 01:03:48,500 --> 01:03:51,166 Interceptée par l'un des meilleurs joueurs. 925 01:04:06,250 --> 01:04:08,625 Jimmy Amarnath toujours sur la ligne de but, 926 01:04:08,708 --> 01:04:11,583 l'Inde peut encore relever le défi. 927 01:04:14,958 --> 01:04:15,791 Lanceur ! 928 01:04:17,083 --> 01:04:19,208 Cela fait 50 points pour Amarnath. 929 01:04:19,291 --> 01:04:23,166 {\an8}Les balles pleuvent comme des balles, mais depuis que Dilip Vengsarkar a été touché, 930 01:04:23,250 --> 01:04:26,750 Amarnath exerce sa revanche sur les Antillais. 931 01:04:27,416 --> 01:04:28,583 Gomes à Patil. 932 01:04:29,916 --> 01:04:32,541 Il est attrapé et lancé par Larry Gomes. 933 01:04:32,625 --> 01:04:34,541 {\an8}Inde, 13/3. 934 01:04:36,125 --> 01:04:39,291 - On y va ? - Attends. Kapil Dev arrive. 935 01:04:43,500 --> 01:04:46,708 Kapil rejoint Jimmy sur le terrain au moment crucial du match. 936 01:04:46,791 --> 01:04:48,541 - Kapil Dev ! - On l'attend. 937 01:04:48,625 --> 01:04:50,666 Le capitaine commence bien. 938 01:04:50,750 --> 01:04:54,041 L'Inde atteint 160 points avec quatre guichets. 939 01:04:56,375 --> 01:04:59,875 {\an8}Le capitaine et le vice-capitaine ont établi un partenariat de 50 points. 940 01:05:02,541 --> 01:05:04,541 {\an8}Fin d'une vaillante manche de 80. 941 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 {\an8}Frappé au coude, à la poitrine et même au visage. 942 01:05:07,333 --> 01:05:12,458 Amarnath est resté accroché dès qu'il a pu pendant trois heures. 943 01:05:13,333 --> 01:05:15,000 Ça va, M. l'arbitre ? 944 01:05:15,083 --> 01:05:17,000 Roger Binny s'en va. 945 01:05:18,666 --> 01:05:19,750 Attrape-la. Oui ! 946 01:05:19,833 --> 01:05:22,333 Et quelle prise ! Absolument brillant. 947 01:05:29,083 --> 01:05:31,250 Marshall élimine Kirmani, zéro points. 948 01:05:31,875 --> 01:05:33,291 Non. 949 01:05:34,916 --> 01:05:40,250 {\an8}L'Inde est out sur le 54e avec une marge de 66 runs. 950 01:05:40,333 --> 01:05:43,416 {\an8}Les Antilles sont vengées. Leurs batteurs clés sont en forme 951 01:05:43,916 --> 01:05:46,916 et l'accélération de leur attaque est trop forte pour les Indiens. 952 01:05:47,000 --> 01:05:48,708 Aujourd'hui était la guerre. 953 01:05:48,791 --> 01:05:53,083 L'Inde a de gros ennuis avec deux défaites d'affilée. 954 01:06:22,625 --> 01:06:23,875 Sept points de suture. 955 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 Le médecin a dit : 956 01:06:29,500 --> 01:06:32,416 Dilip ne jouera pas cette Coupe du monde. 957 01:07:04,958 --> 01:07:10,333 Qu'importe si le cœur est brisé 958 01:07:10,416 --> 01:07:15,000 Il bat toujours et s'accélère 959 01:07:15,083 --> 01:07:20,666 La vie coule dans nos veines 960 01:07:20,750 --> 01:07:26,416 Nous tiendrons nos promesses 961 01:07:26,500 --> 01:07:32,041 Le désir de chaque cœur 962 01:07:32,125 --> 01:07:38,583 Ensemble, nous comblerons 963 01:07:44,416 --> 01:07:46,375 Kapil Dev ! 964 01:07:49,375 --> 01:07:51,208 Kapil Dev ! 965 01:07:55,000 --> 01:07:58,166 Hissez le drapeau 966 01:07:58,250 --> 01:08:00,583 Kapil Dev ! 967 01:08:00,666 --> 01:08:06,250 Volant fièrement dans le vent 968 01:08:06,333 --> 01:08:12,125 Laisse-le s'envoler très haut 969 01:08:12,208 --> 01:08:18,000 Agite fièrement le drapeau de ton pays 970 01:08:18,083 --> 01:08:23,500 Hissez le drapeau 971 01:08:23,583 --> 01:08:29,375 Volant fièrement dans le vent 972 01:08:29,458 --> 01:08:34,583 Laisse-le s'envoler très haut 973 01:08:35,166 --> 01:08:40,458 Agite fièrement le drapeau de ton pays 974 01:08:41,166 --> 01:08:46,708 Hissez le drapeau 975 01:08:46,791 --> 01:08:52,416 Hissez le drapeau 976 01:08:52,500 --> 01:08:58,083 Hissez le drapeau 977 01:08:58,166 --> 01:09:03,833 Hissez le drapeau 978 01:09:15,375 --> 01:09:18,791 Kirmani, Dilep. 979 01:09:18,875 --> 01:09:20,125 Tu as trouvé ta chambre ? 980 01:09:20,833 --> 01:09:21,666 Oui ! 981 01:09:21,750 --> 01:09:25,416 Dois-je demander aux gens du hall de partager la chambre avec moi ? 982 01:09:26,500 --> 01:09:28,500 Pourquoi tu fais une scène, Patla ? 983 01:09:28,583 --> 01:09:30,958 Leurs femmes arrivent. Faites un effort. 984 01:09:31,041 --> 01:09:32,500 Et nos copines ? 985 01:09:33,541 --> 01:09:35,041 Emmène-les dans le jardin. 986 01:09:35,125 --> 01:09:37,583 Offre-leur une glace. Chuchote des mots doux ! 987 01:09:37,666 --> 01:09:40,541 Dis bonne nuit et va dans ta chambre. D'accord ? 988 01:09:40,625 --> 01:09:43,791 - Vraiment ? - Écoutez, M. Man. 989 01:09:43,875 --> 01:09:47,500 Si tu joues la nuit, tu seras inutile sur le terrain. 990 01:10:19,708 --> 01:10:20,583 Désolée, Kapil. 991 01:10:20,666 --> 01:10:23,625 Tu as un match demain. Tu as attendu longtemps ? 992 01:10:23,708 --> 01:10:25,625 - Trois heures. - Trois heures ! 993 01:10:25,708 --> 01:10:27,166 Je suis désolée. 994 01:10:27,250 --> 01:10:29,666 C'est bon. Pourquoi le vol a été si long ? 995 01:10:29,750 --> 01:10:31,208 Tu sais comment c'est. 996 01:10:31,791 --> 01:10:33,750 Tout arrive tard en Inde. 997 01:10:34,416 --> 01:10:36,291 Je lisais un article. 998 01:10:36,375 --> 01:10:40,000 Un homme a postulé pour une ligne téléphonique il y a 18 ans. 999 01:10:40,083 --> 01:10:41,333 Il n'a toujours rien. 1000 01:10:41,833 --> 01:10:45,916 Dix-huit ans pour une ligne téléphonique. C'est trop ! 1001 01:10:46,666 --> 01:10:50,666 - Quelles nouvelles ? - Tout le monde est ravi. 1002 01:10:51,500 --> 01:10:53,541 Tu as gagné deux matchs. 1003 01:10:53,625 --> 01:10:55,166 Et on en a perdu deux. 1004 01:10:59,458 --> 01:11:02,291 - Tu n'es pas content ? - Si. 1005 01:11:03,833 --> 01:11:04,916 Allez. 1006 01:11:12,750 --> 01:11:14,333 Quand j'avais 16 ans, 1007 01:11:15,083 --> 01:11:17,291 Je suis allé au camp de la CCI. 1008 01:11:18,458 --> 01:11:22,583 On a joué toute la journée et reçu deux crêpes. 1009 01:11:22,666 --> 01:11:26,583 J'ai demandé : "C'est quoi ?" Je suis allé me plaindre au chef de camp. 1010 01:11:26,666 --> 01:11:28,541 Il s'appelait Keki Tarapore. 1011 01:11:29,500 --> 01:11:32,666 "Monsieur, je joue vite, deux crêpes c'est trop peu." 1012 01:11:32,750 --> 01:11:34,083 Il a ri. 1013 01:11:34,708 --> 01:11:39,083 "Fiston, l'Inde n'a pas de joueurs rapides. Fais avec ce que tu as." 1014 01:11:39,166 --> 01:11:41,583 J'ai dit : "Monsieur, je ne suis pas là pour ça." 1015 01:11:42,208 --> 01:11:45,125 J'ai continué à me battre et on m'a donné quatre crêpes. 1016 01:11:45,708 --> 01:11:49,125 Quatre ans plus tard, après 100 guichets, 1017 01:11:49,208 --> 01:11:52,916 Je suis allé remercier M. Tarapore et je lui ai dit : 1018 01:11:53,000 --> 01:11:56,125 "Grâce à vous, il y a des joueurs rapides en Inde." 1019 01:11:58,541 --> 01:12:02,000 Rom, si les gens disent : "Cette équipe indienne est nulle." 1020 01:12:02,083 --> 01:12:04,958 Ça ne change rien. Je donnerai ma réponse sur le terrain. 1021 01:12:05,041 --> 01:12:08,583 Mais quand on me dit : "Kapil, tu en as assez fait." 1022 01:12:09,500 --> 01:12:11,208 Ça me rend furieux. 1023 01:12:11,291 --> 01:12:15,416 Si "assez" les rend heureux, qu'ils attendent 18 ans pour le téléphone. 1024 01:12:16,458 --> 01:12:18,500 Je ne suis pas là pour "assez". 1025 01:12:19,583 --> 01:12:22,625 Quand les gens disent ça, j'ai envie de les frapper. 1026 01:12:22,708 --> 01:12:23,625 Hé-ho ! 1027 01:12:25,416 --> 01:12:26,666 Demain est un grand match. 1028 01:12:27,875 --> 01:12:29,166 Ça passe et ça casse. 1029 01:12:33,708 --> 01:12:37,208 - Quoi ? - "Ça passe ou ça casse", non ? 1030 01:12:37,791 --> 01:12:39,000 Peu importe ! 1031 01:12:41,791 --> 01:12:43,625 Fracasse ce que tu veux. 1032 01:12:50,375 --> 01:12:52,666 La BBC ne diffusera pas ce match. 1033 01:12:52,750 --> 01:12:54,791 Pensez-vous que cela veut dire 1034 01:12:54,875 --> 01:12:57,333 qu'on ne va rien voir d'excitant aujourd'hui, Farokh ? 1035 01:12:57,416 --> 01:13:01,041 C'est un match crucial pour l'Inde. Nous devons gagner. 1036 01:13:01,125 --> 01:13:04,541 L'Inde doit se remettre de la double défaite 1037 01:13:04,625 --> 01:13:07,208 contre les Antilles et l'Australie. 1038 01:13:07,291 --> 01:13:11,416 S'ils gagnent aujourd'hui, ils sont encore dans le tournoi. 1039 01:13:11,500 --> 01:13:12,583 Sinon, tant pis ! 1040 01:13:12,666 --> 01:13:15,375 - Je suis cinquième. - Bon voyage, l'Inde ! 1041 01:13:15,458 --> 01:13:17,583 Joue bien pour n'avoir pas besoin de moi. 1042 01:13:17,666 --> 01:13:20,583 Je vais me doucher. On se voit à l'entraînement. 1043 01:13:24,416 --> 01:13:25,541 Cheeka ! 1044 01:13:26,583 --> 01:13:29,250 - Tu nous mets en retard. - Les garçons traînent. 1045 01:13:29,833 --> 01:13:32,333 On n'en a pas besoin. Il n'y a pas de guerre. 1046 01:13:32,416 --> 01:13:34,041 On va rater l'action indienne. 1047 01:13:37,625 --> 01:13:40,916 Gavaskar à la ligne de but. C'est bon de revoir le petit maître. 1048 01:13:41,000 --> 01:13:42,416 Rawson au lancer. 1049 01:13:42,500 --> 01:13:45,166 Ça touche ses protections et il est parti. 1050 01:13:45,250 --> 01:13:48,583 Gavaskar vise un nul dans le premier down. 1051 01:13:55,833 --> 01:13:57,041 Attrape ! 1052 01:13:57,125 --> 01:14:00,500 Et quelle prise ! Srikkanth aussi va au nul. 1053 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 Kaps ! 1054 01:14:01,625 --> 01:14:03,500 Kaps, deux morts. 1055 01:14:08,708 --> 01:14:09,666 Il est à la traîne. 1056 01:14:09,750 --> 01:14:12,541 Le croirez-vous ? L'Inde est à 6/3. 1057 01:14:12,625 --> 01:14:14,416 Kaps ! Et de trois. Dépêchez-vous ! 1058 01:14:14,500 --> 01:14:18,458 Sardar, laisse-moi me doucher. L'eau est bien chaude aujourd'hui. 1059 01:14:18,541 --> 01:14:21,541 On se prend une branlée et l'eau chaude plaît au Kaps. 1060 01:14:22,166 --> 01:14:23,041 Kaps ! 1061 01:14:23,666 --> 01:14:24,500 Curran à Patil. 1062 01:14:26,666 --> 01:14:29,125 Il y a un appel. Et il lui a donné. 1063 01:14:29,208 --> 01:14:31,208 Je n'arrive pas à croire ce qui se passe ici. 1064 01:14:31,958 --> 01:14:36,583 Kaps ! Quatre de moins ! Je le jure. Dépêche-toi. 1065 01:14:36,666 --> 01:14:38,083 Absurde. Tais-toi ! 1066 01:14:38,166 --> 01:14:39,583 Comment ça ? Kaps ! 1067 01:14:40,166 --> 01:14:42,416 C'est un match important. Arrête tes histoires. 1068 01:14:42,500 --> 01:14:44,083 Ne va pas trop loin. 1069 01:14:45,541 --> 01:14:47,291 - Quel est le score ? - Neuf runs. 1070 01:14:48,125 --> 01:14:49,583 Quatre guichets touchés. 1071 01:14:50,916 --> 01:14:52,625 Les guichets tombent un par un. 1072 01:14:52,708 --> 01:14:56,000 Je ne te l'ai pas dit ? Il ne l'a pas. 1073 01:14:56,083 --> 01:14:57,541 Changer de capitaine. 1074 01:14:57,625 --> 01:14:59,583 - Que le match soit fini. - C'est fini. 1075 01:15:00,291 --> 01:15:02,375 Fin du match. Coupe finie. Capitaine terminé. 1076 01:15:02,458 --> 01:15:04,458 Un guichet de moins, on n'y va pas. 1077 01:15:04,541 --> 01:15:06,375 Inutile. 1078 01:15:06,458 --> 01:15:08,541 Nous attendons l'entrée du capitaine. 1079 01:15:08,625 --> 01:15:10,666 L'Inde est en difficulté à 9/4. 1080 01:15:17,500 --> 01:15:18,708 Le capitaine sort. 1081 01:15:18,791 --> 01:15:21,541 On dirait qu'il n'était pas prêt à sortir si vite. 1082 01:15:21,625 --> 01:15:24,041 Mais c'est humide et il y a du vent. 1083 01:15:24,125 --> 01:15:26,458 Il y a un énorme mouvement latéral. 1084 01:15:39,083 --> 01:15:40,625 Que se passe-t-il ? 1085 01:15:40,708 --> 01:15:43,333 Qui sait ? Ils arrivent et ils partent. 1086 01:15:43,416 --> 01:15:45,041 La balle se balance. 1087 01:15:46,708 --> 01:15:48,166 Joue prudemment. 1088 01:15:50,208 --> 01:15:51,083 Bonjour, Monsieur. 1089 01:15:59,500 --> 01:16:00,416 Que se passe-t-il ? 1090 01:16:03,125 --> 01:16:04,000 17 POUR 4 GUICHETS 1091 01:16:06,208 --> 01:16:07,791 Un autre guichet pour le Zimbabwe. 1092 01:16:08,375 --> 01:16:12,250 Yashpal décolle à neuf. La balle va dans tous les sens. 1093 01:16:12,333 --> 01:16:14,625 Inde maintenant 17/5. 1094 01:16:14,708 --> 01:16:16,708 - C'est un désastre. - Rentrons à la maison. 1095 01:16:16,791 --> 01:16:19,750 Des amateurs qui jouent au cricket. 1096 01:16:19,833 --> 01:16:21,791 - Ils ont foiré. - On imagine mal 1097 01:16:21,875 --> 01:16:25,125 comment 17/5 sur 13 séries 1098 01:16:25,208 --> 01:16:26,625 serait jouable dans un match 1099 01:16:26,708 --> 01:16:30,083 qui détermine leurs chances de continuer la Coupe du monde. 1100 01:16:30,791 --> 01:16:31,833 M. Wankhede. 1101 01:16:33,916 --> 01:16:35,291 17/5. 1102 01:16:37,208 --> 01:16:40,208 Roger, ne bouge pas. 1103 01:16:41,166 --> 01:16:42,750 Ne lâche rien. 1104 01:16:43,833 --> 01:16:44,958 D'accord. 1105 01:16:50,625 --> 01:16:51,750 C'est bientôt fini. 1106 01:16:52,916 --> 01:16:54,875 - Que le taxi attende. - Oui. 1107 01:16:55,833 --> 01:16:57,958 Je reviens. Laissez tourner le compteur. 1108 01:16:58,041 --> 01:16:59,833 - D'accord. - Venez, monsieur. 1109 01:16:59,916 --> 01:17:01,166 Traicos à Binny. 1110 01:17:02,375 --> 01:17:04,000 C'est une magnifique ligne droite. 1111 01:17:05,875 --> 01:17:07,583 Ça devrait faire quatre points. 1112 01:17:10,375 --> 01:17:13,833 Il frappe ! Il bat le chasseur. Quatre runs. 1113 01:17:16,458 --> 01:17:18,708 Superbe frappe de Roger Binny. 1114 01:17:18,791 --> 01:17:22,333 On dirait que l'Inde est de retour dans le jeu. 1115 01:17:24,375 --> 01:17:25,458 Alors ? 1116 01:17:28,250 --> 01:17:30,416 Tu as parlé trop vite, Farokh ? 1117 01:17:31,000 --> 01:17:34,083 C'est le sixième guichet abattu pour seulement 77. 1118 01:17:36,250 --> 01:17:37,833 Shastri manque de vitesse. 1119 01:17:38,750 --> 01:17:41,083 Il est pris au milieu. 1120 01:17:41,166 --> 01:17:44,125 C'est le septième à disparaître pour seulement 78. 1121 01:17:44,208 --> 01:17:47,500 C'est un désastre qui se déroule. 1122 01:17:47,583 --> 01:17:51,208 On dirait que l'Inde ne dépassera pas les 100. 1123 01:17:52,041 --> 01:17:55,666 Vous pouvez aller à l'hôtel. On se voit là-bas. 1124 01:17:57,750 --> 01:18:00,500 On ne va nulle part. On reste. 1125 01:18:11,625 --> 01:18:16,833 Maddi Paa, tiens ton guichet. Je m'occupe du score. 1126 01:18:16,916 --> 01:18:19,333 Ne vous inquiétez pas, Kaps. Je ne bouge pas. 1127 01:18:20,250 --> 01:18:21,625 Les contrastes d'émotions. 1128 01:18:21,708 --> 01:18:24,458 Les supporters zimbabwéens profitent d'un bel après-midi 1129 01:18:24,541 --> 01:18:28,000 tandis que les Indiens déçoivent leur équipe. 1130 01:18:28,083 --> 01:18:29,750 Joli tir de Kapil. 1131 01:18:32,333 --> 01:18:34,041 Curran à Kapil. 1132 01:18:34,958 --> 01:18:36,083 Une autre touche. 1133 01:18:38,458 --> 01:18:41,875 Si on fait 100 runs, on sauvera la face. 1134 01:19:00,208 --> 01:19:01,791 Quelle frappe du capitaine ! 1135 01:19:01,875 --> 01:19:03,500 Il a fait un six ! 1136 01:19:05,041 --> 01:19:07,125 Il a fait un six ! 1137 01:19:16,708 --> 01:19:18,791 Ce coup a réveillé les joueurs indiens 1138 01:19:18,875 --> 01:19:22,041 de leur sommeil dans la loge. 1139 01:19:22,125 --> 01:19:24,583 Il y a de l'espoir. 1140 01:19:32,416 --> 01:19:34,916 Et Madan Lal rafle la mise pour quatre. 1141 01:19:35,875 --> 01:19:37,000 C'est bon. 1142 01:19:37,625 --> 01:19:40,541 Curran à Kapil, et une autre touche. 1143 01:19:41,416 --> 01:19:42,875 Fais demi-tour. 1144 01:19:43,833 --> 01:19:45,333 Demi-tour. 1145 01:19:45,416 --> 01:19:48,500 Kapil fait tout le tour du terrain. 1146 01:19:49,083 --> 01:19:52,625 Au déjeuner, Kapil et Madan Lal ont un peu remonté. 1147 01:19:53,125 --> 01:19:55,458 36 lancers, Kapil à 50. 1148 01:19:55,541 --> 01:20:00,708 Mais l'Inde est à 12/7 et est toujours en grand danger. 1149 01:20:04,458 --> 01:20:07,791 Si on fait 150 points. On part avec respect. 1150 01:20:10,250 --> 01:20:11,791 On ne va nulle part. 1151 01:20:12,916 --> 01:20:16,500 Ce qui arrive, arrive ! On a encore 24 séries. 1152 01:20:18,041 --> 01:20:19,375 On se battra jusqu'au bout. 1153 01:20:28,166 --> 01:20:31,125 Yash ! Prends l'épée. 1154 01:20:33,416 --> 01:20:35,000 L'épée ? 1155 01:20:35,083 --> 01:20:36,583 La batte mangouste ! 1156 01:20:54,208 --> 01:20:56,041 Quelques guichets. 1157 01:20:56,125 --> 01:20:57,291 Il a la mangouste. 1158 01:20:58,791 --> 01:21:00,666 Kapil sort la batte mangouste. 1159 01:21:00,750 --> 01:21:04,666 Meilleures conditions de frappe après le déjeuner, c'est la contre-attaque. 1160 01:21:05,250 --> 01:21:07,416 Il fait bon usage de sa batte. 1161 01:21:07,500 --> 01:21:10,791 Curran lance encore. Kapil frappe une deuxième touche de l'over 1162 01:21:10,875 --> 01:21:12,958 et Curran a l'air un peu frustré. 1163 01:21:17,166 --> 01:21:19,708 Kapil attaque furieusement les lanceurs. 1164 01:21:19,791 --> 01:21:22,375 - Allez, Kapsi ! - C'est quelque chose à voir. 1165 01:21:26,375 --> 01:21:28,208 Madan Lal est à la traîne. 1166 01:21:28,291 --> 01:21:32,541 Un partenariat de 62 runs qui avait stabilisé l'Inde touche à sa fin. 1167 01:21:32,625 --> 01:21:37,208 Le score de l'Inde reste précaire : 14/8. 1168 01:21:48,625 --> 01:21:49,625 Qui a bougé ? 1169 01:21:52,875 --> 01:21:54,541 - Pisser. - Ne bougez pas. 1170 01:21:58,250 --> 01:22:01,333 On les aura avant d'être abattus. 1171 01:22:03,000 --> 01:22:04,541 Ils ne peuvent pas nous virer. 1172 01:22:06,750 --> 01:22:07,916 Écoutez tous. 1173 01:22:09,458 --> 01:22:11,166 Pendant que Kapil est à la batte, 1174 01:22:11,833 --> 01:22:13,375 que personne ne bouge. 1175 01:22:15,500 --> 01:22:17,500 - Pipi. - La statue. 1176 01:22:18,083 --> 01:22:21,125 Frappe. Je suis là. 1177 01:22:25,291 --> 01:22:28,750 Essaie de me faire sortir. Essaie. 1178 01:22:31,083 --> 01:22:33,083 - Romi ! - Personne ne bouge. 1179 01:22:42,083 --> 01:22:45,125 Kirmani démarre fort. La touche. 1180 01:22:47,791 --> 01:22:49,208 Je suis là aussi, Kapsi. 1181 01:22:52,375 --> 01:22:54,625 Et l'assaut continue. 1182 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Mauvais timing, c'est un six. 1183 01:23:09,125 --> 01:23:10,541 Bourreau de travail ! 1184 01:23:10,625 --> 01:23:13,250 Kapil et Kevin ont échangé quelques mots. 1185 01:23:16,000 --> 01:23:19,500 C'est énorme. Un coup direct au-dessus du guichet. 1186 01:23:19,583 --> 01:23:21,208 Bon sang. 1187 01:23:23,458 --> 01:23:26,708 Un six direct dans la surface de réparation. 1188 01:23:26,791 --> 01:23:28,916 Inde 164/8. 1189 01:23:31,208 --> 01:23:33,500 Les fans indiens sont ravis de la centaine. 1190 01:23:33,583 --> 01:23:36,541 Qui l'aurait cru, vu les circonstances ? 1191 01:23:36,625 --> 01:23:39,750 Une première pour un Indien dans un match en série limitée. 1192 01:23:41,458 --> 01:23:45,208 Si on en fait 175. On se débrouillera. 1193 01:23:45,291 --> 01:23:46,583 Pardon ? 1194 01:23:46,666 --> 01:23:49,041 D'abord 100, puis 150, et maintenant 175 ? 1195 01:23:49,125 --> 01:23:50,750 C'est quoi ces exigences ? 1196 01:23:50,833 --> 01:23:54,166 Fixe un score et fais-les jouer en conséquence. 1197 01:23:54,250 --> 01:23:56,208 - Il a la langue bien pendue. - OK, 200. 1198 01:24:28,875 --> 01:24:30,750 Bon sang ! C'est ma voiture. 1199 01:24:41,416 --> 01:24:44,750 Kapil a dépassé 150. Un coup incroyable. 1200 01:24:45,875 --> 01:24:48,166 Les spectateurs ont besoin de casques. 1201 01:24:48,916 --> 01:24:51,208 Personne ne bouge. Je reviens dans une minute. 1202 01:24:51,291 --> 01:24:53,416 J'arrive plus à me contrôler. Pitié. 1203 01:24:53,500 --> 01:24:55,875 Ce sera ta responsabilité si ça tourne mal. 1204 01:24:55,958 --> 01:24:57,166 - Pourquoi ? - D'accord ? 1205 01:24:57,875 --> 01:24:59,750 - Non. - Dans ce cas, reste. 1206 01:25:00,916 --> 01:25:03,791 - Tu vas mouiller ton pantalon ? - Oui. Ta gueule ! 1207 01:25:07,000 --> 01:25:09,333 Quel est le record du monde ? 1208 01:25:19,708 --> 01:25:22,541 Bien joué, Kapil ! Joli tir ! 1209 01:25:23,250 --> 01:25:24,833 171 par Glenn Turner. 1210 01:25:28,583 --> 01:25:32,708 Mesdames et messieurs, le record du monde va être battu. 1211 01:26:05,416 --> 01:26:08,375 Tu frappes des six. 1212 01:26:08,458 --> 01:26:10,916 Ils applaudissent pour un single ? 1213 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 Qui sait ? 1214 01:26:14,333 --> 01:26:15,625 Demande à l'arbitre. 1215 01:26:17,916 --> 01:26:18,958 Que s'est-il passé ? 1216 01:26:19,041 --> 01:26:19,958 Que s'est-il passé ? 1217 01:26:20,041 --> 01:26:22,166 Tu viens de battre le foutu record du monde ! 1218 01:26:23,250 --> 01:26:26,291 - Félicitations ! - Record du monde ? 1219 01:26:32,125 --> 01:26:34,875 - Allez, Kapil ! - Félicitations ! 1220 01:27:09,458 --> 01:27:11,333 Tu es un vrai combattant de la liberté. 1221 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 Il est entré alors que l'Inde n'avait que neuf runs pour quatre guichets. 1222 01:27:24,166 --> 01:27:28,833 Il a affronté 138 balles, 16 touches et six six. 1223 01:27:29,416 --> 01:27:31,958 Il a mené l'Inde à 266/8, 1224 01:27:32,041 --> 01:27:36,916 et il a lui-même terminé avec un 175 historique. 1225 01:27:41,833 --> 01:27:44,583 Aujourd'hui, on a vu sans aucun doute 1226 01:27:44,666 --> 01:27:49,208 L'un des plus grands chocs de l'histoire de ce beau jeu. 1227 01:28:08,875 --> 01:28:11,666 La douleur dit à nos bras forts 1228 01:28:12,833 --> 01:28:15,458 Si tu arrêtes maintenant, tu auras des ennuis 1229 01:28:16,708 --> 01:28:19,791 La douleur te dit 1230 01:28:20,958 --> 01:28:23,750 La défaite n'est qu'une illusion 1231 01:28:24,250 --> 01:28:27,333 Tu n'es pas un homme ordinaire 1232 01:28:27,875 --> 01:28:31,833 Tu ne passeras jamais inaperçu 1233 01:28:31,916 --> 01:28:35,625 Tu es unique 1234 01:28:35,708 --> 01:28:39,875 Ce champ est tout à toi Le pouvoir est entre tes mains 1235 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 N'arrête pas 1236 01:28:41,916 --> 01:28:43,791 Ne t'incline pas 1237 01:28:43,875 --> 01:28:46,041 Ne te laisse pas abattre par la fatigue 1238 01:28:46,125 --> 01:28:47,833 N'abandonne pas, n'abandonne pas 1239 01:28:47,916 --> 01:28:49,708 Ne te dégonfle pas 1240 01:28:49,791 --> 01:28:51,666 Ne cache pas ta force 1241 01:28:51,750 --> 01:28:53,625 Qu'elle ne faiblisse pas 1242 01:28:53,708 --> 01:28:55,958 N'abandonne pas, n'abandonne pas 1243 01:29:00,125 --> 01:29:03,583 Quel dommage que la BBC ait été en grève aujourd'hui. 1244 01:29:03,666 --> 01:29:06,291 Les tours de batte de Kapil Dev auraient été une leçon 1245 01:29:06,875 --> 01:29:08,333 pour les générations à venir. 1246 01:29:08,416 --> 01:29:14,666 Certains événements effacent toutes les différences et unissent les cœurs. 1247 01:29:15,250 --> 01:29:18,416 Aujourd'hui, nous avons assisté à un tel événement à Tunbridge Wells. 1248 01:29:18,916 --> 01:29:22,500 Votre pays d'origine n'avait pas d'importance, ni votre âge. 1249 01:29:22,583 --> 01:29:29,083 Tous ceux qui étaient là ont assisté à un moment historique. 1250 01:29:29,666 --> 01:29:34,791 Aujourd'hui, un joueur a apporté la victoire à son équipe 1251 01:29:35,291 --> 01:29:40,291 et permis à des millions d'Indiens 1252 01:29:40,375 --> 01:29:43,833 de garder fièrement la tête haute. 1253 01:29:45,791 --> 01:29:47,291 300 livres ! 1254 01:29:47,375 --> 01:29:50,125 - Oui, gouverneur. - Ça valait le coup ! 1255 01:29:50,208 --> 01:29:52,250 Kuku a battu un record du monde ! 1256 01:29:52,333 --> 01:29:55,750 C'est pour ça qu'il faut boire du lait. Oui ! 1257 01:29:55,833 --> 01:29:58,250 Vous demandez toujours pourquoi. 1258 01:29:58,333 --> 01:30:01,416 Je ne savais pas qu'on jouerait si bien. 1259 01:30:01,500 --> 01:30:06,083 On peut aller en demi-finale. Ils doivent commencer à mal jouer ? 1260 01:30:06,666 --> 01:30:09,458 Si l'Inde perd la face, vous en perdrez aussi, non ? 1261 01:30:10,666 --> 01:30:12,750 Taisez-vous ! 1262 01:30:12,833 --> 01:30:15,250 Combien pour le vol ? 1263 01:30:15,333 --> 01:30:17,958 Comment je vais trouver autant d'argent ? 1264 01:30:24,125 --> 01:30:26,791 Tu devrais savoir dans quel sens va ta balle. 1265 01:30:35,041 --> 01:30:37,833 Bravo, Balou ! Tu as caché ton manche, cette fois. 1266 01:30:38,541 --> 01:30:39,625 Allez. Encore une. 1267 01:30:49,166 --> 01:30:50,666 C'était quoi ? Dedans ou dehors ? 1268 01:30:57,166 --> 01:31:00,166 Je me suis battu pour t'avoir avec Ballu, 1269 01:31:01,750 --> 01:31:04,833 pas pour que tu laisses le vent tout faire. 1270 01:31:10,375 --> 01:31:12,458 Quand as-tu réalisé ton potentiel ? 1271 01:31:15,250 --> 01:31:17,791 Capitaine. Moins fort. 1272 01:31:17,875 --> 01:31:20,541 Il va se sentir mal. Il joue bien. 1273 01:31:20,625 --> 01:31:23,250 Il jouait aussi bien en dormant, M. Man. 1274 01:31:23,916 --> 01:31:25,541 On doit aller en demi-finale. 1275 01:31:26,333 --> 01:31:28,166 Jouer un rôle moyen ne suffit pas. 1276 01:31:30,125 --> 01:31:34,291 Vous devez vous surpasser à chaque match. 1277 01:31:35,000 --> 01:31:36,291 Nous le devons tous. 1278 01:31:40,916 --> 01:31:41,958 Allez. 1279 01:31:49,541 --> 01:31:51,583 - Tu n'es pas prêt ? - Non. 1280 01:31:53,291 --> 01:31:56,041 - Kapil est juste… - J'ai dit non, Ballu. 1281 01:31:56,125 --> 01:32:00,583 - C'est la fête du Haut-commissaire. - Pas intéressé. 1282 01:32:02,708 --> 01:32:05,416 Pourquoi, Brit ? On va te faire chanter l'hymne national ? 1283 01:32:05,500 --> 01:32:08,208 Ne t'inquiète pas. Je vais t'apprendre les mots. 1284 01:32:09,291 --> 01:32:11,416 Connaître l'hymne national ne veut rien dire, 1285 01:32:11,500 --> 01:32:14,541 s'il ne vous enfle pas la poitrine chaque fois qu'on le chante ! 1286 01:32:21,833 --> 01:32:25,666 Personne ne doit se moquer de Roger au sujet de l'hymne national. 1287 01:32:25,750 --> 01:32:27,791 - Que se passe-t-il ? - Il boude. 1288 01:32:27,875 --> 01:32:32,375 - Qu'a-t-il dit ? - Beaucoup de choses. 1289 01:32:33,166 --> 01:32:36,416 - À propos de l'hymne national. - Mais qu'a-t-il dit ? 1290 01:32:36,500 --> 01:32:41,958 - Il a dit : "Gonflement de poitrine." - Gonflement de poitrine ? 1291 01:32:42,041 --> 01:32:46,916 Je ne peux pas répéter ses mots avec autant de sentiment. 1292 01:32:47,791 --> 01:32:48,625 Il m'a ému. 1293 01:32:50,333 --> 01:32:52,958 Félicitations. Quel exploit ! Vraiment ! 1294 01:32:53,541 --> 01:32:54,541 Merci beaucoup. 1295 01:32:54,625 --> 01:32:58,750 Kapil, Romi, Man Singh, voici David Frith. 1296 01:32:58,833 --> 01:33:00,208 Un journaliste chevronné. 1297 01:33:00,791 --> 01:33:02,875 Félicitations pour le record du monde, Kapil. 1298 01:33:02,958 --> 01:33:06,875 - Dommage que je n'aie pas pu regarder. - Vous auriez dû. C'était magnifique. 1299 01:33:06,958 --> 01:33:07,875 Ah, oui. 1300 01:33:07,958 --> 01:33:11,750 C'était aussi le clash des géants à Lord's. 1301 01:33:11,833 --> 01:33:14,000 Antilles contre Australie. 1302 01:33:14,083 --> 01:33:16,541 Un match incontournable, non ? 1303 01:33:18,208 --> 01:33:19,250 Non ! 1304 01:33:19,791 --> 01:33:23,125 On ne voit pas un record mondial tous les jours, si ? 1305 01:33:24,375 --> 01:33:25,916 Non, pas du tout. 1306 01:33:26,500 --> 01:33:27,958 - De quoi être fier. - De rien. 1307 01:33:28,041 --> 01:33:30,166 Beau travail, Kapil. 1308 01:33:30,916 --> 01:33:34,250 Vous rentrerez heureux. 1309 01:33:37,250 --> 01:33:38,083 Monsieur Frith. 1310 01:33:41,166 --> 01:33:43,708 On a lu votre article. 1311 01:33:43,791 --> 01:33:44,875 Kapil ? 1312 01:33:45,958 --> 01:33:47,250 Je suis Srikkanth. 1313 01:33:47,875 --> 01:33:50,583 Et ma belle épouse, Vidya. Viens là. 1314 01:33:51,916 --> 01:33:54,458 On s'est mariés juste avant la Coupe du monde. 1315 01:33:54,541 --> 01:33:55,666 Félicitations, ma chère. 1316 01:33:57,000 --> 01:34:00,625 Juste après notre mariage, il y a eu un appel. 1317 01:34:00,708 --> 01:34:04,041 On est sélectionnés pour la Coupe du monde 1983. 1318 01:34:04,125 --> 01:34:05,541 J'ai pensé : "Très bien." 1319 01:34:05,625 --> 01:34:08,333 On a réservé nos billets. De Bombay à New York. 1320 01:34:08,416 --> 01:34:10,291 Une escale à Londres. 1321 01:34:10,375 --> 01:34:12,000 Avec moi dans l'avion… 1322 01:34:12,083 --> 01:34:13,375 y avait Sandy. 1323 01:34:13,458 --> 01:34:15,375 Roger. Où est Roger ? 1324 01:34:17,083 --> 01:34:19,791 Kirti ! Kirmani ! Shastri ! 1325 01:34:20,375 --> 01:34:23,333 On partait tous en vacances aux États-Unis. 1326 01:34:23,416 --> 01:34:26,875 On pensait jouer la Coupe du monde en chemin. 1327 01:34:26,958 --> 01:34:29,916 Puis on partait en lune de miel. C'était le plan. 1328 01:34:30,916 --> 01:34:32,875 Pourquoi es-tu gênée ? 1329 01:34:32,958 --> 01:34:34,916 Vous étiez tous dans le plan. 1330 01:34:35,000 --> 01:34:37,166 M. Man, vous faisiez partie du plan. 1331 01:34:38,375 --> 01:34:40,208 Vous devez comprendre une chose. 1332 01:34:40,291 --> 01:34:42,875 On n'a jamais gagné aucun match de Coupe du monde. 1333 01:34:42,958 --> 01:34:46,833 Avant 1983, on ne battait qu'une équipe, l'Afrique de l'Est. 1334 01:34:46,916 --> 01:34:49,833 L'Afrique de l'Est n'existe pas. Vous le savez tous. 1335 01:34:51,083 --> 01:34:53,500 C'est une sorte de mélange de Gujaratis, 1336 01:34:53,583 --> 01:34:55,000 Les Patel et leurs frères. 1337 01:34:55,083 --> 01:34:57,375 Ils viennent de former une équipe. 1338 01:34:57,958 --> 01:34:59,500 C'est les seuls qu'on a battus. 1339 01:34:59,583 --> 01:35:01,958 Aujourd'hui, en 1983, nous venons 1340 01:35:02,041 --> 01:35:04,791 et le capitaine dit qu'on battra les Antilles. 1341 01:35:04,875 --> 01:35:08,250 On a cru que notre capitaine avait perdu la tête. 1342 01:35:09,083 --> 01:35:10,166 Qui est dans l'équipe ? 1343 01:35:10,250 --> 01:35:12,208 Gordon Greenidge, Desmond Haynes. 1344 01:35:12,291 --> 01:35:14,791 Numéro trois, Viv Richards, Clive Lloyd. 1345 01:35:14,875 --> 01:35:16,166 Et les quatre lanceurs, 1346 01:35:16,250 --> 01:35:19,083 dont personne ne veut se souvenir toute sa vie. 1347 01:35:19,833 --> 01:35:23,375 Et Dilip ! Il ne veut pas s'en souvenir. 1348 01:35:23,458 --> 01:35:26,333 Et notre capitaine fou 1349 01:35:27,375 --> 01:35:29,500 dit qu'on va gagner. 1350 01:35:29,583 --> 01:35:33,250 Le capitaine a perdu la tête ! 1351 01:35:45,291 --> 01:35:46,166 Mais, Monsieur, 1352 01:35:48,291 --> 01:35:49,500 Il était sérieux. 1353 01:35:52,791 --> 01:35:56,333 Et ce jour-là, on a battu vos "géantes" Antilles. 1354 01:35:59,875 --> 01:36:02,708 Je ne crois pas que notre capitaine fou va rentrer heureux 1355 01:36:03,666 --> 01:36:05,916 du travail splendide accompli jusqu'à présent. 1356 01:36:10,625 --> 01:36:15,958 Il ne sera heureux que quand il aura la Coupe du monde à la main. 1357 01:36:24,583 --> 01:36:27,208 Rien de moins ! Rien de moins. 1358 01:36:50,083 --> 01:36:51,750 Comme on dit, 1359 01:36:55,041 --> 01:36:56,916 "Goûtez au succès une fois…" 1360 01:36:57,666 --> 01:36:59,916 "On y prend goût !" 1361 01:37:01,583 --> 01:37:04,125 Kapsi ! À notre capitaine fou. 1362 01:37:04,208 --> 01:37:08,625 À la Coupe du monde ! 1363 01:37:08,708 --> 01:37:09,958 Hip hip hip hourra ! 1364 01:37:10,041 --> 01:37:11,833 INDE CONTRE AUSTRALIE 20 JUIN 1983 1365 01:37:11,916 --> 01:37:13,666 Fonçant en avant Laissant tout derrière 1366 01:37:13,750 --> 01:37:15,583 La tête haute 1367 01:37:15,666 --> 01:37:19,333 Nous entrons sur le terrain, fiers de nos uniformes 1368 01:37:19,416 --> 01:37:23,333 Maintenant que nous sommes ici Prouvons notre talent 1369 01:37:23,416 --> 01:37:26,208 Montrons notre force 1370 01:37:26,291 --> 01:37:30,916 La force de la passion Le feu de la détermination 1371 01:37:31,000 --> 01:37:34,416 Le monde apprendra de nous 1372 01:37:37,625 --> 01:37:39,750 {\an8}On va gagner 1373 01:37:39,833 --> 01:37:41,000 {\an8}INDE : 240 POUR 9 1374 01:37:41,083 --> 01:37:44,291 L'Inde va gagner 1375 01:37:45,250 --> 01:37:48,750 Et je prie pour que chaque cœur 1376 01:37:48,833 --> 01:37:52,541 La croyance de millions 1377 01:37:52,625 --> 01:37:56,416 Nous gagnerons 1378 01:37:56,500 --> 01:38:00,208 L'Inde vaincra 1379 01:38:00,291 --> 01:38:04,208 Remplissant toutes nos promesses 1380 01:38:22,916 --> 01:38:25,791 {\an8}L'Inde gagne avec une énorme marge de 118 runs. 1381 01:38:25,875 --> 01:38:28,333 {\an8}Roger Binny a brisé le dos des Australiens, 1382 01:38:28,416 --> 01:38:30,416 {\an8}en prenant quatre guichets cruciaux. 1383 01:38:31,166 --> 01:38:32,041 Pour mon équipe. 1384 01:38:32,125 --> 01:38:36,166 L'Inde va en demi-finale et Roger Binny est l'homme du match. 1385 01:38:36,750 --> 01:38:37,625 Pour mon capitaine. 1386 01:38:39,791 --> 01:38:40,958 Merci. 1387 01:38:44,958 --> 01:38:46,416 L'INDE EST EN DEMI-FINALE. 1388 01:38:51,333 --> 01:38:53,958 {\an8}BUREAU DU PREMIER MINISTRE DELHI 1389 01:38:54,666 --> 01:38:56,708 Vingt blessés. 1390 01:38:58,166 --> 01:39:00,791 Quatre ont été tués à Nawabpur. 1391 01:39:02,166 --> 01:39:04,958 La violence continue. 1392 01:39:05,041 --> 01:39:06,833 Comment cela finira-t-il ? 1393 01:39:07,541 --> 01:39:08,416 Madame ! 1394 01:39:09,458 --> 01:39:12,500 On est en demi-finale de la Coupe du monde ! 1395 01:39:13,083 --> 01:39:17,000 Il y a des émeutes communes en Inde et on parle de cricket ! 1396 01:39:17,083 --> 01:39:21,875 Le sport passe avant la religion. 1397 01:39:22,375 --> 01:39:25,083 Madame, quel est le rapport avec le cricket ? 1398 01:39:25,833 --> 01:39:29,000 L'Inde est en demi-finale. 1399 01:39:29,083 --> 01:39:29,916 Oui, madame. 1400 01:39:30,000 --> 01:39:33,416 - Tout le monde le sait ? - Oui, madame. 1401 01:39:33,500 --> 01:39:36,458 - Tout le monde est très heureux. - Pourquoi ? 1402 01:39:36,541 --> 01:39:39,083 Madame, personne n'y croyait. 1403 01:39:39,166 --> 01:39:42,041 Mais tout le monde l'espérait. 1404 01:39:42,125 --> 01:39:44,666 C'est différent dans les grandes villes. 1405 01:39:44,750 --> 01:39:46,625 - Dans les petites villes… - Pourquoi ? 1406 01:39:47,208 --> 01:39:49,375 Ils ne comprennent pas le cricket ? 1407 01:39:53,791 --> 01:39:56,041 Faites de cette Coupe du monde un festival. 1408 01:39:57,333 --> 01:40:00,041 Que toute l'Inde le regarde à la télé. 1409 01:40:01,291 --> 01:40:04,125 Les matchs de la Coupe du monde doivent obséder toute l'Inde. 1410 01:40:05,125 --> 01:40:07,500 L'Inde va-t-elle gagner la demi-finale ? 1411 01:40:08,083 --> 01:40:10,500 L'Inde gagnera-t-elle la Coupe du monde ? 1412 01:40:11,250 --> 01:40:14,291 Assurez-vous que chaque maison de Nawabpur 1413 01:40:14,875 --> 01:40:18,416 peut regarder les matchs en direct. 1414 01:40:19,166 --> 01:40:22,791 Huit pays différents jouent en Angleterre pour la Coupe du monde. 1415 01:40:22,875 --> 01:40:28,125 L'équipe indienne de cricket entre dans l'histoire en atteignant les demi-finales. 1416 01:40:28,208 --> 01:40:33,000 {\an8}Le match aura lieu à Old Trafford à Manchester. 1417 01:40:33,083 --> 01:40:34,333 {\an8}NAWABPUR 1418 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 {\an8}La demi-finale opposera l'Inde à l'Angleterre. 1419 01:40:36,916 --> 01:40:40,083 Allez voir le match sur Doordarshan partout dans le pays. 1420 01:40:40,166 --> 01:40:41,666 Grand-père, tu as entendu ? 1421 01:40:41,750 --> 01:40:46,458 Les singes ont cassé l'antenne. On va rater le match. 1422 01:40:46,541 --> 01:40:49,583 - On la fera réparer demain. - Demain ? 1423 01:40:49,666 --> 01:40:52,750 Il y a des émeutes en ville et tu veux voir un match ! 1424 01:40:52,833 --> 01:40:53,791 Personne ne sort. 1425 01:40:53,875 --> 01:40:56,166 - Ton grand-père ? - Oui, monsieur. 1426 01:40:56,250 --> 01:40:57,958 Comment est-ce arrivé ? 1427 01:40:58,541 --> 01:41:02,000 Crise cardiaque. Énorme. Mort d'un coup ! 1428 01:41:02,083 --> 01:41:03,500 C'est horrible. 1429 01:41:04,083 --> 01:41:04,916 On va l'enterrer. 1430 01:41:08,125 --> 01:41:10,166 - À Manchester. - Manchester ? 1431 01:41:10,916 --> 01:41:11,791 Oui, monsieur. 1432 01:41:12,666 --> 01:41:14,541 D'accord. Allez-y. 1433 01:41:19,166 --> 01:41:22,416 {\an8}MANCHESTER, 21 JUIN 1983 1434 01:41:22,500 --> 01:41:25,416 Tu es un fauteur de troubles. 1435 01:41:27,333 --> 01:41:28,291 Encore. 1436 01:41:28,375 --> 01:41:29,750 - Allons-y. - Une minute. 1437 01:41:36,125 --> 01:41:37,916 - Bonjour, belle-sœur. - Bonjour. 1438 01:41:38,000 --> 01:41:40,250 Je te parlais de Julie. 1439 01:41:47,125 --> 01:41:49,625 Simran a rompu les fiançailles. 1440 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Quoi ? 1441 01:41:53,958 --> 01:41:55,208 Son frère a appelé. 1442 01:41:56,250 --> 01:41:59,166 Il a dit que ma maison était trop petite, 1443 01:42:02,166 --> 01:42:04,958 Mon salaire ne suffisait pas à Simran. 1444 01:42:09,333 --> 01:42:10,750 Il a raison. 1445 01:42:12,125 --> 01:42:14,083 On n'est pas médecins ou ingénieurs. 1446 01:42:15,458 --> 01:42:18,916 Qui voudrait d'un mari joueur de cricket ? 1447 01:42:30,708 --> 01:42:32,750 LA FINALE ANGLETERRE-ANTILLES APPROCHE 1448 01:42:46,416 --> 01:42:47,291 Kapil. 1449 01:42:49,666 --> 01:42:50,791 Tu l'as lu ? 1450 01:42:50,875 --> 01:42:52,791 Ils disent que c'est un hasard. 1451 01:42:52,875 --> 01:42:54,875 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 1452 01:42:54,958 --> 01:42:58,000 "Fluke" signifie qu'on a gagné par chance. 1453 01:42:59,458 --> 01:43:01,958 - Kapil, dis quelque chose. - Comment ? 1454 01:43:03,416 --> 01:43:06,166 Quand je parle anglais aux réunions, tu ris. 1455 01:43:06,250 --> 01:43:07,791 Tu me tiens à l'écart. 1456 01:43:07,875 --> 01:43:10,541 Quoi que je dise leur passera au-dessus de la tête. 1457 01:43:11,166 --> 01:43:14,208 Kapsi, ce n'est pas drôle. On a gagné notre chemin. 1458 01:43:14,791 --> 01:43:18,375 On n'est pas en demi-finale à cause des quotas. 1459 01:43:19,041 --> 01:43:22,166 Ce que mérite cet article 1460 01:43:22,250 --> 01:43:23,750 c'est ce que je fais. 1461 01:43:25,875 --> 01:43:28,041 Il faut faire une déclaration. 1462 01:43:28,125 --> 01:43:29,666 Jouons au cricket plutôt. 1463 01:43:30,250 --> 01:43:33,416 J'ai envie de les éclater. Tu n'es pas furieux ? 1464 01:43:33,500 --> 01:43:34,666 Maddi Paa ! 1465 01:43:39,666 --> 01:43:41,583 Pourquoi les Antilles gagnent ? 1466 01:43:43,916 --> 01:43:48,583 En 1975, quand Tony Greg était capitaine, 1467 01:43:48,666 --> 01:43:50,916 Rappelle-toi ce qu'il a dit sur les Antilles. 1468 01:43:53,208 --> 01:43:55,375 "On leur mettra la tête dans la boue." 1469 01:43:57,041 --> 01:43:58,416 "Faites-les ramper." 1470 01:44:00,375 --> 01:44:03,000 Les Antilles n'ont pas réagi. 1471 01:44:04,041 --> 01:44:06,791 Ils ont gagné la Coupe du monde deux fois. 1472 01:44:12,375 --> 01:44:15,208 Notre façon de jouer sera notre réponse. 1473 01:44:21,250 --> 01:44:22,708 INDE ANGLETERRE 22 JUIN 1983 1474 01:44:22,791 --> 01:44:23,708 OLD TRAFFORD 1475 01:44:23,791 --> 01:44:25,250 D'où nous venons 1476 01:44:25,333 --> 01:44:26,875 Nous sommes l'Angleterre 1477 01:44:26,958 --> 01:44:28,916 La dernière fois qu'un Anglais a dit : 1478 01:44:29,000 --> 01:44:30,208 "On les fera ramper." 1479 01:44:30,291 --> 01:44:33,125 Vous avez créé la machine à tuer des Antilles. 1480 01:44:33,208 --> 01:44:35,958 Je prends le risque de dire la même chose. 1481 01:44:36,041 --> 01:44:38,291 {\an8}Avec des gens petits, 1482 01:44:38,375 --> 01:44:40,958 un tiers de la vitesse et un quart de la capacité. 1483 01:44:41,041 --> 01:44:44,833 Et n'oubliez pas qu'en cricket à séries limitées, 1484 01:44:45,333 --> 01:44:48,708 L'Inde n'a jamais battu l'Angleterre. 1485 01:44:48,791 --> 01:44:52,000 L'Inde veut peut-être réécrire l'histoire. 1486 01:44:59,666 --> 01:45:03,250 D'où nous venons 1487 01:45:04,041 --> 01:45:04,916 {\an8}SANDHU À TAVARÉ 1488 01:45:05,000 --> 01:45:07,333 Sandhu puni par le batteur anglais. 1489 01:45:08,208 --> 01:45:10,833 {\an8}Cinquante. Un début prometteur pour l'Angleterre. 1490 01:45:10,916 --> 01:45:12,041 {\an8}Kapsi ! 1491 01:45:12,125 --> 01:45:15,416 - Laisse Ballu tranquille. - Que se passe-t-il ? 1492 01:45:16,000 --> 01:45:18,458 - Ses fiançailles ont été annulées. - Quoi ? 1493 01:45:23,833 --> 01:45:30,083 {\an8}NAWABPUR. 1494 01:45:38,041 --> 01:45:39,583 Viens ! Viens. 1495 01:45:42,791 --> 01:45:47,291 Binny à Tavaré. Azad essaie de l'arrêter, mais c'est une touche. 1496 01:45:48,291 --> 01:45:49,291 Tu reçois ? 1497 01:45:50,083 --> 01:45:51,375 Non. 1498 01:45:53,375 --> 01:45:56,041 Madan Lal reçoit un magnifique drive médian. 1499 01:45:59,875 --> 01:46:01,375 - Tu reçois ? - Non. 1500 01:46:14,750 --> 01:46:17,083 100 points pour l'Angleterre 1501 01:46:17,166 --> 01:46:20,833 pour une perte de deux guichets. 1502 01:46:22,208 --> 01:46:25,791 Les Indiens doivent essayer de contenir le batteur anglais. 1503 01:46:27,916 --> 01:46:28,833 Et maintenant ? 1504 01:46:29,791 --> 01:46:31,250 On a changé de lanceur. 1505 01:46:31,333 --> 01:46:32,250 Ça marche. 1506 01:46:32,333 --> 01:46:34,791 Jimmy arrêtera-t-il le batteur anglais ? 1507 01:46:38,916 --> 01:46:39,875 Dehors ! 1508 01:46:41,750 --> 01:46:44,250 {\an8}Jimmy a joué comme le Capitaine l'espérait. 1509 01:46:44,333 --> 01:46:48,250 Le guichet dont l'Inde avait tant besoin. Quel lancer spectaculaire ! 1510 01:46:49,125 --> 01:46:51,083 de Kirti Azad dans l'attaque. 1511 01:46:52,083 --> 01:46:53,583 Un tir balayé de Lamb. 1512 01:46:55,000 --> 01:46:56,208 Coup direct ! 1513 01:46:57,250 --> 01:47:00,500 {\an8}Très, très rapide, une belle action de cricket par Yashpal Sharma. 1514 01:47:00,583 --> 01:47:03,083 Un guichet important pour l'Inde. 1515 01:47:04,916 --> 01:47:07,416 Jimmy à Gatting, lancer franc. 1516 01:47:07,500 --> 01:47:09,083 Deuxième guichet pour Amarnath. 1517 01:47:12,375 --> 01:47:13,458 Oh ! Ça le tient. 1518 01:47:13,541 --> 01:47:17,000 La balle était très basse et Botham est éliminé. 1519 01:47:17,083 --> 01:47:19,000 La balle a touché à moins de 30 cm. 1520 01:47:19,083 --> 01:47:21,333 Et le pauvre Botham resta en plan. 1521 01:47:21,416 --> 01:47:26,083 L'Angleterre est en difficulté. 16 /6. 1522 01:47:26,166 --> 01:47:28,583 La foule indienne, en liesse, a envahi le terrain. 1523 01:47:29,166 --> 01:47:31,083 L'Angleterre souffre. 1524 01:47:31,166 --> 01:47:34,875 Amarnath et Azad coupent l'approvisionnement de l'Angleterre. 1525 01:47:34,958 --> 01:47:39,500 Attention au lancer ! Jimmy, ils gâchent le terrain. 1526 01:47:39,583 --> 01:47:44,708 Kirti, la balle tourne ou est basse. Comment tu as fait ? 1527 01:47:44,791 --> 01:47:47,916 Kaps, en relâchant, 1528 01:47:48,000 --> 01:47:50,250 je tenais la balle comme ça… 1529 01:47:55,083 --> 01:47:59,000 Kaps, désolé. C'est un secret. Je l'ai appris pour la Coupe du monde. 1530 01:48:02,500 --> 01:48:03,791 Bien lancé, Kirti ! 1531 01:48:04,291 --> 01:48:06,833 Dis-moi comment tu as fait. 1532 01:48:08,541 --> 01:48:12,333 Je ne pouvais pas l'avouer à Kaps, Maddi Paa. J'en ai aucune idée ! 1533 01:48:12,416 --> 01:48:14,208 - Quoi ? - C'est quoi ? 1534 01:48:14,791 --> 01:48:17,875 Éliminé Botham. J'ai gagné 50 livres. Que demander de plus ? 1535 01:48:19,958 --> 01:48:21,708 Kapil Dev reprend l'attaque. 1536 01:48:22,250 --> 01:48:23,458 Il est éliminé. 1537 01:48:28,958 --> 01:48:29,833 Kapil à Allott. 1538 01:48:30,500 --> 01:48:33,791 Il le rate et Patil le rattrape. 1539 01:48:35,708 --> 01:48:37,416 Le moignon de Willis passe. 1540 01:48:37,500 --> 01:48:41,833 {\an8}Et l'Angleterre est renvoyée pour un score de 213. 1541 01:48:41,916 --> 01:48:45,583 Kapil obtient son troisième guichet de la dernière balle du 60e over. 1542 01:48:46,083 --> 01:48:49,625 Bon rétablissement de l'Inde après un bon départ des batteurs anglais. 1543 01:48:49,708 --> 01:48:52,500 Le guichet était propice aux lanceurs indiens. 1544 01:48:53,083 --> 01:48:55,250 La première manche avait un guichet similaire 1545 01:48:55,333 --> 01:48:57,791 qui a aidé Kapil à battre les Antilles. 1546 01:48:58,583 --> 01:49:00,416 Les fans indiens sont contents. 1547 01:49:06,000 --> 01:49:07,958 Quel est le score ? 1548 01:49:09,458 --> 01:49:11,666 L'Angleterre se retire à 213. 1549 01:49:11,750 --> 01:49:13,541 - Angleterre terminée ! - Oui. 1550 01:49:14,041 --> 01:49:19,333 Patla, tu es à quatre aujourd'hui. J'irai après toi. 1551 01:49:19,416 --> 01:49:20,375 Que se passe-t-il ? 1552 01:49:21,166 --> 01:49:22,041 MST. 1553 01:49:23,500 --> 01:49:25,458 - Quoi ? - J'ai une MST. 1554 01:49:26,666 --> 01:49:28,708 Je vous avais prévenus. 1555 01:49:28,791 --> 01:49:30,625 - De pas coucher. - Passe le soda. 1556 01:49:31,208 --> 01:49:32,791 - Un soda ? - Oui. 1557 01:49:32,875 --> 01:49:34,333 Ça ne guérit pas les MST. 1558 01:49:34,416 --> 01:49:37,291 - Tu dois… - Ça m'aidera à roter. 1559 01:49:37,875 --> 01:49:39,166 En quoi ça soigne les MST ? 1560 01:49:39,250 --> 01:49:40,333 Ça marche pour moi. 1561 01:49:40,958 --> 01:49:43,625 Patla, "acidité !" 1562 01:49:44,833 --> 01:49:46,958 Donne-lui un soda, ça ira. 1563 01:49:47,041 --> 01:49:48,500 Je te l'ai dit. 1564 01:49:50,125 --> 01:49:51,708 Tu croyais quoi ? 1565 01:49:51,791 --> 01:49:52,875 Que tu avais une MST. 1566 01:49:52,958 --> 01:49:55,291 C'est ce que j'ai dit : 'Acidité.' 1567 01:49:56,750 --> 01:49:57,875 Hé, Dhadpadango ! 1568 01:49:57,958 --> 01:50:00,708 Fais gaffe où tu vas. Espèce de roi de la batte. 1569 01:50:00,791 --> 01:50:03,958 - Calme-toi ! Prends un soda. - Il ne fait que fumer et frapper. 1570 01:50:07,500 --> 01:50:08,875 {\an8}Willis pour Gavaskar. 1571 01:50:10,333 --> 01:50:12,208 Rebond sur la genouillère, touche. 1572 01:50:20,958 --> 01:50:24,333 Srikkanth utilise le rythme du lanceur pour battre un troisième homme. 1573 01:50:24,833 --> 01:50:27,500 Quatre courses superbes de Sunil Gavaskar. 1574 01:50:29,291 --> 01:50:31,833 Un coup belligérant de ce batteur impressionnant. 1575 01:50:38,416 --> 01:50:40,041 Le petit maître est en forme. 1576 01:50:50,083 --> 01:50:50,958 Attrape-le ! 1577 01:50:51,041 --> 01:50:55,208 Bon début de manche pour Gavaskar et Srikkanth. 1578 01:50:55,291 --> 01:50:57,291 {\an8}46 matchs sans défaite. 1579 01:51:04,791 --> 01:51:06,625 L'Angleterre voulait ce guichet. 1580 01:51:06,708 --> 01:51:11,250 {\an8}Tant que Gavaskar est à la base, l'équipe adverse n'est pas à l'aise. 1581 01:51:13,291 --> 01:51:15,000 Retiré pour un quatre. 1582 01:51:15,625 --> 01:51:19,458 Srikkanth est à 19, il construit bien ses manches. 1583 01:51:22,500 --> 01:51:24,333 Attrape-la ! 1584 01:51:24,416 --> 01:51:25,625 Ma balle ! 1585 01:51:26,916 --> 01:51:28,041 Allez, attrape ! 1586 01:51:31,958 --> 01:51:34,083 Srikkanth est éliminé. 1587 01:51:34,166 --> 01:51:37,375 Les deux premiers se sont enchaînés. 1588 01:51:37,458 --> 01:51:39,416 Cheeka est si négligent. 1589 01:51:39,500 --> 01:51:42,583 {\an8}Inde, 50/2. 1590 01:51:55,125 --> 01:51:56,916 Marks, depuis l'autre côté. 1591 01:51:57,000 --> 01:51:59,250 Frappe fermement au milieu pour un single. 1592 01:52:04,208 --> 01:52:06,791 Il sort la souche. Sharma l'a fait ? 1593 01:52:06,875 --> 01:52:09,791 L'arbitre, David Evans, est en position parfaite pour trancher. 1594 01:52:14,791 --> 01:52:16,041 L'arbitre n'élimine pas. 1595 01:52:19,416 --> 01:52:21,083 Désolé, MST. 1596 01:52:21,166 --> 01:52:23,666 Il nous en reste beaucoup. Ne prends pas de risques. 1597 01:52:24,250 --> 01:52:25,333 D'accord. 1598 01:52:26,166 --> 01:52:28,041 Je vais frapper. Sauve ton guichet. 1599 01:52:28,125 --> 01:52:30,083 - D'accord, Jimpa. - Bravo ! Sois fort. 1600 01:52:32,125 --> 01:52:33,708 Amarnath revient sur le terrain. 1601 01:52:34,833 --> 01:52:35,958 C'est un 6. 1602 01:52:36,041 --> 01:52:37,583 {\an8}Ça fait 100 pour l'Inde. 1603 01:52:37,666 --> 01:52:39,291 Je préfère ça. 1604 01:52:43,958 --> 01:52:44,833 Attrape-la ! 1605 01:52:47,250 --> 01:52:48,583 Joli tir, Yash. 1606 01:52:49,208 --> 01:52:52,083 Attention. C'est trop risqué. 1607 01:52:52,166 --> 01:52:53,708 D'accord, Jimpa. Pas de problème. 1608 01:52:55,125 --> 01:52:58,000 Il a joué ça sur le côté. Le chasseur lui court après. 1609 01:52:58,083 --> 01:52:59,500 Sans succès. 1610 01:53:03,000 --> 01:53:05,125 Willis fait son deuxième sort. 1611 01:53:05,208 --> 01:53:06,333 Yash ! 1612 01:53:11,958 --> 01:53:15,083 C'est une frappe magnifique. Yashpal s'est fait de la place 1613 01:53:15,166 --> 01:53:18,166 et c'est parti pour un magnifique six décisif. 1614 01:53:18,250 --> 01:53:19,500 Pourquoi ces risques ? 1615 01:53:19,583 --> 01:53:21,541 Jimpa, tu ne sais pas. 1616 01:53:22,125 --> 01:53:24,958 Il m'a insulté au match de Madras. 1617 01:53:25,041 --> 01:53:25,958 Il va me le payer. 1618 01:53:26,041 --> 01:53:27,916 La revanche de Madras à Manchester ? 1619 01:53:28,625 --> 01:53:31,875 Ce sont les demi-finales. Reste calme. 1620 01:53:32,625 --> 01:53:34,041 D'accord, grand frère. 1621 01:53:34,708 --> 01:53:37,250 Tu dis oui, mais tu fais ce que tu veux. 1622 01:53:37,875 --> 01:53:39,083 Doucement. 1623 01:53:43,458 --> 01:53:46,125 Yashpal a lancé sur le pied carré. 1624 01:53:46,208 --> 01:53:47,375 Il prend un single 1625 01:53:47,458 --> 01:53:50,208 - et tente un second. - Pourquoi prendre le second ? 1626 01:54:01,541 --> 01:54:02,375 Il est éliminé ! 1627 01:54:05,291 --> 01:54:06,791 D'où nous venons 1628 01:54:06,875 --> 01:54:09,208 Nous sommes l'Angleterre 1629 01:54:09,791 --> 01:54:11,291 Imbécile ! 1630 01:54:12,875 --> 01:54:15,708 Amarnath revient avec 46 runs. 1631 01:54:15,791 --> 01:54:16,666 {\an8}Un guichet crucial. 1632 01:54:18,833 --> 01:54:21,250 Inde, 142 contre 3. 1633 01:54:23,958 --> 01:54:27,083 {\an8}Yash, tiens bon pour 60 séries. 1634 01:54:27,166 --> 01:54:29,625 - J'y vais. - Bien, Patla. 1635 01:54:38,166 --> 01:54:39,375 C'est un 4. 1636 01:54:39,458 --> 01:54:43,333 {\an8}Et un excellent 50 points pour Yashpal Sharma. 1637 01:54:44,583 --> 01:54:46,958 Un demi-siècle de plus pour Sharma dans ce tournoi. 1638 01:54:47,041 --> 01:54:51,375 - Je frappe ? Ou tu frappes ? - On va jouer ensemble. 1639 01:54:51,958 --> 01:54:53,000 Bonne idée ! 1640 01:54:57,208 --> 01:54:59,500 Patil présente ses plus grands succès. 1641 01:55:01,458 --> 01:55:03,500 Sharma continue l'attaque à l'autre bout. 1642 01:55:03,583 --> 01:55:06,666 pour le plus grand plaisir des fans indiens. 1643 01:55:15,541 --> 01:55:17,791 Patil punit sérieusement les lanceurs anglais. 1644 01:55:17,875 --> 01:55:19,458 Maddi Paa, que le match soit fini. 1645 01:55:20,041 --> 01:55:23,750 Vous prenez toujours la bouteille. Aujourd'hui, c'est mon tour. 1646 01:55:25,166 --> 01:55:27,416 Patil a réussi un quatre. 1647 01:55:27,500 --> 01:55:28,708 Le score est de 200. 1648 01:55:28,791 --> 01:55:30,583 Les fans indiens sont ravis. 1649 01:55:30,666 --> 01:55:33,125 L'arrivée de Patil change encore la donne. 1650 01:55:33,208 --> 01:55:35,791 Il a encore puni Willis, comme il l'a fait l'an dernier. 1651 01:55:35,875 --> 01:55:37,708 Ce n'était pas Kulwant ? 1652 01:55:38,750 --> 01:55:41,041 Non, monsieur, pas de Kulwant. 1653 01:55:58,708 --> 01:55:59,958 Elle est en l'air. 1654 01:56:00,041 --> 01:56:04,208 Allott passe dessous. Et c'est une belle prise. 1655 01:56:06,000 --> 01:56:07,250 Maddi Paa ! 1656 01:56:11,208 --> 01:56:12,625 {\an8}Yashpal Sharma revient. 1657 01:56:12,708 --> 01:56:14,458 {\an8}Il a été le pilier de l'équipe. 1658 01:56:17,166 --> 01:56:21,333 Inde, 205/4, le capitaine arrive. 1659 01:56:25,208 --> 01:56:26,916 {\an8}WILLIS À PATIL 1660 01:56:27,625 --> 01:56:29,666 {\an8}Trois runs pour aller en finale. 1661 01:56:30,458 --> 01:56:31,750 Il se couvre. 1662 01:56:32,583 --> 01:56:34,833 Ça en fait un, ils en prennent un autre. 1663 01:56:35,708 --> 01:56:37,125 Oh non ! Une invasion. 1664 01:56:37,708 --> 01:56:40,000 Une invasion prématurée sur le terrain. 1665 01:56:40,083 --> 01:56:42,791 Les supporters indiens fêtent ça un peu trop tôt. 1666 01:56:57,791 --> 01:56:59,583 Willis attend la place. 1667 01:57:00,458 --> 01:57:02,708 C'est peut-être la dernière balle. 1668 01:57:03,208 --> 01:57:04,416 Vive l'Inde. 1669 01:57:04,500 --> 01:57:05,791 Poussez-vous, les gars. 1670 01:57:08,083 --> 01:57:11,291 Willis demandant un champ peu orthodoxe. 1671 01:57:11,375 --> 01:57:14,500 Il a demandé à tous ses joueurs de passer du côté ouvert. 1672 01:57:14,583 --> 01:57:17,916 Pour pouvoir s'échapper en cas d'invasion. 1673 01:57:34,375 --> 01:57:38,000 C'est tout. Elle dépasse le bord et tire un quatre. 1674 01:57:41,291 --> 01:57:44,375 L'Inde va en finale 1675 01:57:44,458 --> 01:57:47,208 de la Coupe du monde 1983. 1676 01:58:02,375 --> 01:58:08,000 L'Inde est maintenant en finale. Quel jour historique pour le cricket indien. 1677 01:58:27,583 --> 01:58:28,916 Pour mon père. 1678 01:58:33,375 --> 01:58:35,750 {\an8}BLOCK DD 1679 01:58:42,708 --> 01:58:44,666 Sales Pakis ! 1680 01:58:45,333 --> 01:58:47,958 Arrête de jouer de ce tambour et dégage ! 1681 01:58:48,875 --> 01:58:50,041 On y va ? 1682 01:58:50,875 --> 01:58:52,291 Pourquoi ? 1683 01:58:52,375 --> 01:58:55,208 On a gagné et on ne peut pas fêter ça. 1684 01:58:55,291 --> 01:58:57,333 - Tu ne l'as pas entendu ? - Joue, Jassi. 1685 01:58:57,416 --> 01:58:59,416 - Dégage ! - Joue, Jassi. 1686 01:59:29,958 --> 01:59:30,916 Dégage ! 1687 01:59:36,583 --> 01:59:37,625 Peu importe ! 1688 01:59:38,875 --> 01:59:41,375 Kapil va les calmer en finale. 1689 01:59:45,458 --> 01:59:46,833 Oui, papa. 1690 01:59:49,458 --> 01:59:50,333 Oui. 1691 01:59:54,916 --> 01:59:55,916 M. Lala ? 1692 01:59:57,375 --> 01:59:58,333 Qu'a-t-il dit ? 1693 02:00:00,125 --> 02:00:02,625 Il a dit : "Mon fils, 1694 02:00:07,375 --> 02:00:10,625 j'ai l'impression d'avoir rajeuni de dix ans." 1695 02:00:21,500 --> 02:00:23,833 Ne dis à personne que je pleurais. 1696 02:00:26,333 --> 02:00:28,916 Il y a un message du poste avancé pour vous. 1697 02:00:29,500 --> 02:00:31,208 Les soldats veulent entendre 1698 02:00:31,791 --> 02:00:33,500 le dernier score de la finale 1699 02:00:33,583 --> 02:00:36,625 - toutes les dix minutes. - Comment je fais ça ? 1700 02:00:37,375 --> 02:00:38,625 Au début du match, 1701 02:00:38,708 --> 02:00:41,958 le major pakistanais Sadiq commencera à tirer. 1702 02:00:42,708 --> 02:00:44,208 Et les commentaires ? 1703 02:00:44,791 --> 02:00:47,666 Ils nous tirent dessus à chaque match important. 1704 02:00:47,750 --> 02:00:50,333 Financement télé Coupe du monde. 1705 02:00:50,416 --> 02:00:52,083 Financement télé Coupe du monde. 1706 02:00:52,166 --> 02:00:54,250 Monsieur ! 1707 02:00:54,333 --> 02:00:55,583 Financement Coupe du monde. 1708 02:00:55,666 --> 02:00:58,125 Tu veux une télé ! Mais on a une radio à l'hôtel. 1709 02:00:58,208 --> 02:01:00,541 C'est la finale. Une télé, c'est indispensable. 1710 02:01:00,625 --> 02:01:03,041 Radio ou télé, c'est pareil. 1711 02:01:04,041 --> 02:01:07,000 Prenez mon vélo. Donnez-moi votre voiture. 1712 02:01:07,583 --> 02:01:09,708 - La même chose, monsieur ! - Dégage. 1713 02:01:10,666 --> 02:01:14,791 Bonne nouvelle ! Si on gagne, chaque joueur gagne 25 000. 1714 02:01:14,875 --> 02:01:16,500 Qui nous donnera 25 000 ? 1715 02:01:16,583 --> 02:01:19,000 La Commission de Cricket. Je viens de l'entendre. 1716 02:01:20,000 --> 02:01:21,416 Tu as déjà vu 25 000 ? 1717 02:01:22,208 --> 02:01:23,916 C'est sûrement pour toute l'équipe. 1718 02:01:25,000 --> 02:01:26,041 Combien ? 1719 02:01:26,125 --> 02:01:29,250 25 000, Roger ! Tiens, imagine. 1720 02:01:29,333 --> 02:01:33,541 Notre Sunny Gavaskar. Il jouait au cricket ici. 1721 02:01:33,625 --> 02:01:35,625 Il a cassé nos fenêtres tant de fois. 1722 02:01:35,708 --> 02:01:38,750 Mais je lui renvoyais toujours la balle. 1723 02:01:38,833 --> 02:01:41,083 Les enfants doivent être encouragés. 1724 02:01:42,791 --> 02:01:44,416 Oh, mon Dieu ! Plus de fenêtre. 1725 02:01:45,458 --> 02:01:49,375 Imbécile. Tu te prends pour Sunil Gavaskar ? 1726 02:01:49,458 --> 02:01:53,541 - Combien d'autres billets ? - Au moins quatre de plus. 1727 02:01:53,625 --> 02:01:54,958 Je veux quatre billets aussi. 1728 02:01:55,041 --> 02:01:57,708 Tu me rends dingue. 1729 02:01:57,791 --> 02:01:59,791 Je n'ai pas de billets pour la finale. 1730 02:01:59,875 --> 02:02:02,333 Ne parle plus jamais d'amende. 1731 02:02:02,416 --> 02:02:05,125 Raccroche ! Que voulez-vous ? 1732 02:02:05,208 --> 02:02:07,833 Tu as de l'eau chaude dans ta salle de bain ? 1733 02:02:07,916 --> 02:02:09,625 - Il y a de l'eau chaude ? - Oui. 1734 02:02:09,708 --> 02:02:12,958 Maddi, douche-toi ici. Je t'attends en bas. 1735 02:02:13,041 --> 02:02:14,333 Il veut se doucher. 1736 02:02:14,916 --> 02:02:15,916 Oui, ce sera fait. 1737 02:02:17,500 --> 02:02:18,916 Je vais lui parler. 1738 02:02:19,541 --> 02:02:20,875 Merci, au revoir. 1739 02:02:22,125 --> 02:02:24,750 Kapil, on a besoin de billets. Ils sont tous arrivés. 1740 02:02:24,833 --> 02:02:28,375 - Je t'ai donné mes quatre billets. - Il m'en faut plus. 1741 02:02:28,458 --> 02:02:30,416 - Allô ? - Quoi, "allô" ? Toi, "allô". 1742 02:02:30,500 --> 02:02:32,708 Je les imprime moi-même ? 1743 02:02:32,791 --> 02:02:33,958 Entrez ! 1744 02:02:35,166 --> 02:02:36,375 Salut, Romi. 1745 02:02:36,458 --> 02:02:40,083 Kaps, mon patron arrive demain de Nirlon. Il me faut des passes. 1746 02:02:41,208 --> 02:02:43,291 - Combien ? - Deux ou trois. 1747 02:02:43,375 --> 02:02:45,333 D'accord, Sunny. Tu les auras. 1748 02:02:45,916 --> 02:02:47,083 À plus tard. 1749 02:02:50,250 --> 02:02:53,750 - Je me concentre sur le match. - Organise au moins leurs chambres. 1750 02:02:53,833 --> 02:02:54,916 Tu sais quoi ? 1751 02:02:55,000 --> 02:02:58,000 Ils peuvent dormir ici. Je dormirai dans la salle de bain. 1752 02:03:16,166 --> 02:03:19,875 On est là pour gagner. 1753 02:03:28,000 --> 02:03:29,916 Une question à la fois. 1754 02:03:30,500 --> 02:03:33,208 {\an8}25 JUIN 1983 1755 02:03:50,291 --> 02:03:51,541 C'était ton rêve. 1756 02:03:54,041 --> 02:03:56,250 Le rêve de tout joueur. 1757 02:03:58,041 --> 02:03:59,083 Seigneur. 1758 02:04:01,958 --> 02:04:05,750 L'Inde n'a jamais gagné un seul match dans ce stade. 1759 02:04:10,750 --> 02:04:13,583 L'Inde n'a jamais atteint les finales de la Coupe du monde. 1760 02:04:19,083 --> 02:04:20,250 Tu as peur ? 1761 02:04:23,208 --> 02:04:24,125 Très. 1762 02:04:29,458 --> 02:04:31,916 Kapil Dev est un adulte. 1763 02:04:34,000 --> 02:04:35,833 Le capitaine de cricket de l'Inde. 1764 02:04:36,625 --> 02:04:41,708 Il a battu un record du monde et atteint la finale. 1765 02:04:44,583 --> 02:04:49,541 Derrière Kapil Dev, il y a un enfant, Kuku. 1766 02:04:53,208 --> 02:04:56,208 Un gamin qui jouait parce qu'il adorait le cricket. 1767 02:05:01,625 --> 02:05:03,583 Joue pour ce garçon aujourd'hui. 1768 02:05:18,625 --> 02:05:22,583 Le major Sadiq du Pakistan est en ligne. 1769 02:05:22,666 --> 02:05:24,541 La ligne directe ? Et maintenant ? 1770 02:05:25,125 --> 02:05:26,458 Oui, major Sadiq ? 1771 02:05:29,916 --> 02:05:32,791 Oui. Merci. 1772 02:05:39,375 --> 02:05:44,291 Il dit qu'on peut regarder le match. Il n'y aura pas de tirs aujourd'hui. 1773 02:05:47,583 --> 02:05:49,166 Bien que la presse anglaise 1774 02:05:49,250 --> 02:05:53,041 n'avait donné aucune chance à l'Inde d'atteindre les demi-finales, 1775 02:05:53,125 --> 02:05:56,416 L'Inde s'est montrée à la hauteur et a surpris le monde du cricket, 1776 02:05:56,916 --> 02:06:00,083 en atteignant la finale de la Coupe du Monde à Lord's. 1777 02:06:00,166 --> 02:06:03,583 Mais les favoris demeurent les puissantes Antilles. 1778 02:06:04,666 --> 02:06:05,583 Un billet ? 1779 02:06:05,666 --> 02:06:08,625 Un billet, monsieur. Donne-moi un billet, mon ami. 1780 02:06:18,583 --> 02:06:22,666 Sur le terrain, celui qui gagne la passe a l'avantage. 1781 02:06:22,750 --> 02:06:24,666 Les conditions sont idéales. 1782 02:06:24,750 --> 02:06:26,333 Je le pense aussi, Johnner. 1783 02:06:27,833 --> 02:06:28,666 Lancez. 1784 02:06:28,750 --> 02:06:30,958 Face, pile. 1785 02:06:36,708 --> 02:06:37,791 Face ! 1786 02:06:41,916 --> 02:06:42,958 C'est face. 1787 02:06:45,291 --> 02:06:47,625 Les Antilles choisissent le lancer en premier. 1788 02:06:47,708 --> 02:06:50,625 Avantage aux Antilles sur ce green. 1789 02:06:51,583 --> 02:06:55,791 Allez, dépêche-toi. Allons-y ! 1790 02:06:55,875 --> 02:06:57,666 La police est là ! 1791 02:07:04,125 --> 02:07:05,125 Comment est le pitch ? 1792 02:07:06,125 --> 02:07:06,958 C'est vert. 1793 02:07:08,125 --> 02:07:09,916 Pour ouvrir, il faut être prudent. 1794 02:07:11,625 --> 02:07:13,208 Surtout toi, Cheeka. 1795 02:07:14,333 --> 02:07:15,916 Ne gâche pas tout. 1796 02:07:16,541 --> 02:07:17,583 D'accord, Kapsi. 1797 02:07:30,125 --> 02:07:33,333 Ouverture: Sunil Gavaskar et Krishnamachari Srikkanth 1798 02:07:33,416 --> 02:07:35,166 s'avancent sur le terrain. 1799 02:07:35,250 --> 02:07:38,375 Toute l'Inde a les yeux rivés sur ces deux joueurs. 1800 02:07:38,458 --> 02:07:41,583 C'est la première finale de Coupe du monde pour l'Inde. 1801 02:07:41,666 --> 02:07:44,041 Le stade est plein à craquer. 1802 02:07:44,125 --> 02:07:50,125 Les foules immenses ont forcé les organisateurs à agrandir les tribunes. 1803 02:07:50,708 --> 02:07:52,750 Sachin, dépêche-toi ! Le match commence. 1804 02:07:59,041 --> 02:08:01,541 Sunny Gavaskar qui ouvre le bal. 1805 02:08:01,625 --> 02:08:06,583 Chaque Indien espère qu'il garde le rythme qu'il a trouvé 1806 02:08:06,666 --> 02:08:07,916 - en demi-finale. - Joue. 1807 02:08:11,625 --> 02:08:14,791 Le frappeur Andy Roberts tente de lancer, mais rate la balle. 1808 02:08:14,875 --> 02:08:17,583 - Une première balle enflammée. - Tueur à gages. 1809 02:08:18,750 --> 02:08:19,750 {\an8}ROBERTS À GAVASKAR 1810 02:08:22,583 --> 02:08:24,208 C'était bien de laisser la balle. 1811 02:08:24,291 --> 02:08:25,833 Lancer agressif de Roberts. 1812 02:08:26,333 --> 02:08:28,416 Début tendu pour les Indiens. 1813 02:08:28,500 --> 02:08:31,250 Les premiers batteurs doivent être prudents. 1814 02:08:34,916 --> 02:08:36,666 Garner à Gavaskar. 1815 02:08:38,333 --> 02:08:40,791 Il attrape presque le bord extérieur. 1816 02:08:40,875 --> 02:08:42,875 Allez ! Par ici ! 1817 02:08:45,708 --> 02:08:48,666 La balle monte et frappe Srikkanth sur les gants. 1818 02:08:48,750 --> 02:08:51,750 C'était trop bon pour lui, Bird. 1819 02:08:56,500 --> 02:08:59,208 Cinquième over, et l'Inde n'a que deux points. 1820 02:09:05,708 --> 02:09:07,208 Gavaskar est parti. 1821 02:09:07,291 --> 02:09:10,791 {\an8}Magnifique lancer d'Andy Roberts qui prend le premier guichet indien. 1822 02:09:11,375 --> 02:09:12,583 Celui qu'ils voulaient. 1823 02:09:12,666 --> 02:09:15,041 Gavaskar, le grand batteur indien, mène à 2. 1824 02:09:15,125 --> 02:09:17,583 C'est le premier combat de Clive Lloyd. 1825 02:09:18,958 --> 02:09:22,625 L'un des meilleurs joueurs arrive au guichet. 1826 02:09:22,708 --> 02:09:24,750 Peut-il attaquer les Windies ? 1827 02:09:25,625 --> 02:09:27,375 Jimmy, on t'aime ! 1828 02:09:29,750 --> 02:09:32,000 Amarnath pousse la balle pour un simple. 1829 02:09:32,083 --> 02:09:34,291 Les Antilles sont très tendues. 1830 02:09:35,916 --> 02:09:36,791 Un bon single. 1831 02:09:40,625 --> 02:09:43,125 Garner est intouchable pour le moment. 1832 02:09:43,208 --> 02:09:44,750 Bien joué, Bird. Bravo ! 1833 02:09:44,833 --> 02:09:47,500 Que s'est-il passé ? C'est trop rapide ? 1834 02:09:48,458 --> 02:09:51,416 Cheeka, doucement. 1835 02:09:51,500 --> 02:09:52,791 Je ne peux pas jouer lent. 1836 02:09:52,875 --> 02:09:55,833 Si j'avais de la technique, je serais Sunil Gavaskar. 1837 02:09:55,916 --> 02:10:00,125 Je ne sais pas défendre. Je ne sais que frapper. 1838 02:10:01,375 --> 02:10:02,416 Vas-y, frappe. 1839 02:10:10,375 --> 02:10:12,000 - Je peux ? - Frappe ! 1840 02:10:14,583 --> 02:10:16,625 Que j'y aille ou pas. 1841 02:10:17,666 --> 02:10:19,250 Regardez-moi frapper. 1842 02:10:20,666 --> 02:10:24,375 Allez, Bird. Déploie tes ailes. 1843 02:10:27,250 --> 02:10:29,750 Srikkanth frappe une balle courte 1844 02:10:29,833 --> 02:10:31,250 et vole au-dessus du gardien. 1845 02:10:31,833 --> 02:10:36,041 On dirait que Srikkanth en a assez d'être respectable. 1846 02:10:36,125 --> 02:10:38,625 Que s'est-il passé ? C'est trop rapide ? 1847 02:10:39,750 --> 02:10:40,791 Bravo, Cheeka ! 1848 02:10:45,041 --> 02:10:49,583 J'ignore de quoi parlaient les batteurs, mais Srikkanth a changé de jeu. 1849 02:10:49,666 --> 02:10:51,500 Les fans indiens adorent ça. 1850 02:10:52,666 --> 02:10:55,416 Amarnath l'amène vers le large pied carré. 1851 02:10:58,583 --> 02:10:59,958 Attrape ! 1852 02:11:00,041 --> 02:11:02,541 Quel coup magnifique ! 1853 02:11:05,375 --> 02:11:06,875 C'était censé être rapide, 1854 02:11:06,958 --> 02:11:08,125 {\an8}INDE : 30 POUR 1 1855 02:11:08,208 --> 02:11:12,333 mais Srikkanth l'attendait et l'a envoyé vers la limite. 1856 02:11:14,375 --> 02:11:16,458 Et encore. Magnifique ! 1857 02:11:16,541 --> 02:11:18,708 C'est clairement le coup du tournoi. 1858 02:11:20,625 --> 02:11:23,291 Même le grand Vivian Richards applaudit ce coup. 1859 02:11:24,958 --> 02:11:26,791 Les Indiens adorent ça. 1860 02:11:28,416 --> 02:11:30,166 Allez, Larry. 1861 02:11:31,250 --> 02:11:32,541 Quel tir ! 1862 02:11:32,625 --> 02:11:35,375 De nouveau il envoie cette attaque des Antilles 1863 02:11:35,958 --> 02:11:37,458 au pied carré. 1864 02:11:41,541 --> 02:11:43,625 Elle est dans l'air. Logie la rate. 1865 02:11:43,708 --> 02:11:46,500 La chance sourit à l'Inde. Il a failli l'avoir. 1866 02:11:47,083 --> 02:11:49,000 Encore dans les airs. De la batte 1867 02:11:49,083 --> 02:11:51,458 au pavillon pour un quatre. 1868 02:11:52,625 --> 02:11:56,166 Un coup rapide de Marshall sur les protections. C'est sorti ! 1869 02:11:56,666 --> 02:11:58,166 Deuxième coup dur pour l'Inde. 1870 02:11:58,250 --> 02:12:01,416 Cette manche courte mais audacieuse touche à sa fin. 1871 02:12:01,500 --> 02:12:04,375 {\an8}38 runs, dont un six et sept quatre. 1872 02:12:13,916 --> 02:12:15,916 Superbe tir d'Amarnath. 1873 02:12:22,125 --> 02:12:27,500 Joli lancer. Belle balle ! Amarnath est sorti à 26. 1874 02:12:27,583 --> 02:12:30,791 L'Inde est à 90/3 dans le 30e. 1875 02:12:30,875 --> 02:12:34,625 {\an8}La moitié du match et trois points par série. 1876 02:12:36,333 --> 02:12:39,833 Gomes à Yashpal. Dans l'air 1877 02:12:40,875 --> 02:12:43,708 et attrapée par Logie. 1878 02:12:43,791 --> 02:12:47,041 {\an8}Une tragédie pour l'Inde. Perdre deux guichets rapidement. 1879 02:12:47,125 --> 02:12:48,958 92/4 maintenant. 1880 02:12:49,041 --> 02:12:50,416 L'Inde en danger. 1881 02:12:59,916 --> 02:13:04,125 Et voici Kapil Dev, le dernier espoir de l'Inde. 1882 02:13:08,583 --> 02:13:10,541 Kapil Dev ! 1883 02:13:12,333 --> 02:13:13,791 Allez, Viv. 1884 02:13:14,458 --> 02:13:19,750 {\an8}Richards à Kapil. Il frappe fort pour quatre runs. 1885 02:13:24,375 --> 02:13:26,916 Un autre succès de l'ouragan de l'Haryana ! 1886 02:13:27,458 --> 02:13:32,166 Kapil sait que l'Inde doit prendre les choses en main. 1887 02:13:39,583 --> 02:13:42,541 Ça fait 15 runs en seulement huit balles. 1888 02:13:42,625 --> 02:13:46,000 Pour Kapil, après Tunbridge Wells, tout est possible. 1889 02:13:46,708 --> 02:13:49,916 Kapil en frappe une autre qui s'envole très haut 1890 02:13:50,000 --> 02:13:51,750 vers la limite longue. 1891 02:13:53,458 --> 02:13:54,791 Attrape-la. 1892 02:13:57,666 --> 02:13:59,583 On dirait que ce sera un six. 1893 02:14:07,875 --> 02:14:11,250 C'est une tragédie pour l'Inde. 1894 02:14:11,333 --> 02:14:15,333 Gomes a pris le guichet vital du capitaine. 1895 02:14:17,458 --> 02:14:18,666 {\an8}INDE 110 POUR 5 POINTS 1896 02:14:23,708 --> 02:14:24,916 Roberts à Azad. 1897 02:14:25,666 --> 02:14:26,541 Attrape-le. 1898 02:14:27,541 --> 02:14:29,666 Kirti Azad est éliminé sans marquer. 1899 02:14:29,750 --> 02:14:33,541 L'Inde a maintenant 6 pour 111 points de retard. 1900 02:14:34,833 --> 02:14:36,000 Binny tente un deux. 1901 02:14:36,500 --> 02:14:38,875 C'est un coup dur pour l'Inde. Deux guichets rapides. 1902 02:14:38,958 --> 02:14:42,750 {\an8}L'Inde plonge de plus en plus à 130/7. 1903 02:14:43,750 --> 02:14:47,708 Patil s'agenouille et frappe un six au carré. 1904 02:14:54,041 --> 02:14:55,791 Encore trois points pour Patil. 1905 02:14:55,875 --> 02:14:57,916 Chaque run est vital pour l'Inde. 1906 02:14:58,791 --> 02:14:59,666 Attrape ! 1907 02:14:59,750 --> 02:15:03,000 Madan Lal a réussi un six. 1908 02:15:03,083 --> 02:15:04,333 Attrape-la. 1909 02:15:08,875 --> 02:15:10,833 Elle est en l'air, ça va sortir. 1910 02:15:11,333 --> 02:15:13,916 Et oui ! Larry Gomes au milieu n'a pas fait d'erreur. 1911 02:15:14,000 --> 02:15:15,333 {\an8}INDE : 153 SUR 8 1912 02:15:20,458 --> 02:15:23,625 Très rapide de la part de Marshall. 1913 02:15:23,708 --> 02:15:27,208 - Les Antilles se régalent. - Ballu ! 1914 02:15:27,291 --> 02:15:30,708 C'est un peu de leur rythme magique. 1915 02:15:31,291 --> 02:15:35,291 - L'Inde est à 161/9. - Ballu. 1916 02:15:35,375 --> 02:15:37,625 Plus qu'un guichet. 1917 02:15:37,708 --> 02:15:39,958 C'est fini pour l'Inde ? 1918 02:15:40,583 --> 02:15:41,458 Viens. 1919 02:15:49,416 --> 02:15:53,083 Ballu, peu importe ce qui se passe dans nos vies 1920 02:15:54,125 --> 02:15:57,375 quand on arrive sur le terrain en uniforme 1921 02:15:58,708 --> 02:16:00,208 nous n'avons qu'un but. 1922 02:16:06,833 --> 02:16:09,541 Jouer pour notre pays de tout notre cœur. 1923 02:16:15,541 --> 02:16:18,208 Quoi qu'il nous arrive sur le plan personnel 1924 02:16:18,291 --> 02:16:19,958 tout le monde s'en fiche. 1925 02:16:20,041 --> 02:16:23,541 Mais ce qu'on accomplit aujourd'hui 1926 02:16:24,291 --> 02:16:28,291 sera à jamais lié à nos noms. 1927 02:16:29,791 --> 02:16:33,666 Ce jour ne reviendra jamais. 1928 02:16:36,458 --> 02:16:37,916 Bousille-les. 1929 02:16:54,875 --> 02:16:56,666 {\an8}MARSHALL À SANDHU 1930 02:17:10,125 --> 02:17:11,666 Ballu, ça va ? 1931 02:17:12,916 --> 02:17:14,083 Ça va ? 1932 02:17:16,333 --> 02:17:19,000 On ne lance pas de videurs au numéro dix. 1933 02:17:19,083 --> 02:17:20,000 Non. 1934 02:17:24,041 --> 02:17:27,041 La victoire et la défaite sont sur le tableau des scores, 1935 02:17:28,291 --> 02:17:29,583 pas dans nos yeux. 1936 02:17:33,166 --> 02:17:37,375 Joli coup. Sandhu tient bon et frappe Marshall vers le centre. 1937 02:17:38,375 --> 02:17:40,708 Ces deux-là font gagner des points pour l'Inde. 1938 02:17:41,291 --> 02:17:44,875 L'Inde est à 183/9. 1939 02:17:49,333 --> 02:17:51,166 {\an8}HOLDING À KIRMANI 1940 02:17:53,166 --> 02:17:55,375 Éliminé. C'est fini. 1941 02:17:56,583 --> 02:17:57,666 C'est fini. 1942 02:17:57,750 --> 02:18:00,625 Très galant de la part des deux derniers batteurs indiens. 1943 02:18:00,708 --> 02:18:04,250 {\an8}Ils en ont fait 22 autres quand tout semblait fini. 1944 02:18:04,333 --> 02:18:06,291 {\an8}Sandhu demeure invaincu sur 11 1945 02:18:06,375 --> 02:18:12,250 et l'Inde est à 183 pour 54. 1946 02:18:12,333 --> 02:18:15,250 Assieds-toi. Allez, assieds-toi ! 1947 02:18:15,333 --> 02:18:19,208 Pour le cricket limité, perdre dans moins que les lancers disponibles 1948 02:18:19,291 --> 02:18:23,208 est une honte, surtout dans une finale de Coupe du monde. 1949 02:18:23,291 --> 02:18:24,875 Et maintenant ? 1950 02:18:31,458 --> 02:18:35,250 J'entends un sifflement. On m'a frappé sous l'oreille. 1951 02:18:35,333 --> 02:18:38,000 Comme toutes les baffes de l'école en même temps. 1952 02:18:40,000 --> 02:18:41,541 Non, c'est vrai ! 1953 02:18:44,666 --> 02:18:46,083 Tiens. Prends ça. 1954 02:18:47,583 --> 02:18:48,458 Bois. 1955 02:18:49,083 --> 02:18:50,250 Ça va aller. 1956 02:18:50,333 --> 02:18:52,250 Bravo, tout va bien. 1957 02:18:52,333 --> 02:18:53,666 Préparez-vous à jouer. 1958 02:18:54,333 --> 02:19:00,083 C'est le score le plus bas d'une finale de Coupe du monde. 1959 02:19:00,166 --> 02:19:03,375 On aurait pu appeler ça une finale. 1960 02:19:03,458 --> 02:19:05,958 On aurait eu un match intéressant. 1961 02:19:06,041 --> 02:19:09,375 Allez. Allez, soldats. Battons-nous ! 1962 02:19:10,291 --> 02:19:13,000 Qu'ils disent qu'ils frappaient mieux que nous. 1963 02:19:13,083 --> 02:19:15,583 Ils lancent et courent mieux que nous. C'est bon. 1964 02:19:15,666 --> 02:19:19,750 Ils ne devraient pas dire qu'ils font plus d'efforts que nous. 1965 02:19:22,166 --> 02:19:24,666 On n'a pas eu un gros score. Mais on a marqué. 1966 02:19:25,750 --> 02:19:28,916 Et ils n'ont pas encore marqué 183 points. 1967 02:19:29,000 --> 02:19:32,333 Ça n'arrivera pas. Advienne que pourra. 1968 02:19:35,250 --> 02:19:36,958 Le jeu se résume à ça. 1969 02:19:40,916 --> 02:19:44,125 C'est votre première finale de Coupe du monde, alors souriez ! 1970 02:19:46,666 --> 02:19:48,125 Allez, souriez. 1971 02:19:58,875 --> 02:20:02,625 Ce qu'on va faire, c'est que tout le monde se batte. 1972 02:20:02,708 --> 02:20:05,583 Battez-vous pour notre vie et nous le ferons. 1973 02:20:06,458 --> 02:20:08,625 Comme on dit… 1974 02:20:15,916 --> 02:20:17,625 Goûte au succès une fois… 1975 02:20:20,333 --> 02:20:22,250 Goûte au succès une fois… 1976 02:20:22,833 --> 02:20:25,500 On y prend goût ! 1977 02:20:25,583 --> 02:20:28,375 Tiens, attrape ! Attrape aussi sur le terrain. 1978 02:20:28,458 --> 02:20:31,916 Tu ne me laisses pas le choix. Tu ne ris que quand je parle anglais. 1979 02:20:34,000 --> 02:20:36,125 183 suffiront. 1980 02:20:38,541 --> 02:20:43,041 On doit se battre pour chaque point. 1981 02:21:11,541 --> 02:21:14,416 Les fans des Antilles dansent sur le rythme de la calypso. 1982 02:21:14,500 --> 02:21:17,166 Ils espèrent gagner comme en demi-finale contre le Pakistan 1983 02:21:17,250 --> 02:21:21,875 184 ont été éliminés avec huit guichets en trop. 1984 02:21:26,208 --> 02:21:28,208 La première est une série vierge. 1985 02:21:28,291 --> 02:21:30,916 {\an8}L'Inde va se battre pour chaque point. 1986 02:21:31,000 --> 02:21:32,291 Sandhu à Greenidge. 1987 02:21:32,833 --> 02:21:35,000 Son swing sort presque de la piste. 1988 02:21:35,083 --> 02:21:37,291 - Ballu ! - Bien joué, chef. 1989 02:21:37,375 --> 02:21:38,916 Joue ton swing. 1990 02:21:39,583 --> 02:21:41,583 Et cache-le ! 1991 02:21:41,666 --> 02:21:44,250 Il est à toi, Ballu. 1992 02:21:44,333 --> 02:21:47,166 Un homme en plus pour Sandhu. 1993 02:22:01,041 --> 02:22:03,291 Il l'a éliminé ! Incroyable, non ? 1994 02:22:03,375 --> 02:22:04,541 Quelle balle ! 1995 02:22:05,125 --> 02:22:09,375 On aurait dit que ça allait sortir, mais la balle a viré brusquement. 1996 02:22:10,000 --> 02:22:13,375 {\an8}Sandhu a réussi à duper un homme comme Gordon Greenidge. 1997 02:22:13,458 --> 02:22:17,083 Une percée rapide pour l'Inde. Les Antilles sont à 5/1. 1998 02:22:18,750 --> 02:22:21,041 Et voici Viv Richards. 1999 02:22:21,125 --> 02:22:24,333 Il a remporté trois prix d'Homme du match en quatre matchs. 2000 02:22:24,416 --> 02:22:26,541 Il est arrivé. Ne lâche rien, chef. 2001 02:22:26,625 --> 02:22:29,541 Tu le feras sortir aussi. Allez. 2002 02:22:29,625 --> 02:22:30,833 Allez ! 2003 02:22:30,916 --> 02:22:33,291 Tu lui as parlé, je regardais. 2004 02:22:33,375 --> 02:22:35,000 Kaps, t'as donné quoi à Ballu ? 2005 02:22:36,333 --> 02:22:37,375 Vitamine C. 2006 02:22:39,416 --> 02:22:41,958 - Continue, chef. - Allez, Ballu. 2007 02:22:47,291 --> 02:22:49,000 {\an8}SANDHU À RICHARDS 2008 02:22:51,500 --> 02:22:52,916 Sandhu à Richards. 2009 02:22:53,666 --> 02:22:57,458 Retiré avec puissance. Quatre runs. Pas de problème. Richards. 2010 02:23:01,375 --> 02:23:04,666 Avec Richards, ça a l'air facile. Excellent timing. 2011 02:23:06,875 --> 02:23:07,750 {\an8}DEV À RICHARDS 2012 02:23:08,500 --> 02:23:11,291 Kapil à Richards. C'est une autre limite. 2013 02:23:11,375 --> 02:23:14,041 Le Pakistan a marqué 184 points en demi-finale. 2014 02:23:14,125 --> 02:23:17,125 C'est un point de plus que le total de l'Inde. 2015 02:23:17,208 --> 02:23:21,708 Viv a fait 80 runs avec 11 quatre et un six. 2016 02:23:21,791 --> 02:23:23,875 Gagnant à lui tout seul pour son équipe. 2017 02:23:24,458 --> 02:23:26,375 Viv va te tuer. 2018 02:23:26,458 --> 02:23:28,458 Il va te manger tout cru ! 2019 02:23:28,541 --> 02:23:31,041 C'est sûrement ce qu'il a en tête. 2020 02:24:02,958 --> 02:24:06,916 Magnifique drive ! Madan Lal reçoit le même traitement. 2021 02:24:16,750 --> 02:24:17,625 Ballu ! 2022 02:24:28,875 --> 02:24:30,541 C'est le troisième. 2023 02:24:33,250 --> 02:24:35,458 Le match échappe aux Indiens. 2024 02:24:38,000 --> 02:24:39,041 Que se passe-t-il ? 2025 02:24:43,041 --> 02:24:45,500 C'est quoi, ces bêtises ? Allons-y. 2026 02:24:52,125 --> 02:24:54,791 Il a frappé Madan pour trois quatre en une série. 2027 02:24:55,666 --> 02:24:57,208 Je ne peux pas regarder. 2028 02:24:58,416 --> 02:25:01,833 Kapil veut peut-être changer les choses depuis la fin de Madan Lal. 2029 02:25:01,916 --> 02:25:04,833 {\an8}Viv a eu 33 points de 27 balles. 2030 02:25:04,916 --> 02:25:07,125 Kapil, une autre série. 2031 02:25:07,208 --> 02:25:08,916 Non. Tu devrais te reposer. 2032 02:25:09,000 --> 02:25:11,166 Kapil, je l'ai. Encore une fois. 2033 02:25:11,708 --> 02:25:13,291 Il va te rétamer. 2034 02:25:14,916 --> 02:25:16,833 Kapil, il m'en veut. 2035 02:25:17,375 --> 02:25:19,708 Il frappe comme s'il y avait 30 séries à la batte. 2036 02:25:19,791 --> 02:25:22,708 Il est trop confiant. J'en profiterai. Donne-moi ça. 2037 02:25:22,791 --> 02:25:24,208 Non, c'est trop risqué. 2038 02:25:26,458 --> 02:25:28,041 Il ne me croit pas lanceur. 2039 02:25:28,708 --> 02:25:31,500 Fais-moi une série. Je veux lui montrer. 2040 02:25:37,583 --> 02:25:38,583 Juste une, Kaps. 2041 02:25:42,833 --> 02:25:43,875 Ballu. 2042 02:25:49,500 --> 02:25:51,958 Madan Lal reçoit un autre lancer. 2043 02:25:53,500 --> 02:25:55,208 Le capitaine prend un gros risque. 2044 02:26:05,208 --> 02:26:06,500 Attrape-la ! 2045 02:26:15,916 --> 02:26:18,333 Arrête, Yash. Arrête ! 2046 02:26:47,041 --> 02:26:50,458 Richards a envoyé la balle à moins de 14 mètres de la limite 2047 02:26:50,541 --> 02:26:54,333 et le skipper indien a fait un travail formidable pour retourner là-bas. 2048 02:26:54,416 --> 02:26:58,083 Superbe réception. Du jamais vu. 2049 02:27:01,375 --> 02:27:05,500 C'est le guichet dont l'Inde a besoin pour rester dans le jeu. 2050 02:27:05,583 --> 02:27:07,958 {\an8}Richards fait 33 runs. 2051 02:27:08,041 --> 02:27:09,583 {\an8}RICHARD C. DEV b MADAN LA 33 2052 02:27:13,083 --> 02:27:14,916 Mesdames, où sont vos passes ? 2053 02:27:16,291 --> 02:27:17,750 On les a jetés. 2054 02:27:18,250 --> 02:27:20,833 On pensait qu'on perdait, mais là, on veut rentrer. Pitié. 2055 02:27:20,916 --> 02:27:22,583 Désolé, impossible. 2056 02:27:23,583 --> 02:27:25,041 Madan Lal à Lloyd. 2057 02:27:29,791 --> 02:27:33,375 Ça s'annonce mal. Le capitaine des Antilles boite. 2058 02:27:33,458 --> 02:27:34,666 Je peux avoir un coureur ? 2059 02:27:34,750 --> 02:27:36,375 Pitié. Nous devons entrer. 2060 02:27:36,458 --> 02:27:37,833 La femme de Kapil Dev. 2061 02:27:37,916 --> 02:27:39,500 Et je suis le roi d'Angleterre. 2062 02:27:40,083 --> 02:27:41,541 Mesdames, écartez-vous. 2063 02:27:44,833 --> 02:27:45,916 Attrape-la ! 2064 02:27:46,000 --> 02:27:46,916 {\an8}Madan Lal attrape ! 2065 02:27:47,500 --> 02:27:50,458 {\an8}L'Inde est énorme. Absolument fantastique. 2066 02:27:50,958 --> 02:27:52,041 S'il vous plaît. 2067 02:27:53,041 --> 02:27:54,208 Regardons ça à la télé. 2068 02:27:56,291 --> 02:27:57,916 - Ça marche ? - Non ! 2069 02:27:58,833 --> 02:28:00,333 - Maintenant ? - Non ! 2070 02:28:01,583 --> 02:28:03,666 - C'est arrivé ? - Tourne-la bien. 2071 02:28:04,625 --> 02:28:05,750 Comment ça ? 2072 02:28:05,833 --> 02:28:07,291 Décrochez le téléphone. 2073 02:28:08,000 --> 02:28:09,083 On fait de notre mieux. 2074 02:28:09,166 --> 02:28:11,041 Nos vies sont en jeu. 2075 02:28:11,125 --> 02:28:13,375 Personne n'a perturbé le signal. 2076 02:28:13,458 --> 02:28:16,833 Ça reviendra à la fin du match ? Allô ! 2077 02:28:16,916 --> 02:28:18,333 Hé, monsieur. Allô ! 2078 02:28:19,500 --> 02:28:21,416 Il a mal à la jambe. 2079 02:28:21,500 --> 02:28:24,166 Force-le à venir jouer. 2080 02:28:25,500 --> 02:28:27,125 Binny revient à l'attaque. 2081 02:28:27,208 --> 02:28:29,625 Ça marche ! 2082 02:28:32,750 --> 02:28:35,958 {\an8}Binny lance à Lloyd. 2083 02:28:38,625 --> 02:28:42,500 Il est éliminé ! Le capitaine des Antilles est attrapé par le capitaine indien. 2084 02:28:42,583 --> 02:28:43,458 Un gros guichet ! 2085 02:28:44,041 --> 02:28:45,416 le 18e guichet de Binny, 2086 02:28:45,500 --> 02:28:48,000 ce qui fait de lui le plus grand vainqueur du tournoi. 2087 02:28:51,041 --> 02:28:52,833 Mère ! 2088 02:28:53,708 --> 02:28:55,041 {\an8}SANDHU À BACCHUS 2089 02:28:58,750 --> 02:29:01,875 Il est parti. Quelle magnifique prise de Kirmani. 2090 02:29:01,958 --> 02:29:06,333 Avec 76/6, les champions du monde en titre sont en déroute. 2091 02:29:11,458 --> 02:29:13,625 Maintenant, montrez-nous vos danses. 2092 02:29:13,708 --> 02:29:15,875 Kapil va vous tuer. 2093 02:29:18,625 --> 02:29:20,000 Attrape-la ! 2094 02:29:20,875 --> 02:29:23,000 Un six à plat de Dujon. 2095 02:29:23,625 --> 02:29:26,416 Les Indiens ne peuvent pas se laisser aller. 2096 02:29:27,041 --> 02:29:30,375 Chef, garde la balle serrée. Elle ne doit pas dépasser les limites. 2097 02:29:30,458 --> 02:29:33,250 J'ai préparé le terrain. Là, là et là. Allez. 2098 02:29:34,583 --> 02:29:36,416 Où, où et où ? 2099 02:29:37,208 --> 02:29:38,541 C'est une blague ? 2100 02:29:38,625 --> 02:29:40,333 C'est la finale. Sois sérieux. 2101 02:29:41,125 --> 02:29:43,666 Frère, si tu le dis. 2102 02:29:50,958 --> 02:29:52,875 C'est un moment crucial du match. 2103 02:29:52,958 --> 02:29:56,541 {\an8}Avec ce single, les Antilles remontent à 100. 2104 02:30:01,041 --> 02:30:02,708 Yashpal ne peut pas l'arrêter. 2105 02:30:05,500 --> 02:30:06,541 Balou ! 2106 02:30:07,583 --> 02:30:12,083 Le nombre de points nécessaires est toujours d'un peu plus de trois par over. 2107 02:30:12,666 --> 02:30:15,958 Dujon gardera-t-il le match pour les Antilles ? 2108 02:30:16,041 --> 02:30:18,833 Il leur faut 65 courses en 19 séries pour gagner la Coupe. 2109 02:30:18,916 --> 02:30:19,791 Jimpa. 2110 02:30:19,875 --> 02:30:22,750 L'Inde a besoin d'un guichet crucial. 2111 02:30:22,833 --> 02:30:25,000 Fais rajeunir M. Lala de 10 ans. 2112 02:30:25,083 --> 02:30:28,416 Vive l'Inde. 2113 02:30:28,500 --> 02:30:29,791 Allez, Jimmy. 2114 02:30:33,583 --> 02:30:36,375 Kapil se tourne vers son coéquipier le plus fiable. 2115 02:30:37,041 --> 02:30:38,125 {\an8}AMARNATH À DUJON. 2116 02:30:38,208 --> 02:30:41,416 Jimmy à Dujon. Il est éliminé ! 2117 02:30:41,916 --> 02:30:45,083 Jimmy a prouvé sa valeur à maintes reprises. 2118 02:30:45,875 --> 02:30:49,041 Dujon est éliminé. Amarnath a pris un guichet crucial. 2119 02:30:49,125 --> 02:30:53,166 L'Inde est de retour dans la partie. 2120 02:30:53,250 --> 02:30:54,875 {\an8}TOTAL 119 POUR 7 2121 02:30:54,958 --> 02:30:56,500 {\an8}P.J. DUJON b AMARNATH 25 2122 02:31:01,708 --> 02:31:03,625 Un autre guichet pour Amarnath. 2123 02:31:03,708 --> 02:31:05,708 Après une superbe performance en demi-finale, 2124 02:31:05,791 --> 02:31:08,250 Amarnath renverse la vapeur de la finale. 2125 02:31:09,541 --> 02:31:11,791 Hourra ! 2126 02:31:15,041 --> 02:31:16,708 Kapil Dev en a une autre ! 2127 02:31:16,791 --> 02:31:19,625 L'Inde est sur le point d'écrire l'histoire. 2128 02:31:21,041 --> 02:31:22,333 {\an8}TOTAL 126 POUR 9 2129 02:31:23,416 --> 02:31:24,625 Que s'est-il passé ? 2130 02:31:24,708 --> 02:31:26,500 - Quel est le score ? - Le score ? 2131 02:31:26,583 --> 02:31:29,125 - Neuf guichets touchés. - Ouah ! Neuf guichets touchés. 2132 02:31:34,458 --> 02:31:37,125 Les Antilles ont perdu neuf guichets. 2133 02:31:37,208 --> 02:31:38,500 Jimmy à Holding. 2134 02:31:40,541 --> 02:31:43,083 Hourra ! 2135 02:32:11,083 --> 02:32:12,541 Dehors ! 2136 02:32:54,833 --> 02:32:59,166 Enrobé de ton amour Ô pays bien-aimé 2137 02:32:59,250 --> 02:33:03,416 Chaque épreuve est facile 2138 02:33:04,000 --> 02:33:08,458 Ensemble tes admirateurs 2139 02:33:08,541 --> 02:33:13,250 Ont conquis le ciel 2140 02:33:13,333 --> 02:33:17,291 Enrobé de ton amour Ô pays bien-aimé 2141 02:33:17,875 --> 02:33:22,208 Chaque tâche est possible 2142 02:33:22,291 --> 02:33:26,500 Tes admirateurs ont gagné 2143 02:33:26,583 --> 02:33:30,750 Partout dans le monde 2144 02:33:30,833 --> 02:33:37,250 Tant qu'il y aura de la vie dans notre souffle 2145 02:33:39,916 --> 02:33:46,750 Dévoués à ton amour Ô pays bien-aimé 2146 02:33:47,333 --> 02:33:48,875 L'Inde a gagné la Coupe du monde ! 2147 02:33:50,083 --> 02:33:53,083 Hissons haut notre drapeau ! 2148 02:33:53,166 --> 02:33:57,583 Hissons haut notre drapeau ! 2149 02:34:41,083 --> 02:34:42,250 Kapil ! 2150 02:34:44,000 --> 02:34:45,083 Kapil ! 2151 02:34:45,166 --> 02:34:46,000 Kapil ! 2152 02:34:46,083 --> 02:34:49,000 L'Inde a gagné la Coupe du monde de cricket. 2153 02:34:55,250 --> 02:34:57,875 Ça prouve qu'on peut le faire. 2154 02:34:57,958 --> 02:34:59,416 Mon frère. 2155 02:34:59,500 --> 02:35:03,000 Un jour, je jouerai pour l'Inde aussi. 2156 02:35:03,083 --> 02:35:04,791 Oui. 2157 02:35:06,250 --> 02:35:11,166 Nom et gloire, ô pays bien-aimé 2158 02:35:12,083 --> 02:35:17,291 N'indique que toi 2159 02:35:18,833 --> 02:35:24,291 Où que j'aille, tu me manques 2160 02:35:26,000 --> 02:35:30,625 Ton nom brillera pour toujours 2161 02:36:23,916 --> 02:36:26,625 {\an8}Personne n'a dormi cette nuit-là. 2162 02:36:26,708 --> 02:36:27,750 {\an8}CAPITAINE 2163 02:36:27,833 --> 02:36:32,208 {\an8}Les gens dansaient partout, depuis la rue jusqu'au hall de l'hôtel. 2164 02:36:32,291 --> 02:36:36,416 {\an8}Je ne trouve pas les mots pour décrire cette image. 2165 02:36:37,083 --> 02:36:39,625 Les gens dansaient, chantaient et tapaient du tambour ! 2166 02:36:39,708 --> 02:36:45,625 On n'avait jamais connu ce genre de bonheur. 2167 02:36:45,708 --> 02:36:47,208 Pas moi, en tout cas. 2168 02:36:48,000 --> 02:36:52,041 Des bouteilles de champagne éclataient à chaque instant. 2169 02:36:52,125 --> 02:36:56,125 Mais je me demandais qui allait payer pour tout ça. 2170 02:36:56,208 --> 02:37:00,750 C'était le dernier jour de la tournée, on n'avait plus d'argent. 2171 02:37:00,833 --> 02:37:04,333 Je ne sais toujours pas qui a payé pour tout ça. 2172 02:37:04,416 --> 02:37:06,708 On était si heureux qu'on n'a pas pu manger. 2173 02:37:06,791 --> 02:37:10,958 Le temps qu'on ait faim, tous les restaurants avaient fermé. 2174 02:37:11,041 --> 02:37:12,958 Le jour où on a gagné la Coupe du monde, 2175 02:37:13,041 --> 02:37:16,916 on dormait le ventre vide, mais le cœur plein. 2176 02:37:17,666 --> 02:37:19,250 {\an8}À notre arrivée en Angleterre, 2177 02:37:19,333 --> 02:37:20,458 {\an8}MAN SINGH MANAGER 2178 02:37:20,541 --> 02:37:23,000 {\an8}le célèbre journaliste de cricket, David Frith, 2179 02:37:23,083 --> 02:37:25,500 {\an8}avait écrit dans un article 2180 02:37:25,583 --> 02:37:28,458 {\an8}que si l'Inde gagnait, il ravalerait ses paroles. 2181 02:37:28,541 --> 02:37:31,208 {\an8}Il mâcherait ses mots. 2182 02:37:31,791 --> 02:37:33,750 Après notre victoire du 25 juin, 2183 02:37:33,833 --> 02:37:36,666 il y a eu d'énormes célébrations. 2184 02:37:36,750 --> 02:37:39,250 J'ai regagné ma chambre à 4 h. 2185 02:37:39,875 --> 02:37:44,125 Dès que je me suis assis, j'ai écrit à David. 2186 02:37:44,208 --> 02:37:48,958 "M. Frith, maintenant qu'on a gagné, ravale tes paroles !" 2187 02:37:49,041 --> 02:37:53,458 Un mois plus tard, le 23 juillet, David Frith est allé à Lord's. 2188 02:37:53,541 --> 02:37:56,500 Il avait un verre de vin à la main 2189 02:37:56,583 --> 02:37:59,541 et il a mangé l'article qu'il avait écrit ! 2190 02:38:00,416 --> 02:38:04,625 {\an8}S'asseoir les mains jointes ne sert à rien 2191 02:38:04,708 --> 02:38:06,333 {\an8}4 JUILLET 1983 2192 02:38:12,166 --> 02:38:17,375 Montrez au destin ce que c'est que d'avoir un but 2193 02:38:23,333 --> 02:38:28,916 Si vous êtes courageux, Dieu est aussi de votre côté. 2194 02:38:29,000 --> 02:38:34,041 Montrez au monde ce que c'est de croire en soi 2195 02:38:34,125 --> 02:38:39,500 Hissez le drapeau 2196 02:38:39,583 --> 02:38:45,041 Volant fièrement dans le vent 2197 02:38:45,125 --> 02:38:50,708 Laissez-le flotter très haut 2198 02:38:50,791 --> 02:38:56,875 Agitez fièrement le drapeau de votre pays 2199 02:38:56,958 --> 02:39:02,166 Hissez le drapeau 2200 02:39:02,250 --> 02:39:08,083 Volant fièrement dans le vent 2201 02:39:08,166 --> 02:39:13,791 Laissez-le flotter très haut 2202 02:39:13,875 --> 02:39:19,833 Agitez fièrement le drapeau de votre pays 2203 02:39:19,916 --> 02:39:25,541 Hissez le drapeau 2204 02:39:25,625 --> 02:39:31,250 Hissez le drapeau 2205 02:39:31,333 --> 02:39:36,833 Hissez le drapeau 2206 02:39:36,916 --> 02:39:42,791 Hissez le drapeau 2207 02:39:42,875 --> 02:39:48,291 Hissez le drapeau 2208 02:39:48,375 --> 02:39:53,833 Hissez le drapeau 2209 02:39:53,916 --> 02:39:59,291 Hissez le drapeau 2210 02:39:59,375 --> 02:40:05,000 Volant fièrement dans le vent 2211 02:40:05,083 --> 02:40:10,875 Laissez-le flotter très haut 2212 02:40:10,958 --> 02:40:16,791 Agitez fièrement le drapeau de votre pays 2213 02:40:24,000 --> 02:40:26,000 Sous-titres : Bénédicte Charpentier