1
00:01:24,400 --> 00:01:32,400
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
2
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
U redu. U redu, u redu.
3
00:01:36,600 --> 00:01:40,100
Hajde. Hajde, otvori se.
4
00:01:41,000 --> 00:01:44,131
Ne. Sranje. Sranje! Bože.
5
00:02:10,157 --> 00:02:15,255
Komemoracija za Kurta Cobaina
održana je danas u Seattlu, dva dana
6
00:02:15,257 --> 00:02:18,089
nakon što je glazbenik pronađen
mrtav. Izvršio je samoubojstvo.
7
00:02:21,024 --> 00:02:23,689
To nije moderna
haljina dadilje.
8
00:02:23,691 --> 00:02:27,189
Hajde, ja ću je uzeti.
-Ja sam privatni učitelj.
9
00:02:27,191 --> 00:02:31,022
U redu. Najmanje
što možete učiniti
10
00:02:31,024 --> 00:02:34,356
je da me ostaviš cimera.
-Oprosti što sam ti kasno javila.
11
00:02:34,358 --> 00:02:37,189
Oni žele da dođem sutra.
-Šta je sa tvojim časovima?
12
00:02:37,191 --> 00:02:40,255
Mislila sam da voliš tu djecu.
-Volim, ali...
13
00:02:40,357 --> 00:02:43,088
škola je ta koja me
je nagovorila na to
14
00:02:48,757 --> 00:02:51,757
Slušaj, nisam mogla
odbiti, u redu?
15
00:02:51,890 --> 00:02:54,356
Prije nekoliko godina, ta
djevojčica je izgubila roditelje.
16
00:02:54,358 --> 00:02:57,155
I sada ju je njena
dadilja napustila.
17
00:02:57,157 --> 00:02:59,289
Znači, otkačila si me
zbog sedmogodišnjakinje.
18
00:02:59,291 --> 00:03:03,356
Ti ne znaš kako je to
odrastati bez roditelja.
19
00:03:03,358 --> 00:03:06,356
U redu. -Ja volim
predavati, ali...
20
00:03:06,358 --> 00:03:10,291
Želim da učinim
nešto drugo, znaš?
21
00:03:14,957 --> 00:03:17,224
Znači, nosiš to sa sobom?
22
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Ne.
23
00:03:21,791 --> 00:03:25,322
Mislim da sam nekako... radujem
što ću malo odmorim od ovih.
24
00:03:25,324 --> 00:03:27,556
U zadnje vrijeme
joj je loše išlo.
25
00:03:27,558 --> 00:03:30,491
Ali sutra ću otići da je
vidim i da se pozdravim.
26
00:03:35,990 --> 00:03:38,422
Izvoli.
27
00:03:38,424 --> 00:03:41,255
Hoćeš li tamo biti dobro?
-O moj Bože.
28
00:03:41,257 --> 00:03:44,922
Sa 25-petero nemirne djece idem
da čuvam jednu malu djevojčicu.
29
00:03:45,124 --> 00:03:47,124
Koliko teško to može biti?
30
00:04:19,858 --> 00:04:22,358
Zdravo mama.
31
00:04:27,191 --> 00:04:29,757
Na ćemu radiš?
32
00:04:32,524 --> 00:04:35,290
Šta misliš da ti pomognem da
prebaciš stvari u umjetničku sobu?
33
00:04:41,657 --> 00:04:44,522
Dakle...
34
00:04:44,524 --> 00:04:46,555
Odlazim danas.
35
00:04:46,557 --> 00:04:49,555
Na novi posao.
36
00:04:49,557 --> 00:04:51,557
Sjećaš se? Pričala sam ti
o onoj maloj djevojčici,
37
00:04:51,624 --> 00:04:54,022
koja je sama sa
svojom dadiljom.
38
00:04:54,024 --> 00:04:57,590
Mala djevojčica?
Sama?
39
00:04:58,291 --> 00:05:02,222
Da. -To je velika
odgovornost.
40
00:05:02,424 --> 00:05:04,422
Znam.
41
00:05:04,424 --> 00:05:06,922
Mogu ja to.
42
00:05:09,124 --> 00:05:13,457
Izgledaš... lijepo.
43
00:05:14,524 --> 00:05:17,855
Hvala ti.
-Evo. Uzmi ovo.
44
00:05:17,857 --> 00:05:19,522
Grejaće te.
45
00:05:33,791 --> 00:05:35,588
U redu.
46
00:05:40,591 --> 00:05:43,057
Volim te.
47
00:06:45,491 --> 00:06:48,324
Ovo ne može biti stvarno.
48
00:08:37,705 --> 00:08:40,803
Flora posvuda
ostavlja svoje igračke.
49
00:08:40,905 --> 00:08:45,303
Nemojte se iznenaditi ako nađete
malu sirenu u vašem WC-u.
50
00:08:46,871 --> 00:08:50,569
Ti mora da si Kate.
-Da. Zdravo.
51
00:08:50,971 --> 00:08:54,405
Dođite.
52
00:08:55,472 --> 00:08:59,002
Jeste li vi gospođa
Grose? -Jesam.
53
00:08:59,004 --> 00:09:02,171
Drago mi je da
sam vas upoznala.
54
00:09:08,838 --> 00:09:10,669
I samo ste vas dvije ovdje?
55
00:09:10,671 --> 00:09:13,869
Čistači i vrtlar
dolaze svakih par sedmica.
56
00:09:13,871 --> 00:09:18,636
Ali, da, samo smo ja i Flora
ovdje dok je Miles u školi.
57
00:09:18,638 --> 00:09:22,471
A evo gdje ćete
davati časove Flori.
58
00:09:23,771 --> 00:09:26,536
Jeste li ikad bili
guvernanta?
59
00:09:26,538 --> 00:09:28,536
Ne, ne još od 1800-ih.
60
00:09:29,538 --> 00:09:31,836
Da li je to šala?
61
00:09:31,838 --> 00:09:34,604
Ne, ne, nije od smiješnih.
62
00:09:35,705 --> 00:09:39,136
Ovo je moj prvi
posao ove vrste.
63
00:09:39,138 --> 00:09:41,036
Nadam se da znate šta radite.
64
00:09:41,038 --> 00:09:45,769
Djeca su veoma posebna, Kate.
65
00:09:45,771 --> 00:09:47,903
Oni su posebna vrsta.
66
00:09:47,905 --> 00:09:49,903
Dođite ovamo.
67
00:09:49,905 --> 00:09:52,705
Imam nešto na štednjaku.
68
00:09:53,905 --> 00:09:57,769
Tako je tiho. -Bolje se
čuje kada se izgubite.
69
00:09:57,771 --> 00:10:00,871
Da li je to šala?
-Ne.
70
00:10:03,905 --> 00:10:06,903
To dobro miriše.
71
00:10:06,905 --> 00:10:10,869
Pravila sam ovu supu i za Florinog
oca kad je bio njezinih godina.
72
00:10:10,871 --> 00:10:13,536
Toliko dugo ste
sa ovom porodicom?
73
00:10:13,538 --> 00:10:16,105
To je velika obaveza.
-To je čast...
74
00:10:16,538 --> 00:10:18,871
... je ono što jeste.
75
00:10:21,938 --> 00:10:25,070
Mogu li pitati kako
su joj roditelji umrli?
76
00:10:25,072 --> 00:10:27,869
Poginuli su u tragičnoj
saobraćajnoj nesreći,
77
00:10:27,871 --> 00:10:29,736
tik ispred ove kapije.
78
00:10:29,738 --> 00:10:32,569
Flora je sve vidjela.
79
00:10:32,571 --> 00:10:35,005
To je užasno.
-Da, jeste.
80
00:10:35,105 --> 00:10:37,705
I to je teško za djecu.
81
00:10:38,771 --> 00:10:42,602
Pa, odrastanje
bez roditelja je...
82
00:10:44,305 --> 00:10:48,005
Moj otac me je napustio kada sam
bilo Florini godina, tako da...
83
00:10:49,271 --> 00:10:51,205
Stvarno?
84
00:10:57,072 --> 00:11:00,803
Željela bi upoznati Floru.
Gdje je mogu naći?
85
00:11:00,805 --> 00:11:02,803
Dole je u staji.
86
00:11:02,805 --> 00:11:06,736
Samo idite stazom tamo iza.
87
00:11:09,738 --> 00:11:13,905
Mogu li?
-Naravno.
88
00:11:34,138 --> 00:11:36,871
Flora?
89
00:12:01,671 --> 00:12:03,303
Flora?
90
00:12:06,371 --> 00:12:10,104
Ja sam Kate.
Došla sam se pozdraviti.
91
00:12:33,005 --> 00:12:35,205
Flora?
92
00:12:42,838 --> 00:12:45,071
Flora?
93
00:13:04,405 --> 00:13:06,469
Zdravo.
94
00:13:07,738 --> 00:13:09,936
Zdravo.
-Gdje si se to sakrila?
95
00:13:09,938 --> 00:13:12,003
Kao da ću ti reći.
96
00:13:13,771 --> 00:13:17,203
Isuse. Nije baš prijateljski
nastrojen, zar ne? -Zove se Samson.
97
00:13:17,205 --> 00:13:20,636
Sve vrijeme je mrzovoljan.
98
00:13:20,838 --> 00:13:24,669
On samo dopušta
Milesu da ga jaše.
99
00:13:24,671 --> 00:13:27,969
A ko je ovo?
-To je Delilah.
100
00:13:28,371 --> 00:13:31,336
Bila je konj moje majke.
101
00:13:31,338 --> 00:13:34,470
Ako želiš možeš je
pomilovati po nosu.
102
00:13:34,472 --> 00:13:36,036
Samo budi nježna, u redu?
103
00:13:37,638 --> 00:13:40,103
Želi tvoju jabuku.
104
00:13:43,271 --> 00:13:45,036
Kako je to znala?
105
00:13:49,205 --> 00:13:51,436
Ona je moj omiljeni konj.
106
00:13:51,438 --> 00:13:54,436
Jesi li znala da u
jabukama ima cijanida?
107
00:13:54,438 --> 00:13:57,036
A sjeme im je otrovno.
108
00:13:57,038 --> 00:13:59,636
Ne, nisam to znala.
109
00:13:59,638 --> 00:14:04,236
Kako ti to znaš?
-Ona mi je to rekla.
110
00:14:04,238 --> 00:14:08,369
Dr. Felicity Peppercorn
Clock Watch.
111
00:14:08,371 --> 00:14:12,203
Drago mi je, Felicity.
To je baš dugo ime.
112
00:14:12,205 --> 00:14:15,503
Ona je veterinar.
-Je li to ono što ti želiš biti?
113
00:14:15,505 --> 00:14:17,800
Ili možda kuhar.
-Mogla bi biti oboje.
114
00:14:17,801 --> 00:14:20,145
Morala bi biti
vegetarijanac. -Zašto?
115
00:14:20,146 --> 00:14:25,636
Ne mogu spašavati životinje,
i onda ih jesti. -Tačno.
116
00:14:26,638 --> 00:14:28,369
Dođi.
117
00:14:28,771 --> 00:14:30,771
Sačekaj.
118
00:14:31,871 --> 00:14:36,869
Ovaj labirint je vrlo
kompliciran. -Da. Tako je velik.
119
00:14:36,871 --> 00:14:41,936
Moraš znati svoj put
ili se možeš izgubiti.
120
00:14:41,938 --> 00:14:48,669
Jednom nisam mogla izaći, i
umalo sam umrla od gladi. -Šta?
121
00:14:48,671 --> 00:14:51,803
Tvojim prijateljima
mora da se dopada ovdje.
122
00:14:51,805 --> 00:14:55,003
Ja nemam prijatelja.
123
00:14:55,205 --> 00:14:58,902
Nemaš prijatelja?
-Ne.
124
00:14:59,104 --> 00:15:03,102
Sada ćeš imati jednog.
-Možda. -"Možda."
125
00:15:03,104 --> 00:15:06,236
U redu. Potrudit ću se za to.
126
00:15:08,305 --> 00:15:11,136
U redu. Ti si sada
deveti ili deseti razred?
127
00:15:11,138 --> 00:15:12,836
Drugi.
-Drugi?
128
00:15:12,838 --> 00:15:15,169
Da sam htjela mogla
sam preskočiti razrede.
129
00:15:15,171 --> 00:15:18,169
Gospođica Jessel je rekla
da sam izuzetan učenik.
130
00:15:18,171 --> 00:15:20,436
Čekaj, tko je gospođica Jessel?
131
00:15:20,438 --> 00:15:24,436
Moja učiteljica prije tebe.
Naučila me je Francuski.
132
00:15:24,438 --> 00:15:28,169
Stvarno?
-Hajde, spora.
133
00:15:28,171 --> 00:15:31,603
A ovo je ogledalo
iz 1980-ih.
134
00:15:31,805 --> 00:15:37,303
To je moja pra-pra-tetka
Louisiana i njezin pas Otis.
135
00:15:37,305 --> 00:15:41,369
A to je brod na kojem
joj je brat umro.
136
00:15:41,371 --> 00:15:46,570
Pogodi što je imao.
Imao je dentistry.
137
00:15:46,572 --> 00:15:51,503
Dizenteriju?
-Da, tako su rekli.
138
00:15:55,972 --> 00:16:00,736
Ovo je Milesova soba.
A moja je sljedeća do nje.
139
00:16:01,171 --> 00:16:03,305
Čekaj, čekaj.
Što je dole?
140
00:16:05,971 --> 00:16:08,069
To je istočno krilo.
141
00:16:08,071 --> 00:16:11,036
Ja ne idem
u taj dio kuće.
142
00:16:11,038 --> 00:16:14,238
Zašto ne?
-Ne želim.
143
00:16:24,871 --> 00:16:28,869
Ovo je tvoja soba. Nadam se
da ti se posteljina sviđa.
144
00:16:28,871 --> 00:16:31,236
Ovo je moja soba?
-Da.
145
00:16:31,638 --> 00:16:35,138
Ovo je sve za mene?
-Da.
146
00:16:36,871 --> 00:16:40,169
Ovo je moja prabaka
Sophie. -Preparirala si baku?
147
00:16:40,171 --> 00:16:42,169
Ne, ludice.
148
00:16:42,171 --> 00:16:45,336
Ona samo izgleda
poput nje. -Vidim.
149
00:16:45,338 --> 00:16:49,303
Malo je jeziva, zar ne?
150
00:16:49,305 --> 00:16:54,303
Ja mislim da je lijepa. Želiš
li vidjeti još nešto? -Da.
151
00:16:54,305 --> 00:16:57,036
Gle!
152
00:16:57,038 --> 00:17:00,904
Šivaća soba moje prabake.
153
00:17:05,138 --> 00:17:08,303
Majka me je vodila u
kupovinu kad sam bila mala.
154
00:17:08,305 --> 00:17:10,203
Ali nakon što je umrla,
155
00:17:10,205 --> 00:17:13,436
Gospođica Jessel je počela da
pravi svu odjeću za mene.
156
00:17:13,438 --> 00:17:16,103
Ta je prelijepa.
157
00:17:16,105 --> 00:17:19,869
Gospođica Jessel nije završila
ovu prije nego što je otišla.
158
00:17:19,871 --> 00:17:21,436
To je za moj rođendan.
159
00:17:24,372 --> 00:17:27,869
Ja sam lutkica.
160
00:17:31,438 --> 00:17:34,005
Šta je ovo?
161
00:17:35,305 --> 00:17:39,036
Da. Miles je to uradio.
162
00:17:39,038 --> 00:17:41,338
Rekla sam mu da je upadljiva.
163
00:17:45,138 --> 00:17:47,370
Sve pojedi.
164
00:17:49,272 --> 00:17:50,903
Imam ideju.
165
00:17:50,938 --> 00:17:53,936
Šta ako ti i ja
odemo na mali izlet
166
00:17:53,938 --> 00:17:56,338
da kupimo malo sladoleda prije
nego što sutra počnu časovi?
167
00:17:56,438 --> 00:17:59,803
Ne. Flora ne napušta imanje.
168
00:17:59,805 --> 00:18:03,236
Sve što joj treba
ima ovdje. -Šta?
169
00:18:03,238 --> 00:18:07,436
Zar ne, draga? Ona voli moj
francuski kolač od jabuke,
170
00:18:07,438 --> 00:18:11,403
sa malo vrhnja sa strane.
I ne mora nikamo ići zbog toga.
171
00:18:11,405 --> 00:18:16,071
Zar ne, draga?
Ne.
172
00:18:54,530 --> 00:18:56,594
Ostavit ćeš me, zar ne?
173
00:18:57,396 --> 00:19:00,129
Šta to govoriš?
174
00:19:00,996 --> 00:19:03,461
Gospođica Jessel je otišla
bez da se oprostila.
175
00:19:04,063 --> 00:19:07,529
A sad neće više
da razgovara s mnom.
176
00:19:07,930 --> 00:19:10,094
Znaš,
177
00:19:10,096 --> 00:19:13,297
nekim ljudima teško
padaju rastanci.
178
00:19:14,729 --> 00:19:16,820
Ali kladim se da je
učinila onako kako je
179
00:19:16,821 --> 00:19:20,830
mislila da bi bilo najbolje za
vas obje. -Nije lako za mene.
180
00:19:23,763 --> 00:19:25,730
Hajde da te smjestim u krevet.
181
00:19:35,497 --> 00:19:37,028
U redu.
182
00:19:38,230 --> 00:19:40,261
Ušuškana?
183
00:19:41,063 --> 00:19:46,095
Dopadaš mi se. -I ti
meni. I ja ne idem nigdje.
184
00:19:47,597 --> 00:19:49,597
Obećavaš?
185
00:19:49,600 --> 00:19:53,100
Kunem se.
-Zabiti iglu u oči?
186
00:19:53,463 --> 00:19:55,361
Ne. Ne, ne.
187
00:19:55,363 --> 00:19:57,494
Možda ne taj dio.
188
00:20:00,296 --> 00:20:02,494
U redu.
189
00:20:53,263 --> 00:20:55,595
Bože.
190
00:21:09,196 --> 00:21:12,230
Ti si zastrašujuća.
191
00:21:54,597 --> 00:21:56,330
Tako čudno.
192
00:22:38,597 --> 00:22:41,261
Stani.
193
00:22:51,063 --> 00:22:53,197
Dođi ovamo.
-Peter.
194
00:23:10,530 --> 00:23:12,663
Šta radiš ovdje?
Kako si došao ovdje?
195
00:23:26,329 --> 00:23:28,396
Rekla sam ti moraš
odmah otići odavde.
196
00:23:32,729 --> 00:23:35,163
Probudit ćeš djecu.
-Djeca spavaju.
197
00:23:42,263 --> 00:23:45,861
Ne diraj me.
-Niko ne mora znati.
198
00:24:04,063 --> 00:24:07,130
Molim te prestani.
-Zatvori oči.
199
00:24:08,729 --> 00:24:13,161
Ovamo.
Lezi u krevet sa mnom.
200
00:24:13,163 --> 00:24:15,130
Ne, Peter.
201
00:24:20,996 --> 00:24:23,930
Prestani, plašiš me.
202
00:24:31,296 --> 00:24:34,127
To me boli.
203
00:24:34,329 --> 00:24:39,829
Bolje da odeš. -Posljednji
poljubac. -Prestani.
204
00:24:39,830 --> 00:24:41,994
Molim te idi.
Pusti me na miru.
205
00:24:41,996 --> 00:24:44,496
Ja ne idem nikuda.
-To me boli.
206
00:24:44,563 --> 00:24:46,294
Ne diraj me.
207
00:25:22,263 --> 00:25:24,394
Ko si ti?
208
00:25:24,400 --> 00:25:27,098
Ja sam Miles.
Ja živim ovdje.
209
00:25:28,030 --> 00:25:30,394
Mislim...
210
00:25:31,196 --> 00:25:33,495
što si se vratio kući?
211
00:25:33,497 --> 00:25:36,497
Ne bi trebala biti ovdje.
-Znam.
212
00:25:36,563 --> 00:25:39,394
Mislila sam, da sam čula nešto.
213
00:25:41,163 --> 00:25:43,994
Trebala bi otići na spavanje.
214
00:26:29,463 --> 00:26:31,428
Ponedeljak, 6. mart.
215
00:26:31,430 --> 00:26:35,061
"Flora je osvojila 100% bodova
na kvizu državnih prijestolnica.
216
00:26:35,063 --> 00:26:37,228
Tako sam ponosna na nju."
"Francuski izrazi."
217
00:26:37,230 --> 00:26:39,094
"Danas čitamo Francuski.
Odlično."
218
00:26:39,096 --> 00:26:42,228
"Nauka: ekosistemi..." "Takođe mi
je nacrtala sliku kengura i slonova
219
00:26:42,230 --> 00:26:44,161
kako skakuću kroz đunglu."
220
00:26:44,163 --> 00:26:47,161
"Flora je samo htjela obojiti
u crno-bijelo." Matematika."
221
00:26:47,163 --> 00:26:49,561
"Osjećam se malo čudno."
"Stolni kviz."
222
00:26:49,563 --> 00:26:53,294
"Miles je danas nestao.
"Mislila sam da je pobjegao,
223
00:26:53,296 --> 00:26:56,294
"ali ispalo je da ga je
taj kreten odveo u bar.
224
00:26:56,296 --> 00:26:59,495
Kasno su se vratili kući, smejući
se kao da su obojica pijani."
225
00:27:21,597 --> 00:27:25,428
Kate, dođi da upoznaš
Milesa. -Upoznali smo se.
226
00:27:25,430 --> 00:27:27,528
Stvarno mi je žao za
ono sinoć. Nisam...
227
00:27:27,530 --> 00:27:31,294
Nisam htio biti drzak.
Oprosti ako sam te uplašio.
228
00:27:31,296 --> 00:27:36,161
U redu je.
-Super.
229
00:27:36,163 --> 00:27:40,127
Izgleda da si imala tešku noć.
Mjesečariš, poput Flore.
230
00:27:40,129 --> 00:27:45,061
Ja ne mjesečarim. -Kako znaš,
ludice? Kad spavaš cijelo vrijeme.
231
00:27:45,063 --> 00:27:49,261
Jednostavno znam. -To
je super džemper. -Hvala.
232
00:27:49,263 --> 00:27:52,428
Ne bi to trebao oblačiti.
-Htio je da ga ja nosim.
233
00:27:52,430 --> 00:27:55,127
Da li je bio od tvog oca?
-Bio je Quintov.
234
00:27:55,129 --> 00:27:58,261
Ko je Quint?
-Bio je učitelj jahanja.
235
00:27:58,263 --> 00:28:01,161
Upravljao je imanjem.
Bio je najbolji.
236
00:28:01,163 --> 00:28:03,163
On više nije ovdje?
237
00:28:03,663 --> 00:28:07,294
Umro je.
238
00:28:07,296 --> 00:28:09,428
Svi umiru, Miles.
239
00:28:15,330 --> 00:28:17,561
Da li ti znaš jahati konja?
240
00:28:17,563 --> 00:28:20,328
Jahala sam par
puta na ljetnjem kampu.
241
00:28:20,330 --> 00:28:24,094
Zdravo. Fairchild rezidencija. -Ali
to je laž. Samo sam se popela na konja.
242
00:28:26,096 --> 00:28:28,127
Ako želiš ja te mogu naučiti.
-Stvarno?
243
00:28:28,129 --> 00:28:30,394
Ko? -Mislim, ako
možeš to podnijeti.
244
00:28:30,396 --> 00:28:33,528
Da li je to izazov?
-Da.
245
00:28:33,530 --> 00:28:39,294
Mislim da mogu. -Sačekajte.
-Brzi učim. -Kate!
246
00:28:39,296 --> 00:28:42,261
To je direktor
iz Milesovoj škole.
247
00:28:42,263 --> 00:28:46,127
Želeo bi da razgovara sa
osobom koja je odgovorna za nas.
248
00:28:46,129 --> 00:28:49,296
Da, u redu.
249
00:28:50,396 --> 00:28:52,330
Bolje se javite.
250
00:28:58,129 --> 00:29:00,127
Halo. Ja sam Kate.
251
00:29:00,329 --> 00:29:03,728
Dakle, gospođice Flora,
jesi li to zaboravila doručak?
252
00:29:03,730 --> 00:29:07,329
Da? Sad ću ti ga donijeti.
253
00:29:13,797 --> 00:29:17,661
U redu. Hvala vam što
ste nas obavijestili.
254
00:29:29,830 --> 00:29:33,797
Dakle, šta je taj stari,
lomljivi Farty želio?
255
00:29:37,329 --> 00:29:40,163
On...
256
00:29:42,430 --> 00:29:48,196
Dao mi je popis tvojih školskih
zadataka da ih uradiš dok si kod kuće.
257
00:29:49,463 --> 00:29:53,463
U redu.
To zvuči zabavno.
258
00:29:55,697 --> 00:29:57,494
Sjajno.
259
00:29:59,530 --> 00:30:01,294
Gdje si krenuo?
260
00:30:01,296 --> 00:30:04,861
U svoju sobu.
-Šta je sa tvojim tanjirom?
261
00:30:04,863 --> 00:30:09,494
Šta? -Tvoj Tanjir. Zar ga
nećeš odnijeti u kuhinju?
262
00:30:09,496 --> 00:30:12,528
Hoćeš li da i pokosim travu?
263
00:30:12,530 --> 00:30:16,428
Ne. Ali gospođa Grose nam
je pripremila dobar doručak,
264
00:30:16,430 --> 00:30:18,461
i ti bilo kulturno
sa naše strane.
265
00:30:18,463 --> 00:30:20,728
To je njen posao, zar ne?
266
00:30:20,730 --> 00:30:24,461
Miles. -U redu je, Miles.
Ja ću to uraditi, dušo.
267
00:30:24,463 --> 00:30:26,428
Idi ti.
268
00:30:26,430 --> 00:30:28,795
Dođi, Flora.
269
00:30:28,797 --> 00:30:31,361
Idemo.
270
00:30:31,363 --> 00:30:33,329
To nije ni tvoj posao, Flora.
271
00:30:40,329 --> 00:30:42,728
Rođeni su sa
privilegijom, Kate.
272
00:30:42,730 --> 00:30:44,761
Molim te možeš
li to zapamtiti?
273
00:30:45,563 --> 00:30:48,263
Miles je izbačen.
274
00:30:49,063 --> 00:30:52,063
Napao je drugog učenika.
-Šta?
275
00:30:52,596 --> 00:30:56,339
Da, očito ga je učitelj zatekao
sa rukama oko vrata drugog
276
00:30:56,340 --> 00:30:59,828
dječaka udarajući njegovom
glavom u pločice u toaletu.
277
00:31:00,630 --> 00:31:04,394
Apsolutno nemoguće.
278
00:31:04,396 --> 00:31:07,428
Ne, on to ne bi uradio.
279
00:31:07,430 --> 00:31:13,129
Uradio je, i ima sreću jer porodica
drugog dječaka neće podnijeti tužbu.
280
00:31:14,196 --> 00:31:18,396
Da, ostali dečki, Kate, oduvijek
su bili ljubomorni na Milesa.
281
00:31:21,263 --> 00:31:27,230
Da vam pomognem. -Ne,
hvala vam. Ovo je moj posao.
282
00:31:27,463 --> 00:31:29,430
Ti radi svoj.
283
00:31:51,863 --> 00:31:57,694
I šta je to lava
koja sjedi u vulkanu?
284
00:31:57,696 --> 00:32:00,128
To je magma.
285
00:32:02,663 --> 00:32:05,197
To je mnogo vruće.
286
00:32:15,030 --> 00:32:18,761
Flora?
-Da?
287
00:32:18,763 --> 00:32:21,494
Da li Miles često
upada u nevolji?
288
00:32:22,097 --> 00:32:24,794
Miles je najbolji.
289
00:32:36,763 --> 00:32:38,761
Prestani!
290
00:32:39,963 --> 00:32:42,728
Hvala ti.
291
00:32:42,730 --> 00:32:44,696
Flora, nazad na posao.
292
00:33:19,697 --> 00:33:23,695
Miles?
-Zar ne znaš kucati?
293
00:33:24,297 --> 00:33:27,894
Da li je s tobom neki prijatelj?
294
00:33:27,896 --> 00:33:30,163
Šta hoćeš?
295
00:33:31,730 --> 00:33:34,628
Oprosti. Mislila sam
da sam čula nekoga...
296
00:33:34,630 --> 00:33:36,630
da je ušao ovamo.
297
00:33:46,563 --> 00:33:48,529
Ovdje nema nikoga.
298
00:33:49,030 --> 00:33:50,997
Ovdje smo samo ja i ti.
299
00:34:13,930 --> 00:34:16,461
U redu.
300
00:34:16,463 --> 00:34:19,963
Mislim da smo pogrešno krenuli.
301
00:34:20,863 --> 00:34:24,797
Ti si nova.
Prihvatam tvoje izvinjenje.
302
00:34:51,397 --> 00:34:54,061
Interesantno je.
303
00:34:54,063 --> 00:34:57,328
Da, ona je samo...
Pa, ima ih dvoje.
304
00:34:57,330 --> 00:34:59,994
Mislila sam da je
samo mala djevojčica
305
00:34:59,996 --> 00:35:03,461
I ja, ali brat
se vratio iz internata,
306
00:35:03,463 --> 00:35:08,842
i mislim da me mrzi. -Znala sam da
zvuči predobro da bi bilo istina.
307
00:35:08,843 --> 00:35:14,461
D li si još uvijek sretna što si
otišla? -Da. Oprosti. Super je.
308
00:35:14,463 --> 00:35:18,028
Usredotoči se na pozitivno. Ne dopusti
tom dečku da ti se uvuče pod kožu.
309
00:35:18,230 --> 00:35:20,495
Radim na tome.
310
00:35:20,497 --> 00:35:24,294
Pričaj mi o kući.
Postoje li jezivi oklopi
311
00:35:24,296 --> 00:35:28,161
ili slike s izrezanim očima?
Ili grobnica u podrumu?
312
00:35:30,730 --> 00:35:34,728
Da.
-Halo?
313
00:35:34,730 --> 00:35:36,795
Kate?
314
00:35:36,797 --> 00:35:40,461
Ne slušaš me.
-Slušam.
315
00:35:40,463 --> 00:35:44,461
Upomoć! -Sjećaš li
se onog tipa Tannera?
316
00:35:44,463 --> 00:35:48,327
Izašli smo prije par
sedmica. Napokon me je nazvao,
317
00:35:48,329 --> 00:35:50,797
ali sada mislim da neće ići...
318
00:35:53,097 --> 00:35:55,963
Moj Bože.
Moram prekinuti.
319
00:36:32,696 --> 00:36:34,863
Ne!
320
00:36:59,896 --> 00:37:03,694
Zeznuli smo te. Zeznuli
smo te. Zeznuli smo te.
321
00:37:03,696 --> 00:37:06,128
Šta?
322
00:37:13,863 --> 00:37:17,030
Oboje odmah u kuću!
323
00:37:33,163 --> 00:37:35,295
Za Boga miloga
šta se tebi desilo?
324
00:37:36,097 --> 00:37:38,828
Pitaj čistokrvne.
325
00:39:22,263 --> 00:39:24,561
Šta?
326
00:39:24,663 --> 00:39:28,830
Šta to radiš?
-Na tebi je bio pauk.
327
00:39:35,130 --> 00:39:38,363
Puzao je prema tvome licu.
328
00:39:41,529 --> 00:39:44,494
Kad su moja vrata zatvorena,
željela bih da kucaš.
329
00:39:44,696 --> 00:39:48,696
Svjetlo ti je bilo upaljeno.
Mislio sam da si budna.
330
00:39:48,896 --> 00:39:51,296
Bojiš se mraka?
331
00:40:01,730 --> 00:40:03,797
Oprosti.
332
00:40:05,230 --> 00:40:08,163
Nisam ostavio baš
najbolji utisak, zar ne?
333
00:40:10,096 --> 00:40:12,029
Da budem iskrena, i nisi.
334
00:40:15,263 --> 00:40:17,294
Miles.
335
00:40:17,296 --> 00:40:23,263
Šta se desilo u školi?
Zašto si povrijedio tog dječaka?
336
00:40:25,297 --> 00:40:31,863
Svima je pokazao fotografiju
koju mi je otac poslao.
337
00:40:34,430 --> 00:40:37,329
Nedostaje mi.
338
00:40:47,030 --> 00:40:48,963
Trebao bi ići na spavanje.
339
00:41:03,663 --> 00:41:06,529
Mogu li ti sutra još uvijek
dati časove jahanja?
340
00:41:08,663 --> 00:41:10,429
Naravno.
341
00:41:54,563 --> 00:41:57,563
Glavu gore. Bedra uz konja.
Sjedi u središte sedla.
342
00:41:57,630 --> 00:41:59,928
Imat ćeš bolju ravnotežu.
343
00:42:01,196 --> 00:42:03,428
Jaši jače. Stavi palac
na vrhu uzde,
344
00:42:03,430 --> 00:42:07,194
i mali prst na dnu. Ne dopuštaj
joj da ima prostora. -Ne dopuštam.
345
00:42:09,330 --> 00:42:11,927
Upregni je žešće
346
00:42:16,363 --> 00:42:18,596
Odlično.
347
00:42:19,596 --> 00:42:21,527
Nisi je morao bičevati.
348
00:42:21,529 --> 00:42:23,694
Morao sam.
349
00:42:23,696 --> 00:42:25,861
Željela si naučiti.
Tako je Quint naučio mene.
350
00:42:25,863 --> 00:42:29,061
To su snažne životinje.
Ako ne pokažeš moć,
351
00:42:29,463 --> 00:42:32,194
nikad nećeš steći
kontrolu nad njima.
352
00:42:35,130 --> 00:42:38,861
Izgledaš dobro gore.
-Miles.
353
00:42:38,863 --> 00:42:41,328
Dosadno mi je. Možemo li
sad raditi nešto drugo?
354
00:42:41,330 --> 00:42:45,061
Šta želiš da radimo?
-Možemo li pokazati Kate ribnjak Koi?
355
00:42:45,063 --> 00:42:48,330
To je Florin omiljeni dio
vrta. Hajde da ga vidiš.
356
00:43:15,830 --> 00:43:22,228
Pogledaj. Koi skaču i
udaraju u zid.
357
00:43:24,663 --> 00:43:27,561
Pokušavaju da naprave
spektakularan bijeg.
358
00:43:27,563 --> 00:43:30,396
Možda želi da bude leteća
riba. -Poželi želju na stijeni.
359
00:43:32,163 --> 00:43:33,994
Ja želim...
360
00:43:35,197 --> 00:43:40,727
...25 godina. -Šta ako
budeš živio stotinu?
361
00:43:42,996 --> 00:43:45,128
Ovo je tako lijepo.
362
00:43:45,130 --> 00:43:48,295
Miles! -Uhvatio
je ribu! -Stani!
363
00:43:48,297 --> 00:43:49,961
Bježi od nje!
364
00:43:51,297 --> 00:43:54,796
Jadna bebica.
365
00:43:57,996 --> 00:43:59,596
Miles.
366
00:44:01,530 --> 00:44:03,630
Šta to radiš?
367
00:44:09,530 --> 00:44:11,763
Niko ne bi trebalo da pati.
368
00:44:12,830 --> 00:44:15,296
To je bila moja omiljena riba.
369
00:44:16,430 --> 00:44:18,663
Sad si vidjela koi ribnjak.
370
00:44:36,596 --> 00:44:40,628
Ja volim ovu čajanku.
I ja.
371
00:44:40,630 --> 00:44:43,695
Nemoj piti iz moje šoljice.
372
00:44:43,697 --> 00:44:46,596
Oprosti što ti nisam nasula čaj.
373
00:45:21,063 --> 00:45:23,029
Miles.
374
00:46:00,597 --> 00:46:03,129
Flora.
375
00:46:05,196 --> 00:46:08,129
Samo provjeravam jesi
li još uvijek ovdje.
376
00:46:12,063 --> 00:46:14,894
Još uvijek sam ovdje.
377
00:46:22,863 --> 00:46:26,428
Milesovi rezultatu iz njegove
škole su jutros stigli.
378
00:46:35,330 --> 00:46:38,961
Gđo. Grose. -Šta?
-Da li ste ikad čuli...?
379
00:46:40,463 --> 00:46:42,661
Uhvatit ću te.
Uhvatit ću te. Ti si na redu!
380
00:46:42,663 --> 00:46:46,228
Djeco, veoma je rano.
Možete li stati? -Djeco,
381
00:46:46,230 --> 00:46:49,728
možete li poslušati Kate?
Molim vas, slušajte Kate.
382
00:46:51,630 --> 00:46:53,930
Moraš preuzeti glavnu
riječ ovdje, Kate.
383
00:46:59,296 --> 00:47:01,196
Loši snovi?
384
00:47:10,263 --> 00:47:17,663
Imam ideju. Pošto je subota, zašto ne bi
otišli u Millbrook da uzmemo novu koi?
385
00:47:19,597 --> 00:47:21,828
Da.
386
00:47:23,030 --> 00:47:25,594
Ja ne želim.
-Hajde, bit će zabavno.
387
00:47:26,196 --> 00:47:28,996
Znaš da Flora
ne napušta imanje.
388
00:47:30,263 --> 00:47:32,297
Ne moraš da ideš, draga.
389
00:47:38,729 --> 00:47:40,828
Šta ako ja pitam
svog posebnog prijatelja?
390
00:47:40,830 --> 00:47:42,796
Hoćeš da pokušam?
391
00:47:44,963 --> 00:47:47,063
Hoćeš li čuvati mene i Floru?
392
00:47:49,530 --> 00:47:53,463
Hoćeš?
-I Kate? -I Kate?
393
00:47:55,130 --> 00:47:58,261
Stvarno?
394
00:47:58,263 --> 00:48:01,163
Kaže da nemaš o čemu brinuti.
395
00:48:04,296 --> 00:48:06,530
U redu.
Idite po svoje jakne.
396
00:48:10,863 --> 00:48:14,696
Odlično, Miles. -On također
misli da su ti tetovaže seksi.
397
00:49:07,688 --> 00:49:11,686
Molim te stani. Ne želim da idem.
-Dušo. Skoro smo pred kapijom.
398
00:49:11,688 --> 00:49:15,653
Bit ćemo dobro.
-Ne želim da idem. Stani!
399
00:49:15,655 --> 00:49:18,552
Šta to radiš?
-Želim da izađem. -Flora.
400
00:49:18,554 --> 00:49:21,552
Ostani na svom sjedištu. -Zaustavi
auto. -Ne, ne skidaj pojas.
401
00:49:21,554 --> 00:49:26,586
Sjedi dole, Flora. -Miles, reci
joj da stane ili ću umrijeti.
402
00:49:26,588 --> 00:49:29,686
Zaustavi auto.
-Miles, ne želim da umrem.
403
00:49:29,688 --> 00:49:31,554
Zaustavi auto
ili ću te ubiti!
404
00:49:36,888 --> 00:49:38,953
Rekao sam ti da staneš.
405
00:49:41,755 --> 00:49:45,621
Flora. Isuse.
406
00:49:46,888 --> 00:49:48,688
Ma daj.
407
00:49:52,155 --> 00:49:55,053
Ja znam čega se bojiš.
408
00:49:55,055 --> 00:49:57,222
Držanje upaljenog
svjetla te neće spasiti.
409
00:50:20,055 --> 00:50:22,688
Flora?
410
00:50:22,755 --> 00:50:25,055
Flora?
-Pusti je na miru.
411
00:50:28,222 --> 00:50:30,953
Flora, možeš li me pogledati?
-Ona ne želi da te gleda.
412
00:50:30,955 --> 00:50:32,987
Prestrašila si je.
413
00:50:32,989 --> 00:50:36,053
Gdje su te i uopće pronašli?
414
00:50:36,455 --> 00:50:39,487
Moraš mi se prestati tako obraćati.
415
00:50:39,489 --> 00:50:42,186
Ti nisi naša majka,
ti nisi naša porodica.
416
00:50:42,260 --> 00:50:46,292
Prestani se pretvarati
da jesi. -Ja...
417
00:50:46,294 --> 00:50:49,559
Odlazim.
-Da.
418
00:50:49,561 --> 00:50:52,227
Odlazi.
Baš kao i svi drugi.
419
00:51:34,360 --> 00:51:37,625
Ovo je Rosin asistent.
Kako vam mogu pomoci?
420
00:51:39,361 --> 00:51:42,192
Zdravo, Rose.
-Hej, Kate.
421
00:51:42,194 --> 00:51:47,459
Jesi li dobro? -Da, da.
Sjajno sam. Kako si ti?
422
00:51:48,061 --> 00:51:50,692
Drago mi je da ti čujem glas.
423
00:51:50,694 --> 00:51:53,759
Šta je bilo?
424
00:51:53,761 --> 00:51:57,659
Zapravo, ovdje je malo teško.,
425
00:51:57,661 --> 00:52:02,558
Onaj dečko me iz
nekog razloga mrzi,
426
00:52:02,560 --> 00:52:06,692
a djevojčica ne razgovara
sa mnom, tako da...
427
00:52:06,694 --> 00:52:14,259
Voljela bi misliti da to nije zbog nečeg
što sam uradila, ali... možda jeste.
428
00:52:14,261 --> 00:52:17,892
Ili me možda
jednostavno ne žele.
429
00:52:17,894 --> 00:52:20,558
Ne znam.
430
00:52:20,560 --> 00:52:23,492
Ne znam.
431
00:52:23,494 --> 00:52:27,859
Ovdje je veoma teško.
I mislim da...
432
00:52:27,861 --> 00:52:30,825
Mislim da neću možda ostati.
433
00:52:30,827 --> 00:52:36,792
Onda nemoj. Oni mogu pronaći nekog
drugog i ja ću opet imati svoju cimerku.
434
00:52:42,628 --> 00:52:44,594
Ne.
435
00:52:47,027 --> 00:52:51,125
Ne mogu.
Obećala sam Flori.
436
00:52:51,127 --> 00:52:54,127
I onda sam se zaklela.
437
00:53:14,161 --> 00:53:16,161
Zdravo.
438
00:53:23,361 --> 00:53:25,194
Mogu li sjesti?
439
00:53:36,294 --> 00:53:39,261
To je bolje.
440
00:53:40,827 --> 00:53:42,692
Hej, Flora.
441
00:53:42,694 --> 00:53:46,027
Žao mi je što nisam stala
kad si mi prvi put rekla.
442
00:53:47,727 --> 00:53:50,194
Stvarno nije lijepo
što te nisam saslušala.
443
00:53:54,927 --> 00:53:57,092
Jesi li ikad čula
za hrabro lice?
444
00:53:57,094 --> 00:54:01,861
Ja zapravo trenutno
nosim svoje. Vidiš li ga?
445
00:54:04,894 --> 00:54:07,992
Ja ne vidim ništa.
-To je dobro.
446
00:54:07,994 --> 00:54:11,059
Jer je nevidljivo. Ako si nešto
vidjela, to bi značilo da je pokvareno.
447
00:54:11,061 --> 00:54:14,226
Mama me je naučila kako da napravim
jedno, ako hoćeš mogu i ja tebe naučiti.
448
00:54:14,228 --> 00:54:17,959
Ja zapravo dugo nosim svoje još
otkad sam bila puno mlađa od tebe.
449
00:54:18,361 --> 00:54:22,160
Stvarno? -Da. Šta
misliš? Hoćemo li probati?
450
00:54:23,594 --> 00:54:26,158
Samo moraš...
451
00:54:26,160 --> 00:54:28,692
Prvo uraditi brzo
skeniranje lica, važi?
452
00:54:28,694 --> 00:54:32,292
Puši.
Dobro, dobro, dobro.
453
00:54:35,127 --> 00:54:39,425
Ovo je dobro. -Da. -To je
stvarno, dobila si dobro lice. Da.
454
00:54:39,427 --> 00:54:42,526
Tako da ću sada svu tvoju i moju
hrabrost pomiješati zajedno...
455
00:54:42,528 --> 00:54:45,427
i ubaciti ga u
vrhove prstiju. U redu.
456
00:54:51,461 --> 00:54:56,226
Izgleda dobro. Da vidimo.
Pokaži mi svoje hrabro lice.
457
00:54:57,294 --> 00:54:59,392
Flora, hajde.
458
00:54:59,994 --> 00:55:04,725
Imaš divlju životinju u sebi...
daj da te vidim kako ričeš.
459
00:55:08,394 --> 00:55:12,292
To je bilo sjajno. Nikad nisam vidjela
da se hrabro lice tako brzo napravi.
460
00:55:12,494 --> 00:55:16,059
Hoćemo li testirati?
Da vidimo sebe u vodi?
461
00:55:35,627 --> 00:55:37,392
Zdravo.
462
00:55:41,494 --> 00:55:44,192
Donijela sam ti nešto iz grada.
463
00:55:51,494 --> 00:55:53,428
To je...
464
00:55:55,127 --> 00:55:58,194
To je sjajan album.
465
00:55:59,627 --> 00:56:01,894
Hvala ti.
466
00:56:04,661 --> 00:56:10,794
Znam koliko ste ti
i Quint bili bliski.
467
00:56:12,127 --> 00:56:17,061
Da. Bio mi je prijatelj.
-Da.
468
00:56:19,728 --> 00:56:22,358
Mora da ti je bilo teško.
469
00:56:27,528 --> 00:56:29,528
Želiš li razgovarati o tome?
470
00:56:31,694 --> 00:56:33,460
Ne baš.
471
00:56:36,194 --> 00:56:40,158
Nešto slično se dogodilo i
meni kad sam bila tvojih godina,
472
00:56:40,160 --> 00:56:43,194
i voljela bi da sam imala
nekoga s kim ću razgovarati.
473
00:56:45,160 --> 00:56:47,125
U redu.
474
00:56:47,127 --> 00:56:49,427
Slušaj, ne pokušavam
zamijeniti Quinta.
475
00:56:53,561 --> 00:56:57,392
Možeš li prestati?
Miles.
476
00:56:57,394 --> 00:56:59,694
Možeš li molim te prestati?
477
00:57:27,160 --> 00:57:31,158
Moramo razgovarati.
-Vratila si se.
478
00:57:31,160 --> 00:57:33,060
Mislila sam da smo
izgubili još jednu.
479
00:57:34,961 --> 00:57:38,959
Da li je Miles razlog zašto je
gospođica Jessel otišla? -Miles?
480
00:57:38,961 --> 00:57:42,861
Ne budi smiješna.
-Onda zašto?
481
00:57:44,161 --> 00:57:48,094
Razlog je Quint.
Nešto se događalo između njih.
482
00:57:49,760 --> 00:57:51,992
Moglo bi se reći po načinu
na koji ju je gledao.
483
00:57:52,394 --> 00:57:55,359
To nije razlog da se pobjegne.
484
00:57:55,361 --> 00:57:58,559
Ja sam ispaštala kad
je krenulo loše. -Zašto?
485
00:57:58,561 --> 00:58:02,259
Jer je bio nečovjek.
Kada su njihovi roditelji umrli,
486
00:58:02,261 --> 00:58:04,392
hodao je po ovoj kući
kao da je njegova.
487
00:58:04,394 --> 00:58:07,459
Čak se i sam preselio
u njihove odaje.
488
00:58:07,461 --> 00:58:09,494
Bilo je odvratno.
489
00:58:10,827 --> 00:58:12,761
Kako je Quint umro?
490
00:58:14,427 --> 00:58:17,292
Imao je nesreću
491
00:58:17,294 --> 00:58:19,859
nekoliko nedelja nakon što
je gospođa Jessel otišla.
492
00:58:19,861 --> 00:58:23,492
Pao sa svog konja, pijan.
493
00:58:23,494 --> 00:58:27,427
Umro u prljavštini poput
životinje kakva je i bio.
494
00:58:28,861 --> 00:58:30,859
Kakav je bio sa Milesom?
495
00:58:31,261 --> 00:58:34,992
Pa, imao je
strašan uticaj.
496
00:58:34,994 --> 00:58:39,892
Vodio je Milesa sa sobom
i nije ih bilo satima.
497
00:58:39,894 --> 00:58:43,426
Miles je bio tako drag dječak.
498
00:58:43,428 --> 00:58:47,428
Milesa kojeg sam ja
upoznala nije drag dječak.
499
00:58:49,461 --> 00:58:52,927
To zaista nije tvoja
briga, zar ne, Kate?
500
00:58:54,027 --> 00:58:56,159
A čija je onda briga?
501
00:58:56,161 --> 00:58:59,094
Mislim, vidi se da
tvoja očito nije.
502
01:00:38,961 --> 01:00:43,025
Quint je na večeri sjedio kraj
mene, smrdio je na viski.
503
01:00:43,027 --> 01:00:45,025
Neće da me pusti na miru
504
01:00:45,027 --> 01:00:47,927
Gospođa. Grose ne čini
ništa da mi pomogne.
505
01:00:50,027 --> 01:00:52,292
Moram spavati sa
zaključanim vratima sobe.
506
01:00:52,294 --> 01:00:56,259
Quint je usred
noći pokušao da uđe.
507
01:00:56,261 --> 01:00:59,692
Jedva da se mogu
usredotočiti na časove.
508
01:00:59,694 --> 01:01:03,192
Sve vrijeme osjećam
Quintov pogled.
509
01:01:03,194 --> 01:01:06,692
Probudila sam se pored fotografije
koju je Quint ostavio na mom krevetu.
510
01:01:06,694 --> 01:01:09,192
Ne znam kako je uspio ući.
511
01:01:09,194 --> 01:01:13,894
Ne osjećam se sigurnom.
Moram pobjeći.
512
01:01:45,461 --> 01:01:47,228
Miles, vrati se!
513
01:01:53,728 --> 01:01:56,525
Miles! Javi se!
514
01:02:00,994 --> 01:02:02,961
Miles!
515
01:02:11,394 --> 01:02:13,860
Čekaj!
516
01:02:46,361 --> 01:02:48,328
Stani.
517
01:02:51,994 --> 01:02:54,392
To me boli.
518
01:03:06,128 --> 01:03:08,025
Pomozi mi.
519
01:03:08,427 --> 01:03:12,927
Pomozi mi. Pomozi mi.
520
01:03:51,561 --> 01:03:55,061
Flora. Možeš li
bojiti na svom stolu?
521
01:03:55,127 --> 01:03:59,092
Ovdje mi je bolje. -Ne,
poprskat ćeš cio pod.
522
01:03:59,294 --> 01:04:02,425
U redu.
Ionako sam završila.
523
01:04:02,427 --> 01:04:06,160
Želiš li vidjeti?
-Naravno.
524
01:04:11,527 --> 01:04:13,558
Šta je to?
525
01:04:13,560 --> 01:04:15,661
Ja i gospođica Jessel.
526
01:04:26,161 --> 01:04:29,194
Možemo li se sada igrati
igre sa svjetiljkom?
527
01:04:32,061 --> 01:04:36,159
Ne.
-Ali obećala si.
528
01:04:36,161 --> 01:04:38,459
Da, Kate, obećala si.
529
01:04:39,261 --> 01:04:43,059
Ne želiš iznevjeriti
Floru, zar ne?
530
01:04:43,261 --> 01:04:49,761
Obećala si.
Obećala si. Obećala si.
531
01:04:49,800 --> 01:04:53,300
U redu, u redu. Samo...
532
01:04:56,994 --> 01:04:59,459
Kakva su pravila?
-Ugasi sva svjetla.
533
01:04:59,461 --> 01:05:03,292
Moraš nas pronaći sa ovim.
Ako nas osvjetliš,
534
01:05:03,294 --> 01:05:05,992
mi smo mrtvi.
-Ti si na redu.
535
01:05:05,994 --> 01:05:09,359
Izgovaraj države.
Nema virenja.
536
01:05:13,661 --> 01:05:15,859
Alaska.
537
01:05:17,461 --> 01:05:19,692
Juneau.
538
01:05:19,694 --> 01:05:22,359
Arizona. Phoenix.
539
01:06:48,661 --> 01:06:51,558
Imam te.
-Mrtva sam!
540
01:06:51,560 --> 01:06:55,060
Ja sam mrtva. Mrtva sam.
541
01:06:59,261 --> 01:07:02,261
Da li je Miles dole?
542
01:07:03,061 --> 01:07:06,926
Možda -Želiš li sa
mnom da ga pronađemo?
543
01:07:06,928 --> 01:07:09,625
Ne mogu. Ja sam mrtva.
544
01:08:01,800 --> 01:08:03,800
Miles!
545
01:08:06,961 --> 01:08:09,560
Ne želim više da se igram.
546
01:09:20,000 --> 01:09:23,500
Miles?
-Mogu li učiniti potez?
547
01:09:24,661 --> 01:09:27,625
Ne. -Ne. Mogu li uopće igrati?
548
01:09:48,928 --> 01:09:51,961
Možeš li prestati!
549
01:10:02,894 --> 01:10:05,859
Prestani!
Nije smiješno!
550
01:10:05,861 --> 01:10:08,725
Ti...
551
01:10:39,627 --> 01:10:41,792
Ti!
-Kate.
552
01:10:41,794 --> 01:10:44,560
Moj Bože.
Šta ti se desilo sa licem?
553
01:10:51,227 --> 01:10:53,292
Želim da te čujem.
554
01:10:54,094 --> 01:10:58,094
Bio sam gladan?
-Dosta mi je ovih igrica!
555
01:10:58,394 --> 01:11:05,559
Ne obraćaj im se tako. -On me teroriše
od prvog dana! -Ne budi smiješna.
556
01:11:05,561 --> 01:11:08,659
Bio je ovdje sa mnom
zadnjih 15 minuta.
557
01:11:08,661 --> 01:11:11,628
Jedina osoba koja
ovdje teroriše si ti.
558
01:11:17,561 --> 01:11:20,060
Šta to radiš?
559
01:12:48,661 --> 01:12:50,494
Da.
560
01:14:38,428 --> 01:14:40,328
Noćne more?
561
01:14:42,361 --> 01:14:44,526
Ja ću spavati s tobom, važi?
562
01:14:50,428 --> 01:14:52,925
Dođi.
563
01:15:38,827 --> 01:15:41,560
Ovo je došlo za tebe.
564
01:15:51,594 --> 01:15:56,827
Jesi li otvarala moju poštu?
-Tako je došlo.
565
01:15:59,127 --> 01:16:01,428
Ko je Darla?
566
01:16:02,294 --> 01:16:05,360
Moja majka.
-Razumijem.
567
01:16:07,327 --> 01:16:09,694
Ne možemo birati
svoju porodicu.
568
01:16:30,594 --> 01:16:34,227
Šta god da je tvojoj majci,
nadajmo se da nije genetski.
569
01:17:10,560 --> 01:17:15,592
Da? -Kate... Potrebna si mi.
570
01:17:15,594 --> 01:17:19,692
Mama?
571
01:17:19,694 --> 01:17:22,259
Ne mogu sad razgovarati.
572
01:17:22,261 --> 01:17:26,092
Oni će me zaključati.
-Šta?
573
01:17:26,494 --> 01:17:32,125
Mama. Mislim da mi
priviđaju stvari.
574
01:17:32,327 --> 01:17:34,561
Jesi li pogledala crteže?
575
01:17:35,200 --> 01:17:37,200
Da.
576
01:17:39,694 --> 01:17:41,828
Darla.
-Mama?
577
01:17:43,194 --> 01:17:45,727
Mama!
578
01:19:04,400 --> 01:19:06,400
Kate.
579
01:20:08,777 --> 01:20:10,944
Flora?
580
01:20:12,000 --> 01:20:13,600
Flora?
581
01:20:14,844 --> 01:20:16,477
Miles?
582
01:20:21,777 --> 01:20:24,976
Probudit ćeš djecu.
-Djeca spavaju.
583
01:20:24,978 --> 01:20:27,642
Rekla sam ti da
moraš odmah otići.
584
01:20:28,044 --> 01:20:30,211
Pusti me, pusti me.
585
01:20:30,911 --> 01:20:32,742
Ne, prestani.
586
01:21:09,544 --> 01:21:11,642
Prestani. Ne. Ne!
587
01:21:53,978 --> 01:21:56,209
Moj Bože.
588
01:21:57,310 --> 01:22:00,377
Kate. Kate.
589
01:22:03,600 --> 01:22:05,200
Kate.
590
01:22:06,411 --> 01:22:12,042
To je bio on. To je bio
Quint! -Šta to govoriš?
591
01:22:12,044 --> 01:22:15,509
Quint je ubio Jessel. Vidjela
sam njeno tijelo na dnu jezera.
592
01:22:15,511 --> 01:22:19,478
Odmah prestani.
Prestani izmišljati.
593
01:22:21,911 --> 01:22:23,878
Ti si znala.
594
01:22:27,444 --> 01:22:31,009
Znala si da je Quint
ubio Jessel. -Slušaj.
595
01:22:31,011 --> 01:22:34,577
Quint je mrtav.
Ja sam se pobrinula za to.
596
01:22:38,310 --> 01:22:40,575
Gdje su djeca?
-Ne prilazi im.
597
01:22:40,977 --> 01:22:43,975
Oni nisu sigurni!
598
01:22:43,977 --> 01:22:47,875
Nikad te nisam ni trebala
pustiti u kuću. -Ti si znala.
599
01:22:48,077 --> 01:22:49,975
Znala si.
Nikad nisi...
600
01:22:49,977 --> 01:22:53,075
Ja štitim ovu
porodicu cijeli život,
601
01:22:53,077 --> 01:22:55,309
i neću dopustiti
da im više priđeš blizu.
602
01:22:55,311 --> 01:22:58,910
Jer si luda, Kate.
-Skloni se!
603
01:23:26,044 --> 01:23:28,044
Flora! Flora...
604
01:23:28,244 --> 01:23:30,642
Jesi li dobro?
-Strah me je.
605
01:23:31,644 --> 01:23:35,308
Imaš li još uvijek
ono hrabro lice?
606
01:23:35,310 --> 01:23:37,744
Želim da ga staviš, važi?
607
01:23:41,077 --> 01:23:44,075
Dobro je?
U redu, idemo.
608
01:23:44,477 --> 01:23:46,308
Gdje idemo?
609
01:23:47,777 --> 01:23:50,742
Sve će biti u redu.
Samo moramo doći do auta.
610
01:23:50,744 --> 01:23:54,876
Ne želim umrijeti! Ne želim
otići! -Flora, vrati se.
611
01:24:02,378 --> 01:24:06,075
Miles? Moramo ići. Moramo
odvesti Floru odavde.
612
01:24:15,144 --> 01:24:17,642
Miles, slušaj.
613
01:24:17,644 --> 01:24:19,309
To je Quint.
614
01:24:19,311 --> 01:24:22,977
Mislila sam da ludim,
ali ne. On je ovdje.
615
01:24:29,544 --> 01:24:31,977
Ti to znaš, zar ne?
616
01:24:33,244 --> 01:24:35,642
Gđa. Grose je mrtva, zar ne?
617
01:24:40,177 --> 01:24:42,177
Da.
618
01:24:42,200 --> 01:24:44,732
Moramo otići odavde.
619
01:24:45,211 --> 01:24:49,742
Ne.
Ne mogu.
620
01:24:49,744 --> 01:24:52,744
Oprosti.
Za sve.
621
01:24:52,800 --> 01:24:55,965
Flora neće otići bez tebe.
Moramo krenuti.
622
01:24:59,444 --> 01:25:02,009
Ne mogu.
Neće me pustiti.
623
01:25:10,644 --> 01:25:12,642
Koliko dugo će proći
dok ne povrijedi Floru?
624
01:25:17,110 --> 01:25:19,242
Molim te, Miles.
625
01:25:20,044 --> 01:25:22,177
Miles.
626
01:25:24,344 --> 01:25:26,542
Molim te.
627
01:25:36,944 --> 01:25:38,777
Otvori vrata!
628
01:25:41,611 --> 01:25:47,177
U redu. U redu, ostani tu.
Želim da budeš hrabra, važi?
629
01:25:48,000 --> 01:25:50,534
U redu.
630
01:26:10,510 --> 01:26:12,609
Hajde, otvori se.
631
01:26:26,211 --> 01:26:29,711
Hajde, hajde. -Hajde! U redu.
632
01:26:51,877 --> 01:26:55,977
Šta god da je tvojoj majci,
nadajmo se da nije genetski.
633
01:26:58,444 --> 01:27:01,511
Valjda ne možeš
izbjeći neizbježno.
634
01:27:19,344 --> 01:27:23,308
Ne, stani. Ozbiljna sam. Ne bi
trebalo da ulaziš u njenu sobu.
635
01:27:23,310 --> 01:27:28,444
Vjeruj mi. Čujem
je. Kuliraj. Dolazi.
636
01:27:29,611 --> 01:27:31,442
Miles, šta nije u redu sa njom?
637
01:27:31,944 --> 01:27:34,177
Izgleda zastrašujuće.
638
01:27:40,044 --> 01:27:42,044
Šta vi radite ovdje?
639
01:27:44,077 --> 01:27:47,342
Želim da idem.
-Šta je bilo?
640
01:27:47,744 --> 01:27:50,544
Flora.
641
01:28:00,411 --> 01:28:02,411
Flora.
642
01:28:02,677 --> 01:28:04,377
Flora?
643
01:28:06,677 --> 01:28:09,742
Jesi li vidjela Quinta u ogledalu?
Znam da si ga vidjela.
644
01:28:09,744 --> 01:28:13,710
Da jesi. vidjela sam te.
-Quint je mrtav.
645
01:28:15,244 --> 01:28:19,009
I ti si ga vidio.
-Ne, nisam.
646
01:28:19,011 --> 01:28:21,342
Zašto me lažeš? Vidjela sam
ga. Znam da si ga i ti vidjela.
647
01:28:21,344 --> 01:28:24,276
Nisam ga vidjela!
-Samo mi reci da si ga vidjela!
648
01:28:24,478 --> 01:28:27,042
Flora, reci mi da si ga vid...
649
01:28:27,200 --> 01:28:30,598
Polomila se!
650
01:28:30,644 --> 01:28:34,144
Polomila si je. Ti si je polomila!
Mogu je popraviti. samo da...
651
01:28:34,200 --> 01:28:37,298
Ne, ne možeš! Slomila si je! -Flora,
to je bilo slučajno. -Slomila si je!
652
01:28:37,400 --> 01:28:41,265
Ne može je popraviti.
Slomljena je.
653
01:28:41,444 --> 01:28:44,177
Baš kao i ti.
654
01:28:48,877 --> 01:28:51,144
Dođi, Flora.
655
01:29:05,577 --> 01:29:07,742
Zašto je Kate luda?
656
01:29:07,944 --> 01:29:09,944
Ne znam.
657
01:29:10,510 --> 01:29:14,010
To je velika odgovornost.
-Gospođica Jessel je otišla bez pozdrava.
658
01:29:14,200 --> 01:29:16,200
To je bio Quint.
-Znam čega se bojiš.
659
01:29:16,200 --> 01:29:19,200
Moraš uzeti glavnu riječ ovdje, Kate.
-Samo provjeravam da li si još ovdje.
660
01:29:19,200 --> 01:29:21,800
Ti nisi naša majka, ti nisi naša
porodica -Prestani se pretvarati
661
01:29:21,800 --> 01:29:23,000
Teroriše me od prvog dana.
662
01:29:23,000 --> 01:29:27,000
Jedina osoba koja
ovdje teroriše si ti.
663
01:29:53,600 --> 01:29:57,600
Preveo: Nera76
664
01:29:57,600 --> 01:30:05,600
Tehnička i BluRay Obrada: CRAZY SRBIN
665
01:30:05,600 --> 01:30:13,600
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production