1
00:01:34,539 --> 00:01:35,999
OK.
2
00:01:36,165 --> 00:01:39,544
Kom igjen. Lukk opp.
3
00:01:39,711 --> 00:01:41,337
Herregud.
4
00:01:41,504 --> 00:01:43,590
Faen!
5
00:01:43,756 --> 00:01:45,842
Herregud!
6
00:01:51,973 --> 00:01:53,850
OK.
7
00:02:10,658 --> 00:02:15,580
Man holdt minnestund
for Kurt Cobain i Seattle i dag.
8
00:02:15,747 --> 00:02:20,001
To dager etter at musikeren ble
funnet død etter selvmord.
9
00:02:21,753 --> 00:02:25,423
Sånt går ikke fine barnepiker i.
Jeg tar dem.
10
00:02:25,590 --> 00:02:29,427
—Jeg er privatlærer.
—Ja vel.
11
00:02:29,594 --> 00:02:33,389
Det minste du kan gjøre
når du lar meg sitte igjen alene.
12
00:02:33,556 --> 00:02:36,476
Beklager.
De trenger meg i morgen.
13
00:02:36,643 --> 00:02:40,605
—Jeg trodde du elsket klassen din.
—Det gjør jeg.
14
00:02:40,772 --> 00:02:43,900
Men skolen innstilte meg
til stillingen.
15
00:02:49,572 --> 00:02:52,200
Jeg kunne ikke si nei.
16
00:02:52,367 --> 00:02:57,664
Jenta mistet foreldrene sine, og nå
har barnepiken forlatt henne.
17
00:02:57,830 --> 00:03:04,045
—Du dumper meg for en sjuåring.
—Du vokste ikke opp uten foreldre.
18
00:03:04,212 --> 00:03:05,922
Greit.
19
00:03:06,089 --> 00:03:11,010
Jeg elsker å undervise,
men jeg vil utgjøre en forskjell.
20
00:03:16,432 --> 00:03:20,854
—Tar du dem med deg?
—Nei.
21
00:03:22,272 --> 00:03:28,027
Jeg ser fram til en pause.
Hun har vært dårlig i det siste.
22
00:03:28,194 --> 00:03:32,282
Men jeg besøker henne i morgen
og sier farvel.
23
00:03:36,411 --> 00:03:38,955
Vær så god.
24
00:03:39,122 --> 00:03:41,708
Kommer det til å gå bra?
25
00:03:41,875 --> 00:03:47,714
Jeg går fra 25 skrikende barn til én
liten jente. Hvor ille kan det være?
26
00:04:12,739 --> 00:04:15,241
INGEN UTESKO
27
00:04:20,872 --> 00:04:23,166
Hei, mamma.
28
00:04:28,087 --> 00:04:30,673
Hva jobber du med?
29
00:04:33,218 --> 00:04:38,264
Skal jeg hjelpe deg med å flytte
sakene tilbake til formingsrommet?
30
00:04:42,352 --> 00:04:46,648
Så ... Jeg reiser i dag.
31
00:04:47,774 --> 00:04:50,193
Til den nye jobben.
32
00:04:50,360 --> 00:04:55,156
Jeg fortalte deg om den lille jenta
som er helt alene med husholdersken.
33
00:04:55,323 --> 00:05:00,370
—En liten jente som er helt alene?
—Ja.
34
00:05:00,537 --> 00:05:04,415
—Det er et stort ansvar.
—Jeg vet det.
35
00:05:04,582 --> 00:05:07,210
Jeg takler det.
36
00:05:10,213 --> 00:05:15,969
—Du ser godt ut.
—Takk.
37
00:05:16,135 --> 00:05:19,305
Ta dette. Det vil holde deg varm.
38
00:05:34,737 --> 00:05:36,698
OK.
39
00:05:41,452 --> 00:05:44,289
Glad i deg.
40
00:06:46,184 --> 00:06:48,686
Dette kan ikke være sant.
41
00:08:38,463 --> 00:08:41,799
Flora etterlater lekene sine overalt.
42
00:08:41,966 --> 00:08:46,971
Ikke bli overrasket om du finner
den lille havfruen i toalettet.
43
00:08:47,138 --> 00:08:50,475
—Du må være Kate.
—Ja. Hei.
44
00:08:52,185 --> 00:08:54,270
Bli med meg.
45
00:08:56,272 --> 00:09:02,028
Er du Mrs. Grose?
Hyggelig å møte deg.
46
00:09:09,577 --> 00:09:14,290
—Bor det bare dere to her?
—Vaskere og gartnere to ganger i uka.
47
00:09:14,457 --> 00:09:18,670
Men det er bare meg og Flora mens
Miles er på kostskole.
48
00:09:18,837 --> 00:09:22,590
Her skal du undervise Flora.
49
00:09:24,551 --> 00:09:29,472
—Har du vært guvernante før?
—Nei, ikke siden 1800—tallet.
50
00:09:29,639 --> 00:09:34,853
—Var det en vits?
—Nei, ikke en morsom en.
51
00:09:35,895 --> 00:09:41,359
—Det er min første jobb med losji.
—Jeg håper du vet hva du gjør.
52
00:09:42,819 --> 00:09:48,074
Det er svært spesielle barn, Kate.
De er fullblods.
53
00:09:49,117 --> 00:09:52,954
Bli med meg.
Jeg har noe på komfyren.
54
00:09:55,039 --> 00:09:58,793
—Det er så stille her.
—Da kan vi høre når du går deg bort.
55
00:09:58,960 --> 00:10:01,212
—Var det en vits?
—Nei.
56
00:10:04,716 --> 00:10:07,093
Det lukter deilig.
57
00:10:07,260 --> 00:10:11,014
Jeg lagde suppa til Floras far
da han var på hennes alder.
58
00:10:11,181 --> 00:10:14,726
Har du vært hos familien så lenge?
Litt av et engasjement.
59
00:10:14,893 --> 00:10:19,189
Det er en ære. Det er det det er.
60
00:10:22,442 --> 00:10:25,361
Hvordan døde foreldrene?
61
00:10:25,528 --> 00:10:32,619
De døde i en tragisk bilulykke
utenfor porten. Flora så alt.
62
00:10:32,785 --> 00:10:37,916
—Det er forferdelig.
—Ja, og det er tungt for barna.
63
00:10:39,751 --> 00:10:43,630
Å vokse opp uten foreldre er ...
64
00:10:44,964 --> 00:10:48,468
Min far forlot oss
da jeg var på Floras alder.
65
00:10:50,178 --> 00:10:52,680
Sier du det?
66
00:10:57,519 --> 00:11:01,022
Jeg vil gjerne møte Flora.
Hvor kan jeg finne henne?
67
00:11:01,189 --> 00:11:06,986
Hun er nede i stallen.
Bare følg stien på baksiden.
68
00:11:10,573 --> 00:11:14,160
—Kan jeg ta et?
—Naturligvis.
69
00:11:35,765 --> 00:11:37,851
Flora?
70
00:12:02,500 --> 00:12:04,586
Flora?
71
00:12:07,213 --> 00:12:10,758
Det er Kate.
Jeg vil gjerne hilse på deg.
72
00:12:33,573 --> 00:12:35,658
Flora?
73
00:12:43,666 --> 00:12:45,585
Flora?
74
00:13:05,146 --> 00:13:09,108
—Hei.
—Hei.
75
00:13:09,275 --> 00:13:14,280
—Hvor gjemte du deg?
—Som om jeg ville fortalt det.
76
00:13:14,447 --> 00:13:19,786
—Han er ikke så vennlig.
—Han heter Samson og er alltid sur.
77
00:13:21,204 --> 00:13:25,208
Han vil bare la Miles ri på seg.
78
00:13:25,375 --> 00:13:31,214
—Hvem er det?
—Delilah. Hun var min mors hest.
79
00:13:31,381 --> 00:13:35,802
Du kan klappe henne.
Bare vær forsiktig.
80
00:13:37,762 --> 00:13:40,682
Hun vil ha eplet ditt.
81
00:13:43,685 --> 00:13:46,145
Hvordan visste du det?
82
00:13:49,649 --> 00:13:52,527
Hun er yndlingshesten min.
83
00:13:52,694 --> 00:13:57,407
Visste du at det er cyanid i epler,
og frøene er giftige?
84
00:13:57,574 --> 00:14:01,536
Nei, det visste jeg ikke.
Hvordan et du det?
85
00:14:01,703 --> 00:14:04,163
Det har hun fortalt meg.
86
00:14:05,331 --> 00:14:08,918
Doktor Felicity Pepperkorn Lommeur.
87
00:14:09,085 --> 00:14:14,007
—Hyggelig. Flott navn.
—Hun er dyrlege.
88
00:14:14,174 --> 00:14:17,177
—Vil du gjerne bli det?
—Eller kanskje kokk.
89
00:14:17,343 --> 00:14:21,556
—Du kan bli begge deler.
—Da må jeg bli vegetarianer.
90
00:14:21,723 --> 00:14:26,728
—Jeg kan ikke redde og spise dyr.
—Det er sant.
91
00:14:26,895 --> 00:14:30,815
—Kom.
—Vent.
92
00:14:32,483 --> 00:14:37,197
—Labyrinten er innviklet.
—Den er veldig stor.
93
00:14:37,363 --> 00:14:42,327
Man må kunne finne veien,
ellers går man seg bort.
94
00:14:43,119 --> 00:14:48,875
En gang fant jeg ikke veien ut
og sultet nesten i hjel.
95
00:14:49,042 --> 00:14:55,381
—Vennene dine må elske dette.
—Jeg har ingen venner.
96
00:14:56,382 --> 00:14:59,844
—Har du ingen venner?
—Nei.
97
00:15:00,011 --> 00:15:02,889
—Kanskje du har en nå.
—Kanskje.
98
00:15:03,139 --> 00:15:06,226
Jeg skal jobbe hardt for det.
99
00:15:08,978 --> 00:15:12,899
—Går du i niende klasse?
—Andre.
100
00:15:13,066 --> 00:15:19,447
Jeg kunne hoppet over en klasse.
Miss Jessel sa jeg var utrolig.
101
00:15:19,614 --> 00:15:23,034
—Hvem er miss Jessel?
—Min gamle lærer.
102
00:15:23,201 --> 00:15:26,204
—Hun lærte mig fransk.
—Gjorde hun det?
103
00:15:26,371 --> 00:15:29,457
Kom igjen, din sløving.
104
00:15:29,624 --> 00:15:32,919
Dette speilet er fra 1980—tallet.
105
00:15:33,086 --> 00:15:37,298
Det er min grandgrandgrandtante
Louisiana og hennes hund Otis.
106
00:15:37,465 --> 00:15:41,427
Og det er skipet
broren hennes døde på.
107
00:15:41,594 --> 00:15:44,305
Gjett hva han hadde.
108
00:15:44,472 --> 00:15:48,852
—Han hadde dysleksi.
—Dysenteri?
109
00:15:49,018 --> 00:15:51,604
Det var det jeg sa.
110
00:15:56,609 --> 00:16:00,405
Det er Miles' rom,
og mitt er ved siden av.
111
00:16:02,031 --> 00:16:04,742
Hva er det der nede?
112
00:16:06,870 --> 00:16:11,207
Det er østfløyen.
Jeg går ikke dit.
113
00:16:11,374 --> 00:16:15,211
—Hvorfor ikke?
—Jeg har ikke lyst.
114
00:16:25,763 --> 00:16:29,851
Dette er rommet ditt.
Jeg håper du liker sengetøyet.
115
00:16:30,018 --> 00:16:33,229
—Er dette mitt rom?
—Ja.
116
00:16:33,396 --> 00:16:36,983
—Er alt dette til meg?
—Ja.
117
00:16:37,150 --> 00:16:41,404
—Dette er min oldemor Sophie.
—Har du stoppet henne ut?
118
00:16:41,571 --> 00:16:44,490
Nei, tullebukk.
Det skal bare ligne.
119
00:16:44,657 --> 00:16:51,748
—Å ja. Hun er uhyggelig.
—Jeg syns hun er pen.
120
00:16:51,915 --> 00:16:54,709
—Vil du se noe annet?
—Ja.
121
00:16:56,211 --> 00:17:01,132
Dette er min oldemors syrom.
122
00:17:05,595 --> 00:17:08,723
Mamma tok meg med ut
for å handle da jeg var lita.
123
00:17:08,890 --> 00:17:13,895
Men etter at hun døde,
sydde miss Jessel alle klærne mine.
124
00:17:14,062 --> 00:17:20,026
—Den er vakker.
—Miss Jessel sydde den ikke ferdig.
125
00:17:20,193 --> 00:17:22,904
Den var til bursdagen min.
126
00:17:26,491 --> 00:17:30,036
Jeg er en utstillingsdukke.
127
00:17:32,914 --> 00:17:35,792
Hva er dette?
128
00:17:37,669 --> 00:17:42,257
Det har Miles lagd.
Jeg sa at det var vulgært.
129
00:17:43,633 --> 00:17:45,510
Au da.
130
00:17:46,678 --> 00:17:50,974
—Spis opp.
—Jeg har en idé.
131
00:17:52,183 --> 00:17:58,231
Skal vi dra på utflukt og spise is
før undervisningen begynner?
132
00:17:58,398 --> 00:18:02,610
Flora forlater ikke eiendommen.
Her har hun alt hun trenger.
133
00:18:02,777 --> 00:18:05,280
—Hva?
—Ikke sant?
134
00:18:05,446 --> 00:18:09,951
Hun foretrekker min eplepai
med litt fløte.
135
00:18:10,118 --> 00:18:14,706
Den trenger man ikke dra
noe sted for å få.
136
00:18:55,330 --> 00:18:59,292
—Du vil forlate meg, ikke sant?
—Hva snakker du om?
137
00:19:01,753 --> 00:19:07,383
Miss Jessel sa ikke adjø
og vil ikke snakke med meg mer.
138
00:19:08,801 --> 00:19:14,516
Enkelte har vanskelig for å si adjø.
139
00:19:15,683 --> 00:19:19,437
Men hun mente nok det ville
være best for dere begge.
140
00:19:19,604 --> 00:19:23,233
Det er ikke lett for meg.
141
00:19:25,068 --> 00:19:27,570
Nå skal du i seng.
142
00:19:36,746 --> 00:19:40,166
OK. Ligger du godt?
143
00:19:42,001 --> 00:19:45,505
—Jeg liker deg.
—Jeg liker deg også.
144
00:19:45,672 --> 00:19:49,551
—Og jeg skal ingen steder.
—Lover du det?
145
00:19:49,717 --> 00:19:54,305
—Kors på halsen.
—Ellers får du en nål i øyet?
146
00:19:54,472 --> 00:19:57,475
Nei, så langt vil jeg ikke gå.
147
00:20:00,895 --> 00:20:02,564
Greit.
148
00:20:54,199 --> 00:20:56,284
Herregud.
149
00:21:10,048 --> 00:21:13,092
Du er fryktinngytende.
150
00:21:55,635 --> 00:21:58,012
Det er så sprøtt.
151
00:22:01,558 --> 00:22:03,643
Du godeste.
152
00:22:40,972 --> 00:22:43,474
Hold opp.
153
00:22:52,108 --> 00:22:55,403
—Kom her.
—Peter.
154
00:23:11,920 --> 00:23:16,090
Hva gjør du her inne?
Hvordan kom du deg inn?
155
00:23:28,311 --> 00:23:31,272
Jeg sa du skulle gå.
156
00:23:32,607 --> 00:23:36,819
—Du vekker barna.
—Barna sover.
157
00:23:43,368 --> 00:23:47,872
—Ikke rør meg.
—Ingen trenger å vite det.
158
00:24:04,180 --> 00:24:10,979
—La være.
—Lukk øynene. Her inne.
159
00:24:11,145 --> 00:24:16,276
—Kom og dans med meg.
—Hold opp. Jeg er redd.
160
00:24:22,198 --> 00:24:25,368
Hjelp! Du skremmer meg!
161
00:24:32,292 --> 00:24:36,254
Det er vondt! Du må gå!
162
00:24:36,421 --> 00:24:39,841
—Se meg i øynene, Jess.
—Hold opp!
163
00:24:40,008 --> 00:24:44,888
Vær så snill å gå! Det gjør vondt!
164
00:24:45,054 --> 00:24:47,557
Ikke rør meg.
165
00:25:23,176 --> 00:25:26,554
—Hvem er du?
—Miles. Jeg bor her.
166
00:25:28,890 --> 00:25:33,186
Jeg mener ... Hvorfor er du hjemme?
167
00:25:34,187 --> 00:25:39,484
—Du bør ikke være her inne.
—Jeg syntes jeg hørte noe.
168
00:25:41,945 --> 00:25:44,781
Det er best du legger deg.
169
00:26:27,407 --> 00:26:29,325
UNDERVISNINGSPLAN
FLORA 1994
170
00:26:30,201 --> 00:26:34,706
Mandag 6. mars. Flora kunne alle
delstatenes hovedsteder.
171
00:26:34,873 --> 00:26:40,003
Jeg er så stolt av henne.
Vi leste på fransk i dag.
172
00:26:40,170 --> 00:26:45,216
Hun tegnet en tegning med kenguruer
og elefanter i jungelen.
173
00:26:45,383 --> 00:26:49,387
Flora ville male med svart
og hvitt. Matematikk. Seksgangen.
174
00:26:49,554 --> 00:26:53,266
Miles forsvant i dag.
Jeg trodde han stakk av,—
175
00:26:53,433 --> 00:26:56,561
—men den eklingen
tok ham med på bar.
176
00:26:56,728 --> 00:27:00,106
De kom sent hjem og lo
som om de var fulle.
177
00:27:00,273 --> 00:27:03,902
Still ingen spørsmål,
så blir jeg ikke sur
178
00:27:04,068 --> 00:27:06,863
guttene på toalettet
drar opp smekken
179
00:27:07,030 --> 00:27:09,407
bordene i parken er i spill
180
00:27:09,574 --> 00:27:12,327
Katie og hennes kjæreste
skriker i vei
181
00:27:12,493 --> 00:27:15,830
fluene på den døde jenta,
djevelen på spill
182
00:27:15,997 --> 00:27:20,710
Katie og hennes kjæreste
blir helt ville
183
00:27:21,794 --> 00:27:25,173
—Kate, hils på Miles.
—Vi har møtt hverandre.
184
00:27:25,340 --> 00:27:30,887
Jeg ville ikke være uhøflig.
Beklager hvis jeg skremte deg.
185
00:27:31,054 --> 00:27:34,724
—Det går bra.
—Kult.
186
00:27:35,934 --> 00:27:39,604
Du hadde visst en tøff nat.
Du går i søvne, som Flora.
187
00:27:39,771 --> 00:27:43,942
—Jeg går ikke i søvne.
—Hvordan vet du det hvis du sover?
188
00:27:44,108 --> 00:27:46,194
Det vet jeg bare.
189
00:27:46,361 --> 00:27:48,905
—Kul genser.
—Takk.
190
00:27:49,072 --> 00:27:52,200
—Du må ikke gå med den.
—Han ga meg den.
191
00:27:52,367 --> 00:27:54,619
—Var det din fars?
—Det var Quints.
192
00:27:54,786 --> 00:27:57,914
—Hvem er Quint?
—Ridelæreren.
193
00:27:58,081 --> 00:28:00,708
Han var bestyrer.
Han var alle tiders.
194
00:28:00,875 --> 00:28:05,421
—Er han ikke her lenger?
—Han døde.
195
00:28:07,090 --> 00:28:10,051
Alle dør, Miles.
196
00:28:16,140 --> 00:28:21,563
—Rir du?
—Jeg har ridd på sommerleir.
197
00:28:21,729 --> 00:28:25,733
Nei, det er løgn.
Jeg satt bare på hesten.
198
00:28:25,900 --> 00:28:30,196
Jeg kan godt lære deg det.
Hvis du klarer det.
199
00:28:30,363 --> 00:28:33,366
—Er det en utfordring?
—Ja.
200
00:28:33,533 --> 00:28:38,955
Jeg tror jeg kan klare det.
Jeg er lærenem.
201
00:28:39,122 --> 00:28:45,753
Det er rektor på Miles' skole. Han
vil snakke med en ansvarlig voksen.
202
00:28:47,297 --> 00:28:50,925
Det er i orden.
203
00:28:51,092 --> 00:28:53,761
Du bør ta den.
204
00:28:58,641 --> 00:29:01,186
God dag. Dette er Kate.
205
00:29:01,352 --> 00:29:06,941
Glemmer du frokosten, Flora?
Jeg skal skjære den opp for deg.
206
00:29:14,908 --> 00:29:18,494
OK. Takk for at du sa fra.
207
00:29:30,882 --> 00:29:33,718
Hva ville den gamle geita?
208
00:29:37,347 --> 00:29:39,432
Han ...
209
00:29:42,143 --> 00:29:48,650
Han ga meg en liste over hva du skal
gjøre mens du er hjemme.
210
00:29:49,859 --> 00:29:53,112
OK. Det høres gøy ut.
211
00:29:56,241 --> 00:29:58,743
Alle tiders.
212
00:30:00,203 --> 00:30:03,206
—Hvor skal du?
—På rommet.
213
00:30:03,373 --> 00:30:07,210
—Hva med tallerkenen?
—Hva?
214
00:30:07,377 --> 00:30:12,173
—Bærer du den ikke ut på kjøkkenet?
—Skal jeg slå plenen også?
215
00:30:12,340 --> 00:30:16,219
Nei, men Mrs. Grose har lagd
god frokost til oss,—
216
00:30:16,386 --> 00:30:19,138
—så det ville vært høflig
å gjøre det.
217
00:30:19,305 --> 00:30:21,558
Det er jobben hennes.
218
00:30:21,724 --> 00:30:26,062
Det er i orden, Miles.
Jeg skal gjøre det. Bare gå.
219
00:30:27,230 --> 00:30:30,024
Kom, Flora.
220
00:30:31,526 --> 00:30:35,363
Det er ikke din jobb heller, Flora.
221
00:30:40,618 --> 00:30:44,539
De er født privilegerte.
Vennligst husk det.
222
00:30:46,541 --> 00:30:49,419
Miles ble utvist.
223
00:30:49,586 --> 00:30:53,339
—Han overfalt en annen elev.
—Hva behager?
224
00:30:53,506 --> 00:31:00,680
Han tok kvelertak på en annen gutt
og slo hodet hans i gulvet.
225
00:31:00,847 --> 00:31:04,350
Det er utelukket.
226
00:31:04,517 --> 00:31:08,479
—Det ville han aldri gjort.
—Det gjorde han.
227
00:31:08,646 --> 00:31:14,527
Han er visst veldig heldig som ikke
blir anmeldt av guttens familie.
228
00:31:14,694 --> 00:31:19,574
Andre gutter har alltid
vært misunnelige på Miles.
229
00:31:22,327 --> 00:31:25,288
—La meg hjelpe deg.
—Nei takk.
230
00:31:25,455 --> 00:31:29,876
Dette er jobben min. Pass på din.
231
00:31:52,232 --> 00:31:57,946
Hva heter lavaen inne i vulkanen?
232
00:31:59,405 --> 00:32:02,867
—Den heter magma.
—Å ja. Au.
233
00:32:03,034 --> 00:32:05,870
Den er veldig varm.
234
00:32:15,964 --> 00:32:19,175
—Flora?
—Ja?
235
00:32:19,342 --> 00:32:25,139
—Havner Miles ofte i trøbbel?
—Miles er alle tiders.
236
00:32:37,861 --> 00:32:39,737
Hold opp!
237
00:32:40,822 --> 00:32:44,450
Takk. Flora, tilbake til arbeidet.
238
00:33:20,320 --> 00:33:23,656
—Miles?
—Har du ikke lært å banke på?
239
00:33:25,366 --> 00:33:29,579
—Har du en venn her inne?
—Hva vil du?
240
00:33:31,581 --> 00:33:36,294
Unnskyld. Jeg syntes
jeg så noen gå inn hit.
241
00:33:47,347 --> 00:33:51,893
Det er ingen her. Det er bare oss to.
242
00:34:14,749 --> 00:34:19,963
OK. Jeg tror vi kom skjevt ut.
243
00:34:21,589 --> 00:34:25,510
Du er ny.
Jeg godtar unnskyldningen.
244
00:34:52,036 --> 00:34:57,792
Det er interessant.
Hun er bare ... De er to.
245
00:34:57,959 --> 00:35:01,588
—Jeg trodde det bare var en jente.
—Jeg også.
246
00:35:01,754 --> 00:35:06,801
Men broren er tilbake fra kostskole,
og han hater meg.
247
00:35:06,968 --> 00:35:11,264
Det hørtes for godt ut til å være
sant. Fortsatt glad du dro?
248
00:35:11,431 --> 00:35:14,976
Ja, det er alle tiders.
249
00:35:15,143 --> 00:35:20,732
—Ikke la gutten gå deg på nervene.
—Jeg jobber med saken.
250
00:35:20,899 --> 00:35:24,444
Fortell om huset.
Har de rustninger?
251
00:35:24,611 --> 00:35:29,824
Malerier med kikkhull
eller en krypt i kjelleren?
252
00:35:31,451 --> 00:35:34,579
—Ja.
—Hallo?
253
00:35:35,705 --> 00:35:40,585
—Kate? Du hører ikke etter.
—Jeg hører etter.
254
00:35:40,752 --> 00:35:43,379
Hjelp!
255
00:35:43,546 --> 00:35:46,424
Husker du Tanner?
256
00:35:46,591 --> 00:35:51,095
Han har endelig ringt,
men nå er jeg ...
257
00:35:53,598 --> 00:35:55,725
Herregud. Jeg må løpe!
258
00:37:00,707 --> 00:37:04,544
Vi lurte deg.
Vi lurte deg. Vi lurte deg.
259
00:37:14,846 --> 00:37:17,932
Gå inn med dere!
260
00:37:34,490 --> 00:37:38,494
—Hva i alle dager har skjedd?
—Spør fullblodsene.
261
00:39:23,349 --> 00:39:26,811
Hva? Hva gjør du?
262
00:39:26,978 --> 00:39:30,273
Det var en edderkopp på deg.
263
00:39:36,237 --> 00:39:39,365
Den kravlet opp mot ansiktet ditt.
264
00:39:42,035 --> 00:39:45,580
Døra mi var lukket.
Jeg vil gjerne at du skal banke på.
265
00:39:45,747 --> 00:39:51,002
Lyset var på. Jeg trodde
du var våken. Er du mørkeredd?
266
00:40:02,347 --> 00:40:08,645
Unnskyld. Jeg har ikke gjort så godt
førsteinntrykk, har jeg vel?
267
00:40:10,563 --> 00:40:13,691
Nei, ærlig talt ikke.
268
00:40:16,027 --> 00:40:20,240
Miles. Hva skjedde på skolen?
269
00:40:20,406 --> 00:40:23,785
Hvorfor skadet du den gutten?
270
00:40:25,995 --> 00:40:32,293
Han brente alle bildene
pappa hadde sendt meg.
271
00:40:34,754 --> 00:40:37,507
Jeg savner ham.
272
00:40:47,809 --> 00:40:50,687
Du må legge deg.
273
00:41:04,242 --> 00:41:07,996
Kan jeg fortsatt lære deg
å ri i morgen?
274
00:41:09,414 --> 00:41:11,499
Ja.
275
00:41:55,043 --> 00:42:00,048
Opp med hodet. Press lårene mot
hesten. Sitt midt på salen.
276
00:42:02,133 --> 00:42:06,262
Hardere. Hold tommelfingeren øverst,
og lillefingeren nederst på tøylene.
277
00:42:06,429 --> 00:42:10,141
—Ikke la henne ta bisselet.
—Det gjør jeg ikke.
278
00:42:10,308 --> 00:42:13,228
Dra hardt i tøylene.
279
00:42:16,773 --> 00:42:19,192
Godt gjort.
280
00:42:20,235 --> 00:42:23,821
—Du trengte ikke piske henne.
—Jo.
281
00:42:23,988 --> 00:42:26,824
Slik lærte Quint meg det.
282
00:42:26,991 --> 00:42:31,996
Det er et sterkt dyr. Utøver man ikke
makt, får man aldri styringen.
283
00:42:35,583 --> 00:42:39,337
—Du ser bra ut der oppe.
—Miles, jeg kjeder meg.
284
00:42:39,504 --> 00:42:42,632
—Kan vi gjøre noe annet nå?
—Hva vil du gjøre?
285
00:42:42,799 --> 00:42:48,263
—Kan vi vise Kate karpedammen?
—Det er Floras yndlingssted i hagen.
286
00:43:16,791 --> 00:43:22,422
Se, den karpen støter inn i veggen.
287
00:43:26,176 --> 00:43:30,430
—Hun prøver å flykte.
—Du må ønske på steinen.
288
00:43:30,597 --> 00:43:34,100
Jeg ønsker ...
289
00:43:35,643 --> 00:43:40,565
—25 år.
—Hva om du blir 100 år?
290
00:43:43,860 --> 00:43:45,945
Det er så pent her.
291
00:43:46,112 --> 00:43:49,240
—Miles?
—Den har en fisk!
292
00:43:50,074 --> 00:43:52,243
Forsvinn!
293
00:43:54,579 --> 00:43:56,956
Stakkars liten.
294
00:43:59,042 --> 00:44:00,710
Miles!
295
00:44:02,045 --> 00:44:04,297
Hva gjør du?
296
00:44:10,094 --> 00:44:13,348
Ingen skapninger skal lide.
297
00:44:13,515 --> 00:44:16,809
Det var yndlingsfisken min.
298
00:44:16,976 --> 00:44:19,771
Nå har du sett karpedammen.
299
00:44:37,622 --> 00:44:44,254
Jeg elsker dette teselskapet.
Ikke drikk av koppen min.
300
00:44:44,420 --> 00:44:48,341
Unnskyld, du har ikke fått te.
301
00:45:22,041 --> 00:45:23,877
Miles?
302
00:46:01,831 --> 00:46:03,875
Flora.
303
00:46:05,627 --> 00:46:09,589
Jeg ville bare se
om du fortsatt var her.
304
00:46:12,759 --> 00:46:15,512
Jeg er fortsatt her.
305
00:46:23,561 --> 00:46:27,815
Miles' ting fra skolen kom i morges.
306
00:46:36,908 --> 00:46:40,703
Mrs. Grose,
Har du noen gang hørt ...
307
00:46:40,870 --> 00:46:45,875
—Jeg tar deg! Du har den!
—Det er veldig tidlig. Hold opp.
308
00:46:46,042 --> 00:46:50,171
Hør på Kate.
Vennligst hør hva Kate sier.
309
00:46:52,131 --> 00:46:54,884
Du må ta styringen, Kate.
310
00:47:00,181 --> 00:47:02,892
Har du hatt mareritt?
311
00:47:10,942 --> 00:47:16,990
Jeg har en idé. La oss dra til
Millbrook og kjøpe en ny karpe.
312
00:47:20,618 --> 00:47:22,704
Ja.
313
00:47:23,997 --> 00:47:26,958
—Jeg har ikke lyst.
—Det blir gøy.
314
00:47:27,125 --> 00:47:32,589
Flora forlater ikke eiendommen.
Du trenger ikke bli med.
315
00:47:39,262 --> 00:47:43,141
Hva om jeg spør min hemmelige venn?
316
00:47:45,226 --> 00:47:48,396
Vil du passe på meg og Flora?
317
00:47:50,356 --> 00:47:54,152
—Vil du det?
—Og Kate?
318
00:47:56,112 --> 00:47:58,740
Er det sant?
319
00:47:58,907 --> 00:48:02,452
Han sier du ikke trenger bekymre deg.
320
00:48:04,996 --> 00:48:08,124
OK. Hent jakken.
321
00:48:11,669 --> 00:48:16,674
—Godt gjort, Miles.
—Han syns tatoveringen din er sexy.
322
00:49:08,309 --> 00:49:13,898
—Stans. Jeg vil ikke bli med.
—Vi er ved porten. Det går bra.
323
00:49:14,065 --> 00:49:16,609
Jeg vil ikke! Stopp!
324
00:49:16,776 --> 00:49:19,737
Hva gjør du? Flora, bli sittende.
325
00:49:19,904 --> 00:49:22,866
—Stopp bilen.
—Behold beltet på.
326
00:49:23,032 --> 00:49:27,036
Miles, si at hun skal stoppe,
ellers dør jeg.
327
00:49:27,203 --> 00:49:30,164
—Stopp bilen!
—Jeg vil ikke dø!
328
00:49:30,331 --> 00:49:34,752
Stopp bilen, ellers dreper jeg deg!
329
00:49:37,630 --> 00:49:40,925
Jeg sa du skulle stoppe!
330
00:49:41,759 --> 00:49:45,430
Vent. Flora? Herregud.
331
00:49:48,141 --> 00:49:50,685
Ærlig talt.
332
00:49:53,062 --> 00:49:57,901
Jeg vet hva du er redd for.
Å ha lyset på hjelper ikke.
333
00:50:20,965 --> 00:50:23,968
Flora? Flora?
334
00:50:24,135 --> 00:50:26,638
La henne være.
335
00:50:28,139 --> 00:50:31,309
—Flora, se på meg.
—Hun vil ikke snakke med deg.
336
00:50:31,476 --> 00:50:36,231
Du skremte henne. Hvor fant de deg?
337
00:50:37,273 --> 00:50:42,445
—Ikke snakk sånn til meg.
—Du er ikke vår mor eller familie.
338
00:50:42,612 --> 00:50:46,032
Slutt å late som om du er det.
339
00:50:47,700 --> 00:50:52,163
—Jeg reiser.
—Ja, som alle andre.
340
00:51:35,081 --> 00:51:37,542
Dette er Roses assistent.
341
00:51:40,295 --> 00:51:44,299
—Hei, Rose.
—Hei, Kate. Er alt i orden?
342
00:51:44,465 --> 00:51:50,263
Jeg har det fint. Hva med deg?
Det er godt å høre stemmen din.
343
00:51:50,430 --> 00:51:55,351
—Hva er i veien?
—Det er ...
344
00:51:55,518 --> 00:51:58,479
Det er litt tøft her.
345
00:51:58,646 --> 00:52:06,321
Gutten hater meg, og den lille jenta
vil ikke snakke med meg.
346
00:52:06,487 --> 00:52:09,324
Jeg vil gjerne tro—
347
00:52:09,490 --> 00:52:14,579
—at det ikke er min skyld,
men det er det kanskje.
348
00:52:14,746 --> 00:52:20,752
Eller så vil de ikke ha meg her.
Jeg vet ikke.
349
00:52:20,919 --> 00:52:23,296
Jeg vet ikke.
350
00:52:23,463 --> 00:52:30,595
Det er veldig tungt. Jeg tror
kanskje ikke jeg kan bli her.
351
00:52:30,762 --> 00:52:36,017
Så stikk. De kan finne en annen, og
jeg kan få romkameraten min tilbake.
352
00:52:43,316 --> 00:52:45,360
Nei.
353
00:52:47,654 --> 00:52:51,866
Det kan jeg ikke.
Jeg lovte Flora det.
354
00:52:52,033 --> 00:52:55,161
Og jeg sverget.
355
00:53:15,014 --> 00:53:16,933
Hei.
356
00:53:24,399 --> 00:53:27,193
Kan jeg sette meg?
357
00:53:36,953 --> 00:53:39,372
Det var bedre.
358
00:53:41,499 --> 00:53:46,254
Beklager at jeg ikke stoppet
da du ba meg om det.
359
00:53:48,339 --> 00:53:52,969
Det er ikke fint
når folk ikke hører etter.
360
00:53:55,972 --> 00:53:59,684
Har du hørt om en tapper mine?
361
00:53:59,851 --> 00:54:04,522
Jeg har mitt på nå.
Ser du det?
362
00:54:05,773 --> 00:54:08,610
—Jeg ser ingenting.
—Bra.
363
00:54:08,776 --> 00:54:11,738
For den er usynlig.
Ellers er den ødelagt.
364
00:54:11,905 --> 00:54:15,325
Mamma lærte meg det,
så jeg kan lære deg det.
365
00:54:15,491 --> 00:54:19,245
Jeg har gått med min
siden jeg var yngre enn deg.
366
00:54:19,412 --> 00:54:22,457
—Er det sant?
—Ja. Skal vi prøve?
367
00:54:24,501 --> 00:54:29,088
Først må jeg bare
skanne ansiktet ditt.
368
00:54:29,255 --> 00:54:32,509
—Blås.
—Det var bra.
369
00:54:35,428 --> 00:54:39,724
Den er god.
Du har et fint ansikt til det.
370
00:54:39,891 --> 00:54:45,897
Nå blander jeg alt vårt mot
sammen med fingertuppene.
371
00:54:52,320 --> 00:54:56,074
Det ser bra ut.
Vis meg din tapre mine.
372
00:54:57,659 --> 00:55:01,037
Flora. Ærlig talt.
373
00:55:01,204 --> 00:55:05,625
Du har et villdyr inni deg.
La meg se deg brøle.
374
00:55:08,837 --> 00:55:13,341
Det var et kjempestort brøl. Aldri
har en tapper mine virket så fort.
375
00:55:13,508 --> 00:55:17,345
Skal vi se
om vi kan se oss selv i vannet?
376
00:55:36,656 --> 00:55:38,700
Hei.
377
00:55:42,412 --> 00:55:46,207
Jeg kjøpte noe til deg inne i byen.
378
00:55:52,172 --> 00:55:54,257
Det er ...
379
00:55:56,009 --> 00:56:01,222
—Det er en veldig god plate.
—Takk.
380
00:56:05,476 --> 00:56:11,232
Jeg vet hvor nært knyttet
du og Quint var.
381
00:56:13,026 --> 00:56:15,695
Ja, han var vennen min.
382
00:56:15,862 --> 00:56:17,947
Ja.
383
00:56:20,241 --> 00:56:23,369
Det må ha vært veldig tungt.
384
00:56:28,124 --> 00:56:33,421
—Vil du snakke om det?
—Ikke egentlig.
385
00:56:36,633 --> 00:56:40,386
Jeg opplevde noe lignende
på din alder,—
386
00:56:40,553 --> 00:56:45,308
—og jeg hadde ønsket jeg hadde
noen å snakke med.
387
00:56:45,475 --> 00:56:47,727
Greit.
388
00:56:47,894 --> 00:56:51,981
Jeg prøver ikke å erstatte Quint.
389
00:56:54,192 --> 00:56:56,486
Kan du slutte?
390
00:56:56,653 --> 00:57:00,073
Miles. Kan du vennligst slutte?
391
00:57:28,268 --> 00:57:31,938
—Vi må snakke sammen.
—Å, du er tilbake.
392
00:57:32,105 --> 00:57:35,149
Jeg trodde vi mistet enda en.
393
00:57:35,316 --> 00:57:38,194
Dro miss Jessel på grunn av Miles?
394
00:57:38,361 --> 00:57:43,157
—Miles? Ikke vær så tåpelig.
—Hvorfor, da?
395
00:57:45,034 --> 00:57:49,247
Det var Quint.
Det pågikk noe mellom dem.
396
00:57:49,414 --> 00:57:53,042
Jeg så det på
hvordan han så på henne.
397
00:57:53,209 --> 00:57:57,088
—Det er ingen grunn til å stikke av.
—Det gikk nok galt mellom dem.
398
00:57:57,255 --> 00:58:00,633
—Hvorfor?
—Fordi han var så brå.
399
00:58:00,800 --> 00:58:04,512
Da foreldrene døde, gikk han rundt
som om han eide stedet.
400
00:58:04,679 --> 00:58:11,186
Han flyttet inn på det store
soverommet. Han var motbydelig.
401
00:58:11,352 --> 00:58:14,564
Hvordan døde Quint?
402
00:58:14,731 --> 00:58:19,944
Han var ute for en ulykke et par uker
etter at miss Jessel reiste.
403
00:58:20,111 --> 00:58:23,531
Han falt av hesten. Han var full.
404
00:58:23,698 --> 00:58:27,118
Han døde i gjørma,
som det udyret han var.
405
00:58:29,621 --> 00:58:35,376
—Hvordan var han med Miles?
—Han hadde dårlig innflytelse på ham.
406
00:58:35,543 --> 00:58:40,173
Han tok Miles med seg
og forsvant i timevis.
407
00:58:40,340 --> 00:58:43,343
Miles var sånn en snill gutt.
408
00:58:44,469 --> 00:58:49,390
Den Miles jeg har møtt,
er ingen snill gutt.
409
00:58:49,557 --> 00:58:53,019
Det angår ikke deg, Kate.
410
00:58:54,729 --> 00:58:59,943
Hvem angår det da?
Det later ikke til å angå deg.
411
01:00:15,143 --> 01:00:17,228
Herregud.
412
01:00:39,834 --> 01:00:43,087
Quint stinket av whisky
under middagen.
413
01:00:43,254 --> 01:00:48,134
Han vil ikke la meg være,
og Mrs. Grose vil ikke hjelpe.
414
01:00:51,012 --> 01:00:56,059
Jeg må sove med låst dør.
Quint prøvde å komme inn.
415
01:00:56,226 --> 01:00:59,604
Jeg kan knapt konsentrere meg
om undervisningen.
416
01:00:59,771 --> 01:01:03,358
Jeg føler
Quints blikk på meg hele tiden.
417
01:01:03,525 --> 01:01:07,362
Da jeg våknet, hadde Quint lagt
et bilde på senga mi.
418
01:01:07,529 --> 01:01:10,365
Jeg vet ikke hvordan han kom inn.
419
01:01:10,532 --> 01:01:14,118
Jeg er ikke trygg her.
Jeg må reise.
420
01:01:26,589 --> 01:01:29,259
DU ER SEXY
SELV NÅR DU SOVER
421
01:01:46,234 --> 01:01:48,820
Miles, kom tilbake!
422
01:01:54,492 --> 01:01:57,078
Miles! Snakk med meg!
423
01:02:01,666 --> 01:02:03,877
Miles!
424
01:02:12,135 --> 01:02:14,304
Vent!
425
01:02:46,961 --> 01:02:49,255
Hold opp!
426
01:02:53,426 --> 01:02:56,054
Det gjør vondt.
427
01:03:05,522 --> 01:03:07,273
Hjelp meg.
428
01:03:07,440 --> 01:03:10,902
Hjelp meg. Hjelp meg.
429
01:03:11,069 --> 01:03:13,821
Hjelp meg.
430
01:03:52,235 --> 01:03:55,154
Flora, kan du male ved bordet ditt.
431
01:03:55,321 --> 01:03:59,075
—Jeg maler bedre her.
—Det kommer maling på gulvet.
432
01:03:59,242 --> 01:04:03,162
Greit, jeg er ferdig uansett.
433
01:04:03,329 --> 01:04:06,082
—Vil du se det?
—Ja.
434
01:04:12,005 --> 01:04:16,134
—Hva er dette?
—Meg og miss Jessel.
435
01:04:27,061 --> 01:04:31,274
Kan vi leke fangelek
med lommelykter nå?
436
01:04:32,817 --> 01:04:36,779
—Nei.
—Men du lovte.
437
01:04:36,946 --> 01:04:42,452
Ja, Kate. Du lovte.
Du vil vel ikke skuffe Flora.
438
01:04:44,412 --> 01:04:50,126
Du lovte, du lovte, du lovte.
439
01:04:50,293 --> 01:04:53,963
OK. Bare ...
440
01:04:57,425 --> 01:05:01,304
—Hvordan er reglene?
—Du må finne oss med denne.
441
01:05:01,471 --> 01:05:04,766
Hvis du lyser på oss,
er vi døde.
442
01:05:04,933 --> 01:05:09,771
Du har den. Si alle
delstatenes hovedsteder. Ikke kikk!
443
01:05:09,938 --> 01:05:12,232
Kom igjen.
444
01:05:14,192 --> 01:05:18,821
Alaska ... Juneau.
445
01:05:20,365 --> 01:05:23,493
Arizona, Phoenix.
446
01:06:49,370 --> 01:06:54,792
—Fanget.
—Jeg er død. Jeg er død.
447
01:07:00,048 --> 01:07:04,969
—Er Miles der nede?
—Kanskje.
448
01:07:05,136 --> 01:07:10,058
—Vil du bli med og finne ham?
—Jeg kan ikke. Jeg er død.
449
01:08:02,569 --> 01:08:04,445
Miles!
450
01:08:07,490 --> 01:08:10,618
Jeg orker ikke leke mer.
451
01:09:20,480 --> 01:09:21,940
Miles?
452
01:09:22,106 --> 01:09:27,362
—Kan du flytte?
—Nei. Kan jeg spille ...
453
01:09:50,134 --> 01:09:52,846
Hold opp!
454
01:10:03,314 --> 01:10:06,401
Hold opp! Dette er ikke morsomt!
455
01:10:06,568 --> 01:10:08,570
Din ...
456
01:10:40,351 --> 01:10:44,439
—Det var deg!
—Hva har skjedd med ansiktet ditt?
457
01:10:51,905 --> 01:10:56,284
—Forklar deg!
—Jeg var sulten.
458
01:10:56,451 --> 01:11:00,538
—Jeg er lei av alt tullet!
—Ikke snakk slik til dem.
459
01:11:00,705 --> 01:11:06,377
—Han har terrorisert meg!
—Ikke vær tåpelig.
460
01:11:06,544 --> 01:11:12,217
Han har vært her i et kvarter.
Det er du som terroriserer folk!
461
01:11:18,097 --> 01:11:20,767
Hva gjør du?
462
01:14:39,174 --> 01:14:41,759
Hadde du mareritt?
463
01:14:43,011 --> 01:14:46,139
Jeg sover sammen med deg.
464
01:14:51,227 --> 01:14:53,479
Kom.
465
01:15:39,692 --> 01:15:42,779
Dette kom til deg.
466
01:15:45,365 --> 01:15:49,577
FRA DARLA
467
01:15:51,829 --> 01:15:57,168
—Har du åpnet posten min?
—Det kom slik.
468
01:15:59,838 --> 01:16:04,175
—Hvem er Darla?
—Min mor.
469
01:16:05,802 --> 01:16:10,265
Ja vel. Man velger ikke selv
familien sin.
470
01:16:31,494 --> 01:16:36,624
Hva din mor enn lider av,
får vi håpe det ikke er arvelig.
471
01:17:11,409 --> 01:17:15,705
—Ja?
—Kate, jeg trenger deg.
472
01:17:15,872 --> 01:17:17,957
Mamma?
473
01:17:20,168 --> 01:17:22,504
Jeg kan ikke snakke nå.
474
01:17:22,670 --> 01:17:26,508
—De vil kaste meg ut.
—Hva?
475
01:17:27,258 --> 01:17:29,344
Mamma ...
476
01:17:29,511 --> 01:17:31,930
Jeg tror jeg ser syner.
477
01:17:32,096 --> 01:17:37,310
—Har du sett på tegningene?
—Ja.
478
01:17:40,355 --> 01:17:42,524
—Darla.
—Mamma?
479
01:17:43,983 --> 01:17:46,069
Mamma!
480
01:20:09,629 --> 01:20:11,631
Flora?
481
01:20:12,799 --> 01:20:15,510
Flora?
482
01:20:15,677 --> 01:20:17,846
Miles?
483
01:20:22,517 --> 01:20:25,812
—Du vekker barna.
—Barna sover.
484
01:20:25,979 --> 01:20:28,940
Jeg sa du skulle gå.
485
01:20:29,107 --> 01:20:31,401
Slipp meg
486
01:20:31,568 --> 01:20:33,862
Hold opp!
487
01:21:10,106 --> 01:21:12,817
Hold opp! Nei!
488
01:21:54,817 --> 01:21:57,153
Du godeste.
489
01:21:58,196 --> 01:22:01,115
Kate.
490
01:22:04,661 --> 01:22:06,788
Kate.
491
01:22:06,955 --> 01:22:11,709
—Det var ham. Det var Quint.
—Hva snakker du om?
492
01:22:11,876 --> 01:22:15,839
Quint drepte Jessel.
Jeg så liket hennes i sjøen.
493
01:22:16,005 --> 01:22:20,468
Hold opp. Hold opp
med de løgnhistoriene.
494
01:22:22,679 --> 01:22:25,306
Du visste det.
495
01:22:28,059 --> 01:22:33,439
—Du visste at Quint drepte Jessel.
—Hør her. Quint er død.
496
01:22:33,606 --> 01:22:36,442
Det sørget jeg for.
497
01:22:39,112 --> 01:22:41,364
—Hvor er barna?
—Hold deg unna dem.
498
01:22:41,531 --> 01:22:43,867
De er ikke trygge her!
499
01:22:44,075 --> 01:22:46,911
Jeg skulle aldri ha sluppet deg inn.
500
01:22:47,078 --> 01:22:49,998
Du visste det.
Du gjorde ingenting.
501
01:22:50,164 --> 01:22:53,209
Jeg har beskyttet familien
hele mitt liv.
502
01:22:53,376 --> 01:22:57,589
Du kommer ikke i nærheten av dem,
for du er gal, Kate.
503
01:22:58,464 --> 01:23:00,341
Flytt deg!
504
01:23:25,241 --> 01:23:27,160
Flora!
505
01:23:29,078 --> 01:23:32,332
—Går det bra?
—Jeg er redd.
506
01:23:32,498 --> 01:23:35,084
Har du fortsatt den tapre minen?
507
01:23:36,544 --> 01:23:39,130
Nå må du ta den på.
508
01:23:41,674 --> 01:23:46,054
—Virker det? Kom.
—Hvor skal vi hen?
509
01:23:48,598 --> 01:23:51,309
Det skal gå bra.
Vi må ut til bilen.
510
01:23:51,476 --> 01:23:55,647
—Jeg vil ikke dø! Jeg vil ikke dra!
—Flora, kom tilbake.
511
01:24:03,238 --> 01:24:07,617
Miles? Vi må dra.
Vi må få Flora vekk herfra.
512
01:24:16,000 --> 01:24:19,379
Hør her, Miles. Det er Quint.
513
01:24:19,546 --> 01:24:24,759
Jeg trodde jeg var i ferd med
å bli gal, men han er her.
514
01:24:29,931 --> 01:24:33,518
Du vet det, ikke sant?
515
01:24:33,685 --> 01:24:37,021
Mrs. Grose er død, ikke sant?
516
01:24:40,733 --> 01:24:42,360
Jo.
517
01:24:42,527 --> 01:24:46,781
—Vi må vekk herfra.
—Nei.
518
01:24:46,948 --> 01:24:50,076
Jeg kan ikke.
519
01:24:50,243 --> 01:24:52,996
Jeg er lei for det. For alt.
520
01:24:53,204 --> 01:24:58,501
Flora vil ikke dra uten deg.
Vi må dra.
521
01:25:00,170 --> 01:25:03,882
Jeg kan ikke. Han lar meg ikke dra.
522
01:25:11,014 --> 01:25:14,100
Når kommer han til å skade Flora?
523
01:25:17,270 --> 01:25:20,398
Kom, Miles!
524
01:25:20,565 --> 01:25:22,692
Miles!
525
01:25:25,195 --> 01:25:27,488
Vær så snill.
526
01:25:37,749 --> 01:25:40,210
Lukk opp døra!
527
01:25:41,336 --> 01:25:43,004
OK.
528
01:25:44,005 --> 01:25:47,383
OK. Hold deg nede.
Nå må du være modig.
529
01:25:49,260 --> 01:25:50,637
OK.
530
01:26:10,365 --> 01:26:13,076
Kom igjen. Åpne.
531
01:26:26,047 --> 01:26:28,466
—Kom igjen!
—Kom igjen!
532
01:26:52,615 --> 01:26:57,662
Hva din mor enn lider av,
får vi håpe det ikke er arvelig.
533
01:26:58,913 --> 01:27:03,168
Man kan ikke unnslippe
det uunngåelige.
534
01:27:20,018 --> 01:27:24,981
—Hold opp, jeg mener det.
—Ikke gå inn på rommet hennes.
535
01:27:26,566 --> 01:27:30,486
Jeg kan høre henne.
Lat som ingenting.
536
01:27:30,653 --> 01:27:35,241
Hva er i veien med henne?
Hun ser skummel ut.
537
01:27:40,663 --> 01:27:43,416
Hva gjør dere her inne?
538
01:27:44,709 --> 01:27:48,004
—Jeg vil dra.
—Hva er i veien?
539
01:27:49,797 --> 01:27:51,883
Flora.
540
01:28:01,267 --> 01:28:04,229
Flora ... Flora.
541
01:28:07,398 --> 01:28:10,985
Så du Quint i speilet?
Jeg vet at du så ham.
542
01:28:11,152 --> 01:28:14,447
—Jo, det gjorde du. Jeg så deg.
—Quint er død.
543
01:28:15,990 --> 01:28:19,452
—Du så ham også.
—Nei.
544
01:28:19,619 --> 01:28:23,164
—Hvorfor lyver du? Du så ham.
—Jeg så ham ikke!
545
01:28:23,331 --> 01:28:26,626
Si at du så ham!
Flora! Si at du så ...
546
01:28:28,086 --> 01:28:30,755
—Du ødela henne!
—Nei.
547
01:28:30,922 --> 01:28:34,592
—Hun er ødelagt.
—Jeg kan reparere henne.
548
01:28:34,759 --> 01:28:37,720
—Nei! Du ødela henne!
—Det var et uhell.
549
01:28:37,887 --> 01:28:44,269
Du kan ikke gjøre det godt igjen.
Hun er ødelagt, akkurat som deg.
550
01:28:49,649 --> 01:28:52,151
Kom, Flora.
551
01:29:06,332 --> 01:29:11,254
—Hvorfor er Kate gal?
—Jeg vet ikke.
552
01:29:11,421 --> 01:29:15,008
—Det er et stort ansvar.
—Miss Jessel sa ikke adjø.
553
01:29:15,175 --> 01:29:19,095
Det var Quint.
Du må ta styringen, Kate.
554
01:29:19,262 --> 01:29:23,391
—Du er ikke vår mor.
—Han har terrorisert meg!
555
01:29:23,558 --> 01:29:26,561
Det er du som terroriserer folk!
556
01:34:04,923 --> 01:34:08,051
Tekst: Jørn—Are Haugli Johansen
Scandinavian Text Service