1 00:00:54,972 --> 00:00:57,766 ข่าวนี้โด่งดังมากในช่วงนั้น 2 00:00:59,017 --> 00:01:04,230 มีคนเจอโลหะสีเหลืองระหว่างสำรวจขั้วโลกเหนือ 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,650 ทอง 4 00:01:07,860 --> 00:01:11,572 ความบ้าคลั่งกระจายไปทั่ว เท่าที่ข่าวลือจะไปถึง 5 00:01:13,031 --> 00:01:17,911 และคนอีกนับพันต่างมุ่งหน้าขึ้นเหนือเพื่อเสี่ยงโชค 6 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 พวกเขาต้องพึ่งพาสุนัข 7 00:01:22,124 --> 00:01:26,628 สุนัขใหญ่ร่างกายบึกบึน ใช้เพื่อลากเลื่อน 8 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 อรุณสวัสดิ์ บั๊ค 9 00:01:32,176 --> 00:01:35,429 บั๊คไม่ใช่ทั้งสุนัขเฝ้าบ้านหรือสุนัขจร 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,597 กินนี่สิ ไอ้หนู 11 00:01:36,638 --> 00:01:39,183 นายของเขาคือผู้พิพากษาในซานต้า คลาร่า 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 นี่! 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 เดินระวังหน่อย 14 00:01:43,562 --> 00:01:46,982 ในแถบนี้ บั๊คคือราชา 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,276 ปัดโธ่ ไอ้หมาเวร 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,528 ระวัง นั่นหมาผู้พิพากษามิลเลอร์ 17 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 ฝากอวยพรวันเกิดให้ผู้พิพากษามิลเลอร์ด้วย 18 00:01:53,614 --> 00:01:54,740 ขอบคุณ เดี๋ยวบอกให้ 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 -ไปกัน บั๊ค -ข่าวคลอนไดค์ 20 00:01:56,283 --> 00:01:59,203 นักขุดทองหลายพันคนไปรวมตัวกันที่เมืองดอว์สัน 21 00:01:59,244 --> 00:02:00,954 ข่าวจากคลอนไดค์ 22 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 เอาไปเลย เจ้าหนู 23 00:02:04,583 --> 00:02:06,168 บั๊ค หยุดนะ 24 00:02:06,210 --> 00:02:07,169 บั๊ค 25 00:02:07,211 --> 00:02:09,170 -หลีกทางด้วย -บั๊ค 26 00:02:09,213 --> 00:02:11,423 -ออกไป หยุดนะ -มานี่ 27 00:02:11,465 --> 00:02:14,384 -นี่คุณ ระวังหมาด้วย -กลับมานี่เดี๋ยวนี้ บั๊ค 28 00:02:15,302 --> 00:02:16,386 ออกไปให้พ้น 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,764 กลับมานี่เดี๋ยวนี้ หยุดนะ บั๊ค 30 00:02:18,805 --> 00:02:20,724 "รับซื้อหมา ค่าตอบแทนสูง" 31 00:02:22,601 --> 00:02:23,644 บั๊ค 32 00:02:25,479 --> 00:02:27,564 อย่านะ ขอโทษจริงๆ ค่ะ 33 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 -ขอโทษค่ะ -หมาจอมอันธพาล 34 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 เขาแค่โดนตามใจ 35 00:02:31,652 --> 00:02:33,529 เขาเจตนาดี 36 00:02:33,570 --> 00:02:34,655 ตามปกติน่ะ 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 อบิเกล พ่อครัวเรียกหาอยู่ 38 00:02:36,865 --> 00:02:37,950 บั๊ค 39 00:02:37,991 --> 00:02:39,201 ไปปลุกพวกเด็กๆ 40 00:03:07,187 --> 00:03:08,397 เก็บทุกอย่างให้หมด 41 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 ฉันคอยดูเอง 42 00:03:23,287 --> 00:03:25,289 ออกไปเลย 43 00:03:51,148 --> 00:03:52,107 ไม่ 44 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 จำที่เราคุยกันได้มั้ย บั๊ค 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,862 วันนี้แกต้องทำตัวให้เรียบร้อยที่สุด 46 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 บั๊ค 47 00:04:17,841 --> 00:04:18,800 ท่านคะ 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,762 กลิ่นหอมน่ากินมาก 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 สุขสันต์วันเกิด 50 00:04:23,847 --> 00:04:25,224 ทุกคนมาตรงนี้ก่อน 51 00:04:38,612 --> 00:04:40,781 เรียบร้อยแล้ว มอลลี่ สวยดีนะ 52 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 เอาล่ะ อยู่นิ่งๆ 53 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 บั๊ค 54 00:05:25,450 --> 00:05:27,578 แกลองนั่งอยู่ข้างนอกนี่... 55 00:05:28,704 --> 00:05:31,623 แล้วคิดดูว่าทำอะไรลงไป 56 00:05:35,210 --> 00:05:37,129 ไม่ ยังไม่ยกโทษให้ 57 00:06:01,195 --> 00:06:05,240 นี่ไม่ใช่คืนแรกที่บั๊คต้องนอนนอกบ้าน 58 00:06:13,290 --> 00:06:15,083 มานี่สิ บั๊ค มาเร็ว 59 00:06:18,837 --> 00:06:23,008 เขาให้ความสนใจกับคำสั่งเจ้านายน้อยกว่า... 60 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 ไง บั๊ค 61 00:06:24,092 --> 00:06:25,219 ฉันมีของมาเลี้ยง 62 00:06:25,260 --> 00:06:27,596 ที่ให้กับสัญชาตญาณตัวเอง 63 00:06:27,638 --> 00:06:28,680 มาสิ 64 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 ไปกินเลย ตามสบาย 65 00:06:32,017 --> 00:06:33,060 เด็กดี 66 00:06:33,101 --> 00:06:34,228 ดีมาก 67 00:06:34,686 --> 00:06:36,563 ไปกินสิ ไปเลย 68 00:06:40,734 --> 00:06:42,486 เชื่อฟังนะ เด็กดี 69 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 มันชื่อ "บั๊ค" 70 00:06:52,579 --> 00:06:54,665 ดูแล้วน่าจะขายได้ราคาดี 71 00:07:10,889 --> 00:07:13,934 "บั๊ค" 72 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 เดี๋ยวก่อน 73 00:07:16,478 --> 00:07:19,231 ขอคนช่วยยกลังใบสุดท้ายหน่อย 74 00:07:25,529 --> 00:07:27,990 อะไรอยู่ข้างในกันเนี่ย 75 00:07:28,031 --> 00:07:29,157 หมา 76 00:07:29,199 --> 00:07:30,534 กี่ตัว 77 00:07:30,576 --> 00:07:31,660 แค่ตัวเดียว 78 00:08:12,117 --> 00:08:13,744 ช่วงที่ถูกขังในลัง... 79 00:08:16,163 --> 00:08:19,416 เขากินไม่ได้ นอนไม่หลับ 80 00:08:21,043 --> 00:08:23,670 บั๊คไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ไหน... 81 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 ไปไหนมาบ้าง... 82 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 กำลังไปที่ไหน 83 00:08:50,781 --> 00:08:51,865 ใจเย็น ไอ้หนู 84 00:08:54,284 --> 00:08:56,578 สิ่งเดียวที่แกต้องทำ... 85 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 คือนั่งซะ 86 00:09:13,178 --> 00:09:15,305 นี่ไม่ใช่แดนใต้อีกต่อไป 87 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 ทำตามซะดีๆ 88 00:09:19,726 --> 00:09:20,894 ดูซะ 89 00:09:20,936 --> 00:09:22,688 ดูซะ ไอ้หนู 90 00:09:24,064 --> 00:09:26,650 นี่คือกฎระเบียบของที่นี่ 91 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 กฎของไม้ตะบอง... 92 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 และเขี้ยวเล็บ 93 00:09:33,907 --> 00:09:35,742 ไม่มีใครอยู่เหนือกฎ 94 00:09:38,161 --> 00:09:39,872 แกจะเอายังไง เจ้าตูบ 95 00:09:48,589 --> 00:09:49,965 ดี 96 00:09:50,507 --> 00:09:51,717 ดีแล้ว 97 00:09:52,551 --> 00:09:54,261 แกเรียนรู้ได้เร็ว 98 00:10:09,776 --> 00:10:13,614 บั๊คไม่อาจแข็งข้อกับคนที่ถือตะบอง 99 00:10:15,824 --> 00:10:17,618 เขารู้ตัวดี 100 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 เขาแพ้จนหมดรูป 101 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 แต่เขาไม่ยอมจำนน 102 00:10:45,854 --> 00:10:46,480 เฮ้ย 103 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 ปัดโธ่ 104 00:11:15,217 --> 00:11:17,052 สแคกเวย์ อะแลสกา 105 00:11:17,803 --> 00:11:19,721 ประตูสู่ยูคอน 106 00:11:20,514 --> 00:11:22,599 สุดขอบแห่งความว่างเปล่า 107 00:11:23,141 --> 00:11:27,020 เกือบทุกคนที่ตามล่าทอง ต้องผ่านที่นี่ก่อน 108 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 เอาล่ะ ไปกันได้แล้ว 109 00:11:29,648 --> 00:11:31,066 เดินไปเรื่อยๆ 110 00:11:33,235 --> 00:11:34,778 สตูกวางแคริบูตรงนี้ครับ 111 00:11:34,820 --> 00:11:37,239 บั๊คมาไกลจากบ้านมาก 112 00:11:38,782 --> 00:11:42,244 คุณจะทรยศต่อพระเจ้าเพื่อทองเพียงเท่านั้นรึ 113 00:11:42,286 --> 00:11:44,913 ช่างพวกเขา มาเร็ว ไม่เอา ทางนี้ 114 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 มาสิ เร็วเข้า 115 00:11:49,543 --> 00:11:52,004 อย่างนั้นแหละ เดินมา 116 00:11:59,261 --> 00:12:01,138 มาเถอะน่า สหาย 117 00:12:01,430 --> 00:12:03,182 ก็แค่หิมะน่ะ บั๊ค มาเร็ว 118 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 นี่ บั๊ค ไม่เอาน่า 119 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 มานี่เดี๋ยวนี้ 120 00:12:32,002 --> 00:12:33,045 บั๊ค 121 00:12:40,511 --> 00:12:41,929 เอาล่ะ 122 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 เรียบร้อย 123 00:12:44,097 --> 00:12:45,140 บ้านเป็นของเขาแล้วรึ 124 00:12:46,141 --> 00:12:48,519 ใช่ครับ ทั้งบ้านและของในนั้นทั้งหมด 125 00:12:49,269 --> 00:12:50,771 ดีแล้ว 126 00:12:50,812 --> 00:12:52,356 เขาสมควรได้มันไป 127 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 เรือจะออกแล้ว 128 00:12:54,608 --> 00:12:56,777 ปีก่อนดวงไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 129 00:12:56,818 --> 00:12:59,988 เหมือนคนกลับมามือเปล่ามากกว่ามีทอง 130 00:13:01,281 --> 00:13:02,991 ผมไม่ได้มาหาทอง 131 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 เฮ้ย แม่เจ้า... 132 00:13:31,478 --> 00:13:32,729 เดินระวังหน่อยสิ 133 00:13:42,281 --> 00:13:46,368 เรือลำสุดท้ายไปดอว์สันจะออกแล้ว 134 00:13:46,410 --> 00:13:49,496 ถ้าตกเรือ ต้องลากเลื่อนไปจนกว่าใบไม้ผลิ 135 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 นั่นของฉัน 136 00:13:59,423 --> 00:14:01,341 ขอบใจนะ 137 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 บั๊ค 138 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 ได้ตัวแล้ว 139 00:14:04,511 --> 00:14:05,846 เขาชื่อบั๊คเหรอ 140 00:14:06,638 --> 00:14:07,764 มาเร็ว ไปกันได้แล้ว 141 00:14:07,806 --> 00:14:08,765 ขอบใจ บั๊ค 142 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 ไวอย่างกับลิง 143 00:14:10,559 --> 00:14:12,102 เอาล่ะ ทางนี้ 144 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 อรุณสวัสดิ์ 145 00:14:20,819 --> 00:14:22,738 เพอร์โรลต์ ไม่เจอกันตั้งนาน 146 00:14:22,779 --> 00:14:23,739 ดีใจที่เจอ 147 00:14:23,780 --> 00:14:24,865 นายเป็นไงบ้าง 148 00:14:24,907 --> 00:14:26,325 ดี 149 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 สรุปว่าโทรเลขยังไม่ทำให้ไปรษณีย์ล้มละลายสินะ 150 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 ยัง 151 00:14:30,579 --> 00:14:32,289 ผมอยากได้หมาสองตัวมาร่วมทีม 152 00:15:02,486 --> 00:15:03,987 อยากนำไปเหรอ 153 00:15:04,029 --> 00:15:05,364 ไม่ต้องรอฉัน 154 00:15:29,429 --> 00:15:31,807 มีอะไรปิดบังฉันอีกล่ะ 155 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 นี่คือบั๊ค 156 00:15:37,938 --> 00:15:40,440 สอง เราต้องใช้สองตัว 157 00:15:41,733 --> 00:15:43,569 อะไรกัน เขาตัวใหญ่ออก 158 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 ใหญ่ไป 159 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 -ไปไม่รอดหรอก -ไปรอดสิ 160 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 เธอจะไปรู้อะไร 161 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 โอเค มาเจอทีมนายกัน 162 00:15:50,617 --> 00:15:53,036 บั๊ค นี่สปิตซ์ 163 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 จ่าฝูงใหม่ของนาย 164 00:15:55,289 --> 00:15:56,790 อย่าไปยุ่งกับเขา 165 00:15:58,959 --> 00:16:00,169 นั่นดอลลี่ 166 00:16:00,752 --> 00:16:01,795 ไพค์ 167 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 โจ 168 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 บิลลี่ 169 00:16:05,215 --> 00:16:06,049 ดั๊บ 170 00:16:06,925 --> 00:16:07,926 เดฟ 171 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 และโซลเล็กส์ 172 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 นายอยู่ตรงนี้ 173 00:16:16,018 --> 00:16:17,561 ขอต้อนรับสู่ทีม 174 00:16:19,313 --> 00:16:22,232 เรามีเส้นทางใหม่ ทุกตัวฟังทางนี้ 175 00:16:23,483 --> 00:16:25,694 นายด้วย เดฟ เราอยู่ตรงนี้ 176 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 เราเดินทางส่งไปรษณีย์ 500 ไมล์ถึงจุดนี้ 177 00:16:31,491 --> 00:16:32,701 ดอว์สัน 178 00:16:32,743 --> 00:16:34,203 พวกมันไม่เข้าใจหรอก 179 00:16:34,453 --> 00:16:37,915 บั๊ค แค่ทำตามสปิตซ์ก็พอ เข้าใจนะ 180 00:16:38,165 --> 00:16:39,917 เขานำ นายทำตาม 181 00:16:53,931 --> 00:16:55,015 ทีม พร้อมไหม 182 00:16:56,141 --> 00:16:58,769 จำไว้ เราไม่เพียงแค่ส่งไปรษณีย์... 183 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 แต่เราส่งชีวิตด้วย 184 00:17:00,729 --> 00:17:02,272 ไปได้ 185 00:17:06,484 --> 00:17:07,944 เร็วเข้า วิ่ง 186 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 สปิตซ์ ขวา 187 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 เห็นไหม บั๊ค 188 00:17:59,496 --> 00:18:00,998 โชคชะตาเราถูกผูกกันไว้แล้ว 189 00:18:01,039 --> 00:18:03,417 พวกมันเป็นหมา ไม่เข้าใจหรอก 190 00:18:03,458 --> 00:18:05,043 เข้าใจสิ 191 00:18:05,085 --> 00:18:06,044 เข้าใจ 192 00:18:06,086 --> 00:18:09,006 บั๊ค ตอนนี้เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 193 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 ถ้าร่วงก็ร่วงไปด้วยกัน... 194 00:18:11,633 --> 00:18:13,635 แต่เราจะลุกขึ้นมาเป็นหนึ่งเดียว 195 00:18:15,721 --> 00:18:17,764 มา ลองกันอีกทีนึง 196 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 ค่อยๆ 197 00:18:21,059 --> 00:18:22,269 หยุดได้แล้ว สปิตซ์ 198 00:18:29,568 --> 00:18:31,111 หมาเธอน่าจะหมดแรง 199 00:18:31,153 --> 00:18:33,947 เขายังไม่หมดแรง แค่อุ้งตีนยังไม่ชินหิมะ 200 00:18:53,425 --> 00:18:57,137 ท่ามกลางท้องฟ้าอันกว้างใหญ่... 201 00:18:58,555 --> 00:19:02,184 บั๊ครู้สึกถึงความหนาว ที่ไม่เคยเจอมาก่อน 202 00:19:19,326 --> 00:19:20,536 ออกไป 203 00:19:21,828 --> 00:19:23,997 หมานอนข้างนอก 204 00:19:32,714 --> 00:19:35,133 จากการถูกมนุษย์เลี้ยงดูมาจนโต... 205 00:19:35,676 --> 00:19:39,137 บั๊คเรียนรู้ที่จะฟังเสียงพวกเขา 206 00:19:44,476 --> 00:19:45,686 คืนนี้... 207 00:19:46,979 --> 00:19:49,731 เขาจะเริ่มได้ยินเสียงตัวเอง 208 00:20:35,110 --> 00:20:36,278 เร็วเข้า บั๊ค 209 00:20:36,320 --> 00:20:38,030 ต้องออกเดินทางแล้ว 210 00:20:56,840 --> 00:20:57,841 หวัดดี 211 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 ไปรษณีย์ 212 00:21:02,054 --> 00:21:03,138 ขอบใจ เพอร์โรลต์ 213 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 -ไปรษณีย์ -ขอบคุณ 214 00:21:55,357 --> 00:21:56,525 ดีขึ้นแล้วนะเนี่ย 215 00:21:59,945 --> 00:22:02,072 นายนี่มันหนักจริงๆ 216 00:22:37,107 --> 00:22:38,817 สปิตซ์ ขวา 217 00:22:39,735 --> 00:22:42,196 นั่นแหละ ทำได้ดีมาก 218 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 เห็นไหม เขาเรียนรู้เร็ว 219 00:22:53,207 --> 00:22:55,667 การได้ทำหน้าที่ของหมาลากเลื่อน 220 00:22:55,709 --> 00:22:59,087 นำพาความมั่นใจและความสุขมาให้บั๊ค 221 00:22:59,796 --> 00:23:03,759 เขากลายเป็นส่วนหนึ่งของฝูงไปแล้ว 222 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 ขวา 223 00:23:07,930 --> 00:23:09,640 ต้องอย่างนั้นสิ 224 00:23:12,100 --> 00:23:14,686 นายเป็นหมาลากเลื่อนเต็มตัวแล้ว บั๊ค 225 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 หยุดก่อน 226 00:23:39,002 --> 00:23:40,504 บั๊ค นิ่งไว้ 227 00:23:49,847 --> 00:23:51,515 ไม่นะ ฟรองซัวร์ 228 00:23:55,769 --> 00:23:56,812 ฟรองซัวร์ 229 00:24:11,493 --> 00:24:12,661 ฟรองซัวร์ 230 00:24:42,691 --> 00:24:43,525 ฟรองซัวร์ 231 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 เป็นอะไรไหม 232 00:24:51,742 --> 00:24:52,743 บั๊ค 233 00:24:55,579 --> 00:24:56,538 บั๊ค 234 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 ช่วยเขาเร็ว 235 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 บั๊ค 236 00:25:06,340 --> 00:25:07,758 บั๊ค 237 00:25:08,926 --> 00:25:10,219 บั๊ค 238 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 บั๊ค 239 00:25:16,808 --> 00:25:17,643 บั๊ค 240 00:25:22,397 --> 00:25:23,607 บั๊ค 241 00:25:24,483 --> 00:25:25,484 บั๊ค 242 00:25:27,528 --> 00:25:28,779 บั๊ค 243 00:25:34,826 --> 00:25:35,661 บั๊ค 244 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 บั๊ค 245 00:25:59,059 --> 00:25:59,893 โธ่ บั๊คเอ๊ย 246 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 บั๊คเอ๊ย 247 00:26:07,150 --> 00:26:09,319 ร้องไห้ให้หมาเนี่ยนะ 248 00:26:11,738 --> 00:26:12,823 เปล่า 249 00:26:12,865 --> 00:26:15,742 เปล่านี่ ฉันไม่ได้ร้องไห้ 250 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 เมื่อกี้ยังร้องอยู่เลย 251 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 เปล่า 252 00:26:24,710 --> 00:26:25,919 ไม่ได้ร้อง 253 00:26:31,383 --> 00:26:34,344 ตลอดเวลาที่เขาขนส่งไปรษณีย์... 254 00:26:34,386 --> 00:26:37,014 เพอร์โรลต์ไม่เคยส่งตรงเวลา 255 00:26:37,055 --> 00:26:38,599 ไม่เคยสักครั้ง 256 00:26:40,184 --> 00:26:43,478 แต่ก็ขับไปเรื่อยๆ สักวันนึงคงจะทัน 257 00:26:44,354 --> 00:26:46,064 เขาเชื่ออย่างนั้น 258 00:26:46,857 --> 00:26:51,904 แต่ฉันไม่เคยเห็นเขาเชื่อในตัวใครได้เท่ากับเธอ 259 00:27:04,166 --> 00:27:06,043 ตอนนี้ฉันก็เชื่อเหมือนกัน 260 00:28:27,040 --> 00:28:31,753 ในฝูงจะมีผู้นำสองตัวไม่ได้ 261 00:28:33,005 --> 00:28:36,383 สปิตซ์อดทนมามากพอแล้ว 262 00:32:20,357 --> 00:32:21,942 สปิตซ์ 263 00:32:24,403 --> 00:32:26,780 สปิตซ์ 264 00:32:29,157 --> 00:32:31,410 สปิตซ์ 265 00:32:33,120 --> 00:32:34,913 ปกติไม่เป็นแบบนี้ 266 00:32:35,372 --> 00:32:38,458 ฉันหาตลอดทั้งเช้า ไม่เจอเขาเลย 267 00:32:39,877 --> 00:32:41,545 เหมือนกับเขาหายตัวไป 268 00:32:44,256 --> 00:32:45,299 สปิตซ์ 269 00:32:46,633 --> 00:32:48,886 เราต้องไปต่อ ปล่อยเขาไป 270 00:32:49,303 --> 00:32:50,679 เสียเวลาไม่ได้ 271 00:32:51,847 --> 00:32:53,515 โซลเล็กส์ 272 00:32:54,224 --> 00:32:56,810 บั๊ค กลับไปเข้าที่ 273 00:32:58,854 --> 00:33:01,565 โซลเล็กส์อายุงานยังเยอะกว่าตั้งห้าปี 274 00:33:01,607 --> 00:33:02,858 ไปเข้าแถว 275 00:33:07,196 --> 00:33:08,197 บั๊ค 276 00:33:09,364 --> 00:33:11,909 แค่ลากเลื่อนได้ดีไม่ได้แปลว่านายนำได้นะ 277 00:33:11,950 --> 00:33:12,951 เข้าใจไหม 278 00:33:18,790 --> 00:33:20,667 เขาคงไม่ยอมขยับตัวแน่ 279 00:33:21,043 --> 00:33:22,503 เดี๋ยวก็ขยับ 280 00:33:23,212 --> 00:33:24,338 บั๊ค 281 00:33:25,547 --> 00:33:26,673 ไป 282 00:33:34,848 --> 00:33:35,933 โซลเล็กส์ มา 283 00:33:35,974 --> 00:33:36,975 มา 284 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 มานี่ 285 00:33:47,444 --> 00:33:49,071 นี่ มานี่เลย 286 00:33:49,112 --> 00:33:50,113 นี่ 287 00:33:51,823 --> 00:33:53,367 เป็นบ้าอะไรแต่เช้าเนี่ย 288 00:33:53,408 --> 00:33:56,119 -อย่าสิ นี่ -พวกเขาคงรู้อะไรที่เธอไม่รู้ 289 00:33:56,161 --> 00:33:57,829 ไม่มีอะไรที่ฉันไม่รู้ 290 00:33:57,871 --> 00:33:59,498 อ้าว ไปไหนแล้วน่ะ นี่ 291 00:33:59,540 --> 00:34:01,416 วันนี้คงไปส่งไม่ทันหรอก 292 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 ที่ทำการคงปิดก่อน 293 00:34:02,835 --> 00:34:03,836 ไม่ 294 00:34:04,253 --> 00:34:05,379 ไม่ 295 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 ยังไงก็ไม่ 296 00:34:06,755 --> 00:34:08,297 เราจะต้องไปส่งทัน 297 00:34:08,340 --> 00:34:09,716 สักครั้งเถอะ 298 00:34:24,022 --> 00:34:24,857 ก็ได้ 299 00:34:30,654 --> 00:34:31,487 มานำทีม 300 00:35:10,819 --> 00:35:12,362 ก็ไม่เลวร้ายเท่าไหร่ 301 00:35:13,280 --> 00:35:15,616 ฉันเสียหมานำทีม 302 00:35:16,783 --> 00:35:18,619 ถ้าโชคช่วย อย่างมากก็ส่งช้าไปสองวัน 303 00:35:19,077 --> 00:35:20,621 และโชคไม่เคยช่วยเรา 304 00:35:36,178 --> 00:35:37,638 เธอเกาะแน่นๆ 305 00:35:38,680 --> 00:35:39,848 จะดีกว่านะ 306 00:35:39,890 --> 00:35:40,724 รู้น่า 307 00:35:41,475 --> 00:35:42,643 โอเค บั๊ค 308 00:35:43,852 --> 00:35:45,229 ไปได้ 309 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 โอ้โห 310 00:35:53,779 --> 00:35:56,365 ยี้ฮ่า 311 00:35:58,617 --> 00:36:00,035 ซิ่งไปเลย บั๊ค 312 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 ไปเลย 313 00:36:04,873 --> 00:36:06,333 สุดยอด 314 00:36:18,220 --> 00:36:20,055 นั่นแหละ บั๊ค 315 00:36:20,097 --> 00:36:21,223 ลุย 316 00:36:21,265 --> 00:36:22,724 ยี้ฮ่า 317 00:36:28,814 --> 00:36:29,648 ซ้าย 318 00:36:30,399 --> 00:36:32,651 บั๊ค ซ้าย 319 00:36:36,071 --> 00:36:37,114 เลี้ยวซ้าย 320 00:36:37,865 --> 00:36:38,866 ซ้าย 321 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 เลี้ยวซ้าย 322 00:36:42,244 --> 00:36:43,579 เลี้ยวซ้ายสิ 323 00:36:55,507 --> 00:36:57,259 ไม่นะ ไม่ 324 00:36:58,135 --> 00:36:59,970 อย่าไปทางนั้น 325 00:37:01,263 --> 00:37:02,598 แกบ้าไปแล้วเหรอ 326 00:37:19,198 --> 00:37:22,117 ไม่เอาแบบนี้ 327 00:37:34,421 --> 00:37:36,590 ซิ่งไปเลย 328 00:37:45,224 --> 00:37:46,225 เร็วอีก บั๊ค 329 00:37:46,892 --> 00:37:48,227 อย่าหยุด 330 00:37:49,895 --> 00:37:51,855 "ที่ทำการไปรษณีย์" 331 00:37:54,816 --> 00:37:56,193 เพอร์โรลต์เหรอ 332 00:37:58,362 --> 00:37:59,363 ไปเลย 333 00:38:00,948 --> 00:38:02,658 ให้ไวเลย 334 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 ห้ามผ่อนแรงนะ บั๊ค 335 00:38:04,576 --> 00:38:08,205 ต้องงั้นสิ ยี้ฮ่า 336 00:38:12,751 --> 00:38:14,378 หลีกทางด้วย 337 00:38:14,419 --> 00:38:15,546 เร็วเข้า 338 00:38:15,587 --> 00:38:16,421 ไปสิ 339 00:38:22,177 --> 00:38:23,136 หยุด 340 00:38:23,512 --> 00:38:24,930 หยุด 341 00:38:30,727 --> 00:38:31,937 เมื่อกี้เห็นไหม 342 00:38:35,607 --> 00:38:37,025 เรามาทัน 343 00:38:38,735 --> 00:38:39,903 สำเร็จแล้ว 344 00:38:42,406 --> 00:38:43,532 ทัปเปอร์ 345 00:38:43,574 --> 00:38:45,117 -มีของเคลลี่ -เยี่ยม 346 00:38:45,158 --> 00:38:46,743 -แมกคาร์ที ตรงนี้ -ของอลิซาเบธ สโนว์ล่ะ 347 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 ลาเวิร์นล่ะ 348 00:38:49,371 --> 00:38:50,747 -ชอว์ -ฉันมีสามฉบับ 349 00:38:51,748 --> 00:38:53,083 ลาเวิร์น 350 00:38:53,125 --> 00:38:56,003 -ดอยล์ เคนเนดี้ -ค่ะๆ ฉันเอง 351 00:38:56,044 --> 00:38:56,962 ขอบคุณ 352 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 ลินช์ 353 00:39:03,218 --> 00:39:04,386 เห็นไหม บั๊ค 354 00:39:05,095 --> 00:39:06,680 เราไม่ได้ส่งไปรษณีย์ 355 00:39:07,681 --> 00:39:09,099 เราส่งชีวิต 356 00:39:10,225 --> 00:39:11,602 ส่งความหวัง 357 00:39:12,227 --> 00:39:13,687 ส่งความรัก 358 00:39:15,355 --> 00:39:18,734 เราจะออกกันแต่เช้า ไปพักผ่อนเถอะ 359 00:39:20,569 --> 00:39:23,155 โอนีล วอลช์ 360 00:39:25,782 --> 00:39:27,117 กาแลเกอร์ 361 00:39:46,428 --> 00:39:48,263 ซาร่าห์สุดที่รัก 362 00:39:48,639 --> 00:39:52,434 วิญญาณของฉันคงไม่เหลืออยู่ในร่างแล้ว 363 00:39:53,685 --> 00:39:58,565 ทุกวันต้องตื่นมาพร้อมความทรงจำของลูกชายเรา 364 00:40:01,026 --> 00:40:06,240 ใกล้วันเกิดทิมแล้วก็ทำให้ระลึกถึงสิ่งที่เสียไป 365 00:40:08,992 --> 00:40:10,786 ไออุ่นของบ้านเรา 366 00:40:13,080 --> 00:40:15,499 การผจญภัยในฝันของลูก 367 00:40:18,502 --> 00:40:22,673 หวังซะเหลือเกินว่าฉันจะได้พูดตามความรู้สึก 368 00:40:24,007 --> 00:40:26,385 ก่อนที่เราจะชินชาต่อกัน... 369 00:40:27,261 --> 00:40:28,929 จนทนไม่ไหว 370 00:40:30,722 --> 00:40:32,266 ฉันเลยต้องขอลา 371 00:40:39,314 --> 00:40:41,775 ฉันมองหาสถานที่... 372 00:40:43,944 --> 00:40:46,071 ที่จะทำให้รู้สึก... 373 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 สงบ 374 00:40:53,036 --> 00:40:55,789 ถึงแม้จะกลัวว่าคงไม่มีวันได้เจอ 375 00:41:03,005 --> 00:41:05,549 เพราะว่าฉันรู้ตัวฉันดี 376 00:41:06,508 --> 00:41:12,055 มันคงไม่มีบ้านสำหรับฉันบนโลกใบนี้หรอก 377 00:41:48,675 --> 00:41:50,969 -อย่าเพิ่งไป -ไปได้ 378 00:42:00,479 --> 00:42:01,897 อย่าหยุดสิ ปัดโธ่ 379 00:42:04,983 --> 00:42:06,652 บั๊ค อะไร 380 00:42:08,862 --> 00:42:10,864 พอจะรับอีกฉบับก่อนไปได้รึเปล่า 381 00:42:11,406 --> 00:42:12,533 คุณมาสาย 382 00:42:12,908 --> 00:42:15,369 พอดีมันเป็นวันเกิดลูกชายผม 383 00:42:15,786 --> 00:42:17,704 ต้องส่งจดหมายรำลึกถึงเขาให้ภรรยา 384 00:42:17,746 --> 00:42:19,414 คุณน่าจะมาตอนที่เรายังเปิดรับ 385 00:42:20,499 --> 00:42:23,168 คำพูดดีๆ มันต้องใช้เวลาคิด 386 00:42:34,012 --> 00:42:36,223 ถ้าเธออ่านออก เราไม่ต้องมีเพอร์โรลต์อีกต่อไป 387 00:42:39,059 --> 00:42:40,394 คุณยังโชคดี 388 00:42:40,727 --> 00:42:41,770 ทีมนี้บั๊คคุม 389 00:42:42,813 --> 00:42:44,356 มีใครจะส่งอีกไหม 390 00:42:45,190 --> 00:42:46,984 ไง บั๊ค 391 00:42:47,609 --> 00:42:49,570 ฉันจำแกได้ 392 00:42:51,154 --> 00:42:51,989 ขอบคุณนะ 393 00:42:52,990 --> 00:42:54,741 -ขอบคุณที่หยุดให้ -ได้เวลาแล้ว 394 00:42:55,158 --> 00:42:56,159 พร้อมไหม บั๊ค 395 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 ไปได้ 396 00:43:04,168 --> 00:43:05,294 อย่าแตกแถว 397 00:43:06,336 --> 00:43:07,337 นั่นแหละ 398 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 ดีมาก บั๊ค 399 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 อย่างนั้นแหละ 400 00:43:17,431 --> 00:43:19,266 ตรงไปโลด 401 00:43:20,142 --> 00:43:21,185 อย่างนั้นแหละ 402 00:43:35,949 --> 00:43:38,076 2,400 ไมล์ใน 80 วันรึ 403 00:43:40,037 --> 00:43:42,080 บั๊คคงได้หลับยันฤดูใบไม้ร่วง 404 00:43:44,333 --> 00:43:46,877 เพอร์โรลต์ จดหมายเธอ ดูเป็นทางการ 405 00:43:52,799 --> 00:43:54,801 มีข่าวอะไรจากทางใต้งั้นเหรอ 406 00:43:54,843 --> 00:43:55,969 นายเก่งมาก 407 00:44:01,892 --> 00:44:03,310 เพอร์โรลต์ 408 00:44:08,899 --> 00:44:11,318 "ยุติเส้นทางไปรษณีย์" 409 00:44:11,360 --> 00:44:13,529 "ขายทีมหมา" "กลับมาควิเบก" 410 00:44:21,745 --> 00:44:23,497 ไม่เป็นไร 411 00:44:23,539 --> 00:44:25,082 ไม่เป็นไร 412 00:44:25,415 --> 00:44:26,959 พวกนายไม่ได้ทำอะไรผิด 413 00:44:28,043 --> 00:44:29,920 พวกนายทำงานได้ดี 414 00:44:31,547 --> 00:44:32,673 โอเคนะ 415 00:44:33,465 --> 00:44:35,008 ขอโทษด้วย บั๊ค 416 00:44:37,469 --> 00:44:39,972 พวกเขาไม่ต้องการให้ฉันลากเลื่อนแล้ว 417 00:44:41,265 --> 00:44:43,642 ถึงฤดูร้อนเมื่อไหร่ ที่นี่จะเริ่มใช้โทรเลข 418 00:44:44,601 --> 00:44:46,937 วิธีใหม่ในการส่งไปรษณีย์ 419 00:44:49,147 --> 00:44:50,858 นี่คือทีมนายแล้ว 420 00:44:52,442 --> 00:44:55,529 นายยังมีหนทางอันยิ่งใหญ่รออยู่ 421 00:45:34,443 --> 00:45:37,946 โชคชะตาเล่นตลกกับเขาอีกครั้ง 422 00:45:39,072 --> 00:45:41,533 บั๊คได้สูญเสียนายไปอีกคน 423 00:45:43,535 --> 00:45:47,080 ตอนนี้เขาจำเป็นต้องขึ้นมานำฝูง 424 00:45:48,415 --> 00:45:52,002 จนกว่านายคนใหม่จะปรากฏ 425 00:46:19,404 --> 00:46:22,282 ฉันรับปากไว้แล้วไม่ใช่รึ นี่ไงล่ะ 426 00:46:22,783 --> 00:46:24,409 เธอรับปากเรื่องทอง 427 00:46:24,451 --> 00:46:27,079 ไหนล่ะทอง ในตัวหมาเหรอ 428 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 ขนของทั้งหมดขึ้นเลื่อน 429 00:46:32,709 --> 00:46:35,003 ได้เวลาทวงสิ่งที่เป็นของเรา 430 00:46:36,713 --> 00:46:37,506 ไปกันเถอะ 431 00:46:38,090 --> 00:46:39,424 ไป... 432 00:46:41,093 --> 00:46:41,927 ได้ 433 00:46:46,265 --> 00:46:47,307 ไปสิ 434 00:46:50,102 --> 00:46:51,228 พวกมันไม่สบายเหรอ 435 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 เปล่า ก็แค่ขี้เกียจ 436 00:46:53,689 --> 00:46:54,690 บั๊ค 437 00:46:54,731 --> 00:46:56,066 ไปได้ 438 00:46:57,234 --> 00:46:59,278 ชาร์ลส์ กระตุ้นมันที 439 00:46:59,653 --> 00:47:00,946 อย่าใช้ตะบอง 440 00:47:02,489 --> 00:47:03,657 ชาร์ลส์ 441 00:47:03,699 --> 00:47:05,117 วางมันลงซะ ไม่งั้น... 442 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 ฉันจะไม่ยอมไปด้วย 443 00:47:07,035 --> 00:47:07,870 ชาร์ลส์ 444 00:47:12,958 --> 00:47:14,042 จำฉันได้ไหม 445 00:47:18,213 --> 00:47:19,923 ใช่ ฉันรู้ 446 00:47:25,762 --> 00:47:27,306 น้ำแข็งเกาะตรงขาเลื่อน 447 00:47:27,681 --> 00:47:32,019 ถ้าใช้ไม้งัดมันออก คงช่วยพวกมันได้ 448 00:47:32,060 --> 00:47:33,562 ไม้งัดเหรอ 449 00:47:37,316 --> 00:47:38,192 เขาจะทำอะไร 450 00:47:42,905 --> 00:47:44,239 นี่คุณ ระวังหีบเสียงด้วย 451 00:47:46,241 --> 00:47:48,160 คุณกำลังจะไปไหนเหรอ 452 00:47:48,744 --> 00:47:50,370 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 453 00:47:50,662 --> 00:47:52,706 คุณคงไม่ได้ซื้อแผนที่นั่นมาจากสแคกเวย์ใช่ไหม 454 00:47:53,207 --> 00:47:54,917 -เปล่าเลย -นิทานหลอกเด็ก 455 00:47:55,584 --> 00:47:57,044 กระท่อมที่หายสาบสูญ 456 00:47:58,212 --> 00:47:59,463 ทองเต็มแม่น้ำ 457 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 คุณออกเดินทางใกล้ฤดูใบไม้ผลิเกินไป 458 00:48:02,132 --> 00:48:03,800 ครึ่งนึงของทางจะกลายเป็นแม่น้ำ 459 00:48:03,842 --> 00:48:05,802 งั้นอีกครึ่งนึงก็ยังใช้เดินทางได้ 460 00:48:05,844 --> 00:48:10,807 พื้นน้ำแข็งจะรับน้ำหนักพวกคุณกับหมาไม่ไหว 461 00:48:10,849 --> 00:48:13,018 คุณรอจนช่วงใบไม้ผลิดีกว่า 462 00:48:13,060 --> 00:48:15,938 ช่วยให้ทั้งหมาทั้งคนไม่ต้องไปทรมาน 463 00:48:15,979 --> 00:48:17,689 แล้วปล่อยให้นักขุดเฒ่าฉกทองไปรึ 464 00:48:17,731 --> 00:48:19,149 ผมไม่ใช่นักขุด 465 00:48:19,191 --> 00:48:20,526 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 466 00:48:20,567 --> 00:48:22,611 ฉันหมดกับทีมนี้ไปเยอะ 467 00:48:22,653 --> 00:48:23,654 ฉันจะให้มันลากเลื่อน 468 00:48:24,404 --> 00:48:26,323 หมาพวกนี้จงรักภักดี 469 00:48:26,365 --> 00:48:27,908 พวกมันลากเลื่อนให้คุณแน่ 470 00:48:28,742 --> 00:48:30,994 พวกมันจะลากเลื่อนจนตัวตาย 471 00:48:36,124 --> 00:48:37,125 ขอบคุณ 472 00:48:38,585 --> 00:48:39,920 ไปกันเถอะ 473 00:48:44,925 --> 00:48:46,260 เอาล่ะ ไปกันได้ 474 00:48:46,301 --> 00:48:47,678 ไป... 475 00:48:48,387 --> 00:48:49,263 ได้ 476 00:49:07,281 --> 00:49:09,074 เจ้าพวกชอบอู้ 477 00:49:09,116 --> 00:49:11,285 ฉันไม่มั่นใจกับหมาพวกนี้เลย 478 00:49:11,326 --> 00:49:13,078 เธอน่าจะซื้อทีมอื่นมามากกว่านะ 479 00:49:13,120 --> 00:49:14,371 เราควรให้อาหารพวกมัน 480 00:49:14,413 --> 00:49:16,498 เราไม่น่าออกนอกเส้นทางมาเลย 481 00:49:16,540 --> 00:49:17,624 ไปสิ 482 00:49:21,795 --> 00:49:22,880 หยุดมันเร็ว 483 00:49:33,974 --> 00:49:36,310 พวกมันคงอยากได้แรงกระตุ้นซะหน่อย 484 00:49:39,730 --> 00:49:41,231 ไป 485 00:49:42,983 --> 00:49:44,359 ไป 486 00:49:44,401 --> 00:49:48,989 นี่คือครั้งแรก ที่บั๊ครู้อะไรมากกว่านายของเขา 487 00:49:49,615 --> 00:49:51,033 ไป 488 00:49:51,867 --> 00:49:53,493 แต่แส้นั่น 489 00:49:54,119 --> 00:49:56,205 ทำให้เขาไม่มีทางเลือก 490 00:50:30,697 --> 00:50:32,115 เวรกรรม 491 00:50:39,081 --> 00:50:40,207 เอาล่ะ 492 00:50:40,249 --> 00:50:41,917 เราจะข้ามมันไป 493 00:50:42,626 --> 00:50:43,627 ไปสิ 494 00:50:47,256 --> 00:50:50,384 ฉันบอกให้ไปไง 495 00:50:50,425 --> 00:50:51,718 ฮาล เขาไม่ไหว 496 00:50:52,469 --> 00:50:53,470 ไป 497 00:50:57,683 --> 00:50:58,475 อย่าเชียวนะ 498 00:50:59,810 --> 00:51:00,978 เฮ้ย 499 00:51:04,314 --> 00:51:07,109 พื้นน้ำแข็งนั่นจะแตกในไม่ช้า 500 00:51:07,150 --> 00:51:08,527 เจ้างั่ง 501 00:51:08,569 --> 00:51:10,571 หมานั่นกำลังช่วยให้แกรอดชีวิต 502 00:51:10,612 --> 00:51:11,905 ฮาล 503 00:51:14,116 --> 00:51:15,784 ทำไมพยายามรั้งเราไว้จัง 504 00:51:16,618 --> 00:51:18,871 แกรู้ว่าทองอยู่ไหนใช่ไหม 505 00:51:24,418 --> 00:51:27,546 เอามือสกปรกแกออกไปจากหมาฉันซะ 506 00:51:27,963 --> 00:51:29,006 ฮาล 507 00:51:34,553 --> 00:51:35,971 ฮาล เขาบอกว่าเราไม่ควรข้าม 508 00:51:36,263 --> 00:51:38,807 ฮาล แน่ใจรึ เราปล่อยหมาไปดีกว่าไหม 509 00:51:38,849 --> 00:51:40,851 ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่น่า 510 00:51:40,893 --> 00:51:42,144 ไปได้ 511 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 ไป 512 00:52:01,413 --> 00:52:03,332 อย่าทำอย่างนี้ 513 00:52:03,373 --> 00:52:04,291 อย่าทำพวกมัน 514 00:52:13,383 --> 00:52:14,593 ไป 515 00:53:08,647 --> 00:53:10,858 ฉันจะทำยังไงกับแกดี 516 00:54:10,834 --> 00:54:12,461 พวกเขาไม่อยู่ 517 00:54:15,339 --> 00:54:17,299 ไปกันหมดแล้ว 518 00:54:21,011 --> 00:54:23,388 แกนอนหลับไปสองวันเต็มๆ 519 00:54:24,014 --> 00:54:25,432 บนเตียงฉัน 520 00:54:36,527 --> 00:54:38,153 เดี๋ยวฉันมา 521 00:54:49,581 --> 00:54:51,500 จะอยู่ จะไป 522 00:54:55,379 --> 00:54:57,089 แล้วแต่แกเลย 523 00:55:25,909 --> 00:55:27,286 วิสกี้ 524 00:55:54,438 --> 00:55:55,981 เอามาทั้งขวด 525 00:56:02,905 --> 00:56:04,573 พวกมันหายไปหมด 526 00:56:05,741 --> 00:56:07,034 หมาฉันวิ่งหนีไป 527 00:56:07,910 --> 00:56:09,244 ของมีค่าก็หายเกลี้ยง 528 00:56:09,912 --> 00:56:11,830 แกบอกว่านิทานหลอกเด็ก 529 00:56:13,999 --> 00:56:15,667 แกไม่อยากให้ฉันเจอทอง 530 00:56:27,262 --> 00:56:28,305 ใจเย็น บั๊ค ใจเย็น 531 00:56:29,806 --> 00:56:31,266 บั๊ค 532 00:56:31,308 --> 00:56:33,227 -เย็นไว้ -ทุกคนก็เห็นแล้ว 533 00:56:33,268 --> 00:56:36,396 ฉันคุยธุระกับชายคนนี้อยู่ แล้วหมาก็ทำร้ายฉัน 534 00:56:37,272 --> 00:56:38,148 คงเป็นพิษสุนัขบ้า 535 00:56:41,068 --> 00:56:42,611 อย่าไปยุ่งกับมัน 536 00:56:42,653 --> 00:56:44,071 บั๊ค อยู่เฉยๆ 537 00:56:44,112 --> 00:56:45,614 เห็นไหม 538 00:56:46,406 --> 00:56:48,492 ฉันว่าจัดการมันตรงนี้เลยดีกว่า 539 00:56:48,534 --> 00:56:50,369 -ไม่เอาน่าคุณ -อย่าริอาจแตะต้องเขา 540 00:56:50,410 --> 00:56:52,621 ไม่มีใครจัดการอะไรทั้งนั้น 541 00:56:54,665 --> 00:56:56,708 จนกว่าเราจะรู้ความจริงทั้งหมด 542 00:56:56,750 --> 00:56:58,001 จู่ๆ เขาก็มาชกฉัน 543 00:57:01,255 --> 00:57:03,048 ใจเย็น บั๊ค ใจเย็น 544 00:57:04,967 --> 00:57:07,219 แล้วเหน็บอะไรไว้ตรงเข็มขัดน่ะ สหาย 545 00:57:21,066 --> 00:57:24,486 ห้ามพกปืนในบริเวณนี้ 546 00:57:32,995 --> 00:57:35,163 นายไหวรึเปล่า จอห์น ธอร์นตัน 547 00:57:36,164 --> 00:57:37,541 ไหว 548 00:57:38,458 --> 00:57:40,043 ฉันไม่เป็นไร 549 00:57:58,770 --> 00:57:59,771 อะไร 550 00:58:00,981 --> 00:58:03,025 มองอะไรของแก หา 551 00:58:18,165 --> 00:58:19,499 มีอะไรจะพูดงั้นรึ 552 00:58:31,345 --> 00:58:32,346 บั๊ค 553 00:58:34,348 --> 00:58:36,350 ทำแบบนั้นไม่ดีนะ 554 00:58:36,391 --> 00:58:37,559 ทำไปเพื่ออะไรกัน 555 00:58:38,018 --> 00:58:39,645 นี่ บั๊ค 556 00:58:39,686 --> 00:58:40,896 บั๊ค แก... 557 00:58:41,855 --> 00:58:42,814 บั๊ค 558 00:58:42,856 --> 00:58:44,274 คืนนั่นมาซะ 559 00:58:47,027 --> 00:58:48,153 จะทำอะไรต่อล่ะ 560 00:58:58,622 --> 00:59:00,707 บั๊ค แกจะทำอะไร 561 00:59:00,749 --> 00:59:02,209 เอากลับมา 562 00:59:02,251 --> 00:59:04,002 บั๊ค อย่าทำอย่างนี้เลย 563 00:59:04,044 --> 00:59:05,420 นั่นของฉัน 564 00:59:05,921 --> 00:59:07,798 ฉันต้องดื่ม 565 00:59:07,840 --> 00:59:09,341 อย่าทำกับฉันแบบนี้เลย 566 00:59:09,383 --> 00:59:10,759 แกทำอะไร มันอยู่ไหน 567 00:59:11,093 --> 00:59:12,845 แกน่ะช่วย... 568 00:59:13,220 --> 00:59:15,180 เขยิบหน่อยสิ 569 00:59:15,222 --> 00:59:16,723 ลุกขึ้นมาซะ 570 00:59:19,101 --> 00:59:20,227 บั๊ค 571 00:59:29,570 --> 00:59:31,029 เวรกรรม แกมันตัวโตซะจริง 572 00:59:39,705 --> 00:59:41,874 วันนี้เป็นวันเกิดเขา 573 00:59:51,216 --> 00:59:52,593 ลูกชายฉัน 574 00:59:57,181 --> 00:59:59,725 หลังจากเขาตาย แม่เขากับฉัน... 575 01:00:01,602 --> 01:00:03,395 ยิ่งอยู่ยิ่งห่างกัน 576 01:00:04,188 --> 01:00:06,648 เธอไม่อยากอยู่ใกล้ฉัน 577 01:00:08,775 --> 01:00:11,445 ฉันไม่อยากอยู่ใกล้ใครทั้งนั้น 578 01:00:16,658 --> 01:00:18,744 ฉันเลยมาที่นี่ 579 01:00:23,665 --> 01:00:25,542 แล้วก็เจอแก 580 01:00:35,385 --> 01:00:36,678 ปัดโธ่ 581 01:00:36,720 --> 01:00:38,555 มันอยู่แถวนี้สักที่แหละ 582 01:00:40,682 --> 01:00:42,518 เยี่ยม แกตื่นแล้ว 583 01:00:43,852 --> 01:00:45,020 ฉันวางไว้ตรง... 584 01:00:47,022 --> 01:00:48,148 นี่ไง 585 01:00:49,525 --> 01:00:51,235 ฉันจะให้แกดูอะไร 586 01:00:54,112 --> 01:00:54,947 มานี่ 587 01:00:56,073 --> 01:00:58,325 นี่คือแผนที่ของยูคอน 588 01:00:58,367 --> 01:01:03,539 ลูกฉันมักจะอ่านเรื่องราวการผจญภัยเสมอ... 589 01:01:04,623 --> 01:01:07,876 และเขาก็คลั่งกับข่าวสารที่มาจากยูคอน 590 01:01:07,918 --> 01:01:10,504 เขาไม่ได้สนเรื่องทอง แต่หลงใหลเรื่องภูเขา 591 01:01:11,088 --> 01:01:14,633 เขามองแผนที่และรูปต่างๆ ได้ทั้งวัน 592 01:01:14,675 --> 01:01:17,469 ฝันถึงปริศนาที่อยู่อีกฟากนึงของภูเขา 593 01:01:17,970 --> 01:01:19,888 ที่ที่ไม่มีใครเคยไป 594 01:01:21,306 --> 01:01:22,599 ป่าดงพงไพร 595 01:01:24,560 --> 01:01:26,103 ฉันบอก "ไปกันสิ" 596 01:01:26,728 --> 01:01:28,605 เขาก็พูดว่า "ได้ฮะ พ่อ" 597 01:01:28,647 --> 01:01:30,190 เราจะเริ่มจากจุดนี้... 598 01:01:30,232 --> 01:01:33,443 แต่เขากลับหยิบดินสอมา... 599 01:01:33,485 --> 01:01:36,613 แล้ววาดเส้นออกนอกแผนที่... 600 01:01:37,030 --> 01:01:39,825 จากนั้นก็พูดว่า "ไปตรงนั้นกัน" 601 01:01:39,867 --> 01:01:42,911 "นอกแผนที่ ที่ที่ไม่เคยมีใครไป" 602 01:01:46,373 --> 01:01:48,959 เขาน่าจะชอบแบบนั้น 603 01:01:49,001 --> 01:01:50,752 การผจญภัยของแท้ 604 01:01:55,424 --> 01:01:57,134 เราไปกันได้นะ 605 01:01:59,553 --> 01:02:00,762 แกกับฉัน 606 01:02:02,931 --> 01:02:04,683 ไปดูกันว่าที่นั่นมีอะไร 607 01:02:05,601 --> 01:02:07,144 แกว่าไงล่ะ 608 01:02:07,186 --> 01:02:10,522 นี่เรือแคนู บั๊ค เราจะนั่งมันไป 609 01:02:15,611 --> 01:02:18,822 อยู่นิ่งๆ นั่งๆ บั๊ค 610 01:02:19,531 --> 01:02:21,867 ดี เด็กดี 611 01:02:47,476 --> 01:02:49,019 นี่แกจะทำอะไร 612 01:02:50,729 --> 01:02:51,897 ของั้นรึ 613 01:02:57,819 --> 01:02:59,363 แกไม่ใช่สัตว์เลี้ยงฉัน 614 01:03:10,249 --> 01:03:11,583 จะเข้ามาไหม 615 01:03:12,876 --> 01:03:14,419 เข้ามาเร็ว 616 01:03:27,349 --> 01:03:28,517 จับไม้พายเรือ 617 01:03:29,476 --> 01:03:32,646 ค่อยๆ ล่องไปตามกระแส 618 01:03:32,688 --> 01:03:36,108 พายไปยิ้มไป พายไปยิ้มไป ชีวิตมันก็แค่ความฝัน 619 01:03:36,149 --> 01:03:39,403 เร็วเข้า บั๊ค ร้องมาสักเพลงสิ 620 01:03:42,114 --> 01:03:43,532 อย่าเลยดีกว่า 621 01:04:31,205 --> 01:04:33,290 ดีใจนะที่แกชอบแบบนี้ 622 01:04:49,139 --> 01:04:50,807 ถูกใจล่ะสิ 623 01:05:03,695 --> 01:05:05,697 จากนี้ไปคงต้องเดินแล้ว 624 01:06:00,127 --> 01:06:02,546 บรรพบุรุษของแกเคยอยู่กันแถบนี้ 625 01:06:03,172 --> 01:06:04,464 ของฉันด้วย 626 01:06:05,382 --> 01:06:07,467 เมื่อครั้งต้องอยู่ในป่า 627 01:06:15,559 --> 01:06:17,644 เราเกิดมา แล้วก็ตายใช่ไหม 628 01:06:20,105 --> 01:06:21,899 ที่นี่ยังอยู่ตรงนี้เสมอ 629 01:06:34,786 --> 01:06:35,871 อะไร 630 01:06:35,913 --> 01:06:37,956 ฉันไม่รู้ ทางไหนล่ะ บอกมาสิ 631 01:06:37,998 --> 01:06:39,875 เอาเลย นำไป 632 01:06:52,471 --> 01:06:53,472 บั๊ค 633 01:07:08,320 --> 01:07:10,280 เจอของดีเข้าให้แล้ว 634 01:07:24,253 --> 01:07:25,462 โอ้โห 635 01:07:28,423 --> 01:07:29,925 ดูนี่สิ บั๊ค 636 01:07:31,009 --> 01:07:34,012 นี่คงไม่ใช่ที่ที่ไม่มีใครเคยมา 637 01:07:43,897 --> 01:07:45,941 นักขุดทองสินะ 638 01:07:46,650 --> 01:07:47,943 ขยะ 639 01:07:48,610 --> 01:07:49,903 ทิ้ง 640 01:07:50,779 --> 01:07:52,072 ไม่เอา 641 01:08:01,039 --> 01:08:02,833 ของมีค่า 642 01:08:11,091 --> 01:08:13,969 นี่ของฉัน เข้าใจนะ 643 01:08:14,553 --> 01:08:16,054 ห้ามยุ่งกับมัน เหล้าของฉัน 644 01:08:39,368 --> 01:08:40,703 ผ่านไปด้วยดี 645 01:09:00,807 --> 01:09:02,643 ต้นตระกูลของแกไง 646 01:09:04,645 --> 01:09:06,063 หมาป่า 647 01:10:09,084 --> 01:10:10,335 เก่งมาก บั๊ค 648 01:10:11,253 --> 01:10:13,547 แต่ขอแบบนี้นะ 649 01:10:22,014 --> 01:10:23,974 นิทานหลอกเด็กดันกลายเป็นเรื่องจริง 650 01:10:31,982 --> 01:10:33,859 ก้อนแบบนั้นแหละ บั๊ค 651 01:10:35,360 --> 01:10:36,820 ต้องอย่างนี้สิ 652 01:10:48,790 --> 01:10:51,376 อะไร แกมองอะไรอยู่ 653 01:10:56,465 --> 01:10:57,716 ไปดูซะหน่อย 654 01:10:58,967 --> 01:11:00,052 ไปสิ 655 01:11:00,677 --> 01:11:01,929 ไปเถอะ 656 01:11:03,889 --> 01:11:06,475 กลับมาก่อนมืดก็พอ 657 01:13:19,858 --> 01:13:20,859 บั๊ค 658 01:15:16,058 --> 01:15:19,770 ณ ที่ห่างไกลจากบ้านแห่งนี้... 659 01:15:19,811 --> 01:15:22,272 ฉันเห็นความเปลี่ยนแปลงในตัวบั๊ค 660 01:15:26,568 --> 01:15:28,987 มีบางสิ่งกำลังดึงดูดเขาไปในผืนป่า 661 01:15:31,532 --> 01:15:33,158 เพื่อการล่า 662 01:15:44,545 --> 01:15:46,380 สุดยอดไปเลย บั๊ค 663 01:15:47,130 --> 01:15:48,590 สุดยอดมาก 664 01:15:49,675 --> 01:15:52,678 เขาก็ยังเป็นหมาตัวเดิมสำหรับฉัน... 665 01:15:53,637 --> 01:15:55,848 แต่ฉันรู้สึกว่ามันคงจะยากสำหรับเขา... 666 01:15:56,974 --> 01:15:59,476 หากต้องกลับไปอยู่ที่ชุมชน 667 01:16:02,062 --> 01:16:05,190 จะมีบ้านไหนใหญ่พอที่จะรับเขาไปเลี้ยงไหม 668 01:16:20,163 --> 01:16:24,042 การเดินทางนี้กำลังนำบั๊คเข้าสู่โชคชะตาตัวเอง 669 01:16:33,677 --> 01:16:35,846 แล้วมันกำลังนำฉันไปไหนล่ะ 670 01:17:39,451 --> 01:17:40,702 ครั้งนี้อย่าหวัง 671 01:17:43,163 --> 01:17:44,873 นี่มันดึกแล้ว 672 01:17:46,959 --> 01:17:50,963 แกออกไปเที่ยวเล่นกลับดึกขึ้นทุกวัน 673 01:17:52,756 --> 01:17:55,509 ฉันรู้ว่ามันมีหลายอย่างให้สำรวจ... 674 01:17:56,260 --> 01:17:58,595 แต่โลกนี้มันอันตราย 675 01:17:59,513 --> 01:18:01,431 จะมีภัยอะไรเข้ามาก็ไม่รู้ 676 01:18:04,768 --> 01:18:06,270 ไม่มีทางรู้ 677 01:18:11,942 --> 01:18:15,821 ไข้พรากทิมมี่ไปในสองวัน 678 01:18:25,664 --> 01:18:26,874 ให้ตายเถอะ 679 01:18:29,835 --> 01:18:31,670 โอเค บั๊ค 680 01:18:49,021 --> 01:18:51,356 ฤดูร้อนนี้งดงามดีนะ 681 01:18:59,114 --> 01:19:00,449 รู้อะไรไหม บั๊ค 682 01:19:02,075 --> 01:19:03,577 ฉันคิดมาพักนึงแล้ว 683 01:19:05,162 --> 01:19:07,873 ฉันว่าจะซื้อบริษัทรถไฟซะหน่อย 684 01:19:07,915 --> 01:19:09,082 นั่นหมวกฉันรึ 685 01:19:09,124 --> 01:19:10,709 นั่นหมวกฉัน อย่าเล่นสิ 686 01:19:10,751 --> 01:19:12,127 เอาหมวกฉันมา 687 01:19:12,169 --> 01:19:13,837 เอาหมวกฉันมา 688 01:19:13,879 --> 01:19:16,215 เอาหมวกมาสิ 689 01:19:17,424 --> 01:19:18,425 บั๊ค 690 01:19:18,926 --> 01:19:19,760 บั๊ค 691 01:19:20,093 --> 01:19:21,178 ไม่เอาน่า 692 01:19:21,929 --> 01:19:23,555 ดีมาก 693 01:19:31,063 --> 01:19:32,523 ทิมเบอร์วูล์ฟ 694 01:19:33,732 --> 01:19:35,192 สง่างามมาก 695 01:19:36,735 --> 01:19:38,737 นี่คือถิ่นพวกเขา 696 01:19:39,404 --> 01:19:41,240 พวกเขาคุมแถบนี้อยู่ 697 01:19:48,705 --> 01:19:49,706 อยากไปงั้นเหรอ 698 01:19:50,749 --> 01:19:51,834 ไปสิ 699 01:19:51,875 --> 01:19:53,085 แค่... 700 01:19:55,420 --> 01:19:57,047 ระวังตัวด้วย 701 01:20:48,724 --> 01:20:51,059 เขาเคยทั้งถูกตามใจ... 702 01:20:52,394 --> 01:20:54,313 และถูกทำร้าย... 703 01:20:54,354 --> 01:20:56,106 ทั้งหมดก็จากน้ำมือมนุษย์ 704 01:20:57,941 --> 01:21:00,319 ตอนนี้บั๊คได้มีโอกาสพบปะ... 705 01:21:01,445 --> 01:21:03,530 กับเผ่าพันธุ์เดียวกัน 706 01:21:05,073 --> 01:21:08,952 เขาต้องเดินทางมาไกลแค่ไหนถึงจะเจอบ้าน 707 01:21:11,788 --> 01:21:15,083 แล้วฉันเองจากบ้านมาไกลแค่ไหนนะ 708 01:21:34,728 --> 01:21:35,979 ดูนี่สิ บั๊ค 709 01:21:36,438 --> 01:21:37,689 ของชำ 710 01:21:39,650 --> 01:21:41,068 ซื้อกินได้ตลอดชาติ 711 01:21:42,194 --> 01:21:44,279 ชีวิตพอเพียงไม่ต้องใช้เยอะ 712 01:21:47,324 --> 01:21:49,451 ถึงเวลาที่ฉันต้องกลับแล้ว บั๊ค 713 01:21:50,744 --> 01:21:52,120 กลับบ้าน 714 01:21:52,746 --> 01:21:54,706 มันอาจกลายเป็นซากไปแล้ว 715 01:21:55,207 --> 01:21:56,291 แต่ก็ต้องทำให้ดีขึ้น... 716 01:21:58,168 --> 01:21:59,294 อย่างน้อยก็ต้องลองดู 717 01:22:05,843 --> 01:22:06,844 เปล่า 718 01:22:08,762 --> 01:22:11,181 ฉันไม่ได้ขอให้แกมาด้วยกัน บั๊ค 719 01:22:15,102 --> 01:22:17,271 แกมีสิ่งผูกพันที่นี่แล้ว 720 01:22:18,313 --> 01:22:20,190 สิ่งที่สำคัญ 721 01:22:21,191 --> 01:22:23,360 จงรักษามันไว้ 722 01:22:27,072 --> 01:22:28,657 ฉันจะออกเดินทางแต่เช้า 723 01:22:29,908 --> 01:22:31,827 มาบอกลากันหน่อย 724 01:22:38,375 --> 01:22:40,669 แกเป็นหมาที่ดี บั๊ค 725 01:22:52,139 --> 01:22:54,474 แกเป็นหมาที่ดี 726 01:24:53,886 --> 01:24:55,679 แกมาไกลถึงที่นี่ 727 01:24:55,721 --> 01:24:57,389 คงแอบรู้อะไรสินะ 728 01:24:57,431 --> 01:24:58,557 เดี๋ยวก่อน 729 01:24:58,599 --> 01:25:00,350 แกอยากฮุบเอาไว้คนเดียว 730 01:25:01,351 --> 01:25:03,312 มันอยู่ไหน 731 01:25:03,353 --> 01:25:05,022 ทองอยู่ที่ไหน 732 01:25:14,907 --> 01:25:16,200 ก็อยู่เต็มไปหมดแหละ 733 01:25:20,495 --> 01:25:22,289 เอาไปเถอะ 734 01:25:22,331 --> 01:25:24,041 เอาไปให้หมด 735 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 มีทองแล้วจะได้อะไร 736 01:25:27,085 --> 01:25:29,296 มันไม่ทำให้คนตายฟื้นขึ้นมา 737 01:25:50,234 --> 01:25:51,735 รู้จักไม้ตะบองสินะ 738 01:25:51,777 --> 01:25:53,237 ดี 739 01:25:53,278 --> 01:25:54,321 เห็นชัดไหม ไอ้หนู 740 01:25:55,155 --> 01:25:56,240 เห็นนี่ไหม 741 01:25:57,241 --> 01:25:58,325 ดีแล้ว 742 01:26:33,861 --> 01:26:34,945 บั๊ค 743 01:26:36,405 --> 01:26:37,239 ดีแล้ว 744 01:26:40,075 --> 01:26:41,493 แกกลับมา 745 01:28:00,197 --> 01:28:01,657 สุดยอดเลย บั๊ค 746 01:28:06,537 --> 01:28:08,664 ผจญภัยได้สนุกมากเลย 747 01:28:22,594 --> 01:28:24,555 ไม่เป็นไร ไอ้หนู 748 01:28:43,198 --> 01:28:44,908 แกอยู่บ้านแล้ว 749 01:30:25,926 --> 01:30:29,137 มีสถานที่นึงท่ามกลางภูเขา... 750 01:30:31,431 --> 01:30:35,310 ที่ซึ่งทิมเบอร์วูล์ฟสายพันธุ์ใหม่อาศัยอยู่... 751 01:30:36,478 --> 01:30:40,148 ฉลาดกว่ามนุษย์หรือว่าหมาป่า... 752 01:30:41,817 --> 01:30:46,363 เพราะได้เชื้อมาจากจ่าฝูงพ่อพันธุ์ชั้นดี 753 01:30:48,407 --> 01:30:51,493 พวกเขาใช้ชีวิตปราศจากความกลัว... 754 01:30:52,160 --> 01:30:55,831 เลี้ยงดูลูกพวกเขาจนเติบใหญ่ 755 01:31:23,358 --> 01:31:27,154 มีคนบอกว่ามันเป็นแค่ตำนาน 756 01:31:28,322 --> 01:31:29,740 ไม่ใช่หรอก 757 01:31:30,073 --> 01:31:33,619 ฉันเคยรู้จักเขา... 758 01:31:35,037 --> 01:31:38,707 เมื่อครั้งที่เขาเป็นแค่สุนัขคู่ใจคน 759 01:31:42,920 --> 01:31:45,672 และถึงแม้ว่านี่คือถิ่นของเขา... 760 01:31:46,340 --> 01:31:47,841 ฤดูร้อนของทุกปี... 761 01:31:48,300 --> 01:31:50,928 ช่วงที่เขาลงมาตามหุบเขา... 762 01:31:51,428 --> 01:31:54,848 เขาจะจำสัมผัสอันอ่อนโยน... 763 01:31:54,890 --> 01:31:56,850 และนายเก่าของเขาได้ 764 01:32:00,687 --> 01:32:03,357 ก่อนที่เขาจะกลับไปหาพวกเดียวกัน... 765 01:32:04,650 --> 01:32:07,361 แล้วกลายเป็นนายซะเอง 766 01:32:09,947 --> 01:32:11,573 ก่อนเขาจะได้ยิน... 767 01:32:12,491 --> 01:32:14,326 เสียงเพรียกหา 768 01:32:15,827 --> 01:32:20,457 เสียงเพรียกจากพงไพร 769 01:39:34,850 --> 01:39:36,852 บรรยายไทยโดย ฟ้าลั่น สนั่นหล้า