1 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار || ‫ 2 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 ‫"ستيوارت". 3 00:00:43,543 --> 00:00:46,004 ‫"إليمونيشن"! 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,387 ‫"هذا هو السؤال 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,389 ‫مَن سيكون (غرو) الليلة؟ 6 00:00:56,431 --> 00:00:58,266 ‫هذا هو السؤال 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 ‫مهلاً، ماذا تخفي؟ 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,854 ‫ماذا تفعل عندما ترحل؟ 9 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 ‫الخصوصية ليس أمراً محرجاً 10 00:01:05,023 --> 00:01:07,150 ‫تأكد بأنها ليست خاطئة 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,945 ‫حياتك ذات وجهين ‫مثل العملات المعدنية 12 00:01:10,987 --> 00:01:12,280 ‫ما هذا الجانب الذي أراه؟ 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,907 ‫الجانب الذي أنت عليه؟ 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,700 ‫إذن، ماذا فعلت؟ 15 00:01:17,368 --> 00:01:19,287 ‫لقد ظهرت بعض الأمور ‫االتي تفعلها إلى العلن 16 00:01:19,329 --> 00:01:24,388 ‫لماذا كنت تسريع هذا التل ‫حتى تعطلت الفرامل؟ 17 00:01:24,483 --> 00:01:27,103 ‫وراك شخص وأنت في قتال 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,339 ‫هل أنا محق؟ 19 00:01:33,927 --> 00:01:36,096 ‫أعلم أنّك سمعت الشائعات 20 00:01:36,137 --> 00:01:39,307 ‫لابد أنّك تحصل عليها فوراً 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,561 ‫إذا كان أيّ شخص ‫يستطيع فعل ذلك 22 00:01:43,603 --> 00:01:46,481 ‫فيجب أن تصل اليه قريبًا، ‫هذا ليس جيداً 23 00:01:47,857 --> 00:01:51,361 ‫لديك سيارات حتى تقودها، ‫والكثير من الطائرات لتطير بها 24 00:01:51,402 --> 00:01:52,904 ‫متى ستصل؟ 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,906 ‫الوقت يداهمك 26 00:01:54,948 --> 00:01:59,244 ‫ألا ترى أن كل شيء ‫على المحك؟ 27 00:02:00,286 --> 00:02:02,330 ‫هل أنا محق؟ 28 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 ‫من ستكون الليلة؟ 29 00:02:07,210 --> 00:02:09,170 ‫هذا هو السؤال 30 00:02:09,212 --> 00:02:11,172 ‫مَن سيكون (غرو) الليلة؟ 31 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 ‫هذا هو السؤال 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,009 ‫متعة الحياة المزدوجة." 33 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 ‫"فيل"، "رون"، "رالف"، ‫حافظوا على تركيزكم! 34 00:02:33,236 --> 00:02:35,321 ‫حسنٌ. حسنٌ. 35 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 ‫حسنٌ، هدفنا هو ‫"ماكسيم لو مال"، 36 00:02:43,913 --> 00:02:46,958 ‫أحد أكثر المطلوبين ‫في رابطة "مكافحة الأشرار". 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,752 ‫وثقوا بيّ، إنها وغد بحق. 38 00:02:49,794 --> 00:02:53,756 ‫إذن، ليس هناك مجال ‫لارتكاب أيّ خطأ. هل فهمتم؟ 39 00:02:53,798 --> 00:02:55,508 ‫أجل يا رئيس. 40 00:02:57,177 --> 00:02:59,679 ‫رئيس؟ "غرو"؟ 41 00:03:01,556 --> 00:03:03,558 ‫"أيتها السيدات الجميلات ‫حول العالم 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,351 ‫لديّ شيء غريب ‫حتى اريه لَكُن 43 00:03:05,393 --> 00:03:07,312 ‫لذا اخبرن جميع ‫الشباب والفتيات..." 44 00:03:07,353 --> 00:03:08,980 ‫"فيل"! "رون"! 45 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 ‫انظروا! انظروا! 46 00:03:10,648 --> 00:03:13,151 ‫لذيذ! 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 ‫تعاليا إلى هنا. 48 00:03:18,198 --> 00:03:19,824 ‫ادفعا. ادفعا. 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 ‫النجدة. النجدة. 50 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 ‫النجدة. 51 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 ‫الاطفال يمكن ‫أن يكونوا عنيفين، 52 00:03:30,418 --> 00:03:32,795 ‫ولكن "ماكسيم" يمكن ‫أن يكون أكثر عنفاً! 53 00:03:38,760 --> 00:03:40,053 ‫حسنٌ. حسنٌ. حسنٌ. 54 00:03:40,094 --> 00:03:41,429 ‫انظروا من جاء. 55 00:03:41,471 --> 00:03:44,390 ‫أليس هذا "غرو" الفاشل؟ 56 00:03:44,432 --> 00:03:47,018 ‫أليس هذا "ماكسيم لو مال"؟ 57 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 ‫- أنت تبدو... ‫- مذهل؟ 58 00:03:49,854 --> 00:03:51,022 ‫نعم، أعرف ذلك. 59 00:03:51,064 --> 00:03:56,194 ‫ماذا كنت تعتقد؟ كنت سأبدو مثل ‫الفاشل الأصلع الذي لديه جسد أب؟ 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 ‫يبدو أنّك سبقتني لذلك، صحيح؟ 61 00:03:58,321 --> 00:04:00,615 ‫حسنٌ، هذا ليس... 62 00:04:05,203 --> 00:04:06,829 ‫الضحك جيّد، صحيح؟ 63 00:04:08,164 --> 00:04:11,542 ‫على أية حال، هل تتذكرين ‫خليلتي "فالنتينا"؟ 64 00:04:11,584 --> 00:04:14,671 ‫كانت قائدة تشجيع ‫فرقة "المرأة القاتلة" 65 00:04:14,712 --> 00:04:18,258 ‫والفتاة الأكثر شعبية ‫في المدرسة. 66 00:04:18,299 --> 00:04:20,051 ‫أتذكر. 67 00:04:20,093 --> 00:04:22,095 ‫سُررت بروتكِ يا "فالنتينا". 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,766 ‫ماذا حدث يا "غرو"؟ 69 00:04:26,808 --> 00:04:29,894 ‫كل أحلامك في أن تصبح ‫شريرًا مشهورًا، 70 00:04:29,936 --> 00:04:31,354 ‫لم تتحقق، صحيح؟ 71 00:04:32,605 --> 00:04:34,482 ‫لا أعرف إذا كنت تعرف، 72 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 ‫لكنني تمكنت من سرقة القمر. 73 00:04:36,943 --> 00:04:40,113 ‫حقًا؟ أتقصد ذلك القمر؟ 74 00:04:42,532 --> 00:04:44,367 ‫هل هذا الشيء يعمل؟ 75 00:04:44,409 --> 00:04:46,786 ‫هل يمكنني الحصول ‫على انتباه الجميع رجاءً؟ 76 00:04:46,828 --> 00:04:51,624 ‫مساء الخير، ومرحبًا بكم، ‫يا خريجي "ليسيه باس بون". 77 00:04:52,625 --> 00:04:58,923 ‫الآن، سنبدأ الاحتفالات بالإعلان ‫عن الفائز بجائزتنا الأكثر شهرة، 78 00:04:58,965 --> 00:05:01,050 ‫"الخريج الذهبي". 79 00:05:02,343 --> 00:05:05,847 ‫وأذن، بدون مزيد من التأخير، 80 00:05:05,888 --> 00:05:11,728 ‫الفائز بجائزة "الخريجي الذهبي" ‫لهذا العام هو... 81 00:05:11,769 --> 00:05:16,232 ‫تلميذي المفضل، ‫"ماكسيم لو مال"! 82 00:05:16,274 --> 00:05:17,900 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- شكراً لكم. 83 00:05:17,942 --> 00:05:19,235 ‫هل تمزحين معي؟ 84 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 ‫شكراً لكم. شكراً جزيلًا. 85 00:05:21,154 --> 00:05:22,447 ‫ليس عليكم فعل ذلك. 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 ‫- شكرًا لكم. شكرًا لكم. ‫- أنت رائع. 87 00:05:30,371 --> 00:05:31,622 ‫شكرًا لكم. 88 00:05:31,664 --> 00:05:36,502 ‫أنا متأكد من أنكم جميعًا تعلمون ‫أنّي اعمل على أمر بغاية الأهمية. 89 00:05:36,544 --> 00:05:41,299 ‫الآن، بعضكم ضحك على هوسي ‫بالصراصير منذ طفولتي. 90 00:05:41,341 --> 00:05:45,970 ‫ولكنني سرعان ما عرفت ‫أنهم يتطورن بشكل عجيب. 91 00:05:48,639 --> 00:05:51,809 ‫ولقد وجدت طريقة ‫لتسخير القوة 92 00:05:51,851 --> 00:05:54,687 ‫والسرعة و... ‫ما هي الكلمة؟ 93 00:05:54,729 --> 00:05:59,817 ‫عدم القدرة على سحق ‫أقوى مخلوق على هذا الكوكب. 94 00:05:59,859 --> 00:06:05,073 ‫مما يجعلني غير قابل ‫للتدمير و الهزيمة! 95 00:06:05,114 --> 00:06:06,157 ‫"ماكسيم"! 96 00:06:06,199 --> 00:06:08,451 ‫"ماكسيم"! "ماكسيم"! 97 00:06:08,493 --> 00:06:12,789 ‫أنظروا إلى قوة الصرصور! 98 00:06:36,229 --> 00:06:38,022 ‫توقف! توقف! 99 00:06:38,064 --> 00:06:40,316 ‫توقفا! 100 00:06:40,358 --> 00:06:44,445 ‫إذن يا صديقي الحزين، ‫ما رأيك بهذا؟ 101 00:06:44,487 --> 00:06:48,533 ‫حسنٌ، رأي هو ‫أنّك رهن الاعتقال، 102 00:06:48,574 --> 00:06:51,619 ‫من قبل رابطة "مكافحة الشرير". 103 00:06:51,661 --> 00:06:54,455 ‫لا أعتقد ذلك يا صديقي. 104 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 ‫حقًا؟ قنبلة لزجة! 105 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 ‫دوركم. 106 00:07:09,554 --> 00:07:11,180 ‫- رابطة "مكافحة الأشرار"! ‫- ابقوا في اماكنكم. 107 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 ‫انطلقوا، انطلقوا! 108 00:07:22,984 --> 00:07:24,235 ‫ابقَ مكانك! 109 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 ‫توقف! 110 00:07:32,952 --> 00:07:34,370 ‫اصبتك. 111 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 ‫لا، لا، لا! 112 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 ‫هذا مُحال. 113 00:07:37,331 --> 00:07:39,250 ‫هذا مُحال. 114 00:07:39,292 --> 00:07:40,918 ‫أبعدوا أيديكم عني! 115 00:07:40,960 --> 00:07:43,421 ‫إنا أمركم أن... 116 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 ‫وداعًا يا "ماكسيم". 117 00:07:46,340 --> 00:07:48,301 ‫مَن الفاشل الآن؟ 118 00:07:48,342 --> 00:07:51,304 ‫فاشل! فاشل! 119 00:08:01,147 --> 00:08:03,232 ‫الأمر لم ينتهي بعد! 120 00:08:04,567 --> 00:08:08,029 ‫لن تكون رابطة "مكافحة الأشرار" ‫موجودة لتخوض معركتك أيها الجبان. 121 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 ‫تذكروا كلماتي، سأقضي عليك! 122 00:08:12,992 --> 00:08:14,535 ‫ماذا؟ 123 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 ‫ليس مخيفاً إطلاقاً. 124 00:08:23,337 --> 00:08:27,677 ‫|| أنا الوغد: الجزء الرابع || 125 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 ‫مرحباً جميعاً. 126 00:08:38,809 --> 00:08:40,603 ‫- "غرو"، كيف حالك؟ ‫- مرحباً يا "غرو"! 127 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 ‫- مرحباً "غرو". ‫-أنا سعيدة جدًا لأنّك هنا! 128 00:08:42,605 --> 00:08:44,649 ‫ماذا يجري في منزل "غرو"؟ 129 00:08:44,690 --> 00:08:46,817 ‫انظر إلى ما الذي ‫علمته لـ "لاكي". 130 00:08:46,859 --> 00:08:49,529 ‫"لاكي"، اجلس. 131 00:08:51,697 --> 00:08:54,367 ‫"لاكي". لقد قلت اجلس. 132 00:08:56,994 --> 00:09:00,831 ‫حسنٌ، هذا درسه الأول. 133 00:09:00,873 --> 00:09:03,376 ‫ربما عليكِ تدريبه ‫خارج المنزل من الآن فصاعدًا. 134 00:09:03,417 --> 00:09:05,753 ‫ها هو زوجي الرائع. 135 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 ‫هل تذكرت احضار الحليب؟ 136 00:09:07,838 --> 00:09:09,757 ‫نعم. لديهم بعض الأنواع. 137 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 ‫لديهم حليب اللوز، ‫حليب الصويا، حليب القنب، 138 00:09:12,176 --> 00:09:15,346 ‫حليب الشوفان، حليب الماعز، ‫حليب الشوكولاتة، نصف الدسم، 139 00:09:15,388 --> 00:09:17,682 ‫حليب مسحوق وحليب المغنيسيا. 140 00:09:17,723 --> 00:09:19,892 ‫ماذا عن الحليب العادي؟ 141 00:09:19,934 --> 00:09:22,270 ‫لم يصبحوا يصنعوه بعد الآن. 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,064 ‫انتظري قليلاً. 143 00:09:25,106 --> 00:09:27,858 ‫احد، اثنان، ثلاث فتيات. 144 00:09:27,900 --> 00:09:29,068 ‫زوجة واحدة. 145 00:09:29,110 --> 00:09:31,696 ‫شيء ما مفقود. 146 00:09:31,737 --> 00:09:34,865 ‫لا، أعتقد أنه كلنا، نعم. 147 00:09:34,907 --> 00:09:37,577 ‫أتعرف ماذا، ‫مازلت أنسى هذا الصغير! 148 00:09:41,497 --> 00:09:42,582 ‫ها هو ابني! 149 00:09:42,623 --> 00:09:44,667 ‫ها هو. 150 00:09:46,544 --> 00:09:49,505 ‫أين عناق الأب؟ 151 00:09:49,547 --> 00:09:51,716 ‫يبدو أن شخصاً ما ‫أصبح مشاغباً قليلاً. 152 00:09:51,757 --> 00:09:55,261 ‫خلف هذا الصغير ‫سيء الطباع، 153 00:09:55,303 --> 00:09:57,763 ‫أعلم أنّك تحب والدك! 154 00:09:57,805 --> 00:10:00,224 ‫هيا، قلها. "أبي." 155 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 ‫"أبي". 156 00:10:01,892 --> 00:10:03,311 ‫نعم، بالطبع هو يحبك. 157 00:10:03,352 --> 00:10:06,564 ‫أنه لا يظهر ذلك ‫على وجهه فحسب. 158 00:10:06,606 --> 00:10:08,024 ‫أو بلغة جسده. 159 00:10:08,065 --> 00:10:10,610 ‫صحيح يا (غرو جونيور)؟ هيا. 160 00:10:10,651 --> 00:10:12,737 ‫أظهر لوالدك كم تحبه. 161 00:10:12,778 --> 00:10:16,365 ‫أعرف ما سوف يسعدك. 162 00:10:16,407 --> 00:10:18,701 ‫خليط "الباهاما". 163 00:10:21,495 --> 00:10:22,788 ‫لا تريد؟ 164 00:10:22,830 --> 00:10:25,374 ‫إنها من جزر "البهاما". كلها. 165 00:10:25,416 --> 00:10:28,669 ‫انظر. إنها لذيذ جداً. 166 00:10:32,673 --> 00:10:35,593 ‫طعمه حقًا كجزر "البهاما". 167 00:10:35,635 --> 00:10:37,595 ‫أيرت؟ أنه يحب والده. 168 00:10:37,637 --> 00:10:39,680 ‫انه يشارك. 169 00:10:42,183 --> 00:10:43,684 ‫"فيل"، "رالف"، "رون". 170 00:11:10,670 --> 00:11:13,130 ‫شكراً يا رفاق. 171 00:11:15,591 --> 00:11:16,801 ‫"رامسبوتوم"؟ 172 00:11:16,842 --> 00:11:19,512 ‫"بوتم/مؤخرة" 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,472 ‫عليّ التكلم معكما. 174 00:11:21,514 --> 00:11:24,350 ‫- بالتأكيد، ولكن ماذا... ‫- أنا آسف، ليس هناك وقت للدردشة. 175 00:11:24,392 --> 00:11:27,728 ‫لقد أرسل لك "ماكسيم لو مال" ‫رسالة من السجن. 176 00:11:29,689 --> 00:11:31,023 ‫صباح الخير يا "غرو". 177 00:11:31,065 --> 00:11:33,484 ‫أعلم أنّك تستطيع سماعي، ‫لذا اسمع هذا الكلام. 178 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 ‫تعتقد أنّك تستطيع إذلالي ‫والإفلات من العقاب، صحيح؟ 179 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 ‫لكن لا! عندما أهرب من السجن، 180 00:11:40,032 --> 00:11:42,076 ‫أنا قادم للانتقام يا "غرو"، 181 00:11:42,118 --> 00:11:45,454 ‫لكن هذه المرة، ‫لن أتساهل معك. 182 00:11:46,706 --> 00:11:48,833 ‫وأنا أعرف أين تعيش، 183 00:11:48,874 --> 00:11:50,876 ‫لذا من الأفضل أن تنام ‫بعين واحدة مفتوحة، 184 00:11:50,918 --> 00:11:53,629 ‫لأنّك لا تستطيع الاختباء مني. 185 00:11:53,671 --> 00:11:55,381 ‫أحلام سعيدة يا "غرو" الفاشل. 186 00:11:58,092 --> 00:12:00,302 ‫لا تقلقي، إنه لا يستطيع ‫الخروج من هناك. 187 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 ‫إنه سجن شديد الحراسة. 188 00:12:03,013 --> 00:12:04,890 ‫نعم، حسنٌ... 189 00:12:04,932 --> 00:12:07,059 ‫لقد هرب في الأمس. 190 00:12:07,101 --> 00:12:08,227 ‫ماذا؟! 191 00:12:08,269 --> 00:12:09,770 ‫نغادرة منزلنا؟ 192 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 ‫لا، ستحبين ذلك. 193 00:12:11,480 --> 00:12:13,023 ‫إنه يسمى المخبأ، 194 00:12:13,065 --> 00:12:14,942 ‫وهو ممتع، وآمن، 195 00:12:14,984 --> 00:12:17,069 ‫وهو رائع، ونحن ذاهبون. 196 00:12:17,111 --> 00:12:19,655 ‫نعم، ستحصلن على غرف جديدة، ‫وستذهبن إلى مدرسة جديدة. 197 00:12:19,697 --> 00:12:21,198 ‫سيكون ذلك ممتعًا، صحيح؟ 198 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 ‫كل شيء سيكون جديداً. ‫نحن نحب ما هو جديد. 199 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 ‫ماذا عن كل أصدقائي؟ 200 00:12:24,910 --> 00:12:27,455 ‫ستكوّنين صداقات جديدة، ‫ربما أصدقاء أفضل. 201 00:12:28,873 --> 00:12:31,709 ‫- لا أستطيع تصيدق هذا. ‫- نعم، نعم. 202 00:12:31,751 --> 00:12:33,461 ‫الكثير من العواطف، ‫تغيير كبير في الحياة. 203 00:12:33,502 --> 00:12:36,672 ‫كلام أقل، مشي أكثر. ‫هيّا. ها نحن سنغادر. 204 00:12:46,223 --> 00:12:49,393 ‫أنا آسفة لأنّك لا تستطيع ‫الذهاب معنا يا "لاكي". 205 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 ‫أعتني به جيداً. 206 00:12:55,524 --> 00:12:56,942 ‫احسن التصرف يا "لاكي". 207 00:12:56,984 --> 00:13:00,571 ‫لا تنسَ ممارسة حيلك. 208 00:13:04,366 --> 00:13:07,453 ‫سنصل إلى مخبأ فليق ‫"مكافحة الأشرار" خلال ساعات قليلة. 209 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 ‫"ماي فلاور" مدينة جميلة. 210 00:13:09,622 --> 00:13:12,082 ‫مدينة جميلة وآمنة ومملة. 211 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 ‫ثق بيّ، هذا للأفضل يا "غرو". 212 00:13:14,001 --> 00:13:17,171 ‫وماذا عن الجدة؟ ‫والعم "درو"؟ 213 00:13:17,213 --> 00:13:20,257 ‫أنا آسف، لا أحد يستطيع ‫أن يعرف عن مكان وجودكم. 214 00:13:20,299 --> 00:13:21,300 ‫ولا حتى العائلة. 215 00:13:21,342 --> 00:13:23,385 ‫مرحى، هذا أمر إيجابي. 216 00:13:23,427 --> 00:13:26,180 ‫وتعدن بالعناية ‫بـ "المينيونز" الآخرين؟ 217 00:13:26,222 --> 00:13:29,475 ‫سيكونون آمنين وسليمين ‫في مقر فليق "مكافحة الأشرار". 218 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 ‫لديّ افكر رائعة لهم. 219 00:13:31,644 --> 00:13:34,480 ‫حظاً سعيداً في ذلك. 220 00:13:38,192 --> 00:13:40,027 ‫"لقد كنت فتاة سيئة، ‫وأنا أعلم أنّني كذلك 221 00:13:40,069 --> 00:13:41,946 ‫وأنا مثيرة جدًا، ‫وأحتاج إلى المروح 222 00:13:41,987 --> 00:13:44,532 ‫لا أريد فتى، أريد رجلاً..." 223 00:13:52,623 --> 00:13:54,959 ‫طفح الكيل! 224 00:14:02,800 --> 00:14:05,177 ‫هدوء! 225 00:14:06,554 --> 00:14:09,807 ‫أنتم الآن في حافلة "كارل". 226 00:14:09,849 --> 00:14:13,185 ‫وكارل هو موظف مرموق ‫في فليق مكافحة الأشرار 227 00:14:13,227 --> 00:14:16,021 ‫والذين تكاد تكون ‫مستحقاته التقاعدية مستحقة، 228 00:14:16,063 --> 00:14:19,149 ‫إذن، أثناء وجودكم ‫في حافلة "كارل"، 229 00:14:19,191 --> 00:14:21,318 ‫سوف تتبعون قواعد "كارل". 230 00:14:21,360 --> 00:14:25,739 ‫لا خدع ولا طرائف ولا عبث. 231 00:14:25,781 --> 00:14:27,324 ‫"توم"؟ 232 00:14:27,366 --> 00:14:33,831 ‫لذا سينتهي هذا الشغب الآن، أو أنكم ‫سترون جانبًا من "كارل" لا تريدون رؤيته. 233 00:14:33,873 --> 00:14:36,917 ‫هل كلامي واضح؟ 234 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 ‫"نعم، نعم، اجل" 235 00:14:46,635 --> 00:14:48,262 ‫"كارل" لا يحب هذا! 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,972 ‫إنتبهوا لأيديكم. ‫ماذا تفعلون؟ 237 00:14:50,014 --> 00:14:52,057 ‫مَن الذي يقرص؟! لا! 238 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 ‫"نعم، نعم، نعم 239 00:14:53,475 --> 00:14:54,894 ‫للنطلق". 240 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 ‫ها قد وصلنا، ‫مدينة "ماي فلاور". 241 00:15:01,025 --> 00:15:05,029 ‫لقد تم استخدام الاخبار لحماية ‫عملائنا منذ عقود من الزمن. 242 00:15:05,070 --> 00:15:06,947 ‫انظروا إلى ذلك المنزل. 243 00:15:06,989 --> 00:15:09,408 ‫انظروا إلى هذه الحدائق، الزهور. 244 00:15:09,450 --> 00:15:11,785 ‫هذا رائع! 245 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 ‫هل سنعيش هنا حقاً؟ 246 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 ‫انظروا إلى تلك النافورة! 247 00:15:14,997 --> 00:15:16,999 ‫مذهل. 248 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 ‫هل هذا منزلنا؟ 249 00:15:18,542 --> 00:15:20,669 ‫- أنظر. ‫- انظروا إلى ذلك! 250 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 ‫هذا جميل! 251 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 ‫بإمكاني التعود على المكان. 252 00:15:26,550 --> 00:15:30,054 ‫يبدو أن أميرة تعيش هناك! 253 00:15:30,721 --> 00:15:32,514 ‫وها هو ذا. 254 00:15:33,724 --> 00:15:36,018 ‫منزلكم الجديد. 255 00:15:42,566 --> 00:15:44,234 ‫لا نافورة. 256 00:15:44,276 --> 00:15:46,570 ‫أنا متأكد من أنه ‫سيكون رائعاً. 257 00:15:46,612 --> 00:15:48,280 ‫تعالوا. 258 00:15:59,375 --> 00:16:03,170 ‫إنه بارد للغاية وغير جذاب. 259 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 ‫ولكن بطريقة منزلية. 260 00:16:04,755 --> 00:16:06,006 ‫ماذا؟ 261 00:16:06,048 --> 00:16:09,134 ‫نعم، كل شيء هنا يتوافق ‫مع معايير فليق "مكافحة الأشرار". 262 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 ‫ما ينقصه من مستلزمات الراحة، 263 00:16:10,552 --> 00:16:12,638 ‫إنه أكثر من مجرد ‫تعويض عن الوظيفة. 264 00:16:12,680 --> 00:16:16,475 ‫هناك أيضًا نظام حماية كامل. 265 00:16:16,517 --> 00:16:17,935 ‫أليس هذا رائعاً؟ 266 00:16:17,977 --> 00:16:20,020 ‫نظام حماية كامل. 267 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 ‫مرحى. 268 00:16:21,397 --> 00:16:23,607 ‫به ماكينة بيع! 269 00:16:23,649 --> 00:16:27,111 ‫أنا أحب هذا المنزل! 270 00:16:31,949 --> 00:16:33,367 ‫انظر. 271 00:16:36,787 --> 00:16:38,163 ‫سيكون هذا عظيماً. 272 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 ‫حسنٌ، نعود إلى صلب الموضوع. 273 00:16:39,999 --> 00:16:43,961 ‫لأجل سلامتكم الشخصية، ‫سيكون لديكم هويات جديدة. 274 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 ‫هويات جديدة؟ ‫هل ذلك ضروري حقًا؟ 275 00:16:46,463 --> 00:16:48,465 ‫هذا الأمر ليس مطروحًا ‫للنقاش يا "غرو". 276 00:16:48,507 --> 00:16:51,301 ‫ألان، أنت بائع ألواح شمسية. 277 00:16:51,343 --> 00:16:54,680 ‫"لوسي"، أنتِ مصففة شعر ‫في صالون راقي. 278 00:16:54,722 --> 00:16:56,849 ‫مصفف شعر؟ 279 00:16:56,890 --> 00:16:58,475 ‫نعم! مرحى! 280 00:16:58,517 --> 00:17:03,480 ‫"سايلس"، هل اخترت هذه الوظيفة لأنّك تعلم أنّني ‫قصصت شعري بنفسي وأنّني سأتقن هذه الوظيفة تمامًا؟ 281 00:17:03,522 --> 00:17:05,607 ‫لا. 282 00:17:05,649 --> 00:17:07,151 ‫"تشات كننغهام." 283 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 ‫هذا الاسم له تأثير جميل. 284 00:17:10,029 --> 00:17:11,196 ‫يا فتيات. 285 00:17:11,238 --> 00:17:12,698 ‫رائع. 286 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 ‫أنا "بلير". 287 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 ‫"بريتني"؟ 288 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 ‫اسمي "بري"؟ 289 00:17:17,411 --> 00:17:19,788 ‫بحقكِ. هناك أسماء ‫أسوأ من اسم "بري". 290 00:17:19,830 --> 00:17:21,790 ‫نعم، كاسم "بلانش". 291 00:17:21,832 --> 00:17:23,333 ‫نعم يا "مارغو". 292 00:17:23,375 --> 00:17:25,753 ‫"بلانش"؟ هذا اسم فظيع. 293 00:17:26,962 --> 00:17:29,381 ‫تخيل أن اسمي "بلانش". 294 00:17:29,423 --> 00:17:32,009 ‫صدقاً، لا أستطيع أن أفكر ‫في اسم أسوأ من ذلك... 295 00:17:32,051 --> 00:17:33,844 ‫اسمي "بلانش"، صحيح؟ 296 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 ‫نعم. 297 00:17:35,179 --> 00:17:36,764 ‫حسنٌ، سوف اعتاد عليه. 298 00:17:36,805 --> 00:17:40,184 ‫لمَ لا تذهبن يا فتيات ‫وتختارن غرفكن 299 00:17:40,225 --> 00:17:42,561 ‫بينما أتحدث مع والديكم؟ 300 00:17:44,688 --> 00:17:48,525 ‫نعم، لم أكن أريد إخافة الفتيات، ‫لكنه أمر بالغ الأهمية 301 00:17:48,567 --> 00:17:50,861 ‫بأن تحافظوا على هوياتك ‫الحقيقية طي الكتمان. 302 00:17:50,903 --> 00:17:55,157 ‫"غرو"، سيتوجب عليك ‫أن تحاول ألا تكون كما ينعتوك؟ 303 00:17:55,199 --> 00:17:56,742 ‫ماذا يعني ذلك؟ 304 00:17:56,784 --> 00:18:00,329 ‫ما أقوله هو أنّك تحب ‫إن تميز نفسك بين عامة الناس. 305 00:18:00,412 --> 00:18:02,331 ‫هذا كل شيء، تعلم، أنت... 306 00:18:02,372 --> 00:18:04,666 ‫دائمًا غريب الأطوار ‫وسرعة الانفعال 307 00:18:04,708 --> 00:18:08,712 ‫وكيف تجعل الوضع محرجاً ‫بعض الشيء لكل من حولك. 308 00:18:08,754 --> 00:18:10,339 ‫أنت تفعل ذلك. 309 00:18:10,380 --> 00:18:12,341 ‫- أنت، كما تعلم، أنت... ‫- حسنٌ، يكفي. 310 00:18:12,382 --> 00:18:15,219 ‫أنا لا أجعل الناس محرجين ‫أو غير مرتاحين. 311 00:18:15,260 --> 00:18:17,262 ‫أنا مريح جدًا. 312 00:18:17,304 --> 00:18:19,264 ‫كرغيف لحم طازج. 313 00:18:19,306 --> 00:18:21,600 ‫أنا لذيذ جداً. 314 00:18:25,145 --> 00:18:26,563 ‫هذا ليس محرجاً. 315 00:18:26,605 --> 00:18:28,357 ‫أنتما من تجعلان الوضع محرجًا. 316 00:18:28,398 --> 00:18:30,484 ‫"غرو"، عليك الإنسجام. 317 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 ‫حياة عائلتك على المحك. 318 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 ‫فهمت؟ 319 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 ‫بالطبع. نعم. فهم كلياً. 320 00:18:35,739 --> 00:18:38,534 ‫سنفعل أيّ شيء للحفاظ ‫على سلامة عائلتنا. نعم. 321 00:18:38,575 --> 00:18:42,121 ‫صحيح، سوف اتواصل معكم ‫عندما ينتهي هذا الأمر برمته. 322 00:18:42,162 --> 00:18:47,459 ‫حتى ذلك الحين، فإن القبض ‫على "ماكسيم لو مال" هو أولويتنا الأهم. 323 00:18:48,585 --> 00:18:50,129 ‫حافظوا على سلامتكم. 324 00:18:52,172 --> 00:18:54,550 ‫أتعرف ماذا يا "غرو"؟ ‫ربما هذا ليس سيئًا للغاية. 325 00:18:54,591 --> 00:18:59,221 ‫نحن بحاجة إلى استراحة من مطاردة ‫الأشرار والمهمات الخطيرة، صحيح؟ 326 00:18:59,263 --> 00:19:01,557 ‫يمكننا أن نكون عائلة ‫عادية لمرة واحدة. 327 00:19:01,598 --> 00:19:07,062 ‫وأستطيع اخيراً قضاء ‫بعض الوقت الممتع مع الطفل. 328 00:19:07,104 --> 00:19:09,565 ‫سيكون ذلك رائعًا، ‫أليس كذلك يا صديقي؟ 329 00:19:09,606 --> 00:19:11,567 ‫مَن امسك أنفك؟ ‫مَن امسك... 330 00:19:11,608 --> 00:19:14,528 ‫لقد امسك أنفي! 331 00:19:15,904 --> 00:19:18,490 ‫امسكه من هنا تحديداً. ‫هذا الطفل قوي. 332 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 ‫"لنكن أحرار يا عزيزتي، ‫ونبحر حول العالم 333 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 ‫هل أنتِ موافقة يا فتاة؟ 334 00:19:50,522 --> 00:19:54,902 ‫أنا حر في أن أفعل ما أريد ‫والاستمتاع بوقتي..." 335 00:19:57,196 --> 00:19:59,323 ‫شكرًا لكم. انظروا جميعاً. 336 00:19:59,364 --> 00:20:02,409 ‫نعم. نحن نحظى ‫بوقت ممتع، صحيح؟ 337 00:20:02,451 --> 00:20:07,039 ‫"أنا حر في أن أفعل ما أريد ‫والاستمتاع بوقتي..." 338 00:20:10,542 --> 00:20:13,253 ‫لا، أنا احبكم. 339 00:20:13,295 --> 00:20:16,256 ‫شكرًا لكم، جيشيّ الجميل. 340 00:20:16,298 --> 00:20:19,676 ‫لقد عاد "ماكسيم"! 341 00:20:22,012 --> 00:20:23,805 ‫وشكر خاص 342 00:20:23,847 --> 00:20:26,767 ‫لكل من ساعدني في الهروب ‫من سجن فليق "مكافحة الأشرار". 343 00:20:26,808 --> 00:20:29,019 ‫"تود" و"ليندا"، أين أنتما؟ 344 00:20:29,061 --> 00:20:30,479 ‫نعم. لتشتيت الحراس. 345 00:20:30,520 --> 00:20:33,023 ‫جميل جداً. 346 00:20:33,065 --> 00:20:35,692 ‫الآن، اصمتوا! 347 00:20:35,734 --> 00:20:39,112 ‫علينا جعل "غرو" يعاني ‫لأنه اعتقلني. 348 00:20:40,656 --> 00:20:45,702 ‫وهل هناك طريقة أفضل ‫من خطف طفله الصغير الثمين؟ 349 00:20:45,744 --> 00:20:48,205 ‫أريد خطف هذا الطفل! 350 00:20:50,499 --> 00:20:53,085 ‫- "ماكسيم". ‫- لا، لا، انتظري، انتظري. 351 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 ‫ليس "ماكسيم". 352 00:20:54,419 --> 00:20:57,547 ‫ماذا لو حولت اسمي ‫إلى "الرجل الصرصور"؟ 353 00:20:57,589 --> 00:21:00,550 ‫اسم غير متوقع بعض الشيء، ‫لكنه واضح جداً. 354 00:21:00,592 --> 00:21:02,219 ‫انه اسم جيد، صحيح؟ 355 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 ‫لن اناديك بهذا الاسم الغبي، 356 00:21:04,513 --> 00:21:07,057 ‫لكني أحببت هذه ‫الخطة الشريرة. 357 00:21:07,099 --> 00:21:08,642 ‫لقد جاء "غرو". 358 00:21:08,684 --> 00:21:11,561 ‫لقد أهانني أمام المدرسة بأكملها. 359 00:21:11,603 --> 00:21:14,773 ‫لقد حصلت على جائزتيّ ‫وكل شيء. 360 00:21:14,815 --> 00:21:18,151 ‫ولكن الآن ستبدأ اللعبة! 361 00:21:18,193 --> 00:21:20,237 ‫لقد هرب واختبئ مثل الفأر، 362 00:21:20,279 --> 00:21:23,615 ‫ونحن سنجده مثل القط! 363 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 ‫لقد بدأت اللعبة. 364 00:21:28,870 --> 00:21:31,164 ‫توقف. توقف. 365 00:21:31,206 --> 00:21:34,084 ‫توقف. توقف. 366 00:21:35,961 --> 00:21:38,505 ‫توقف! 367 00:21:38,547 --> 00:21:41,925 ‫"حسنٌ، أعددت بيض (تشات) ‫المخفوق الشهير بالجبنة 368 00:21:41,967 --> 00:21:46,096 ‫ولحم الخنزير المقدد الشهير ‫لـ "بلانش" الذي به اسمكِ" 369 00:21:46,138 --> 00:21:48,223 ‫تفضلي... 370 00:21:48,265 --> 00:21:50,225 ‫"بريتني". 371 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 ‫انتظر. 372 00:21:51,476 --> 00:21:54,146 ‫لا أستطيع أن اقول ‫إن اسمي "بريتني". 373 00:21:54,187 --> 00:21:56,023 ‫ستكون هذه كذبة. 374 00:21:56,064 --> 00:21:57,441 ‫نعم. 375 00:21:57,482 --> 00:22:00,110 ‫لكن ليس علينا الكذب. 376 00:22:00,152 --> 00:22:01,778 ‫لا تفكري في الأمر ‫على أنه كذب. 377 00:22:01,820 --> 00:22:04,323 ‫فكر في الأمر على أنه ‫تظاهر عالي المخاطر. 378 00:22:04,364 --> 00:22:06,491 ‫لن أفعل ذلك. 379 00:22:06,533 --> 00:22:09,536 ‫- مجرد كذبة بيضاء. ‫- لا. 380 00:22:09,578 --> 00:22:12,789 ‫"أغنيس"، بصفتي والدكِ، ‫أنا آمركِ أن تكذبي. 381 00:22:12,831 --> 00:22:13,540 ‫لا. 382 00:22:13,582 --> 00:22:15,584 ‫نعم، اكذبي. 383 00:22:15,625 --> 00:22:18,670 ‫ستواجهين العواقب يا صغيرة. 384 00:22:21,006 --> 00:22:23,467 ‫لماذا لا تكوني مثل ‫أختكِ "إديث"؟ 385 00:22:23,508 --> 00:22:25,344 ‫إنها تكذب طوال الوقت. 386 00:22:25,385 --> 00:22:27,471 ‫- لا، لا أفعل ذلك. ‫- أريتِ؟ أريتِ؟ 387 00:22:27,512 --> 00:22:29,181 ‫إنها تكذب الآن. 388 00:22:29,222 --> 00:22:30,432 ‫واضيف بانها تكذب ‫بشكل جميل. 389 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 ‫حسنٌ يا رفاق. 390 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 ‫هذا هو أول يوم مهم لنا ‫في "ماي فلاور"، 391 00:22:33,685 --> 00:22:36,146 ‫واقترح أن نجعله يوماً رائعاً. 392 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 ‫صحيح يا "تشات جونيور"؟ 393 00:22:37,814 --> 00:22:41,193 ‫"ماي فلاور"! نعم! 394 00:22:41,234 --> 00:22:42,736 ‫سوف نتأخر عن "الكاراتي". 395 00:22:42,778 --> 00:22:44,488 ‫وعليك أخذ "مارغو" ‫إلى المدرسة. 396 00:22:44,529 --> 00:22:46,281 ‫سيكون مذهلاً. 397 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 ‫مرحى. 398 00:22:47,824 --> 00:22:51,244 ‫عليك التعود فحسب، وأعدك، 399 00:22:51,286 --> 00:22:53,538 ‫"ماي فلاور" ستحب ‫"شيت كننغهام". 400 00:22:53,580 --> 00:22:55,916 ‫ستحبه بقدر ما أحبه. 401 00:22:57,334 --> 00:23:00,420 ‫وأنت، أيها الصغير، سوف تحظى ‫بالكثير من المرح مع والدك اليوم. 402 00:23:02,339 --> 00:23:05,300 ‫نعم، فقط أنت وأبيك. 403 00:23:05,342 --> 00:23:07,302 ‫هيا، قلها. "أبي" 404 00:23:07,344 --> 00:23:09,638 ‫"أبي" 405 00:23:12,557 --> 00:23:15,102 ‫سيكون يوماً ممتعاً. 406 00:23:33,662 --> 00:23:35,372 ‫حسنٌ. 407 00:23:39,000 --> 00:23:42,170 ‫شكراً جزيلاً يا رفاق. 408 00:23:46,508 --> 00:23:48,510 ‫حسنٌ. 409 00:23:48,552 --> 00:23:50,470 ‫- شكراً عزيزتي. الوداع. ‫- الوداع. 410 00:23:50,512 --> 00:23:53,140 ‫انظري يا "مارغو". جيران. 411 00:23:53,181 --> 00:23:54,891 ‫مرحبًا! 412 00:23:56,226 --> 00:23:57,310 ‫هيا. 413 00:23:57,352 --> 00:23:59,146 ‫تستطيع فعلها يا "تشات". 414 00:24:00,772 --> 00:24:04,151 ‫أنا جارك الجديد، ‫"تشات كننغهام". 415 00:24:04,192 --> 00:24:05,735 ‫"بيري بريسكوت". 416 00:24:05,777 --> 00:24:10,198 ‫إذًا، ما الذي أتى بك ‫إلى هنا يا "تشات"؟ 417 00:24:10,240 --> 00:24:12,617 ‫حسنٌ... 418 00:24:12,659 --> 00:24:14,494 ‫الألواح الشمسية. 419 00:24:14,536 --> 00:24:17,539 ‫هذا هو. أبيع الألواح الشمسية. 420 00:24:17,581 --> 00:24:20,250 ‫هل انضممت إلى الثورة الشمسية؟ 421 00:24:20,292 --> 00:24:22,085 ‫نعم، لا. 422 00:24:22,127 --> 00:24:25,255 ‫- أعتقد أنّني مكتفي. ‫- أمر رائع. 423 00:24:25,297 --> 00:24:27,090 ‫إذًا، ماذا تعمل يا "بيري"؟ 424 00:24:27,132 --> 00:24:28,800 ‫أنا أملك شركة ‫"بريسكوت موتورز"، 425 00:24:28,842 --> 00:24:32,512 ‫أكبر شركة سيارات في الولاية. 426 00:24:32,554 --> 00:24:35,140 ‫هذا أمر مثير للإعجاب. 427 00:24:35,182 --> 00:24:37,184 ‫هذه ابنتي "مارغو". 428 00:24:37,225 --> 00:24:40,270 ‫- "بري" يا أبي. ‫- نعم. 429 00:24:40,312 --> 00:24:41,938 ‫نعم. هل قلت "(مارغو)"؟ 430 00:24:41,980 --> 00:24:44,357 ‫إنه أمر مضحك ‫لأنّني كنت أفكر... 431 00:24:44,399 --> 00:24:47,944 ‫كنت أفكر في سمكة كنت املكها ‫كحيوان أليف اسمها "مارغو"، 432 00:24:47,986 --> 00:24:52,407 ‫كانت تعش في حوض ‫وبعدها ماتت. 433 00:24:54,367 --> 00:24:56,912 ‫على أية حال، أنا... 434 00:24:56,953 --> 00:25:00,749 ‫أنا على وشك اصطحاب "بري" ‫إلى المدرسة في يومها الأول. 435 00:25:00,790 --> 00:25:04,127 ‫نعم، كنت على وشك اصطحاب ‫"بوبي" إلى المدرسة، لذا... 436 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 ‫"بوبي". مرحبًا يا "بوبي". 437 00:25:06,254 --> 00:25:08,256 ‫هذا اسم ممتع ليقوله. 438 00:25:08,298 --> 00:25:10,091 ‫أتريدين مرافقتنا بالسيارة؟ 439 00:25:10,133 --> 00:25:11,551 ‫لا. 440 00:25:11,593 --> 00:25:13,512 ‫يمكنكِ أن تكوني ‫صديقة لـ "بري". 441 00:25:13,553 --> 00:25:14,804 ‫صحيح يا "بري"؟ 442 00:25:14,846 --> 00:25:17,349 ‫ليس لديكِ أيّ أصدقاء. 443 00:25:19,893 --> 00:25:22,938 ‫أحببت هذه المحادثة يا "تشات"، ‫لكن لديها مدرسة، 444 00:25:22,979 --> 00:25:25,857 ‫وسأقابل بعض الأصدقاء ‫في النادي الريفي، لذا... 445 00:25:25,899 --> 00:25:27,859 ‫النادي الريفي. ‫هذا يبدو مكان مرح. 446 00:25:27,901 --> 00:25:30,195 ‫إذا تمت دعوتي إلى نادي ريفي، 447 00:25:30,237 --> 00:25:34,574 ‫أنا متأكد من أنّني ‫سوف احب ذلك. 448 00:25:35,575 --> 00:25:37,661 ‫نعم، علينا الانطلاق، 449 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 ‫سُررت بلقائك يا "تشات". 450 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 ‫"أنا مثير جداً..." 451 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 ‫حسنٌ، رائع. 452 00:25:42,582 --> 00:25:46,628 ‫متى وددت أن تخرج، ‫راسلني فحسب. 453 00:25:46,670 --> 00:25:48,588 ‫سوف يراسلني. 454 00:25:48,630 --> 00:25:50,715 ‫كان ذلك مؤلماً. 455 00:25:55,011 --> 00:25:57,931 ‫سترين، بحلول وقت الغداء، ‫سوف تكونين قد نسيتِ 456 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 ‫كل شيء عن أصدقائكِ ‫القدامى الفاشلين. 457 00:26:00,725 --> 00:26:03,562 ‫لستُ متأكدة من ذلك. 458 00:26:13,405 --> 00:26:15,365 ‫عزيزتي، أنتِ لها. 459 00:26:15,407 --> 00:26:17,534 ‫أنتِ ذكية. أنتِ مرحة. 460 00:26:17,576 --> 00:26:19,578 ‫لا داعي للقلق، صحيح؟ 461 00:26:19,619 --> 00:26:22,163 ‫سوف يحبونكِ. 462 00:26:23,248 --> 00:26:24,958 ‫شكراً يا "غرو". 463 00:26:26,543 --> 00:26:28,169 ‫الى اللقاء. 464 00:26:29,504 --> 00:26:32,215 ‫أرجوكِ دعيهم يحبونكِ. 465 00:26:37,137 --> 00:26:39,097 ‫أهلاً يا "بويي". 466 00:26:47,063 --> 00:26:48,732 ‫تحرك! 467 00:26:48,773 --> 00:26:50,400 ‫آسف. خطأي. 468 00:26:50,442 --> 00:26:53,862 ‫سأرحل. حسنٌ، سأرحل. 469 00:26:54,696 --> 00:26:56,990 ‫- نظارات. ‫- "عدسات الأشعة السينية" 470 00:27:24,809 --> 00:27:27,896 ‫حسنٌ يا سادة، تعالوا. 471 00:27:28,980 --> 00:27:31,775 ‫ربما يتساءل بعضكم ‫عن سبب وجودكم هنا. 472 00:27:31,816 --> 00:27:33,610 ‫نعم. 473 00:27:33,652 --> 00:27:35,612 ‫كما قد تعلمون ‫أو لا تعلمون، 474 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 ‫لقد تم استدعائي ‫مؤخرًا من التقاعد 475 00:27:37,197 --> 00:27:40,325 ‫لرئاسة مبادرة فليق "مكافحة الأشرار" ‫الجديدة السرية للغاية 476 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 ‫للقبض على "ماكسيم لو مال". 477 00:27:42,744 --> 00:27:44,621 ‫وهنا يأتي دوركم. 478 00:27:44,663 --> 00:27:46,289 ‫نحن بحاجة إلى متطوعين. 479 00:27:48,041 --> 00:27:50,502 ‫نحن نبحث عن الأقوياء، ‫الجبارين... 480 00:27:51,795 --> 00:27:53,088 ‫- الشجاعن. ‫- كلا. 481 00:27:53,129 --> 00:27:55,799 ‫نحن بحاجة إلى الأفضل. 482 00:27:55,840 --> 00:27:58,802 ‫إذن، مَن سيكون؟ 483 00:28:01,513 --> 00:28:02,931 ‫نعم، احسنتم يا سادة. 484 00:28:06,518 --> 00:28:10,313 ‫يشتهر الفليق بالأسلحة ‫والمركبات المتطورة، 485 00:28:10,355 --> 00:28:13,358 ‫لكننا الآن نعمل على ‫ما هو أكثر تطوراً، 486 00:28:13,400 --> 00:28:17,654 ‫ولا أستطيع التفكير ‫بمتطوعين أفضل منكم. 487 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 ‫متطوعين! نعم! 488 00:28:20,573 --> 00:28:23,743 ‫ستكونون أول من يختبر ‫المصل الفائق خاصتنا. 489 00:28:23,785 --> 00:28:26,246 ‫مصممة لتحويلكم ‫إلى أفضل العملاء 490 00:28:26,287 --> 00:28:31,042 ‫بقوى وقدرات تفوق بكثير ‫تلك التي يتمتع بها الإنسان العادي. 491 00:28:32,419 --> 00:28:34,629 ‫أو قد تنفجرون. 492 00:28:34,671 --> 00:28:36,423 ‫نحن لا نعرف حقاً. 493 00:29:17,297 --> 00:29:22,135 ‫سيداتي وسادتي، ‫أقدم لكم "ميغا مينيونز". 494 00:29:30,602 --> 00:29:31,853 ‫رائع! 495 00:29:31,895 --> 00:29:34,063 ‫انتما تبدوان رائعتين. 496 00:29:34,105 --> 00:29:36,191 ‫وخشنات ومخيفات. 497 00:29:36,232 --> 00:29:38,568 ‫سأبدو أفضل عندما ‫أحصل على الحزام الأسود. 498 00:29:40,111 --> 00:29:42,906 ‫سأكسر الطوب برأسي. 499 00:29:42,947 --> 00:29:45,116 ‫هذه هي الروح المطلوبة. 500 00:29:46,159 --> 00:29:48,578 ‫استمتعن بيما أنا في العمل. 501 00:29:48,620 --> 00:29:51,581 ‫"بلير" و"بريتني"، صحيح؟ 502 00:29:51,623 --> 00:29:53,291 ‫سنفعل ذلك! 503 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 ‫حسنٌ. وداعاً يا أمي. 504 00:29:55,126 --> 00:29:56,544 ‫الوداع! 505 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 ‫ضربتك. 506 00:29:59,464 --> 00:30:01,174 ‫اصطفوا يا قوم. 507 00:30:03,843 --> 00:30:06,054 ‫إظهاروا الاحترام لمعلكم. 508 00:30:06,805 --> 00:30:09,265 ‫نعم يا معلم "أوسوليفان"! 509 00:30:14,562 --> 00:30:17,857 ‫أنت يا "موسكوفيتش"، ألم أطلب ‫منك قص هذا الشعر؟ 510 00:30:17,899 --> 00:30:19,609 ‫أنت تبدو ككلب راعي. 511 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 ‫آسف يا معلم. 512 00:30:22,821 --> 00:30:24,572 ‫الآن، لدينا طالبتان ‫جديدتان اليوم 513 00:30:24,614 --> 00:30:29,619 ‫على استعداد لبدء رحلتهما... ‫إلى عالم الروعة. 514 00:30:29,661 --> 00:30:31,955 ‫أنتِ، أيها الفتاة الصغيرة. 515 00:30:31,996 --> 00:30:34,332 ‫تقدمي للأمام وأخبرينا باسمكِ. 516 00:30:35,917 --> 00:30:38,169 ‫اسمكِ "بريتني". 517 00:30:39,712 --> 00:30:41,965 ‫اسمي؟ 518 00:30:42,799 --> 00:30:44,968 ‫لا أستطيع... 519 00:30:45,009 --> 00:30:47,637 ‫ليس هناك "لا أستطيع" في الكاراتي. 520 00:30:47,679 --> 00:30:50,014 ‫اجري عشر تمرينات ‫ضغط بعد الفصل! 521 00:30:50,056 --> 00:30:51,975 ‫هذا ليس عادلاً. 522 00:30:54,185 --> 00:30:56,813 ‫من الأفضل الا تردي ‫على معلمكِ. 523 00:30:58,439 --> 00:31:02,318 ‫الآن، هل أنتِ مستعدة ‫لإخبارنا باسمكِ والمشاركة؟ 524 00:31:04,362 --> 00:31:05,989 ‫لا أعتقد ذلك. 525 00:31:06,030 --> 00:31:10,410 ‫إذن لماذا لا تذهبين وتجلسين ‫في زاوية العار والتأمل 526 00:31:10,451 --> 00:31:13,454 ‫وتفكري بما تريدين أن تكوني؟ 527 00:31:18,167 --> 00:31:22,338 ‫الآن، هل سأواجه ‫أيّ مشكلة منكِ؟ 528 00:31:22,380 --> 00:31:24,048 ‫نعم، هذا ممكن. 529 00:31:24,090 --> 00:31:25,383 ‫المعذرة؟ 530 00:31:25,425 --> 00:31:28,052 ‫إذا كنتِ تعتقدين أنّي ‫اتساهل مع قتال الأطفال، 531 00:31:28,094 --> 00:31:30,972 ‫فقد اخترتِ الشخص الخطأ. 532 00:31:47,572 --> 00:31:49,574 ‫كان ذلك لأجل اختي. 533 00:31:52,869 --> 00:31:55,496 ‫لقد كسرتِ خنصري. 534 00:31:57,916 --> 00:31:59,876 ‫سيودي ذلك إلى الكثير ‫من تمارين الضغط. 535 00:32:01,210 --> 00:32:03,212 ‫حسنٌ، ضعي هذا هنا. 536 00:32:03,254 --> 00:32:04,339 ‫جل الشعر. 537 00:32:04,380 --> 00:32:05,840 ‫- مثبتات الشعر. ‫- سيّدة "كننغهام". 538 00:32:05,882 --> 00:32:07,884 ‫نعم؟ مرحباً. 539 00:32:07,926 --> 00:32:10,887 ‫عليّ الإعتراف، ‫هذه سيرة ذاتية رائعة. 540 00:32:10,929 --> 00:32:12,805 ‫ماذا يمكن أن أقول؟ 541 00:32:12,847 --> 00:32:14,223 ‫أنا جيدة في عملي. 542 00:32:14,265 --> 00:32:17,226 ‫أنتِ بالضبط ما نحتاجه هنا. 543 00:32:17,268 --> 00:32:19,729 ‫هنالك الكثير من المغنيات العبثيات ‫واليائسات في هذه المدينة. 544 00:32:23,024 --> 00:32:24,943 ‫لديّ حالة طوارئ ‫تخص شعري يا قوم. 545 00:32:24,984 --> 00:32:28,738 ‫أين ما إسمها؟ ‫"ريمي"؟ "روندا"؟ 546 00:32:28,780 --> 00:32:30,615 ‫"ميلورا"، أنا آسفة جداً. 547 00:32:30,657 --> 00:32:31,991 ‫"رايتشل" في إجازة أمومة. 548 00:32:32,033 --> 00:32:34,577 ‫ماذا؟! هذا غير مقبول. 549 00:32:34,619 --> 00:32:39,749 ‫لكنكِ محظوظة، ‫لان "بلانش" هنا رائعة. 550 00:32:39,791 --> 00:32:42,126 ‫ممتاز. سأكون موجودة ‫على كرسييّ. 551 00:32:42,961 --> 00:32:45,004 ‫حسنٌ يا صغيرة، أرينا مهاراتكِ. 552 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 ‫"لنبدأ!" 553 00:32:48,925 --> 00:32:52,595 ‫إذن يا "ميلورا"، ‫ما الذي نفكر به؟ 554 00:32:52,637 --> 00:32:55,640 ‫ماذا لو بلّلنا الشعر ‫وتركناه يجف في الهواء؟ 555 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 ‫ندع الطبيعة تفعل ‫وظيفتها، كما تعلمين؟ 556 00:32:58,267 --> 00:33:00,937 ‫لا، تلك التصفيفة ‫انتهت بالنسبة ليّ. 557 00:33:00,979 --> 00:33:03,731 ‫لقد حان الوقت ‫لـ "ميلورا" جديدة تمامًا. 558 00:33:03,773 --> 00:33:05,900 ‫اريد هذه التصفية. 559 00:33:10,196 --> 00:33:14,117 ‫حسنٌ. لنبدأ باللون. 560 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 ‫نعم، الألوان، ‫لان هذا ما تبدأين به. 561 00:33:18,746 --> 00:33:20,832 ‫القليل من هذا. 562 00:33:20,873 --> 00:33:22,625 ‫البعض من ذلك. 563 00:33:22,667 --> 00:33:24,043 ‫وهذا جميل. 564 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 ‫هذا ليس بالأمر الصعب. 565 00:33:33,678 --> 00:33:35,346 ‫ماذا؟ 566 00:33:37,181 --> 00:33:39,767 ‫- أيجب ان يكون مُدخن؟ ‫- نعم. 567 00:33:39,809 --> 00:33:41,602 ‫الدخان يعني أن الأمر ينجح. 568 00:33:50,028 --> 00:33:51,195 ‫ماذا يجري هنا؟ 569 00:33:51,237 --> 00:33:53,281 ‫ممتاز. لا تفزعوا. 570 00:33:53,906 --> 00:33:55,575 ‫اتصلوا بالطوارئ! 571 00:34:00,705 --> 00:34:02,707 ‫بسرعة، بسرعة. 572 00:34:04,834 --> 00:34:06,544 ‫أتساءل أين هم ذاهبون. 573 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 ‫انتهيت. 574 00:34:11,758 --> 00:34:13,384 ‫أحدث إبداعاتي. 575 00:34:13,426 --> 00:34:16,971 ‫كل قدراتي التحويلية موجودة ‫في سلاح محمول باليد. 576 00:34:17,013 --> 00:34:18,473 ‫أحببته. 577 00:34:18,514 --> 00:34:20,558 ‫وانظر إلى الهوائي الصغير. 578 00:34:20,600 --> 00:34:21,559 ‫إنه لطيف للغاية. 579 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 ‫ليس من المفترض ‫أن يكون لطيفًا، لا! 580 00:34:23,603 --> 00:34:26,606 ‫سوف اخوف. ارعب حتى. 581 00:34:26,647 --> 00:34:31,027 ‫الآن، كل ما عليّ فعله هو العثور ‫على تلك البطاطس الصلعاء التي تمشي، 582 00:34:31,069 --> 00:34:33,362 ‫وطفله سيكون ليّ. 583 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 ‫انظري إلى هذا. 584 00:34:48,419 --> 00:34:51,964 ‫لا، أنا لا أمزح. أنا... 585 00:35:10,108 --> 00:35:13,152 ‫هذا سيكون جيداً! 586 00:35:24,122 --> 00:35:27,750 ‫حسنٌ، لقد أصبح والدك ‫مرهقًا بشكل قاطع. 587 00:35:27,792 --> 00:35:29,127 ‫لقد غيرت حفاضاتك. 588 00:35:29,168 --> 00:35:31,003 ‫لقد أحضرت زجاجة حليبك، مصاصت. 589 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 ‫وهذه بالوناتك. 590 00:35:33,256 --> 00:35:34,590 ‫ها أنت ذا. 591 00:35:34,632 --> 00:35:36,509 ‫أحببت هذه، صحيح؟ 592 00:35:36,551 --> 00:35:38,928 ‫حسنٌ، وقت راحة ليّ. 593 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 ‫شخص ما وضع قنبلة لامعة ‫في خزانتيّ. 594 00:36:15,006 --> 00:36:17,633 ‫المراهقون هم الأسوأ. 595 00:36:18,634 --> 00:36:21,971 ‫الأطفال ليسوا افضل منهم أيضًا. 596 00:36:29,270 --> 00:36:31,314 ‫"جونيور"! 597 00:37:01,302 --> 00:37:03,429 ‫عمت مساءً يا "رالف". 598 00:37:06,515 --> 00:37:08,559 ‫"إخراج القمامة لانّي أب رائع 599 00:37:08,601 --> 00:37:10,811 ‫وأخيراً خلد الطفل للنوم." 600 00:37:14,482 --> 00:37:16,150 ‫مرحبًا يا "غرو". 601 00:37:16,192 --> 00:37:17,276 ‫مرحبًا. مهلاً. 602 00:37:17,318 --> 00:37:19,445 ‫ماذا. ماذا... 603 00:37:21,239 --> 00:37:24,283 ‫مرحبًا "بوبي". ‫هل قلتِ شيئًا؟ 604 00:37:24,325 --> 00:37:27,078 ‫اسمي "تشات" بالمناسبة. 605 00:37:27,119 --> 00:37:28,704 ‫"تشات كننغهام". 606 00:37:28,746 --> 00:37:29,956 ‫"غرو"؟ 607 00:37:29,997 --> 00:37:32,625 ‫ماذا يعني ذلك حتى؟ 608 00:37:35,253 --> 00:37:37,171 ‫إنه يعني أنّك ‫سيء في الكذب. 609 00:37:37,213 --> 00:37:38,714 ‫هذا ليس لطيفاً. 610 00:37:38,756 --> 00:37:41,217 ‫هل سمعتِ يومًا ‫عن احترام كبار السن؟ 611 00:37:41,259 --> 00:37:43,219 ‫أنا لا أحترم جيل ‫الطفرة السكانية. 612 00:37:43,261 --> 00:37:44,762 ‫أنا فقط أسخر منهم. 613 00:37:46,013 --> 00:37:49,016 ‫هل هذه نكتة قرأتيها ‫على الإنترنت؟ 614 00:37:49,058 --> 00:37:51,227 ‫"الإنترنت"؟ 615 00:37:51,269 --> 00:37:52,895 ‫كم عمرك؟ 616 00:37:52,937 --> 00:37:55,773 ‫كبير بما يكفي لاعراف أنّكِ... 617 00:37:57,733 --> 00:38:00,152 ‫من الأفضل أن تراقب نفسك. 618 00:38:01,612 --> 00:38:04,240 ‫لقد كنت شريراً. 619 00:38:04,282 --> 00:38:06,450 ‫هذا ليس أنا. 620 00:38:06,492 --> 00:38:08,411 ‫لا أرى حتى أوجه التشابه. 621 00:38:08,452 --> 00:38:11,205 ‫من الواضح أنّكِ ‫وجدتِ الرجل الخطأ، 622 00:38:11,247 --> 00:38:14,417 ‫كما أنّي أبيع الألواح الشمسية. 623 00:38:14,458 --> 00:38:16,836 ‫لا تقلق. لن افضحك. 624 00:38:16,877 --> 00:38:19,171 ‫لأنّك ستساعدني ‫في تنفيذ عملية سرقة. 625 00:38:19,213 --> 00:38:21,090 ‫سنبدأ التخطيط غداً. 626 00:38:21,132 --> 00:38:22,758 ‫أنتِ تريدين تنفيذ عملية سرقة؟ 627 00:38:22,800 --> 00:38:25,428 ‫اسمعي يا صغيرة، لن... 628 00:38:25,469 --> 00:38:28,014 ‫لا، استمع أيها العجوز. 629 00:38:28,055 --> 00:38:29,849 ‫أنا املكك. 630 00:38:29,890 --> 00:38:34,312 ‫وأعدك أنّك لن تريد اغضابي. 631 00:38:34,353 --> 00:38:35,980 ‫حسنٌ. 632 00:38:36,022 --> 00:38:39,817 ‫حسنٌ، لكن غدًا ‫هذا ليس توقيتًا جيدًا. 633 00:38:39,859 --> 00:38:41,152 ‫هذه مشكلتك. 634 00:38:41,193 --> 00:38:43,154 ‫لأن السرقة ستحدث، 635 00:38:43,195 --> 00:38:49,327 ‫إلا إذا كنت تريد أن يعرف ‫العالم أجمع مَن أنت بالضبط... 636 00:38:51,912 --> 00:38:53,497 ‫يا "غرو". 637 00:38:55,333 --> 00:38:57,877 ‫إنها مرعبة. 638 00:39:02,882 --> 00:39:05,051 ‫انظر! 639 00:39:21,817 --> 00:39:23,361 ‫شكراً. 640 00:39:29,200 --> 00:39:31,869 ‫"جيميني"! هل قهوتك بردت؟ ‫لا مشكلة. 641 00:39:54,433 --> 00:39:56,102 ‫شكرًا. 642 00:39:57,895 --> 00:40:00,564 ‫حسنٌ، هدوء جميعاً. 643 00:40:00,606 --> 00:40:02,358 ‫هدوء جميعاً! 644 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 ‫شكرًا لكم. 645 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 ‫لقد حان الوقت ‫لبعض التدريب الحقيقي. 646 00:40:08,447 --> 00:40:10,783 ‫وإذا احسنتم العمل، 647 00:40:10,825 --> 00:40:14,245 ‫ستكونون السلاح السري الجديد ‫لفليق "مكافحة الأشرار". 648 00:40:26,966 --> 00:40:29,927 ‫أنا متأكد من أنّني ‫لن أندم على هذا. 649 00:40:31,679 --> 00:40:33,347 ‫لا، تم إلغاء المعرض. 650 00:40:33,389 --> 00:40:34,765 ‫إنها قصة حقيقية. 651 00:40:34,807 --> 00:40:36,475 ‫لا أعلم ما خطب هؤلاء.. 652 00:40:36,517 --> 00:40:37,935 ‫صباح الخير أيها الجيران! 653 00:40:37,977 --> 00:40:39,437 ‫مرحبًا يا من هناك! 654 00:40:39,478 --> 00:40:42,106 ‫مازلت أنتظر ‫تلك الدعوة يا "بيري". 655 00:40:43,482 --> 00:40:45,526 ‫لا. لا. 656 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 ‫- "باتسي". ‫- يا جيران. 657 00:40:47,278 --> 00:40:49,238 ‫- "باتسي". ‫- أهلاً. 658 00:40:49,280 --> 00:40:51,282 ‫أنا "باتسي" زوجة "بيري" . 659 00:40:51,323 --> 00:40:54,118 ‫أنا "بلانش". وهذا "تشات". 660 00:40:54,160 --> 00:40:57,621 ‫أهلاً. نظرت هنا ورايتكم و... 661 00:40:57,663 --> 00:40:59,790 ‫خطر في بالي ‫احد أفكاري الرائعة. 662 00:40:59,832 --> 00:41:02,918 ‫"بيري" يحتاج إلى شخص رابع ‫لأجل مباراة التنس غداً. 663 00:41:02,960 --> 00:41:04,295 ‫عزيزتي. 664 00:41:04,336 --> 00:41:05,880 ‫لا أعرف. 665 00:41:05,921 --> 00:41:08,466 ‫إنه لا يبدو ‫رجل يحب التنس. 666 00:41:08,507 --> 00:41:09,758 ‫رجل يحب التنس؟ 667 00:41:09,800 --> 00:41:11,510 ‫أنا أحب التنس للغاية. 668 00:41:11,552 --> 00:41:13,471 ‫أنا السيّد تنس. 669 00:41:13,512 --> 00:41:16,682 ‫إنها رياضتي المفضلة من بين ‫جميع الألعاب الرياضية. 670 00:41:16,724 --> 00:41:19,685 ‫مع المضرب، ومع الكرات. 671 00:41:19,727 --> 00:41:21,812 ‫الصفراء جداً والناعمة. 672 00:41:21,854 --> 00:41:23,856 ‫كلنا على استعداد إذن. 673 00:41:23,898 --> 00:41:25,608 ‫نراكما انتما الاثنين ‫في النادي غدًا. 674 00:41:25,649 --> 00:41:27,651 ‫إلى إلقاء. 675 00:41:27,693 --> 00:41:30,070 ‫حسنٌ. إلى إلقاء لكما أيضًا. 676 00:41:31,530 --> 00:41:33,491 ‫إذن، أنت تلعب التنس؟ 677 00:41:33,532 --> 00:41:36,410 ‫نعم، أنا ألعب التنس. 678 00:41:36,452 --> 00:41:38,746 ‫أنا رائع جدًا في الواقع. 679 00:41:38,787 --> 00:41:41,123 ‫على الأقل كنت العب ‫في المعسكر الصيفي. 680 00:41:41,165 --> 00:41:43,584 ‫هذا رائع. تفضل. 681 00:41:43,626 --> 00:41:45,377 ‫حسنٌ. وداعًا. 682 00:41:45,419 --> 00:41:48,005 ‫استمتعا بوقتكما. 683 00:41:49,048 --> 00:41:50,674 ‫ها أنت ذا. 684 00:41:51,592 --> 00:41:53,302 ‫حسنٌ. 685 00:42:02,436 --> 00:42:04,730 ‫- ما... ‫- "أراك في منزل الشجرة خاصتي" 686 00:42:20,037 --> 00:42:21,288 ‫"غرو". 687 00:42:21,330 --> 00:42:23,165 ‫لا يمكنك الاختباء ‫مني يا "غرو". 688 00:42:23,207 --> 00:42:25,834 ‫ظهري يؤلمني. 689 00:42:25,876 --> 00:42:27,795 ‫كم سيستغرق هذا؟ 690 00:42:27,836 --> 00:42:30,464 ‫سوف يستغرق الأمر ‫ما يحتاجه من وقت. 691 00:42:30,506 --> 00:42:33,175 ‫تذكري كلماتي، "غرو" لن يفوز. 692 00:42:33,217 --> 00:42:36,303 ‫لن يكون الأمر كعرض ‫مواهب الصف التاسع. 693 00:42:36,345 --> 00:42:38,597 ‫هذه القصة مجددًا. 694 00:42:38,639 --> 00:42:41,267 ‫نعم، مجدداً. ‫لقد كانت لحظة محورية. 695 00:42:41,308 --> 00:42:43,143 ‫لماذا لا تسايريني؟ 696 00:42:45,563 --> 00:42:47,231 ‫لقد كانت ليلة العرض الأهم. 697 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 ‫لقد تدربت لأسابيع، 698 00:42:51,068 --> 00:42:54,655 ‫إتقنت اغنية من شأنها ‫اذهال زملائي في الفصل. 699 00:42:54,697 --> 00:42:57,366 ‫"(كارما)، (كارما الحرباء)..." 700 00:42:57,408 --> 00:42:59,493 ‫كنت على وشك الاستمرار عندما... 701 00:42:59,535 --> 00:43:00,953 ‫- ماذا؟ ‫- سمعت ذلك. 702 00:43:00,995 --> 00:43:03,080 ‫انتظر. 703 00:43:04,456 --> 00:43:08,627 ‫"(كارما)، (كارما الحرباء)..." 704 00:43:08,669 --> 00:43:13,048 ‫كان هناك ذلك الأحمق ‫الصغير الذي يغني اغنيتي الاهم. 705 00:43:13,090 --> 00:43:15,801 ‫"أنتِ تأتين وتذهبين..." 706 00:43:16,552 --> 00:43:19,638 ‫لقد دمر كل شيء. ‫لم أستطع الاستمرار من بعده. 707 00:43:19,680 --> 00:43:21,473 ‫كنت لابدو كالأحمق. 708 00:43:21,515 --> 00:43:23,434 ‫وكأنني كنت أقلده. 709 00:43:23,475 --> 00:43:25,686 ‫ربما كانت مجرد صدفة. 710 00:43:25,728 --> 00:43:27,646 ‫كانت تلك أغنية معرفة. 711 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 ‫لا. لقد كان يعرف. 712 00:43:29,607 --> 00:43:31,442 ‫لقد فعل ذلك عمداً. 713 00:43:31,483 --> 00:43:33,360 ‫لقد استمتع بإذلالي. 714 00:43:34,987 --> 00:43:37,615 ‫- ماذا الآن؟ ‫- لقد نفذ الوقود منا. 715 00:43:37,656 --> 00:43:39,325 ‫دائمًا ما يكون هنالك عائق. 716 00:43:39,366 --> 00:43:42,369 ‫أنظري، لا أستطيع التركيز ‫أبداً على كوني شريرًا. 717 00:43:42,411 --> 00:43:44,204 ‫حسنٌ. 718 00:43:44,246 --> 00:43:46,081 ‫قفي جانباً. 719 00:44:14,610 --> 00:44:16,278 ‫حسنٌ، لنرى. 720 00:44:16,320 --> 00:44:18,197 ‫عادي خالي من الرصاص. 721 00:44:19,406 --> 00:44:20,908 ‫أنها غالية، صحيح؟ 722 00:44:20,991 --> 00:44:24,703 ‫حسنٌ. أدخل البطاقة ‫وازلها بسرعة. 723 00:44:24,745 --> 00:44:26,872 ‫"البطاقة غير قابلة للقراءة." 724 00:44:28,791 --> 00:44:31,293 ‫- بحقك. ‫- هل أخرجتها بسرعة؟ 725 00:44:31,335 --> 00:44:33,712 ‫نعم، بسرعة عالية. 726 00:44:41,178 --> 00:44:44,264 ‫أحضر ليّ مشروب "سلاش". ‫إنه اليوم الذي لا اتبع به الحمية. 727 00:44:45,683 --> 00:44:49,395 ‫يا أنت، جهازك الغبي ‫لا يقرأ بطاقتيّ. 728 00:44:49,436 --> 00:44:51,313 ‫هل ازلت البطاقة بسرعة؟ 729 00:44:51,355 --> 00:44:52,481 ‫نعم. 730 00:44:52,523 --> 00:44:54,733 ‫احياناً يجب إخراج ‫البطاقة بشكل أسرع. 731 00:44:54,775 --> 00:44:56,860 ‫ربما عليك المحاولة مجددًا. 732 00:44:56,902 --> 00:45:00,155 ‫ليس لدي وقت لهذا! 733 00:45:01,824 --> 00:45:05,911 ‫أحاول تدمير عدوي اللدود. 734 00:45:05,953 --> 00:45:09,039 ‫الآن، أعطني 900 غالون ‫من المضخة الرابعة، أيها الغبي. 735 00:45:09,081 --> 00:45:11,750 ‫أرجوك لا تؤذيني. 736 00:45:11,792 --> 00:45:13,877 ‫لن اؤذيك. 737 00:45:15,546 --> 00:45:17,381 ‫ما... 738 00:45:24,054 --> 00:45:25,973 ‫تأمل حالك. 739 00:45:26,014 --> 00:45:28,559 ‫أفضل بكثير. 740 00:45:27,700 --> 00:45:30,477 ‫الآن، أعطني مشروب ‫ذائب أرجواني! 741 00:45:32,104 --> 00:45:34,398 ‫لن أدفع لعلمك فحسب. 742 00:45:34,440 --> 00:45:35,733 ‫حتى تعرف. 743 00:45:35,774 --> 00:45:36,984 ‫أعلم، أنا سيء للغاية. 744 00:45:42,614 --> 00:45:46,702 ‫حسنٌ، لماذا لا تخترن ‫الحبوب الصحية؟ 745 00:45:46,744 --> 00:45:50,372 ‫كانت هذه الحبوب ‫المفضلة لـ "لاكي". 746 00:45:50,956 --> 00:45:54,334 ‫لا تعتقدين أنه سينساني، صحيح؟ 747 00:45:54,376 --> 00:45:57,296 ‫عزيزتي، هذا مستحيل. 748 00:45:57,337 --> 00:46:00,048 ‫أنتِ تلعبين مع "لاكي" وتلبسيه. 749 00:46:00,090 --> 00:46:02,134 ‫وأنتما لديكما "البودكاست" خاصتكما. 750 00:46:02,176 --> 00:46:05,888 ‫من المُحال ان ينسى 751 00:46:05,929 --> 00:46:08,182 ‫اعز صديقة له. 752 00:46:08,223 --> 00:46:10,184 ‫شكراً يا أمي. 753 00:46:10,225 --> 00:46:11,602 ‫أنظري إلى هذا! 754 00:46:11,643 --> 00:46:14,563 ‫هذه الحبوب بها ‫حلوى خطمي اضافية! 755 00:46:14,605 --> 00:46:16,106 ‫شوكولاتة بلورية مزدوجة. 756 00:46:16,148 --> 00:46:18,776 ‫- نعم. ‫- نعم، لناخذه هذه الحبوب. 757 00:46:18,817 --> 00:46:20,569 ‫ماذا نحتاج أيضًا؟ 758 00:46:22,738 --> 00:46:24,239 ‫لا. 759 00:46:24,281 --> 00:46:26,950 ‫لا أحد يرى. لا أحد يلاحظ. 760 00:46:29,870 --> 00:46:31,538 ‫ما المشكلة؟ 761 00:46:32,873 --> 00:46:34,792 ‫لا شيء. فقط... 762 00:46:34,833 --> 00:46:37,628 ‫اتمدد قبل أن نصل ‫إلى الممرات. 763 00:46:37,669 --> 00:46:41,006 ‫التسوق هو المسبب الأول ‫لشد أوتار الركبة. 764 00:46:41,048 --> 00:46:43,050 ‫ربما لم أكن أعرف ذلك. 765 00:46:45,844 --> 00:46:48,138 ‫انتهيت. لنذهب. بسرعة. 766 00:46:48,180 --> 00:46:49,848 ‫بسرعة، بسرعة. 767 00:46:49,890 --> 00:46:51,350 ‫حسنٌ. الطريق آمن. 768 00:46:57,231 --> 00:46:58,774 ‫أنتِ! 769 00:47:00,692 --> 00:47:03,487 ‫لقد فعلتِ هذا بيّ! ‫أيتها المحتالة. 770 00:47:03,529 --> 00:47:05,322 ‫هيا يا فتيات. ‫نظيف الممر التاسع! 771 00:47:05,364 --> 00:47:07,449 ‫أردت دائماً قول ذلك. 772 00:47:07,491 --> 00:47:09,535 ‫لنختباء من هنا. 773 00:47:10,035 --> 00:47:11,912 ‫ماذا تريد تلك السيّدة؟ 774 00:47:11,954 --> 00:47:13,872 ‫سيّدة؟ لم أرى أيّ سيّدة. 775 00:47:16,333 --> 00:47:18,126 ‫سيّدة! 776 00:47:18,168 --> 00:47:19,711 ‫هيا، لنذهب. 777 00:47:19,753 --> 00:47:21,630 ‫أسرع. 778 00:47:21,672 --> 00:47:23,257 ‫أنتِ لستِ مصففة شعر! 779 00:47:23,298 --> 00:47:26,134 ‫أنا ورائكِ! 780 00:47:26,176 --> 00:47:28,554 ‫- عودي إلى هنا! ‫- عليّ الخروج من هنا. 781 00:47:45,070 --> 00:47:47,281 ‫حسنٌ. 782 00:47:53,912 --> 00:47:54,872 ‫عودي إلى هنا! 783 00:48:00,377 --> 00:48:03,505 ‫مهلاً! لا، لا. 784 00:48:03,547 --> 00:48:05,674 ‫- لا يمكنكِ... ‫- افتح! افتح! 785 00:48:05,716 --> 00:48:07,342 ‫افتح! 786 00:48:15,475 --> 00:48:16,768 ‫لنذهب. 787 00:48:20,939 --> 00:48:23,483 ‫توقفي! عودي الى هنا! 788 00:48:25,652 --> 00:48:27,779 ‫لا! 789 00:48:29,072 --> 00:48:30,532 ‫كان ذلك وشيكاً. 790 00:48:30,574 --> 00:48:33,076 ‫دائمًا ما يكون وقتًا ممتعًا ‫عند الذهاب للتسوق مع الأم. 791 00:48:33,118 --> 00:48:34,912 ‫- نعم! ‫- أفضل رحلة تسوق على الإطلاق! 792 00:48:34,953 --> 00:48:37,372 ‫أشعر أنّني حية! 793 00:49:08,195 --> 00:49:10,197 ‫ممتاز. 794 00:49:10,238 --> 00:49:12,115 ‫"بوبي"؟ 795 00:49:12,157 --> 00:49:14,785 ‫"بوبي"! 796 00:49:18,121 --> 00:49:19,790 ‫لا أراها يا "جونيور". 797 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 ‫أنظر للأعلى أيها العبقري. 798 00:49:21,291 --> 00:49:22,876 ‫لقد تأخرت. 799 00:49:24,169 --> 00:49:26,213 ‫كيف اصل للبيت؟ 800 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 ‫استخدم الترامبولين. 801 00:49:33,929 --> 00:49:36,056 ‫ها نحن ذا. 802 00:50:03,083 --> 00:50:04,793 ‫إنها أنا، 803 00:50:04,876 --> 00:50:07,129 ‫"بوبي بريسكوت"، 804 00:50:07,170 --> 00:50:09,548 ‫الشريرة. 805 00:50:09,589 --> 00:50:11,008 ‫اجلس يا "غرو". 806 00:50:11,049 --> 00:50:13,051 ‫حسنٌ، سأجلس... 807 00:50:14,678 --> 00:50:16,430 ‫حسنٌ. لمَ أنا هنا؟ 808 00:50:16,471 --> 00:50:21,101 ‫لأنّني، مثلك، ‫ولدتُ لأكون سيئة. 809 00:50:21,143 --> 00:50:22,519 ‫و الأن... 810 00:50:22,561 --> 00:50:26,189 ‫حان الوقت لمناقشة ‫سرقتنا الكبيرة. 811 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 ‫"سرقة". 812 00:50:27,858 --> 00:50:29,609 ‫أرجوكِ، أنتِ مجرد طفلة. 813 00:50:31,361 --> 00:50:33,739 ‫كل الأشرار العظماء ‫يبدأون صغارًا. 814 00:50:33,780 --> 00:50:36,867 ‫ألم تسرق التاج الملكي ‫عندما كان عمرك 12 عاماً؟ 815 00:50:38,118 --> 00:50:39,494 ‫كنت أصغر من ذلك بكثير. 816 00:50:39,536 --> 00:50:41,413 ‫وبدون إهانة، ‫لكنكِ لستِ أنا. 817 00:50:41,455 --> 00:50:45,542 ‫أنا أخطط لأن أكون ‫أفضل منك بكثير. 818 00:50:45,667 --> 00:50:48,003 ‫انظر إلى هذا. 819 00:50:48,045 --> 00:50:50,464 ‫هل هذه مدرستيّ القديمة؟ 820 00:50:52,090 --> 00:50:56,094 ‫والتي صممتها بخبرة باستخدام ‫الغراء وعصي المصاص. 821 00:50:56,136 --> 00:50:59,097 ‫وهنا حيث سنسرق... 822 00:50:59,139 --> 00:51:01,725 ‫تميمة المدرسة. 823 00:51:01,767 --> 00:51:03,769 ‫أتريدين سرقة "ليني"؟ 824 00:51:03,810 --> 00:51:05,103 ‫بالضبط. 825 00:51:05,145 --> 00:51:07,939 ‫لقد كانت مدرسة "ليسيه باس بون" ‫دائماً مدرسة أحلامي، 826 00:51:07,981 --> 00:51:11,276 ‫وسوف تبدو هذه السرقة ‫عظيمة جدًا لمخططاتي الشريرة. 827 00:51:11,318 --> 00:51:13,236 ‫هذه فكرة رهيبة. 828 00:51:13,278 --> 00:51:16,281 ‫هل سبق لك أن رأيتِ ‫حيوان غرير العسل؟ 829 00:51:16,323 --> 00:51:18,617 ‫إنهم وحوش صغيرة شريرة. 830 00:51:18,658 --> 00:51:22,704 ‫إنهم يأكلون حرفيًا النحل ‫والكوبرا على الإفطار. 831 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 ‫حيوانات غرير العسل لا يكترثون. 832 00:51:25,040 --> 00:51:27,250 ‫من المُحال أن اساعدكِ. 833 00:51:27,292 --> 00:51:29,711 ‫هذا ما يميز الابتزاز. 834 00:51:30,921 --> 00:51:32,589 ‫ليس لديك خيار. 835 00:51:47,270 --> 00:51:49,064 ‫تعالوا الى هنا. ‫تعالوا الى هنا. 836 00:52:06,373 --> 00:52:08,291 ‫"تيم". 837 00:52:08,333 --> 00:52:09,918 ‫"تيم"، هكذا. 838 00:52:09,960 --> 00:52:12,170 ‫إذهب! إذهب! إذهب. 839 00:52:21,096 --> 00:52:23,098 ‫كفى! 840 00:52:23,181 --> 00:52:25,100 ‫لا! القوي. 841 00:52:25,142 --> 00:52:27,894 ‫هيّا الآن. ‫اضهر افضل ما عندك! 842 00:52:29,020 --> 00:52:30,272 ‫معاً! 843 00:52:30,313 --> 00:52:32,107 ‫معاً! 844 00:52:32,149 --> 00:52:34,734 ‫سانطلق! 845 00:52:40,866 --> 00:52:42,117 ‫الشرطة! 846 00:52:42,159 --> 00:52:43,785 ‫لا مشكلة. 847 00:53:01,845 --> 00:53:03,263 ‫النجدة! 848 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 ‫أرجوك، أيمكنك مساعدتي؟ 849 00:53:07,517 --> 00:53:09,644 ‫نعم. 850 00:53:16,151 --> 00:53:17,944 ‫تم التنظيف. 851 00:53:17,986 --> 00:53:19,112 ‫وداعًا! 852 00:53:22,073 --> 00:53:23,825 ‫"سموج"، انزل. 853 00:53:31,625 --> 00:53:33,793 ‫شكرًا لك. شكرًا لك. 854 00:53:43,102 --> 00:53:44,912 ‫"فشل الفرامل" 855 00:53:48,767 --> 00:53:50,227 ‫النجدة! 856 00:54:17,504 --> 00:54:19,172 ‫مهلاً، توقف. 857 00:54:19,214 --> 00:54:20,840 ‫هذا محفوف بالمخاطر. ‫دعني اتولى الأمر. 858 00:54:37,440 --> 00:54:39,651 ‫إنهم انتم. ‫هؤلاء سحقوا سيارتيّ. 859 00:54:39,693 --> 00:54:41,444 ‫لقد دمروا المقهى! 860 00:54:41,486 --> 00:54:42,696 ‫نعم، اخرجوا من هنا! 861 00:54:42,737 --> 00:54:44,239 ‫إنهم يدمرون كل شيء. 862 00:54:44,281 --> 00:54:45,824 ‫لقد سئمت من الأبطال الخارقين. 863 00:54:45,865 --> 00:54:47,409 ‫- نعم. ‫- دعونا ننل منهم. 864 00:54:51,204 --> 00:54:52,998 ‫ادخلوا. 865 00:54:57,460 --> 00:54:59,045 ‫يا سادة... 866 00:54:59,087 --> 00:55:01,423 ‫لقد فشلت تجربتناً. 867 00:55:01,464 --> 00:55:04,342 ‫سوف تتقاعدون رسميًا. 868 00:55:04,384 --> 00:55:06,303 ‫نعم! التقاعد! 869 00:55:06,344 --> 00:55:08,638 ‫لا؟ 870 00:55:23,445 --> 00:55:25,780 ‫هذا هو. 871 00:55:32,829 --> 00:55:35,540 ‫القلعة. التمثال. 872 00:55:35,582 --> 00:55:37,917 ‫لا أستطيع تصدقي ‫أنّي هنا حقًا. 873 00:55:44,382 --> 00:55:46,176 ‫حسنٌ. 874 00:55:49,721 --> 00:55:51,806 ‫لننتهي من هذا الأمر. 875 00:55:51,848 --> 00:55:54,476 ‫"رون"، أعطني معداتيّ. 876 00:55:54,517 --> 00:55:56,519 ‫- راقبوه عن كثب. ‫- حسنٌ. 877 00:55:56,561 --> 00:55:58,021 ‫إذا كنتم بحاجة إلى أيّ شيء، ‫فقد أحضرت الحليب... 878 00:55:58,063 --> 00:56:00,398 ‫- حليب. حفاضات. ‫- حفاضات إضافية، 879 00:56:00,440 --> 00:56:01,566 ‫- ملهيته المفضلة. ‫- هيا. 880 00:56:01,608 --> 00:56:03,526 ‫لنذهب، لنذهب. 881 00:56:10,992 --> 00:56:14,746 ‫والآن سنقطع الزجاج بـ... 882 00:56:14,788 --> 00:56:17,499 ‫حفاضات؟ ماذا؟ 883 00:56:17,540 --> 00:56:18,917 ‫هذا مُحال. 884 00:56:22,879 --> 00:56:24,214 ‫مهلاً، يا رفاق. 885 00:56:24,255 --> 00:56:25,715 ‫رفاق؟ رفاق. 886 00:56:25,757 --> 00:56:28,468 ‫يا رفاق، أين الحقيبة الأخرى ‫التي بها معداتيّ؟ 887 00:56:28,510 --> 00:56:30,261 ‫في البالون. 888 00:56:35,392 --> 00:56:37,018 ‫ماذا؟ كيف... 889 00:56:39,104 --> 00:56:42,023 ‫حسنٌ، لنرى ما لديّ هنا. 890 00:56:42,065 --> 00:56:43,566 ‫هيا. 891 00:56:43,608 --> 00:56:45,235 ‫هيا، هيا، هيا. 892 00:56:52,909 --> 00:56:54,619 ‫شكرًا لك. 893 00:56:56,413 --> 00:56:59,082 ‫أمر سهل للغاية. 894 00:57:16,766 --> 00:57:19,436 ‫هذا هو السيّد "فراندلي". 895 00:57:23,314 --> 00:57:25,066 ‫لا، لا! 896 00:57:48,798 --> 00:57:51,009 ‫هذا د. "دمار". 897 00:57:51,050 --> 00:57:52,635 ‫لقد كان مجرد طفل. 898 00:57:52,677 --> 00:57:55,138 ‫وهذه خوذة "الحفار القاتل" الأصلية. 899 00:57:55,180 --> 00:57:57,682 ‫تعالي. ركزي. 900 00:58:06,441 --> 00:58:08,193 ‫الحفاضات. 901 00:58:23,124 --> 00:58:24,709 ‫أحتاج إلى شيء كـ... 902 00:58:24,751 --> 00:58:27,253 ‫- شيء أستطيع... ‫- ماذا عن هذا؟ 903 00:58:27,295 --> 00:58:29,005 ‫جيّد. 904 00:58:32,133 --> 00:58:33,843 ‫نعم! 905 00:58:37,055 --> 00:58:39,474 ‫- لقد وصلنا. ‫- انتظري. 906 00:58:39,516 --> 00:58:41,142 ‫لا، لا، لا. 907 00:58:41,184 --> 00:58:42,477 ‫بودرة الأطفال. 908 00:58:42,519 --> 00:58:44,562 ‫نعم. 909 00:58:50,735 --> 00:58:55,782 ‫الجزء الأكثر أهمية في عملية السرقة ‫هو الوعي المستمر بالخطر المحتمل. 910 00:58:55,823 --> 00:58:57,283 ‫الطفل! 911 00:58:59,369 --> 00:59:00,995 ‫لا! الطفل! 912 00:59:01,037 --> 00:59:02,664 ‫لا، "جونيور". 913 00:59:02,705 --> 00:59:04,332 ‫"جونيور"، عُد إلى هنا. 914 00:59:06,834 --> 00:59:09,337 ‫إذن، ما هي خطتك الآن؟ 915 00:59:09,379 --> 00:59:11,464 ‫أنا أفكر بواحدة. 916 00:59:14,759 --> 00:59:16,344 ‫لا تلمس أيّ شيء. 917 00:59:16,386 --> 00:59:20,056 ‫لا، لا، لا! 918 00:59:21,266 --> 00:59:23,101 ‫أحسنت يا "جونيور". 919 00:59:23,142 --> 00:59:25,311 ‫وقت الانطلاق. 920 00:59:28,273 --> 00:59:31,442 ‫- إنه يستمتع. ‫- نعم، الكثير من المرح. 921 00:59:32,860 --> 00:59:34,737 ‫توقف. 922 00:59:34,779 --> 00:59:38,908 ‫أرجوك يا "جونيور"، يجب على ‫والدك أن يسرق غرير العسل. 923 00:59:42,245 --> 00:59:44,122 ‫حسنٌ. 924 00:59:44,664 --> 00:59:47,458 ‫أعلم أنهم يبقون ‫"ليني" هنا في الليل. 925 00:59:47,500 --> 00:59:49,669 ‫وإذا لم تخني الذاكرة، 926 00:59:49,711 --> 00:59:53,298 ‫هناك مفتاح مخفي ‫هنا في مكان ما. 927 00:59:54,882 --> 00:59:56,676 ‫نعم. 928 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 ‫- سوف احقنه بهذه الإبرة. ‫- "في حالة الطوارئ مع (بادجر)" 929 01:00:11,232 --> 01:00:13,901 ‫بمجرد أن يُغمى عليه، ‫سنفتح القفص. 930 01:00:13,943 --> 01:00:16,195 ‫هذا الشيطان الغامض سوف ينام ‫كالطفل طوال الوقت... 931 01:00:22,493 --> 01:00:24,495 ‫حسنٌ، إنه لا يزال نائماً. 932 01:00:35,673 --> 01:00:38,301 ‫لقد حقنت نفسي. 933 01:00:48,645 --> 01:00:50,688 ‫"غرو"، ماذا سنفعل؟ 934 01:00:51,564 --> 01:00:53,024 ‫لا! 935 01:00:55,610 --> 01:00:57,236 ‫لا! 936 01:00:57,278 --> 01:00:59,113 ‫لقد افسدت سرقتنا. 937 01:01:00,698 --> 01:01:03,910 ‫ماذا؟ مَن يجرؤ؟ 938 01:01:09,415 --> 01:01:11,501 ‫دخلاء! 939 01:01:13,086 --> 01:01:15,838 ‫دخلاء! 940 01:01:26,683 --> 01:01:29,102 ‫استيقظي! 941 01:01:30,228 --> 01:01:32,188 ‫لا! 942 01:01:36,818 --> 01:01:39,195 ‫ماذا؟ 943 01:01:49,372 --> 01:01:50,748 ‫لا. 944 01:01:52,792 --> 01:01:55,753 ‫هيّا. علينا الرحيل. 945 01:02:01,843 --> 01:02:05,221 ‫أيها الدخلاء، لقد عبثتم ‫مع المديرة الخطأ. 946 01:02:05,263 --> 01:02:08,057 ‫ها نحن ذا. هيا. 947 01:02:13,938 --> 01:02:15,815 ‫إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! 948 01:02:19,068 --> 01:02:20,737 ‫هيّا! 949 01:02:20,778 --> 01:02:23,239 ‫لن تفلت من العقاب. 950 01:02:45,928 --> 01:02:48,389 ‫استعد للشعور بغضب "أوبيلشليخت". 951 01:02:52,393 --> 01:02:53,895 ‫كريم الحفاظات للطفح الجلدي. 952 01:02:53,936 --> 01:02:57,231 ‫لا، توقف. 953 01:02:59,442 --> 01:03:00,485 ‫رباه. 954 01:03:02,987 --> 01:03:04,614 ‫ارجعوا إلى هنا! 955 01:03:04,655 --> 01:03:07,158 ‫أريد حيواني "ليني"! 956 01:03:10,745 --> 01:03:12,705 ‫كيف سنخرج من هنا؟ 957 01:03:12,747 --> 01:03:14,582 ‫اتبعوني. 958 01:03:14,624 --> 01:03:16,167 ‫اركبوا. 959 01:03:18,961 --> 01:03:20,588 ‫هيا، هيا، ‫هيا، هيا، هيا. 960 01:03:23,508 --> 01:03:25,176 ‫السيّد "فراندلي"! 961 01:03:47,740 --> 01:03:49,325 ‫عليّ الإعتراف، 962 01:03:49,367 --> 01:03:53,579 ‫كانت تلك، بلا شك، ‫أروع ليلة في حياتي. 963 01:03:53,621 --> 01:03:56,457 ‫لا أستطيع أن أصدق ‫أننا تمكنا من سرقته. 964 01:03:57,834 --> 01:04:00,127 ‫لن أكذب، ‫كان ذلك ممتعًا جدًا. 965 01:04:03,548 --> 01:04:04,715 ‫شكراً "رون". 966 01:04:06,092 --> 01:04:10,847 ‫وشكرًا لك على كل شيء. 967 01:04:10,888 --> 01:04:13,015 ‫ولا تقلق. 968 01:04:13,057 --> 01:04:16,561 ‫سرك في أمان معي، ‫يا شريكي. 969 01:04:16,602 --> 01:04:17,854 ‫شكرًا. 970 01:04:17,895 --> 01:04:19,897 ‫عمت مساءً. 971 01:04:22,024 --> 01:04:24,777 ‫لقد كان والدك جيداً. ‫صحيح يا "جونيور"؟ 972 01:04:34,370 --> 01:04:35,913 ‫مرحباً "ماكسيم". 973 01:04:35,955 --> 01:04:38,165 ‫كيف حال طالبي المفضل؟ 974 01:04:38,207 --> 01:04:42,211 ‫أعتقد أنّك أنت وأنا ‫نبحث عن نفس الشخص، 975 01:04:42,253 --> 01:04:45,923 ‫وأنا أعرف بالضبط أين هو. 976 01:04:53,514 --> 01:04:55,766 ‫شكراً يا مديرة "أوبيلشليخت". 977 01:04:55,808 --> 01:04:57,560 ‫لقد وجدناه! 978 01:04:57,602 --> 01:05:00,062 ‫"فالنتينا"، إلى "ماي فلاور"! 979 01:05:00,104 --> 01:05:01,856 ‫بكل سرور. 980 01:05:07,445 --> 01:05:09,614 ‫ها نحن ذا. 981 01:05:10,781 --> 01:05:12,325 ‫حسنٌ. نعم. 982 01:05:12,366 --> 01:05:14,702 ‫الموهبة تعود ليّ. 983 01:05:18,414 --> 01:05:19,832 ‫حسنٌ. 984 01:05:19,874 --> 01:05:21,792 ‫أراكم لاحقًا. 985 01:05:21,834 --> 01:05:24,378 ‫- قل وداعًا يا أمي وأبي. ‫- استمتعا في النادي. 986 01:05:24,420 --> 01:05:26,631 ‫اختاروا خيارات جيدة. 987 01:05:26,672 --> 01:05:28,674 ‫- وداعاً يا رفاق. ‫- مع السلامة. 988 01:05:28,716 --> 01:05:29,884 ‫الوداع! 989 01:05:29,926 --> 01:05:33,429 ‫- أهلاً، "كننغهامز". ‫- أهلاً، "بوبي". 990 01:05:33,471 --> 01:05:35,222 ‫سمعت أن والدينا ‫لديهم موعد للعب... 991 01:05:35,264 --> 01:05:37,058 ‫وهو رائع بالمناسبة... 992 01:05:37,099 --> 01:05:39,894 ‫وأعتقد أنّكِ قد ترغبين ‫في التسكع. 993 01:05:39,936 --> 01:05:42,021 ‫طبعاً. تفضلي بالدخول. 994 01:05:42,063 --> 01:05:44,815 ‫لنبدأ هذه الحفلة يا قوم! 995 01:05:44,857 --> 01:05:46,943 ‫لقد أعجبتني. 996 01:05:46,984 --> 01:05:49,070 ‫نعم، معظم الناس معجبون بها. 997 01:05:49,111 --> 01:05:51,238 ‫رائع. 998 01:05:51,280 --> 01:05:53,991 ‫إذن، هل سبق أن رأيتم ‫غرير العسل؟ 999 01:06:00,206 --> 01:06:04,335 ‫حسنٌ. هؤلاء لا يعبثون. 1000 01:06:04,377 --> 01:06:07,088 ‫ها هم جيراني ‫الجدد المفضلين. 1001 01:06:07,129 --> 01:06:10,132 ‫- أهلاً. ‫- أحببت هذه الأجواء. 1002 01:06:10,174 --> 01:06:12,218 ‫أنتما تبدوان كزوجين ‫من المحترفين. 1003 01:06:14,261 --> 01:06:16,555 ‫نعم، لكننا لسنا كذلك. 1004 01:06:16,597 --> 01:06:19,266 ‫"بيري" والأولاد ‫ينتظروك في الملعب، 1005 01:06:19,308 --> 01:06:21,852 ‫ونحن سنذهب إلى النادي. 1006 01:06:21,894 --> 01:06:24,814 ‫وأنتِ اخبريني من أين حصلتِ ‫على هذا الزي الذي يستحق الموت من أجله. 1007 01:06:31,529 --> 01:06:32,780 ‫هنا يا "تشات". 1008 01:06:32,822 --> 01:06:34,615 ‫مرحبًا. 1009 01:06:34,657 --> 01:06:36,742 ‫حسنٌ. 1010 01:06:37,284 --> 01:06:39,036 ‫"سكيب"، "تشيب"، هذا "تشات". ‫"تشات"، هذان "سكيب" و"تشيب". 1011 01:06:39,078 --> 01:06:40,246 ‫مرحبًا يا رفاق. 1012 01:06:40,287 --> 01:06:41,914 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالك يا "تشات"؟ 1013 01:06:41,956 --> 01:06:42,999 ‫بخير. 1014 01:06:44,500 --> 01:06:47,878 ‫تشات هنا سوف يرينا ‫يا رفاق كيف يتم اللعب. 1015 01:06:47,920 --> 01:06:49,630 ‫صحيح؟ 1016 01:06:52,258 --> 01:06:55,761 ‫ساهزم هذا الرجل شر هزيمة. 1017 01:06:55,803 --> 01:06:57,388 ‫حسنٌ. 1018 01:07:07,398 --> 01:07:09,525 ‫ما... 1019 01:07:15,239 --> 01:07:18,075 ‫حسنٌ. لنبدأ اللعب. 1020 01:07:22,246 --> 01:07:24,582 ‫لا بد أنّك تمزح. 1021 01:07:26,625 --> 01:07:28,502 ‫حسنٌ. حسنٌ. 1022 01:07:28,586 --> 01:07:30,046 ‫أفضل؟ 1023 01:07:34,925 --> 01:07:37,011 ‫ماذا؟ 1024 01:07:38,179 --> 01:07:39,555 ‫هذا لا يُحتسب. 1025 01:07:39,597 --> 01:07:41,348 ‫ماذا؟ 1026 01:07:41,390 --> 01:07:43,934 ‫لا يمكنك فقط... 1027 01:07:43,976 --> 01:07:45,436 ‫هذا سخيف! 1028 01:08:00,951 --> 01:08:02,578 ‫شكراً "رون". 1029 01:08:02,620 --> 01:08:03,746 ‫مهلاً، لا! 1030 01:08:06,207 --> 01:08:08,084 ‫تعالوا وكلوا. 1031 01:08:08,125 --> 01:08:10,211 ‫إنه لطيف جداً. 1032 01:08:10,252 --> 01:08:12,588 ‫هذا أغرب كلب ‫رأيته على الإطلاق. 1033 01:08:13,923 --> 01:08:15,883 ‫سافتح الباب. 1034 01:08:24,266 --> 01:08:26,852 ‫مرحباً أيتها الصغيرة. 1035 01:08:26,894 --> 01:08:28,604 ‫هل والدكِ في المنزل؟ 1036 01:08:28,646 --> 01:08:32,399 ‫آسفة. ليس عليّ ‫التحدث مع الغرباء. 1037 01:08:32,441 --> 01:08:35,277 ‫أنا لستُ غريبة. 1038 01:08:35,319 --> 01:08:38,489 ‫أنتِ تبدين غريبة ليّ. 1039 01:08:39,281 --> 01:08:40,866 ‫مَن الطارق؟ 1040 01:08:40,950 --> 01:08:42,409 ‫لا أعرف. 1041 01:08:42,451 --> 01:08:46,705 ‫لكنها كبيرة في السن ‫ورائحتها مثل المخللات. 1042 01:08:50,251 --> 01:08:52,503 ‫حسنٌ، أنا قادمة. 1043 01:08:55,923 --> 01:08:57,174 ‫لا. 1044 01:08:57,216 --> 01:08:59,635 ‫سأعود حالاً. 1045 01:09:01,095 --> 01:09:03,013 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 1046 01:09:03,055 --> 01:09:04,890 ‫حسنٌ، أتمنى ذلك. 1047 01:09:04,932 --> 01:09:07,309 ‫أنا صديقة قديمة لـ"غرو". 1048 01:09:08,144 --> 01:09:10,312 ‫إنه ليس هنا، لذا... 1049 01:09:10,354 --> 01:09:12,857 ‫لا بأس. 1050 01:09:13,899 --> 01:09:15,401 ‫سوف انتظر. 1051 01:09:18,696 --> 01:09:20,030 ‫ماذا؟ لا! 1052 01:09:21,490 --> 01:09:23,951 ‫عندما تكون مستعدًا يا "بيري". 1053 01:09:27,267 --> 01:09:28,847 ‫"(غرو)، هنالك امرأة تبحث عنك" 1054 01:09:33,919 --> 01:09:37,214 ‫لا داعي للقول أنّني و"بيري" ‫لم نعد موضع ترحيب 1055 01:09:37,256 --> 01:09:39,091 ‫في جزيرة "أواهو". 1056 01:09:39,133 --> 01:09:41,260 ‫قصة حقيقية. 1057 01:09:41,302 --> 01:09:43,179 ‫عزيزتي. 1058 01:09:43,304 --> 01:09:44,638 ‫- حمداً للرب. ‫- إنهم الأطفال. 1059 01:09:44,680 --> 01:09:47,266 ‫علينا الرحيل الآن. 1060 01:09:49,101 --> 01:09:50,644 ‫شكرًا. الوداع. 1061 01:09:50,686 --> 01:09:52,438 ‫- لقد انكشفنا. ‫- ماذا؟ 1062 01:09:52,479 --> 01:09:54,398 ‫- اتصلي بـ "سيلاس". ‫- لا. 1063 01:10:20,549 --> 01:10:22,509 ‫"عيد ميلاد سعيد." 1064 01:10:30,893 --> 01:10:32,353 ‫لقد تم اختراق "غرو". 1065 01:10:32,394 --> 01:10:34,271 ‫هذه حالة طارئة يا قوم. 1066 01:10:34,313 --> 01:10:36,482 ‫التقاعد انتهى رسمياً. 1067 01:10:36,523 --> 01:10:39,401 ‫احضروا "الميغا مينونز". 1068 01:11:13,811 --> 01:11:15,854 ‫مرحباً أيها النحل المشغول. 1069 01:11:52,725 --> 01:11:56,979 ‫أذن، لقد كان والدكِ شقياً. 1070 01:11:57,021 --> 01:11:59,523 ‫شقياً للغاية. 1071 01:12:00,107 --> 01:12:03,360 ‫لقد أخذ شيئًا يخصني ‫وأريد استعادته بشدة. 1072 01:12:08,115 --> 01:12:10,326 ‫المدير "أوبيلشليخت"؟ 1073 01:12:11,076 --> 01:12:14,163 ‫عرفت أنّك أخذت "ليني". 1074 01:12:14,204 --> 01:12:15,956 ‫الآن، أعده! 1075 01:12:15,998 --> 01:12:17,291 ‫هذه... 1076 01:12:17,333 --> 01:12:19,585 ‫- في الواقع قصة مضحكة جدًا. ‫- اصمت! 1077 01:12:19,626 --> 01:12:22,421 ‫لا أريد أن أسمع أعذارك. ‫أنا هنا لأعلمك درساً. 1078 01:12:22,463 --> 01:12:23,964 ‫هيا بنا أيها القوي. 1079 01:12:24,006 --> 01:12:25,299 ‫حسنٌ. 1080 01:12:25,341 --> 01:12:28,594 ‫- لن أقاتل سيّدة عجوز. ‫- حقاً؟ 1081 01:12:28,635 --> 01:12:31,805 ‫سأضربك ضرباً مبرحاً ‫لأجل كتب التاريخ. 1082 01:12:35,934 --> 01:12:37,394 ‫خذ هذا! 1083 01:12:41,315 --> 01:12:43,442 ‫نعم، انطلق! 1084 01:12:43,484 --> 01:12:45,611 ‫يا فتيات، انتبهن! من هنا! 1085 01:12:45,652 --> 01:12:47,279 ‫- لينزل الجميع! ‫- "غرو"! 1086 01:12:48,530 --> 01:12:51,200 ‫تراجعي يا سيّدة. 1087 01:13:02,294 --> 01:13:04,838 ‫توقفي! اتركيه! 1088 01:13:04,880 --> 01:13:06,924 ‫خذي هذا! 1089 01:13:14,390 --> 01:13:17,726 ‫الآن يتعين علينا أن ندخل ‫إلى هناك ونبحث عن هذا الطفل. 1090 01:13:17,768 --> 01:13:19,436 ‫ماذا؟ 1091 01:13:23,107 --> 01:13:24,358 ‫الجائزة الكبرى، صحيح؟ 1092 01:13:24,400 --> 01:13:27,486 ‫"ماكسيم". هذا سهل للغاية. 1093 01:13:27,569 --> 01:13:30,322 ‫تعال هنا أيها الصغير. 1094 01:13:30,364 --> 01:13:32,550 ‫تعال إلى "ماكسيم". نعم. 1095 01:13:33,826 --> 01:13:35,619 ‫"ماكسيم". 1096 01:13:35,661 --> 01:13:37,371 ‫أيها... 1097 01:13:37,413 --> 01:13:39,915 ‫أنت في ورطة كبيرة. 1098 01:13:41,166 --> 01:13:42,668 ‫امسكتك! 1099 01:13:53,637 --> 01:13:55,389 ‫مهلاً. أين الطفل؟ 1100 01:13:55,431 --> 01:13:57,808 ‫أين الطفل؟! 1101 01:13:57,850 --> 01:13:59,059 ‫"جونيور"؟ 1102 01:14:03,105 --> 01:14:05,399 ‫- "لوسي"! ‫- اذهب وراء الطفل. 1103 01:14:08,235 --> 01:14:11,321 ‫- "ماكسيم". ‫- قل وداعاً يا "غرو". 1104 01:14:11,363 --> 01:14:12,739 ‫ولا تقلق. 1105 01:14:12,781 --> 01:14:15,451 ‫سيكون سعيدًا جدًا ‫مع والده الجديد. 1106 01:14:15,492 --> 01:14:16,869 ‫صحيح؟ انظر اليه. 1107 01:14:16,910 --> 01:14:19,329 ‫إنه يحب والده الجديد. 1108 01:14:19,371 --> 01:14:21,081 ‫"جونيور"! 1109 01:14:22,958 --> 01:14:24,793 ‫لا! 1110 01:14:28,380 --> 01:14:29,840 ‫اركب! 1111 01:14:30,674 --> 01:14:32,885 ‫لدينا طفل لننقذه. 1112 01:14:38,974 --> 01:14:42,144 ‫لقد حصلنا عليه! 1113 01:14:42,186 --> 01:14:45,647 ‫مَن مستعد ليصبح ‫صرصورًا صغيرًا؟ 1114 01:14:45,689 --> 01:14:47,649 ‫اترك شعري! 1115 01:14:47,691 --> 01:14:49,443 ‫إنه حساس للغاية. 1116 01:14:49,485 --> 01:14:51,570 ‫أيها الصغير المزعج... 1117 01:14:52,863 --> 01:14:55,657 ‫هل تمزح معي؟ 1118 01:14:55,699 --> 01:14:58,327 ‫لقد تبولت على كل طائرتي. 1119 01:15:00,120 --> 01:15:03,540 ‫"فالنتينا"، أحضري ليّ ‫شعاع الصرصور. 1120 01:15:07,002 --> 01:15:08,587 ‫ها هم. 1121 01:15:10,422 --> 01:15:12,424 ‫رايتهم. 1122 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 ‫ها نحن ذا! 1123 01:15:28,774 --> 01:15:31,193 ‫ما هذا؟ 1124 01:15:31,235 --> 01:15:33,362 ‫مرحبًا. 1125 01:15:33,403 --> 01:15:35,280 ‫"غرو"! 1126 01:15:35,322 --> 01:15:37,616 ‫اقتربي. 1127 01:15:39,493 --> 01:15:41,161 ‫اوشكت على الوصول. 1128 01:15:42,663 --> 01:15:44,706 ‫أخرجيهم! 1129 01:15:55,717 --> 01:15:57,928 ‫أنتٍ تبلين بلاءً حسن. 1130 01:16:03,350 --> 01:16:05,602 ‫اذهب واقضي عليهم ‫يا شريكي. 1131 01:16:21,577 --> 01:16:24,037 ‫لا أستطيع أن أرى! 1132 01:16:39,386 --> 01:16:41,346 ‫"جونيور". 1133 01:16:41,888 --> 01:16:44,057 ‫لا تقلق يا "غرو". 1134 01:16:44,099 --> 01:16:45,684 ‫الطفل بخير. 1135 01:16:45,726 --> 01:16:47,394 ‫انظر بنفسك. 1136 01:16:50,439 --> 01:16:52,608 ‫"جونيور". 1137 01:16:52,649 --> 01:16:54,443 ‫والآن هو ملك ليّ. 1138 01:16:54,484 --> 01:16:56,528 ‫أليس هذا صحيحاً ‫يا "ماكسيم جونيور"؟ 1139 01:16:58,071 --> 01:17:00,907 ‫معًا، سوف نحدث الخراب، ‫ونسبب الفوضى 1140 01:17:00,949 --> 01:17:03,243 ‫وسنستمتع كثيرًا بفعل ذلك، صحيح؟ 1141 01:17:04,995 --> 01:17:07,623 ‫والأفضل من ذلك كله، ‫هو يكرهك! 1142 01:17:07,706 --> 01:17:09,207 ‫إنه حقاً يكرهك. 1143 01:17:09,249 --> 01:17:11,335 ‫اترك ابني. 1144 01:17:11,376 --> 01:17:12,836 ‫لا، لا أعتقد ذلك. 1145 01:17:12,878 --> 01:17:16,256 ‫المتعة على وشك البدء. 1146 01:17:24,973 --> 01:17:28,602 ‫أنظر كم والدك العجوز جبان. 1147 01:17:54,961 --> 01:17:57,756 ‫لقد تجاوزت حدودك يا "ماكسيم". 1148 01:17:57,798 --> 01:17:59,591 ‫الآن، أعطني ابني. 1149 01:17:59,633 --> 01:18:03,136 ‫أخبرتك، إنه ابني الآن. 1150 01:18:13,814 --> 01:18:15,691 ‫انتبه لخطواتك يا "غرو". 1151 01:18:15,732 --> 01:18:17,234 ‫إنه أمر غير عادي! 1152 01:18:18,110 --> 01:18:20,195 ‫من المؤسف أنّك ‫لا تستطيع الطيران. 1153 01:18:27,202 --> 01:18:28,537 ‫اتركني! 1154 01:18:40,382 --> 01:18:41,967 ‫سينتهي الأمر الآن! 1155 01:18:42,008 --> 01:18:43,844 ‫قل وداعاً لوالدك. 1156 01:18:49,850 --> 01:18:52,561 ‫لا بأس يا "جونيور". 1157 01:18:52,602 --> 01:18:55,105 ‫والدك يحبك. 1158 01:19:18,795 --> 01:19:20,297 ‫عد إلى هنا. 1159 01:19:20,338 --> 01:19:21,548 ‫طفل سيء. 1160 01:19:22,841 --> 01:19:24,301 ‫ابتعد عني أيها الشيطان! 1161 01:19:24,342 --> 01:19:26,636 ‫ستشعر بغضب... 1162 01:19:50,535 --> 01:19:52,704 ‫أريت؟ بلا خدش. 1163 01:19:52,746 --> 01:19:54,706 ‫ماذا...؟ 1164 01:20:03,006 --> 01:20:04,925 ‫لا، لا، لا! 1165 01:20:08,094 --> 01:20:09,763 ‫ماذا؟ 1166 01:20:11,640 --> 01:20:12,641 ‫مقرف. 1167 01:20:15,852 --> 01:20:18,939 ‫محاولة جيدة. عندما... 1168 01:20:31,326 --> 01:20:32,869 ‫- "غرو"! "غرو"! ‫- أنت هنا! 1169 01:20:32,911 --> 01:20:35,413 ‫"جونيور"! 1170 01:20:38,208 --> 01:20:39,751 ‫نعم! 1171 01:20:39,793 --> 01:20:41,127 ‫- مرحى! ‫- رباه! 1172 01:20:41,169 --> 01:20:42,796 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫- كان ذلك جنونياً! 1173 01:20:47,592 --> 01:20:49,469 ‫أبي. 1174 01:20:55,392 --> 01:20:57,394 ‫أولادي. 1175 01:20:57,435 --> 01:20:58,979 ‫أبي. 1176 01:20:59,020 --> 01:21:04,234 ‫أتعلمون شيئاً، لقد كان اليوم ‫بمثابة رحلة مليئة بالعواطف. 1177 01:21:08,238 --> 01:21:09,656 ‫"غرو"؟ 1178 01:21:09,698 --> 01:21:11,908 ‫هل يمكننا العودة ‫إلى المنزل الآن؟ 1179 01:21:16,705 --> 01:21:18,331 ‫حسنٌ. تفضلي. 1180 01:21:18,373 --> 01:21:20,667 ‫مرحى! 1181 01:21:20,709 --> 01:21:22,002 ‫شكراً د. "نيفاريو". 1182 01:21:22,043 --> 01:21:24,004 ‫جيد كأنه جديد. 1183 01:21:24,045 --> 01:21:26,923 ‫ليس بالأمر البسيط او الصعب. 1184 01:21:26,965 --> 01:21:29,593 ‫إلى اللقاء. 1185 01:21:29,634 --> 01:21:31,386 ‫الوداع. 1186 01:21:38,852 --> 01:21:40,937 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1187 01:21:42,647 --> 01:21:43,899 ‫"أغنيس"! 1188 01:21:43,940 --> 01:21:46,318 ‫شخص ما هنا لرؤيتكِ! 1189 01:21:53,074 --> 01:21:55,368 ‫"لاكي"؟ 1190 01:21:59,581 --> 01:22:00,790 ‫"لاكي"! 1191 01:22:04,002 --> 01:22:05,712 ‫هل مارست حيلك؟ 1192 01:22:05,754 --> 01:22:08,673 ‫حسنٌ، تضاهر بالموت. 1193 01:22:13,094 --> 01:22:14,888 ‫مرحى! 1194 01:22:14,930 --> 01:22:17,390 ‫كان ذلك مزعجًا. 1195 01:22:17,432 --> 01:22:19,059 ‫- نعم، قليلاً. ‫- "لاكي"! 1196 01:22:22,312 --> 01:22:24,648 ‫سأعود قريبًا. 1197 01:22:24,689 --> 01:22:26,066 ‫حسنٌ. 1198 01:22:26,149 --> 01:22:28,318 ‫هناك شيء عليّ الاهتمام به. 1199 01:22:29,653 --> 01:22:32,030 ‫- أراك لاحقاً يا صديقي. ‫- أحبك يا عزيزي. 1200 01:22:32,072 --> 01:22:34,491 ‫أبي. 1201 01:22:39,537 --> 01:22:42,332 ‫كيف حالك يا "ماكسيم"؟ 1202 01:22:42,374 --> 01:22:45,043 ‫ماذا تفعل هنا يا "غرو"؟ 1203 01:22:45,085 --> 01:22:46,711 ‫لقد أتيت لتشمت، صحيح؟ 1204 01:22:46,753 --> 01:22:50,674 ‫التشمت؟ لا. أردت فقط ‫أن أقول كلام موجد في صدري. 1205 01:22:50,715 --> 01:22:55,011 ‫ويتعلق بعرض المواهب ‫للصف التاسع. 1206 01:22:55,053 --> 01:22:58,932 ‫حسنٌ، في الواقع... 1207 01:22:58,974 --> 01:23:02,435 ‫- لقد سرقت أغنيتك. ‫- ماذا؟ 1208 01:23:02,477 --> 01:23:03,687 ‫كنت أعرف! 1209 01:23:03,728 --> 01:23:05,063 ‫كنت أعلم أن تلك ‫لم تكن صدفة. 1210 01:23:05,105 --> 01:23:06,648 ‫أيها الكاذب الصغير! 1211 01:23:08,400 --> 01:23:10,944 ‫- حسنٌ؟ ‫- حسنٌ ماذا؟ 1212 01:23:10,986 --> 01:23:12,278 ‫- حسنٌ، أين اعتذاري؟ ‫- اعتذا... 1213 01:23:12,320 --> 01:23:13,947 ‫عمّ تتحدث؟ 1214 01:23:13,989 --> 01:23:15,782 ‫لقد اعتذرت للتو. 1215 01:23:15,824 --> 01:23:17,117 ‫لا، لا، لا! 1216 01:23:17,158 --> 01:23:18,910 ‫لا، لم يكن ذلك اعتذاراً. 1217 01:23:18,952 --> 01:23:21,079 ‫لقد أردت التفاخر فحسب. 1218 01:23:21,121 --> 01:23:23,957 ‫لا أستطيع أن أصدق ‫أنّك سرقت أغنيتي. 1219 01:23:23,999 --> 01:23:27,919 ‫لقد فعلت ذلك فقط للانتقام منك لأنّك ‫عاقبتني بقسوة في حفل العودة للوطن. 1220 01:23:27,961 --> 01:23:31,548 ‫بجانب ذلك، كان بإمكانك ‫أن تكون ورائي. 1221 01:23:31,589 --> 01:23:34,843 ‫ليس خطأي أنّك كنت خائفاً. 1222 01:23:34,884 --> 01:23:37,762 ‫خائف لأنّني كنت رائعاً! 1223 01:23:37,804 --> 01:23:39,264 ‫خائف؟ 1224 01:23:39,305 --> 01:23:43,309 ‫أستطيع التفوق عليك في أيّ يوم ‫من أيام الأسبوع وطوال ايام الأحد. 1225 01:23:43,351 --> 01:23:45,979 ‫أود أن أرى ذلك. 1226 01:23:46,021 --> 01:23:48,148 ‫أيّ وقت، أيّ مكان. 1227 01:23:48,231 --> 01:23:50,316 ‫حدد يا صديقي. 1228 01:24:00,910 --> 01:24:03,038 ‫نعم. 1229 01:24:03,079 --> 01:24:06,332 ‫"مرحباً بك في حياتك 1230 01:24:07,250 --> 01:24:10,587 ‫لا مجال للتراجع 1231 01:24:11,838 --> 01:24:15,008 ‫حتى ونحن نيام" 1232 01:24:15,050 --> 01:24:16,217 ‫بحقك! 1233 01:24:16,259 --> 01:24:17,594 ‫"سوف نجد لك 1234 01:24:17,635 --> 01:24:20,096 ‫- تصرف... ‫- ... لك 1235 01:24:20,138 --> 01:24:22,182 ‫أفضل السلوك 1236 01:24:22,223 --> 01:24:26,519 ‫أدر ظهرك للطبيعة الأم 1237 01:24:26,561 --> 01:24:31,858 ‫كل شخص يريد ان يحكم العالم" 1238 01:24:31,900 --> 01:24:34,110 ‫- نعم! ‫- نعم! 1239 01:24:39,449 --> 01:24:42,160 ‫"إنه تصميمي" 1240 01:24:42,202 --> 01:24:43,661 ‫نعم. 1241 01:24:43,703 --> 01:24:46,664 ‫"إنه ندمي" 1242 01:24:46,706 --> 01:24:49,125 ‫- لنرقصة! ‫- "ساعدني 1243 01:24:49,167 --> 01:24:51,002 ‫حتى اقرر 1244 01:24:52,879 --> 01:24:58,885 ‫ساعدني في تحقيق أقصى استفادة ‫من الحرية والمتعة 1245 01:24:58,927 --> 01:25:03,223 ‫لا شيء يدوم إلى الأبد 1246 01:25:03,264 --> 01:25:04,849 ‫- الجميع" ‫- نعم! 1247 01:25:04,891 --> 01:25:07,477 ‫"يريد أن يحكم العالم 1248 01:25:07,519 --> 01:25:11,856 ‫هناك غرفة لن يجدك ‫الضوء فيها 1249 01:25:11,898 --> 01:25:16,444 ‫شبك يديك بينما تنهار الجدران 1250 01:25:16,486 --> 01:25:20,073 ‫عندما تفعل ذلك، ‫سأكون معك مباشرةً 1251 01:25:20,115 --> 01:25:24,702 ‫سعيدة للغاية لأننا ‫على وشك تحقيق ذلك 1252 01:25:24,744 --> 01:25:28,957 ‫من المحزن جدًا ‫أنهم اضطروا إلى تلاشي ذلك 1253 01:25:35,255 --> 01:25:40,009 ‫كل شخص يريد ‫ان يحكم العالم 1254 01:25:40,051 --> 01:25:44,264 ‫قل أنّك لن تحتاجه إطلاقاً 1255 01:25:44,305 --> 01:25:48,268 ‫عنوان واحد، لماذا تصدقه؟ 1256 01:25:48,309 --> 01:25:53,314 ‫كل شخص يريد ‫ان يحكم العالم 1257 01:25:55,483 --> 01:25:57,694 ‫كل ذلك من أجل الحرية 1258 01:25:57,735 --> 01:26:00,113 ‫ومن أجل المتعة 1259 01:26:00,155 --> 01:26:04,117 ‫لا شيء يدوم إلى الأبد 1260 01:26:04,159 --> 01:26:12,834 ‫الجميع يريد أن يحكم العالم." 1261 01:26:12,876 --> 01:26:15,545 ‫نعم. 1262 01:26:22,093 --> 01:26:23,511 ‫مرحباً؟ 1263 01:26:24,846 --> 01:26:27,015 ‫مرحباً! 1264 01:26:54,209 --> 01:26:56,878 ‫سحقاً. 1265 01:26:55,878 --> 01:27:56,878 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار || ‫