1 00:00:54,972 --> 00:00:57,766 A scris în toate ziarele la acea vreme. 2 00:00:59,017 --> 00:01:04,230 Bărbaţii care căutau prin Arctica descoperiseră un metal galben. 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,650 Aur. 4 00:01:07,860 --> 00:01:11,572 Febra s-a răspândit oriunde ajungea vestea 5 00:01:13,031 --> 00:01:17,911 şi mii de oameni au pornit spre Nord, să-şi încerce norocul. 6 00:01:19,538 --> 00:01:22,082 Oamenii ăştia aveau nevoie de câini. 7 00:01:22,124 --> 00:01:26,628 Câini mari, cu muşchi puternici, care să tragă săniile. 8 00:01:29,506 --> 00:01:31,175 Bună dimineaţa, Buck! 9 00:01:32,176 --> 00:01:35,429 Buck nu era nici câine de casă, nici de canisă. 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,597 Poftim, băiete! 11 00:01:36,638 --> 00:01:39,183 Stăpânul lui era judecătorul ţinutului Santa Clara. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Hei! 13 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Ai grijă! 14 00:01:43,562 --> 00:01:46,982 Pe acest tărâm, Buck era rege. 15 00:01:48,066 --> 00:01:49,276 Fir-ar să fie, animalule! 16 00:01:49,318 --> 00:01:51,528 Ai grijă! E câinele judecătorului Miller. 17 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Să-i uraţi judecătorului la mulţi ani din partea mea. 18 00:01:53,614 --> 00:01:54,740 Mulţumesc, îi transmit. 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,241 - Hai, Buck! - Noutăţi din Klondike! 20 00:01:56,283 --> 00:01:59,203 Mii de căutători de aur se strâng în Dawson City! 21 00:01:59,244 --> 00:02:00,954 Noutăţi din Klondike! 22 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Poftim, băiete! 23 00:02:04,583 --> 00:02:06,168 Buck, opreşte-te! 24 00:02:06,210 --> 00:02:07,169 Buck! 25 00:02:07,211 --> 00:02:09,170 - La o parte! - Buck! 26 00:02:09,213 --> 00:02:11,423 - Opreşte-te! - Treci încoace! 27 00:02:11,465 --> 00:02:14,384 - Doamnă, chemaţi-vă câinele! Atenţie! - Buck! Treci aici! 28 00:02:15,302 --> 00:02:16,386 La o parte! 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,764 Întoarce-te imediat! Buck, stai! 30 00:02:18,805 --> 00:02:20,724 BANI BUNI PENTRU CÂINI 31 00:02:22,601 --> 00:02:23,644 Buck. 32 00:02:25,479 --> 00:02:27,564 Nu! Îmi pare foarte rău! 33 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 - Îmi pare rău. - E un pericol public! 34 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 E doar răsfăţat. 35 00:02:31,652 --> 00:02:33,529 Buck are intenţii bune. 36 00:02:33,570 --> 00:02:34,655 De obicei. 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 Abigail, te caută bucătarul. 38 00:02:36,865 --> 00:02:37,950 Buck. 39 00:02:37,991 --> 00:02:39,201 Trezeşte fetele! 40 00:03:07,187 --> 00:03:08,397 Ia friptura! 41 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 Am eu grijă! 42 00:03:23,287 --> 00:03:25,289 Afară! 43 00:03:51,148 --> 00:03:52,107 Nu. 44 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 Am discutat despre asta. 45 00:03:54,109 --> 00:03:56,862 Azi trebuie să te porţi exemplar. 46 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 Buck? 47 00:04:17,841 --> 00:04:18,800 Dle judecător. 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,762 Miroase foarte bine. 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 La mulţi ani! 50 00:04:23,847 --> 00:04:25,224 Adunaţi-vă aici mai întâi! 51 00:04:38,612 --> 00:04:40,781 Molly, eşti foarte frumoasă. 52 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 Nu vă mişcaţi. 53 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 Buck. 54 00:05:25,450 --> 00:05:27,578 Stai aici 55 00:05:28,704 --> 00:05:31,623 şi gândeşte-te la ce ai făcut. 56 00:05:35,210 --> 00:05:37,129 Nu. Nu acum, Buck. 57 00:06:01,195 --> 00:06:05,240 Nu era prima noapte petrecută de Buck pe verandă. 58 00:06:13,290 --> 00:06:15,083 Hai, Buck! 59 00:06:18,837 --> 00:06:23,008 Îi păsa mai puţin de comenzile stăpânului... 60 00:06:23,050 --> 00:06:24,051 Buck! 61 00:06:24,092 --> 00:06:25,219 Am o gustare pentru tine. 62 00:06:25,260 --> 00:06:27,596 ...şi mai mult de propriile instincte. 63 00:06:27,638 --> 00:06:28,680 Hai! 64 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 Ia gustarea! Haide! 65 00:06:32,017 --> 00:06:33,060 Bravo! 66 00:06:33,101 --> 00:06:34,228 Bravo! 67 00:06:34,686 --> 00:06:36,563 Ia gustarea! 68 00:06:40,734 --> 00:06:42,486 Bravo! 69 00:06:50,285 --> 00:06:52,538 Răspunde la numele de Buck. 70 00:06:52,579 --> 00:06:54,665 O să luăm bani frumoşi pe el acolo unde-l ducem. 71 00:07:15,185 --> 00:07:16,436 Stai! 72 00:07:16,478 --> 00:07:19,231 Am nevoie de mai mulţi oameni pentru ultimul transfer. 73 00:07:25,529 --> 00:07:27,990 Ce naiba e în cutia asta? 74 00:07:28,031 --> 00:07:29,157 Un câine. 75 00:07:29,199 --> 00:07:30,534 Câţi? 76 00:07:30,576 --> 00:07:31,660 Unul singur. 77 00:08:12,117 --> 00:08:13,744 Încuiat în ladă, 78 00:08:16,163 --> 00:08:19,416 nu putea să mănânce, să bea, să doarmă. 79 00:08:21,043 --> 00:08:23,670 Buck nu ştia unde e, 80 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 unde fusese, 81 00:08:27,841 --> 00:08:29,760 unde mergea. 82 00:08:50,781 --> 00:08:51,865 Calm, băiete! 83 00:08:54,284 --> 00:08:56,578 Tot ce trebuie să faci 84 00:08:56,912 --> 00:08:58,664 e să şezi. 85 00:09:13,178 --> 00:09:15,305 Nu mai suntem în Sud. 86 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 Haide! 87 00:09:19,726 --> 00:09:20,894 Uite! 88 00:09:20,936 --> 00:09:22,688 Uite, băiete! 89 00:09:24,064 --> 00:09:26,650 Asta e legea pământului. 90 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 Legea bâtei 91 00:09:30,445 --> 00:09:32,030 şi a colţilor. 92 00:09:33,907 --> 00:09:35,742 Nimeni nu e mai presus de ea. 93 00:09:38,161 --> 00:09:39,872 Ce alegi, cuţu? 94 00:09:48,589 --> 00:09:49,965 Bine. 95 00:09:50,507 --> 00:09:51,717 Bine. 96 00:09:52,551 --> 00:09:54,261 Înveţi repede. 97 00:10:09,776 --> 00:10:13,614 Buck nu avea nicio şansă în faţa unui bărbat cu o bâtă. 98 00:10:15,824 --> 00:10:17,618 Ştia asta. 99 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 Fusese bătut. 100 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Dar nu fusese înfrânt. 101 00:10:45,854 --> 00:10:46,480 Hei! 102 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 Hai! 103 00:11:15,217 --> 00:11:17,052 Skagway, Alaska. 104 00:11:17,803 --> 00:11:19,721 Poarta către Yukon. 105 00:11:20,514 --> 00:11:22,599 Capătul lumii. 106 00:11:23,141 --> 00:11:27,020 Toţi căutătorii de aur treceau mai întâi pe aici. 107 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 Haide! 108 00:11:29,648 --> 00:11:31,066 Aşa. 109 00:11:33,235 --> 00:11:34,778 Luaţi tocană de caribu! 110 00:11:34,820 --> 00:11:37,239 Buck era departe de casă. 111 00:11:38,782 --> 00:11:42,244 Îl trădaţi pe Dumnezeu pentru pofta de aur? 112 00:11:42,286 --> 00:11:44,913 Nu-i băgaţi în seamă. Nu. Pe aici! 113 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 Hai, mişcă! 114 00:11:49,543 --> 00:11:52,004 Aşa. Haide! 115 00:11:59,261 --> 00:12:01,138 Hai, băiete! 116 00:12:01,430 --> 00:12:03,182 E doar zăpadă. Vino! 117 00:12:25,662 --> 00:12:27,581 Buck, haide! 118 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 Treci încoace! 119 00:12:32,002 --> 00:12:33,045 Buck! 120 00:12:40,511 --> 00:12:41,929 Bine. 121 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 Asta e. 122 00:12:44,097 --> 00:12:45,140 Casa e pe numele ei acum? 123 00:12:46,141 --> 00:12:48,519 Da. Casa şi tot ce conţine. 124 00:12:49,269 --> 00:12:50,771 Asta e bine. 125 00:12:50,812 --> 00:12:52,356 O merită. 126 00:12:52,397 --> 00:12:54,566 Toată lumea la bord! 127 00:12:54,608 --> 00:12:56,777 Nimeni n-a prea avut noroc anul trecut. 128 00:12:56,818 --> 00:12:59,988 Mai mulţi se întorc cu buzunarele goale decât cu ele pline de aur. 129 00:13:01,281 --> 00:13:02,991 Eu nu caut aur. 130 00:13:22,261 --> 00:13:23,470 Iisuse... 131 00:13:31,478 --> 00:13:32,729 Ai grijă! 132 00:13:42,281 --> 00:13:46,368 Ultimul vapor către Dawson pleacă acum! 133 00:13:46,410 --> 00:13:49,496 Dacă-l rataţi, până la primăvară mai merg doar săniile. 134 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 Aia e a mea. 135 00:13:59,423 --> 00:14:01,341 Mulţumesc. 136 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 Buck! 137 00:14:03,051 --> 00:14:04,219 Te-am prins. 138 00:14:04,511 --> 00:14:05,846 Buck îl cheamă? 139 00:14:06,638 --> 00:14:07,764 Haide! 140 00:14:07,806 --> 00:14:08,765 Mulţumesc, Buck. 141 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 Eşti iute. 142 00:14:10,559 --> 00:14:12,102 Hai pe aici! 143 00:14:19,526 --> 00:14:20,777 Bună dimineaţa! 144 00:14:20,819 --> 00:14:22,738 Perrault! A trecut ceva vreme. 145 00:14:22,779 --> 00:14:23,739 Mă bucur să te văd. 146 00:14:23,780 --> 00:14:24,865 Ce-ai mai făcut? 147 00:14:24,907 --> 00:14:26,325 Bine. 148 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 Telegraful n-a dus încă la falimentul poştei? 149 00:14:29,453 --> 00:14:30,537 Încă nu. 150 00:14:30,579 --> 00:14:32,289 Îmi trebuie doi câini pentru atelaj. 151 00:15:02,486 --> 00:15:03,987 Vrei să pleci? 152 00:15:04,029 --> 00:15:05,364 Nu sta după mine! 153 00:15:29,429 --> 00:15:31,807 Ce ai mai făcut? 154 00:15:34,893 --> 00:15:36,228 El e Buck. 155 00:15:37,938 --> 00:15:40,440 Aveam nevoie de doi. 156 00:15:41,733 --> 00:15:43,569 Ce vrei? E mare. 157 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 Prea mare. 158 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 - N-o să reziste. - Ba da. 159 00:15:46,405 --> 00:15:47,698 Ce ştii tu? 160 00:15:48,699 --> 00:15:50,576 Hai să cunoşti echipa. 161 00:15:50,617 --> 00:15:53,036 Buck, el e Spitz. 162 00:15:53,078 --> 00:15:54,371 Noul tău şef. 163 00:15:55,289 --> 00:15:56,790 Nu-l enerva. 164 00:15:58,959 --> 00:16:00,169 Ea e Dolly. 165 00:16:00,752 --> 00:16:01,795 Pike. 166 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Jo. 167 00:16:03,505 --> 00:16:04,506 Billie. 168 00:16:05,215 --> 00:16:06,049 Dub. 169 00:16:06,925 --> 00:16:07,926 Dave. 170 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 Şi Sol-leks. 171 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Locul tău e aici. 172 00:16:16,018 --> 00:16:17,561 Bine ai venit în echipă! 173 00:16:19,313 --> 00:16:22,232 Mergem pe un traseu nou, aşa că fiţi atenţi! 174 00:16:23,483 --> 00:16:25,694 Şi tu, Dave. Suntem aici. 175 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 Ducem corespondenţa la 800 km distanţă, tocmai aici. 176 00:16:31,491 --> 00:16:32,701 În Dawson. 177 00:16:32,743 --> 00:16:34,203 Câinii nu te înţeleg. 178 00:16:34,453 --> 00:16:37,915 Buck, ia-te după Spitz. Bine? 179 00:16:38,165 --> 00:16:39,917 El conduce, tu îl urmezi. 180 00:16:53,931 --> 00:16:55,015 Echipă, eşti gata? 181 00:16:56,141 --> 00:16:58,769 Nu uitaţi, nu ducem doar corespondenţa, 182 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 ducem vieţi! 183 00:17:00,729 --> 00:17:02,272 Trageţi! 184 00:17:06,484 --> 00:17:07,944 Hai, trageţi! 185 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Spitz! Dreapta! 186 00:17:58,078 --> 00:17:59,454 Vezi, Buck? 187 00:17:59,496 --> 00:18:00,998 Destinele noastre sunt unite. 188 00:18:01,039 --> 00:18:03,417 Sunt câini! Nu te înţeleg. 189 00:18:03,458 --> 00:18:05,043 Mă înţelege. 190 00:18:05,085 --> 00:18:06,044 Da. 191 00:18:06,086 --> 00:18:09,006 Buck, suntem legaţi unii de alţii. 192 00:18:09,631 --> 00:18:11,258 Cădem împreună... 193 00:18:11,633 --> 00:18:13,635 dar ne şi ridicăm ca unul. 194 00:18:15,721 --> 00:18:17,764 Hai! Să mai încercăm o dată. 195 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Uşor! 196 00:18:21,059 --> 00:18:22,269 Aşa, Spitz. 197 00:18:29,568 --> 00:18:31,111 Câinele tău e stricat. 198 00:18:31,153 --> 00:18:33,947 Nu e stricat, dar are picioare de California. 199 00:18:53,425 --> 00:18:57,137 Acolo, sub cerul liber, 200 00:18:58,555 --> 00:19:02,184 Buck a simţit un frig cum nu mai cunoscuse. 201 00:19:19,326 --> 00:19:20,536 Afară! 202 00:19:21,828 --> 00:19:23,997 Câinii dorm afară! 203 00:19:32,714 --> 00:19:35,133 Crescând în lumea oamenilor, 204 00:19:35,676 --> 00:19:39,137 Buck a învăţat să le asculte glasurile. 205 00:19:44,476 --> 00:19:45,686 În acea noapte 206 00:19:46,979 --> 00:19:49,731 avea să înceapă să-l audă şi pe al său. 207 00:20:35,110 --> 00:20:36,278 Haide, Buck! 208 00:20:36,320 --> 00:20:38,030 Trebuie să ne punem pe treabă. 209 00:20:56,840 --> 00:20:57,841 Depăşiţi! 210 00:20:58,842 --> 00:20:59,676 Poşta! 211 00:21:02,054 --> 00:21:03,138 Mulţumesc, Perrault. 212 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 - Poşta! - Mulţumesc. 213 00:21:55,357 --> 00:21:56,525 Aşa e mai bine. 214 00:21:59,945 --> 00:22:02,072 Eşti greu. 215 00:22:37,107 --> 00:22:38,817 Spitz! La dreapta! 216 00:22:39,735 --> 00:22:42,196 Da! Aşa se întoarce! 217 00:22:43,071 --> 00:22:44,781 Vezi? Învaţă repede. 218 00:22:53,207 --> 00:22:55,667 Făcând munca de câine de sanie, 219 00:22:55,709 --> 00:22:59,087 Buck simţea bucurie şi încredere. 220 00:22:59,796 --> 00:23:03,759 Îşi găsise o haită. 221 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Doamne! 222 00:23:07,930 --> 00:23:09,640 Asta e! 223 00:23:12,100 --> 00:23:14,686 Eşti un adevărat câine de sanie acum, Buck! 224 00:23:36,917 --> 00:23:37,918 Opreşte-te! 225 00:23:39,002 --> 00:23:40,504 Buck, stai! 226 00:23:49,847 --> 00:23:51,515 Nu! Françoise! 227 00:23:55,769 --> 00:23:56,812 Françoise! 228 00:24:11,493 --> 00:24:12,661 Françoise! 229 00:24:42,691 --> 00:24:43,525 Françoise! 230 00:24:49,656 --> 00:24:50,657 Eşti teafără? 231 00:24:51,742 --> 00:24:52,743 Buck! 232 00:24:55,579 --> 00:24:56,538 Buck! 233 00:24:56,580 --> 00:24:57,581 Salvează-l! 234 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 Buck! 235 00:25:06,340 --> 00:25:07,758 Buck! 236 00:25:08,926 --> 00:25:10,219 Buck! 237 00:25:10,969 --> 00:25:11,970 Buck! 238 00:25:16,808 --> 00:25:17,643 Buck! 239 00:25:22,397 --> 00:25:23,607 Buck! 240 00:25:24,483 --> 00:25:25,484 Buck! 241 00:25:27,528 --> 00:25:28,779 Buck. 242 00:25:34,826 --> 00:25:35,661 Buck. 243 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 Buck. 244 00:25:59,059 --> 00:25:59,893 Buck... 245 00:26:01,395 --> 00:26:02,729 Buck... 246 00:26:07,150 --> 00:26:09,319 Plângeai după un câine. 247 00:26:11,738 --> 00:26:12,823 Nu. 248 00:26:12,865 --> 00:26:15,742 Nu plângeam. 249 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Ba da. 250 00:26:22,374 --> 00:26:23,375 Ba nu. 251 00:26:24,710 --> 00:26:25,919 Nu plângeam. 252 00:26:31,383 --> 00:26:34,344 De când transportă corespondenţa, 253 00:26:34,386 --> 00:26:37,014 Perrault n-a ajuns niciodată la timp. 254 00:26:37,055 --> 00:26:38,599 Nici măcar o dată. 255 00:26:40,184 --> 00:26:43,478 Dar goneşte în fiecare zi de parcă ar urma să reuşească. 256 00:26:44,354 --> 00:26:46,064 Crede în asta. 257 00:26:46,857 --> 00:26:51,904 Dar nu l-am văzut niciodată crezând în ceva cum crede în tine. 258 00:27:04,166 --> 00:27:06,043 Acum, cred şi eu. 259 00:28:27,040 --> 00:28:31,753 O haită nu poate avea decât un conducător. 260 00:28:33,005 --> 00:28:36,383 Spitz se săturase. 261 00:32:20,357 --> 00:32:21,942 Spitz! 262 00:32:24,403 --> 00:32:26,780 Spitz! 263 00:32:29,157 --> 00:32:31,410 Spitz! 264 00:32:33,120 --> 00:32:34,913 Nu îi stă în obicei să facă asta. 265 00:32:35,372 --> 00:32:38,458 Am căutat toată dimineaţa. Nu-l găsesc nicăieri. 266 00:32:39,877 --> 00:32:41,545 Parcă ar fi dispărut. 267 00:32:44,256 --> 00:32:45,299 Spitz! 268 00:32:46,633 --> 00:32:48,886 Trebuie să plecăm fără el. 269 00:32:49,303 --> 00:32:50,679 Nu putem rata ziua. 270 00:32:51,847 --> 00:32:53,515 Sol-leks! 271 00:32:54,224 --> 00:32:56,810 Buck? Treci la locul tău! 272 00:32:58,854 --> 00:33:01,565 Sol-leks are cinci ani de experienţă în plus. 273 00:33:01,607 --> 00:33:02,858 Treci în spate! 274 00:33:07,196 --> 00:33:08,197 Buck. 275 00:33:09,364 --> 00:33:11,909 Dacă tragi bine nu înseamnă că eşti pregătit să conduci. 276 00:33:11,950 --> 00:33:12,951 Bine? 277 00:33:18,790 --> 00:33:20,667 Nu cred că o să se dea. 278 00:33:21,043 --> 00:33:22,503 Ba o să se dea. 279 00:33:23,212 --> 00:33:24,338 Buck... 280 00:33:25,547 --> 00:33:26,673 pleacă! 281 00:33:34,848 --> 00:33:35,933 Sol-leks, vino! 282 00:33:35,974 --> 00:33:36,975 Hai! 283 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Aici. 284 00:33:47,444 --> 00:33:49,071 Vino încoace! 285 00:33:49,112 --> 00:33:50,113 Hei! 286 00:33:51,823 --> 00:33:53,367 Ce l-a apucat pe câinele ăsta? 287 00:33:53,408 --> 00:33:56,119 - Nu! - Cred că ei ştiu ceva ce tu nu ştii. 288 00:33:56,161 --> 00:33:57,829 Eu ştiu tot! 289 00:33:57,871 --> 00:33:59,498 Hei! Unde s-a dus? 290 00:33:59,540 --> 00:34:01,416 Nu putem recupera atât de mult timp. 291 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 O să închidă. 292 00:34:02,835 --> 00:34:03,836 Nu! 293 00:34:04,253 --> 00:34:05,379 Nu! 294 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Nu, nu! 295 00:34:06,755 --> 00:34:08,297 Am fi ajuns la timp. 296 00:34:08,340 --> 00:34:09,716 Măcar de data asta! 297 00:34:24,022 --> 00:34:24,857 Bine. 298 00:34:30,654 --> 00:34:31,487 Ia-l! 299 00:35:10,819 --> 00:35:12,362 Nu e aşa de rău. 300 00:35:13,280 --> 00:35:15,616 Mi-am pierdut liderul. 301 00:35:16,783 --> 00:35:18,619 Întârziem două zile, dacă avem noroc. 302 00:35:19,077 --> 00:35:20,621 Dar n-am avut niciodată noroc. 303 00:35:36,178 --> 00:35:37,638 Ar fi bine... 304 00:35:38,680 --> 00:35:39,848 să te ţii. 305 00:35:39,890 --> 00:35:40,724 Da. 306 00:35:41,475 --> 00:35:42,643 Bine, Buck. 307 00:35:43,852 --> 00:35:45,229 Trageţi! 308 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 Hei! 309 00:35:58,617 --> 00:36:00,035 Hai, Buck! 310 00:36:00,077 --> 00:36:01,078 Haide! 311 00:36:04,873 --> 00:36:06,333 Da! 312 00:36:18,220 --> 00:36:20,055 Da, Buck! 313 00:36:20,097 --> 00:36:21,098 Haide! 314 00:36:28,814 --> 00:36:29,648 Stânga! 315 00:36:30,399 --> 00:36:32,651 Buck, stânga! 316 00:36:36,071 --> 00:36:37,114 La stânga! 317 00:36:37,865 --> 00:36:38,866 Stânga! 318 00:36:39,575 --> 00:36:40,784 Întoarce la stânga! 319 00:36:42,244 --> 00:36:43,579 La stânga! 320 00:36:55,507 --> 00:36:57,259 Nu! 321 00:36:58,135 --> 00:36:59,970 Nu, nu! 322 00:37:01,263 --> 00:37:02,598 Eşti nebun? 323 00:37:19,198 --> 00:37:22,117 Nu! 324 00:37:34,421 --> 00:37:36,590 Hai! 325 00:37:45,224 --> 00:37:46,225 Mai repede, Buck! 326 00:37:46,892 --> 00:37:48,227 Nu te opri! 327 00:37:49,895 --> 00:37:51,855 POŞTA 328 00:37:54,816 --> 00:37:56,193 Perrault? 329 00:37:58,362 --> 00:37:59,363 Da! 330 00:38:00,948 --> 00:38:02,658 Asta e! 331 00:38:02,699 --> 00:38:04,034 Nu încetini acum, Buck. 332 00:38:04,576 --> 00:38:08,205 Asta e! 333 00:38:12,751 --> 00:38:14,378 Faceţi loc! 334 00:38:14,419 --> 00:38:15,546 La o parte! 335 00:38:15,587 --> 00:38:16,421 Repede! 336 00:38:22,177 --> 00:38:23,136 Stop! 337 00:38:23,512 --> 00:38:24,930 Stop! 338 00:38:30,727 --> 00:38:31,937 Ai văzut? 339 00:38:35,607 --> 00:38:37,025 Am ajuns la timp! 340 00:38:38,735 --> 00:38:39,903 Am reuşit! 341 00:38:42,406 --> 00:38:43,532 Tupper. 342 00:38:43,574 --> 00:38:45,117 - Una pentru Kelly. - Da. 343 00:38:45,158 --> 00:38:46,743 - McCarthy, aici! - Aveţi ceva pentru Elizabeth Snow? 344 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Laverne? 345 00:38:49,371 --> 00:38:50,747 - Shaw. - Am trei! 346 00:38:51,748 --> 00:38:53,083 Laverne! 347 00:38:53,125 --> 00:38:56,003 - Doyle? Kennedy? - Da! Eu sunt, domnule. 348 00:38:56,044 --> 00:38:56,962 Mulţumesc. 349 00:38:58,505 --> 00:38:59,506 Lynch? 350 00:39:03,218 --> 00:39:04,386 Vezi, Buck? 351 00:39:05,095 --> 00:39:06,680 Nu ducem doar corespondenţa. 352 00:39:07,681 --> 00:39:09,099 Ducem vieţi. 353 00:39:10,225 --> 00:39:11,602 Ducem speranţă. 354 00:39:12,227 --> 00:39:13,687 Ducem iubire. 355 00:39:15,355 --> 00:39:18,734 Plecăm dimineaţă. Hai să ne odihnim! 356 00:39:20,569 --> 00:39:23,155 O'Neil? Walsh? 357 00:39:25,782 --> 00:39:27,117 Gallagher? 358 00:39:46,428 --> 00:39:48,263 Draga mea Sarah! 359 00:39:48,639 --> 00:39:52,434 Parcă sufletul m-a părăsit. 360 00:39:53,685 --> 00:39:58,565 Fiecare zi începe cu amintirea iubitului nostru fiu. 361 00:40:01,026 --> 00:40:06,240 Se apropie ziua lui Tim şi asta-mi aminteşte de tot ce am pierdut. 362 00:40:08,992 --> 00:40:10,786 De căldura căminului nostru... 363 00:40:13,080 --> 00:40:15,499 de aventurile la care visa fiul nostru. 364 00:40:18,502 --> 00:40:22,673 Aş vrea să găsesc cuvinte care să exprime ce simţeam 365 00:40:24,007 --> 00:40:26,385 înainte ca tăcerea să devină 366 00:40:27,261 --> 00:40:28,929 insuportabilă. 367 00:40:30,722 --> 00:40:32,266 De aceea am plecat. 368 00:40:39,314 --> 00:40:41,775 Caut un loc 369 00:40:43,944 --> 00:40:46,071 unde să-mi găsesc 370 00:40:46,697 --> 00:40:47,698 liniştea. 371 00:40:53,036 --> 00:40:55,789 Dar mă tem că nu-l voi găsi niciodată. 372 00:41:03,005 --> 00:41:05,549 Pentru că ştiu că, în starea mea, 373 00:41:06,508 --> 00:41:12,055 nu-mi voi găsi niciun cămin pe lumea asta. 374 00:41:48,675 --> 00:41:50,969 - Nu plecaţi! - Trageţi! 375 00:42:00,479 --> 00:42:01,897 Nu, nu! 376 00:42:04,983 --> 00:42:06,652 Buck! Ce faci? 377 00:42:08,862 --> 00:42:10,864 Mai aveţi timp să luaţi o scrisoare? 378 00:42:11,406 --> 00:42:12,533 Ai întârziat. 379 00:42:12,908 --> 00:42:15,369 E ziua fiului meu. 380 00:42:15,786 --> 00:42:17,704 Trebuie să-i trimit o amintire soţiei mele. 381 00:42:17,746 --> 00:42:19,414 Trebuia să vii când le-am preluat. 382 00:42:20,499 --> 00:42:23,168 Nu mi-am găsit cuvintele aşa uşor. 383 00:42:34,012 --> 00:42:36,223 Dacă înveţi să citeşti, nu mai avem nevoie de Perrault. 384 00:42:39,059 --> 00:42:40,394 Ai noroc. 385 00:42:40,727 --> 00:42:41,770 Buck e şeful. 386 00:42:42,813 --> 00:42:44,356 Mai e cineva? 387 00:42:45,190 --> 00:42:46,984 Salut, Buck! 388 00:42:47,609 --> 00:42:49,570 Îmi amintesc de tine. 389 00:42:51,154 --> 00:42:51,989 Mulţumesc. 390 00:42:52,990 --> 00:42:54,741 - Mulţumesc că te-ai oprit. - Plecăm! 391 00:42:55,158 --> 00:42:56,159 Eşti gata, Buck? 392 00:42:57,160 --> 00:42:59,204 Trageţi! 393 00:43:04,168 --> 00:43:05,294 Alinierea! 394 00:43:06,336 --> 00:43:07,337 Da! 395 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Frumos, Buck! 396 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 Asta e! 397 00:43:17,431 --> 00:43:19,266 Drept înainte! 398 00:43:20,142 --> 00:43:21,185 Da! 399 00:43:35,949 --> 00:43:38,076 3.900 km în 80 de zile? 400 00:43:40,037 --> 00:43:42,080 Buck o să doarmă până la toamnă. 401 00:43:44,333 --> 00:43:46,877 Perrault! Una era pentru tine. Pare oficială. 402 00:43:52,799 --> 00:43:54,801 Ce veşti avem din Sud? 403 00:43:54,843 --> 00:43:55,969 Bună treabă! 404 00:44:01,892 --> 00:44:03,310 Perrault? 405 00:44:08,899 --> 00:44:11,318 Cursele poştale au fost anulate 406 00:44:11,360 --> 00:44:13,529 Vinde câinii Întoarce-te în Quebec 407 00:44:21,745 --> 00:44:23,497 E în regulă. 408 00:44:23,539 --> 00:44:25,082 E în regulă. 409 00:44:25,415 --> 00:44:26,959 Voi n-aţi greşit cu nimic. 410 00:44:28,043 --> 00:44:29,920 Aţi făcut treabă bună. 411 00:44:31,547 --> 00:44:32,673 Bine? 412 00:44:33,465 --> 00:44:35,008 Îmi pare rău, Buck. 413 00:44:37,469 --> 00:44:39,972 Nu mai au nevoie de mine şi de sania mea. 414 00:44:41,265 --> 00:44:43,642 Până la vară, telegraful va ajunge aici. 415 00:44:44,601 --> 00:44:46,937 Un nou mod de a transmite corespondenţa. 416 00:44:49,147 --> 00:44:50,858 E echipa ta acum. 417 00:44:52,442 --> 00:44:55,529 Încă te aşteaptă o călătorie pe cinste. 418 00:45:34,443 --> 00:45:37,946 Pământul îi fugise iar de sub picioare. 419 00:45:39,072 --> 00:45:41,533 Buck pierduse încă un stăpân. 420 00:45:43,535 --> 00:45:47,080 Acum, trebuia să fie el însuşi liderul. 421 00:45:48,415 --> 00:45:52,002 Până când a apărut un nou stăpân. 422 00:46:19,404 --> 00:46:22,282 Ţi-am promis, nu? Şi iată-ne! 423 00:46:22,783 --> 00:46:24,409 Mi-ai promis aur. 424 00:46:24,451 --> 00:46:27,079 Unde e? În câini? 425 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 Încarcă sania! 426 00:46:32,709 --> 00:46:35,003 E timpul să luăm ce ni se cuvine. 427 00:46:36,713 --> 00:46:37,506 Haide! 428 00:46:38,090 --> 00:46:39,424 Şi... 429 00:46:41,093 --> 00:46:41,927 trageţi! 430 00:46:46,265 --> 00:46:47,307 Trageţi! 431 00:46:50,102 --> 00:46:51,228 Sunt bolnavi? 432 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 Nu, sunt doar leneşi. 433 00:46:53,689 --> 00:46:54,690 Buck? 434 00:46:54,731 --> 00:46:56,066 Trageţi! 435 00:46:57,234 --> 00:46:59,278 Charles, convinge animalul! 436 00:46:59,653 --> 00:47:00,946 Nu cu bâta! 437 00:47:02,489 --> 00:47:03,657 Charles! 438 00:47:03,699 --> 00:47:05,117 Las-o jos, altfel... 439 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 Nu mai fac niciun pas! 440 00:47:07,035 --> 00:47:07,870 Charles! 441 00:47:12,958 --> 00:47:14,042 Îţi aminteşti de mine? 442 00:47:18,213 --> 00:47:19,923 Da, ştiu. 443 00:47:25,762 --> 00:47:27,306 Tălpicele sunt îngheţate. 444 00:47:27,681 --> 00:47:32,019 Ţi-ai ajuta mult câinii dacă ai lua ţăruşul de cârmit şi le-ai desprinde. 445 00:47:32,060 --> 00:47:33,562 Ţăruşul de cârmit? 446 00:47:37,316 --> 00:47:38,192 Ce face? 447 00:47:42,905 --> 00:47:44,239 Domnule! Atenţie la gramofon! 448 00:47:46,241 --> 00:47:48,160 Unde te duci, domnule? 449 00:47:48,744 --> 00:47:50,370 Nu te priveşte. 450 00:47:50,662 --> 00:47:52,706 N-ai cumpărat harta din Skagway, nu? 451 00:47:53,207 --> 00:47:54,917 - Nu. - Sunt basme! 452 00:47:55,584 --> 00:47:57,044 Cabana pierdută. 453 00:47:58,212 --> 00:47:59,463 Râul de aur? 454 00:48:00,255 --> 00:48:02,090 Plecaţi prea târziu, e primăvară. 455 00:48:02,132 --> 00:48:03,800 Jumătate de drum e pe râu. 456 00:48:03,842 --> 00:48:05,802 Atunci, jumătate de drum e practicabil. 457 00:48:05,844 --> 00:48:10,807 Gheaţa se va rupe şi-ţi va înghiţi prietenii şi câinii. 458 00:48:10,849 --> 00:48:13,018 De ce nu aştepţi dezgheţul? 459 00:48:13,060 --> 00:48:15,938 Îţi scuteşti câinii şi însoţitorii de un chin. 460 00:48:15,979 --> 00:48:17,689 Să las un bătrân prospector să ajungă la aur primul? 461 00:48:17,731 --> 00:48:19,149 Nu sunt prospector. 462 00:48:19,191 --> 00:48:20,526 Nu, mulţumesc. 463 00:48:20,567 --> 00:48:22,611 Am plătit o avere pe echipajul ăsta. 464 00:48:22,653 --> 00:48:23,654 O să-mi tragă sania. 465 00:48:24,404 --> 00:48:26,323 Sunt câini buni. 466 00:48:26,365 --> 00:48:27,908 O să tragă sania. 467 00:48:28,742 --> 00:48:30,994 O să tragă până mor. 468 00:48:36,124 --> 00:48:37,125 Mulţumesc. 469 00:48:38,585 --> 00:48:39,920 Să mergem! 470 00:48:44,925 --> 00:48:46,260 Haide! 471 00:48:46,301 --> 00:48:47,678 Şi... 472 00:48:48,387 --> 00:48:49,263 trageţi! 473 00:49:07,281 --> 00:49:09,074 Javre leneşe! 474 00:49:09,116 --> 00:49:11,285 Nu ştiu ce să zic despre câinii ăştia. 475 00:49:11,326 --> 00:49:13,078 Poate trebuia să cumperi alt echipaj. 476 00:49:13,120 --> 00:49:14,371 Poate ar trebui să-i hrănim. 477 00:49:14,413 --> 00:49:16,498 Trebuia să rămânem pe cărare. 478 00:49:16,540 --> 00:49:17,624 Trageţi! 479 00:49:21,795 --> 00:49:22,880 Opreşte-o! 480 00:49:33,974 --> 00:49:36,310 Poate au nevoie de o mică încurajare. 481 00:49:39,730 --> 00:49:41,231 Trageţi! 482 00:49:42,983 --> 00:49:44,359 Trageţi! 483 00:49:44,401 --> 00:49:48,989 Pentru prima oară, Buck ştia mai multe decât stăpânii lui. 484 00:49:49,615 --> 00:49:51,033 Trageţi! 485 00:49:51,867 --> 00:49:53,493 Dar biciul 486 00:49:54,119 --> 00:49:56,205 nu-i dădea de ales. 487 00:50:30,697 --> 00:50:32,115 Fir-ai... 488 00:50:39,081 --> 00:50:40,207 Acum 489 00:50:40,249 --> 00:50:41,917 vom traversa. 490 00:50:42,626 --> 00:50:43,627 Mişcă! 491 00:50:47,256 --> 00:50:50,384 Am spus să-i dai drumul! 492 00:50:50,425 --> 00:50:51,718 Hal, nu poate. 493 00:50:52,469 --> 00:50:53,470 Mişcă! 494 00:50:57,683 --> 00:50:58,475 Să nu îndrăzneşti! 495 00:50:59,810 --> 00:51:00,978 Hei! 496 00:51:04,314 --> 00:51:07,109 Gheaţa de pe râu se poate rupe în orice clipă! 497 00:51:07,150 --> 00:51:08,527 Tâmpitule! 498 00:51:08,569 --> 00:51:10,571 Câinele încearcă să te ţină în viaţă. 499 00:51:10,612 --> 00:51:11,905 Hal! 500 00:51:14,116 --> 00:51:15,784 De ce eşti atât de hotărât să ne opreşti? 501 00:51:16,618 --> 00:51:18,871 Ştii unde e aurul, nu? 502 00:51:24,418 --> 00:51:27,546 Ia-ţi labele împuţite de pe câinii mei! 503 00:51:27,963 --> 00:51:29,006 Hal. 504 00:51:34,553 --> 00:51:35,971 A spus să nu traversăm. 505 00:51:36,263 --> 00:51:38,807 Hal, eşti sigur? Hai să lăsăm câinii. 506 00:51:38,849 --> 00:51:40,851 Ştiu ce fac. 507 00:51:40,893 --> 00:51:42,144 Trageţi! 508 00:51:52,446 --> 00:51:53,655 Trageţi! 509 00:52:01,413 --> 00:52:03,332 Nu face asta. 510 00:52:03,373 --> 00:52:04,291 Nu le face asta. 511 00:52:13,383 --> 00:52:14,593 Trageţi! 512 00:53:08,647 --> 00:53:10,858 Ce mă fac cu tine? 513 00:54:10,834 --> 00:54:12,461 Nu sunt aici. 514 00:54:15,339 --> 00:54:17,299 S-au dus. 515 00:54:21,011 --> 00:54:23,388 Dormi de două zile... 516 00:54:24,014 --> 00:54:25,432 în patul meu. 517 00:54:36,527 --> 00:54:38,153 Vin mai târziu. 518 00:54:49,581 --> 00:54:51,500 Rămâi, pleacă... 519 00:54:55,379 --> 00:54:57,089 Faci ce vrei. 520 00:55:25,909 --> 00:55:27,286 Whisky. 521 00:55:54,438 --> 00:55:55,981 Vreau sticla. 522 00:56:02,905 --> 00:56:04,573 S-au dus toţi! 523 00:56:05,741 --> 00:56:07,034 Câinii mei au fugit. 524 00:56:07,910 --> 00:56:09,244 Mi-am pierdut averea. 525 00:56:09,912 --> 00:56:11,830 Ai spus că e un basm. 526 00:56:13,999 --> 00:56:15,667 Nu voiai să găsesc aurul. 527 00:56:27,262 --> 00:56:28,305 Calm, Buck! 528 00:56:29,806 --> 00:56:31,266 Buck. 529 00:56:31,308 --> 00:56:33,227 - Calm! - Aţi văzut toţi. 530 00:56:33,268 --> 00:56:36,396 Aveam treabă cu omul ăsta, iar câinele mi-a sărit la gât. 531 00:56:37,272 --> 00:56:38,148 Probabil că e turbat. 532 00:56:41,068 --> 00:56:42,611 Lasă câinele în pace! 533 00:56:42,653 --> 00:56:44,071 Buck, calmează-te! 534 00:56:44,112 --> 00:56:45,614 Vedeţi? 535 00:56:46,406 --> 00:56:48,492 Eu zic că trebuie omorât pe loc. 536 00:56:48,534 --> 00:56:50,369 - Nu, domnule. - Nu te atinge de el! 537 00:56:50,410 --> 00:56:52,621 Nimeni nu omoară pe nimeni. 538 00:56:54,665 --> 00:56:56,708 Până nu aflăm ce s-a întâmplat. 539 00:56:56,750 --> 00:56:58,001 M-a lovit prin surprindere. 540 00:57:01,255 --> 00:57:03,048 Buck, potoleşte-te! 541 00:57:04,967 --> 00:57:07,219 Ce ai la curea, prietene? 542 00:57:21,066 --> 00:57:24,486 Nu e voie cu arme aici. 543 00:57:32,995 --> 00:57:35,163 Eşti bine, John Thornton? 544 00:57:36,164 --> 00:57:37,541 Da. 545 00:57:38,458 --> 00:57:40,043 Sunt bine. 546 00:57:58,770 --> 00:57:59,771 Ce e? 547 00:58:00,981 --> 00:58:03,025 La ce te holbezi? 548 00:58:18,165 --> 00:58:19,499 Ai ceva de zis? 549 00:58:31,345 --> 00:58:32,346 Buck! 550 00:58:34,348 --> 00:58:36,350 Nu-i frumos! 551 00:58:36,391 --> 00:58:37,559 De ce ai făcut asta? 552 00:58:38,018 --> 00:58:39,645 Buck! 553 00:58:39,686 --> 00:58:40,896 Ce... 554 00:58:41,855 --> 00:58:42,814 Buck! 555 00:58:42,856 --> 00:58:44,274 Adu-o înapoi! 556 00:58:47,027 --> 00:58:48,153 Acum ce ai de gând să faci? 557 00:58:58,622 --> 00:59:00,707 Buck? Ce faci? 558 00:59:00,749 --> 00:59:02,209 Adu-o încoace! 559 00:59:02,251 --> 00:59:04,002 Nu face asta! 560 00:59:04,044 --> 00:59:05,420 E a mea. 561 00:59:05,921 --> 00:59:07,798 Îmi trebuie. 562 00:59:07,840 --> 00:59:09,341 Nu-mi face asta. 563 00:59:09,383 --> 00:59:10,759 Ce ai făcut? Unde e? 564 00:59:11,093 --> 00:59:12,845 Vrei să... 565 00:59:13,220 --> 00:59:15,180 Dă-te! 566 00:59:15,222 --> 00:59:16,723 Dă-te! 567 00:59:19,101 --> 00:59:20,227 Buck. 568 00:59:29,570 --> 00:59:31,029 Fir-ar să fie, ce mare eşti! 569 00:59:39,705 --> 00:59:41,874 Azi ar fi fost ziua lui. 570 00:59:51,216 --> 00:59:52,593 A fiului meu. 571 00:59:57,181 --> 00:59:59,725 După ce a murit, eu şi mama lui 572 01:00:01,602 --> 01:00:03,395 ne-am înstrăinat. 573 01:00:04,188 --> 01:00:06,648 Ea nu voia să mă vadă, 574 01:00:08,775 --> 01:00:11,445 eu nu voiam să văd pe nimeni. 575 01:00:16,658 --> 01:00:18,744 Aşa că am venit aici. 576 01:00:23,665 --> 01:00:25,542 Şi te-am cunoscut pe tine. 577 01:00:35,385 --> 01:00:36,678 La naiba! 578 01:00:36,720 --> 01:00:38,555 Pe aici trebuie să fie. 579 01:00:40,682 --> 01:00:42,518 Ce bine, te-ai trezit! 580 01:00:43,852 --> 01:00:45,020 Am pus-o... 581 01:00:47,022 --> 01:00:48,148 Uite-o! 582 01:00:49,525 --> 01:00:51,235 Vreau să-ţi arăt ceva. 583 01:00:54,112 --> 01:00:54,947 Vino încoace! 584 01:00:56,073 --> 01:00:58,325 E harta Yukonului. 585 01:00:58,367 --> 01:01:03,539 Fiul meu citea mereu poveşti cu aventuri 586 01:01:04,623 --> 01:01:07,876 şi îl entuziasmau veştile despre Yukon. 587 01:01:07,918 --> 01:01:10,504 Nu-i păsa de aur, ci de munţi. 588 01:01:11,088 --> 01:01:14,633 Se uita toată ziua la hărţi şi desene cu munţii. 589 01:01:14,675 --> 01:01:17,469 Visa la ce era acolo. 590 01:01:17,970 --> 01:01:19,888 În locuri unde nu mai fusese nimeni. 591 01:01:21,306 --> 01:01:22,599 Locuri sălbatice. 592 01:01:24,560 --> 01:01:26,103 "Să mergem", i-am spus. 593 01:01:26,728 --> 01:01:28,605 Şi el a zis: "Da, tată." 594 01:01:28,647 --> 01:01:30,190 Trebuia să plecăm de acolo, 595 01:01:30,232 --> 01:01:33,443 dar el a luat un creion 596 01:01:33,485 --> 01:01:36,613 şi a tras o linie în afara hărţii 597 01:01:37,030 --> 01:01:39,825 şi a zis: "Hai acolo! 598 01:01:39,867 --> 01:01:42,911 "În afara hărţii. Unde n-a mai fost nimeni." 599 01:01:46,373 --> 01:01:48,959 I-ar fi plăcut să meargă în acea călătorie. 600 01:01:49,001 --> 01:01:50,752 O aventură adevărată. 601 01:01:55,424 --> 01:01:57,134 Am putea să mergem. 602 01:01:59,553 --> 01:02:00,762 Noi doi. 603 01:02:02,931 --> 01:02:04,683 Să vedem ce e acolo. 604 01:02:05,601 --> 01:02:07,144 Ce zici? 605 01:02:07,186 --> 01:02:10,522 E o canoe, Buck. O să mergem cu ea. 606 01:02:15,611 --> 01:02:18,822 Potoleşte-te! Şezi! Şezi, Buck! 607 01:02:19,531 --> 01:02:21,867 Bravo! Bun băiat! 608 01:02:47,476 --> 01:02:49,019 Ce faci? 609 01:02:50,729 --> 01:02:51,897 Cerşeşti? 610 01:02:57,819 --> 01:02:59,363 Nu eşti căţelul meu. 611 01:03:10,249 --> 01:03:11,583 Vii? 612 01:03:12,876 --> 01:03:14,419 Treci aici! 613 01:03:27,349 --> 01:03:28,517 Vâsleşte 614 01:03:29,476 --> 01:03:32,646 Uşor în aval 615 01:03:32,688 --> 01:03:36,108 Fii fericit Viaţa e doar un vis 616 01:03:36,149 --> 01:03:39,403 Hai, Buck! Cântă! 617 01:03:42,114 --> 01:03:43,532 Mai bine nu. 618 01:04:31,205 --> 01:04:33,290 Mă bucur că tu te distrezi. 619 01:04:49,139 --> 01:04:50,807 Îţi place, nu? 620 01:05:03,695 --> 01:05:05,697 De aici mergem pe jos. 621 01:06:00,127 --> 01:06:02,546 Strămoşii tăi trăiau aici. 622 01:06:03,172 --> 01:06:04,464 Şi ai mei. 623 01:06:05,382 --> 01:06:07,467 Când eram sălbatici. 624 01:06:15,559 --> 01:06:17,644 Noi suntem trecători. 625 01:06:20,105 --> 01:06:21,899 Dar locurile rămân. 626 01:06:34,786 --> 01:06:35,871 Ce e? 627 01:06:35,913 --> 01:06:37,956 Nu ştiu. În ce parte? Tu să-mi spui. 628 01:06:37,998 --> 01:06:39,875 Ia-o înainte! 629 01:06:52,471 --> 01:06:53,472 Buck? 630 01:07:08,320 --> 01:07:10,280 Uite ce ai găsit! 631 01:07:24,253 --> 01:07:25,462 Frate... 632 01:07:28,423 --> 01:07:29,925 Uite, Buck! 633 01:07:31,009 --> 01:07:34,012 Nu cred că am ieşit de pe toate hărţile. 634 01:07:43,897 --> 01:07:45,941 Un prospector, probabil. 635 01:07:46,650 --> 01:07:47,943 Gunoi. 636 01:07:48,610 --> 01:07:49,903 Gunoi. 637 01:07:50,779 --> 01:07:52,072 Gunoi. 638 01:08:01,039 --> 01:08:02,833 Comoară. 639 01:08:11,091 --> 01:08:13,969 Asta e mea. Bine? 640 01:08:14,553 --> 01:08:16,054 Nu te atingi de ea! E a mea. 641 01:08:39,368 --> 01:08:40,703 A fost o zi bună. 642 01:09:00,807 --> 01:09:02,643 Sunt strămoşii tăi. 643 01:09:04,645 --> 01:09:06,063 Lupi. 644 01:10:09,084 --> 01:10:10,335 E bine, Buck, 645 01:10:11,253 --> 01:10:13,547 dar trebuie să arate aşa. 646 01:10:22,014 --> 01:10:23,974 Basmul e adevărat. 647 01:10:31,982 --> 01:10:33,859 Aşa mai merge, Buck. 648 01:10:35,360 --> 01:10:36,820 Bravo! 649 01:10:48,790 --> 01:10:51,376 La ce te uiţi? 650 01:10:56,465 --> 01:10:57,716 Du-te şi vezi! 651 01:10:58,967 --> 01:11:00,052 Du-te! 652 01:11:00,677 --> 01:11:01,929 Du-te! 653 01:11:03,889 --> 01:11:06,475 Dar să te întorci înainte să se întunece! 654 01:13:19,858 --> 01:13:20,859 Buck! 655 01:15:16,058 --> 01:15:19,770 Aici, departe de casă, 656 01:15:19,811 --> 01:15:22,272 văd cum Buck se schimbă. 657 01:15:26,568 --> 01:15:28,987 Ceva îl atrage către pădure. 658 01:15:31,532 --> 01:15:33,158 Spre vânătoare. 659 01:15:44,545 --> 01:15:46,380 Foarte frumos, Buck! 660 01:15:47,130 --> 01:15:48,590 Foarte frumos! 661 01:15:49,675 --> 01:15:52,678 Cu mine e acelaşi câine ca şi până acum, 662 01:15:53,637 --> 01:15:55,848 dar mi-e greu să mi-l mai închipui 663 01:15:56,974 --> 01:15:59,476 înapoi în civilizaţie. 664 01:16:02,062 --> 01:16:05,190 Există vreo casă destul de mare pentru el? 665 01:16:20,163 --> 01:16:24,042 Călătoria asta pare să-l ducă pe Buck către destinul său. 666 01:16:33,677 --> 01:16:35,846 Pe mine unde mă duce? 667 01:17:39,451 --> 01:17:40,702 Nu şi de data asta. 668 01:17:43,163 --> 01:17:44,873 S-a întunecat demult. 669 01:17:46,959 --> 01:17:50,963 Te întorci din ce în ce mai târziu. 670 01:17:52,756 --> 01:17:55,509 Ştiu că sunt multe locuri de explorat, 671 01:17:56,260 --> 01:17:58,595 dar lumea e periculoasă. 672 01:17:59,513 --> 01:18:01,431 Nu poţi şti ce te aşteaptă. 673 01:18:04,768 --> 01:18:06,270 Nu poţi şti... 674 01:18:11,942 --> 01:18:15,821 Febra l-a răpus pe Timmy în două zile. 675 01:18:25,664 --> 01:18:26,874 La naiba! 676 01:18:29,835 --> 01:18:31,670 Bine, Buck. 677 01:18:49,021 --> 01:18:51,356 A fost o vară frumoasă. 678 01:18:59,114 --> 01:19:00,449 Ştii ce, Buck? 679 01:19:02,075 --> 01:19:03,577 M-am gândit. 680 01:19:05,162 --> 01:19:07,873 S-ar putea să-mi cumpăr o cale ferată. 681 01:19:07,915 --> 01:19:09,082 Aia e pălăria mea? 682 01:19:09,124 --> 01:19:10,709 E pălăria mea! Hai! 683 01:19:10,751 --> 01:19:12,127 Dă-o încoace! 684 01:19:12,169 --> 01:19:13,837 Dă-o înapoi! 685 01:19:13,879 --> 01:19:16,215 Dă-mi pălăria! 686 01:19:17,424 --> 01:19:18,425 Buck! 687 01:19:18,926 --> 01:19:19,760 Buck! 688 01:19:20,093 --> 01:19:21,178 Haide! 689 01:19:21,929 --> 01:19:23,555 Aşa. 690 01:19:31,063 --> 01:19:32,523 Un lup cenuşiu. 691 01:19:33,732 --> 01:19:35,192 E foarte frumos. 692 01:19:36,735 --> 01:19:38,737 E teritoriul lor. 693 01:19:39,404 --> 01:19:41,240 Dealurile astea le aparţin. 694 01:19:48,705 --> 01:19:49,706 Vrei să pleci? 695 01:19:50,749 --> 01:19:51,834 Du-te! 696 01:19:51,875 --> 01:19:53,085 Dar... 697 01:19:55,420 --> 01:19:57,047 ai grijă. 698 01:20:48,724 --> 01:20:51,059 Fusese răsfăţat 699 01:20:52,394 --> 01:20:54,313 şi chinuit 700 01:20:54,354 --> 01:20:56,106 de oameni. 701 01:20:57,941 --> 01:21:00,319 Acum, Buck era 702 01:21:01,445 --> 01:21:03,530 cu ai lui. 703 01:21:05,073 --> 01:21:08,952 Cât de mult călătorise ca să-şi găsească un cămin! 704 01:21:11,788 --> 01:21:15,083 Cât de departe eram eu de al meu! 705 01:21:34,728 --> 01:21:35,979 Uite, Buck! 706 01:21:36,438 --> 01:21:37,689 Provizii. 707 01:21:39,650 --> 01:21:41,068 Pe viaţă. 708 01:21:42,194 --> 01:21:44,279 Nimeni n-are nevoie de mai mult de atât. 709 01:21:47,324 --> 01:21:49,451 E timpul să plec, Buck. 710 01:21:50,744 --> 01:21:52,120 Mă duc acasă. 711 01:21:52,746 --> 01:21:54,706 Ce a mai rămas din ea. 712 01:21:55,207 --> 01:21:56,291 O să-mi refac viaţa... 713 01:21:58,168 --> 01:21:59,294 sau măcar o să încerc. 714 01:22:05,843 --> 01:22:06,844 Nu. 715 01:22:08,762 --> 01:22:11,181 Nu-ţi cer să vii cu mine, Buck. 716 01:22:15,102 --> 01:22:17,271 Ai găsit ceva aici. 717 01:22:18,313 --> 01:22:20,190 Ceva important. 718 01:22:21,191 --> 01:22:23,360 Nu renunţa. 719 01:22:27,072 --> 01:22:28,657 Plec în zori. 720 01:22:29,908 --> 01:22:31,827 Să vii să-ţi iei adio. 721 01:22:38,375 --> 01:22:40,669 Eşti un câine bun, Buck. 722 01:22:52,139 --> 01:22:54,474 Eşti un câine bun. 723 01:24:53,886 --> 01:24:55,679 Ai venit până aici. 724 01:24:55,721 --> 01:24:57,389 Ştiai tu ceva, nu? 725 01:24:57,431 --> 01:24:58,557 Uşor... 726 01:24:58,599 --> 01:25:00,350 Voiai să-l iei tu pe tot. 727 01:25:01,351 --> 01:25:03,312 Unde e? 728 01:25:03,353 --> 01:25:05,022 Unde e aurul? 729 01:25:14,907 --> 01:25:16,200 E peste tot. 730 01:25:20,495 --> 01:25:22,289 Ia-l! 731 01:25:22,331 --> 01:25:24,041 Ia-l pe tot! 732 01:25:24,082 --> 01:25:25,876 Nu va schimba nimic. 733 01:25:27,085 --> 01:25:29,296 N-o să aducă morţii înapoi. 734 01:25:50,234 --> 01:25:51,735 Recunoşti asta, nu? 735 01:25:51,777 --> 01:25:53,237 Bine. 736 01:25:53,278 --> 01:25:54,321 O vezi, băiete? 737 01:25:55,155 --> 01:25:56,240 O vezi? 738 01:25:57,241 --> 01:25:58,325 Bine. 739 01:26:33,861 --> 01:26:34,945 Buck! 740 01:26:36,405 --> 01:26:37,239 Da. 741 01:26:40,075 --> 01:26:41,493 Te-ai întors. 742 01:28:00,197 --> 01:28:01,657 Uau, Buck... 743 01:28:06,537 --> 01:28:08,664 Ce aventură, nu? 744 01:28:22,594 --> 01:28:24,555 E în regulă, băiete. 745 01:28:43,198 --> 01:28:44,908 Eşti acasă. 746 01:30:25,926 --> 01:30:29,137 Există un loc în aceşti munţi 747 01:30:31,431 --> 01:30:35,310 unde trăieşte o specie nouă de lupi cenuşii, 748 01:30:36,478 --> 01:30:40,148 mai înţelepţi decât omul sau lupul, 749 01:30:41,817 --> 01:30:46,363 datorită câinelui care conduce haita. 750 01:30:48,407 --> 01:30:51,493 Trăiesc fără teamă, 751 01:30:52,160 --> 01:30:55,831 îşi cresc puii şi prosperă. 752 01:31:23,358 --> 01:31:27,154 Unii spun că e doar o legendă. 753 01:31:28,322 --> 01:31:29,740 Dar nu e aşa. 754 01:31:30,073 --> 01:31:33,619 L-am cunoscut cândva, 755 01:31:35,037 --> 01:31:38,707 când era doar un câine crescut de oameni. 756 01:31:42,920 --> 01:31:45,672 Deşi pământul acesta îi aparţine, 757 01:31:46,340 --> 01:31:47,841 în fiecare vară, 758 01:31:48,300 --> 01:31:50,928 când vine în vale, 759 01:31:51,428 --> 01:31:54,848 îşi aminteşte de mângâieri 760 01:31:54,890 --> 01:31:56,850 şi de vechii stăpâni. 761 01:32:00,687 --> 01:32:03,357 De dinainte să trăiască pe cont propriu, 762 01:32:04,650 --> 01:32:07,361 de dinainte să devină propriul său stăpân. 763 01:32:09,947 --> 01:32:11,573 De dinainte să audă... 764 01:32:12,491 --> 01:32:14,326 chemarea. 765 01:32:15,827 --> 01:32:20,457 CHEMAREA STRĂBUNILOR 766 01:39:34,850 --> 01:39:36,852 Traducere şi adaptare Robert Ciubotaru