1
00:00:54,972 --> 00:00:57,766
A scris în toate ziarele la acea vreme.
2
00:00:59,017 --> 00:01:04,230
Bărbaţii care căutau prin Arctica
descoperiseră un metal galben.
3
00:01:05,190 --> 00:01:06,650
Aur.
4
00:01:07,860 --> 00:01:11,572
Febra s-a răspândit oriunde ajungea vestea
5
00:01:13,031 --> 00:01:17,911
şi mii de oameni au pornit spre Nord,
să-şi încerce norocul.
6
00:01:19,538 --> 00:01:22,082
Oamenii ăştia aveau nevoie de câini.
7
00:01:22,124 --> 00:01:26,628
Câini mari, cu muşchi puternici,
care să tragă săniile.
8
00:01:29,506 --> 00:01:31,175
Bună dimineaţa, Buck!
9
00:01:32,176 --> 00:01:35,429
Buck nu era nici câine de casă,
nici de canisă.
10
00:01:35,470 --> 00:01:36,597
Poftim, băiete!
11
00:01:36,638 --> 00:01:39,183
Stăpânul lui
era judecătorul ţinutului Santa Clara.
12
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
Hei!
13
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Ai grijă!
14
00:01:43,562 --> 00:01:46,982
Pe acest tărâm, Buck era rege.
15
00:01:48,066 --> 00:01:49,276
Fir-ar să fie, animalule!
16
00:01:49,318 --> 00:01:51,528
Ai grijă! E câinele judecătorului Miller.
17
00:01:51,570 --> 00:01:53,572
Să-i uraţi judecătorului la mulţi ani
din partea mea.
18
00:01:53,614 --> 00:01:54,740
Mulţumesc, îi transmit.
19
00:01:54,781 --> 00:01:56,241
- Hai, Buck!
- Noutăţi din Klondike!
20
00:01:56,283 --> 00:01:59,203
Mii de căutători de aur
se strâng în Dawson City!
21
00:01:59,244 --> 00:02:00,954
Noutăţi din Klondike!
22
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
Poftim, băiete!
23
00:02:04,583 --> 00:02:06,168
Buck, opreşte-te!
24
00:02:06,210 --> 00:02:07,169
Buck!
25
00:02:07,211 --> 00:02:09,170
- La o parte!
- Buck!
26
00:02:09,213 --> 00:02:11,423
- Opreşte-te!
- Treci încoace!
27
00:02:11,465 --> 00:02:14,384
- Doamnă, chemaţi-vă câinele! Atenţie!
- Buck! Treci aici!
28
00:02:15,302 --> 00:02:16,386
La o parte!
29
00:02:16,428 --> 00:02:18,764
Întoarce-te imediat! Buck, stai!
30
00:02:18,805 --> 00:02:20,724
BANI BUNI
PENTRU CÂINI
31
00:02:22,601 --> 00:02:23,644
Buck.
32
00:02:25,479 --> 00:02:27,564
Nu! Îmi pare foarte rău!
33
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
- Îmi pare rău.
- E un pericol public!
34
00:02:29,942 --> 00:02:31,610
E doar răsfăţat.
35
00:02:31,652 --> 00:02:33,529
Buck are intenţii bune.
36
00:02:33,570 --> 00:02:34,655
De obicei.
37
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
Abigail, te caută bucătarul.
38
00:02:36,865 --> 00:02:37,950
Buck.
39
00:02:37,991 --> 00:02:39,201
Trezeşte fetele!
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,397
Ia friptura!
41
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
Am eu grijă!
42
00:03:23,287 --> 00:03:25,289
Afară!
43
00:03:51,148 --> 00:03:52,107
Nu.
44
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
Am discutat despre asta.
45
00:03:54,109 --> 00:03:56,862
Azi trebuie să te porţi exemplar.
46
00:03:58,155 --> 00:03:59,156
Buck?
47
00:04:17,841 --> 00:04:18,800
Dle judecător.
48
00:04:18,841 --> 00:04:21,762
Miroase foarte bine.
49
00:04:22,679 --> 00:04:23,805
La mulţi ani!
50
00:04:23,847 --> 00:04:25,224
Adunaţi-vă aici mai întâi!
51
00:04:38,612 --> 00:04:40,781
Molly, eşti foarte frumoasă.
52
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
Nu vă mişcaţi.
53
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
Buck.
54
00:05:25,450 --> 00:05:27,578
Stai aici
55
00:05:28,704 --> 00:05:31,623
şi gândeşte-te la ce ai făcut.
56
00:05:35,210 --> 00:05:37,129
Nu. Nu acum, Buck.
57
00:06:01,195 --> 00:06:05,240
Nu era prima noapte
petrecută de Buck pe verandă.
58
00:06:13,290 --> 00:06:15,083
Hai, Buck!
59
00:06:18,837 --> 00:06:23,008
Îi păsa mai puţin
de comenzile stăpânului...
60
00:06:23,050 --> 00:06:24,051
Buck!
61
00:06:24,092 --> 00:06:25,219
Am o gustare pentru tine.
62
00:06:25,260 --> 00:06:27,596
...şi mai mult de propriile instincte.
63
00:06:27,638 --> 00:06:28,680
Hai!
64
00:06:29,640 --> 00:06:31,183
Ia gustarea! Haide!
65
00:06:32,017 --> 00:06:33,060
Bravo!
66
00:06:33,101 --> 00:06:34,228
Bravo!
67
00:06:34,686 --> 00:06:36,563
Ia gustarea!
68
00:06:40,734 --> 00:06:42,486
Bravo!
69
00:06:50,285 --> 00:06:52,538
Răspunde la numele de Buck.
70
00:06:52,579 --> 00:06:54,665
O să luăm bani frumoşi pe el
acolo unde-l ducem.
71
00:07:15,185 --> 00:07:16,436
Stai!
72
00:07:16,478 --> 00:07:19,231
Am nevoie de mai mulţi oameni
pentru ultimul transfer.
73
00:07:25,529 --> 00:07:27,990
Ce naiba e în cutia asta?
74
00:07:28,031 --> 00:07:29,157
Un câine.
75
00:07:29,199 --> 00:07:30,534
Câţi?
76
00:07:30,576 --> 00:07:31,660
Unul singur.
77
00:08:12,117 --> 00:08:13,744
Încuiat în ladă,
78
00:08:16,163 --> 00:08:19,416
nu putea să mănânce, să bea, să doarmă.
79
00:08:21,043 --> 00:08:23,670
Buck nu ştia unde e,
80
00:08:25,255 --> 00:08:26,924
unde fusese,
81
00:08:27,841 --> 00:08:29,760
unde mergea.
82
00:08:50,781 --> 00:08:51,865
Calm, băiete!
83
00:08:54,284 --> 00:08:56,578
Tot ce trebuie să faci
84
00:08:56,912 --> 00:08:58,664
e să şezi.
85
00:09:13,178 --> 00:09:15,305
Nu mai suntem în Sud.
86
00:09:17,057 --> 00:09:18,225
Haide!
87
00:09:19,726 --> 00:09:20,894
Uite!
88
00:09:20,936 --> 00:09:22,688
Uite, băiete!
89
00:09:24,064 --> 00:09:26,650
Asta e legea pământului.
90
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
Legea bâtei
91
00:09:30,445 --> 00:09:32,030
şi a colţilor.
92
00:09:33,907 --> 00:09:35,742
Nimeni nu e mai presus de ea.
93
00:09:38,161 --> 00:09:39,872
Ce alegi, cuţu?
94
00:09:48,589 --> 00:09:49,965
Bine.
95
00:09:50,507 --> 00:09:51,717
Bine.
96
00:09:52,551 --> 00:09:54,261
Înveţi repede.
97
00:10:09,776 --> 00:10:13,614
Buck nu avea nicio şansă
în faţa unui bărbat cu o bâtă.
98
00:10:15,824 --> 00:10:17,618
Ştia asta.
99
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
Fusese bătut.
100
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Dar nu fusese înfrânt.
101
00:10:45,854 --> 00:10:46,480
Hei!
102
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
Hai!
103
00:11:15,217 --> 00:11:17,052
Skagway, Alaska.
104
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
Poarta către Yukon.
105
00:11:20,514 --> 00:11:22,599
Capătul lumii.
106
00:11:23,141 --> 00:11:27,020
Toţi căutătorii de aur
treceau mai întâi pe aici.
107
00:11:27,354 --> 00:11:29,231
Haide!
108
00:11:29,648 --> 00:11:31,066
Aşa.
109
00:11:33,235 --> 00:11:34,778
Luaţi tocană de caribu!
110
00:11:34,820 --> 00:11:37,239
Buck era departe de casă.
111
00:11:38,782 --> 00:11:42,244
Îl trădaţi pe Dumnezeu
pentru pofta de aur?
112
00:11:42,286 --> 00:11:44,913
Nu-i băgaţi în seamă. Nu. Pe aici!
113
00:11:48,083 --> 00:11:49,084
Hai, mişcă!
114
00:11:49,543 --> 00:11:52,004
Aşa. Haide!
115
00:11:59,261 --> 00:12:01,138
Hai, băiete!
116
00:12:01,430 --> 00:12:03,182
E doar zăpadă. Vino!
117
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
Buck, haide!
118
00:12:28,790 --> 00:12:29,791
Treci încoace!
119
00:12:32,002 --> 00:12:33,045
Buck!
120
00:12:40,511 --> 00:12:41,929
Bine.
121
00:12:41,970 --> 00:12:43,263
Asta e.
122
00:12:44,097 --> 00:12:45,140
Casa e pe numele ei acum?
123
00:12:46,141 --> 00:12:48,519
Da. Casa şi tot ce conţine.
124
00:12:49,269 --> 00:12:50,771
Asta e bine.
125
00:12:50,812 --> 00:12:52,356
O merită.
126
00:12:52,397 --> 00:12:54,566
Toată lumea la bord!
127
00:12:54,608 --> 00:12:56,777
Nimeni n-a prea avut noroc anul trecut.
128
00:12:56,818 --> 00:12:59,988
Mai mulţi se întorc cu buzunarele goale
decât cu ele pline de aur.
129
00:13:01,281 --> 00:13:02,991
Eu nu caut aur.
130
00:13:22,261 --> 00:13:23,470
Iisuse...
131
00:13:31,478 --> 00:13:32,729
Ai grijă!
132
00:13:42,281 --> 00:13:46,368
Ultimul vapor către Dawson pleacă acum!
133
00:13:46,410 --> 00:13:49,496
Dacă-l rataţi,
până la primăvară mai merg doar săniile.
134
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
Aia e a mea.
135
00:13:59,423 --> 00:14:01,341
Mulţumesc.
136
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
Buck!
137
00:14:03,051 --> 00:14:04,219
Te-am prins.
138
00:14:04,511 --> 00:14:05,846
Buck îl cheamă?
139
00:14:06,638 --> 00:14:07,764
Haide!
140
00:14:07,806 --> 00:14:08,765
Mulţumesc, Buck.
141
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
Eşti iute.
142
00:14:10,559 --> 00:14:12,102
Hai pe aici!
143
00:14:19,526 --> 00:14:20,777
Bună dimineaţa!
144
00:14:20,819 --> 00:14:22,738
Perrault! A trecut ceva vreme.
145
00:14:22,779 --> 00:14:23,739
Mă bucur să te văd.
146
00:14:23,780 --> 00:14:24,865
Ce-ai mai făcut?
147
00:14:24,907 --> 00:14:26,325
Bine.
148
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Telegraful n-a dus încă
la falimentul poştei?
149
00:14:29,453 --> 00:14:30,537
Încă nu.
150
00:14:30,579 --> 00:14:32,289
Îmi trebuie doi câini pentru atelaj.
151
00:15:02,486 --> 00:15:03,987
Vrei să pleci?
152
00:15:04,029 --> 00:15:05,364
Nu sta după mine!
153
00:15:29,429 --> 00:15:31,807
Ce ai mai făcut?
154
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
El e Buck.
155
00:15:37,938 --> 00:15:40,440
Aveam nevoie de doi.
156
00:15:41,733 --> 00:15:43,569
Ce vrei? E mare.
157
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
Prea mare.
158
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
- N-o să reziste.
- Ba da.
159
00:15:46,405 --> 00:15:47,698
Ce ştii tu?
160
00:15:48,699 --> 00:15:50,576
Hai să cunoşti echipa.
161
00:15:50,617 --> 00:15:53,036
Buck, el e Spitz.
162
00:15:53,078 --> 00:15:54,371
Noul tău şef.
163
00:15:55,289 --> 00:15:56,790
Nu-l enerva.
164
00:15:58,959 --> 00:16:00,169
Ea e Dolly.
165
00:16:00,752 --> 00:16:01,795
Pike.
166
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Jo.
167
00:16:03,505 --> 00:16:04,506
Billie.
168
00:16:05,215 --> 00:16:06,049
Dub.
169
00:16:06,925 --> 00:16:07,926
Dave.
170
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
Şi Sol-leks.
171
00:16:10,304 --> 00:16:11,930
Locul tău e aici.
172
00:16:16,018 --> 00:16:17,561
Bine ai venit în echipă!
173
00:16:19,313 --> 00:16:22,232
Mergem pe un traseu nou,
aşa că fiţi atenţi!
174
00:16:23,483 --> 00:16:25,694
Şi tu, Dave. Suntem aici.
175
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
Ducem corespondenţa la 800 km distanţă,
tocmai aici.
176
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
În Dawson.
177
00:16:32,743 --> 00:16:34,203
Câinii nu te înţeleg.
178
00:16:34,453 --> 00:16:37,915
Buck, ia-te după Spitz. Bine?
179
00:16:38,165 --> 00:16:39,917
El conduce, tu îl urmezi.
180
00:16:53,931 --> 00:16:55,015
Echipă, eşti gata?
181
00:16:56,141 --> 00:16:58,769
Nu uitaţi, nu ducem doar corespondenţa,
182
00:16:58,810 --> 00:17:00,687
ducem vieţi!
183
00:17:00,729 --> 00:17:02,272
Trageţi!
184
00:17:06,484 --> 00:17:07,944
Hai, trageţi!
185
00:17:33,762 --> 00:17:35,430
Spitz! Dreapta!
186
00:17:58,078 --> 00:17:59,454
Vezi, Buck?
187
00:17:59,496 --> 00:18:00,998
Destinele noastre sunt unite.
188
00:18:01,039 --> 00:18:03,417
Sunt câini! Nu te înţeleg.
189
00:18:03,458 --> 00:18:05,043
Mă înţelege.
190
00:18:05,085 --> 00:18:06,044
Da.
191
00:18:06,086 --> 00:18:09,006
Buck, suntem legaţi unii de alţii.
192
00:18:09,631 --> 00:18:11,258
Cădem împreună...
193
00:18:11,633 --> 00:18:13,635
dar ne şi ridicăm ca unul.
194
00:18:15,721 --> 00:18:17,764
Hai! Să mai încercăm o dată.
195
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
Uşor!
196
00:18:21,059 --> 00:18:22,269
Aşa, Spitz.
197
00:18:29,568 --> 00:18:31,111
Câinele tău e stricat.
198
00:18:31,153 --> 00:18:33,947
Nu e stricat,
dar are picioare de California.
199
00:18:53,425 --> 00:18:57,137
Acolo, sub cerul liber,
200
00:18:58,555 --> 00:19:02,184
Buck a simţit un frig
cum nu mai cunoscuse.
201
00:19:19,326 --> 00:19:20,536
Afară!
202
00:19:21,828 --> 00:19:23,997
Câinii dorm afară!
203
00:19:32,714 --> 00:19:35,133
Crescând în lumea oamenilor,
204
00:19:35,676 --> 00:19:39,137
Buck a învăţat să le asculte glasurile.
205
00:19:44,476 --> 00:19:45,686
În acea noapte
206
00:19:46,979 --> 00:19:49,731
avea să înceapă să-l audă şi pe al său.
207
00:20:35,110 --> 00:20:36,278
Haide, Buck!
208
00:20:36,320 --> 00:20:38,030
Trebuie să ne punem pe treabă.
209
00:20:56,840 --> 00:20:57,841
Depăşiţi!
210
00:20:58,842 --> 00:20:59,676
Poşta!
211
00:21:02,054 --> 00:21:03,138
Mulţumesc, Perrault.
212
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
- Poşta!
- Mulţumesc.
213
00:21:55,357 --> 00:21:56,525
Aşa e mai bine.
214
00:21:59,945 --> 00:22:02,072
Eşti greu.
215
00:22:37,107 --> 00:22:38,817
Spitz! La dreapta!
216
00:22:39,735 --> 00:22:42,196
Da! Aşa se întoarce!
217
00:22:43,071 --> 00:22:44,781
Vezi? Învaţă repede.
218
00:22:53,207 --> 00:22:55,667
Făcând munca de câine de sanie,
219
00:22:55,709 --> 00:22:59,087
Buck simţea bucurie şi încredere.
220
00:22:59,796 --> 00:23:03,759
Îşi găsise o haită.
221
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Doamne!
222
00:23:07,930 --> 00:23:09,640
Asta e!
223
00:23:12,100 --> 00:23:14,686
Eşti un adevărat
câine de sanie acum, Buck!
224
00:23:36,917 --> 00:23:37,918
Opreşte-te!
225
00:23:39,002 --> 00:23:40,504
Buck, stai!
226
00:23:49,847 --> 00:23:51,515
Nu! Françoise!
227
00:23:55,769 --> 00:23:56,812
Françoise!
228
00:24:11,493 --> 00:24:12,661
Françoise!
229
00:24:42,691 --> 00:24:43,525
Françoise!
230
00:24:49,656 --> 00:24:50,657
Eşti teafără?
231
00:24:51,742 --> 00:24:52,743
Buck!
232
00:24:55,579 --> 00:24:56,538
Buck!
233
00:24:56,580 --> 00:24:57,581
Salvează-l!
234
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
Buck!
235
00:25:06,340 --> 00:25:07,758
Buck!
236
00:25:08,926 --> 00:25:10,219
Buck!
237
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
Buck!
238
00:25:16,808 --> 00:25:17,643
Buck!
239
00:25:22,397 --> 00:25:23,607
Buck!
240
00:25:24,483 --> 00:25:25,484
Buck!
241
00:25:27,528 --> 00:25:28,779
Buck.
242
00:25:34,826 --> 00:25:35,661
Buck.
243
00:25:48,841 --> 00:25:49,842
Buck.
244
00:25:59,059 --> 00:25:59,893
Buck...
245
00:26:01,395 --> 00:26:02,729
Buck...
246
00:26:07,150 --> 00:26:09,319
Plângeai după un câine.
247
00:26:11,738 --> 00:26:12,823
Nu.
248
00:26:12,865 --> 00:26:15,742
Nu plângeam.
249
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Ba da.
250
00:26:22,374 --> 00:26:23,375
Ba nu.
251
00:26:24,710 --> 00:26:25,919
Nu plângeam.
252
00:26:31,383 --> 00:26:34,344
De când transportă corespondenţa,
253
00:26:34,386 --> 00:26:37,014
Perrault n-a ajuns niciodată la timp.
254
00:26:37,055 --> 00:26:38,599
Nici măcar o dată.
255
00:26:40,184 --> 00:26:43,478
Dar goneşte în fiecare zi
de parcă ar urma să reuşească.
256
00:26:44,354 --> 00:26:46,064
Crede în asta.
257
00:26:46,857 --> 00:26:51,904
Dar nu l-am văzut niciodată
crezând în ceva cum crede în tine.
258
00:27:04,166 --> 00:27:06,043
Acum, cred şi eu.
259
00:28:27,040 --> 00:28:31,753
O haită nu poate avea decât un conducător.
260
00:28:33,005 --> 00:28:36,383
Spitz se săturase.
261
00:32:20,357 --> 00:32:21,942
Spitz!
262
00:32:24,403 --> 00:32:26,780
Spitz!
263
00:32:29,157 --> 00:32:31,410
Spitz!
264
00:32:33,120 --> 00:32:34,913
Nu îi stă în obicei să facă asta.
265
00:32:35,372 --> 00:32:38,458
Am căutat toată dimineaţa.
Nu-l găsesc nicăieri.
266
00:32:39,877 --> 00:32:41,545
Parcă ar fi dispărut.
267
00:32:44,256 --> 00:32:45,299
Spitz!
268
00:32:46,633 --> 00:32:48,886
Trebuie să plecăm fără el.
269
00:32:49,303 --> 00:32:50,679
Nu putem rata ziua.
270
00:32:51,847 --> 00:32:53,515
Sol-leks!
271
00:32:54,224 --> 00:32:56,810
Buck? Treci la locul tău!
272
00:32:58,854 --> 00:33:01,565
Sol-leks are cinci ani
de experienţă în plus.
273
00:33:01,607 --> 00:33:02,858
Treci în spate!
274
00:33:07,196 --> 00:33:08,197
Buck.
275
00:33:09,364 --> 00:33:11,909
Dacă tragi bine
nu înseamnă că eşti pregătit să conduci.
276
00:33:11,950 --> 00:33:12,951
Bine?
277
00:33:18,790 --> 00:33:20,667
Nu cred că o să se dea.
278
00:33:21,043 --> 00:33:22,503
Ba o să se dea.
279
00:33:23,212 --> 00:33:24,338
Buck...
280
00:33:25,547 --> 00:33:26,673
pleacă!
281
00:33:34,848 --> 00:33:35,933
Sol-leks, vino!
282
00:33:35,974 --> 00:33:36,975
Hai!
283
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Aici.
284
00:33:47,444 --> 00:33:49,071
Vino încoace!
285
00:33:49,112 --> 00:33:50,113
Hei!
286
00:33:51,823 --> 00:33:53,367
Ce l-a apucat pe câinele ăsta?
287
00:33:53,408 --> 00:33:56,119
- Nu!
- Cred că ei ştiu ceva ce tu nu ştii.
288
00:33:56,161 --> 00:33:57,829
Eu ştiu tot!
289
00:33:57,871 --> 00:33:59,498
Hei! Unde s-a dus?
290
00:33:59,540 --> 00:34:01,416
Nu putem recupera atât de mult timp.
291
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
O să închidă.
292
00:34:02,835 --> 00:34:03,836
Nu!
293
00:34:04,253 --> 00:34:05,379
Nu!
294
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Nu, nu!
295
00:34:06,755 --> 00:34:08,297
Am fi ajuns la timp.
296
00:34:08,340 --> 00:34:09,716
Măcar de data asta!
297
00:34:24,022 --> 00:34:24,857
Bine.
298
00:34:30,654 --> 00:34:31,487
Ia-l!
299
00:35:10,819 --> 00:35:12,362
Nu e aşa de rău.
300
00:35:13,280 --> 00:35:15,616
Mi-am pierdut liderul.
301
00:35:16,783 --> 00:35:18,619
Întârziem două zile, dacă avem noroc.
302
00:35:19,077 --> 00:35:20,621
Dar n-am avut niciodată noroc.
303
00:35:36,178 --> 00:35:37,638
Ar fi bine...
304
00:35:38,680 --> 00:35:39,848
să te ţii.
305
00:35:39,890 --> 00:35:40,724
Da.
306
00:35:41,475 --> 00:35:42,643
Bine, Buck.
307
00:35:43,852 --> 00:35:45,229
Trageţi!
308
00:35:49,816 --> 00:35:50,817
Hei!
309
00:35:58,617 --> 00:36:00,035
Hai, Buck!
310
00:36:00,077 --> 00:36:01,078
Haide!
311
00:36:04,873 --> 00:36:06,333
Da!
312
00:36:18,220 --> 00:36:20,055
Da, Buck!
313
00:36:20,097 --> 00:36:21,098
Haide!
314
00:36:28,814 --> 00:36:29,648
Stânga!
315
00:36:30,399 --> 00:36:32,651
Buck, stânga!
316
00:36:36,071 --> 00:36:37,114
La stânga!
317
00:36:37,865 --> 00:36:38,866
Stânga!
318
00:36:39,575 --> 00:36:40,784
Întoarce la stânga!
319
00:36:42,244 --> 00:36:43,579
La stânga!
320
00:36:55,507 --> 00:36:57,259
Nu!
321
00:36:58,135 --> 00:36:59,970
Nu, nu!
322
00:37:01,263 --> 00:37:02,598
Eşti nebun?
323
00:37:19,198 --> 00:37:22,117
Nu!
324
00:37:34,421 --> 00:37:36,590
Hai!
325
00:37:45,224 --> 00:37:46,225
Mai repede, Buck!
326
00:37:46,892 --> 00:37:48,227
Nu te opri!
327
00:37:49,895 --> 00:37:51,855
POŞTA
328
00:37:54,816 --> 00:37:56,193
Perrault?
329
00:37:58,362 --> 00:37:59,363
Da!
330
00:38:00,948 --> 00:38:02,658
Asta e!
331
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
Nu încetini acum, Buck.
332
00:38:04,576 --> 00:38:08,205
Asta e!
333
00:38:12,751 --> 00:38:14,378
Faceţi loc!
334
00:38:14,419 --> 00:38:15,546
La o parte!
335
00:38:15,587 --> 00:38:16,421
Repede!
336
00:38:22,177 --> 00:38:23,136
Stop!
337
00:38:23,512 --> 00:38:24,930
Stop!
338
00:38:30,727 --> 00:38:31,937
Ai văzut?
339
00:38:35,607 --> 00:38:37,025
Am ajuns la timp!
340
00:38:38,735 --> 00:38:39,903
Am reuşit!
341
00:38:42,406 --> 00:38:43,532
Tupper.
342
00:38:43,574 --> 00:38:45,117
- Una pentru Kelly.
- Da.
343
00:38:45,158 --> 00:38:46,743
- McCarthy, aici!
- Aveţi ceva pentru Elizabeth Snow?
344
00:38:48,203 --> 00:38:49,329
Laverne?
345
00:38:49,371 --> 00:38:50,747
- Shaw.
- Am trei!
346
00:38:51,748 --> 00:38:53,083
Laverne!
347
00:38:53,125 --> 00:38:56,003
- Doyle? Kennedy?
- Da! Eu sunt, domnule.
348
00:38:56,044 --> 00:38:56,962
Mulţumesc.
349
00:38:58,505 --> 00:38:59,506
Lynch?
350
00:39:03,218 --> 00:39:04,386
Vezi, Buck?
351
00:39:05,095 --> 00:39:06,680
Nu ducem doar corespondenţa.
352
00:39:07,681 --> 00:39:09,099
Ducem vieţi.
353
00:39:10,225 --> 00:39:11,602
Ducem speranţă.
354
00:39:12,227 --> 00:39:13,687
Ducem iubire.
355
00:39:15,355 --> 00:39:18,734
Plecăm dimineaţă. Hai să ne odihnim!
356
00:39:20,569 --> 00:39:23,155
O'Neil? Walsh?
357
00:39:25,782 --> 00:39:27,117
Gallagher?
358
00:39:46,428 --> 00:39:48,263
Draga mea Sarah!
359
00:39:48,639 --> 00:39:52,434
Parcă sufletul m-a părăsit.
360
00:39:53,685 --> 00:39:58,565
Fiecare zi începe
cu amintirea iubitului nostru fiu.
361
00:40:01,026 --> 00:40:06,240
Se apropie ziua lui Tim
şi asta-mi aminteşte de tot ce am pierdut.
362
00:40:08,992 --> 00:40:10,786
De căldura căminului nostru...
363
00:40:13,080 --> 00:40:15,499
de aventurile la care visa fiul nostru.
364
00:40:18,502 --> 00:40:22,673
Aş vrea să găsesc cuvinte
care să exprime ce simţeam
365
00:40:24,007 --> 00:40:26,385
înainte ca tăcerea să devină
366
00:40:27,261 --> 00:40:28,929
insuportabilă.
367
00:40:30,722 --> 00:40:32,266
De aceea am plecat.
368
00:40:39,314 --> 00:40:41,775
Caut un loc
369
00:40:43,944 --> 00:40:46,071
unde să-mi găsesc
370
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
liniştea.
371
00:40:53,036 --> 00:40:55,789
Dar mă tem că nu-l voi găsi niciodată.
372
00:41:03,005 --> 00:41:05,549
Pentru că ştiu că, în starea mea,
373
00:41:06,508 --> 00:41:12,055
nu-mi voi găsi niciun cămin pe lumea asta.
374
00:41:48,675 --> 00:41:50,969
- Nu plecaţi!
- Trageţi!
375
00:42:00,479 --> 00:42:01,897
Nu, nu!
376
00:42:04,983 --> 00:42:06,652
Buck! Ce faci?
377
00:42:08,862 --> 00:42:10,864
Mai aveţi timp să luaţi o scrisoare?
378
00:42:11,406 --> 00:42:12,533
Ai întârziat.
379
00:42:12,908 --> 00:42:15,369
E ziua fiului meu.
380
00:42:15,786 --> 00:42:17,704
Trebuie să-i trimit o amintire
soţiei mele.
381
00:42:17,746 --> 00:42:19,414
Trebuia să vii când le-am preluat.
382
00:42:20,499 --> 00:42:23,168
Nu mi-am găsit cuvintele aşa uşor.
383
00:42:34,012 --> 00:42:36,223
Dacă înveţi să citeşti,
nu mai avem nevoie de Perrault.
384
00:42:39,059 --> 00:42:40,394
Ai noroc.
385
00:42:40,727 --> 00:42:41,770
Buck e şeful.
386
00:42:42,813 --> 00:42:44,356
Mai e cineva?
387
00:42:45,190 --> 00:42:46,984
Salut, Buck!
388
00:42:47,609 --> 00:42:49,570
Îmi amintesc de tine.
389
00:42:51,154 --> 00:42:51,989
Mulţumesc.
390
00:42:52,990 --> 00:42:54,741
- Mulţumesc că te-ai oprit.
- Plecăm!
391
00:42:55,158 --> 00:42:56,159
Eşti gata, Buck?
392
00:42:57,160 --> 00:42:59,204
Trageţi!
393
00:43:04,168 --> 00:43:05,294
Alinierea!
394
00:43:06,336 --> 00:43:07,337
Da!
395
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Frumos, Buck!
396
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
Asta e!
397
00:43:17,431 --> 00:43:19,266
Drept înainte!
398
00:43:20,142 --> 00:43:21,185
Da!
399
00:43:35,949 --> 00:43:38,076
3.900 km în 80 de zile?
400
00:43:40,037 --> 00:43:42,080
Buck o să doarmă până la toamnă.
401
00:43:44,333 --> 00:43:46,877
Perrault! Una era pentru tine.
Pare oficială.
402
00:43:52,799 --> 00:43:54,801
Ce veşti avem din Sud?
403
00:43:54,843 --> 00:43:55,969
Bună treabă!
404
00:44:01,892 --> 00:44:03,310
Perrault?
405
00:44:08,899 --> 00:44:11,318
Cursele poştale au fost anulate
406
00:44:11,360 --> 00:44:13,529
Vinde câinii
Întoarce-te în Quebec
407
00:44:21,745 --> 00:44:23,497
E în regulă.
408
00:44:23,539 --> 00:44:25,082
E în regulă.
409
00:44:25,415 --> 00:44:26,959
Voi n-aţi greşit cu nimic.
410
00:44:28,043 --> 00:44:29,920
Aţi făcut treabă bună.
411
00:44:31,547 --> 00:44:32,673
Bine?
412
00:44:33,465 --> 00:44:35,008
Îmi pare rău, Buck.
413
00:44:37,469 --> 00:44:39,972
Nu mai au nevoie de mine şi de sania mea.
414
00:44:41,265 --> 00:44:43,642
Până la vară, telegraful va ajunge aici.
415
00:44:44,601 --> 00:44:46,937
Un nou mod de a transmite corespondenţa.
416
00:44:49,147 --> 00:44:50,858
E echipa ta acum.
417
00:44:52,442 --> 00:44:55,529
Încă te aşteaptă o călătorie pe cinste.
418
00:45:34,443 --> 00:45:37,946
Pământul îi fugise iar de sub picioare.
419
00:45:39,072 --> 00:45:41,533
Buck pierduse încă un stăpân.
420
00:45:43,535 --> 00:45:47,080
Acum, trebuia să fie el însuşi liderul.
421
00:45:48,415 --> 00:45:52,002
Până când a apărut un nou stăpân.
422
00:46:19,404 --> 00:46:22,282
Ţi-am promis, nu? Şi iată-ne!
423
00:46:22,783 --> 00:46:24,409
Mi-ai promis aur.
424
00:46:24,451 --> 00:46:27,079
Unde e? În câini?
425
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
Încarcă sania!
426
00:46:32,709 --> 00:46:35,003
E timpul să luăm ce ni se cuvine.
427
00:46:36,713 --> 00:46:37,506
Haide!
428
00:46:38,090 --> 00:46:39,424
Şi...
429
00:46:41,093 --> 00:46:41,927
trageţi!
430
00:46:46,265 --> 00:46:47,307
Trageţi!
431
00:46:50,102 --> 00:46:51,228
Sunt bolnavi?
432
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
Nu, sunt doar leneşi.
433
00:46:53,689 --> 00:46:54,690
Buck?
434
00:46:54,731 --> 00:46:56,066
Trageţi!
435
00:46:57,234 --> 00:46:59,278
Charles, convinge animalul!
436
00:46:59,653 --> 00:47:00,946
Nu cu bâta!
437
00:47:02,489 --> 00:47:03,657
Charles!
438
00:47:03,699 --> 00:47:05,117
Las-o jos, altfel...
439
00:47:05,158 --> 00:47:06,451
Nu mai fac niciun pas!
440
00:47:07,035 --> 00:47:07,870
Charles!
441
00:47:12,958 --> 00:47:14,042
Îţi aminteşti de mine?
442
00:47:18,213 --> 00:47:19,923
Da, ştiu.
443
00:47:25,762 --> 00:47:27,306
Tălpicele sunt îngheţate.
444
00:47:27,681 --> 00:47:32,019
Ţi-ai ajuta mult câinii dacă ai lua
ţăruşul de cârmit şi le-ai desprinde.
445
00:47:32,060 --> 00:47:33,562
Ţăruşul de cârmit?
446
00:47:37,316 --> 00:47:38,192
Ce face?
447
00:47:42,905 --> 00:47:44,239
Domnule! Atenţie la gramofon!
448
00:47:46,241 --> 00:47:48,160
Unde te duci, domnule?
449
00:47:48,744 --> 00:47:50,370
Nu te priveşte.
450
00:47:50,662 --> 00:47:52,706
N-ai cumpărat harta din Skagway, nu?
451
00:47:53,207 --> 00:47:54,917
- Nu.
- Sunt basme!
452
00:47:55,584 --> 00:47:57,044
Cabana pierdută.
453
00:47:58,212 --> 00:47:59,463
Râul de aur?
454
00:48:00,255 --> 00:48:02,090
Plecaţi prea târziu, e primăvară.
455
00:48:02,132 --> 00:48:03,800
Jumătate de drum e pe râu.
456
00:48:03,842 --> 00:48:05,802
Atunci, jumătate de drum e practicabil.
457
00:48:05,844 --> 00:48:10,807
Gheaţa se va rupe
şi-ţi va înghiţi prietenii şi câinii.
458
00:48:10,849 --> 00:48:13,018
De ce nu aştepţi dezgheţul?
459
00:48:13,060 --> 00:48:15,938
Îţi scuteşti câinii
şi însoţitorii de un chin.
460
00:48:15,979 --> 00:48:17,689
Să las un bătrân prospector
să ajungă la aur primul?
461
00:48:17,731 --> 00:48:19,149
Nu sunt prospector.
462
00:48:19,191 --> 00:48:20,526
Nu, mulţumesc.
463
00:48:20,567 --> 00:48:22,611
Am plătit o avere pe echipajul ăsta.
464
00:48:22,653 --> 00:48:23,654
O să-mi tragă sania.
465
00:48:24,404 --> 00:48:26,323
Sunt câini buni.
466
00:48:26,365 --> 00:48:27,908
O să tragă sania.
467
00:48:28,742 --> 00:48:30,994
O să tragă până mor.
468
00:48:36,124 --> 00:48:37,125
Mulţumesc.
469
00:48:38,585 --> 00:48:39,920
Să mergem!
470
00:48:44,925 --> 00:48:46,260
Haide!
471
00:48:46,301 --> 00:48:47,678
Şi...
472
00:48:48,387 --> 00:48:49,263
trageţi!
473
00:49:07,281 --> 00:49:09,074
Javre leneşe!
474
00:49:09,116 --> 00:49:11,285
Nu ştiu ce să zic despre câinii ăştia.
475
00:49:11,326 --> 00:49:13,078
Poate trebuia să cumperi alt echipaj.
476
00:49:13,120 --> 00:49:14,371
Poate ar trebui să-i hrănim.
477
00:49:14,413 --> 00:49:16,498
Trebuia să rămânem pe cărare.
478
00:49:16,540 --> 00:49:17,624
Trageţi!
479
00:49:21,795 --> 00:49:22,880
Opreşte-o!
480
00:49:33,974 --> 00:49:36,310
Poate au nevoie de o mică încurajare.
481
00:49:39,730 --> 00:49:41,231
Trageţi!
482
00:49:42,983 --> 00:49:44,359
Trageţi!
483
00:49:44,401 --> 00:49:48,989
Pentru prima oară,
Buck ştia mai multe decât stăpânii lui.
484
00:49:49,615 --> 00:49:51,033
Trageţi!
485
00:49:51,867 --> 00:49:53,493
Dar biciul
486
00:49:54,119 --> 00:49:56,205
nu-i dădea de ales.
487
00:50:30,697 --> 00:50:32,115
Fir-ai...
488
00:50:39,081 --> 00:50:40,207
Acum
489
00:50:40,249 --> 00:50:41,917
vom traversa.
490
00:50:42,626 --> 00:50:43,627
Mişcă!
491
00:50:47,256 --> 00:50:50,384
Am spus să-i dai drumul!
492
00:50:50,425 --> 00:50:51,718
Hal, nu poate.
493
00:50:52,469 --> 00:50:53,470
Mişcă!
494
00:50:57,683 --> 00:50:58,475
Să nu îndrăzneşti!
495
00:50:59,810 --> 00:51:00,978
Hei!
496
00:51:04,314 --> 00:51:07,109
Gheaţa de pe râu
se poate rupe în orice clipă!
497
00:51:07,150 --> 00:51:08,527
Tâmpitule!
498
00:51:08,569 --> 00:51:10,571
Câinele încearcă să te ţină în viaţă.
499
00:51:10,612 --> 00:51:11,905
Hal!
500
00:51:14,116 --> 00:51:15,784
De ce eşti atât de hotărât să ne opreşti?
501
00:51:16,618 --> 00:51:18,871
Ştii unde e aurul, nu?
502
00:51:24,418 --> 00:51:27,546
Ia-ţi labele împuţite de pe câinii mei!
503
00:51:27,963 --> 00:51:29,006
Hal.
504
00:51:34,553 --> 00:51:35,971
A spus să nu traversăm.
505
00:51:36,263 --> 00:51:38,807
Hal, eşti sigur? Hai să lăsăm câinii.
506
00:51:38,849 --> 00:51:40,851
Ştiu ce fac.
507
00:51:40,893 --> 00:51:42,144
Trageţi!
508
00:51:52,446 --> 00:51:53,655
Trageţi!
509
00:52:01,413 --> 00:52:03,332
Nu face asta.
510
00:52:03,373 --> 00:52:04,291
Nu le face asta.
511
00:52:13,383 --> 00:52:14,593
Trageţi!
512
00:53:08,647 --> 00:53:10,858
Ce mă fac cu tine?
513
00:54:10,834 --> 00:54:12,461
Nu sunt aici.
514
00:54:15,339 --> 00:54:17,299
S-au dus.
515
00:54:21,011 --> 00:54:23,388
Dormi de două zile...
516
00:54:24,014 --> 00:54:25,432
în patul meu.
517
00:54:36,527 --> 00:54:38,153
Vin mai târziu.
518
00:54:49,581 --> 00:54:51,500
Rămâi, pleacă...
519
00:54:55,379 --> 00:54:57,089
Faci ce vrei.
520
00:55:25,909 --> 00:55:27,286
Whisky.
521
00:55:54,438 --> 00:55:55,981
Vreau sticla.
522
00:56:02,905 --> 00:56:04,573
S-au dus toţi!
523
00:56:05,741 --> 00:56:07,034
Câinii mei au fugit.
524
00:56:07,910 --> 00:56:09,244
Mi-am pierdut averea.
525
00:56:09,912 --> 00:56:11,830
Ai spus că e un basm.
526
00:56:13,999 --> 00:56:15,667
Nu voiai să găsesc aurul.
527
00:56:27,262 --> 00:56:28,305
Calm, Buck!
528
00:56:29,806 --> 00:56:31,266
Buck.
529
00:56:31,308 --> 00:56:33,227
- Calm!
- Aţi văzut toţi.
530
00:56:33,268 --> 00:56:36,396
Aveam treabă cu omul ăsta,
iar câinele mi-a sărit la gât.
531
00:56:37,272 --> 00:56:38,148
Probabil că e turbat.
532
00:56:41,068 --> 00:56:42,611
Lasă câinele în pace!
533
00:56:42,653 --> 00:56:44,071
Buck, calmează-te!
534
00:56:44,112 --> 00:56:45,614
Vedeţi?
535
00:56:46,406 --> 00:56:48,492
Eu zic că trebuie omorât pe loc.
536
00:56:48,534 --> 00:56:50,369
- Nu, domnule.
- Nu te atinge de el!
537
00:56:50,410 --> 00:56:52,621
Nimeni nu omoară pe nimeni.
538
00:56:54,665 --> 00:56:56,708
Până nu aflăm ce s-a întâmplat.
539
00:56:56,750 --> 00:56:58,001
M-a lovit prin surprindere.
540
00:57:01,255 --> 00:57:03,048
Buck, potoleşte-te!
541
00:57:04,967 --> 00:57:07,219
Ce ai la curea, prietene?
542
00:57:21,066 --> 00:57:24,486
Nu e voie cu arme aici.
543
00:57:32,995 --> 00:57:35,163
Eşti bine, John Thornton?
544
00:57:36,164 --> 00:57:37,541
Da.
545
00:57:38,458 --> 00:57:40,043
Sunt bine.
546
00:57:58,770 --> 00:57:59,771
Ce e?
547
00:58:00,981 --> 00:58:03,025
La ce te holbezi?
548
00:58:18,165 --> 00:58:19,499
Ai ceva de zis?
549
00:58:31,345 --> 00:58:32,346
Buck!
550
00:58:34,348 --> 00:58:36,350
Nu-i frumos!
551
00:58:36,391 --> 00:58:37,559
De ce ai făcut asta?
552
00:58:38,018 --> 00:58:39,645
Buck!
553
00:58:39,686 --> 00:58:40,896
Ce...
554
00:58:41,855 --> 00:58:42,814
Buck!
555
00:58:42,856 --> 00:58:44,274
Adu-o înapoi!
556
00:58:47,027 --> 00:58:48,153
Acum ce ai de gând să faci?
557
00:58:58,622 --> 00:59:00,707
Buck? Ce faci?
558
00:59:00,749 --> 00:59:02,209
Adu-o încoace!
559
00:59:02,251 --> 00:59:04,002
Nu face asta!
560
00:59:04,044 --> 00:59:05,420
E a mea.
561
00:59:05,921 --> 00:59:07,798
Îmi trebuie.
562
00:59:07,840 --> 00:59:09,341
Nu-mi face asta.
563
00:59:09,383 --> 00:59:10,759
Ce ai făcut? Unde e?
564
00:59:11,093 --> 00:59:12,845
Vrei să...
565
00:59:13,220 --> 00:59:15,180
Dă-te!
566
00:59:15,222 --> 00:59:16,723
Dă-te!
567
00:59:19,101 --> 00:59:20,227
Buck.
568
00:59:29,570 --> 00:59:31,029
Fir-ar să fie, ce mare eşti!
569
00:59:39,705 --> 00:59:41,874
Azi ar fi fost ziua lui.
570
00:59:51,216 --> 00:59:52,593
A fiului meu.
571
00:59:57,181 --> 00:59:59,725
După ce a murit, eu şi mama lui
572
01:00:01,602 --> 01:00:03,395
ne-am înstrăinat.
573
01:00:04,188 --> 01:00:06,648
Ea nu voia să mă vadă,
574
01:00:08,775 --> 01:00:11,445
eu nu voiam să văd pe nimeni.
575
01:00:16,658 --> 01:00:18,744
Aşa că am venit aici.
576
01:00:23,665 --> 01:00:25,542
Şi te-am cunoscut pe tine.
577
01:00:35,385 --> 01:00:36,678
La naiba!
578
01:00:36,720 --> 01:00:38,555
Pe aici trebuie să fie.
579
01:00:40,682 --> 01:00:42,518
Ce bine, te-ai trezit!
580
01:00:43,852 --> 01:00:45,020
Am pus-o...
581
01:00:47,022 --> 01:00:48,148
Uite-o!
582
01:00:49,525 --> 01:00:51,235
Vreau să-ţi arăt ceva.
583
01:00:54,112 --> 01:00:54,947
Vino încoace!
584
01:00:56,073 --> 01:00:58,325
E harta Yukonului.
585
01:00:58,367 --> 01:01:03,539
Fiul meu citea mereu poveşti cu aventuri
586
01:01:04,623 --> 01:01:07,876
şi îl entuziasmau veştile despre Yukon.
587
01:01:07,918 --> 01:01:10,504
Nu-i păsa de aur, ci de munţi.
588
01:01:11,088 --> 01:01:14,633
Se uita toată ziua
la hărţi şi desene cu munţii.
589
01:01:14,675 --> 01:01:17,469
Visa la ce era acolo.
590
01:01:17,970 --> 01:01:19,888
În locuri unde nu mai fusese nimeni.
591
01:01:21,306 --> 01:01:22,599
Locuri sălbatice.
592
01:01:24,560 --> 01:01:26,103
"Să mergem", i-am spus.
593
01:01:26,728 --> 01:01:28,605
Şi el a zis: "Da, tată."
594
01:01:28,647 --> 01:01:30,190
Trebuia să plecăm de acolo,
595
01:01:30,232 --> 01:01:33,443
dar el a luat un creion
596
01:01:33,485 --> 01:01:36,613
şi a tras o linie în afara hărţii
597
01:01:37,030 --> 01:01:39,825
şi a zis: "Hai acolo!
598
01:01:39,867 --> 01:01:42,911
"În afara hărţii.
Unde n-a mai fost nimeni."
599
01:01:46,373 --> 01:01:48,959
I-ar fi plăcut
să meargă în acea călătorie.
600
01:01:49,001 --> 01:01:50,752
O aventură adevărată.
601
01:01:55,424 --> 01:01:57,134
Am putea să mergem.
602
01:01:59,553 --> 01:02:00,762
Noi doi.
603
01:02:02,931 --> 01:02:04,683
Să vedem ce e acolo.
604
01:02:05,601 --> 01:02:07,144
Ce zici?
605
01:02:07,186 --> 01:02:10,522
E o canoe, Buck. O să mergem cu ea.
606
01:02:15,611 --> 01:02:18,822
Potoleşte-te! Şezi! Şezi, Buck!
607
01:02:19,531 --> 01:02:21,867
Bravo! Bun băiat!
608
01:02:47,476 --> 01:02:49,019
Ce faci?
609
01:02:50,729 --> 01:02:51,897
Cerşeşti?
610
01:02:57,819 --> 01:02:59,363
Nu eşti căţelul meu.
611
01:03:10,249 --> 01:03:11,583
Vii?
612
01:03:12,876 --> 01:03:14,419
Treci aici!
613
01:03:27,349 --> 01:03:28,517
Vâsleşte
614
01:03:29,476 --> 01:03:32,646
Uşor în aval
615
01:03:32,688 --> 01:03:36,108
Fii fericit
Viaţa e doar un vis
616
01:03:36,149 --> 01:03:39,403
Hai, Buck! Cântă!
617
01:03:42,114 --> 01:03:43,532
Mai bine nu.
618
01:04:31,205 --> 01:04:33,290
Mă bucur că tu te distrezi.
619
01:04:49,139 --> 01:04:50,807
Îţi place, nu?
620
01:05:03,695 --> 01:05:05,697
De aici mergem pe jos.
621
01:06:00,127 --> 01:06:02,546
Strămoşii tăi trăiau aici.
622
01:06:03,172 --> 01:06:04,464
Şi ai mei.
623
01:06:05,382 --> 01:06:07,467
Când eram sălbatici.
624
01:06:15,559 --> 01:06:17,644
Noi suntem trecători.
625
01:06:20,105 --> 01:06:21,899
Dar locurile rămân.
626
01:06:34,786 --> 01:06:35,871
Ce e?
627
01:06:35,913 --> 01:06:37,956
Nu ştiu. În ce parte? Tu să-mi spui.
628
01:06:37,998 --> 01:06:39,875
Ia-o înainte!
629
01:06:52,471 --> 01:06:53,472
Buck?
630
01:07:08,320 --> 01:07:10,280
Uite ce ai găsit!
631
01:07:24,253 --> 01:07:25,462
Frate...
632
01:07:28,423 --> 01:07:29,925
Uite, Buck!
633
01:07:31,009 --> 01:07:34,012
Nu cred că am ieşit de pe toate hărţile.
634
01:07:43,897 --> 01:07:45,941
Un prospector, probabil.
635
01:07:46,650 --> 01:07:47,943
Gunoi.
636
01:07:48,610 --> 01:07:49,903
Gunoi.
637
01:07:50,779 --> 01:07:52,072
Gunoi.
638
01:08:01,039 --> 01:08:02,833
Comoară.
639
01:08:11,091 --> 01:08:13,969
Asta e mea. Bine?
640
01:08:14,553 --> 01:08:16,054
Nu te atingi de ea! E a mea.
641
01:08:39,368 --> 01:08:40,703
A fost o zi bună.
642
01:09:00,807 --> 01:09:02,643
Sunt strămoşii tăi.
643
01:09:04,645 --> 01:09:06,063
Lupi.
644
01:10:09,084 --> 01:10:10,335
E bine, Buck,
645
01:10:11,253 --> 01:10:13,547
dar trebuie să arate aşa.
646
01:10:22,014 --> 01:10:23,974
Basmul e adevărat.
647
01:10:31,982 --> 01:10:33,859
Aşa mai merge, Buck.
648
01:10:35,360 --> 01:10:36,820
Bravo!
649
01:10:48,790 --> 01:10:51,376
La ce te uiţi?
650
01:10:56,465 --> 01:10:57,716
Du-te şi vezi!
651
01:10:58,967 --> 01:11:00,052
Du-te!
652
01:11:00,677 --> 01:11:01,929
Du-te!
653
01:11:03,889 --> 01:11:06,475
Dar să te întorci înainte să se întunece!
654
01:13:19,858 --> 01:13:20,859
Buck!
655
01:15:16,058 --> 01:15:19,770
Aici, departe de casă,
656
01:15:19,811 --> 01:15:22,272
văd cum Buck se schimbă.
657
01:15:26,568 --> 01:15:28,987
Ceva îl atrage către pădure.
658
01:15:31,532 --> 01:15:33,158
Spre vânătoare.
659
01:15:44,545 --> 01:15:46,380
Foarte frumos, Buck!
660
01:15:47,130 --> 01:15:48,590
Foarte frumos!
661
01:15:49,675 --> 01:15:52,678
Cu mine e acelaşi câine ca şi până acum,
662
01:15:53,637 --> 01:15:55,848
dar mi-e greu să mi-l mai închipui
663
01:15:56,974 --> 01:15:59,476
înapoi în civilizaţie.
664
01:16:02,062 --> 01:16:05,190
Există vreo casă destul de mare pentru el?
665
01:16:20,163 --> 01:16:24,042
Călătoria asta pare să-l ducă pe Buck
către destinul său.
666
01:16:33,677 --> 01:16:35,846
Pe mine unde mă duce?
667
01:17:39,451 --> 01:17:40,702
Nu şi de data asta.
668
01:17:43,163 --> 01:17:44,873
S-a întunecat demult.
669
01:17:46,959 --> 01:17:50,963
Te întorci din ce în ce mai târziu.
670
01:17:52,756 --> 01:17:55,509
Ştiu că sunt multe locuri de explorat,
671
01:17:56,260 --> 01:17:58,595
dar lumea e periculoasă.
672
01:17:59,513 --> 01:18:01,431
Nu poţi şti ce te aşteaptă.
673
01:18:04,768 --> 01:18:06,270
Nu poţi şti...
674
01:18:11,942 --> 01:18:15,821
Febra l-a răpus pe Timmy în două zile.
675
01:18:25,664 --> 01:18:26,874
La naiba!
676
01:18:29,835 --> 01:18:31,670
Bine, Buck.
677
01:18:49,021 --> 01:18:51,356
A fost o vară frumoasă.
678
01:18:59,114 --> 01:19:00,449
Ştii ce, Buck?
679
01:19:02,075 --> 01:19:03,577
M-am gândit.
680
01:19:05,162 --> 01:19:07,873
S-ar putea să-mi cumpăr o cale ferată.
681
01:19:07,915 --> 01:19:09,082
Aia e pălăria mea?
682
01:19:09,124 --> 01:19:10,709
E pălăria mea! Hai!
683
01:19:10,751 --> 01:19:12,127
Dă-o încoace!
684
01:19:12,169 --> 01:19:13,837
Dă-o înapoi!
685
01:19:13,879 --> 01:19:16,215
Dă-mi pălăria!
686
01:19:17,424 --> 01:19:18,425
Buck!
687
01:19:18,926 --> 01:19:19,760
Buck!
688
01:19:20,093 --> 01:19:21,178
Haide!
689
01:19:21,929 --> 01:19:23,555
Aşa.
690
01:19:31,063 --> 01:19:32,523
Un lup cenuşiu.
691
01:19:33,732 --> 01:19:35,192
E foarte frumos.
692
01:19:36,735 --> 01:19:38,737
E teritoriul lor.
693
01:19:39,404 --> 01:19:41,240
Dealurile astea le aparţin.
694
01:19:48,705 --> 01:19:49,706
Vrei să pleci?
695
01:19:50,749 --> 01:19:51,834
Du-te!
696
01:19:51,875 --> 01:19:53,085
Dar...
697
01:19:55,420 --> 01:19:57,047
ai grijă.
698
01:20:48,724 --> 01:20:51,059
Fusese răsfăţat
699
01:20:52,394 --> 01:20:54,313
şi chinuit
700
01:20:54,354 --> 01:20:56,106
de oameni.
701
01:20:57,941 --> 01:21:00,319
Acum, Buck era
702
01:21:01,445 --> 01:21:03,530
cu ai lui.
703
01:21:05,073 --> 01:21:08,952
Cât de mult călătorise
ca să-şi găsească un cămin!
704
01:21:11,788 --> 01:21:15,083
Cât de departe eram eu de al meu!
705
01:21:34,728 --> 01:21:35,979
Uite, Buck!
706
01:21:36,438 --> 01:21:37,689
Provizii.
707
01:21:39,650 --> 01:21:41,068
Pe viaţă.
708
01:21:42,194 --> 01:21:44,279
Nimeni n-are nevoie de mai mult de atât.
709
01:21:47,324 --> 01:21:49,451
E timpul să plec, Buck.
710
01:21:50,744 --> 01:21:52,120
Mă duc acasă.
711
01:21:52,746 --> 01:21:54,706
Ce a mai rămas din ea.
712
01:21:55,207 --> 01:21:56,291
O să-mi refac viaţa...
713
01:21:58,168 --> 01:21:59,294
sau măcar o să încerc.
714
01:22:05,843 --> 01:22:06,844
Nu.
715
01:22:08,762 --> 01:22:11,181
Nu-ţi cer să vii cu mine, Buck.
716
01:22:15,102 --> 01:22:17,271
Ai găsit ceva aici.
717
01:22:18,313 --> 01:22:20,190
Ceva important.
718
01:22:21,191 --> 01:22:23,360
Nu renunţa.
719
01:22:27,072 --> 01:22:28,657
Plec în zori.
720
01:22:29,908 --> 01:22:31,827
Să vii să-ţi iei adio.
721
01:22:38,375 --> 01:22:40,669
Eşti un câine bun, Buck.
722
01:22:52,139 --> 01:22:54,474
Eşti un câine bun.
723
01:24:53,886 --> 01:24:55,679
Ai venit până aici.
724
01:24:55,721 --> 01:24:57,389
Ştiai tu ceva, nu?
725
01:24:57,431 --> 01:24:58,557
Uşor...
726
01:24:58,599 --> 01:25:00,350
Voiai să-l iei tu pe tot.
727
01:25:01,351 --> 01:25:03,312
Unde e?
728
01:25:03,353 --> 01:25:05,022
Unde e aurul?
729
01:25:14,907 --> 01:25:16,200
E peste tot.
730
01:25:20,495 --> 01:25:22,289
Ia-l!
731
01:25:22,331 --> 01:25:24,041
Ia-l pe tot!
732
01:25:24,082 --> 01:25:25,876
Nu va schimba nimic.
733
01:25:27,085 --> 01:25:29,296
N-o să aducă morţii înapoi.
734
01:25:50,234 --> 01:25:51,735
Recunoşti asta, nu?
735
01:25:51,777 --> 01:25:53,237
Bine.
736
01:25:53,278 --> 01:25:54,321
O vezi, băiete?
737
01:25:55,155 --> 01:25:56,240
O vezi?
738
01:25:57,241 --> 01:25:58,325
Bine.
739
01:26:33,861 --> 01:26:34,945
Buck!
740
01:26:36,405 --> 01:26:37,239
Da.
741
01:26:40,075 --> 01:26:41,493
Te-ai întors.
742
01:28:00,197 --> 01:28:01,657
Uau, Buck...
743
01:28:06,537 --> 01:28:08,664
Ce aventură, nu?
744
01:28:22,594 --> 01:28:24,555
E în regulă, băiete.
745
01:28:43,198 --> 01:28:44,908
Eşti acasă.
746
01:30:25,926 --> 01:30:29,137
Există un loc în aceşti munţi
747
01:30:31,431 --> 01:30:35,310
unde trăieşte o specie nouă
de lupi cenuşii,
748
01:30:36,478 --> 01:30:40,148
mai înţelepţi decât omul sau lupul,
749
01:30:41,817 --> 01:30:46,363
datorită câinelui care conduce haita.
750
01:30:48,407 --> 01:30:51,493
Trăiesc fără teamă,
751
01:30:52,160 --> 01:30:55,831
îşi cresc puii şi prosperă.
752
01:31:23,358 --> 01:31:27,154
Unii spun că e doar o legendă.
753
01:31:28,322 --> 01:31:29,740
Dar nu e aşa.
754
01:31:30,073 --> 01:31:33,619
L-am cunoscut cândva,
755
01:31:35,037 --> 01:31:38,707
când era doar un câine crescut de oameni.
756
01:31:42,920 --> 01:31:45,672
Deşi pământul acesta îi aparţine,
757
01:31:46,340 --> 01:31:47,841
în fiecare vară,
758
01:31:48,300 --> 01:31:50,928
când vine în vale,
759
01:31:51,428 --> 01:31:54,848
îşi aminteşte de mângâieri
760
01:31:54,890 --> 01:31:56,850
şi de vechii stăpâni.
761
01:32:00,687 --> 01:32:03,357
De dinainte să trăiască pe cont propriu,
762
01:32:04,650 --> 01:32:07,361
de dinainte să devină propriul său stăpân.
763
01:32:09,947 --> 01:32:11,573
De dinainte să audă...
764
01:32:12,491 --> 01:32:14,326
chemarea.
765
01:32:15,827 --> 01:32:20,457
CHEMAREA STRĂBUNILOR
766
01:39:34,850 --> 01:39:36,852
Traducere şi adaptare
Robert Ciubotaru