1
00:00:54,739 --> 00:00:58,719
Estaba en todos los
periódicos de la época.
2
00:00:58,743 --> 00:01:03,715
Los hombres que buscaban en el
Ártico habían encontrado un metal amarillo.
3
00:01:05,049 --> 00:01:06,516
Oro.
4
00:01:07,617 --> 00:01:12,666
Una fiebre loca se extiende tan
lejos como la palabra puede viajar
5
00:01:12,690 --> 00:01:17,895
y miles más se precipitaron
al Norte para probar suerte.
6
00:01:19,396 --> 00:01:21,842
Estos hombres
necesitaban perros.
7
00:01:21,866 --> 00:01:26,436
Perros grandes con músculos
fuertes para tirar de sus trineos.
8
00:01:29,339 --> 00:01:31,617
¡Buenos días, Buck!
9
00:01:31,641 --> 00:01:34,188
Buck no era ni perro de casa
10
00:01:34,212 --> 00:01:35,321
ni perro de la perrera.
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,690
Aquí tienes, muchacho.
12
00:01:36,714 --> 00:01:39,225
Su amo era juez del
condado de Santa Clara.
13
00:01:39,249 --> 00:01:40,526
¡Eh!
14
00:01:40,550 --> 00:01:43,396
¡Whoa! ¡Cuidado!
15
00:01:43,420 --> 00:01:46,958
En este reino, Buck era el rey.
16
00:01:48,025 --> 00:01:49,203
¡Maldita sea, criatura!
17
00:01:49,227 --> 00:01:51,404
¡Cuidado! Es el
perro del Juez Miller.
18
00:01:51,428 --> 00:01:53,372
Desea al juez un feliz
cumpleaños de mi parte.
19
00:01:53,396 --> 00:01:55,142
Gracias, lo haré.
¡Vamos, Buck! Vámonos.
20
00:01:55,166 --> 00:01:56,442
¡Noticias del Klondike!
21
00:01:56,466 --> 00:01:59,146
¡Miles de buscadores de oro
convergen en Dawson City!
22
00:01:59,170 --> 00:02:00,948
¡Noticias del Klondike! Oh...
23
00:02:00,972 --> 00:02:02,671
Aquí tienes, muchacho.
24
00:02:04,641 --> 00:02:05,953
Buck, ¡detente!
25
00:02:05,977 --> 00:02:07,020
¡Buck!
26
00:02:07,044 --> 00:02:08,088
¡Quítense del camino!
¡Quítense del camino!
27
00:02:08,112 --> 00:02:09,322
¡Buck!
28
00:02:09,346 --> 00:02:11,324
- ¡Entra! Detente.
- ¡Ven aquí!
29
00:02:11,348 --> 00:02:12,926
¡Señora, llame a
su perro! ¡Cuidado!
30
00:02:12,950 --> 00:02:14,484
¡Buck! ¡Ven aquí!
31
00:02:15,219 --> 00:02:16,429
¡Quítense del camino!
32
00:02:16,453 --> 00:02:18,756
¡Vuelve aquí ahora
mismo! ¡Buck! ¡Detente!
33
00:02:22,660 --> 00:02:23,694
Buck.
34
00:02:25,362 --> 00:02:27,440
¡No! ¡Lo siento mucho, mucho!
35
00:02:27,464 --> 00:02:29,710
Lo siento. Ese perro
es una amenaza.
36
00:02:29,734 --> 00:02:31,678
Oh, sólo es un malcriado.
37
00:02:31,702 --> 00:02:33,613
Buck tiene buenas intenciones.
38
00:02:33,637 --> 00:02:34,514
Normalmente.
39
00:02:34,538 --> 00:02:36,650
Abigail, la cocinera
te necesita.
40
00:02:36,674 --> 00:02:37,951
Buck.
41
00:02:37,975 --> 00:02:39,342
Ve a despertar a las chicas.
42
00:02:57,862 --> 00:02:59,596
Oh.
43
00:03:06,938 --> 00:03:09,372
¡Agarra el asado!
44
00:03:11,275 --> 00:03:13,110
Uh... ¡tendré cuidado!
45
00:03:23,221 --> 00:03:25,422
¡Fuera!
46
00:03:51,048 --> 00:03:51,892
No.
47
00:03:51,916 --> 00:03:53,861
Recuerda que
hablamos de esto, Buck.
48
00:03:53,885 --> 00:03:56,252
Hoy tienes que comportarte
de la mejor manera posible.
49
00:03:58,122 --> 00:03:59,757
¿Buck?
50
00:04:15,940 --> 00:04:17,718
Hmm.
51
00:04:17,742 --> 00:04:18,652
Su Señoría.
52
00:04:18,676 --> 00:04:21,855
Huele muy, muy bien.
53
00:04:21,879 --> 00:04:23,657
Feliz Cumpleaños.
54
00:04:23,681 --> 00:04:25,247
Todos aquí primero.
55
00:04:38,296 --> 00:04:40,841
Muy bien, Molly. Te ves hermosa.
56
00:04:40,865 --> 00:04:42,599
Está bien. Quietos.
57
00:04:53,110 --> 00:04:55,079
Buck.
58
00:05:25,376 --> 00:05:27,678
¿Por qué no te
sientas aquí afuera
59
00:05:28,578 --> 00:05:31,716
y piensas en lo que has hecho.
60
00:05:35,186 --> 00:05:37,121
No. Ahora no, Buck.
61
00:06:00,978 --> 00:06:03,290
Esta no fue la primera noche
62
00:06:03,314 --> 00:06:05,280
Buck se quedaba en el porche.
63
00:06:13,257 --> 00:06:14,859
Vamos, Buck. Vamos, Buck.
64
00:06:18,696 --> 00:06:20,440
Él era menos atento
65
00:06:20,464 --> 00:06:22,843
a las órdenes de su amo...
66
00:06:22,867 --> 00:06:24,945
Hola, Buck. Tengo
un regalo para ti.
67
00:06:24,969 --> 00:06:27,513
Que a sus propios instintos.
68
00:06:27,537 --> 00:06:28,773
Vamos.
69
00:06:29,539 --> 00:06:31,175
Consigue el premio. Vamos...
70
00:06:32,043 --> 00:06:33,086
Buen chico.
71
00:06:33,110 --> 00:06:34,553
Buen chico.
72
00:06:34,577 --> 00:06:36,680
Consigue el premio.
Consigue el premio.
73
00:06:40,617 --> 00:06:42,619
Buen chico. ¡Buen chico!
74
00:06:50,061 --> 00:06:52,472
Responde al nombre de Buck.
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,765
Se venderá a un buen
precio en el lugar al que va.
76
00:07:15,186 --> 00:07:16,196
¡Espera!
77
00:07:16,220 --> 00:07:19,223
Necesitaré manos extras
para esta última transferencia.
78
00:07:25,463 --> 00:07:28,041
¿Qué hay en esta cosa?
79
00:07:28,065 --> 00:07:29,176
Perro.
80
00:07:29,200 --> 00:07:30,477
¿Cuántos?
81
00:07:30,501 --> 00:07:31,667
Sólo uno.
82
00:08:11,942 --> 00:08:13,709
Encerrado en esa caja...
83
00:08:15,980 --> 00:08:19,383
no podía comer, beber o dormir.
84
00:08:20,885 --> 00:08:23,787
Buck no tenía ni
idea de dónde estaba,
85
00:08:25,256 --> 00:08:26,991
donde había estado,
86
00:08:27,725 --> 00:08:29,860
a donde iba.
87
00:08:50,681 --> 00:08:51,949
Tranquilo, muchacho.
88
00:08:54,285 --> 00:08:56,963
Todo lo que tienes que hacer
89
00:08:56,987 --> 00:08:58,789
es sentarse.
90
00:09:13,003 --> 00:09:15,306
Esto ya no es la Tierra del Sur.
91
00:09:17,107 --> 00:09:18,307
Continúa.
92
00:09:19,643 --> 00:09:20,987
Míralo.
93
00:09:21,011 --> 00:09:22,813
Míralo, muchacho.
94
00:09:23,914 --> 00:09:26,784
Ahora es la ley de la tierra.
95
00:09:27,251 --> 00:09:29,787
La ley del club
96
00:09:30,421 --> 00:09:32,089
y colmillos.
97
00:09:33,791 --> 00:09:35,859
Nadie por encima de él.
98
00:09:37,828 --> 00:09:39,964
¿Ahora qué va a ser, perrito?
99
00:09:48,539 --> 00:09:50,040
Bien.
100
00:09:50,474 --> 00:09:51,842
Bien.
101
00:09:52,509 --> 00:09:54,278
Aprendes rápido.
102
00:10:09,694 --> 00:10:11,104
Buck no tenía
ninguna posibilidad
103
00:10:11,128 --> 00:10:13,764
contra un hombre con garrote
104
00:10:15,734 --> 00:10:17,768
Sabía que.
105
00:10:18,569 --> 00:10:20,004
Fue golpeado.
106
00:10:24,642 --> 00:10:26,908
Pero no estaba roto.
107
00:10:45,462 --> 00:10:46,463
¡Eh!
108
00:10:48,499 --> 00:10:50,868
Vamos...
109
00:11:15,059 --> 00:11:17,127
Skagway, Alaska.
110
00:11:17,729 --> 00:11:19,863
Pasarela al Yukón.
111
00:11:20,497 --> 00:11:22,777
El borde de la nada.
112
00:11:22,801 --> 00:11:27,147
La mayoría de los que buscan
oro pasaron por aquí primero.
113
00:11:27,171 --> 00:11:29,582
Muy bien, vamos, vamos.
114
00:11:29,606 --> 00:11:31,039
Ahí lo tienes.
115
00:11:33,077 --> 00:11:34,521
¡Trae tu guiso de
caribú! Ahí mismo.
116
00:11:34,545 --> 00:11:37,112
Buck estaba muy lejos de casa.
117
00:11:38,515 --> 00:11:42,095
¿Traicionas a nuestro
Señor por tu lujuria de oro?
118
00:11:42,119 --> 00:11:43,530
No les hagas caso. Vamos.
119
00:11:43,554 --> 00:11:45,022
No. Por aquí. Por aquí.
120
00:11:47,958 --> 00:11:49,302
Vamos... Muévete.
121
00:11:49,326 --> 00:11:52,096
Ahí lo tienes. Vamos. Vamos.
122
00:11:59,303 --> 00:12:01,214
Vamos, amigo.
123
00:12:01,238 --> 00:12:03,240
Es sólo nieve, Buck. Vamos.
124
00:12:25,629 --> 00:12:27,564
¡Oye! ¡Buck, vamos!
125
00:12:28,733 --> 00:12:29,933
¡Ven aquí!
126
00:12:31,935 --> 00:12:33,137
¡Buck!
127
00:12:40,511 --> 00:12:41,856
Está bien.
128
00:12:41,880 --> 00:12:43,313
Eso es todo.
129
00:12:43,981 --> 00:12:45,592
¿La casa es de ella?
130
00:12:45,616 --> 00:12:48,519
Sí, señor. La casa y
todo lo que hay en ella.
131
00:12:49,319 --> 00:12:50,731
Eso es bueno.
132
00:12:50,755 --> 00:12:52,399
Se lo merece.
133
00:12:52,423 --> 00:12:54,367
¡Todos a bordo!
134
00:12:54,391 --> 00:12:56,737
No hubo mucha suerte
allí arriba este último año.
135
00:12:56,761 --> 00:12:58,071
Parece que más
gente está volviendo
136
00:12:58,095 --> 00:13:00,097
los bolsillos más
vacíos que llenos de oro.
137
00:13:01,131 --> 00:13:03,100
No estoy buscando oro.
138
00:13:21,118 --> 00:13:23,487
¡Oye! Dios...
139
00:13:31,495 --> 00:13:32,697
Ten cuidado.
140
00:13:42,139 --> 00:13:46,219
¡El último barco a
Dawson se va ahora!
141
00:13:46,243 --> 00:13:48,510
Lo extraño, son sólo
trineos hasta la primavera.
142
00:13:57,922 --> 00:13:59,432
Eso es mío.
143
00:13:59,456 --> 00:14:01,735
¡Oye! Gracias.
144
00:14:01,759 --> 00:14:02,937
¡Buck!
145
00:14:02,961 --> 00:14:04,504
Te tengo.
146
00:14:04,528 --> 00:14:05,996
¿Se llama Buck?
147
00:14:06,630 --> 00:14:07,675
Venga, vamos.
148
00:14:07,699 --> 00:14:08,742
Gracias, Buck.
149
00:14:08,766 --> 00:14:10,543
Eres muy rápido.
150
00:14:10,567 --> 00:14:12,169
Está bien. Por aquí.
151
00:14:19,543 --> 00:14:20,487
Buenos días.
152
00:14:20,511 --> 00:14:22,589
¡Perrault! Ha pasado
mucho tiempo.
153
00:14:22,613 --> 00:14:23,657
Me alegro de verte.
154
00:14:23,681 --> 00:14:24,825
¿Cómo has estado?
155
00:14:24,849 --> 00:14:26,192
Bien, bien.
156
00:14:26,216 --> 00:14:28,027
El telégrafo no ha
puesto al servicio de correo
157
00:14:28,051 --> 00:14:29,462
fuera del negocio todavía?
158
00:14:29,486 --> 00:14:30,363
Todavía no.
159
00:14:30,387 --> 00:14:32,356
Necesito dos perros
para mi equipo.
160
00:15:02,319 --> 00:15:03,931
¿Quieres ir?
161
00:15:03,955 --> 00:15:05,422
¡No me esperes!
162
00:15:23,775 --> 00:15:25,309
Bonjour, ¡Françoise!
163
00:15:29,279 --> 00:15:31,783
¿Qué has hecho ahora?
164
00:15:34,852 --> 00:15:36,788
Este es Buck.
165
00:15:37,889 --> 00:15:40,490
Dos. Necesitábamos dos.
166
00:15:41,726 --> 00:15:43,603
¿Qué? Es grande.
167
00:15:43,627 --> 00:15:44,571
Demasiado grande.
168
00:15:44,595 --> 00:15:46,239
- Nunca lo logrará.
- Lo logrará.
169
00:15:46,263 --> 00:15:48,474
¿Qué es lo que sabes? Aah.
170
00:15:48,498 --> 00:15:50,610
Bien, vamos a conocer al equipo.
171
00:15:50,634 --> 00:15:52,980
Buck, te presento a Spitz.
172
00:15:53,004 --> 00:15:55,148
Tu nuevo jefe.
173
00:15:55,172 --> 00:15:56,839
No te metas en su camino.
174
00:15:58,910 --> 00:16:00,277
Esa es Dolly.
175
00:16:00,745 --> 00:16:02,088
Pike.
176
00:16:02,112 --> 00:16:03,523
Jo.
177
00:16:03,547 --> 00:16:04,548
Billie.
178
00:16:04,983 --> 00:16:06,183
Dub.
179
00:16:06,784 --> 00:16:07,885
Dave.
180
00:16:08,653 --> 00:16:10,163
Y Sol-leks.
181
00:16:10,187 --> 00:16:11,889
Y tu estás aquí.
182
00:16:15,960 --> 00:16:17,594
Bienvenido al equipo.
183
00:16:19,196 --> 00:16:22,197
Tenemos una nueva ruta,
así que todos presten atención.
184
00:16:23,333 --> 00:16:25,779
Tú también, Dave. Estamos aquí.
185
00:16:25,803 --> 00:16:31,208
Entregamos el correo
a 500 millas hasta aquí.
186
00:16:31,541 --> 00:16:32,720
Dawson.
187
00:16:32,744 --> 00:16:34,287
No te entienden.
188
00:16:34,311 --> 00:16:38,058
Buck, haz lo que
hace Spitz. ¿sí?
189
00:16:38,082 --> 00:16:39,884
Él dirige, tú sigues.
190
00:16:53,898 --> 00:16:55,165
Equipo, ¿listo?
191
00:16:56,067 --> 00:16:58,779
Recuerda, no sólo
llevamos el correo,
192
00:16:58,803 --> 00:17:00,513
¡llevamos vidas!
193
00:17:00,537 --> 00:17:02,907
Y, ¡pum!
194
00:17:06,543 --> 00:17:08,309
Vamos, ¡hazlo!
195
00:17:14,018 --> 00:17:15,352
Allez!
196
00:17:18,555 --> 00:17:19,689
Allez!
197
00:17:33,771 --> 00:17:35,738
¡Spitz! Gee!
198
00:17:43,815 --> 00:17:45,883
¡Whoa! ¡Whoa!
199
00:17:58,029 --> 00:17:59,338
¿Ves, Buck?
200
00:17:59,362 --> 00:18:00,774
Ahora todos nuestros
destinos son uno.
201
00:18:00,798 --> 00:18:03,309
¡Son perros! No lo entienden.
202
00:18:03,333 --> 00:18:04,878
Oh, sí, entienden.
203
00:18:04,902 --> 00:18:05,779
Oh, sí.
204
00:18:05,803 --> 00:18:09,449
Buck, estamos todos
atados juntos ahora.
205
00:18:09,473 --> 00:18:11,451
Nos caemos todos juntos,
206
00:18:11,475 --> 00:18:13,678
pero también nos
levantamos como uno.
207
00:18:15,747 --> 00:18:17,782
Vamos. Lo intentamos de nuevo.
208
00:18:18,883 --> 00:18:19,984
Fácil.
209
00:18:21,018 --> 00:18:22,385
Eso es, Spitz.
210
00:18:29,426 --> 00:18:31,071
Creo que tu perro está roto.
211
00:18:31,095 --> 00:18:32,305
No está roto.
212
00:18:32,329 --> 00:18:33,931
Sólo tiene pies californianos.
213
00:18:53,316 --> 00:18:57,287
Aquí afuera, bajo
un cielo abierto...
214
00:18:58,421 --> 00:19:02,325
Buck sintió un resfriado
que nunca había conocido.
215
00:19:19,243 --> 00:19:20,610
¡Fuera!
216
00:19:21,846 --> 00:19:24,379
¡Los perros duermen fuera!
217
00:19:32,556 --> 00:19:35,501
Crecer en el mundo del hombre...
218
00:19:35,525 --> 00:19:39,096
Buck había aprendido
a escuchar sus voces.
219
00:19:44,367 --> 00:19:45,736
Esta noche,
220
00:19:46,804 --> 00:19:49,774
él comenzaría a
oír el suyo propio.
221
00:20:35,086 --> 00:20:36,029
¡Vamos, Buck!
222
00:20:36,053 --> 00:20:38,065
Tenemos que seguir
adelante con el día.
223
00:20:38,089 --> 00:20:39,522
Allez!
224
00:20:56,874 --> 00:20:57,875
¡Entrando!
225
00:20:58,743 --> 00:20:59,744
¡Correo!
226
00:21:02,046 --> 00:21:03,114
Gracias, Perrault.
227
00:21:05,816 --> 00:21:08,451
- ¡Correo!
- ¡Gracias!
228
00:21:55,299 --> 00:21:56,633
¡Así está mejor!
229
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
Eres un pesado.
230
00:22:37,108 --> 00:22:38,876
¡Spitz! Gee!
231
00:22:39,609 --> 00:22:42,179
¡Sí! ¡Eso es un giro!
232
00:22:42,880 --> 00:22:44,849
¿Lo ves? Aprende rápido.
233
00:22:52,990 --> 00:22:55,568
Haciendo el trabajo
de un perro de trineo
234
00:22:55,592 --> 00:22:59,639
Trajo a Buck
confianza y alegría.
235
00:22:59,663 --> 00:23:03,834
Ahora, él perteneció
a una manada.
236
00:23:05,669 --> 00:23:06,871
¡Gee!
237
00:23:07,972 --> 00:23:09,582
¡Sí, eso es!
238
00:23:09,606 --> 00:23:11,108
¡Fantástico!
239
00:23:11,909 --> 00:23:14,779
Ahora eres un verdadero
perro de trineo, Buck!
240
00:23:36,967 --> 00:23:37,968
Espere.
241
00:23:39,036 --> 00:23:40,637
Buck, quédate.
242
00:23:49,713 --> 00:23:51,648
¡No, no, no! ¡Françoise!
243
00:23:55,653 --> 00:23:56,887
¡Françoise!
244
00:24:11,435 --> 00:24:12,770
¡Françoise!
245
00:24:41,999 --> 00:24:43,499
¡Françoise!
246
00:24:49,573 --> 00:24:50,774
¿Estás bien?
247
00:24:51,442 --> 00:24:52,843
¡Buck!
248
00:24:55,513 --> 00:24:56,556
¡Buck!
249
00:24:56,580 --> 00:24:58,458
¡Sálvalo!
250
00:24:58,482 --> 00:24:59,683
¡Buck!
251
00:25:06,323 --> 00:25:07,858
¡Buck!
252
00:25:08,792 --> 00:25:10,227
¡Buck!
253
00:25:11,028 --> 00:25:12,029
¡Buck!
254
00:25:17,234 --> 00:25:19,101
¡Buck!
255
00:25:22,373 --> 00:25:24,108
¡Buck!
256
00:25:24,441 --> 00:25:25,507
¡Buck!
257
00:25:27,478 --> 00:25:28,879
Buck.
258
00:25:33,717 --> 00:25:35,786
Buck.
259
00:25:48,933 --> 00:25:49,934
Buck.
260
00:25:58,776 --> 00:25:59,977
Oh, Buck.
261
00:26:01,378 --> 00:26:02,846
Oh, Buck.
262
00:26:06,917 --> 00:26:09,320
Llorando por un perro.
263
00:26:10,921 --> 00:26:12,732
No.
264
00:26:12,756 --> 00:26:15,859
No, no. No estaba llorando.
265
00:26:18,295 --> 00:26:19,296
Estabas llorando.
266
00:26:22,366 --> 00:26:23,367
No.
267
00:26:24,635 --> 00:26:26,368
No lo estaba.
268
00:26:31,175 --> 00:26:34,154
En todos sus años
acarreando el correo...
269
00:26:34,178 --> 00:26:37,090
Perrault nunca ha
llegado a tiempo.
270
00:26:37,114 --> 00:26:38,749
Ni una sola vez.
271
00:26:40,017 --> 00:26:43,454
Pero conduce todos los
días como si fuera a suceder.
272
00:26:44,355 --> 00:26:46,733
Él cree.
273
00:26:46,757 --> 00:26:49,202
Pero nunca le vi creer en nada
274
00:26:49,226 --> 00:26:51,996
tanto como cree en ti.
275
00:27:04,208 --> 00:27:06,110
Ahora yo también.
276
00:28:26,924 --> 00:28:31,895
Una manada sólo
puede tener un líder.
277
00:28:32,896 --> 00:28:36,400
Spitz había tenido suficiente.
278
00:32:20,223 --> 00:32:22,092
¡Spitz!
279
00:32:24,261 --> 00:32:26,764
¡Spitz!
280
00:32:29,067 --> 00:32:31,533
¡Spitz! Spitz!
281
00:32:33,037 --> 00:32:35,214
No es propio de él.
282
00:32:35,238 --> 00:32:36,951
Miré toda la mañana.
283
00:32:36,975 --> 00:32:38,508
No puedo encontrarlo
en ningún sitio.
284
00:32:39,509 --> 00:32:41,578
Es como si se
hubiera desvanecido.
285
00:32:44,348 --> 00:32:45,382
¡Spitz!
286
00:32:46,450 --> 00:32:49,162
Tenemos que irnos. Sin él.
287
00:32:49,186 --> 00:32:50,688
No se puede perder el día.
288
00:32:51,622 --> 00:32:53,557
¡Sol-leks! Oh...
289
00:32:54,124 --> 00:32:56,794
¿Buck? Vuelve a tu sitio.
290
00:32:57,695 --> 00:32:58,605
Allez!
291
00:32:58,629 --> 00:33:01,608
Sol-leks lleva más
de cinco años contigo.
292
00:33:01,632 --> 00:33:02,834
Ponte en la fila.
293
00:33:05,670 --> 00:33:07,081
Ooh.
294
00:33:07,105 --> 00:33:09,215
Buck.
295
00:33:09,239 --> 00:33:11,885
Sólo porque tiras bien no te
hace estar listo para liderar.
296
00:33:11,909 --> 00:33:13,577
¿De acuerdo? Allez.
297
00:33:18,783 --> 00:33:20,961
No creo que se vaya a mover.
298
00:33:20,985 --> 00:33:22,552
Oh, se moverá.
299
00:33:23,121 --> 00:33:24,421
Buck...
300
00:33:25,589 --> 00:33:26,691
Muévete.
301
00:33:34,832 --> 00:33:35,909
Sol-leks, ven.
302
00:33:35,933 --> 00:33:36,934
Ven.
303
00:33:37,567 --> 00:33:39,937
Allez!
304
00:33:40,905 --> 00:33:41,971
Aquí.
305
00:33:46,343 --> 00:33:49,023
Oye. Ven aquí.
306
00:33:49,047 --> 00:33:51,591
Hey.
307
00:33:51,615 --> 00:33:53,159
¿Qué le pasó a este
perro esta mañana?
308
00:33:53,183 --> 00:33:54,293
No. Hey.
309
00:33:54,317 --> 00:33:55,796
Creo que saben
algo que tú no sabes.
310
00:33:55,820 --> 00:33:57,831
No hay nada que no sepa.
311
00:33:57,855 --> 00:33:59,365
Oye. ¿Adónde se fue? ¡Eh!
312
00:33:59,389 --> 00:34:01,300
No podemos
recuperar tanto tiempo.
313
00:34:01,324 --> 00:34:02,803
Cerrarán la oficina.
314
00:34:02,827 --> 00:34:03,828
No!
315
00:34:04,162 --> 00:34:05,204
No!
316
00:34:05,228 --> 00:34:06,539
¡No, no!
317
00:34:06,563 --> 00:34:08,207
Íbamos a llegar a tiempo.
318
00:34:08,231 --> 00:34:09,765
¡Sólo una vez!
319
00:34:23,848 --> 00:34:24,849
Bien.
320
00:34:30,554 --> 00:34:31,555
Tómalo.
321
00:35:10,627 --> 00:35:13,173
No es tan malo.
322
00:35:13,197 --> 00:35:15,666
Perdí mi perro guía.
323
00:35:16,600 --> 00:35:19,012
Estaremos dos días
atrasados si tenemos suerte.
324
00:35:19,036 --> 00:35:20,671
Y nunca hemos tenido suerte.
325
00:35:36,120 --> 00:35:37,688
Tal vez quieras...
326
00:35:38,522 --> 00:35:40,758
- esperar.
- Sí, sí.
327
00:35:41,358 --> 00:35:42,693
Bien, Buck.
328
00:35:43,861 --> 00:35:45,362
Y, ¡pum!
329
00:35:46,164 --> 00:35:47,395
¡Whoa!
330
00:35:49,633 --> 00:35:52,435
¡Eh!
331
00:35:53,603 --> 00:35:56,272
¡Yeehaw!
332
00:35:58,676 --> 00:36:00,020
¡Vamos, Buck!
333
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
¡Adelante!
334
00:36:04,882 --> 00:36:06,282
¡Sí!
335
00:36:18,162 --> 00:36:20,040
¡Sí, Buck!
336
00:36:20,064 --> 00:36:21,175
¡Adelante!
337
00:36:21,199 --> 00:36:22,767
¡Yeehaw!
338
00:36:28,405 --> 00:36:29,707
¡Haw!
339
00:36:30,308 --> 00:36:32,710
¡Buck, haw!
340
00:36:36,047 --> 00:36:37,081
¡Gira a la izquierda!
341
00:36:37,882 --> 00:36:39,425
¡Izquierda!
342
00:36:39,449 --> 00:36:41,327
¡Gira a la izquierda!
343
00:36:41,351 --> 00:36:43,654
¡Vamos! ¡Gira a la izquierda!
344
00:36:55,398 --> 00:36:57,400
¡No! ¡No!
345
00:36:58,102 --> 00:36:59,971
¡No, no, no!
346
00:37:01,205 --> 00:37:02,673
¿Estás loco?
347
00:37:19,156 --> 00:37:22,124
¡No, no, no! No!
348
00:37:34,338 --> 00:37:36,674
¡Vamos, vamos.
349
00:37:45,182 --> 00:37:48,185
¡Más rápido, Buck!
¡No te detengas!
350
00:37:54,659 --> 00:37:56,292
¿Perrault?
351
00:37:58,296 --> 00:38:00,131
¡Sí!
352
00:38:00,965 --> 00:38:02,541
¡Esto es todo! ¡Esto es todo!
353
00:38:02,565 --> 00:38:04,443
¡No te rindas ahora, Buck!
354
00:38:04,467 --> 00:38:08,172
¡Sí, eso es! ¡Yeehaw!
355
00:38:12,810 --> 00:38:14,221
¡Despejen el camino!
356
00:38:14,245 --> 00:38:15,322
¡Moveos!
357
00:38:15,346 --> 00:38:16,546
¡Vamos!
358
00:38:22,119 --> 00:38:23,397
¡Whoa!
359
00:38:23,421 --> 00:38:24,956
¡Whoa!
360
00:38:30,593 --> 00:38:31,963
¿Viste eso?
361
00:38:35,498 --> 00:38:37,034
¡Lo logramos!
362
00:38:38,803 --> 00:38:39,937
¡Lo hicimos!
363
00:38:41,405 --> 00:38:42,783
Tupper.
364
00:38:42,807 --> 00:38:44,051
Aquí hay uno para Kelly.
365
00:38:44,075 --> 00:38:44,918
Sí.
366
00:38:44,942 --> 00:38:45,986
McCarthy, aquí mismo.
367
00:38:46,010 --> 00:38:47,287
¿Algo para Elizabeth Snow?
368
00:38:47,311 --> 00:38:48,422
¿Hay algo para O'Malley?
369
00:38:48,446 --> 00:38:49,588
- ¿Laverne?
- Shaw.
370
00:38:49,612 --> 00:38:50,948
¡Tengo tres!
371
00:38:51,614 --> 00:38:53,093
¡Laverne!
372
00:38:53,117 --> 00:38:54,527
¿Doyle? ¿Kennedy?
373
00:38:54,551 --> 00:38:56,120
Tengo uno para Smith. Toma.
374
00:38:58,422 --> 00:38:59,622
Lynch.
375
00:39:03,060 --> 00:39:04,161
¿Ves, Buck?
376
00:39:04,962 --> 00:39:06,629
No llevamos correo.
377
00:39:07,564 --> 00:39:09,100
Llevamos vidas.
378
00:39:10,067 --> 00:39:11,702
Llevamos la esperanza.
379
00:39:12,203 --> 00:39:13,771
Llevamos el amor.
380
00:39:15,106 --> 00:39:18,809
Nos vamos por la mañana.
Descansemos un poco.
381
00:39:20,478 --> 00:39:23,147
¿O'Neil? ¿Walsh?
382
00:39:24,849 --> 00:39:27,118
¿Gallagher?
383
00:39:33,224 --> 00:39:34,825
Mira.
384
00:39:46,370 --> 00:39:48,547
La querida Sarah.
385
00:39:48,571 --> 00:39:52,575
El alma parece haber
salido de mí ahora.
386
00:39:53,576 --> 00:39:55,756
Cada día
387
00:39:55,780 --> 00:39:58,682
empieza con el recuerdo
de nuestro hijo más querido.
388
00:40:00,851 --> 00:40:02,729
Tim se acerca a su cumpleaños
389
00:40:02,753 --> 00:40:06,223
me recuerda todo
lo que se ha perdido.
390
00:40:08,826 --> 00:40:10,861
El calor de nuestro hogar...
391
00:40:12,897 --> 00:40:15,632
las aventuras que
nuestro hijo soñó.
392
00:40:18,235 --> 00:40:22,773
Desearía haber encontrado las
palabras para expresar cómo me sentía
393
00:40:23,841 --> 00:40:26,343
antes de que el
silencio se convirtiera en
394
00:40:27,244 --> 00:40:28,979
insoportable.
395
00:40:30,613 --> 00:40:32,249
Y me fui.
396
00:40:39,290 --> 00:40:41,859
Busco un lugar...
397
00:40:43,794 --> 00:40:46,097
Podría sentir algo
398
00:40:46,596 --> 00:40:47,798
paz.
399
00:40:52,870 --> 00:40:55,873
Aunque me temo que
nunca lo encontraré.
400
00:41:02,847 --> 00:41:06,226
Porque sé que como soy,
401
00:41:06,250 --> 00:41:12,089
puede que no haya un
hogar para mí en este mundo.
402
00:41:48,592 --> 00:41:51,059
- No te vayas. ¡No te vayas!
- ¡Mush!
403
00:42:00,437 --> 00:42:02,015
¡No, no, no!
404
00:42:02,039 --> 00:42:03,472
¡Whoa!
405
00:42:05,042 --> 00:42:06,777
¡Buck! ¿Qué?
406
00:42:08,746 --> 00:42:10,948
¿Tienes tiempo para una
más antes de que te vayas?
407
00:42:11,382 --> 00:42:12,759
Llegas tarde.
408
00:42:12,783 --> 00:42:15,662
Es que es el
cumpleaños de mi hijo.
409
00:42:15,686 --> 00:42:17,632
Y necesito enviar este
recuerdo a mi esposa.
410
00:42:17,656 --> 00:42:19,496
Deberías haber venido
cuando estábamos tomando.
411
00:42:20,457 --> 00:42:23,194
Tomó tiempo para
encontrar las palabras.
412
00:42:32,169 --> 00:42:33,847
Oh.
413
00:42:33,871 --> 00:42:36,240
Si aprendes a leer, no
necesitaremos más a Perrault.
414
00:42:39,109 --> 00:42:40,620
Tienes suerte.
415
00:42:40,644 --> 00:42:41,688
Buck es el jefe.
416
00:42:41,712 --> 00:42:44,348
¿Alguien más?
417
00:42:45,015 --> 00:42:48,986
Hola, Buck. Me acuerdo de ti.
418
00:42:51,055 --> 00:42:52,832
Gracias.
419
00:42:52,856 --> 00:42:54,858
- Gracias por pararte.
- ¡Ahora vamos!
420
00:42:55,192 --> 00:42:56,469
¿Listo, Buck?
421
00:42:56,493 --> 00:42:59,061
Y, ¡pum!
422
00:43:04,201 --> 00:43:05,302
¡En fila!
423
00:43:06,337 --> 00:43:07,338
Sí, sí...
424
00:43:08,305 --> 00:43:09,773
¡Bien, Buck!
425
00:43:10,808 --> 00:43:12,409
¡Sí, eso es!
426
00:43:17,414 --> 00:43:19,283
¡De frente!
427
00:43:19,984 --> 00:43:22,253
Sí, sí...
428
00:43:35,833 --> 00:43:38,135
2.400 millas en 80 días?
429
00:43:39,903 --> 00:43:42,139
Buck va a dormir hasta el otoño.
430
00:43:44,141 --> 00:43:46,977
¡Perrault! Uno para
ti. Parece oficial.
431
00:43:52,717 --> 00:43:54,729
¿Qué noticias hay del sur?
432
00:43:54,753 --> 00:43:56,053
Buen trabajo.
433
00:44:01,792 --> 00:44:03,327
¿Perrault?
434
00:44:09,100 --> 00:44:13,100
Ruta de correo terminada
Vender equipo de perros
Regreso a Quebec
435
00:44:21,680 --> 00:44:23,490
Está bien.
436
00:44:23,514 --> 00:44:25,392
Está bien.
437
00:44:25,416 --> 00:44:27,894
No hiciste nada malo.
438
00:44:27,918 --> 00:44:30,487
Lo hicieron todo bien.
439
00:44:31,522 --> 00:44:32,823
¿De acuerdo?
440
00:44:33,457 --> 00:44:35,092
Lo siento, Buck.
441
00:44:37,261 --> 00:44:40,064
Ya no me necesitan
a mí y a mi trineo.
442
00:44:41,098 --> 00:44:43,600
En verano, el telégrafo
llegará hasta aquí.
443
00:44:44,568 --> 00:44:47,037
Una nueva forma
de enviar el correo.
444
00:44:49,006 --> 00:44:50,974
Ahora es tu equipo.
445
00:44:52,242 --> 00:44:55,512
Todavía tienes un
poderoso viaje por delante.
446
00:45:34,251 --> 00:45:38,055
El suelo se había movido
debajo de él otra vez.
447
00:45:38,956 --> 00:45:41,525
Buck había perdido otro maestro.
448
00:45:43,327 --> 00:45:47,164
Ahora tendría que
ser el líder él mismo.
449
00:45:48,232 --> 00:45:52,102
Hasta que un
nuevo maestro llegó.
450
00:46:19,229 --> 00:46:22,710
Te lo prometí, ¿no?
Y aquí estamos.
451
00:46:22,734 --> 00:46:24,244
Me prometiste oro.
452
00:46:24,268 --> 00:46:27,235
¿Dónde está? ¿En los perros?
453
00:46:30,675 --> 00:46:32,653
Cargue el trineo.
454
00:46:32,677 --> 00:46:35,112
Es hora de reclamar.
455
00:46:36,513 --> 00:46:37,514
Vámonos.
456
00:46:38,182 --> 00:46:39,450
Y...
457
00:46:40,852 --> 00:46:42,050
¡Mush!
458
00:46:46,323 --> 00:46:47,357
¡Mush!
459
00:46:49,993 --> 00:46:51,104
¿Están rotos?
460
00:46:51,128 --> 00:46:53,540
No. Sólo son perezosos.
461
00:46:53,564 --> 00:46:54,675
¿Buck?
462
00:46:54,699 --> 00:46:56,166
¡Mush!
463
00:46:57,100 --> 00:46:59,612
Charles, persuade a la bestia.
464
00:46:59,636 --> 00:47:01,071
No con garrote.
465
00:47:02,506 --> 00:47:03,651
¡Charles!
466
00:47:03,675 --> 00:47:05,018
Deja eso o yo...
467
00:47:05,042 --> 00:47:06,921
¡No daré ni un paso!
468
00:47:06,945 --> 00:47:08,645
¡Charles!
469
00:47:12,884 --> 00:47:14,985
¿Me recuerdas?
470
00:47:18,088 --> 00:47:20,057
Sí, lo sé.
471
00:47:25,730 --> 00:47:27,440
Tus corredores están congelados.
472
00:47:27,464 --> 00:47:29,242
Ayudarás mucho a tus perros.
473
00:47:29,266 --> 00:47:31,946
Si tomas el Gee Pole y los sacas fuera.
474
00:47:31,970 --> 00:47:33,570
¿Gee pole?
475
00:47:37,341 --> 00:47:39,009
¿Qué está haciendo?
476
00:47:42,646 --> 00:47:44,379
¡Señor! Vigila la Victrola.
477
00:47:46,116 --> 00:47:48,696
¿A dónde se dirige, señor?
478
00:47:48,720 --> 00:47:50,430
No es de tu incumbencia.
479
00:47:50,454 --> 00:47:53,066
No compraste ese mapa
en Skagway, ¿verdad?
480
00:47:53,090 --> 00:47:55,058
- No.
- Ese viejo cuento de hadas.
481
00:47:55,592 --> 00:47:56,993
Cabina perdida.
482
00:47:58,395 --> 00:48:00,106
¿Río de oro?
483
00:48:00,130 --> 00:48:02,008
Te estás alejando
demasiado de la primavera.
484
00:48:02,032 --> 00:48:03,576
La mitad de ese
sendero está en el río.
485
00:48:03,600 --> 00:48:05,779
Bueno, eso deja la mitad
del camino apto para viajar.
486
00:48:05,803 --> 00:48:07,982
Oh, significa que el
hielo se va a romper
487
00:48:08,006 --> 00:48:10,617
con sus compañeros
y los perros en ella.
488
00:48:10,641 --> 00:48:12,953
¿Por qué no te quedas hasta
el deshielo de primavera?
489
00:48:12,977 --> 00:48:14,220
Salva a tus perros
490
00:48:14,244 --> 00:48:15,689
y a tus compañeros
el sufrimiento.
491
00:48:15,713 --> 00:48:17,691
¿Y dejar que un viejo
buscador nos gane en oro?
492
00:48:17,715 --> 00:48:19,058
No soy un buscador.
493
00:48:19,082 --> 00:48:20,360
No, gracias.
494
00:48:20,384 --> 00:48:22,630
Pagué una fortuna
por este equipo.
495
00:48:22,654 --> 00:48:24,230
Tirarán de mi trineo.
496
00:48:24,254 --> 00:48:27,558
Son buenos perros,
señor. Tirarán de su trineo.
497
00:48:28,525 --> 00:48:31,128
Tirarán de tu trineo
hasta que mueran.
498
00:48:36,034 --> 00:48:37,234
Gracias.
499
00:48:38,602 --> 00:48:40,070
Vámonos.
500
00:48:44,207 --> 00:48:46,352
Muy bien, vamos.
501
00:48:46,376 --> 00:48:47,679
Y...
502
00:48:48,312 --> 00:48:49,312
¡Mush!
503
00:49:07,164 --> 00:49:09,009
¡Perros perezosos!
504
00:49:09,033 --> 00:49:11,177
No estoy tan seguro
de esos perros.
505
00:49:11,201 --> 00:49:12,947
Deberías haber
comprado un equipo diferente.
506
00:49:12,971 --> 00:49:14,247
O deberíamos alimentarlos.
507
00:49:14,271 --> 00:49:16,549
Deberíamos haber
seguido el rastro.
508
00:49:16,573 --> 00:49:17,641
¡Mush!
509
00:49:21,779 --> 00:49:22,779
¡Haz que se detenga!
510
00:49:33,725 --> 00:49:36,393
Tal vez necesitan
un poco de estímulo.
511
00:49:39,529 --> 00:49:41,331
¡Mush!
512
00:49:42,132 --> 00:49:44,243
¡Mush!
513
00:49:44,267 --> 00:49:45,980
Por primera vez,
514
00:49:46,004 --> 00:49:48,570
Buck sabía más que sus amos.
515
00:49:49,439 --> 00:49:51,174
¡Mush!
516
00:49:51,843 --> 00:49:54,021
Pero el látigo
517
00:49:54,045 --> 00:49:56,313
no le ofreció ninguna opción.
518
00:50:30,715 --> 00:50:32,249
Hijo de...
519
00:50:39,023 --> 00:50:40,199
Bueno, ahora,
520
00:50:40,223 --> 00:50:41,893
vamos a cruzar.
521
00:50:42,660 --> 00:50:43,993
¡Muévete!
522
00:50:47,165 --> 00:50:50,276
Yo digo que vayas.
523
00:50:50,300 --> 00:50:51,736
Hal, no puede.
524
00:50:52,536 --> 00:50:53,537
Muévete.
525
00:50:57,709 --> 00:50:58,710
No te atrevas.
526
00:50:59,811 --> 00:51:00,945
¡Eh!
527
00:51:04,214 --> 00:51:07,061
¡El hielo del río se romperá
en cualquier momento!
528
00:51:07,085 --> 00:51:08,394
¡Idiota!
529
00:51:08,418 --> 00:51:10,631
¡Ese perro trata de
ayudarte a conservar tu vida!
530
00:51:10,655 --> 00:51:11,889
¡Hal!
531
00:51:14,058 --> 00:51:16,436
¿Por qué tienes tantas
ganas de detenernos?
532
00:51:16,460 --> 00:51:18,863
Sabes dónde está
el oro, ¿verdad?
533
00:51:24,301 --> 00:51:27,604
Mantén tus sucias
manos lejos de mis perros.
534
00:51:27,939 --> 00:51:29,270
Hal.
535
00:51:34,411 --> 00:51:35,956
Hal, dijo que no
deberíamos cruzar.
536
00:51:35,980 --> 00:51:38,826
Hal, ¿estás seguro?
¿Quizás dejemos a los perros?
537
00:51:38,850 --> 00:51:40,861
Sé lo que estoy haciendo.
538
00:51:40,885 --> 00:51:42,285
¡Mush!
539
00:51:52,529 --> 00:51:53,763
¡Mush!
540
00:52:01,304 --> 00:52:03,183
No lo hagas.
541
00:52:03,207 --> 00:52:04,407
No para ellos.
542
00:52:13,283 --> 00:52:14,652
¡Mush!
543
00:53:08,505 --> 00:53:10,875
¿Qué voy a hacer contigo?
544
00:54:10,868 --> 00:54:12,569
No están aquí.
545
00:54:15,273 --> 00:54:17,440
Se han ido.
546
00:54:20,811 --> 00:54:23,513
Has estado durmiendo
durante dos días
547
00:54:24,015 --> 00:54:25,548
en mi cama.
548
00:54:36,426 --> 00:54:38,129
Volveré.
549
00:54:49,472 --> 00:54:51,608
Quédate. Vete.
550
00:54:55,313 --> 00:54:57,081
Haz lo que quieras.
551
00:55:25,943 --> 00:55:27,244
Whisky.
552
00:55:54,372 --> 00:55:56,007
Quiero la botella.
553
00:56:02,947 --> 00:56:04,682
¡Se han ido todos!
554
00:56:05,615 --> 00:56:07,051
Mis perros salieron corriendo.
555
00:56:07,952 --> 00:56:09,730
Mi fortuna se perdió.
556
00:56:09,754 --> 00:56:11,889
Lo llamaste un cuento de hadas.
557
00:56:13,824 --> 00:56:16,158
No querías que
encontrara el oro.
558
00:56:27,238 --> 00:56:28,318
Tranquilo, Buck, tranquilo.
559
00:56:29,874 --> 00:56:31,251
Buck.
560
00:56:31,275 --> 00:56:33,220
- Tranquilo.
- Bueno, todos lo vieron.
561
00:56:33,244 --> 00:56:35,155
Este hombre y yo
teníamos negocios
562
00:56:35,179 --> 00:56:36,857
y el perro fue a
por mi garganta.
563
00:56:36,881 --> 00:56:38,149
Probablemente rabioso.
564
00:56:40,885 --> 00:56:42,528
¡Deja a ese perro en paz!
565
00:56:42,552 --> 00:56:44,097
Buck, ¡cálmate!
566
00:56:44,121 --> 00:56:46,333
¿Lo ven?
567
00:56:46,357 --> 00:56:48,235
Yo digo que se
ponga aquí y ahora.
568
00:56:48,259 --> 00:56:50,370
- No. Vamos, señor.
- ¡No lo toque!
569
00:56:50,394 --> 00:56:52,730
Nadie pone a ninguna
criatura en el suelo.
570
00:56:54,564 --> 00:56:56,609
Hasta que oigamos
todos los hechos.
571
00:56:56,633 --> 00:56:58,067
Ese pringado me golpeó.
572
00:57:01,539 --> 00:57:03,074
Buck, tranquilo.
573
00:57:04,842 --> 00:57:07,211
¿Qué podría tener en
ese cinturón, amigo?
574
00:57:20,891 --> 00:57:24,159
¡No armas en el local!
575
00:57:32,837 --> 00:57:35,172
¿Estás bien, John Thornton?
576
00:57:36,173 --> 00:57:37,675
Sí.
577
00:57:38,409 --> 00:57:40,077
Estoy bien.
578
00:57:58,662 --> 00:57:59,864
¿Qué?
579
00:58:00,831 --> 00:58:03,067
¿Qué estás mirando?
580
00:58:17,982 --> 00:58:19,649
¿Tienes algo que decir?
581
00:58:31,328 --> 00:58:32,329
¡Buck!
582
00:58:34,331 --> 00:58:36,343
Eso no es muy agradable.
583
00:58:36,367 --> 00:58:37,701
¿Por qué hiciste eso?
584
00:58:38,068 --> 00:58:39,579
¡Oye, Buck!
585
00:58:39,603 --> 00:58:40,971
Buck, ¿qué...?
586
00:58:41,605 --> 00:58:42,716
¿Buck?
587
00:58:42,740 --> 00:58:44,275
Trae eso de vuelta.
588
00:58:46,877 --> 00:58:49,313
¿Ahora qué vas a hacer, eh?
589
00:58:58,556 --> 00:59:00,635
¿Buck? ¿Qué haces?
590
00:59:00,659 --> 00:59:02,235
Trae eso de vuelta.
591
00:59:02,259 --> 00:59:04,070
Buck, no lo hagas.
592
00:59:04,094 --> 00:59:05,396
Eso es mío.
593
00:59:05,796 --> 00:59:07,674
Necesito eso.
594
00:59:07,698 --> 00:59:09,342
No me hagas esto.
595
00:59:09,366 --> 00:59:11,111
¿Qué has hecho? ¿Dónde está?
596
00:59:11,135 --> 00:59:13,213
Sólo, ¿podrías...
597
00:59:13,237 --> 00:59:15,215
Sal de aquí.
598
00:59:15,239 --> 00:59:16,840
Sal de aquí.
599
00:59:19,143 --> 00:59:20,244
Buck.
600
00:59:29,520 --> 00:59:31,088
Maldición, eres grande.
601
00:59:39,630 --> 00:59:41,966
Era su cumpleaños.
602
00:59:51,242 --> 00:59:52,743
Mi hijo.
603
00:59:57,014 --> 00:59:59,850
Después de que
murió, su madre y yo...
604
01:00:01,552 --> 01:00:03,997
nos separamos.
605
01:00:04,021 --> 01:00:06,790
No quería estar cerca de mí...
606
01:00:08,693 --> 01:00:11,428
No quería estar cerca de nadie.
607
01:00:16,600 --> 01:00:18,869
Así que vine aquí.
608
01:00:23,607 --> 01:00:25,574
Entonces te conocí.
609
01:00:35,386 --> 01:00:36,631
Diablos.
610
01:00:36,655 --> 01:00:38,522
Está por aquí en alguna parte.
611
01:00:40,624 --> 01:00:42,493
Bien, estás despierto.
612
01:00:43,762 --> 01:00:45,095
Yo lo puse...
613
01:00:46,897 --> 01:00:48,198
Aquí está.
614
01:00:49,500 --> 01:00:51,268
Algo que quiero mostrarte.
615
01:00:53,837 --> 01:00:55,039
Ven aquí.
616
01:00:55,939 --> 01:00:58,184
Este es un mapa del Yukón.
617
01:00:58,208 --> 01:01:03,514
Mi hijo siempre estaba
leyendo historias de aventuras,
618
01:01:04,581 --> 01:01:06,459
y estaba loco por las noticias
619
01:01:06,483 --> 01:01:07,794
saliendo del Yukón.
620
01:01:07,818 --> 01:01:09,462
No era el oro. Eso
no le importaba.
621
01:01:09,486 --> 01:01:10,930
Fueron las montañas.
622
01:01:10,954 --> 01:01:12,866
Se pasó todo el
día mirando mapas
623
01:01:12,890 --> 01:01:14,401
y en las fotos de las montañas.
624
01:01:14,425 --> 01:01:17,837
Soñando con lo que
había en el otro lado.
625
01:01:17,861 --> 01:01:19,997
Lugares en los que
nadie ha estado.
626
01:01:21,332 --> 01:01:22,566
Lugares salvajes.
627
01:01:24,535 --> 01:01:26,647
"Vamos", dije.
628
01:01:26,671 --> 01:01:28,581
Dijo: "Sí, papá".
629
01:01:28,605 --> 01:01:30,050
Empezaríamos por ahí,
630
01:01:30,074 --> 01:01:33,253
pero luego agarró un lápiz
631
01:01:33,277 --> 01:01:36,890
y dibujó una línea
fuera del mapa
632
01:01:36,914 --> 01:01:39,760
y dijo: "Pero vamos a ir allí.
633
01:01:39,784 --> 01:01:43,020
"Fuera del mapa.
Donde nadie ha estado".
634
01:01:45,289 --> 01:01:48,868
Es... Es un viaje que
le hubiera encantado.
635
01:01:48,892 --> 01:01:50,894
Una verdadera aventura.
636
01:01:55,399 --> 01:01:57,201
Podríamos ir.
637
01:01:59,536 --> 01:02:00,904
Tú y yo.
638
01:02:02,841 --> 01:02:04,641
Mira lo que hay ahí fuera.
639
01:02:05,576 --> 01:02:07,020
¿Qué opinas?
640
01:02:07,044 --> 01:02:10,514
Es una canoa, Buck.
Vamos a montar en ella.
641
01:02:15,586 --> 01:02:19,499
Colócate. Siéntate.
Siéntate. Siéntate, Buck.
642
01:02:19,523 --> 01:02:21,992
Bien. Buen chico.
643
01:02:46,083 --> 01:02:49,119
Ja. ¿Qué haces?
644
01:02:50,688 --> 01:02:52,022
¿Mendigar?
645
01:02:57,762 --> 01:02:59,396
No eres mi mascota.
646
01:03:10,107 --> 01:03:11,606
¿Vienes?
647
01:03:12,811 --> 01:03:14,445
Entra aquí.
648
01:03:27,191 --> 01:03:28,525
♪ Rema tu barco ♪
649
01:03:29,293 --> 01:03:32,439
♪ Suavemente por la corriente ♪
650
01:03:32,463 --> 01:03:34,875
♪ Merrily, merrily
merrily, merrily ♪
651
01:03:34,899 --> 01:03:36,009
♪ La vida no es
más que un sueño ♪
652
01:03:36,033 --> 01:03:39,436
Vamos, Buck. Danos una canción.
653
01:03:42,005 --> 01:03:43,605
Tal vez no.
654
01:04:16,073 --> 01:04:17,606
¡Whoa!
655
01:04:25,783 --> 01:04:27,850
¡Whoa!
656
01:04:31,088 --> 01:04:33,388
Me alegro de que estés
disfrutando de esto.
657
01:04:49,039 --> 01:04:50,742
Oh, te gusta eso, ¿eh?
658
01:05:03,688 --> 01:05:05,690
Supongo que
caminaremos desde aquí.
659
01:06:00,044 --> 01:06:02,579
Tus antepasados
solían vagar por aquí.
660
01:06:03,081 --> 01:06:04,514
Y los míos.
661
01:06:05,215 --> 01:06:07,382
Cuando éramos salvajes.
662
01:06:15,392 --> 01:06:17,662
Vamos y venimos, ¿no?
663
01:06:20,031 --> 01:06:21,866
Esto siempre está aquí.
664
01:06:34,779 --> 01:06:35,856
¿Qué?
665
01:06:35,880 --> 01:06:37,925
No lo sé. ¿Por dónde?
Dímelo tu.
666
01:06:37,949 --> 01:06:39,851
Continúa. Tú lideras.
667
01:06:51,996 --> 01:06:53,530
¿Buck?
668
01:07:06,911 --> 01:07:10,380
Ah. Mira lo que encontraste.
669
01:07:24,162 --> 01:07:25,529
Chico...
670
01:07:28,265 --> 01:07:30,944
Mira esto, Buck.
671
01:07:30,968 --> 01:07:33,971
No creo que estemos
fuera de todos los mapas.
672
01:07:43,881 --> 01:07:45,917
Un explorador, supongo.
673
01:07:46,684 --> 01:07:47,919
Basura.
674
01:07:48,452 --> 01:07:50,764
Basura.
675
01:07:50,788 --> 01:07:52,222
Basura.
676
01:08:00,998 --> 01:08:02,834
Tesoro.
677
01:08:11,008 --> 01:08:14,387
Esto es mío. ¿Está bien así?
678
01:08:14,411 --> 01:08:16,013
Déjalo en paz. Es mío.
679
01:08:39,269 --> 01:08:40,738
Un buen día.
680
01:09:00,825 --> 01:09:02,693
Son tus ancestros.
681
01:09:04,695 --> 01:09:06,030
Los lobos.
682
01:10:07,658 --> 01:10:10,460
Eso es bueno, Buck,
683
01:10:11,195 --> 01:10:13,630
pero más como esto, ¿eh?
684
01:10:22,006 --> 01:10:23,975
El maldito cuento
de hadas es cierto.
685
01:10:31,983 --> 01:10:33,885
Eso está mejor, Buck.
686
01:10:35,286 --> 01:10:36,854
¡Bien hecho!
687
01:10:48,632 --> 01:10:51,501
¿Qué? ¿Qué estás mirando?
688
01:10:56,374 --> 01:10:57,742
Ve a echar un vistazo.
689
01:10:58,976 --> 01:11:00,044
Continúa.
690
01:11:00,543 --> 01:11:01,946
Continúa.
691
01:11:03,714 --> 01:11:06,583
¡Regresa antes de que oscurezca!
692
01:13:19,917 --> 01:13:20,918
¡Buck!
693
01:15:15,900 --> 01:15:18,335
Aquí, tan lejos de casa...
694
01:15:19,703 --> 01:15:22,273
Puedo ver un cambio en Buck.
695
01:15:26,310 --> 01:15:29,046
Algo lo está
arrastrando al bosque.
696
01:15:31,482 --> 01:15:33,184
En la caza.
697
01:15:44,495 --> 01:15:46,363
Eso es hermoso, Buck.
698
01:15:47,164 --> 01:15:48,732
Hermoso.
699
01:15:49,600 --> 01:15:53,547
Sigue siendo el
mismo perro conmigo,
700
01:15:53,571 --> 01:15:55,940
pero me cuesta imaginarlo
701
01:15:56,840 --> 01:15:59,443
de vuelta a la civilización.
702
01:16:01,912 --> 01:16:04,513
¿Hay alguna casa lo suficientemente
grande como para albergarlo?
703
01:16:19,997 --> 01:16:24,101
Este viaje parece estar
llevando a Buck a su destino.
704
01:16:33,611 --> 01:16:35,946
¿A dónde me lleva?
705
01:17:39,443 --> 01:17:40,844
Esta vez no.
706
01:17:43,213 --> 01:17:44,982
Mucho después de que oscurezca.
707
01:17:46,850 --> 01:17:51,055
Has estado viniendo más
y más tarde todos los días.
708
01:17:52,691 --> 01:17:56,069
Sí, lo sé, hay
mucho que explorar
709
01:17:56,093 --> 01:17:58,562
pero el mundo es
un lugar peligroso.
710
01:17:59,496 --> 01:18:01,432
Nunca se sabe lo que va a pasar.
711
01:18:03,567 --> 01:18:06,303
Nunca se sabe.
712
01:18:11,842 --> 01:18:15,946
La fiebre se llevó a
Timmy en dos días.
713
01:18:25,622 --> 01:18:26,990
Diablos.
714
01:18:29,761 --> 01:18:31,628
Bien, Buck.
715
01:18:48,912 --> 01:18:51,382
Ha sido un hermoso verano.
716
01:18:58,989 --> 01:19:00,457
¿Sabes qué, Buck?
717
01:19:01,959 --> 01:19:03,560
He estado pensando.
718
01:19:04,995 --> 01:19:07,808
Podría comprarme un ferrocarril.
719
01:19:07,832 --> 01:19:08,975
¿Es ese mi sombrero?
720
01:19:08,999 --> 01:19:10,610
Ese es mi sombrero. Vamos.
721
01:19:10,634 --> 01:19:12,011
Dame mi sombrero.
722
01:19:12,035 --> 01:19:13,781
Dame mi sombrero.
723
01:19:13,805 --> 01:19:16,273
Dame mi sombrero.
Dame mi sombrero.
724
01:19:17,441 --> 01:19:18,442
¡Buck!
725
01:19:18,710 --> 01:19:19,878
¡Buck!
726
01:19:20,177 --> 01:19:21,087
Vamos.
727
01:19:21,111 --> 01:19:23,547
Ahí lo tienes.
728
01:19:28,452 --> 01:19:29,486
Ooh.
729
01:19:30,954 --> 01:19:32,523
Lobo timber.
730
01:19:33,691 --> 01:19:35,259
Hermoso.
731
01:19:36,694 --> 01:19:38,696
Este es su dominio.
732
01:19:39,430 --> 01:19:41,298
Son dueños de estas colinas.
733
01:19:48,673 --> 01:19:49,674
¿Quieres ir?
734
01:19:50,708 --> 01:19:51,786
Vete.
735
01:19:51,810 --> 01:19:53,177
Sólo...
736
01:19:55,446 --> 01:19:57,147
ten cuidado.
737
01:20:48,700 --> 01:20:51,168
Él había sido malcriado
738
01:20:52,236 --> 01:20:54,180
y había sufrido
739
01:20:54,204 --> 01:20:56,206
en la mano del hombre.
740
01:20:57,876 --> 01:21:00,377
Ahora, Buck se
encontró a sí mismo
741
01:21:01,478 --> 01:21:03,547
con su propia especie.
742
01:21:04,983 --> 01:21:09,086
Cuánto ha viajado
para encontrar su hogar.
743
01:21:11,555 --> 01:21:15,192
Cuán lejos he viajado de la mía.
744
01:21:34,712 --> 01:21:36,113
Aquí, mira, Buck.
745
01:21:36,480 --> 01:21:37,682
Comestibles.
746
01:21:39,651 --> 01:21:41,184
Para toda la vida.
747
01:21:42,085 --> 01:21:44,354
Ningún hombre
necesita más que eso.
748
01:21:47,190 --> 01:21:49,493
Es hora de que me vaya, Buck.
749
01:21:50,728 --> 01:21:52,195
A casa.
750
01:21:52,730 --> 01:21:55,074
O lo que queda de ello.
751
01:21:55,098 --> 01:21:56,366
Recoger los pedazos,
752
01:21:58,068 --> 01:21:59,369
o al menos intentarlo.
753
01:22:05,810 --> 01:22:06,811
No.
754
01:22:08,545 --> 01:22:11,281
No te estoy pidiendo que
vengas conmigo, Buck.
755
01:22:15,019 --> 01:22:17,354
Tienes algo aquí.
756
01:22:18,188 --> 01:22:20,290
Algo importante.
757
01:22:21,091 --> 01:22:23,427
Aférrate a ello.
758
01:22:26,998 --> 01:22:28,666
Me voy por la mañana.
759
01:22:29,867 --> 01:22:31,803
Ven a decir adiós.
760
01:22:38,241 --> 01:22:40,678
Eres un buen perro, Buck.
761
01:22:52,056 --> 01:22:54,524
Eres un buen perro.
762
01:24:53,678 --> 01:24:55,521
Has venido hasta aquí.
763
01:24:55,545 --> 01:24:57,557
Sabías algo, ¿no?
764
01:24:57,581 --> 01:24:58,424
Tranquilo.
765
01:24:58,448 --> 01:25:00,450
Lo querías todo para ti.
766
01:25:01,251 --> 01:25:03,229
¿Dónde está?
767
01:25:03,253 --> 01:25:04,989
¿Dónde está el oro?
768
01:25:14,899 --> 01:25:16,333
Está en todas partes.
769
01:25:20,537 --> 01:25:22,216
Tómalo.
770
01:25:22,240 --> 01:25:24,017
Tómalo todo.
771
01:25:24,041 --> 01:25:25,877
No cambiará nada.
772
01:25:27,044 --> 01:25:29,412
No traerá de
vuelta a los muertos.
773
01:25:48,266 --> 01:25:49,499
Ah.
774
01:25:50,168 --> 01:25:51,577
Conoces esto, ¿verdad?
775
01:25:51,601 --> 01:25:53,180
Bien.
776
01:25:53,204 --> 01:25:54,437
¿Lo ves, muchacho?
777
01:25:55,106 --> 01:25:56,817
¿Lo ves?
778
01:25:56,841 --> 01:25:58,441
Bien.
779
01:26:33,878 --> 01:26:34,946
Buck.
780
01:26:36,180 --> 01:26:37,380
Sí.
781
01:26:40,051 --> 01:26:41,585
Volviste.
782
01:28:00,164 --> 01:28:01,732
Vaya, Buck.
783
01:28:06,436 --> 01:28:08,739
Qué aventura, ¿eh?
784
01:28:22,485 --> 01:28:24,655
Está bien, muchacho.
785
01:28:43,174 --> 01:28:44,942
Estás en casa.
786
01:30:25,776 --> 01:30:29,146
Hay un lugar en estas montañas
787
01:30:31,182 --> 01:30:35,286
donde una nueva raza
de lobo timber vaga...
788
01:30:36,420 --> 01:30:40,222
más sabio que el
hombre o el lobo...
789
01:30:41,692 --> 01:30:44,337
por el perro
790
01:30:44,361 --> 01:30:46,330
que corre a la
cabeza de la manada.
791
01:30:48,365 --> 01:30:51,945
Ahora viven sin miedo,
792
01:30:51,969 --> 01:30:55,906
crían a sus jóvenes, y florecen.
793
01:31:23,134 --> 01:31:27,171
Algunos dicen que
es sólo una leyenda.
794
01:31:28,305 --> 01:31:29,883
No es así.
795
01:31:29,907 --> 01:31:33,744
Verán, yo lo conocí una vez
796
01:31:34,912 --> 01:31:38,816
cuando era sólo un perro
al lado de un hombre.
797
01:31:42,786 --> 01:31:45,789
Y aunque esta tierra es suya,
798
01:31:46,323 --> 01:31:48,068
cada verano
799
01:31:48,092 --> 01:31:51,371
cuando baja al valle,
800
01:31:51,395 --> 01:31:54,741
recuerda las manos amables
801
01:31:54,765 --> 01:31:56,734
y viejos maestros.
802
01:32:00,604 --> 01:32:03,340
Antes de irse a los suyos,
803
01:32:04,575 --> 01:32:07,344
se convirtió en
su propio maestro.
804
01:32:09,813 --> 01:32:11,715
Antes de que él oyera
805
01:32:12,449 --> 01:32:14,318
la llamada.
806
01:32:22,135 --> 01:32:27,135
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.