1 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار || ‫ 2 00:00:43,308 --> 00:00:44,601 ‫"ستيوارت". 3 00:00:44,643 --> 00:00:47,104 ‫"إليمونيشن"! 4 00:00:53,527 --> 00:00:55,487 ‫"هذا هو السؤال 5 00:00:55,529 --> 00:00:57,489 ‫مَن سيكون (غرو) الليلة؟ 6 00:00:57,531 --> 00:00:59,366 ‫هذا هو السؤال 7 00:00:59,408 --> 00:01:01,493 ‫مهلاً، ماذا تخفي؟ 8 00:01:01,535 --> 00:01:03,954 ‫ماذا تفعل عندما ترحل؟ 9 00:01:03,996 --> 00:01:06,081 ‫الخصوصية ليس أمراً محرجاً 10 00:01:06,123 --> 00:01:08,250 ‫تأكد بأنها ليست خاطئة 11 00:01:08,292 --> 00:01:12,045 ‫حياتك ذات وجهين ‫مثل العملات المعدنية 12 00:01:12,087 --> 00:01:13,380 ‫ما هذا الجانب الذي أراه؟ 13 00:01:13,422 --> 00:01:15,007 ‫الجانب الذي أنت عليه؟ 14 00:01:15,048 --> 00:01:16,800 ‫إذن، ماذا فعلت؟ 15 00:01:18,468 --> 00:01:20,387 ‫لقد ظهرت بعض الأمور ‫االتي تفعلها إلى العلن 16 00:01:20,429 --> 00:01:25,488 ‫لماذا كنت تسريع هذا التل ‫حتى تعطلت الفرامل؟ 17 00:01:25,583 --> 00:01:28,203 ‫وراك شخص وأنت في قتال 18 00:01:28,270 --> 00:01:30,439 ‫هل أنا محق؟ 19 00:01:35,027 --> 00:01:37,196 ‫أعلم أنّك سمعت الشائعات 20 00:01:37,237 --> 00:01:40,407 ‫لابد أنّك تحصل عليها فوراً 21 00:01:42,910 --> 00:01:44,661 ‫إذا كان أيّ شخص ‫يستطيع فعل ذلك 22 00:01:44,703 --> 00:01:47,581 ‫فيجب أن تصل اليه قريبًا، ‫هذا ليس جيداً 23 00:01:48,957 --> 00:01:52,461 ‫لديك سيارات حتى تقودها، ‫والكثير من الطائرات لتطير بها 24 00:01:52,502 --> 00:01:54,004 ‫متى ستصل؟ 25 00:01:54,046 --> 00:01:56,006 ‫الوقت يداهمك 26 00:01:56,048 --> 00:02:00,344 ‫ألا ترى أن كل شيء ‫على المحك؟ 27 00:02:01,386 --> 00:02:03,430 ‫هل أنا محق؟ 28 00:02:06,308 --> 00:02:08,268 ‫من ستكون الليلة؟ 29 00:02:08,310 --> 00:02:10,270 ‫هذا هو السؤال 30 00:02:10,312 --> 00:02:12,272 ‫مَن سيكون (غرو) الليلة؟ 31 00:02:12,314 --> 00:02:13,732 ‫هذا هو السؤال 32 00:02:13,774 --> 00:02:16,109 ‫متعة الحياة المزدوجة." 33 00:02:31,083 --> 00:02:33,252 ‫"فيل"، "رون"، "رالف"، ‫حافظوا على تركيزكم! 34 00:02:34,336 --> 00:02:36,421 ‫حسنٌ. حسنٌ. 35 00:02:42,261 --> 00:02:44,972 ‫حسنٌ، هدفنا هو ‫"ماكسيم لو مال"، 36 00:02:45,013 --> 00:02:48,058 ‫أحد أكثر المطلوبين ‫في رابطة "مكافحة الأشرار". 37 00:02:48,100 --> 00:02:50,852 ‫وثقوا بيّ، إنها وغد بحق. 38 00:02:50,894 --> 00:02:54,856 ‫إذن، ليس هناك مجال ‫لارتكاب أيّ خطأ. هل فهمتم؟ 39 00:02:54,898 --> 00:02:56,608 ‫أجل يا رئيس. 40 00:02:58,277 --> 00:03:00,779 ‫رئيس؟ "غرو"؟ 41 00:03:02,656 --> 00:03:04,658 ‫"أيتها السيدات الجميلات ‫حول العالم 42 00:03:04,700 --> 00:03:06,451 ‫لديّ شيء غريب ‫حتى اريه لَكُن 43 00:03:06,493 --> 00:03:08,412 ‫لذا اخبرن جميع ‫الشباب والفتيات..." 44 00:03:08,453 --> 00:03:10,080 ‫"فيل"! "رون"! 45 00:03:10,122 --> 00:03:11,707 ‫انظروا! انظروا! 46 00:03:11,748 --> 00:03:14,251 ‫لذيذ! 47 00:03:14,293 --> 00:03:15,752 ‫تعاليا إلى هنا. 48 00:03:19,298 --> 00:03:20,924 ‫ادفعا. ادفعا. 49 00:03:23,844 --> 00:03:25,887 ‫النجدة. النجدة. 50 00:03:25,929 --> 00:03:27,806 ‫النجدة. 51 00:03:29,808 --> 00:03:31,476 ‫الاطفال يمكن ‫أن يكونوا عنيفين، 52 00:03:31,518 --> 00:03:33,895 ‫ولكن "ماكسيم" يمكن ‫أن يكون أكثر عنفاً! 53 00:03:39,860 --> 00:03:41,153 ‫حسنٌ. حسنٌ. حسنٌ. 54 00:03:41,194 --> 00:03:42,529 ‫انظروا من جاء. 55 00:03:42,571 --> 00:03:45,490 ‫أليس هذا "غرو" الفاشل؟ 56 00:03:45,532 --> 00:03:48,118 ‫أليس هذا "ماكسيم لو مال"؟ 57 00:03:48,160 --> 00:03:50,912 ‫- أنت تبدو... ‫- مذهل؟ 58 00:03:50,954 --> 00:03:52,122 ‫نعم، أعرف ذلك. 59 00:03:52,164 --> 00:03:57,294 ‫ماذا كنت تعتقد؟ كنت سأبدو مثل ‫الفاشل الأصلع الذي لديه جسد أب؟ 60 00:03:57,336 --> 00:03:59,379 ‫يبدو أنّك سبقتني لذلك، صحيح؟ 61 00:03:59,421 --> 00:04:01,715 ‫حسنٌ، هذا ليس... 62 00:04:06,303 --> 00:04:07,929 ‫الضحك جيّد، صحيح؟ 63 00:04:09,264 --> 00:04:12,642 ‫على أية حال، هل تتذكرين ‫خليلتي "فالنتينا"؟ 64 00:04:12,684 --> 00:04:15,771 ‫كانت قائدة تشجيع ‫فرقة "المرأة القاتلة" 65 00:04:15,812 --> 00:04:19,358 ‫والفتاة الأكثر شعبية ‫في المدرسة. 66 00:04:19,399 --> 00:04:21,151 ‫أتذكر. 67 00:04:21,193 --> 00:04:23,195 ‫سُررت بروتكِ يا "فالنتينا". 68 00:04:25,614 --> 00:04:27,866 ‫ماذا حدث يا "غرو"؟ 69 00:04:27,908 --> 00:04:30,994 ‫كل أحلامك في أن تصبح ‫شريرًا مشهورًا، 70 00:04:31,036 --> 00:04:32,454 ‫لم تتحقق، صحيح؟ 71 00:04:33,705 --> 00:04:35,582 ‫لا أعرف إذا كنت تعرف، 72 00:04:35,624 --> 00:04:38,001 ‫لكنني تمكنت من سرقة القمر. 73 00:04:38,043 --> 00:04:41,213 ‫حقًا؟ أتقصد ذلك القمر؟ 74 00:04:43,632 --> 00:04:45,467 ‫هل هذا الشيء يعمل؟ 75 00:04:45,509 --> 00:04:47,886 ‫هل يمكنني الحصول ‫على انتباه الجميع رجاءً؟ 76 00:04:47,928 --> 00:04:52,724 ‫مساء الخير، ومرحبًا بكم، ‫يا خريجي "ليسيه باس بون". 77 00:04:53,725 --> 00:05:00,023 ‫الآن، سنبدأ الاحتفالات بالإعلان ‫عن الفائز بجائزتنا الأكثر شهرة، 78 00:05:00,065 --> 00:05:02,150 ‫"الخريج الذهبي". 79 00:05:03,443 --> 00:05:06,947 ‫وأذن، بدون مزيد من التأخير، 80 00:05:06,988 --> 00:05:12,828 ‫الفائز بجائزة "الخريجي الذهبي" ‫لهذا العام هو... 81 00:05:12,869 --> 00:05:17,332 ‫تلميذي المفضل، ‫"ماكسيم لو مال"! 82 00:05:17,374 --> 00:05:19,000 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- شكراً لكم. 83 00:05:19,042 --> 00:05:20,335 ‫هل تمزحين معي؟ 84 00:05:20,377 --> 00:05:22,212 ‫شكراً لكم. شكراً جزيلًا. 85 00:05:22,254 --> 00:05:23,547 ‫ليس عليكم فعل ذلك. 86 00:05:28,844 --> 00:05:31,430 ‫- شكرًا لكم. شكرًا لكم. ‫- أنت رائع. 87 00:05:31,471 --> 00:05:32,722 ‫شكرًا لكم. 88 00:05:32,764 --> 00:05:37,602 ‫أنا متأكد من أنكم جميعًا تعلمون ‫أنّي اعمل على أمر بغاية الأهمية. 89 00:05:37,644 --> 00:05:42,399 ‫الآن، بعضكم ضحك على هوسي ‫بالصراصير منذ طفولتي. 90 00:05:42,441 --> 00:05:47,070 ‫ولكنني سرعان ما عرفت ‫أنهم يتطورن بشكل عجيب. 91 00:05:49,739 --> 00:05:52,909 ‫ولقد وجدت طريقة ‫لتسخير القوة 92 00:05:52,951 --> 00:05:55,787 ‫والسرعة و... ‫ما هي الكلمة؟ 93 00:05:55,829 --> 00:06:00,917 ‫عدم القدرة على سحق ‫أقوى مخلوق على هذا الكوكب. 94 00:06:00,959 --> 00:06:06,173 ‫مما يجعلني غير قابل ‫للتدمير و الهزيمة! 95 00:06:06,214 --> 00:06:07,257 ‫"ماكسيم"! 96 00:06:07,299 --> 00:06:09,551 ‫"ماكسيم"! "ماكسيم"! 97 00:06:09,593 --> 00:06:13,889 ‫أنظروا إلى قوة الصرصور! 98 00:06:37,329 --> 00:06:39,122 ‫توقف! توقف! 99 00:06:39,164 --> 00:06:41,416 ‫توقفا! 100 00:06:41,458 --> 00:06:45,545 ‫إذن يا صديقي الحزين، ‫ما رأيك بهذا؟ 101 00:06:45,587 --> 00:06:49,633 ‫حسنٌ، رأي هو ‫أنّك رهن الاعتقال، 102 00:06:49,674 --> 00:06:52,719 ‫من قبل رابطة "مكافحة الشرير". 103 00:06:52,761 --> 00:06:55,555 ‫لا أعتقد ذلك يا صديقي. 104 00:06:55,597 --> 00:06:57,307 ‫حقًا؟ قنبلة لزجة! 105 00:07:09,361 --> 00:07:10,612 ‫دوركم. 106 00:07:10,654 --> 00:07:12,280 ‫- رابطة "مكافحة الأشرار"! ‫- ابقوا في اماكنكم. 107 00:07:12,322 --> 00:07:13,365 ‫انطلقوا، انطلقوا! 108 00:07:24,084 --> 00:07:25,335 ‫ابقَ مكانك! 109 00:07:26,378 --> 00:07:27,712 ‫توقف! 110 00:07:34,052 --> 00:07:35,470 ‫اصبتك. 111 00:07:35,512 --> 00:07:36,930 ‫لا، لا، لا! 112 00:07:36,972 --> 00:07:38,390 ‫هذا مُحال. 113 00:07:38,431 --> 00:07:40,350 ‫هذا مُحال. 114 00:07:40,392 --> 00:07:42,018 ‫أبعدوا أيديكم عني! 115 00:07:42,060 --> 00:07:44,521 ‫إنا أمركم أن... 116 00:07:46,064 --> 00:07:47,399 ‫وداعًا يا "ماكسيم". 117 00:07:47,440 --> 00:07:49,401 ‫مَن الفاشل الآن؟ 118 00:07:49,442 --> 00:07:52,404 ‫فاشل! فاشل! 119 00:08:02,247 --> 00:08:04,332 ‫الأمر لم ينتهي بعد! 120 00:08:05,667 --> 00:08:09,129 ‫لن تكون رابطة "مكافحة الأشرار" ‫موجودة لتخوض معركتك أيها الجبان. 121 00:08:09,170 --> 00:08:12,549 ‫تذكروا كلماتي، سأقضي عليك! 122 00:08:14,092 --> 00:08:15,635 ‫ماذا؟ 123 00:08:19,431 --> 00:08:21,558 ‫ليس مخيفاً إطلاقاً. 124 00:08:24,437 --> 00:08:28,777 ‫|| أنا الوغد: الجزء الرابع || 125 00:08:38,575 --> 00:08:39,868 ‫مرحباً جميعاً. 126 00:08:39,909 --> 00:08:41,703 ‫- "غرو"، كيف حالك؟ ‫- مرحباً يا "غرو"! 127 00:08:41,745 --> 00:08:43,663 ‫- مرحباً "غرو". ‫-أنا سعيدة جدًا لأنّك هنا! 128 00:08:43,705 --> 00:08:45,749 ‫ماذا يجري في منزل "غرو"؟ 129 00:08:45,790 --> 00:08:47,917 ‫انظر إلى ما الذي ‫علمته لـ "لاكي". 130 00:08:47,959 --> 00:08:50,629 ‫"لاكي"، اجلس. 131 00:08:52,797 --> 00:08:55,467 ‫"لاكي". لقد قلت اجلس. 132 00:08:58,094 --> 00:09:01,931 ‫حسنٌ، هذا درسه الأول. 133 00:09:01,973 --> 00:09:04,476 ‫ربما عليكِ تدريبه ‫خارج المنزل من الآن فصاعدًا. 134 00:09:04,517 --> 00:09:06,853 ‫ها هو زوجي الرائع. 135 00:09:06,895 --> 00:09:08,897 ‫هل تذكرت احضار الحليب؟ 136 00:09:08,938 --> 00:09:10,857 ‫نعم. لديهم بعض الأنواع. 137 00:09:10,899 --> 00:09:13,234 ‫لديهم حليب اللوز، ‫حليب الصويا، حليب القنب، 138 00:09:13,276 --> 00:09:16,446 ‫حليب الشوفان، حليب الماعز، ‫حليب الشوكولاتة، نصف الدسم، 139 00:09:16,488 --> 00:09:18,782 ‫حليب مسحوق وحليب المغنيسيا. 140 00:09:18,823 --> 00:09:20,992 ‫ماذا عن الحليب العادي؟ 141 00:09:21,034 --> 00:09:23,370 ‫لم يصبحوا يصنعوه بعد الآن. 142 00:09:24,621 --> 00:09:26,164 ‫انتظري قليلاً. 143 00:09:26,206 --> 00:09:28,958 ‫احد، اثنان، ثلاث فتيات. 144 00:09:29,000 --> 00:09:30,168 ‫زوجة واحدة. 145 00:09:30,210 --> 00:09:32,796 ‫شيء ما مفقود. 146 00:09:32,837 --> 00:09:35,965 ‫لا، أعتقد أنه كلنا، نعم. 147 00:09:36,007 --> 00:09:38,677 ‫أتعرف ماذا، ‫مازلت أنسى هذا الصغير! 148 00:09:42,597 --> 00:09:43,682 ‫ها هو ابني! 149 00:09:43,723 --> 00:09:45,767 ‫ها هو. 150 00:09:47,644 --> 00:09:50,605 ‫أين عناق الأب؟ 151 00:09:50,647 --> 00:09:52,816 ‫يبدو أن شخصاً ما ‫أصبح مشاغباً قليلاً. 152 00:09:52,857 --> 00:09:56,361 ‫خلف هذا الصغير ‫سيء الطباع، 153 00:09:56,403 --> 00:09:58,863 ‫أعلم أنّك تحب والدك! 154 00:09:58,905 --> 00:10:01,324 ‫هيا، قلها. "أبي." 155 00:10:01,366 --> 00:10:02,951 ‫"أبي". 156 00:10:02,992 --> 00:10:04,411 ‫نعم، بالطبع هو يحبك. 157 00:10:04,452 --> 00:10:07,664 ‫أنه لا يظهر ذلك ‫على وجهه فحسب. 158 00:10:07,706 --> 00:10:09,124 ‫أو بلغة جسده. 159 00:10:09,165 --> 00:10:11,710 ‫صحيح يا (غرو جونيور)؟ هيا. 160 00:10:11,751 --> 00:10:13,837 ‫أظهر لوالدك كم تحبه. 161 00:10:13,878 --> 00:10:17,465 ‫أعرف ما سوف يسعدك. 162 00:10:17,507 --> 00:10:19,801 ‫خليط "الباهاما". 163 00:10:22,595 --> 00:10:23,888 ‫لا تريد؟ 164 00:10:23,930 --> 00:10:26,474 ‫إنها من جزر "البهاما". كلها. 165 00:10:26,516 --> 00:10:29,769 ‫انظر. إنها لذيذ جداً. 166 00:10:33,773 --> 00:10:36,693 ‫طعمه حقًا كجزر "البهاما". 167 00:10:36,735 --> 00:10:38,695 ‫أيرت؟ أنه يحب والده. 168 00:10:38,737 --> 00:10:40,780 ‫انه يشارك. 169 00:10:43,283 --> 00:10:44,784 ‫"فيل"، "رالف"، "رون". 170 00:11:11,770 --> 00:11:14,230 ‫شكراً يا رفاق. 171 00:11:16,691 --> 00:11:17,901 ‫"رامسبوتوم"؟ 172 00:11:17,942 --> 00:11:20,612 ‫"بوتم/مؤخرة" 173 00:11:20,653 --> 00:11:22,572 ‫عليّ التكلم معكما. 174 00:11:22,614 --> 00:11:25,450 ‫- بالتأكيد، ولكن ماذا... ‫- أنا آسف، ليس هناك وقت للدردشة. 175 00:11:25,492 --> 00:11:28,828 ‫لقد أرسل لك "ماكسيم لو مال" ‫رسالة من السجن. 176 00:11:29,489 --> 00:11:30,823 ‫صباح الخير يا "غرو". 177 00:11:30,865 --> 00:11:33,284 ‫أعلم أنّك تستطيع سماعي، ‫لذا اسمع هذا الكلام. 178 00:11:33,326 --> 00:11:37,538 ‫تعتقد أنّك تستطيع إذلالي ‫والإفلات من العقاب، صحيح؟ 179 00:11:37,580 --> 00:11:39,790 ‫لكن لا! عندما أهرب من السجن، 180 00:11:39,832 --> 00:11:41,876 ‫أنا قادم للانتقام يا "غرو"، 181 00:11:41,918 --> 00:11:45,254 ‫لكن هذه المرة، ‫لن أتساهل معك. 182 00:11:46,506 --> 00:11:48,633 ‫وأنا أعرف أين تعيش، 183 00:11:48,674 --> 00:11:50,676 ‫لذا من الأفضل أن تنام ‫بعين واحدة مفتوحة، 184 00:11:50,718 --> 00:11:53,429 ‫لأنّك لا تستطيع الاختباء مني. 185 00:11:53,471 --> 00:11:55,181 ‫أحلام سعيدة يا "غرو" الفاشل. 186 00:11:57,892 --> 00:12:00,102 ‫لا تقلقي، إنه لا يستطيع ‫الخروج من هناك. 187 00:12:00,144 --> 00:12:02,772 ‫إنه سجن شديد الحراسة. 188 00:12:02,813 --> 00:12:04,690 ‫نعم، حسنٌ... 189 00:12:04,732 --> 00:12:06,859 ‫لقد هرب في الأمس. 190 00:12:06,901 --> 00:12:08,027 ‫ماذا؟! 191 00:12:08,069 --> 00:12:09,570 ‫نغادرة منزلنا؟ 192 00:12:09,612 --> 00:12:11,239 ‫لا، ستحبين ذلك. 193 00:12:11,280 --> 00:12:12,823 ‫إنه يسمى المخبأ، 194 00:12:12,865 --> 00:12:14,742 ‫وهو ممتع، وآمن، 195 00:12:14,784 --> 00:12:16,869 ‫وهو رائع، ونحن ذاهبون. 196 00:12:16,911 --> 00:12:19,455 ‫نعم، ستحصلن على غرف جديدة، ‫وستذهبن إلى مدرسة جديدة. 197 00:12:19,497 --> 00:12:20,998 ‫سيكون ذلك ممتعًا، صحيح؟ 198 00:12:21,040 --> 00:12:22,625 ‫كل شيء سيكون جديداً. ‫نحن نحب ما هو جديد. 199 00:12:22,667 --> 00:12:24,669 ‫ماذا عن كل أصدقائي؟ 200 00:12:24,710 --> 00:12:27,255 ‫ستكوّنين صداقات جديدة، ‫ربما أصدقاء أفضل. 201 00:12:28,673 --> 00:12:31,509 ‫- لا أستطيع تصيدق هذا. ‫- نعم، نعم. 202 00:12:31,551 --> 00:12:33,261 ‫الكثير من العواطف، ‫تغيير كبير في الحياة. 203 00:12:33,302 --> 00:12:36,472 ‫كلام أقل، مشي أكثر. ‫هيّا. ها نحن سنغادر. 204 00:12:46,023 --> 00:12:49,193 ‫أنا آسفة لأنّك لا تستطيع ‫الذهاب معنا يا "لاكي". 205 00:12:52,238 --> 00:12:54,198 ‫أعتني به جيداً. 206 00:12:55,324 --> 00:12:56,742 ‫احسن التصرف يا "لاكي". 207 00:12:56,784 --> 00:13:00,371 ‫لا تنسَ ممارسة حيلك. 208 00:13:04,166 --> 00:13:07,253 ‫سنصل إلى مخبأ فليق ‫"مكافحة الأشرار" خلال ساعات قليلة. 209 00:13:07,295 --> 00:13:09,380 ‫"ماي فلاور" مدينة جميلة. 210 00:13:09,422 --> 00:13:11,882 ‫مدينة جميلة وآمنة ومملة. 211 00:13:11,924 --> 00:13:13,759 ‫ثق بيّ، هذا للأفضل يا "غرو". 212 00:13:13,801 --> 00:13:16,971 ‫وماذا عن الجدة؟ ‫والعم "درو"؟ 213 00:13:17,013 --> 00:13:20,057 ‫أنا آسف، لا أحد يستطيع ‫أن يعرف عن مكان وجودكم. 214 00:13:20,099 --> 00:13:21,100 ‫ولا حتى العائلة. 215 00:13:21,142 --> 00:13:23,185 ‫مرحى، هذا أمر إيجابي. 216 00:13:23,227 --> 00:13:25,980 ‫وتعدن بالعناية ‫بـ "المينيونز" الآخرين؟ 217 00:13:26,022 --> 00:13:29,275 ‫سيكونون آمنين وسليمين ‫في مقر فليق "مكافحة الأشرار". 218 00:13:29,317 --> 00:13:31,402 ‫لديّ افكر رائعة لهم. 219 00:13:31,444 --> 00:13:34,280 ‫حظاً سعيداً في ذلك. 220 00:13:37,992 --> 00:13:39,827 ‫"لقد كنت فتاة سيئة، ‫وأنا أعلم أنّني كذلك 221 00:13:39,869 --> 00:13:41,746 ‫وأنا مثيرة جدًا، ‫وأحتاج إلى المروح 222 00:13:41,787 --> 00:13:44,332 ‫لا أريد فتى، أريد رجلاً..." 223 00:13:52,423 --> 00:13:54,759 ‫طفح الكيل! 224 00:14:02,600 --> 00:14:04,977 ‫هدوء! 225 00:14:06,354 --> 00:14:09,607 ‫أنتم الآن في حافلة "كارل". 226 00:14:09,649 --> 00:14:12,985 ‫وكارل هو موظف مرموق ‫في فليق مكافحة الأشرار 227 00:14:13,027 --> 00:14:15,821 ‫والذين تكاد تكون ‫مستحقاته التقاعدية مستحقة، 228 00:14:15,863 --> 00:14:18,949 ‫إذن، أثناء وجودكم ‫في حافلة "كارل"، 229 00:14:18,991 --> 00:14:21,118 ‫سوف تتبعون قواعد "كارل". 230 00:14:21,160 --> 00:14:25,539 ‫لا خدع ولا طرائف ولا عبث. 231 00:14:25,581 --> 00:14:27,124 ‫"توم"؟ 232 00:14:27,166 --> 00:14:33,631 ‫لذا سينتهي هذا الشغب الآن، أو أنكم ‫سترون جانبًا من "كارل" لا تريدون رؤيته. 233 00:14:33,673 --> 00:14:36,717 ‫هل كلامي واضح؟ 234 00:14:41,806 --> 00:14:43,933 ‫"نعم، نعم، اجل" 235 00:14:46,435 --> 00:14:48,062 ‫"كارل" لا يحب هذا! 236 00:14:48,104 --> 00:14:49,772 ‫إنتبهوا لأيديكم. ‫ماذا تفعلون؟ 237 00:14:49,814 --> 00:14:51,857 ‫مَن الذي يقرص؟! لا! 238 00:14:51,899 --> 00:14:53,234 ‫"نعم، نعم، نعم 239 00:14:53,275 --> 00:14:54,694 ‫للنطلق". 240 00:14:57,488 --> 00:15:00,783 ‫ها قد وصلنا، ‫مدينة "ماي فلاور". 241 00:15:00,825 --> 00:15:04,829 ‫لقد تم استخدام الاخبار لحماية ‫عملائنا منذ عقود من الزمن. 242 00:15:04,870 --> 00:15:06,747 ‫انظروا إلى ذلك المنزل. 243 00:15:06,789 --> 00:15:09,208 ‫انظروا إلى هذه الحدائق، الزهور. 244 00:15:09,250 --> 00:15:11,585 ‫هذا رائع! 245 00:15:11,627 --> 00:15:12,878 ‫هل سنعيش هنا حقاً؟ 246 00:15:12,920 --> 00:15:14,755 ‫انظروا إلى تلك النافورة! 247 00:15:14,797 --> 00:15:16,799 ‫مذهل. 248 00:15:16,841 --> 00:15:18,300 ‫هل هذا منزلنا؟ 249 00:15:18,342 --> 00:15:20,469 ‫- أنظر. ‫- انظروا إلى ذلك! 250 00:15:20,511 --> 00:15:21,971 ‫هذا جميل! 251 00:15:22,012 --> 00:15:24,056 ‫بإمكاني التعود على المكان. 252 00:15:26,350 --> 00:15:29,854 ‫يبدو أن أميرة تعيش هناك! 253 00:15:30,521 --> 00:15:32,314 ‫وها هو ذا. 254 00:15:33,524 --> 00:15:35,818 ‫منزلكم الجديد. 255 00:15:42,366 --> 00:15:44,034 ‫لا نافورة. 256 00:15:44,076 --> 00:15:46,370 ‫أنا متأكد من أنه ‫سيكون رائعاً. 257 00:15:46,412 --> 00:15:48,080 ‫تعالوا. 258 00:15:59,175 --> 00:16:02,970 ‫إنه بارد للغاية وغير جذاب. 259 00:16:03,012 --> 00:16:04,513 ‫ولكن بطريقة منزلية. 260 00:16:04,555 --> 00:16:05,806 ‫ماذا؟ 261 00:16:05,848 --> 00:16:08,934 ‫نعم، كل شيء هنا يتوافق ‫مع معايير فليق "مكافحة الأشرار". 262 00:16:08,976 --> 00:16:10,311 ‫ما ينقصه من مستلزمات الراحة، 263 00:16:10,352 --> 00:16:12,438 ‫إنه أكثر من مجرد ‫تعويض عن الوظيفة. 264 00:16:12,480 --> 00:16:16,275 ‫هناك أيضًا نظام حماية كامل. 265 00:16:16,317 --> 00:16:17,735 ‫أليس هذا رائعاً؟ 266 00:16:17,777 --> 00:16:19,820 ‫نظام حماية كامل. 267 00:16:19,862 --> 00:16:21,155 ‫مرحى. 268 00:16:21,197 --> 00:16:23,407 ‫به ماكينة بيع! 269 00:16:23,449 --> 00:16:26,911 ‫أنا أحب هذا المنزل! 270 00:16:31,749 --> 00:16:33,167 ‫انظر. 271 00:16:36,587 --> 00:16:37,963 ‫سيكون هذا عظيماً. 272 00:16:38,005 --> 00:16:39,757 ‫حسنٌ، نعود إلى صلب الموضوع. 273 00:16:39,799 --> 00:16:43,761 ‫لأجل سلامتكم الشخصية، ‫سيكون لديكم هويات جديدة. 274 00:16:43,803 --> 00:16:46,222 ‫هويات جديدة؟ ‫هل ذلك ضروري حقًا؟ 275 00:16:46,263 --> 00:16:48,265 ‫هذا الأمر ليس مطروحًا ‫للنقاش يا "غرو". 276 00:16:48,307 --> 00:16:51,101 ‫ألان، أنت بائع ألواح شمسية. 277 00:16:51,143 --> 00:16:54,480 ‫"لوسي"، أنتِ مصففة شعر ‫في صالون راقي. 278 00:16:54,522 --> 00:16:56,649 ‫مصفف شعر؟ 279 00:16:56,690 --> 00:16:58,275 ‫نعم! مرحى! 280 00:16:58,317 --> 00:17:03,280 ‫"سايلس"، هل اخترت هذه الوظيفة لأنّك تعلم أنّني ‫قصصت شعري بنفسي وأنّني سأتقن هذه الوظيفة تمامًا؟ 281 00:17:03,322 --> 00:17:05,407 ‫لا. 282 00:17:05,449 --> 00:17:06,951 ‫"تشات كننغهام." 283 00:17:06,992 --> 00:17:09,787 ‫هذا الاسم له تأثير جميل. 284 00:17:09,829 --> 00:17:10,996 ‫يا فتيات. 285 00:17:11,038 --> 00:17:12,498 ‫رائع. 286 00:17:12,540 --> 00:17:14,291 ‫أنا "بلير". 287 00:17:14,333 --> 00:17:15,626 ‫"بريتني"؟ 288 00:17:15,668 --> 00:17:17,169 ‫اسمي "بري"؟ 289 00:17:17,211 --> 00:17:19,588 ‫بحقكِ. هناك أسماء ‫أسوأ من اسم "بري". 290 00:17:19,630 --> 00:17:21,590 ‫نعم، كاسم "بلانش". 291 00:17:21,632 --> 00:17:23,133 ‫نعم يا "مارغو". 292 00:17:23,175 --> 00:17:25,553 ‫"بلانش"؟ هذا اسم فظيع. 293 00:17:26,762 --> 00:17:29,181 ‫تخيل أن اسمي "بلانش". 294 00:17:29,223 --> 00:17:31,809 ‫صدقاً، لا أستطيع أن أفكر ‫في اسم أسوأ من ذلك... 295 00:17:31,851 --> 00:17:33,644 ‫اسمي "بلانش"، صحيح؟ 296 00:17:33,686 --> 00:17:34,937 ‫نعم. 297 00:17:34,979 --> 00:17:36,564 ‫حسنٌ، سوف اعتاد عليه. 298 00:17:36,605 --> 00:17:39,984 ‫لمَ لا تذهبن يا فتيات ‫وتختارن غرفكن 299 00:17:40,025 --> 00:17:42,361 ‫بينما أتحدث مع والديكم؟ 300 00:17:44,488 --> 00:17:48,325 ‫نعم، لم أكن أريد إخافة الفتيات، ‫لكنه أمر بالغ الأهمية 301 00:17:48,367 --> 00:17:50,661 ‫بأن تحافظوا على هوياتك ‫الحقيقية طي الكتمان. 302 00:17:50,703 --> 00:17:54,957 ‫"غرو"، سيتوجب عليك ‫أن تحاول ألا تكون كما ينعتوك؟ 303 00:17:54,999 --> 00:17:56,542 ‫ماذا يعني ذلك؟ 304 00:17:56,584 --> 00:18:00,129 ‫ما أقوله هو أنّك تحب ‫إن تميز نفسك بين عامة الناس. 305 00:18:00,212 --> 00:18:02,131 ‫هذا كل شيء، تعلم، أنت... 306 00:18:02,172 --> 00:18:04,466 ‫دائمًا غريب الأطوار ‫وسرعة الانفعال 307 00:18:04,508 --> 00:18:08,512 ‫وكيف تجعل الوضع محرجاً ‫بعض الشيء لكل من حولك. 308 00:18:08,554 --> 00:18:10,139 ‫أنت تفعل ذلك. 309 00:18:10,180 --> 00:18:12,141 ‫- أنت، كما تعلم، أنت... ‫- حسنٌ، يكفي. 310 00:18:12,182 --> 00:18:15,019 ‫أنا لا أجعل الناس محرجين ‫أو غير مرتاحين. 311 00:18:15,060 --> 00:18:17,062 ‫أنا مريح جدًا. 312 00:18:17,104 --> 00:18:19,064 ‫كرغيف لحم طازج. 313 00:18:19,106 --> 00:18:21,400 ‫أنا لذيذ جداً. 314 00:18:24,945 --> 00:18:26,363 ‫هذا ليس محرجاً. 315 00:18:26,405 --> 00:18:28,157 ‫أنتما من تجعلان الوضع محرجًا. 316 00:18:28,198 --> 00:18:30,284 ‫"غرو"، عليك الإنسجام. 317 00:18:30,326 --> 00:18:32,411 ‫حياة عائلتك على المحك. 318 00:18:32,453 --> 00:18:33,787 ‫فهمت؟ 319 00:18:33,829 --> 00:18:35,497 ‫بالطبع. نعم. فهم كلياً. 320 00:18:35,539 --> 00:18:38,334 ‫سنفعل أيّ شيء للحفاظ ‫على سلامة عائلتنا. نعم. 321 00:18:38,375 --> 00:18:41,921 ‫صحيح، سوف اتواصل معكم ‫عندما ينتهي هذا الأمر برمته. 322 00:18:41,962 --> 00:18:47,259 ‫حتى ذلك الحين، فإن القبض ‫على "ماكسيم لو مال" هو أولويتنا الأهم. 323 00:18:48,385 --> 00:18:49,929 ‫حافظوا على سلامتكم. 324 00:18:51,972 --> 00:18:54,350 ‫أتعرف ماذا يا "غرو"؟ ‫ربما هذا ليس سيئًا للغاية. 325 00:18:54,391 --> 00:18:59,021 ‫نحن بحاجة إلى استراحة من مطاردة ‫الأشرار والمهمات الخطيرة، صحيح؟ 326 00:18:59,063 --> 00:19:01,357 ‫يمكننا أن نكون عائلة ‫عادية لمرة واحدة. 327 00:19:01,398 --> 00:19:06,862 ‫وأستطيع اخيراً قضاء ‫بعض الوقت الممتع مع الطفل. 328 00:19:06,904 --> 00:19:09,365 ‫سيكون ذلك رائعًا، ‫أليس كذلك يا صديقي؟ 329 00:19:09,406 --> 00:19:11,367 ‫مَن امسك أنفك؟ ‫مَن امسك... 330 00:19:11,408 --> 00:19:14,328 ‫لقد امسك أنفي! 331 00:19:15,704 --> 00:19:18,290 ‫امسكه من هنا تحديداً. ‫هذا الطفل قوي. 332 00:19:45,567 --> 00:19:48,278 ‫"لنكن أحرار يا عزيزتي، ‫ونبحر حول العالم 333 00:19:48,320 --> 00:19:50,280 ‫هل أنتِ موافقة يا فتاة؟ 334 00:19:50,322 --> 00:19:54,702 ‫أنا حر في أن أفعل ما أريد ‫والاستمتاع بوقتي..." 335 00:19:56,996 --> 00:19:59,123 ‫شكرًا لكم. انظروا جميعاً. 336 00:19:59,164 --> 00:20:02,209 ‫نعم. نحن نحظى ‫بوقت ممتع، صحيح؟ 337 00:20:02,251 --> 00:20:06,839 ‫"أنا حر في أن أفعل ما أريد ‫والاستمتاع بوقتي..." 338 00:20:10,342 --> 00:20:13,053 ‫لا، أنا احبكم. 339 00:20:13,095 --> 00:20:16,056 ‫شكرًا لكم، جيشيّ الجميل. 340 00:20:16,098 --> 00:20:19,476 ‫لقد عاد "ماكسيم"! 341 00:20:21,812 --> 00:20:23,605 ‫وشكر خاص 342 00:20:23,647 --> 00:20:26,567 ‫لكل من ساعدني في الهروب ‫من سجن فليق "مكافحة الأشرار". 343 00:20:26,608 --> 00:20:28,819 ‫"تود" و"ليندا"، أين أنتما؟ 344 00:20:28,861 --> 00:20:30,279 ‫نعم. لتشتيت الحراس. 345 00:20:30,320 --> 00:20:32,823 ‫جميل جداً. 346 00:20:32,865 --> 00:20:35,492 ‫الآن، اصمتوا! 347 00:20:35,534 --> 00:20:38,912 ‫علينا جعل "غرو" يعاني ‫لأنه اعتقلني. 348 00:20:40,456 --> 00:20:45,502 ‫وهل هناك طريقة أفضل ‫من خطف طفله الصغير الثمين؟ 349 00:20:45,544 --> 00:20:48,005 ‫أريد خطف هذا الطفل! 350 00:20:50,299 --> 00:20:52,885 ‫- "ماكسيم". ‫- لا، لا، انتظري، انتظري. 351 00:20:52,926 --> 00:20:54,178 ‫ليس "ماكسيم". 352 00:20:54,219 --> 00:20:57,347 ‫ماذا لو حولت اسمي ‫إلى "الرجل الصرصور"؟ 353 00:20:57,389 --> 00:21:00,350 ‫اسم غير متوقع بعض الشيء، ‫لكنه واضح جداً. 354 00:21:00,392 --> 00:21:02,019 ‫انه اسم جيد، صحيح؟ 355 00:21:02,061 --> 00:21:04,271 ‫لن اناديك بهذا الاسم الغبي، 356 00:21:04,313 --> 00:21:06,857 ‫لكني أحببت هذه ‫الخطة الشريرة. 357 00:21:06,899 --> 00:21:08,442 ‫لقد جاء "غرو". 358 00:21:08,484 --> 00:21:11,361 ‫لقد أهانني أمام المدرسة بأكملها. 359 00:21:11,403 --> 00:21:14,573 ‫لقد حصلت على جائزتيّ ‫وكل شيء. 360 00:21:14,615 --> 00:21:17,951 ‫ولكن الآن ستبدأ اللعبة! 361 00:21:17,993 --> 00:21:20,037 ‫لقد هرب واختبئ مثل الفأر، 362 00:21:20,079 --> 00:21:23,415 ‫ونحن سنجده مثل القط! 363 00:21:23,457 --> 00:21:25,417 ‫لقد بدأت اللعبة. 364 00:21:28,670 --> 00:21:30,964 ‫توقف. توقف. 365 00:21:31,006 --> 00:21:33,884 ‫توقف. توقف. 366 00:21:35,761 --> 00:21:38,305 ‫توقف! 367 00:21:38,347 --> 00:21:41,725 ‫"حسنٌ، أعددت بيض (تشات) ‫المخفوق الشهير بالجبنة 368 00:21:41,767 --> 00:21:45,896 ‫ولحم الخنزير المقدد الشهير ‫لـ "بلانش" الذي به اسمكِ" 369 00:21:45,938 --> 00:21:48,023 ‫تفضلي... 370 00:21:48,065 --> 00:21:50,025 ‫"بريتني". 371 00:21:50,067 --> 00:21:51,235 ‫انتظر. 372 00:21:51,276 --> 00:21:53,946 ‫لا أستطيع أن اقول ‫إن اسمي "بريتني". 373 00:21:53,987 --> 00:21:55,823 ‫ستكون هذه كذبة. 374 00:21:55,864 --> 00:21:57,241 ‫نعم. 375 00:21:57,282 --> 00:21:59,910 ‫لكن ليس علينا الكذب. 376 00:21:59,952 --> 00:22:01,578 ‫لا تفكري في الأمر ‫على أنه كذب. 377 00:22:01,620 --> 00:22:04,123 ‫فكر في الأمر على أنه ‫تظاهر عالي المخاطر. 378 00:22:04,164 --> 00:22:06,291 ‫لن أفعل ذلك. 379 00:22:06,333 --> 00:22:09,336 ‫- مجرد كذبة بيضاء. ‫- لا. 380 00:22:09,378 --> 00:22:12,589 ‫"أغنيس"، بصفتي والدكِ، ‫أنا آمركِ أن تكذبي. 381 00:22:12,631 --> 00:22:13,340 ‫لا. 382 00:22:13,382 --> 00:22:15,384 ‫نعم، اكذبي. 383 00:22:15,425 --> 00:22:18,470 ‫ستواجهين العواقب يا صغيرة. 384 00:22:20,806 --> 00:22:23,267 ‫لماذا لا تكوني مثل ‫أختكِ "إديث"؟ 385 00:22:23,308 --> 00:22:25,144 ‫إنها تكذب طوال الوقت. 386 00:22:25,185 --> 00:22:27,271 ‫- لا، لا أفعل ذلك. ‫- أريتِ؟ أريتِ؟ 387 00:22:27,312 --> 00:22:28,981 ‫إنها تكذب الآن. 388 00:22:29,022 --> 00:22:30,232 ‫واضيف بانها تكذب ‫بشكل جميل. 389 00:22:30,274 --> 00:22:31,567 ‫حسنٌ يا رفاق. 390 00:22:31,608 --> 00:22:33,443 ‫هذا هو أول يوم مهم لنا ‫في "ماي فلاور"، 391 00:22:33,485 --> 00:22:35,946 ‫واقترح أن نجعله يوماً رائعاً. 392 00:22:35,988 --> 00:22:37,573 ‫صحيح يا "تشات جونيور"؟ 393 00:22:37,614 --> 00:22:40,993 ‫"ماي فلاور"! نعم! 394 00:22:41,034 --> 00:22:42,536 ‫سوف نتأخر عن "الكاراتي". 395 00:22:42,578 --> 00:22:44,288 ‫وعليك أخذ "مارغو" ‫إلى المدرسة. 396 00:22:44,329 --> 00:22:46,081 ‫سيكون مذهلاً. 397 00:22:46,123 --> 00:22:47,583 ‫مرحى. 398 00:22:47,624 --> 00:22:51,044 ‫عليك التعود فحسب، وأعدك، 399 00:22:51,086 --> 00:22:53,338 ‫"ماي فلاور" ستحب ‫"شيت كننغهام". 400 00:22:53,380 --> 00:22:55,716 ‫ستحبه بقدر ما أحبه. 401 00:22:57,134 --> 00:23:00,220 ‫وأنت، أيها الصغير، سوف تحظى ‫بالكثير من المرح مع والدك اليوم. 402 00:23:02,139 --> 00:23:05,100 ‫نعم، فقط أنت وأبيك. 403 00:23:05,142 --> 00:23:07,102 ‫هيا، قلها. "أبي" 404 00:23:07,144 --> 00:23:09,438 ‫"أبي" 405 00:23:12,357 --> 00:23:14,902 ‫سيكون يوماً ممتعاً. 406 00:23:33,462 --> 00:23:35,172 ‫حسنٌ. 407 00:23:38,800 --> 00:23:41,970 ‫شكراً جزيلاً يا رفاق. 408 00:23:46,308 --> 00:23:48,310 ‫حسنٌ. 409 00:23:48,352 --> 00:23:50,270 ‫- شكراً عزيزتي. الوداع. ‫- الوداع. 410 00:23:50,312 --> 00:23:52,940 ‫انظري يا "مارغو". جيران. 411 00:23:52,981 --> 00:23:54,691 ‫مرحبًا! 412 00:23:56,026 --> 00:23:57,110 ‫هيا. 413 00:23:57,152 --> 00:23:58,946 ‫تستطيع فعلها يا "تشات". 414 00:24:00,572 --> 00:24:03,951 ‫أنا جارك الجديد، ‫"تشات كننغهام". 415 00:24:03,992 --> 00:24:05,535 ‫"بيري بريسكوت". 416 00:24:05,577 --> 00:24:09,998 ‫إذًا، ما الذي أتى بك ‫إلى هنا يا "تشات"؟ 417 00:24:10,040 --> 00:24:12,417 ‫حسنٌ... 418 00:24:12,459 --> 00:24:14,294 ‫الألواح الشمسية. 419 00:24:14,336 --> 00:24:17,339 ‫هذا هو. أبيع الألواح الشمسية. 420 00:24:17,381 --> 00:24:20,050 ‫هل انضممت إلى الثورة الشمسية؟ 421 00:24:20,092 --> 00:24:21,885 ‫نعم، لا. 422 00:24:21,927 --> 00:24:25,055 ‫- أعتقد أنّني مكتفي. ‫- أمر رائع. 423 00:24:25,097 --> 00:24:26,890 ‫إذًا، ماذا تعمل يا "بيري"؟ 424 00:24:26,932 --> 00:24:28,600 ‫أنا أملك شركة ‫"بريسكوت موتورز"، 425 00:24:28,642 --> 00:24:32,312 ‫أكبر شركة سيارات في الولاية. 426 00:24:32,354 --> 00:24:34,940 ‫هذا أمر مثير للإعجاب. 427 00:24:34,982 --> 00:24:36,984 ‫هذه ابنتي "مارغو". 428 00:24:37,025 --> 00:24:40,070 ‫- "بري" يا أبي. ‫- نعم. 429 00:24:40,112 --> 00:24:41,738 ‫نعم. هل قلت "(مارغو)"؟ 430 00:24:41,780 --> 00:24:44,157 ‫إنه أمر مضحك ‫لأنّني كنت أفكر... 431 00:24:44,199 --> 00:24:47,744 ‫كنت أفكر في سمكة كنت املكها ‫كحيوان أليف اسمها "مارغو"، 432 00:24:47,786 --> 00:24:52,207 ‫كانت تعش في حوض ‫وبعدها ماتت. 433 00:24:54,167 --> 00:24:56,712 ‫على أية حال، أنا... 434 00:24:56,753 --> 00:25:00,549 ‫أنا على وشك اصطحاب "بري" ‫إلى المدرسة في يومها الأول. 435 00:25:00,590 --> 00:25:03,927 ‫نعم، كنت على وشك اصطحاب ‫"بوبي" إلى المدرسة، لذا... 436 00:25:03,969 --> 00:25:06,013 ‫"بوبي". مرحبًا يا "بوبي". 437 00:25:06,054 --> 00:25:08,056 ‫هذا اسم ممتع ليقوله. 438 00:25:08,098 --> 00:25:09,891 ‫أتريدين مرافقتنا بالسيارة؟ 439 00:25:09,933 --> 00:25:11,351 ‫لا. 440 00:25:11,393 --> 00:25:13,312 ‫يمكنكِ أن تكوني ‫صديقة لـ "بري". 441 00:25:13,353 --> 00:25:14,604 ‫صحيح يا "بري"؟ 442 00:25:14,646 --> 00:25:17,149 ‫ليس لديكِ أيّ أصدقاء. 443 00:25:19,693 --> 00:25:22,738 ‫أحببت هذه المحادثة يا "تشات"، ‫لكن لديها مدرسة، 444 00:25:22,779 --> 00:25:25,657 ‫وسأقابل بعض الأصدقاء ‫في النادي الريفي، لذا... 445 00:25:25,699 --> 00:25:27,659 ‫النادي الريفي. ‫هذا يبدو مكان مرح. 446 00:25:27,701 --> 00:25:29,995 ‫إذا تمت دعوتي إلى نادي ريفي، 447 00:25:30,037 --> 00:25:34,374 ‫أنا متأكد من أنّني ‫سوف احب ذلك. 448 00:25:35,375 --> 00:25:37,461 ‫نعم، علينا الانطلاق، 449 00:25:37,502 --> 00:25:38,962 ‫سُررت بلقائك يا "تشات". 450 00:25:39,004 --> 00:25:40,797 ‫"أنا مثير جداً..." 451 00:25:40,839 --> 00:25:42,341 ‫حسنٌ، رائع. 452 00:25:42,382 --> 00:25:46,428 ‫متى وددت أن تخرج، ‫راسلني فحسب. 453 00:25:46,470 --> 00:25:48,388 ‫سوف يراسلني. 454 00:25:48,430 --> 00:25:50,515 ‫كان ذلك مؤلماً. 455 00:25:54,811 --> 00:25:57,731 ‫سترين، بحلول وقت الغداء، ‫سوف تكونين قد نسيتِ 456 00:25:57,773 --> 00:26:00,484 ‫كل شيء عن أصدقائكِ ‫القدامى الفاشلين. 457 00:26:00,525 --> 00:26:03,362 ‫لستُ متأكدة من ذلك. 458 00:26:13,205 --> 00:26:15,165 ‫عزيزتي، أنتِ لها. 459 00:26:15,207 --> 00:26:17,334 ‫أنتِ ذكية. أنتِ مرحة. 460 00:26:17,376 --> 00:26:19,378 ‫لا داعي للقلق، صحيح؟ 461 00:26:19,419 --> 00:26:21,963 ‫سوف يحبونكِ. 462 00:26:23,048 --> 00:26:24,758 ‫شكراً يا "غرو". 463 00:26:26,343 --> 00:26:27,969 ‫الى اللقاء. 464 00:26:29,304 --> 00:26:32,015 ‫أرجوكِ دعيهم يحبونكِ. 465 00:26:36,937 --> 00:26:38,897 ‫أهلاً يا "بويي". 466 00:26:46,863 --> 00:26:48,532 ‫تحرك! 467 00:26:48,573 --> 00:26:50,200 ‫آسف. خطأي. 468 00:26:50,242 --> 00:26:53,662 ‫سأرحل. حسنٌ، سأرحل. 469 00:26:54,496 --> 00:26:56,790 ‫- نظارات. ‫- "عدسات الأشعة السينية" 470 00:27:23,709 --> 00:27:26,796 ‫حسنٌ يا سادة، تعالوا. 471 00:27:27,880 --> 00:27:30,675 ‫ربما يتساءل بعضكم ‫عن سبب وجودكم هنا. 472 00:27:30,716 --> 00:27:32,510 ‫نعم. 473 00:27:32,552 --> 00:27:34,512 ‫كما قد تعلمون ‫أو لا تعلمون، 474 00:27:34,554 --> 00:27:36,055 ‫لقد تم استدعائي ‫مؤخرًا من التقاعد 475 00:27:36,097 --> 00:27:39,225 ‫لرئاسة مبادرة فليق "مكافحة الأشرار" ‫الجديدة السرية للغاية 476 00:27:39,267 --> 00:27:41,602 ‫للقبض على "ماكسيم لو مال". 477 00:27:41,644 --> 00:27:43,521 ‫وهنا يأتي دوركم. 478 00:27:43,563 --> 00:27:45,189 ‫نحن بحاجة إلى متطوعين. 479 00:27:46,941 --> 00:27:49,402 ‫نحن نبحث عن الأقوياء، ‫الجبارين... 480 00:27:50,695 --> 00:27:51,988 ‫- الشجاعن. ‫- كلا. 481 00:27:52,029 --> 00:27:54,699 ‫نحن بحاجة إلى الأفضل. 482 00:27:54,740 --> 00:27:57,702 ‫إذن، مَن سيكون؟ 483 00:28:00,413 --> 00:28:01,831 ‫نعم، احسنتم يا سادة. 484 00:28:05,418 --> 00:28:09,213 ‫يشتهر الفليق بالأسلحة ‫والمركبات المتطورة، 485 00:28:09,255 --> 00:28:12,258 ‫لكننا الآن نعمل على ‫ما هو أكثر تطوراً، 486 00:28:12,300 --> 00:28:16,554 ‫ولا أستطيع التفكير ‫بمتطوعين أفضل منكم. 487 00:28:16,596 --> 00:28:18,180 ‫متطوعين! نعم! 488 00:28:19,473 --> 00:28:22,643 ‫ستكونون أول من يختبر ‫المصل الفائق خاصتنا. 489 00:28:22,685 --> 00:28:25,146 ‫مصممة لتحويلكم ‫إلى أفضل العملاء 490 00:28:25,187 --> 00:28:29,942 ‫بقوى وقدرات تفوق بكثير ‫تلك التي يتمتع بها الإنسان العادي. 491 00:28:31,319 --> 00:28:33,529 ‫أو قد تنفجرون. 492 00:28:33,571 --> 00:28:35,323 ‫نحن لا نعرف حقاً. 493 00:29:16,197 --> 00:29:21,035 ‫سيداتي وسادتي، ‫أقدم لكم "ميغا مينيونز". 494 00:29:29,502 --> 00:29:30,753 ‫رائع! 495 00:29:30,795 --> 00:29:32,963 ‫انتما تبدوان رائعتين. 496 00:29:33,005 --> 00:29:35,091 ‫وخشنات ومخيفات. 497 00:29:35,132 --> 00:29:37,468 ‫سأبدو أفضل عندما ‫أحصل على الحزام الأسود. 498 00:29:39,011 --> 00:29:41,806 ‫سأكسر الطوب برأسي. 499 00:29:41,847 --> 00:29:44,016 ‫هذه هي الروح المطلوبة. 500 00:29:45,059 --> 00:29:47,478 ‫استمتعن بيما أنا في العمل. 501 00:29:47,520 --> 00:29:50,481 ‫"بلير" و"بريتني"، صحيح؟ 502 00:29:50,523 --> 00:29:52,191 ‫سنفعل ذلك! 503 00:29:52,233 --> 00:29:53,984 ‫حسنٌ. وداعاً يا أمي. 504 00:29:54,026 --> 00:29:55,444 ‫الوداع! 505 00:29:55,486 --> 00:29:56,570 ‫ضربتك. 506 00:29:58,364 --> 00:30:00,074 ‫اصطفوا يا قوم. 507 00:30:02,743 --> 00:30:04,954 ‫إظهاروا الاحترام لمعلكم. 508 00:30:05,705 --> 00:30:08,165 ‫نعم يا معلم "أوسوليفان"! 509 00:30:13,462 --> 00:30:16,757 ‫أنت يا "موسكوفيتش"، ألم أطلب ‫منك قص هذا الشعر؟ 510 00:30:16,799 --> 00:30:18,509 ‫أنت تبدو ككلب راعي. 511 00:30:18,551 --> 00:30:19,927 ‫آسف يا معلم. 512 00:30:21,721 --> 00:30:23,472 ‫الآن، لدينا طالبتان ‫جديدتان اليوم 513 00:30:23,514 --> 00:30:28,519 ‫على استعداد لبدء رحلتهما... ‫إلى عالم الروعة. 514 00:30:28,561 --> 00:30:30,855 ‫أنتِ، أيها الفتاة الصغيرة. 515 00:30:30,896 --> 00:30:33,232 ‫تقدمي للأمام وأخبرينا باسمكِ. 516 00:30:34,817 --> 00:30:37,069 ‫اسمكِ "بريتني". 517 00:30:38,612 --> 00:30:40,865 ‫اسمي؟ 518 00:30:41,699 --> 00:30:43,868 ‫لا أستطيع... 519 00:30:43,909 --> 00:30:46,537 ‫ليس هناك "لا أستطيع" في الكاراتي. 520 00:30:46,579 --> 00:30:48,914 ‫اجري عشر تمرينات ‫ضغط بعد الفصل! 521 00:30:48,956 --> 00:30:50,875 ‫هذا ليس عادلاً. 522 00:30:53,085 --> 00:30:55,713 ‫من الأفضل الا تردي ‫على معلمكِ. 523 00:30:57,339 --> 00:31:01,218 ‫الآن، هل أنتِ مستعدة ‫لإخبارنا باسمكِ والمشاركة؟ 524 00:31:03,262 --> 00:31:04,889 ‫لا أعتقد ذلك. 525 00:31:04,930 --> 00:31:09,310 ‫إذن لماذا لا تذهبين وتجلسين ‫في زاوية العار والتأمل 526 00:31:09,351 --> 00:31:12,354 ‫وتفكري بما تريدين أن تكوني؟ 527 00:31:17,067 --> 00:31:21,238 ‫الآن، هل سأواجه ‫أيّ مشكلة منكِ؟ 528 00:31:21,280 --> 00:31:22,948 ‫نعم، هذا ممكن. 529 00:31:22,990 --> 00:31:24,283 ‫المعذرة؟ 530 00:31:24,325 --> 00:31:26,952 ‫إذا كنتِ تعتقدين أنّي ‫اتساهل مع قتال الأطفال، 531 00:31:26,994 --> 00:31:29,872 ‫فقد اخترتِ الشخص الخطأ. 532 00:31:46,472 --> 00:31:48,474 ‫كان ذلك لأجل اختي. 533 00:31:51,769 --> 00:31:54,396 ‫لقد كسرتِ خنصري. 534 00:31:56,816 --> 00:31:58,776 ‫سيودي ذلك إلى الكثير ‫من تمارين الضغط. 535 00:32:00,110 --> 00:32:02,112 ‫حسنٌ، ضعي هذا هنا. 536 00:32:02,154 --> 00:32:03,239 ‫جل الشعر. 537 00:32:03,280 --> 00:32:04,740 ‫- مثبتات الشعر. ‫- سيّدة "كننغهام". 538 00:32:04,782 --> 00:32:06,784 ‫نعم؟ مرحباً. 539 00:32:06,826 --> 00:32:09,787 ‫عليّ الإعتراف، ‫هذه سيرة ذاتية رائعة. 540 00:32:09,829 --> 00:32:11,705 ‫ماذا يمكن أن أقول؟ 541 00:32:11,747 --> 00:32:13,123 ‫أنا جيدة في عملي. 542 00:32:13,165 --> 00:32:16,126 ‫أنتِ بالضبط ما نحتاجه هنا. 543 00:32:16,168 --> 00:32:18,629 ‫هنالك الكثير من المغنيات العبثيات ‫واليائسات في هذه المدينة. 544 00:32:21,924 --> 00:32:23,843 ‫لديّ حالة طوارئ ‫تخص شعري يا قوم. 545 00:32:23,884 --> 00:32:27,638 ‫أين ما إسمها؟ ‫"ريمي"؟ "روندا"؟ 546 00:32:27,680 --> 00:32:29,515 ‫"ميلورا"، أنا آسفة جداً. 547 00:32:29,557 --> 00:32:30,891 ‫"رايتشل" في إجازة أمومة. 548 00:32:30,933 --> 00:32:33,477 ‫ماذا؟! هذا غير مقبول. 549 00:32:33,519 --> 00:32:38,649 ‫لكنكِ محظوظة، ‫لان "بلانش" هنا رائعة. 550 00:32:38,691 --> 00:32:41,026 ‫ممتاز. سأكون موجودة ‫على كرسييّ. 551 00:32:41,861 --> 00:32:43,904 ‫حسنٌ يا صغيرة، أرينا مهاراتكِ. 552 00:32:43,946 --> 00:32:45,823 ‫"لنبدأ!" 553 00:32:47,825 --> 00:32:51,495 ‫إذن يا "ميلورا"، ‫ما الذي نفكر به؟ 554 00:32:51,537 --> 00:32:54,540 ‫ماذا لو بلّلنا الشعر ‫وتركناه يجف في الهواء؟ 555 00:32:54,582 --> 00:32:57,126 ‫ندع الطبيعة تفعل ‫وظيفتها، كما تعلمين؟ 556 00:32:57,167 --> 00:32:59,837 ‫لا، تلك التصفيفة ‫انتهت بالنسبة ليّ. 557 00:32:59,879 --> 00:33:02,631 ‫لقد حان الوقت ‫لـ "ميلورا" جديدة تمامًا. 558 00:33:02,673 --> 00:33:04,800 ‫اريد هذه التصفية. 559 00:33:09,096 --> 00:33:13,017 ‫حسنٌ. لنبدأ باللون. 560 00:33:13,058 --> 00:33:15,895 ‫نعم، الألوان، ‫لان هذا ما تبدأين به. 561 00:33:17,646 --> 00:33:19,732 ‫القليل من هذا. 562 00:33:19,773 --> 00:33:21,525 ‫البعض من ذلك. 563 00:33:21,567 --> 00:33:22,943 ‫وهذا جميل. 564 00:33:22,985 --> 00:33:24,612 ‫هذا ليس بالأمر الصعب. 565 00:33:32,578 --> 00:33:34,246 ‫ماذا؟ 566 00:33:36,081 --> 00:33:38,667 ‫- أيجب ان يكون مُدخن؟ ‫- نعم. 567 00:33:38,709 --> 00:33:40,502 ‫الدخان يعني أن الأمر ينجح. 568 00:33:48,928 --> 00:33:50,095 ‫ماذا يجري هنا؟ 569 00:33:50,137 --> 00:33:52,181 ‫ممتاز. لا تفزعوا. 570 00:33:52,806 --> 00:33:54,475 ‫اتصلوا بالطوارئ! 571 00:33:59,605 --> 00:34:01,607 ‫بسرعة، بسرعة. 572 00:34:03,734 --> 00:34:05,444 ‫أتساءل أين هم ذاهبون. 573 00:34:07,947 --> 00:34:10,616 ‫انتهيت. 574 00:34:10,658 --> 00:34:12,284 ‫أحدث إبداعاتي. 575 00:34:12,326 --> 00:34:15,871 ‫كل قدراتي التحويلية موجودة ‫في سلاح محمول باليد. 576 00:34:15,913 --> 00:34:17,373 ‫أحببته. 577 00:34:17,414 --> 00:34:19,458 ‫وانظر إلى الهوائي الصغير. 578 00:34:19,500 --> 00:34:20,459 ‫إنه لطيف للغاية. 579 00:34:20,501 --> 00:34:22,461 ‫ليس من المفترض ‫أن يكون لطيفًا، لا! 580 00:34:22,503 --> 00:34:25,506 ‫سوف اخوف. ارعب حتى. 581 00:34:25,547 --> 00:34:29,927 ‫الآن، كل ما عليّ فعله هو العثور ‫على تلك البطاطس الصلعاء التي تمشي، 582 00:34:29,969 --> 00:34:32,262 ‫وطفله سيكون ليّ. 583 00:34:32,304 --> 00:34:34,431 ‫انظري إلى هذا. 584 00:34:47,319 --> 00:34:50,864 ‫لا، أنا لا أمزح. أنا... 585 00:35:09,008 --> 00:35:12,052 ‫هذا سيكون جيداً! 586 00:35:23,022 --> 00:35:26,650 ‫حسنٌ، لقد أصبح والدك ‫مرهقًا بشكل قاطع. 587 00:35:26,692 --> 00:35:28,027 ‫لقد غيرت حفاضاتك. 588 00:35:28,068 --> 00:35:29,903 ‫لقد أحضرت زجاجة حليبك، مصاصت. 589 00:35:29,945 --> 00:35:32,114 ‫وهذه بالوناتك. 590 00:35:32,156 --> 00:35:33,490 ‫ها أنت ذا. 591 00:35:33,532 --> 00:35:35,409 ‫أحببت هذه، صحيح؟ 592 00:35:35,451 --> 00:35:37,828 ‫حسنٌ، وقت راحة ليّ. 593 00:36:11,278 --> 00:36:13,864 ‫شخص ما وضع قنبلة لامعة ‫في خزانتيّ. 594 00:36:13,906 --> 00:36:16,533 ‫المراهقون هم الأسوأ. 595 00:36:17,534 --> 00:36:20,871 ‫الأطفال ليسوا افضل منهم أيضًا. 596 00:36:28,170 --> 00:36:30,214 ‫"جونيور"! 597 00:37:00,202 --> 00:37:02,329 ‫عمت مساءً يا "رالف". 598 00:37:05,415 --> 00:37:07,459 ‫"إخراج القمامة لانّي أب رائع 599 00:37:07,501 --> 00:37:09,711 ‫وأخيراً خلد الطفل للنوم." 600 00:37:13,382 --> 00:37:15,050 ‫مرحبًا يا "غرو". 601 00:37:15,092 --> 00:37:16,176 ‫مرحبًا. مهلاً. 602 00:37:16,218 --> 00:37:18,345 ‫ماذا. ماذا... 603 00:37:20,139 --> 00:37:23,183 ‫مرحبًا "بوبي". ‫هل قلتِ شيئًا؟ 604 00:37:23,225 --> 00:37:25,978 ‫اسمي "تشات" بالمناسبة. 605 00:37:26,019 --> 00:37:27,604 ‫"تشات كننغهام". 606 00:37:27,646 --> 00:37:28,856 ‫"غرو"؟ 607 00:37:28,897 --> 00:37:31,525 ‫ماذا يعني ذلك حتى؟ 608 00:37:34,153 --> 00:37:36,071 ‫إنه يعني أنّك ‫سيء في الكذب. 609 00:37:36,113 --> 00:37:37,614 ‫هذا ليس لطيفاً. 610 00:37:37,656 --> 00:37:40,117 ‫هل سمعتِ يومًا ‫عن احترام كبار السن؟ 611 00:37:40,159 --> 00:37:42,119 ‫أنا لا أحترم جيل ‫الطفرة السكانية. 612 00:37:42,161 --> 00:37:43,662 ‫أنا فقط أسخر منهم. 613 00:37:44,913 --> 00:37:47,916 ‫هل هذه نكتة قرأتيها ‫على الإنترنت؟ 614 00:37:47,958 --> 00:37:50,127 ‫"الإنترنت"؟ 615 00:37:50,169 --> 00:37:51,795 ‫كم عمرك؟ 616 00:37:51,837 --> 00:37:54,673 ‫كبير بما يكفي لاعراف أنّكِ... 617 00:37:56,633 --> 00:37:59,052 ‫من الأفضل أن تراقب نفسك. 618 00:38:00,512 --> 00:38:03,140 ‫لقد كنت شريراً. 619 00:38:03,182 --> 00:38:05,350 ‫هذا ليس أنا. 620 00:38:05,392 --> 00:38:07,311 ‫لا أرى حتى أوجه التشابه. 621 00:38:07,352 --> 00:38:10,105 ‫من الواضح أنّكِ ‫وجدتِ الرجل الخطأ، 622 00:38:10,147 --> 00:38:13,317 ‫كما أنّي أبيع الألواح الشمسية. 623 00:38:13,358 --> 00:38:15,736 ‫لا تقلق. لن افضحك. 624 00:38:15,777 --> 00:38:18,071 ‫لأنّك ستساعدني ‫في تنفيذ عملية سرقة. 625 00:38:18,113 --> 00:38:19,990 ‫سنبدأ التخطيط غداً. 626 00:38:20,032 --> 00:38:21,658 ‫أنتِ تريدين تنفيذ عملية سرقة؟ 627 00:38:21,700 --> 00:38:24,328 ‫اسمعي يا صغيرة، لن... 628 00:38:24,369 --> 00:38:26,914 ‫لا، استمع أيها العجوز. 629 00:38:26,955 --> 00:38:28,749 ‫أنا املكك. 630 00:38:28,790 --> 00:38:33,212 ‫وأعدك أنّك لن تريد اغضابي. 631 00:38:33,253 --> 00:38:34,880 ‫حسنٌ. 632 00:38:34,922 --> 00:38:38,717 ‫حسنٌ، لكن غدًا ‫هذا ليس توقيتًا جيدًا. 633 00:38:38,759 --> 00:38:40,052 ‫هذه مشكلتك. 634 00:38:40,093 --> 00:38:42,054 ‫لأن السرقة ستحدث، 635 00:38:42,095 --> 00:38:48,227 ‫إلا إذا كنت تريد أن يعرف ‫العالم أجمع مَن أنت بالضبط... 636 00:38:50,812 --> 00:38:52,397 ‫يا "غرو". 637 00:38:54,233 --> 00:38:56,777 ‫إنها مرعبة. 638 00:39:01,782 --> 00:39:03,951 ‫انظر! 639 00:39:20,717 --> 00:39:22,261 ‫شكراً. 640 00:39:28,100 --> 00:39:30,769 ‫"جيميني"! هل قهوتك بردت؟ ‫لا مشكلة. 641 00:39:53,333 --> 00:39:55,002 ‫شكرًا. 642 00:39:56,795 --> 00:39:59,464 ‫حسنٌ، هدوء جميعاً. 643 00:39:59,506 --> 00:40:01,258 ‫هدوء جميعاً! 644 00:40:01,300 --> 00:40:02,884 ‫شكرًا لكم. 645 00:40:02,926 --> 00:40:05,137 ‫لقد حان الوقت ‫لبعض التدريب الحقيقي. 646 00:40:07,347 --> 00:40:09,683 ‫وإذا احسنتم العمل، 647 00:40:09,725 --> 00:40:13,145 ‫ستكونون السلاح السري الجديد ‫لفليق "مكافحة الأشرار". 648 00:40:25,866 --> 00:40:28,827 ‫أنا متأكد من أنّني ‫لن أندم على هذا. 649 00:40:30,579 --> 00:40:32,247 ‫لا، تم إلغاء المعرض. 650 00:40:32,289 --> 00:40:33,665 ‫إنها قصة حقيقية. 651 00:40:33,707 --> 00:40:35,375 ‫لا أعلم ما خطب هؤلاء.. 652 00:40:35,417 --> 00:40:36,835 ‫صباح الخير أيها الجيران! 653 00:40:36,877 --> 00:40:38,337 ‫مرحبًا يا من هناك! 654 00:40:38,378 --> 00:40:41,006 ‫مازلت أنتظر ‫تلك الدعوة يا "بيري". 655 00:40:42,382 --> 00:40:44,426 ‫لا. لا. 656 00:40:44,468 --> 00:40:46,136 ‫- "باتسي". ‫- يا جيران. 657 00:40:46,178 --> 00:40:48,138 ‫- "باتسي". ‫- أهلاً. 658 00:40:48,180 --> 00:40:50,182 ‫أنا "باتسي" زوجة "بيري" . 659 00:40:50,223 --> 00:40:53,018 ‫أنا "بلانش". وهذا "تشات". 660 00:40:53,060 --> 00:40:56,521 ‫أهلاً. نظرت هنا ورايتكم و... 661 00:40:56,563 --> 00:40:58,690 ‫خطر في بالي ‫احد أفكاري الرائعة. 662 00:40:58,732 --> 00:41:01,818 ‫"بيري" يحتاج إلى شخص رابع ‫لأجل مباراة التنس غداً. 663 00:41:01,860 --> 00:41:03,195 ‫عزيزتي. 664 00:41:03,236 --> 00:41:04,780 ‫لا أعرف. 665 00:41:04,821 --> 00:41:07,366 ‫إنه لا يبدو ‫رجل يحب التنس. 666 00:41:07,407 --> 00:41:08,658 ‫رجل يحب التنس؟ 667 00:41:08,700 --> 00:41:10,410 ‫أنا أحب التنس للغاية. 668 00:41:10,452 --> 00:41:12,371 ‫أنا السيّد تنس. 669 00:41:12,412 --> 00:41:15,582 ‫إنها رياضتي المفضلة من بين ‫جميع الألعاب الرياضية. 670 00:41:15,624 --> 00:41:18,585 ‫مع المضرب، ومع الكرات. 671 00:41:18,627 --> 00:41:20,712 ‫الصفراء جداً والناعمة. 672 00:41:20,754 --> 00:41:22,756 ‫كلنا على استعداد إذن. 673 00:41:22,798 --> 00:41:24,508 ‫نراكما انتما الاثنين ‫في النادي غدًا. 674 00:41:24,549 --> 00:41:26,551 ‫إلى إلقاء. 675 00:41:26,593 --> 00:41:28,970 ‫حسنٌ. إلى إلقاء لكما أيضًا. 676 00:41:30,430 --> 00:41:32,391 ‫إذن، أنت تلعب التنس؟ 677 00:41:32,432 --> 00:41:35,310 ‫نعم، أنا ألعب التنس. 678 00:41:35,352 --> 00:41:37,646 ‫أنا رائع جدًا في الواقع. 679 00:41:37,687 --> 00:41:40,023 ‫على الأقل كنت العب ‫في المعسكر الصيفي. 680 00:41:40,065 --> 00:41:42,484 ‫هذا رائع. تفضل. 681 00:41:42,526 --> 00:41:44,277 ‫حسنٌ. وداعًا. 682 00:41:44,319 --> 00:41:46,905 ‫استمتعا بوقتكما. 683 00:41:47,948 --> 00:41:49,574 ‫ها أنت ذا. 684 00:41:50,492 --> 00:41:52,202 ‫حسنٌ. 685 00:42:01,336 --> 00:42:03,630 ‫- ما... ‫- "أراك في منزل الشجرة خاصتي" 686 00:42:18,937 --> 00:42:20,188 ‫"غرو". 687 00:42:20,230 --> 00:42:22,065 ‫لا يمكنك الاختباء ‫مني يا "غرو". 688 00:42:22,107 --> 00:42:24,734 ‫ظهري يؤلمني. 689 00:42:24,776 --> 00:42:26,695 ‫كم سيستغرق هذا؟ 690 00:42:26,736 --> 00:42:29,364 ‫سوف يستغرق الأمر ‫ما يحتاجه من وقت. 691 00:42:29,406 --> 00:42:32,075 ‫تذكري كلماتي، "غرو" لن يفوز. 692 00:42:32,117 --> 00:42:35,203 ‫لن يكون الأمر كعرض ‫مواهب الصف التاسع. 693 00:42:35,245 --> 00:42:37,497 ‫هذه القصة مجددًا. 694 00:42:37,539 --> 00:42:40,167 ‫نعم، مجدداً. ‫لقد كانت لحظة محورية. 695 00:42:40,208 --> 00:42:42,043 ‫لماذا لا تسايريني؟ 696 00:42:44,463 --> 00:42:46,131 ‫لقد كانت ليلة العرض الأهم. 697 00:42:48,049 --> 00:42:49,926 ‫لقد تدربت لأسابيع، 698 00:42:49,968 --> 00:42:53,555 ‫إتقنت اغنية من شأنها ‫اذهال زملائي في الفصل. 699 00:42:53,597 --> 00:42:56,266 ‫"(كارما)، (كارما الحرباء)..." 700 00:42:56,308 --> 00:42:58,393 ‫كنت على وشك الاستمرار عندما... 701 00:42:58,435 --> 00:42:59,853 ‫- ماذا؟ ‫- سمعت ذلك. 702 00:42:59,895 --> 00:43:01,980 ‫انتظر. 703 00:43:03,356 --> 00:43:07,527 ‫"(كارما)، (كارما الحرباء)..." 704 00:43:07,569 --> 00:43:11,948 ‫كان هناك ذلك الأحمق ‫الصغير الذي يغني اغنيتي الاهم. 705 00:43:11,990 --> 00:43:14,701 ‫"أنتِ تأتين وتذهبين..." 706 00:43:15,452 --> 00:43:18,538 ‫لقد دمر كل شيء. ‫لم أستطع الاستمرار من بعده. 707 00:43:18,580 --> 00:43:20,373 ‫كنت لابدو كالأحمق. 708 00:43:20,415 --> 00:43:22,334 ‫وكأنني كنت أقلده. 709 00:43:22,375 --> 00:43:24,586 ‫ربما كانت مجرد صدفة. 710 00:43:24,628 --> 00:43:26,546 ‫كانت تلك أغنية معرفة. 711 00:43:26,588 --> 00:43:28,465 ‫لا. لقد كان يعرف. 712 00:43:28,507 --> 00:43:30,342 ‫لقد فعل ذلك عمداً. 713 00:43:30,383 --> 00:43:32,260 ‫لقد استمتع بإذلالي. 714 00:43:33,887 --> 00:43:36,515 ‫- ماذا الآن؟ ‫- لقد نفذ الوقود منا. 715 00:43:36,556 --> 00:43:38,225 ‫دائمًا ما يكون هنالك عائق. 716 00:43:38,266 --> 00:43:41,269 ‫أنظري، لا أستطيع التركيز ‫أبداً على كوني شريرًا. 717 00:43:41,311 --> 00:43:43,104 ‫حسنٌ. 718 00:43:43,146 --> 00:43:44,981 ‫قفي جانباً. 719 00:44:13,510 --> 00:44:15,178 ‫حسنٌ، لنرى. 720 00:44:15,220 --> 00:44:17,097 ‫عادي خالي من الرصاص. 721 00:44:18,306 --> 00:44:19,808 ‫أنها غالية، صحيح؟ 722 00:44:19,891 --> 00:44:23,603 ‫حسنٌ. أدخل البطاقة ‫وازلها بسرعة. 723 00:44:23,645 --> 00:44:25,772 ‫"البطاقة غير قابلة للقراءة." 724 00:44:26,591 --> 00:44:29,093 ‫- بحقك. ‫- هل أخرجتها بسرعة؟ 725 00:44:29,135 --> 00:44:31,512 ‫نعم، بسرعة عالية. 726 00:44:38,978 --> 00:44:42,064 ‫أحضر ليّ مشروب "سلاش". ‫إنه اليوم الذي لا اتبع به الحمية. 727 00:44:43,483 --> 00:44:47,195 ‫يا أنت، جهازك الغبي ‫لا يقرأ بطاقتيّ. 728 00:44:47,236 --> 00:44:49,113 ‫هل ازلت البطاقة بسرعة؟ 729 00:44:49,155 --> 00:44:50,281 ‫نعم. 730 00:44:50,323 --> 00:44:52,533 ‫احياناً يجب إخراج ‫البطاقة بشكل أسرع. 731 00:44:52,575 --> 00:44:54,660 ‫ربما عليك المحاولة مجددًا. 732 00:44:54,702 --> 00:44:57,955 ‫ليس لدي وقت لهذا! 733 00:44:59,624 --> 00:45:03,711 ‫أحاول تدمير عدوي اللدود. 734 00:45:03,753 --> 00:45:06,839 ‫الآن، أعطني 900 غالون ‫من المضخة الرابعة، أيها الغبي. 735 00:45:06,881 --> 00:45:09,550 ‫أرجوك لا تؤذيني. 736 00:45:09,592 --> 00:45:11,677 ‫لن اؤذيك. 737 00:45:13,346 --> 00:45:15,181 ‫ما... 738 00:45:21,854 --> 00:45:23,773 ‫تأمل حالك. 739 00:45:23,814 --> 00:45:26,359 ‫أفضل بكثير. 740 00:45:25,500 --> 00:45:28,277 ‫الآن، أعطني مشروب ‫ذائب أرجواني! 741 00:45:29,904 --> 00:45:32,198 ‫لن أدفع لعلمك فحسب. 742 00:45:32,240 --> 00:45:33,533 ‫حتى تعرف. 743 00:45:33,574 --> 00:45:34,784 ‫أعلم، أنا سيء للغاية. 744 00:45:40,414 --> 00:45:44,502 ‫حسنٌ، لماذا لا تخترن ‫الحبوب الصحية؟ 745 00:45:44,544 --> 00:45:48,172 ‫كانت هذه الحبوب ‫المفضلة لـ "لاكي". 746 00:45:48,756 --> 00:45:52,134 ‫لا تعتقدين أنه سينساني، صحيح؟ 747 00:45:52,176 --> 00:45:55,096 ‫عزيزتي، هذا مستحيل. 748 00:45:55,137 --> 00:45:57,848 ‫أنتِ تلعبين مع "لاكي" وتلبسيه. 749 00:45:57,890 --> 00:45:59,934 ‫وأنتما لديكما "البودكاست" خاصتكما. 750 00:45:59,976 --> 00:46:03,688 ‫من المُحال ان ينسى 751 00:46:03,729 --> 00:46:05,982 ‫اعز صديقة له. 752 00:46:06,023 --> 00:46:07,984 ‫شكراً يا أمي. 753 00:46:08,025 --> 00:46:09,402 ‫أنظري إلى هذا! 754 00:46:09,443 --> 00:46:12,363 ‫هذه الحبوب بها ‫حلوى خطمي اضافية! 755 00:46:12,405 --> 00:46:13,906 ‫شوكولاتة بلورية مزدوجة. 756 00:46:13,948 --> 00:46:16,576 ‫- نعم. ‫- نعم، لناخذه هذه الحبوب. 757 00:46:16,617 --> 00:46:18,369 ‫ماذا نحتاج أيضًا؟ 758 00:46:20,538 --> 00:46:22,039 ‫لا. 759 00:46:22,081 --> 00:46:24,750 ‫لا أحد يرى. لا أحد يلاحظ. 760 00:46:27,670 --> 00:46:29,338 ‫ما المشكلة؟ 761 00:46:30,673 --> 00:46:32,592 ‫لا شيء. فقط... 762 00:46:32,633 --> 00:46:35,428 ‫اتمدد قبل أن نصل ‫إلى الممرات. 763 00:46:35,469 --> 00:46:38,806 ‫التسوق هو المسبب الأول ‫لشد أوتار الركبة. 764 00:46:38,848 --> 00:46:40,850 ‫ربما لم أكن أعرف ذلك. 765 00:46:43,644 --> 00:46:45,938 ‫انتهيت. لنذهب. بسرعة. 766 00:46:45,980 --> 00:46:47,648 ‫بسرعة، بسرعة. 767 00:46:47,690 --> 00:46:49,150 ‫حسنٌ. الطريق آمن. 768 00:46:55,031 --> 00:46:56,574 ‫أنتِ! 769 00:46:58,492 --> 00:47:01,287 ‫لقد فعلتِ هذا بيّ! ‫أيتها المحتالة. 770 00:47:01,329 --> 00:47:03,122 ‫هيا يا فتيات. ‫نظيف الممر التاسع! 771 00:47:03,164 --> 00:47:05,249 ‫أردت دائماً قول ذلك. 772 00:47:05,291 --> 00:47:07,335 ‫لنختباء من هنا. 773 00:47:07,835 --> 00:47:09,712 ‫ماذا تريد تلك السيّدة؟ 774 00:47:09,754 --> 00:47:11,672 ‫سيّدة؟ لم أرى أيّ سيّدة. 775 00:47:14,133 --> 00:47:15,926 ‫سيّدة! 776 00:47:15,968 --> 00:47:17,511 ‫هيا، لنذهب. 777 00:47:17,553 --> 00:47:19,430 ‫أسرع. 778 00:47:19,472 --> 00:47:21,057 ‫أنتِ لستِ مصففة شعر! 779 00:47:21,098 --> 00:47:23,934 ‫أنا ورائكِ! 780 00:47:23,976 --> 00:47:26,354 ‫- عودي إلى هنا! ‫- عليّ الخروج من هنا. 781 00:47:42,870 --> 00:47:45,081 ‫حسنٌ. 782 00:47:51,712 --> 00:47:52,672 ‫عودي إلى هنا! 783 00:47:58,177 --> 00:48:01,305 ‫مهلاً! لا، لا. 784 00:48:01,347 --> 00:48:03,474 ‫- لا يمكنكِ... ‫- افتح! افتح! 785 00:48:03,516 --> 00:48:05,142 ‫افتح! 786 00:48:13,275 --> 00:48:14,568 ‫لنذهب. 787 00:48:18,739 --> 00:48:21,283 ‫توقفي! عودي الى هنا! 788 00:48:23,452 --> 00:48:25,579 ‫لا! 789 00:48:26,872 --> 00:48:28,332 ‫كان ذلك وشيكاً. 790 00:48:28,374 --> 00:48:30,876 ‫دائمًا ما يكون وقتًا ممتعًا ‫عند الذهاب للتسوق مع الأم. 791 00:48:30,918 --> 00:48:32,712 ‫- نعم! ‫- أفضل رحلة تسوق على الإطلاق! 792 00:48:32,753 --> 00:48:35,172 ‫أشعر أنّني حية! 793 00:49:05,995 --> 00:49:07,997 ‫ممتاز. 794 00:49:08,038 --> 00:49:09,915 ‫"بوبي"؟ 795 00:49:09,957 --> 00:49:12,585 ‫"بوبي"! 796 00:49:15,921 --> 00:49:17,590 ‫لا أراها يا "جونيور". 797 00:49:17,631 --> 00:49:19,049 ‫أنظر للأعلى أيها العبقري. 798 00:49:19,091 --> 00:49:20,676 ‫لقد تأخرت. 799 00:49:21,969 --> 00:49:24,013 ‫كيف اصل للبيت؟ 800 00:49:24,054 --> 00:49:25,598 ‫استخدم الترامبولين. 801 00:49:31,729 --> 00:49:33,856 ‫ها نحن ذا. 802 00:50:00,883 --> 00:50:02,593 ‫إنها أنا، 803 00:50:02,676 --> 00:50:04,929 ‫"بوبي بريسكوت"، 804 00:50:04,970 --> 00:50:07,348 ‫الشريرة. 805 00:50:07,389 --> 00:50:08,808 ‫اجلس يا "غرو". 806 00:50:08,849 --> 00:50:10,851 ‫حسنٌ، سأجلس... 807 00:50:12,478 --> 00:50:14,230 ‫حسنٌ. لمَ أنا هنا؟ 808 00:50:14,271 --> 00:50:18,901 ‫لأنّني، مثلك، ‫ولدتُ لأكون سيئة. 809 00:50:18,943 --> 00:50:20,319 ‫و الأن... 810 00:50:20,361 --> 00:50:23,989 ‫حان الوقت لمناقشة ‫سرقتنا الكبيرة. 811 00:50:24,031 --> 00:50:25,616 ‫"سرقة". 812 00:50:25,658 --> 00:50:27,409 ‫أرجوكِ، أنتِ مجرد طفلة. 813 00:50:29,161 --> 00:50:31,539 ‫كل الأشرار العظماء ‫يبدأون صغارًا. 814 00:50:31,580 --> 00:50:34,667 ‫ألم تسرق التاج الملكي ‫عندما كان عمرك 12 عاماً؟ 815 00:50:35,918 --> 00:50:37,294 ‫كنت أصغر من ذلك بكثير. 816 00:50:37,336 --> 00:50:39,213 ‫وبدون إهانة، ‫لكنكِ لستِ أنا. 817 00:50:39,255 --> 00:50:43,342 ‫أنا أخطط لأن أكون ‫أفضل منك بكثير. 818 00:50:43,467 --> 00:50:45,803 ‫انظر إلى هذا. 819 00:50:45,845 --> 00:50:48,264 ‫هل هذه مدرستيّ القديمة؟ 820 00:50:49,890 --> 00:50:53,894 ‫والتي صممتها بخبرة باستخدام ‫الغراء وعصي المصاص. 821 00:50:53,936 --> 00:50:56,897 ‫وهنا حيث سنسرق... 822 00:50:56,939 --> 00:50:59,525 ‫تميمة المدرسة. 823 00:50:59,567 --> 00:51:01,569 ‫أتريدين سرقة "ليني"؟ 824 00:51:01,610 --> 00:51:02,903 ‫بالضبط. 825 00:51:02,945 --> 00:51:05,739 ‫لقد كانت مدرسة "ليسيه باس بون" ‫دائماً مدرسة أحلامي، 826 00:51:05,781 --> 00:51:09,076 ‫وسوف تبدو هذه السرقة ‫عظيمة جدًا لمخططاتي الشريرة. 827 00:51:09,118 --> 00:51:11,036 ‫هذه فكرة رهيبة. 828 00:51:11,078 --> 00:51:14,081 ‫هل سبق لك أن رأيتِ ‫حيوان غرير العسل؟ 829 00:51:14,123 --> 00:51:16,417 ‫إنهم وحوش صغيرة شريرة. 830 00:51:16,458 --> 00:51:20,504 ‫إنهم يأكلون حرفيًا النحل ‫والكوبرا على الإفطار. 831 00:51:20,546 --> 00:51:22,798 ‫حيوانات غرير العسل لا يكترثون. 832 00:51:22,840 --> 00:51:25,050 ‫من المُحال أن اساعدكِ. 833 00:51:25,092 --> 00:51:27,511 ‫هذا ما يميز الابتزاز. 834 00:51:28,721 --> 00:51:30,389 ‫ليس لديك خيار. 835 00:51:45,070 --> 00:51:46,864 ‫تعالوا الى هنا. ‫تعالوا الى هنا. 836 00:52:04,173 --> 00:52:06,091 ‫"تيم". 837 00:52:06,133 --> 00:52:07,718 ‫"تيم"، هكذا. 838 00:52:07,760 --> 00:52:09,970 ‫إذهب! إذهب! إذهب. 839 00:52:18,896 --> 00:52:20,898 ‫كفى! 840 00:52:20,981 --> 00:52:22,900 ‫لا! القوي. 841 00:52:22,942 --> 00:52:25,694 ‫هيّا الآن. ‫اضهر افضل ما عندك! 842 00:52:26,820 --> 00:52:28,072 ‫معاً! 843 00:52:28,113 --> 00:52:29,907 ‫معاً! 844 00:52:29,949 --> 00:52:32,534 ‫سانطلق! 845 00:52:38,666 --> 00:52:39,917 ‫الشرطة! 846 00:52:39,959 --> 00:52:41,585 ‫لا مشكلة. 847 00:52:59,645 --> 00:53:01,063 ‫النجدة! 848 00:53:03,941 --> 00:53:05,275 ‫أرجوك، أيمكنك مساعدتي؟ 849 00:53:05,317 --> 00:53:07,444 ‫نعم. 850 00:53:13,951 --> 00:53:15,744 ‫تم التنظيف. 851 00:53:15,786 --> 00:53:16,912 ‫وداعًا! 852 00:53:19,873 --> 00:53:21,625 ‫"سموج"، انزل. 853 00:53:29,425 --> 00:53:31,593 ‫شكرًا لك. شكرًا لك. 854 00:53:40,902 --> 00:53:42,712 ‫"فشل الفرامل" 855 00:53:46,567 --> 00:53:48,027 ‫النجدة! 856 00:54:15,304 --> 00:54:16,972 ‫مهلاً، توقف. 857 00:54:17,014 --> 00:54:18,640 ‫هذا محفوف بالمخاطر. ‫دعني اتولى الأمر. 858 00:54:35,240 --> 00:54:37,451 ‫إنهم انتم. ‫هؤلاء سحقوا سيارتيّ. 859 00:54:37,493 --> 00:54:39,244 ‫لقد دمروا المقهى! 860 00:54:39,286 --> 00:54:40,496 ‫نعم، اخرجوا من هنا! 861 00:54:40,537 --> 00:54:42,039 ‫إنهم يدمرون كل شيء. 862 00:54:42,081 --> 00:54:43,624 ‫لقد سئمت من الأبطال الخارقين. 863 00:54:43,665 --> 00:54:45,209 ‫- نعم. ‫- دعونا ننل منهم. 864 00:54:49,004 --> 00:54:50,798 ‫ادخلوا. 865 00:54:55,260 --> 00:54:56,845 ‫يا سادة... 866 00:54:56,887 --> 00:54:59,223 ‫لقد فشلت تجربتناً. 867 00:54:59,264 --> 00:55:02,142 ‫سوف تتقاعدون رسميًا. 868 00:55:02,184 --> 00:55:04,103 ‫نعم! التقاعد! 869 00:55:04,144 --> 00:55:06,438 ‫لا؟ 870 00:55:21,245 --> 00:55:23,580 ‫هذا هو. 871 00:55:30,629 --> 00:55:33,340 ‫القلعة. التمثال. 872 00:55:33,382 --> 00:55:35,717 ‫لا أستطيع تصدقي ‫أنّي هنا حقًا. 873 00:55:42,182 --> 00:55:43,976 ‫حسنٌ. 874 00:55:47,521 --> 00:55:49,606 ‫لننتهي من هذا الأمر. 875 00:55:49,648 --> 00:55:52,276 ‫"رون"، أعطني معداتيّ. 876 00:55:52,317 --> 00:55:54,319 ‫- راقبوه عن كثب. ‫- حسنٌ. 877 00:55:54,361 --> 00:55:55,821 ‫إذا كنتم بحاجة إلى أيّ شيء، ‫فقد أحضرت الحليب... 878 00:55:55,863 --> 00:55:58,198 ‫- حليب. حفاضات. ‫- حفاضات إضافية، 879 00:55:58,240 --> 00:55:59,366 ‫- ملهيته المفضلة. ‫- هيا. 880 00:55:59,408 --> 00:56:01,326 ‫لنذهب، لنذهب. 881 00:56:08,792 --> 00:56:12,546 ‫والآن سنقطع الزجاج بـ... 882 00:56:12,588 --> 00:56:15,299 ‫حفاضات؟ ماذا؟ 883 00:56:15,340 --> 00:56:16,717 ‫هذا مُحال. 884 00:56:20,679 --> 00:56:22,014 ‫مهلاً، يا رفاق. 885 00:56:22,055 --> 00:56:23,515 ‫رفاق؟ رفاق. 886 00:56:23,557 --> 00:56:26,268 ‫يا رفاق، أين الحقيبة الأخرى ‫التي بها معداتيّ؟ 887 00:56:26,310 --> 00:56:28,061 ‫في البالون. 888 00:56:33,192 --> 00:56:34,818 ‫ماذا؟ كيف... 889 00:56:36,904 --> 00:56:39,823 ‫حسنٌ، لنرى ما لديّ هنا. 890 00:56:39,865 --> 00:56:41,366 ‫هيا. 891 00:56:41,408 --> 00:56:43,035 ‫هيا، هيا، هيا. 892 00:56:50,709 --> 00:56:52,419 ‫شكرًا لك. 893 00:56:54,213 --> 00:56:56,882 ‫أمر سهل للغاية. 894 00:57:14,566 --> 00:57:17,236 ‫هذا هو السيّد "فراندلي". 895 00:57:21,114 --> 00:57:22,866 ‫لا، لا! 896 00:57:46,598 --> 00:57:48,809 ‫هذا د. "دمار". 897 00:57:48,850 --> 00:57:50,435 ‫لقد كان مجرد طفل. 898 00:57:50,477 --> 00:57:52,938 ‫وهذه خوذة "الحفار القاتل" الأصلية. 899 00:57:52,980 --> 00:57:55,482 ‫تعالي. ركزي. 900 00:58:04,241 --> 00:58:05,993 ‫الحفاضات. 901 00:58:20,924 --> 00:58:22,509 ‫أحتاج إلى شيء كـ... 902 00:58:22,551 --> 00:58:25,053 ‫- شيء أستطيع... ‫- ماذا عن هذا؟ 903 00:58:25,095 --> 00:58:26,805 ‫جيّد. 904 00:58:29,933 --> 00:58:31,643 ‫نعم! 905 00:58:34,855 --> 00:58:37,274 ‫- لقد وصلنا. ‫- انتظري. 906 00:58:37,316 --> 00:58:38,942 ‫لا، لا، لا. 907 00:58:38,984 --> 00:58:40,277 ‫بودرة الأطفال. 908 00:58:40,319 --> 00:58:42,362 ‫نعم. 909 00:58:48,535 --> 00:58:53,582 ‫الجزء الأكثر أهمية في عملية السرقة ‫هو الوعي المستمر بالخطر المحتمل. 910 00:58:53,623 --> 00:58:55,083 ‫الطفل! 911 00:58:57,169 --> 00:58:58,795 ‫لا! الطفل! 912 00:58:58,837 --> 00:59:00,464 ‫لا، "جونيور". 913 00:59:00,505 --> 00:59:02,132 ‫"جونيور"، عُد إلى هنا. 914 00:59:04,634 --> 00:59:07,137 ‫إذن، ما هي خطتك الآن؟ 915 00:59:07,179 --> 00:59:09,264 ‫أنا أفكر بواحدة. 916 00:59:12,559 --> 00:59:14,144 ‫لا تلمس أيّ شيء. 917 00:59:14,186 --> 00:59:17,856 ‫لا، لا، لا! 918 00:59:19,066 --> 00:59:20,901 ‫أحسنت يا "جونيور". 919 00:59:20,942 --> 00:59:23,111 ‫وقت الانطلاق. 920 00:59:26,073 --> 00:59:29,242 ‫- إنه يستمتع. ‫- نعم، الكثير من المرح. 921 00:59:30,660 --> 00:59:32,537 ‫توقف. 922 00:59:32,579 --> 00:59:36,708 ‫أرجوك يا "جونيور"، يجب على ‫والدك أن يسرق غرير العسل. 923 00:59:40,045 --> 00:59:41,922 ‫حسنٌ. 924 00:59:42,464 --> 00:59:45,258 ‫أعلم أنهم يبقون ‫"ليني" هنا في الليل. 925 00:59:45,300 --> 00:59:47,469 ‫وإذا لم تخني الذاكرة، 926 00:59:47,511 --> 00:59:51,098 ‫هناك مفتاح مخفي ‫هنا في مكان ما. 927 00:59:52,682 --> 00:59:54,476 ‫نعم. 928 01:00:07,406 --> 01:00:08,990 ‫- سوف احقنه بهذه الإبرة. ‫- "في حالة الطوارئ مع (بادجر)" 929 01:00:09,032 --> 01:00:11,701 ‫بمجرد أن يُغمى عليه، ‫سنفتح القفص. 930 01:00:11,743 --> 01:00:13,995 ‫هذا الشيطان الغامض سوف ينام ‫كالطفل طوال الوقت... 931 01:00:20,293 --> 01:00:22,295 ‫حسنٌ، إنه لا يزال نائماً. 932 01:00:33,473 --> 01:00:36,101 ‫لقد حقنت نفسي. 933 01:00:46,445 --> 01:00:48,488 ‫"غرو"، ماذا سنفعل؟ 934 01:00:49,364 --> 01:00:50,824 ‫لا! 935 01:00:53,410 --> 01:00:55,036 ‫لا! 936 01:00:55,078 --> 01:00:56,913 ‫لقد افسدت سرقتنا. 937 01:00:58,498 --> 01:01:01,710 ‫ماذا؟ مَن يجرؤ؟ 938 01:01:07,215 --> 01:01:09,301 ‫دخلاء! 939 01:01:10,886 --> 01:01:13,638 ‫دخلاء! 940 01:01:24,483 --> 01:01:26,902 ‫استيقظي! 941 01:01:28,028 --> 01:01:29,988 ‫لا! 942 01:01:34,618 --> 01:01:36,995 ‫ماذا؟ 943 01:01:47,172 --> 01:01:48,548 ‫لا. 944 01:01:50,592 --> 01:01:53,553 ‫هيّا. علينا الرحيل. 945 01:01:59,643 --> 01:02:03,021 ‫أيها الدخلاء، لقد عبثتم ‫مع المديرة الخطأ. 946 01:02:03,063 --> 01:02:05,857 ‫ها نحن ذا. هيا. 947 01:02:11,738 --> 01:02:13,615 ‫إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا! 948 01:02:16,868 --> 01:02:18,537 ‫هيّا! 949 01:02:18,578 --> 01:02:21,039 ‫لن تفلت من العقاب. 950 01:02:43,728 --> 01:02:46,189 ‫استعد للشعور بغضب "أوبيلشليخت". 951 01:02:50,193 --> 01:02:51,695 ‫كريم الحفاظات للطفح الجلدي. 952 01:02:51,736 --> 01:02:55,031 ‫لا، توقف. 953 01:02:57,242 --> 01:02:58,285 ‫رباه. 954 01:03:00,787 --> 01:03:02,414 ‫ارجعوا إلى هنا! 955 01:03:02,455 --> 01:03:04,958 ‫أريد حيواني "ليني"! 956 01:03:08,545 --> 01:03:10,505 ‫كيف سنخرج من هنا؟ 957 01:03:10,547 --> 01:03:12,382 ‫اتبعوني. 958 01:03:12,424 --> 01:03:13,967 ‫اركبوا. 959 01:03:16,761 --> 01:03:18,388 ‫هيا، هيا، ‫هيا، هيا، هيا. 960 01:03:21,308 --> 01:03:22,976 ‫السيّد "فراندلي"! 961 01:03:45,540 --> 01:03:47,125 ‫عليّ الإعتراف، 962 01:03:47,167 --> 01:03:51,379 ‫كانت تلك، بلا شك، ‫أروع ليلة في حياتي. 963 01:03:51,421 --> 01:03:54,257 ‫لا أستطيع أن أصدق ‫أننا تمكنا من سرقته. 964 01:03:54,034 --> 01:03:56,327 ‫لن أكذب، ‫كان ذلك ممتعًا جدًا. 965 01:03:59,748 --> 01:04:00,915 ‫شكراً "رون". 966 01:04:02,292 --> 01:04:07,047 ‫وشكرًا لك على كل شيء. 967 01:04:07,088 --> 01:04:09,215 ‫ولا تقلق. 968 01:04:09,257 --> 01:04:12,761 ‫سرك في أمان معي، ‫يا شريكي. 969 01:04:12,802 --> 01:04:14,054 ‫شكرًا. 970 01:04:14,095 --> 01:04:16,097 ‫عمت مساءً. 971 01:04:18,224 --> 01:04:20,977 ‫لقد كان والدك جيداً. ‫صحيح يا "جونيور"؟ 972 01:04:30,570 --> 01:04:32,113 ‫مرحباً "ماكسيم". 973 01:04:32,155 --> 01:04:34,365 ‫كيف حال طالبي المفضل؟ 974 01:04:34,407 --> 01:04:38,411 ‫أعتقد أنّك أنت وأنا ‫نبحث عن نفس الشخص، 975 01:04:38,453 --> 01:04:42,123 ‫وأنا أعرف بالضبط أين هو. 976 01:04:49,714 --> 01:04:51,966 ‫شكراً يا مديرة "أوبيلشليخت". 977 01:04:52,008 --> 01:04:53,760 ‫لقد وجدناه! 978 01:04:53,802 --> 01:04:56,262 ‫"فالنتينا"، إلى "ماي فلاور"! 979 01:04:56,304 --> 01:04:58,056 ‫بكل سرور. 980 01:05:03,645 --> 01:05:05,814 ‫ها نحن ذا. 981 01:05:06,981 --> 01:05:08,525 ‫حسنٌ. نعم. 982 01:05:08,566 --> 01:05:10,902 ‫الموهبة تعود ليّ. 983 01:05:14,614 --> 01:05:16,032 ‫حسنٌ. 984 01:05:16,074 --> 01:05:17,992 ‫أراكم لاحقًا. 985 01:05:18,034 --> 01:05:20,578 ‫- قل وداعًا يا أمي وأبي. ‫- استمتعا في النادي. 986 01:05:20,620 --> 01:05:22,831 ‫اختاروا خيارات جيدة. 987 01:05:22,872 --> 01:05:24,874 ‫- وداعاً يا رفاق. ‫- مع السلامة. 988 01:05:24,916 --> 01:05:26,084 ‫الوداع! 989 01:05:26,126 --> 01:05:29,629 ‫- أهلاً، "كننغهامز". ‫- أهلاً، "بوبي". 990 01:05:29,671 --> 01:05:31,422 ‫سمعت أن والدينا ‫لديهم موعد للعب... 991 01:05:31,464 --> 01:05:33,258 ‫وهو رائع بالمناسبة... 992 01:05:33,299 --> 01:05:36,094 ‫وأعتقد أنّكِ قد ترغبين ‫في التسكع. 993 01:05:36,136 --> 01:05:38,221 ‫طبعاً. تفضلي بالدخول. 994 01:05:38,263 --> 01:05:41,015 ‫لنبدأ هذه الحفلة يا قوم! 995 01:05:41,057 --> 01:05:43,143 ‫لقد أعجبتني. 996 01:05:43,184 --> 01:05:45,270 ‫نعم، معظم الناس معجبون بها. 997 01:05:45,311 --> 01:05:47,438 ‫رائع. 998 01:05:47,480 --> 01:05:50,191 ‫إذن، هل سبق أن رأيتم ‫غرير العسل؟ 999 01:05:56,406 --> 01:06:00,535 ‫حسنٌ. هؤلاء لا يعبثون. 1000 01:06:00,577 --> 01:06:03,288 ‫ها هم جيراني ‫الجدد المفضلين. 1001 01:06:03,329 --> 01:06:06,332 ‫- أهلاً. ‫- أحببت هذه الأجواء. 1002 01:06:06,374 --> 01:06:08,418 ‫أنتما تبدوان كزوجين ‫من المحترفين. 1003 01:06:10,461 --> 01:06:12,755 ‫نعم، لكننا لسنا كذلك. 1004 01:06:12,797 --> 01:06:15,466 ‫"بيري" والأولاد ‫ينتظروك في الملعب، 1005 01:06:15,508 --> 01:06:18,052 ‫ونحن سنذهب إلى النادي. 1006 01:06:18,094 --> 01:06:21,014 ‫وأنتِ اخبريني من أين حصلتِ ‫على هذا الزي الذي يستحق الموت من أجله. 1007 01:06:27,729 --> 01:06:28,980 ‫هنا يا "تشات". 1008 01:06:29,022 --> 01:06:30,815 ‫مرحبًا. 1009 01:06:30,857 --> 01:06:32,942 ‫حسنٌ. 1010 01:06:33,484 --> 01:06:35,236 ‫"سكيب"، "تشيب"، هذا "تشات". ‫"تشات"، هذان "سكيب" و"تشيب". 1011 01:06:35,278 --> 01:06:36,446 ‫مرحبًا يا رفاق. 1012 01:06:36,487 --> 01:06:38,114 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالك يا "تشات"؟ 1013 01:06:38,156 --> 01:06:39,199 ‫بخير. 1014 01:06:40,700 --> 01:06:44,078 ‫تشات هنا سوف يرينا ‫يا رفاق كيف يتم اللعب. 1015 01:06:44,120 --> 01:06:45,830 ‫صحيح؟ 1016 01:06:48,458 --> 01:06:51,961 ‫ساهزم هذا الرجل شر هزيمة. 1017 01:06:52,003 --> 01:06:53,588 ‫حسنٌ. 1018 01:07:03,598 --> 01:07:05,725 ‫ما... 1019 01:07:11,439 --> 01:07:14,275 ‫حسنٌ. لنبدأ اللعب. 1020 01:07:18,446 --> 01:07:20,782 ‫لا بد أنّك تمزح. 1021 01:07:22,825 --> 01:07:24,702 ‫حسنٌ. حسنٌ. 1022 01:07:24,786 --> 01:07:26,246 ‫أفضل؟ 1023 01:07:31,125 --> 01:07:33,211 ‫ماذا؟ 1024 01:07:34,379 --> 01:07:35,755 ‫هذا لا يُحتسب. 1025 01:07:35,797 --> 01:07:37,548 ‫ماذا؟ 1026 01:07:37,590 --> 01:07:40,134 ‫لا يمكنك فقط... 1027 01:07:40,176 --> 01:07:41,636 ‫هذا سخيف! 1028 01:07:57,151 --> 01:07:58,778 ‫شكراً "رون". 1029 01:07:58,820 --> 01:07:59,946 ‫مهلاً، لا! 1030 01:08:02,407 --> 01:08:04,284 ‫تعالوا وكلوا. 1031 01:08:04,325 --> 01:08:06,411 ‫إنه لطيف جداً. 1032 01:08:06,452 --> 01:08:08,788 ‫هذا أغرب كلب ‫رأيته على الإطلاق. 1033 01:08:10,123 --> 01:08:12,083 ‫سافتح الباب. 1034 01:08:20,466 --> 01:08:23,052 ‫مرحباً أيتها الصغيرة. 1035 01:08:23,094 --> 01:08:24,804 ‫هل والدكِ في المنزل؟ 1036 01:08:24,846 --> 01:08:28,599 ‫آسفة. ليس عليّ ‫التحدث مع الغرباء. 1037 01:08:28,641 --> 01:08:31,477 ‫أنا لستُ غريبة. 1038 01:08:31,519 --> 01:08:34,689 ‫أنتِ تبدين غريبة ليّ. 1039 01:08:35,481 --> 01:08:37,066 ‫مَن الطارق؟ 1040 01:08:37,150 --> 01:08:38,609 ‫لا أعرف. 1041 01:08:38,651 --> 01:08:42,905 ‫لكنها كبيرة في السن ‫ورائحتها مثل المخللات. 1042 01:08:46,451 --> 01:08:48,703 ‫حسنٌ، أنا قادمة. 1043 01:08:52,123 --> 01:08:53,374 ‫لا. 1044 01:08:53,416 --> 01:08:55,835 ‫سأعود حالاً. 1045 01:08:57,295 --> 01:08:59,213 ‫أيمكنني مساعدتكِ؟ 1046 01:08:59,255 --> 01:09:01,090 ‫حسنٌ، أتمنى ذلك. 1047 01:09:01,132 --> 01:09:03,509 ‫أنا صديقة قديمة لـ"غرو". 1048 01:09:04,344 --> 01:09:06,512 ‫إنه ليس هنا، لذا... 1049 01:09:06,554 --> 01:09:09,057 ‫لا بأس. 1050 01:09:10,099 --> 01:09:11,601 ‫سوف انتظر. 1051 01:09:14,896 --> 01:09:16,230 ‫ماذا؟ لا! 1052 01:09:17,690 --> 01:09:20,151 ‫عندما تكون مستعدًا يا "بيري". 1053 01:09:23,467 --> 01:09:25,047 ‫"(غرو)، هنالك امرأة تبحث عنك" 1054 01:09:30,119 --> 01:09:33,414 ‫لا داعي للقول أنّني و"بيري" ‫لم نعد موضع ترحيب 1055 01:09:33,456 --> 01:09:35,291 ‫في جزيرة "أواهو". 1056 01:09:35,333 --> 01:09:37,460 ‫قصة حقيقية. 1057 01:09:37,502 --> 01:09:39,379 ‫عزيزتي. 1058 01:09:39,504 --> 01:09:40,838 ‫- حمداً للرب. ‫- إنهم الأطفال. 1059 01:09:40,880 --> 01:09:43,466 ‫علينا الرحيل الآن. 1060 01:09:45,301 --> 01:09:46,844 ‫شكرًا. الوداع. 1061 01:09:46,886 --> 01:09:48,638 ‫- لقد انكشفنا. ‫- ماذا؟ 1062 01:09:48,679 --> 01:09:50,598 ‫- اتصلي بـ "سيلاس". ‫- لا. 1063 01:10:16,749 --> 01:10:18,709 ‫"عيد ميلاد سعيد." 1064 01:10:27,093 --> 01:10:28,553 ‫لقد تم اختراق "غرو". 1065 01:10:28,594 --> 01:10:30,471 ‫هذه حالة طارئة يا قوم. 1066 01:10:30,513 --> 01:10:32,682 ‫التقاعد انتهى رسمياً. 1067 01:10:32,723 --> 01:10:35,601 ‫احضروا "الميغا مينونز". 1068 01:11:10,011 --> 01:11:12,054 ‫مرحباً أيها النحل المشغول. 1069 01:11:48,925 --> 01:11:53,179 ‫أذن، لقد كان والدكِ شقياً. 1070 01:11:53,221 --> 01:11:55,723 ‫شقياً للغاية. 1071 01:11:56,307 --> 01:11:59,560 ‫لقد أخذ شيئًا يخصني ‫وأريد استعادته بشدة. 1072 01:12:04,315 --> 01:12:06,526 ‫المدير "أوبيلشليخت"؟ 1073 01:12:07,276 --> 01:12:10,363 ‫عرفت أنّك أخذت "ليني". 1074 01:12:10,404 --> 01:12:12,156 ‫الآن، أعده! 1075 01:12:12,198 --> 01:12:13,491 ‫هذه... 1076 01:12:13,533 --> 01:12:15,785 ‫- في الواقع قصة مضحكة جدًا. ‫- اصمت! 1077 01:12:15,826 --> 01:12:18,621 ‫لا أريد أن أسمع أعذارك. ‫أنا هنا لأعلمك درساً. 1078 01:12:18,663 --> 01:12:20,164 ‫هيا بنا أيها القوي. 1079 01:12:20,206 --> 01:12:21,499 ‫حسنٌ. 1080 01:12:21,541 --> 01:12:24,794 ‫- لن أقاتل سيّدة عجوز. ‫- حقاً؟ 1081 01:12:24,835 --> 01:12:28,005 ‫سأضربك ضرباً مبرحاً ‫لأجل كتب التاريخ. 1082 01:12:32,134 --> 01:12:33,594 ‫خذ هذا! 1083 01:12:37,515 --> 01:12:39,642 ‫نعم، انطلق! 1084 01:12:39,684 --> 01:12:41,811 ‫يا فتيات، انتبهن! من هنا! 1085 01:12:41,852 --> 01:12:43,479 ‫- لينزل الجميع! ‫- "غرو"! 1086 01:12:44,730 --> 01:12:47,400 ‫تراجعي يا سيّدة. 1087 01:12:58,494 --> 01:13:01,038 ‫توقفي! اتركيه! 1088 01:13:01,080 --> 01:13:03,124 ‫خذي هذا! 1089 01:13:10,590 --> 01:13:13,926 ‫الآن يتعين علينا أن ندخل ‫إلى هناك ونبحث عن هذا الطفل. 1090 01:13:13,968 --> 01:13:15,636 ‫ماذا؟ 1091 01:13:19,307 --> 01:13:20,558 ‫الجائزة الكبرى، صحيح؟ 1092 01:13:20,600 --> 01:13:23,686 ‫"ماكسيم". هذا سهل للغاية. 1093 01:13:23,769 --> 01:13:26,522 ‫تعال هنا أيها الصغير. 1094 01:13:26,564 --> 01:13:28,750 ‫تعال إلى "ماكسيم". نعم. 1095 01:13:30,026 --> 01:13:31,819 ‫"ماكسيم". 1096 01:13:31,861 --> 01:13:33,571 ‫أيها... 1097 01:13:33,613 --> 01:13:36,115 ‫أنت في ورطة كبيرة. 1098 01:13:37,366 --> 01:13:38,868 ‫امسكتك! 1099 01:13:49,837 --> 01:13:51,589 ‫مهلاً. أين الطفل؟ 1100 01:13:51,631 --> 01:13:54,008 ‫أين الطفل؟! 1101 01:13:54,050 --> 01:13:55,259 ‫"جونيور"؟ 1102 01:13:59,305 --> 01:14:01,599 ‫- "لوسي"! ‫- اذهب وراء الطفل. 1103 01:14:04,435 --> 01:14:07,521 ‫- "ماكسيم". ‫- قل وداعاً يا "غرو". 1104 01:14:07,563 --> 01:14:08,939 ‫ولا تقلق. 1105 01:14:08,981 --> 01:14:11,651 ‫سيكون سعيدًا جدًا ‫مع والده الجديد. 1106 01:14:11,692 --> 01:14:13,069 ‫صحيح؟ انظر اليه. 1107 01:14:13,110 --> 01:14:15,529 ‫إنه يحب والده الجديد. 1108 01:14:15,571 --> 01:14:17,281 ‫"جونيور"! 1109 01:14:19,158 --> 01:14:20,993 ‫لا! 1110 01:14:24,580 --> 01:14:26,040 ‫اركب! 1111 01:14:26,874 --> 01:14:29,085 ‫لدينا طفل لننقذه. 1112 01:14:35,174 --> 01:14:38,344 ‫لقد حصلنا عليه! 1113 01:14:38,386 --> 01:14:41,847 ‫مَن مستعد ليصبح ‫صرصورًا صغيرًا؟ 1114 01:14:41,889 --> 01:14:43,849 ‫اترك شعري! 1115 01:14:43,891 --> 01:14:45,643 ‫إنه حساس للغاية. 1116 01:14:45,685 --> 01:14:47,770 ‫أيها الصغير المزعج... 1117 01:14:49,063 --> 01:14:51,857 ‫هل تمزح معي؟ 1118 01:14:51,899 --> 01:14:54,527 ‫لقد تبولت على كل طائرتي. 1119 01:14:56,320 --> 01:14:59,740 ‫"فالنتينا"، أحضري ليّ ‫شعاع الصرصور. 1120 01:15:03,202 --> 01:15:04,787 ‫ها هم. 1121 01:15:06,622 --> 01:15:08,624 ‫رايتهم. 1122 01:15:08,666 --> 01:15:11,085 ‫ها نحن ذا! 1123 01:15:24,974 --> 01:15:27,393 ‫ما هذا؟ 1124 01:15:27,435 --> 01:15:29,562 ‫مرحبًا. 1125 01:15:29,603 --> 01:15:31,480 ‫"غرو"! 1126 01:15:31,522 --> 01:15:33,816 ‫اقتربي. 1127 01:15:35,693 --> 01:15:37,361 ‫اوشكت على الوصول. 1128 01:15:38,863 --> 01:15:40,906 ‫أخرجيهم! 1129 01:15:51,917 --> 01:15:54,128 ‫أنتٍ تبلين بلاءً حسن. 1130 01:15:59,550 --> 01:16:01,802 ‫اذهب واقضي عليهم ‫يا شريكي. 1131 01:16:17,777 --> 01:16:20,237 ‫لا أستطيع أن أرى! 1132 01:16:35,586 --> 01:16:37,546 ‫"جونيور". 1133 01:16:38,088 --> 01:16:40,257 ‫لا تقلق يا "غرو". 1134 01:16:40,299 --> 01:16:41,884 ‫الطفل بخير. 1135 01:16:41,926 --> 01:16:43,594 ‫انظر بنفسك. 1136 01:16:46,639 --> 01:16:48,808 ‫"جونيور". 1137 01:16:48,849 --> 01:16:50,643 ‫والآن هو ملك ليّ. 1138 01:16:50,684 --> 01:16:52,728 ‫أليس هذا صحيحاً ‫يا "ماكسيم جونيور"؟ 1139 01:16:54,271 --> 01:16:57,107 ‫معًا، سوف نحدث الخراب، ‫ونسبب الفوضى 1140 01:16:57,149 --> 01:16:59,443 ‫وسنستمتع كثيرًا بفعل ذلك، صحيح؟ 1141 01:17:01,195 --> 01:17:03,823 ‫والأفضل من ذلك كله، ‫هو يكرهك! 1142 01:17:03,906 --> 01:17:05,407 ‫إنه حقاً يكرهك. 1143 01:17:05,449 --> 01:17:07,535 ‫اترك ابني. 1144 01:17:07,576 --> 01:17:09,036 ‫لا، لا أعتقد ذلك. 1145 01:17:09,078 --> 01:17:12,456 ‫المتعة على وشك البدء. 1146 01:17:21,173 --> 01:17:24,802 ‫أنظر كم والدك العجوز جبان. 1147 01:17:51,161 --> 01:17:53,956 ‫لقد تجاوزت حدودك يا "ماكسيم". 1148 01:17:53,998 --> 01:17:55,791 ‫الآن، أعطني ابني. 1149 01:17:55,833 --> 01:17:59,336 ‫أخبرتك، إنه ابني الآن. 1150 01:18:10,014 --> 01:18:11,891 ‫انتبه لخطواتك يا "غرو". 1151 01:18:11,932 --> 01:18:13,434 ‫إنه أمر غير عادي! 1152 01:18:14,310 --> 01:18:16,395 ‫من المؤسف أنّك ‫لا تستطيع الطيران. 1153 01:18:23,402 --> 01:18:24,737 ‫اتركني! 1154 01:18:36,582 --> 01:18:38,167 ‫سينتهي الأمر الآن! 1155 01:18:38,208 --> 01:18:40,044 ‫قل وداعاً لوالدك. 1156 01:18:46,050 --> 01:18:48,761 ‫لا بأس يا "جونيور". 1157 01:18:48,802 --> 01:18:51,305 ‫والدك يحبك. 1158 01:19:14,995 --> 01:19:16,497 ‫عد إلى هنا. 1159 01:19:16,538 --> 01:19:17,748 ‫طفل سيء. 1160 01:19:19,041 --> 01:19:20,501 ‫ابتعد عني أيها الشيطان! 1161 01:19:20,542 --> 01:19:22,836 ‫ستشعر بغضب... 1162 01:19:46,735 --> 01:19:48,904 ‫أريت؟ بلا خدش. 1163 01:19:48,946 --> 01:19:50,906 ‫ماذا...؟ 1164 01:19:59,206 --> 01:20:01,125 ‫لا، لا، لا! 1165 01:20:04,294 --> 01:20:05,963 ‫ماذا؟ 1166 01:20:07,840 --> 01:20:08,841 ‫مقرف. 1167 01:20:12,052 --> 01:20:15,139 ‫محاولة جيدة. عندما... 1168 01:20:27,526 --> 01:20:29,069 ‫- "غرو"! "غرو"! ‫- أنت هنا! 1169 01:20:29,111 --> 01:20:31,613 ‫"جونيور"! 1170 01:20:34,408 --> 01:20:35,951 ‫نعم! 1171 01:20:35,993 --> 01:20:37,327 ‫- مرحى! ‫- رباه! 1172 01:20:37,369 --> 01:20:38,996 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫- كان ذلك جنونياً! 1173 01:20:43,792 --> 01:20:45,669 ‫أبي. 1174 01:20:51,592 --> 01:20:53,594 ‫أولادي. 1175 01:20:53,635 --> 01:20:55,179 ‫أبي. 1176 01:20:55,220 --> 01:21:00,434 ‫أتعلمون شيئاً، لقد كان اليوم ‫بمثابة رحلة مليئة بالعواطف. 1177 01:21:04,438 --> 01:21:05,856 ‫"غرو"؟ 1178 01:21:05,898 --> 01:21:08,108 ‫هل يمكننا العودة ‫إلى المنزل الآن؟ 1179 01:21:12,905 --> 01:21:14,531 ‫حسنٌ. تفضلي. 1180 01:21:14,573 --> 01:21:16,867 ‫مرحى! 1181 01:21:16,909 --> 01:21:18,202 ‫شكراً د. "نيفاريو". 1182 01:21:18,243 --> 01:21:20,204 ‫جيد كأنه جديد. 1183 01:21:20,245 --> 01:21:23,123 ‫ليس بالأمر البسيط او الصعب. 1184 01:21:23,165 --> 01:21:25,793 ‫إلى اللقاء. 1185 01:21:25,834 --> 01:21:27,586 ‫الوداع. 1186 01:21:35,052 --> 01:21:37,137 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 1187 01:21:38,847 --> 01:21:40,099 ‫"أغنيس"! 1188 01:21:40,140 --> 01:21:42,518 ‫شخص ما هنا لرؤيتكِ! 1189 01:21:49,274 --> 01:21:51,568 ‫"لاكي"؟ 1190 01:21:55,781 --> 01:21:56,990 ‫"لاكي"! 1191 01:22:00,202 --> 01:22:01,912 ‫هل مارست حيلك؟ 1192 01:22:01,954 --> 01:22:04,873 ‫حسنٌ، تضاهر بالموت. 1193 01:22:09,294 --> 01:22:11,088 ‫مرحى! 1194 01:22:11,130 --> 01:22:13,590 ‫كان ذلك مزعجًا. 1195 01:22:13,632 --> 01:22:15,259 ‫- نعم، قليلاً. ‫- "لاكي"! 1196 01:22:18,512 --> 01:22:20,848 ‫سأعود قريبًا. 1197 01:22:20,889 --> 01:22:22,266 ‫حسنٌ. 1198 01:22:22,349 --> 01:22:24,518 ‫هناك شيء عليّ الاهتمام به. 1199 01:22:25,853 --> 01:22:28,230 ‫- أراك لاحقاً يا صديقي. ‫- أحبك يا عزيزي. 1200 01:22:28,272 --> 01:22:30,691 ‫أبي. 1201 01:22:35,737 --> 01:22:38,532 ‫كيف حالك يا "ماكسيم"؟ 1202 01:22:38,574 --> 01:22:41,243 ‫ماذا تفعل هنا يا "غرو"؟ 1203 01:22:41,285 --> 01:22:42,911 ‫لقد أتيت لتشمت، صحيح؟ 1204 01:22:42,953 --> 01:22:46,874 ‫التشمت؟ لا. أردت فقط ‫أن أقول كلام موجد في صدري. 1205 01:22:46,915 --> 01:22:51,211 ‫ويتعلق بعرض المواهب ‫للصف التاسع. 1206 01:22:51,253 --> 01:22:55,132 ‫حسنٌ، في الواقع... 1207 01:22:55,174 --> 01:22:58,635 ‫- لقد سرقت أغنيتك. ‫- ماذا؟ 1208 01:22:58,677 --> 01:22:59,887 ‫كنت أعرف! 1209 01:22:59,928 --> 01:23:01,263 ‫كنت أعلم أن تلك ‫لم تكن صدفة. 1210 01:23:01,305 --> 01:23:02,848 ‫أيها الكاذب الصغير! 1211 01:23:04,600 --> 01:23:07,144 ‫- حسنٌ؟ ‫- حسنٌ ماذا؟ 1212 01:23:07,186 --> 01:23:08,478 ‫- حسنٌ، أين اعتذاري؟ ‫- اعتذا... 1213 01:23:08,520 --> 01:23:10,147 ‫عمّ تتحدث؟ 1214 01:23:10,189 --> 01:23:11,982 ‫لقد اعتذرت للتو. 1215 01:23:12,024 --> 01:23:13,317 ‫لا، لا، لا! 1216 01:23:13,358 --> 01:23:15,110 ‫لا، لم يكن ذلك اعتذاراً. 1217 01:23:15,152 --> 01:23:17,279 ‫لقد أردت التفاخر فحسب. 1218 01:23:17,321 --> 01:23:20,157 ‫لا أستطيع أن أصدق ‫أنّك سرقت أغنيتي. 1219 01:23:20,199 --> 01:23:24,119 ‫لقد فعلت ذلك فقط للانتقام منك لأنّك ‫عاقبتني بقسوة في حفل العودة للوطن. 1220 01:23:24,161 --> 01:23:27,748 ‫بجانب ذلك، كان بإمكانك ‫أن تكون ورائي. 1221 01:23:27,789 --> 01:23:31,043 ‫ليس خطأي أنّك كنت خائفاً. 1222 01:23:31,084 --> 01:23:33,962 ‫خائف لأنّني كنت رائعاً! 1223 01:23:34,004 --> 01:23:35,464 ‫خائف؟ 1224 01:23:35,505 --> 01:23:39,509 ‫أستطيع التفوق عليك في أيّ يوم ‫من أيام الأسبوع وطوال ايام الأحد. 1225 01:23:39,551 --> 01:23:42,179 ‫أود أن أرى ذلك. 1226 01:23:42,221 --> 01:23:44,348 ‫أيّ وقت، أيّ مكان. 1227 01:23:44,431 --> 01:23:46,516 ‫حدد يا صديقي. 1228 01:23:57,110 --> 01:23:59,238 ‫نعم. 1229 01:23:59,279 --> 01:24:02,532 ‫"مرحباً بك في حياتك 1230 01:24:03,450 --> 01:24:06,787 ‫لا مجال للتراجع 1231 01:24:08,038 --> 01:24:11,208 ‫حتى ونحن نيام" 1232 01:24:11,250 --> 01:24:12,417 ‫بحقك! 1233 01:24:12,459 --> 01:24:13,794 ‫"سوف نجد لك 1234 01:24:13,835 --> 01:24:16,296 ‫- تصرف... ‫- ... لك 1235 01:24:16,338 --> 01:24:18,382 ‫أفضل السلوك 1236 01:24:18,423 --> 01:24:22,719 ‫أدر ظهرك للطبيعة الأم 1237 01:24:22,761 --> 01:24:28,058 ‫كل شخص يريد ان يحكم العالم" 1238 01:24:28,100 --> 01:24:30,310 ‫- نعم! ‫- نعم! 1239 01:24:35,649 --> 01:24:38,360 ‫"إنه تصميمي" 1240 01:24:38,402 --> 01:24:39,861 ‫نعم. 1241 01:24:39,903 --> 01:24:42,864 ‫"إنه ندمي" 1242 01:24:42,906 --> 01:24:45,325 ‫- لنرقصة! ‫- "ساعدني 1243 01:24:45,367 --> 01:24:47,202 ‫حتى اقرر 1244 01:24:49,079 --> 01:24:55,085 ‫ساعدني في تحقيق أقصى استفادة ‫من الحرية والمتعة 1245 01:24:55,127 --> 01:24:59,423 ‫لا شيء يدوم إلى الأبد 1246 01:24:59,464 --> 01:25:01,049 ‫- الجميع" ‫- نعم! 1247 01:25:01,091 --> 01:25:03,677 ‫"يريد أن يحكم العالم 1248 01:25:03,719 --> 01:25:08,056 ‫هناك غرفة لن يجدك ‫الضوء فيها 1249 01:25:08,098 --> 01:25:12,644 ‫شبك يديك بينما تنهار الجدران 1250 01:25:12,686 --> 01:25:16,273 ‫عندما تفعل ذلك، ‫سأكون معك مباشرةً 1251 01:25:16,315 --> 01:25:20,902 ‫سعيدة للغاية لأننا ‫على وشك تحقيق ذلك 1252 01:25:20,944 --> 01:25:25,157 ‫من المحزن جدًا ‫أنهم اضطروا إلى تلاشي ذلك 1253 01:25:31,455 --> 01:25:36,209 ‫كل شخص يريد ‫ان يحكم العالم 1254 01:25:36,251 --> 01:25:40,464 ‫قل أنّك لن تحتاجه إطلاقاً 1255 01:25:40,505 --> 01:25:44,468 ‫عنوان واحد، لماذا تصدقه؟ 1256 01:25:44,509 --> 01:25:49,514 ‫كل شخص يريد ‫ان يحكم العالم 1257 01:25:51,683 --> 01:25:53,894 ‫كل ذلك من أجل الحرية 1258 01:25:53,935 --> 01:25:56,313 ‫ومن أجل المتعة 1259 01:25:56,355 --> 01:26:00,317 ‫لا شيء يدوم إلى الأبد 1260 01:26:00,359 --> 01:26:09,034 ‫الجميع يريد أن يحكم العالم." 1261 01:26:09,076 --> 01:26:11,745 ‫نعم. 1262 01:26:18,293 --> 01:26:19,711 ‫مرحباً؟ 1263 01:26:21,046 --> 01:26:23,215 ‫مرحباً! 1264 01:26:50,409 --> 01:26:53,078 ‫سحقاً. 1265 01:26:55,078 --> 01:27:53,078 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود بشار || ‫