1 00:00:54,739 --> 00:00:58,719 Estaba en todos los periódicos de la época. 2 00:00:58,743 --> 00:01:03,715 Los hombres que buscaban en el Ártico habían encontrado un metal amarillo. 3 00:01:05,049 --> 00:01:06,516 Oro. 4 00:01:07,617 --> 00:01:12,666 Una fiebre loca se extiende tan lejos como la palabra puede viajar 5 00:01:12,690 --> 00:01:17,895 y miles más se precipitaron al Norte para probar suerte. 6 00:01:19,396 --> 00:01:21,842 Estos hombres necesitaban perros. 7 00:01:21,866 --> 00:01:26,436 Perros grandes con músculos fuertes para tirar de sus trineos. 8 00:01:29,339 --> 00:01:31,617 ¡Buenos días, Buck! 9 00:01:31,641 --> 00:01:34,188 Buck no era ni perro de casa 10 00:01:34,212 --> 00:01:35,321 ni perro de la perrera. 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,690 Aquí tienes, muchacho. 12 00:01:36,714 --> 00:01:39,225 Su amo era juez del condado de Santa Clara. 13 00:01:39,249 --> 00:01:40,526 ¡Eh! 14 00:01:40,550 --> 00:01:43,396 ¡Whoa! ¡Cuidado! 15 00:01:43,420 --> 00:01:46,958 En este reino, Buck era el rey. 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,203 ¡Maldita sea, criatura! 17 00:01:49,227 --> 00:01:51,404 ¡Cuidado! Es el perro del Juez Miller. 18 00:01:51,428 --> 00:01:53,372 Desea al juez un feliz cumpleaños de mi parte. 19 00:01:53,396 --> 00:01:55,142 Gracias, lo haré. ¡Vamos, Buck! Vámonos. 20 00:01:55,166 --> 00:01:56,442 ¡Noticias del Klondike! 21 00:01:56,466 --> 00:01:59,146 ¡Miles de buscadores de oro convergen en Dawson City! 22 00:01:59,170 --> 00:02:00,948 ¡Noticias del Klondike! Oh... 23 00:02:00,972 --> 00:02:02,671 Aquí tienes, muchacho. 24 00:02:04,641 --> 00:02:05,953 Buck, ¡detente! 25 00:02:05,977 --> 00:02:07,020 ¡Buck! 26 00:02:07,044 --> 00:02:08,088 ¡Quítense del camino! ¡Quítense del camino! 27 00:02:08,112 --> 00:02:09,322 ¡Buck! 28 00:02:09,346 --> 00:02:11,324 - ¡Entra! Detente. - ¡Ven aquí! 29 00:02:11,348 --> 00:02:12,926 ¡Señora, llame a su perro! ¡Cuidado! 30 00:02:12,950 --> 00:02:14,484 ¡Buck! ¡Ven aquí! 31 00:02:15,219 --> 00:02:16,429 ¡Quítense del camino! 32 00:02:16,453 --> 00:02:18,756 ¡Vuelve aquí ahora mismo! ¡Buck! ¡Detente! 33 00:02:22,660 --> 00:02:23,694 Buck. 34 00:02:25,362 --> 00:02:27,440 ¡No! ¡Lo siento mucho, mucho! 35 00:02:27,464 --> 00:02:29,710 Lo siento. Ese perro es una amenaza. 36 00:02:29,734 --> 00:02:31,678 Oh, sólo es un malcriado. 37 00:02:31,702 --> 00:02:33,613 Buck tiene buenas intenciones. 38 00:02:33,637 --> 00:02:34,514 Normalmente. 39 00:02:34,538 --> 00:02:36,650 Abigail, la cocinera te necesita. 40 00:02:36,674 --> 00:02:37,951 Buck. 41 00:02:37,975 --> 00:02:39,342 Ve a despertar a las chicas. 42 00:02:57,862 --> 00:02:59,596 Oh. 43 00:03:06,938 --> 00:03:09,372 ¡Agarra el asado! 44 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Uh... ¡tendré cuidado! 45 00:03:23,221 --> 00:03:25,422 ¡Fuera! 46 00:03:51,048 --> 00:03:51,892 No. 47 00:03:51,916 --> 00:03:53,861 Recuerda que hablamos de esto, Buck. 48 00:03:53,885 --> 00:03:56,252 Hoy tienes que comportarte de la mejor manera posible. 49 00:03:58,122 --> 00:03:59,757 ¿Buck? 50 00:04:15,940 --> 00:04:17,718 Hmm. 51 00:04:17,742 --> 00:04:18,652 Su Señoría. 52 00:04:18,676 --> 00:04:21,855 Huele muy, muy bien. 53 00:04:21,879 --> 00:04:23,657 Feliz Cumpleaños. 54 00:04:23,681 --> 00:04:25,247 Todos aquí primero. 55 00:04:38,296 --> 00:04:40,841 Muy bien, Molly. Te ves hermosa. 56 00:04:40,865 --> 00:04:42,599 Está bien. Quietos. 57 00:04:53,110 --> 00:04:55,079 Buck. 58 00:05:25,376 --> 00:05:27,678 ¿Por qué no te sientas aquí afuera 59 00:05:28,578 --> 00:05:31,716 y piensas en lo que has hecho. 60 00:05:35,186 --> 00:05:37,121 No. Ahora no, Buck. 61 00:06:00,978 --> 00:06:03,290 Esta no fue la primera noche 62 00:06:03,314 --> 00:06:05,280 Buck se quedaba en el porche. 63 00:06:13,257 --> 00:06:14,859 Vamos, Buck. Vamos, Buck. 64 00:06:18,696 --> 00:06:20,440 Él era menos atento 65 00:06:20,464 --> 00:06:22,843 a las órdenes de su amo... 66 00:06:22,867 --> 00:06:24,945 Hola, Buck. Tengo un regalo para ti. 67 00:06:24,969 --> 00:06:27,513 Que a sus propios instintos. 68 00:06:27,537 --> 00:06:28,773 Vamos. 69 00:06:29,539 --> 00:06:31,175 Consigue el premio. Vamos... 70 00:06:32,043 --> 00:06:33,086 Buen chico. 71 00:06:33,110 --> 00:06:34,553 Buen chico. 72 00:06:34,577 --> 00:06:36,680 Consigue el premio. Consigue el premio. 73 00:06:40,617 --> 00:06:42,619 Buen chico. ¡Buen chico! 74 00:06:50,061 --> 00:06:52,472 Responde al nombre de Buck. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,765 Se venderá a un buen precio en el lugar al que va. 76 00:07:15,186 --> 00:07:16,196 ¡Espera! 77 00:07:16,220 --> 00:07:19,223 Necesitaré manos extras para esta última transferencia. 78 00:07:25,463 --> 00:07:28,041 ¿Qué hay en esta cosa? 79 00:07:28,065 --> 00:07:29,176 Perro. 80 00:07:29,200 --> 00:07:30,477 ¿Cuántos? 81 00:07:30,501 --> 00:07:31,667 Sólo uno. 82 00:08:11,942 --> 00:08:13,709 Encerrado en esa caja... 83 00:08:15,980 --> 00:08:19,383 no podía comer, beber o dormir. 84 00:08:20,885 --> 00:08:23,787 Buck no tenía ni idea de dónde estaba, 85 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 donde había estado, 86 00:08:27,725 --> 00:08:29,860 a donde iba. 87 00:08:50,681 --> 00:08:51,949 Tranquilo, muchacho. 88 00:08:54,285 --> 00:08:56,963 Todo lo que tienes que hacer 89 00:08:56,987 --> 00:08:58,789 es sentarse. 90 00:09:13,003 --> 00:09:15,306 Esto ya no es la Tierra del Sur. 91 00:09:17,107 --> 00:09:18,307 Continúa. 92 00:09:19,643 --> 00:09:20,987 Míralo. 93 00:09:21,011 --> 00:09:22,813 Míralo, muchacho. 94 00:09:23,914 --> 00:09:26,784 Ahora es la ley de la tierra. 95 00:09:27,251 --> 00:09:29,787 La ley del club 96 00:09:30,421 --> 00:09:32,089 y colmillos. 97 00:09:33,791 --> 00:09:35,859 Nadie por encima de él. 98 00:09:37,828 --> 00:09:39,964 ¿Ahora qué va a ser, perrito? 99 00:09:48,539 --> 00:09:50,040 Bien. 100 00:09:50,474 --> 00:09:51,842 Bien. 101 00:09:52,509 --> 00:09:54,278 Aprendes rápido. 102 00:10:09,694 --> 00:10:11,104 Buck no tenía ninguna posibilidad 103 00:10:11,128 --> 00:10:13,764 contra un hombre con garrote 104 00:10:15,734 --> 00:10:17,768 Sabía que. 105 00:10:18,569 --> 00:10:20,004 Fue golpeado. 106 00:10:24,642 --> 00:10:26,908 Pero no estaba roto. 107 00:10:45,462 --> 00:10:46,463 ¡Eh! 108 00:10:48,499 --> 00:10:50,868 Vamos... 109 00:11:15,059 --> 00:11:17,127 Skagway, Alaska. 110 00:11:17,729 --> 00:11:19,863 Pasarela al Yukón. 111 00:11:20,497 --> 00:11:22,777 El borde de la nada. 112 00:11:22,801 --> 00:11:27,147 La mayoría de los que buscan oro pasaron por aquí primero. 113 00:11:27,171 --> 00:11:29,582 Muy bien, vamos, vamos. 114 00:11:29,606 --> 00:11:31,039 Ahí lo tienes. 115 00:11:33,077 --> 00:11:34,521 ¡Trae tu guiso de caribú! Ahí mismo. 116 00:11:34,545 --> 00:11:37,112 Buck estaba muy lejos de casa. 117 00:11:38,515 --> 00:11:42,095 ¿Traicionas a nuestro Señor por tu lujuria de oro? 118 00:11:42,119 --> 00:11:43,530 No les hagas caso. Vamos. 119 00:11:43,554 --> 00:11:45,022 No. Por aquí. Por aquí. 120 00:11:47,958 --> 00:11:49,302 Vamos... Muévete. 121 00:11:49,326 --> 00:11:52,096 Ahí lo tienes. Vamos. Vamos. 122 00:11:59,303 --> 00:12:01,214 Vamos, amigo. 123 00:12:01,238 --> 00:12:03,240 Es sólo nieve, Buck. Vamos. 124 00:12:25,629 --> 00:12:27,564 ¡Oye! ¡Buck, vamos! 125 00:12:28,733 --> 00:12:29,933 ¡Ven aquí! 126 00:12:31,935 --> 00:12:33,137 ¡Buck! 127 00:12:40,511 --> 00:12:41,856 Está bien. 128 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 Eso es todo. 129 00:12:43,981 --> 00:12:45,592 ¿La casa es de ella? 130 00:12:45,616 --> 00:12:48,519 Sí, señor. La casa y todo lo que hay en ella. 131 00:12:49,319 --> 00:12:50,731 Eso es bueno. 132 00:12:50,755 --> 00:12:52,399 Se lo merece. 133 00:12:52,423 --> 00:12:54,367 ¡Todos a bordo! 134 00:12:54,391 --> 00:12:56,737 No hubo mucha suerte allí arriba este último año. 135 00:12:56,761 --> 00:12:58,071 Parece que más gente está volviendo 136 00:12:58,095 --> 00:13:00,097 los bolsillos más vacíos que llenos de oro. 137 00:13:01,131 --> 00:13:03,100 No estoy buscando oro. 138 00:13:21,118 --> 00:13:23,487 ¡Oye! Dios... 139 00:13:31,495 --> 00:13:32,697 Ten cuidado. 140 00:13:42,139 --> 00:13:46,219 ¡El último barco a Dawson se va ahora! 141 00:13:46,243 --> 00:13:48,510 Lo extraño, son sólo trineos hasta la primavera. 142 00:13:57,922 --> 00:13:59,432 Eso es mío. 143 00:13:59,456 --> 00:14:01,735 ¡Oye! Gracias. 144 00:14:01,759 --> 00:14:02,937 ¡Buck! 145 00:14:02,961 --> 00:14:04,504 Te tengo. 146 00:14:04,528 --> 00:14:05,996 ¿Se llama Buck? 147 00:14:06,630 --> 00:14:07,675 Venga, vamos. 148 00:14:07,699 --> 00:14:08,742 Gracias, Buck. 149 00:14:08,766 --> 00:14:10,543 Eres muy rápido. 150 00:14:10,567 --> 00:14:12,169 Está bien. Por aquí. 151 00:14:19,543 --> 00:14:20,487 Buenos días. 152 00:14:20,511 --> 00:14:22,589 ¡Perrault! Ha pasado mucho tiempo. 153 00:14:22,613 --> 00:14:23,657 Me alegro de verte. 154 00:14:23,681 --> 00:14:24,825 ¿Cómo has estado? 155 00:14:24,849 --> 00:14:26,192 Bien, bien. 156 00:14:26,216 --> 00:14:28,027 El telégrafo no ha puesto al servicio de correo 157 00:14:28,051 --> 00:14:29,462 fuera del negocio todavía? 158 00:14:29,486 --> 00:14:30,363 Todavía no. 159 00:14:30,387 --> 00:14:32,356 Necesito dos perros para mi equipo. 160 00:15:02,319 --> 00:15:03,931 ¿Quieres ir? 161 00:15:03,955 --> 00:15:05,422 ¡No me esperes! 162 00:15:23,775 --> 00:15:25,309 Bonjour, ¡Françoise! 163 00:15:29,279 --> 00:15:31,783 ¿Qué has hecho ahora? 164 00:15:34,852 --> 00:15:36,788 Este es Buck. 165 00:15:37,889 --> 00:15:40,490 Dos. Necesitábamos dos. 166 00:15:41,726 --> 00:15:43,603 ¿Qué? Es grande. 167 00:15:43,627 --> 00:15:44,571 Demasiado grande. 168 00:15:44,595 --> 00:15:46,239 - Nunca lo logrará. - Lo logrará. 169 00:15:46,263 --> 00:15:48,474 ¿Qué es lo que sabes? Aah. 170 00:15:48,498 --> 00:15:50,610 Bien, vamos a conocer al equipo. 171 00:15:50,634 --> 00:15:52,980 Buck, te presento a Spitz. 172 00:15:53,004 --> 00:15:55,148 Tu nuevo jefe. 173 00:15:55,172 --> 00:15:56,839 No te metas en su camino. 174 00:15:58,910 --> 00:16:00,277 Esa es Dolly. 175 00:16:00,745 --> 00:16:02,088 Pike. 176 00:16:02,112 --> 00:16:03,523 Jo. 177 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Billie. 178 00:16:04,983 --> 00:16:06,183 Dub. 179 00:16:06,784 --> 00:16:07,885 Dave. 180 00:16:08,653 --> 00:16:10,163 Y Sol-leks. 181 00:16:10,187 --> 00:16:11,889 Y tu estás aquí. 182 00:16:15,960 --> 00:16:17,594 Bienvenido al equipo. 183 00:16:19,196 --> 00:16:22,197 Tenemos una nueva ruta, así que todos presten atención. 184 00:16:23,333 --> 00:16:25,779 Tú también, Dave. Estamos aquí. 185 00:16:25,803 --> 00:16:31,208 Entregamos el correo a 500 millas hasta aquí. 186 00:16:31,541 --> 00:16:32,720 Dawson. 187 00:16:32,744 --> 00:16:34,287 No te entienden. 188 00:16:34,311 --> 00:16:38,058 Buck, haz lo que hace Spitz. ¿sí? 189 00:16:38,082 --> 00:16:39,884 Él dirige, tú sigues. 190 00:16:53,898 --> 00:16:55,165 Equipo, ¿listo? 191 00:16:56,067 --> 00:16:58,779 Recuerda, no sólo llevamos el correo, 192 00:16:58,803 --> 00:17:00,513 ¡llevamos vidas! 193 00:17:00,537 --> 00:17:02,907 Y, ¡pum! 194 00:17:06,543 --> 00:17:08,309 Vamos, ¡hazlo! 195 00:17:14,018 --> 00:17:15,352 Allez! 196 00:17:18,555 --> 00:17:19,689 Allez! 197 00:17:33,771 --> 00:17:35,738 ¡Spitz! Gee! 198 00:17:43,815 --> 00:17:45,883 ¡Whoa! ¡Whoa! 199 00:17:58,029 --> 00:17:59,338 ¿Ves, Buck? 200 00:17:59,362 --> 00:18:00,774 Ahora todos nuestros destinos son uno. 201 00:18:00,798 --> 00:18:03,309 ¡Son perros! No lo entienden. 202 00:18:03,333 --> 00:18:04,878 Oh, sí, entienden. 203 00:18:04,902 --> 00:18:05,779 Oh, sí. 204 00:18:05,803 --> 00:18:09,449 Buck, estamos todos atados juntos ahora. 205 00:18:09,473 --> 00:18:11,451 Nos caemos todos juntos, 206 00:18:11,475 --> 00:18:13,678 pero también nos levantamos como uno. 207 00:18:15,747 --> 00:18:17,782 Vamos. Lo intentamos de nuevo. 208 00:18:18,883 --> 00:18:19,984 Fácil. 209 00:18:21,018 --> 00:18:22,385 Eso es, Spitz. 210 00:18:29,426 --> 00:18:31,071 Creo que tu perro está roto. 211 00:18:31,095 --> 00:18:32,305 No está roto. 212 00:18:32,329 --> 00:18:33,931 Sólo tiene pies californianos. 213 00:18:53,316 --> 00:18:57,287 Aquí afuera, bajo un cielo abierto... 214 00:18:58,421 --> 00:19:02,325 Buck sintió un resfriado que nunca había conocido. 215 00:19:19,243 --> 00:19:20,610 ¡Fuera! 216 00:19:21,846 --> 00:19:24,379 ¡Los perros duermen fuera! 217 00:19:32,556 --> 00:19:35,501 Crecer en el mundo del hombre... 218 00:19:35,525 --> 00:19:39,096 Buck había aprendido a escuchar sus voces. 219 00:19:44,367 --> 00:19:45,736 Esta noche, 220 00:19:46,804 --> 00:19:49,774 él comenzaría a oír el suyo propio. 221 00:20:35,086 --> 00:20:36,029 ¡Vamos, Buck! 222 00:20:36,053 --> 00:20:38,065 Tenemos que seguir adelante con el día. 223 00:20:38,089 --> 00:20:39,522 Allez! 224 00:20:56,874 --> 00:20:57,875 ¡Entrando! 225 00:20:58,743 --> 00:20:59,744 ¡Correo! 226 00:21:02,046 --> 00:21:03,114 Gracias, Perrault. 227 00:21:05,816 --> 00:21:08,451 - ¡Correo! - ¡Gracias! 228 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 ¡Así está mejor! 229 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 Eres un pesado. 230 00:22:37,108 --> 00:22:38,876 ¡Spitz! Gee! 231 00:22:39,609 --> 00:22:42,179 ¡Sí! ¡Eso es un giro! 232 00:22:42,880 --> 00:22:44,849 ¿Lo ves? Aprende rápido. 233 00:22:52,990 --> 00:22:55,568 Haciendo el trabajo de un perro de trineo 234 00:22:55,592 --> 00:22:59,639 Trajo a Buck confianza y alegría. 235 00:22:59,663 --> 00:23:03,834 Ahora, él perteneció a una manada. 236 00:23:05,669 --> 00:23:06,871 ¡Gee! 237 00:23:07,972 --> 00:23:09,582 ¡Sí, eso es! 238 00:23:09,606 --> 00:23:11,108 ¡Fantástico! 239 00:23:11,909 --> 00:23:14,779 Ahora eres un verdadero perro de trineo, Buck! 240 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Espere. 241 00:23:39,036 --> 00:23:40,637 Buck, quédate. 242 00:23:49,713 --> 00:23:51,648 ¡No, no, no! ¡Françoise! 243 00:23:55,653 --> 00:23:56,887 ¡Françoise! 244 00:24:11,435 --> 00:24:12,770 ¡Françoise! 245 00:24:41,999 --> 00:24:43,499 ¡Françoise! 246 00:24:49,573 --> 00:24:50,774 ¿Estás bien? 247 00:24:51,442 --> 00:24:52,843 ¡Buck! 248 00:24:55,513 --> 00:24:56,556 ¡Buck! 249 00:24:56,580 --> 00:24:58,458 ¡Sálvalo! 250 00:24:58,482 --> 00:24:59,683 ¡Buck! 251 00:25:06,323 --> 00:25:07,858 ¡Buck! 252 00:25:08,792 --> 00:25:10,227 ¡Buck! 253 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 ¡Buck! 254 00:25:17,234 --> 00:25:19,101 ¡Buck! 255 00:25:22,373 --> 00:25:24,108 ¡Buck! 256 00:25:24,441 --> 00:25:25,507 ¡Buck! 257 00:25:27,478 --> 00:25:28,879 Buck. 258 00:25:33,717 --> 00:25:35,786 Buck. 259 00:25:48,933 --> 00:25:49,934 Buck. 260 00:25:58,776 --> 00:25:59,977 Oh, Buck. 261 00:26:01,378 --> 00:26:02,846 Oh, Buck. 262 00:26:06,917 --> 00:26:09,320 Llorando por un perro. 263 00:26:10,921 --> 00:26:12,732 No. 264 00:26:12,756 --> 00:26:15,859 No, no. No estaba llorando. 265 00:26:18,295 --> 00:26:19,296 Estabas llorando. 266 00:26:22,366 --> 00:26:23,367 No. 267 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 No lo estaba. 268 00:26:31,175 --> 00:26:34,154 En todos sus años acarreando el correo... 269 00:26:34,178 --> 00:26:37,090 Perrault nunca ha llegado a tiempo. 270 00:26:37,114 --> 00:26:38,749 Ni una sola vez. 271 00:26:40,017 --> 00:26:43,454 Pero conduce todos los días como si fuera a suceder. 272 00:26:44,355 --> 00:26:46,733 Él cree. 273 00:26:46,757 --> 00:26:49,202 Pero nunca le vi creer en nada 274 00:26:49,226 --> 00:26:51,996 tanto como cree en ti. 275 00:27:04,208 --> 00:27:06,110 Ahora yo también. 276 00:28:26,924 --> 00:28:31,895 Una manada sólo puede tener un líder. 277 00:28:32,896 --> 00:28:36,400 Spitz había tenido suficiente. 278 00:32:20,223 --> 00:32:22,092 ¡Spitz! 279 00:32:24,261 --> 00:32:26,764 ¡Spitz! 280 00:32:29,067 --> 00:32:31,533 ¡Spitz! Spitz! 281 00:32:33,037 --> 00:32:35,214 No es propio de él. 282 00:32:35,238 --> 00:32:36,951 Miré toda la mañana. 283 00:32:36,975 --> 00:32:38,508 No puedo encontrarlo en ningún sitio. 284 00:32:39,509 --> 00:32:41,578 Es como si se hubiera desvanecido. 285 00:32:44,348 --> 00:32:45,382 ¡Spitz! 286 00:32:46,450 --> 00:32:49,162 Tenemos que irnos. Sin él. 287 00:32:49,186 --> 00:32:50,688 No se puede perder el día. 288 00:32:51,622 --> 00:32:53,557 ¡Sol-leks! Oh... 289 00:32:54,124 --> 00:32:56,794 ¿Buck? Vuelve a tu sitio. 290 00:32:57,695 --> 00:32:58,605 Allez! 291 00:32:58,629 --> 00:33:01,608 Sol-leks lleva más de cinco años contigo. 292 00:33:01,632 --> 00:33:02,834 Ponte en la fila. 293 00:33:05,670 --> 00:33:07,081 Ooh. 294 00:33:07,105 --> 00:33:09,215 Buck. 295 00:33:09,239 --> 00:33:11,885 Sólo porque tiras bien no te hace estar listo para liderar. 296 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 ¿De acuerdo? Allez. 297 00:33:18,783 --> 00:33:20,961 No creo que se vaya a mover. 298 00:33:20,985 --> 00:33:22,552 Oh, se moverá. 299 00:33:23,121 --> 00:33:24,421 Buck... 300 00:33:25,589 --> 00:33:26,691 Muévete. 301 00:33:34,832 --> 00:33:35,909 Sol-leks, ven. 302 00:33:35,933 --> 00:33:36,934 Ven. 303 00:33:37,567 --> 00:33:39,937 Allez! 304 00:33:40,905 --> 00:33:41,971 Aquí. 305 00:33:46,343 --> 00:33:49,023 Oye. Ven aquí. 306 00:33:49,047 --> 00:33:51,591 Hey. 307 00:33:51,615 --> 00:33:53,159 ¿Qué le pasó a este perro esta mañana? 308 00:33:53,183 --> 00:33:54,293 No. Hey. 309 00:33:54,317 --> 00:33:55,796 Creo que saben algo que tú no sabes. 310 00:33:55,820 --> 00:33:57,831 No hay nada que no sepa. 311 00:33:57,855 --> 00:33:59,365 Oye. ¿Adónde se fue? ¡Eh! 312 00:33:59,389 --> 00:34:01,300 No podemos recuperar tanto tiempo. 313 00:34:01,324 --> 00:34:02,803 Cerrarán la oficina. 314 00:34:02,827 --> 00:34:03,828 No! 315 00:34:04,162 --> 00:34:05,204 No! 316 00:34:05,228 --> 00:34:06,539 ¡No, no! 317 00:34:06,563 --> 00:34:08,207 Íbamos a llegar a tiempo. 318 00:34:08,231 --> 00:34:09,765 ¡Sólo una vez! 319 00:34:23,848 --> 00:34:24,849 Bien. 320 00:34:30,554 --> 00:34:31,555 Tómalo. 321 00:35:10,627 --> 00:35:13,173 No es tan malo. 322 00:35:13,197 --> 00:35:15,666 Perdí mi perro guía. 323 00:35:16,600 --> 00:35:19,012 Estaremos dos días atrasados si tenemos suerte. 324 00:35:19,036 --> 00:35:20,671 Y nunca hemos tenido suerte. 325 00:35:36,120 --> 00:35:37,688 Tal vez quieras... 326 00:35:38,522 --> 00:35:40,758 - esperar. - Sí, sí. 327 00:35:41,358 --> 00:35:42,693 Bien, Buck. 328 00:35:43,861 --> 00:35:45,362 Y, ¡pum! 329 00:35:46,164 --> 00:35:47,395 ¡Whoa! 330 00:35:49,633 --> 00:35:52,435 ¡Eh! 331 00:35:53,603 --> 00:35:56,272 ¡Yeehaw! 332 00:35:58,676 --> 00:36:00,020 ¡Vamos, Buck! 333 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 ¡Adelante! 334 00:36:04,882 --> 00:36:06,282 ¡Sí! 335 00:36:18,162 --> 00:36:20,040 ¡Sí, Buck! 336 00:36:20,064 --> 00:36:21,175 ¡Adelante! 337 00:36:21,199 --> 00:36:22,767 ¡Yeehaw! 338 00:36:28,405 --> 00:36:29,707 ¡Haw! 339 00:36:30,308 --> 00:36:32,710 ¡Buck, haw! 340 00:36:36,047 --> 00:36:37,081 ¡Gira a la izquierda! 341 00:36:37,882 --> 00:36:39,425 ¡Izquierda! 342 00:36:39,449 --> 00:36:41,327 ¡Gira a la izquierda! 343 00:36:41,351 --> 00:36:43,654 ¡Vamos! ¡Gira a la izquierda! 344 00:36:55,398 --> 00:36:57,400 ¡No! ¡No! 345 00:36:58,102 --> 00:36:59,971 ¡No, no, no! 346 00:37:01,205 --> 00:37:02,673 ¿Estás loco? 347 00:37:19,156 --> 00:37:22,124 ¡No, no, no! No! 348 00:37:34,338 --> 00:37:36,674 ¡Vamos, vamos. 349 00:37:45,182 --> 00:37:48,185 ¡Más rápido, Buck! ¡No te detengas! 350 00:37:54,659 --> 00:37:56,292 ¿Perrault? 351 00:37:58,296 --> 00:38:00,131 ¡Sí! 352 00:38:00,965 --> 00:38:02,541 ¡Esto es todo! ¡Esto es todo! 353 00:38:02,565 --> 00:38:04,443 ¡No te rindas ahora, Buck! 354 00:38:04,467 --> 00:38:08,172 ¡Sí, eso es! ¡Yeehaw! 355 00:38:12,810 --> 00:38:14,221 ¡Despejen el camino! 356 00:38:14,245 --> 00:38:15,322 ¡Moveos! 357 00:38:15,346 --> 00:38:16,546 ¡Vamos! 358 00:38:22,119 --> 00:38:23,397 ¡Whoa! 359 00:38:23,421 --> 00:38:24,956 ¡Whoa! 360 00:38:30,593 --> 00:38:31,963 ¿Viste eso? 361 00:38:35,498 --> 00:38:37,034 ¡Lo logramos! 362 00:38:38,803 --> 00:38:39,937 ¡Lo hicimos! 363 00:38:41,405 --> 00:38:42,783 Tupper. 364 00:38:42,807 --> 00:38:44,051 Aquí hay uno para Kelly. 365 00:38:44,075 --> 00:38:44,918 Sí. 366 00:38:44,942 --> 00:38:45,986 McCarthy, aquí mismo. 367 00:38:46,010 --> 00:38:47,287 ¿Algo para Elizabeth Snow? 368 00:38:47,311 --> 00:38:48,422 ¿Hay algo para O'Malley? 369 00:38:48,446 --> 00:38:49,588 - ¿Laverne? - Shaw. 370 00:38:49,612 --> 00:38:50,948 ¡Tengo tres! 371 00:38:51,614 --> 00:38:53,093 ¡Laverne! 372 00:38:53,117 --> 00:38:54,527 ¿Doyle? ¿Kennedy? 373 00:38:54,551 --> 00:38:56,120 Tengo uno para Smith. Toma. 374 00:38:58,422 --> 00:38:59,622 Lynch. 375 00:39:03,060 --> 00:39:04,161 ¿Ves, Buck? 376 00:39:04,962 --> 00:39:06,629 No llevamos correo. 377 00:39:07,564 --> 00:39:09,100 Llevamos vidas. 378 00:39:10,067 --> 00:39:11,702 Llevamos la esperanza. 379 00:39:12,203 --> 00:39:13,771 Llevamos el amor. 380 00:39:15,106 --> 00:39:18,809 Nos vamos por la mañana. Descansemos un poco. 381 00:39:20,478 --> 00:39:23,147 ¿O'Neil? ¿Walsh? 382 00:39:24,849 --> 00:39:27,118 ¿Gallagher? 383 00:39:33,224 --> 00:39:34,825 Mira. 384 00:39:46,370 --> 00:39:48,547 La querida Sarah. 385 00:39:48,571 --> 00:39:52,575 El alma parece haber salido de mí ahora. 386 00:39:53,576 --> 00:39:55,756 Cada día 387 00:39:55,780 --> 00:39:58,682 empieza con el recuerdo de nuestro hijo más querido. 388 00:40:00,851 --> 00:40:02,729 Tim se acerca a su cumpleaños 389 00:40:02,753 --> 00:40:06,223 me recuerda todo lo que se ha perdido. 390 00:40:08,826 --> 00:40:10,861 El calor de nuestro hogar... 391 00:40:12,897 --> 00:40:15,632 las aventuras que nuestro hijo soñó. 392 00:40:18,235 --> 00:40:22,773 Desearía haber encontrado las palabras para expresar cómo me sentía 393 00:40:23,841 --> 00:40:26,343 antes de que el silencio se convirtiera en 394 00:40:27,244 --> 00:40:28,979 insoportable. 395 00:40:30,613 --> 00:40:32,249 Y me fui. 396 00:40:39,290 --> 00:40:41,859 Busco un lugar... 397 00:40:43,794 --> 00:40:46,097 Podría sentir algo 398 00:40:46,596 --> 00:40:47,798 paz. 399 00:40:52,870 --> 00:40:55,873 Aunque me temo que nunca lo encontraré. 400 00:41:02,847 --> 00:41:06,226 Porque sé que como soy, 401 00:41:06,250 --> 00:41:12,089 puede que no haya un hogar para mí en este mundo. 402 00:41:48,592 --> 00:41:51,059 - No te vayas. ¡No te vayas! - ¡Mush! 403 00:42:00,437 --> 00:42:02,015 ¡No, no, no! 404 00:42:02,039 --> 00:42:03,472 ¡Whoa! 405 00:42:05,042 --> 00:42:06,777 ¡Buck! ¿Qué? 406 00:42:08,746 --> 00:42:10,948 ¿Tienes tiempo para una más antes de que te vayas? 407 00:42:11,382 --> 00:42:12,759 Llegas tarde. 408 00:42:12,783 --> 00:42:15,662 Es que es el cumpleaños de mi hijo. 409 00:42:15,686 --> 00:42:17,632 Y necesito enviar este recuerdo a mi esposa. 410 00:42:17,656 --> 00:42:19,496 Deberías haber venido cuando estábamos tomando. 411 00:42:20,457 --> 00:42:23,194 Tomó tiempo para encontrar las palabras. 412 00:42:32,169 --> 00:42:33,847 Oh. 413 00:42:33,871 --> 00:42:36,240 Si aprendes a leer, no necesitaremos más a Perrault. 414 00:42:39,109 --> 00:42:40,620 Tienes suerte. 415 00:42:40,644 --> 00:42:41,688 Buck es el jefe. 416 00:42:41,712 --> 00:42:44,348 ¿Alguien más? 417 00:42:45,015 --> 00:42:48,986 Hola, Buck. Me acuerdo de ti. 418 00:42:51,055 --> 00:42:52,832 Gracias. 419 00:42:52,856 --> 00:42:54,858 - Gracias por pararte. - ¡Ahora vamos! 420 00:42:55,192 --> 00:42:56,469 ¿Listo, Buck? 421 00:42:56,493 --> 00:42:59,061 Y, ¡pum! 422 00:43:04,201 --> 00:43:05,302 ¡En fila! 423 00:43:06,337 --> 00:43:07,338 Sí, sí... 424 00:43:08,305 --> 00:43:09,773 ¡Bien, Buck! 425 00:43:10,808 --> 00:43:12,409 ¡Sí, eso es! 426 00:43:17,414 --> 00:43:19,283 ¡De frente! 427 00:43:19,984 --> 00:43:22,253 Sí, sí... 428 00:43:35,833 --> 00:43:38,135 2.400 millas en 80 días? 429 00:43:39,903 --> 00:43:42,139 Buck va a dormir hasta el otoño. 430 00:43:44,141 --> 00:43:46,977 ¡Perrault! Uno para ti. Parece oficial. 431 00:43:52,717 --> 00:43:54,729 ¿Qué noticias hay del sur? 432 00:43:54,753 --> 00:43:56,053 Buen trabajo. 433 00:44:01,792 --> 00:44:03,327 ¿Perrault? 434 00:44:09,100 --> 00:44:13,100 Ruta de correo terminada Vender equipo de perros Regreso a Quebec 435 00:44:21,680 --> 00:44:23,490 Está bien. 436 00:44:23,514 --> 00:44:25,392 Está bien. 437 00:44:25,416 --> 00:44:27,894 No hiciste nada malo. 438 00:44:27,918 --> 00:44:30,487 Lo hicieron todo bien. 439 00:44:31,522 --> 00:44:32,823 ¿De acuerdo? 440 00:44:33,457 --> 00:44:35,092 Lo siento, Buck. 441 00:44:37,261 --> 00:44:40,064 Ya no me necesitan a mí y a mi trineo. 442 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 En verano, el telégrafo llegará hasta aquí. 443 00:44:44,568 --> 00:44:47,037 Una nueva forma de enviar el correo. 444 00:44:49,006 --> 00:44:50,974 Ahora es tu equipo. 445 00:44:52,242 --> 00:44:55,512 Todavía tienes un poderoso viaje por delante. 446 00:45:34,251 --> 00:45:38,055 El suelo se había movido debajo de él otra vez. 447 00:45:38,956 --> 00:45:41,525 Buck había perdido otro maestro. 448 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Ahora tendría que ser el líder él mismo. 449 00:45:48,232 --> 00:45:52,102 Hasta que un nuevo maestro llegó. 450 00:46:19,229 --> 00:46:22,710 Te lo prometí, ¿no? Y aquí estamos. 451 00:46:22,734 --> 00:46:24,244 Me prometiste oro. 452 00:46:24,268 --> 00:46:27,235 ¿Dónde está? ¿En los perros? 453 00:46:30,675 --> 00:46:32,653 Cargue el trineo. 454 00:46:32,677 --> 00:46:35,112 Es hora de reclamar. 455 00:46:36,513 --> 00:46:37,514 Vámonos. 456 00:46:38,182 --> 00:46:39,450 Y... 457 00:46:40,852 --> 00:46:42,050 ¡Mush! 458 00:46:46,323 --> 00:46:47,357 ¡Mush! 459 00:46:49,993 --> 00:46:51,104 ¿Están rotos? 460 00:46:51,128 --> 00:46:53,540 No. Sólo son perezosos. 461 00:46:53,564 --> 00:46:54,675 ¿Buck? 462 00:46:54,699 --> 00:46:56,166 ¡Mush! 463 00:46:57,100 --> 00:46:59,612 Charles, persuade a la bestia. 464 00:46:59,636 --> 00:47:01,071 No con garrote. 465 00:47:02,506 --> 00:47:03,651 ¡Charles! 466 00:47:03,675 --> 00:47:05,018 Deja eso o yo... 467 00:47:05,042 --> 00:47:06,921 ¡No daré ni un paso! 468 00:47:06,945 --> 00:47:08,645 ¡Charles! 469 00:47:12,884 --> 00:47:14,985 ¿Me recuerdas? 470 00:47:18,088 --> 00:47:20,057 Sí, lo sé. 471 00:47:25,730 --> 00:47:27,440 Tus corredores están congelados. 472 00:47:27,464 --> 00:47:29,242 Ayudarás mucho a tus perros. 473 00:47:29,266 --> 00:47:31,946 Si tomas el Gee Pole y los sacas fuera. 474 00:47:31,970 --> 00:47:33,570 ¿Gee pole? 475 00:47:37,341 --> 00:47:39,009 ¿Qué está haciendo? 476 00:47:42,646 --> 00:47:44,379 ¡Señor! Vigila la Victrola. 477 00:47:46,116 --> 00:47:48,696 ¿A dónde se dirige, señor? 478 00:47:48,720 --> 00:47:50,430 No es de tu incumbencia. 479 00:47:50,454 --> 00:47:53,066 No compraste ese mapa en Skagway, ¿verdad? 480 00:47:53,090 --> 00:47:55,058 - No. - Ese viejo cuento de hadas. 481 00:47:55,592 --> 00:47:56,993 Cabina perdida. 482 00:47:58,395 --> 00:48:00,106 ¿Río de oro? 483 00:48:00,130 --> 00:48:02,008 Te estás alejando demasiado de la primavera. 484 00:48:02,032 --> 00:48:03,576 La mitad de ese sendero está en el río. 485 00:48:03,600 --> 00:48:05,779 Bueno, eso deja la mitad del camino apto para viajar. 486 00:48:05,803 --> 00:48:07,982 Oh, significa que el hielo se va a romper 487 00:48:08,006 --> 00:48:10,617 con sus compañeros y los perros en ella. 488 00:48:10,641 --> 00:48:12,953 ¿Por qué no te quedas hasta el deshielo de primavera? 489 00:48:12,977 --> 00:48:14,220 Salva a tus perros 490 00:48:14,244 --> 00:48:15,689 y a tus compañeros el sufrimiento. 491 00:48:15,713 --> 00:48:17,691 ¿Y dejar que un viejo buscador nos gane en oro? 492 00:48:17,715 --> 00:48:19,058 No soy un buscador. 493 00:48:19,082 --> 00:48:20,360 No, gracias. 494 00:48:20,384 --> 00:48:22,630 Pagué una fortuna por este equipo. 495 00:48:22,654 --> 00:48:24,230 Tirarán de mi trineo. 496 00:48:24,254 --> 00:48:27,558 Son buenos perros, señor. Tirarán de su trineo. 497 00:48:28,525 --> 00:48:31,128 Tirarán de tu trineo hasta que mueran. 498 00:48:36,034 --> 00:48:37,234 Gracias. 499 00:48:38,602 --> 00:48:40,070 Vámonos. 500 00:48:44,207 --> 00:48:46,352 Muy bien, vamos. 501 00:48:46,376 --> 00:48:47,679 Y... 502 00:48:48,312 --> 00:48:49,312 ¡Mush! 503 00:49:07,164 --> 00:49:09,009 ¡Perros perezosos! 504 00:49:09,033 --> 00:49:11,177 No estoy tan seguro de esos perros. 505 00:49:11,201 --> 00:49:12,947 Deberías haber comprado un equipo diferente. 506 00:49:12,971 --> 00:49:14,247 O deberíamos alimentarlos. 507 00:49:14,271 --> 00:49:16,549 Deberíamos haber seguido el rastro. 508 00:49:16,573 --> 00:49:17,641 ¡Mush! 509 00:49:21,779 --> 00:49:22,779 ¡Haz que se detenga! 510 00:49:33,725 --> 00:49:36,393 Tal vez necesitan un poco de estímulo. 511 00:49:39,529 --> 00:49:41,331 ¡Mush! 512 00:49:42,132 --> 00:49:44,243 ¡Mush! 513 00:49:44,267 --> 00:49:45,980 Por primera vez, 514 00:49:46,004 --> 00:49:48,570 Buck sabía más que sus amos. 515 00:49:49,439 --> 00:49:51,174 ¡Mush! 516 00:49:51,843 --> 00:49:54,021 Pero el látigo 517 00:49:54,045 --> 00:49:56,313 no le ofreció ninguna opción. 518 00:50:30,715 --> 00:50:32,249 Hijo de... 519 00:50:39,023 --> 00:50:40,199 Bueno, ahora, 520 00:50:40,223 --> 00:50:41,893 vamos a cruzar. 521 00:50:42,660 --> 00:50:43,993 ¡Muévete! 522 00:50:47,165 --> 00:50:50,276 Yo digo que vayas. 523 00:50:50,300 --> 00:50:51,736 Hal, no puede. 524 00:50:52,536 --> 00:50:53,537 Muévete. 525 00:50:57,709 --> 00:50:58,710 No te atrevas. 526 00:50:59,811 --> 00:51:00,945 ¡Eh! 527 00:51:04,214 --> 00:51:07,061 ¡El hielo del río se romperá en cualquier momento! 528 00:51:07,085 --> 00:51:08,394 ¡Idiota! 529 00:51:08,418 --> 00:51:10,631 ¡Ese perro trata de ayudarte a conservar tu vida! 530 00:51:10,655 --> 00:51:11,889 ¡Hal! 531 00:51:14,058 --> 00:51:16,436 ¿Por qué tienes tantas ganas de detenernos? 532 00:51:16,460 --> 00:51:18,863 Sabes dónde está el oro, ¿verdad? 533 00:51:24,301 --> 00:51:27,604 Mantén tus sucias manos lejos de mis perros. 534 00:51:27,939 --> 00:51:29,270 Hal. 535 00:51:34,411 --> 00:51:35,956 Hal, dijo que no deberíamos cruzar. 536 00:51:35,980 --> 00:51:38,826 Hal, ¿estás seguro? ¿Quizás dejemos a los perros? 537 00:51:38,850 --> 00:51:40,861 Sé lo que estoy haciendo. 538 00:51:40,885 --> 00:51:42,285 ¡Mush! 539 00:51:52,529 --> 00:51:53,763 ¡Mush! 540 00:52:01,304 --> 00:52:03,183 No lo hagas. 541 00:52:03,207 --> 00:52:04,407 No para ellos. 542 00:52:13,283 --> 00:52:14,652 ¡Mush! 543 00:53:08,505 --> 00:53:10,875 ¿Qué voy a hacer contigo? 544 00:54:10,868 --> 00:54:12,569 No están aquí. 545 00:54:15,273 --> 00:54:17,440 Se han ido. 546 00:54:20,811 --> 00:54:23,513 Has estado durmiendo durante dos días 547 00:54:24,015 --> 00:54:25,548 en mi cama. 548 00:54:36,426 --> 00:54:38,129 Volveré. 549 00:54:49,472 --> 00:54:51,608 Quédate. Vete. 550 00:54:55,313 --> 00:54:57,081 Haz lo que quieras. 551 00:55:25,943 --> 00:55:27,244 Whisky. 552 00:55:54,372 --> 00:55:56,007 Quiero la botella. 553 00:56:02,947 --> 00:56:04,682 ¡Se han ido todos! 554 00:56:05,615 --> 00:56:07,051 Mis perros salieron corriendo. 555 00:56:07,952 --> 00:56:09,730 Mi fortuna se perdió. 556 00:56:09,754 --> 00:56:11,889 Lo llamaste un cuento de hadas. 557 00:56:13,824 --> 00:56:16,158 No querías que encontrara el oro. 558 00:56:27,238 --> 00:56:28,318 Tranquilo, Buck, tranquilo. 559 00:56:29,874 --> 00:56:31,251 Buck. 560 00:56:31,275 --> 00:56:33,220 - Tranquilo. - Bueno, todos lo vieron. 561 00:56:33,244 --> 00:56:35,155 Este hombre y yo teníamos negocios 562 00:56:35,179 --> 00:56:36,857 y el perro fue a por mi garganta. 563 00:56:36,881 --> 00:56:38,149 Probablemente rabioso. 564 00:56:40,885 --> 00:56:42,528 ¡Deja a ese perro en paz! 565 00:56:42,552 --> 00:56:44,097 Buck, ¡cálmate! 566 00:56:44,121 --> 00:56:46,333 ¿Lo ven? 567 00:56:46,357 --> 00:56:48,235 Yo digo que se ponga aquí y ahora. 568 00:56:48,259 --> 00:56:50,370 - No. Vamos, señor. - ¡No lo toque! 569 00:56:50,394 --> 00:56:52,730 Nadie pone a ninguna criatura en el suelo. 570 00:56:54,564 --> 00:56:56,609 Hasta que oigamos todos los hechos. 571 00:56:56,633 --> 00:56:58,067 Ese pringado me golpeó. 572 00:57:01,539 --> 00:57:03,074 Buck, tranquilo. 573 00:57:04,842 --> 00:57:07,211 ¿Qué podría tener en ese cinturón, amigo? 574 00:57:20,891 --> 00:57:24,159 ¡No armas en el local! 575 00:57:32,837 --> 00:57:35,172 ¿Estás bien, John Thornton? 576 00:57:36,173 --> 00:57:37,675 Sí. 577 00:57:38,409 --> 00:57:40,077 Estoy bien. 578 00:57:58,662 --> 00:57:59,864 ¿Qué? 579 00:58:00,831 --> 00:58:03,067 ¿Qué estás mirando? 580 00:58:17,982 --> 00:58:19,649 ¿Tienes algo que decir? 581 00:58:31,328 --> 00:58:32,329 ¡Buck! 582 00:58:34,331 --> 00:58:36,343 Eso no es muy agradable. 583 00:58:36,367 --> 00:58:37,701 ¿Por qué hiciste eso? 584 00:58:38,068 --> 00:58:39,579 ¡Oye, Buck! 585 00:58:39,603 --> 00:58:40,971 Buck, ¿qué...? 586 00:58:41,605 --> 00:58:42,716 ¿Buck? 587 00:58:42,740 --> 00:58:44,275 Trae eso de vuelta. 588 00:58:46,877 --> 00:58:49,313 ¿Ahora qué vas a hacer, eh? 589 00:58:58,556 --> 00:59:00,635 ¿Buck? ¿Qué haces? 590 00:59:00,659 --> 00:59:02,235 Trae eso de vuelta. 591 00:59:02,259 --> 00:59:04,070 Buck, no lo hagas. 592 00:59:04,094 --> 00:59:05,396 Eso es mío. 593 00:59:05,796 --> 00:59:07,674 Necesito eso. 594 00:59:07,698 --> 00:59:09,342 No me hagas esto. 595 00:59:09,366 --> 00:59:11,111 ¿Qué has hecho? ¿Dónde está? 596 00:59:11,135 --> 00:59:13,213 Sólo, ¿podrías... 597 00:59:13,237 --> 00:59:15,215 Sal de aquí. 598 00:59:15,239 --> 00:59:16,840 Sal de aquí. 599 00:59:19,143 --> 00:59:20,244 Buck. 600 00:59:29,520 --> 00:59:31,088 Maldición, eres grande. 601 00:59:39,630 --> 00:59:41,966 Era su cumpleaños. 602 00:59:51,242 --> 00:59:52,743 Mi hijo. 603 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 Después de que murió, su madre y yo... 604 01:00:01,552 --> 01:00:03,997 nos separamos. 605 01:00:04,021 --> 01:00:06,790 No quería estar cerca de mí... 606 01:00:08,693 --> 01:00:11,428 No quería estar cerca de nadie. 607 01:00:16,600 --> 01:00:18,869 Así que vine aquí. 608 01:00:23,607 --> 01:00:25,574 Entonces te conocí. 609 01:00:35,386 --> 01:00:36,631 Diablos. 610 01:00:36,655 --> 01:00:38,522 Está por aquí en alguna parte. 611 01:00:40,624 --> 01:00:42,493 Bien, estás despierto. 612 01:00:43,762 --> 01:00:45,095 Yo lo puse... 613 01:00:46,897 --> 01:00:48,198 Aquí está. 614 01:00:49,500 --> 01:00:51,268 Algo que quiero mostrarte. 615 01:00:53,837 --> 01:00:55,039 Ven aquí. 616 01:00:55,939 --> 01:00:58,184 Este es un mapa del Yukón. 617 01:00:58,208 --> 01:01:03,514 Mi hijo siempre estaba leyendo historias de aventuras, 618 01:01:04,581 --> 01:01:06,459 y estaba loco por las noticias 619 01:01:06,483 --> 01:01:07,794 saliendo del Yukón. 620 01:01:07,818 --> 01:01:09,462 No era el oro. Eso no le importaba. 621 01:01:09,486 --> 01:01:10,930 Fueron las montañas. 622 01:01:10,954 --> 01:01:12,866 Se pasó todo el día mirando mapas 623 01:01:12,890 --> 01:01:14,401 y en las fotos de las montañas. 624 01:01:14,425 --> 01:01:17,837 Soñando con lo que había en el otro lado. 625 01:01:17,861 --> 01:01:19,997 Lugares en los que nadie ha estado. 626 01:01:21,332 --> 01:01:22,566 Lugares salvajes. 627 01:01:24,535 --> 01:01:26,647 "Vamos", dije. 628 01:01:26,671 --> 01:01:28,581 Dijo: "Sí, papá". 629 01:01:28,605 --> 01:01:30,050 Empezaríamos por ahí, 630 01:01:30,074 --> 01:01:33,253 pero luego agarró un lápiz 631 01:01:33,277 --> 01:01:36,890 y dibujó una línea fuera del mapa 632 01:01:36,914 --> 01:01:39,760 y dijo: "Pero vamos a ir allí. 633 01:01:39,784 --> 01:01:43,020 "Fuera del mapa. Donde nadie ha estado". 634 01:01:45,289 --> 01:01:48,868 Es... Es un viaje que le hubiera encantado. 635 01:01:48,892 --> 01:01:50,894 Una verdadera aventura. 636 01:01:55,399 --> 01:01:57,201 Podríamos ir. 637 01:01:59,536 --> 01:02:00,904 Tú y yo. 638 01:02:02,841 --> 01:02:04,641 Mira lo que hay ahí fuera. 639 01:02:05,576 --> 01:02:07,020 ¿Qué opinas? 640 01:02:07,044 --> 01:02:10,514 Es una canoa, Buck. Vamos a montar en ella. 641 01:02:15,586 --> 01:02:19,499 Colócate. Siéntate. Siéntate. Siéntate, Buck. 642 01:02:19,523 --> 01:02:21,992 Bien. Buen chico. 643 01:02:46,083 --> 01:02:49,119 Ja. ¿Qué haces? 644 01:02:50,688 --> 01:02:52,022 ¿Mendigar? 645 01:02:57,762 --> 01:02:59,396 No eres mi mascota. 646 01:03:10,107 --> 01:03:11,606 ¿Vienes? 647 01:03:12,811 --> 01:03:14,445 Entra aquí. 648 01:03:27,191 --> 01:03:28,525 ♪ Rema tu barco ♪ 649 01:03:29,293 --> 01:03:32,439 ♪ Suavemente por la corriente ♪ 650 01:03:32,463 --> 01:03:34,875 ♪ Merrily, merrily merrily, merrily ♪ 651 01:03:34,899 --> 01:03:36,009 ♪ La vida no es más que un sueño ♪ 652 01:03:36,033 --> 01:03:39,436 Vamos, Buck. Danos una canción. 653 01:03:42,005 --> 01:03:43,605 Tal vez no. 654 01:04:16,073 --> 01:04:17,606 ¡Whoa! 655 01:04:25,783 --> 01:04:27,850 ¡Whoa! 656 01:04:31,088 --> 01:04:33,388 Me alegro de que estés disfrutando de esto. 657 01:04:49,039 --> 01:04:50,742 Oh, te gusta eso, ¿eh? 658 01:05:03,688 --> 01:05:05,690 Supongo que caminaremos desde aquí. 659 01:06:00,044 --> 01:06:02,579 Tus antepasados solían vagar por aquí. 660 01:06:03,081 --> 01:06:04,514 Y los míos. 661 01:06:05,215 --> 01:06:07,382 Cuando éramos salvajes. 662 01:06:15,392 --> 01:06:17,662 Vamos y venimos, ¿no? 663 01:06:20,031 --> 01:06:21,866 Esto siempre está aquí. 664 01:06:34,779 --> 01:06:35,856 ¿Qué? 665 01:06:35,880 --> 01:06:37,925 No lo sé. ¿Por dónde? Dímelo tu. 666 01:06:37,949 --> 01:06:39,851 Continúa. Tú lideras. 667 01:06:51,996 --> 01:06:53,530 ¿Buck? 668 01:07:06,911 --> 01:07:10,380 Ah. Mira lo que encontraste. 669 01:07:24,162 --> 01:07:25,529 Chico... 670 01:07:28,265 --> 01:07:30,944 Mira esto, Buck. 671 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 No creo que estemos fuera de todos los mapas. 672 01:07:43,881 --> 01:07:45,917 Un explorador, supongo. 673 01:07:46,684 --> 01:07:47,919 Basura. 674 01:07:48,452 --> 01:07:50,764 Basura. 675 01:07:50,788 --> 01:07:52,222 Basura. 676 01:08:00,998 --> 01:08:02,834 Tesoro. 677 01:08:11,008 --> 01:08:14,387 Esto es mío. ¿Está bien así? 678 01:08:14,411 --> 01:08:16,013 Déjalo en paz. Es mío. 679 01:08:39,269 --> 01:08:40,738 Un buen día. 680 01:09:00,825 --> 01:09:02,693 Son tus ancestros. 681 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 Los lobos. 682 01:10:07,658 --> 01:10:10,460 Eso es bueno, Buck, 683 01:10:11,195 --> 01:10:13,630 pero más como esto, ¿eh? 684 01:10:22,006 --> 01:10:23,975 El maldito cuento de hadas es cierto. 685 01:10:31,983 --> 01:10:33,885 Eso está mejor, Buck. 686 01:10:35,286 --> 01:10:36,854 ¡Bien hecho! 687 01:10:48,632 --> 01:10:51,501 ¿Qué? ¿Qué estás mirando? 688 01:10:56,374 --> 01:10:57,742 Ve a echar un vistazo. 689 01:10:58,976 --> 01:11:00,044 Continúa. 690 01:11:00,543 --> 01:11:01,946 Continúa. 691 01:11:03,714 --> 01:11:06,583 ¡Regresa antes de que oscurezca! 692 01:13:19,917 --> 01:13:20,918 ¡Buck! 693 01:15:15,900 --> 01:15:18,335 Aquí, tan lejos de casa... 694 01:15:19,703 --> 01:15:22,273 Puedo ver un cambio en Buck. 695 01:15:26,310 --> 01:15:29,046 Algo lo está arrastrando al bosque. 696 01:15:31,482 --> 01:15:33,184 En la caza. 697 01:15:44,495 --> 01:15:46,363 Eso es hermoso, Buck. 698 01:15:47,164 --> 01:15:48,732 Hermoso. 699 01:15:49,600 --> 01:15:53,547 Sigue siendo el mismo perro conmigo, 700 01:15:53,571 --> 01:15:55,940 pero me cuesta imaginarlo 701 01:15:56,840 --> 01:15:59,443 de vuelta a la civilización. 702 01:16:01,912 --> 01:16:04,513 ¿Hay alguna casa lo suficientemente grande como para albergarlo? 703 01:16:19,997 --> 01:16:24,101 Este viaje parece estar llevando a Buck a su destino. 704 01:16:33,611 --> 01:16:35,946 ¿A dónde me lleva? 705 01:17:39,443 --> 01:17:40,844 Esta vez no. 706 01:17:43,213 --> 01:17:44,982 Mucho después de que oscurezca. 707 01:17:46,850 --> 01:17:51,055 Has estado viniendo más y más tarde todos los días. 708 01:17:52,691 --> 01:17:56,069 Sí, lo sé, hay mucho que explorar 709 01:17:56,093 --> 01:17:58,562 pero el mundo es un lugar peligroso. 710 01:17:59,496 --> 01:18:01,432 Nunca se sabe lo que va a pasar. 711 01:18:03,567 --> 01:18:06,303 Nunca se sabe. 712 01:18:11,842 --> 01:18:15,946 La fiebre se llevó a Timmy en dos días. 713 01:18:25,622 --> 01:18:26,990 Diablos. 714 01:18:29,761 --> 01:18:31,628 Bien, Buck. 715 01:18:48,912 --> 01:18:51,382 Ha sido un hermoso verano. 716 01:18:58,989 --> 01:19:00,457 ¿Sabes qué, Buck? 717 01:19:01,959 --> 01:19:03,560 He estado pensando. 718 01:19:04,995 --> 01:19:07,808 Podría comprarme un ferrocarril. 719 01:19:07,832 --> 01:19:08,975 ¿Es ese mi sombrero? 720 01:19:08,999 --> 01:19:10,610 Ese es mi sombrero. Vamos. 721 01:19:10,634 --> 01:19:12,011 Dame mi sombrero. 722 01:19:12,035 --> 01:19:13,781 Dame mi sombrero. 723 01:19:13,805 --> 01:19:16,273 Dame mi sombrero. Dame mi sombrero. 724 01:19:17,441 --> 01:19:18,442 ¡Buck! 725 01:19:18,710 --> 01:19:19,878 ¡Buck! 726 01:19:20,177 --> 01:19:21,087 Vamos. 727 01:19:21,111 --> 01:19:23,547 Ahí lo tienes. 728 01:19:28,452 --> 01:19:29,486 Ooh. 729 01:19:30,954 --> 01:19:32,523 Lobo timber. 730 01:19:33,691 --> 01:19:35,259 Hermoso. 731 01:19:36,694 --> 01:19:38,696 Este es su dominio. 732 01:19:39,430 --> 01:19:41,298 Son dueños de estas colinas. 733 01:19:48,673 --> 01:19:49,674 ¿Quieres ir? 734 01:19:50,708 --> 01:19:51,786 Vete. 735 01:19:51,810 --> 01:19:53,177 Sólo... 736 01:19:55,446 --> 01:19:57,147 ten cuidado. 737 01:20:48,700 --> 01:20:51,168 Él había sido malcriado 738 01:20:52,236 --> 01:20:54,180 y había sufrido 739 01:20:54,204 --> 01:20:56,206 en la mano del hombre. 740 01:20:57,876 --> 01:21:00,377 Ahora, Buck se encontró a sí mismo 741 01:21:01,478 --> 01:21:03,547 con su propia especie. 742 01:21:04,983 --> 01:21:09,086 Cuánto ha viajado para encontrar su hogar. 743 01:21:11,555 --> 01:21:15,192 Cuán lejos he viajado de la mía. 744 01:21:34,712 --> 01:21:36,113 Aquí, mira, Buck. 745 01:21:36,480 --> 01:21:37,682 Comestibles. 746 01:21:39,651 --> 01:21:41,184 Para toda la vida. 747 01:21:42,085 --> 01:21:44,354 Ningún hombre necesita más que eso. 748 01:21:47,190 --> 01:21:49,493 Es hora de que me vaya, Buck. 749 01:21:50,728 --> 01:21:52,195 A casa. 750 01:21:52,730 --> 01:21:55,074 O lo que queda de ello. 751 01:21:55,098 --> 01:21:56,366 Recoger los pedazos, 752 01:21:58,068 --> 01:21:59,369 o al menos intentarlo. 753 01:22:05,810 --> 01:22:06,811 No. 754 01:22:08,545 --> 01:22:11,281 No te estoy pidiendo que vengas conmigo, Buck. 755 01:22:15,019 --> 01:22:17,354 Tienes algo aquí. 756 01:22:18,188 --> 01:22:20,290 Algo importante. 757 01:22:21,091 --> 01:22:23,427 Aférrate a ello. 758 01:22:26,998 --> 01:22:28,666 Me voy por la mañana. 759 01:22:29,867 --> 01:22:31,803 Ven a decir adiós. 760 01:22:38,241 --> 01:22:40,678 Eres un buen perro, Buck. 761 01:22:52,056 --> 01:22:54,524 Eres un buen perro. 762 01:24:53,678 --> 01:24:55,521 Has venido hasta aquí. 763 01:24:55,545 --> 01:24:57,557 Sabías algo, ¿no? 764 01:24:57,581 --> 01:24:58,424 Tranquilo. 765 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 Lo querías todo para ti. 766 01:25:01,251 --> 01:25:03,229 ¿Dónde está? 767 01:25:03,253 --> 01:25:04,989 ¿Dónde está el oro? 768 01:25:14,899 --> 01:25:16,333 Está en todas partes. 769 01:25:20,537 --> 01:25:22,216 Tómalo. 770 01:25:22,240 --> 01:25:24,017 Tómalo todo. 771 01:25:24,041 --> 01:25:25,877 No cambiará nada. 772 01:25:27,044 --> 01:25:29,412 No traerá de vuelta a los muertos. 773 01:25:48,266 --> 01:25:49,499 Ah. 774 01:25:50,168 --> 01:25:51,577 Conoces esto, ¿verdad? 775 01:25:51,601 --> 01:25:53,180 Bien. 776 01:25:53,204 --> 01:25:54,437 ¿Lo ves, muchacho? 777 01:25:55,106 --> 01:25:56,817 ¿Lo ves? 778 01:25:56,841 --> 01:25:58,441 Bien. 779 01:26:33,878 --> 01:26:34,946 Buck. 780 01:26:36,180 --> 01:26:37,380 Sí. 781 01:26:40,051 --> 01:26:41,585 Volviste. 782 01:28:00,164 --> 01:28:01,732 Vaya, Buck. 783 01:28:06,436 --> 01:28:08,739 Qué aventura, ¿eh? 784 01:28:22,485 --> 01:28:24,655 Está bien, muchacho. 785 01:28:43,174 --> 01:28:44,942 Estás en casa. 786 01:30:25,776 --> 01:30:29,146 Hay un lugar en estas montañas 787 01:30:31,182 --> 01:30:35,286 donde una nueva raza de lobo timber vaga... 788 01:30:36,420 --> 01:30:40,222 más sabio que el hombre o el lobo... 789 01:30:41,692 --> 01:30:44,337 por el perro 790 01:30:44,361 --> 01:30:46,330 que corre a la cabeza de la manada. 791 01:30:48,365 --> 01:30:51,945 Ahora viven sin miedo, 792 01:30:51,969 --> 01:30:55,906 crían a sus jóvenes, y florecen. 793 01:31:23,134 --> 01:31:27,171 Algunos dicen que es sólo una leyenda. 794 01:31:28,305 --> 01:31:29,883 No es así. 795 01:31:29,907 --> 01:31:33,744 Verán, yo lo conocí una vez 796 01:31:34,912 --> 01:31:38,816 cuando era sólo un perro al lado de un hombre. 797 01:31:42,786 --> 01:31:45,789 Y aunque esta tierra es suya, 798 01:31:46,323 --> 01:31:48,068 cada verano 799 01:31:48,092 --> 01:31:51,371 cuando baja al valle, 800 01:31:51,395 --> 01:31:54,741 recuerda las manos amables 801 01:31:54,765 --> 01:31:56,734 y viejos maestros. 802 01:32:00,604 --> 01:32:03,340 Antes de irse a los suyos, 803 01:32:04,575 --> 01:32:07,344 se convirtió en su propio maestro. 804 01:32:09,813 --> 01:32:11,715 Antes de que él oyera 805 01:32:12,449 --> 01:32:14,318 la llamada. 806 01:32:22,135 --> 01:32:27,135 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.