1
00:00:10,555 --> 00:00:15,555
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:00:44,971 --> 00:00:50,891
القطار يصل إلى الرصيف رقم 3
إنها خدمة الساعة الـ 8 و55 دقيقة.
3
00:00:58,731 --> 00:01:02,131
غطِ نفسك "إيلا"، لم نصل بعد.
4
00:01:04,771 --> 00:01:06,371
لم نصل إلى محطتنا بعد، عودي إلى النوم.
5
00:02:46,451 --> 00:02:47,451
اعذريني؟
6
00:02:51,851 --> 00:02:53,531
هل كل شيء على ما يرام هناك؟
7
00:03:21,131 --> 00:03:24,971
عذرًا سيدتي، هل تمانعي مراقبة
طفلاي لدقيقة؟
8
00:03:25,051 --> 00:03:27,651
- سأعود حالاً.
- أجل، لا مشكلة.
9
00:03:27,731 --> 00:03:29,491
شكرًا لك، سأعود سريعًا.
10
00:03:34,171 --> 00:03:36,051
... مشتبه به في الحمام "سي-دي".
11
00:03:36,811 --> 00:03:39,891
الرقيب "دايفد باد"، شرطة "ميتروبولتن".
ما الذي يحدث؟
12
00:03:41,971 --> 00:03:44,411
هناك تقرير استخباراتي عن ذكر آسيوي
في العشرينات من عمره؟
13
00:03:45,931 --> 00:03:47,291
كيف عرفت هذا؟
14
00:03:47,371 --> 00:03:48,771
رأيتك تتفقدين شخصًا.
15
00:03:48,851 --> 00:03:51,291
إنه بخير، لكني رأيت أحدهم يتصرف
بشكل مريب في "مارستون".
16
00:03:51,371 --> 00:03:54,731
إذا ركب القطار، يمكن أن يكون في الحمام.
17
00:03:56,891 --> 00:04:00,251
أنا قائد أسلحة نارية تنفيذي
مع حماية متخصصة.
18
00:04:00,331 --> 00:04:01,411
ما هي الخطة؟
19
00:04:05,971 --> 00:04:09,291
شرطة وسائل النقل البريطانية لديها تحذير
بخصوص مفجر انتحاري محتمل
20
00:04:09,371 --> 00:04:11,091
يركب قطار "لندن".
21
00:04:11,171 --> 00:04:16,251
تم أمرنا لإيقاف القطار في "بارنيت شيد"
وهي محطة مهجورة.
22
00:04:16,331 --> 00:04:18,171
- "أس أو 19"...
- "أس سي أو 19".
23
00:04:18,251 --> 00:04:19,971
سيركبون القطار.
24
00:04:20,051 --> 00:04:21,651
كم بقي لنصل إلى هناك؟
25
00:04:23,291 --> 00:04:24,611
7 دقائق.
26
00:04:24,691 --> 00:04:27,571
سينفجر في القطار ليحقق أعلى نسبة خسائر.
27
00:04:28,811 --> 00:04:30,851
حسنًا، ابقِ معي، ما اسمك؟
28
00:04:31,571 --> 00:04:33,291
- "ساندرا".
- أعطني رقمك.
29
00:04:34,331 --> 00:04:39,291
876-900-07700
30
00:04:39,371 --> 00:04:41,451
- يجب أن أتصل لأخبر بهذا.
- افعلي هذا.
31
00:04:56,771 --> 00:04:59,371
من هنا أيها الرقيب، سنأخذك إلى المسار.
32
00:05:24,931 --> 00:05:27,051
أحتاج دقائق قليلة بعد.
هل هذا يناسبك؟
33
00:05:27,131 --> 00:05:29,211
- أجل، لا مشكلة.
- شكرًا لكِ.
34
00:05:38,731 --> 00:05:40,171
"مشغول"
35
00:05:40,251 --> 00:05:42,251
"المرحاض"
36
00:06:01,051 --> 00:06:02,691
- مرحبًا؟
- لا يمكنني إخراجه.
37
00:06:02,771 --> 00:06:04,931
يوجد عشرات الركاب هنا وطفلاي بينهم.
38
00:06:05,011 --> 00:06:07,291
أيمكنك إغلاق أبواب الخروج
بينما يتحرك القطار؟
39
00:06:08,571 --> 00:06:09,451
مرحبًا؟
40
00:06:10,651 --> 00:06:12,171
"876-900-07700
فشل الاتصال"
41
00:06:12,251 --> 00:06:13,091
اللعنة!
42
00:06:15,851 --> 00:06:16,691
اللعنة!
43
00:06:27,371 --> 00:06:28,491
"02- يو كي"
44
00:06:28,571 --> 00:06:30,571
هيا!
45
00:06:41,891 --> 00:06:44,291
- ما كنت أقوله هو...
- المحطة على بعد دقائق.
46
00:06:44,371 --> 00:06:45,411
دعنا لا نفعل أي شيء...
47
00:06:45,491 --> 00:06:47,731
إذا توقف القطار سيعرف أنه
توقف غير منظم.
48
00:06:47,811 --> 00:06:49,651
وسيفجر الجهاز في العربة.
49
00:06:49,731 --> 00:06:51,651
أيمكن فتح أبواب القطار وهو يسير؟
50
00:06:53,091 --> 00:06:53,931
أجل.
51
00:06:54,011 --> 00:06:56,571
عندما أعلمك افعلي هذا ودعيني
أهتم بالباقي.
52
00:06:56,651 --> 00:06:58,091
باقي ماذا؟
53
00:06:59,251 --> 00:07:00,451
لرميه خارج القطار.
54
00:07:08,011 --> 00:07:08,851
استعد.
55
00:07:23,251 --> 00:07:24,491
"خالي".
56
00:07:24,571 --> 00:07:25,451
افعلي هذا الآن.
57
00:08:05,291 --> 00:08:07,811
لا يبدو أن الشخص يحمل جهازًا.
58
00:08:07,891 --> 00:08:10,571
إنه ذكر آسيوي في أواخر العشرينات
يرتدي قبعة كرة مضرب سوداء.
59
00:08:10,651 --> 00:08:12,411
وكنزة رمادية ويحمل معطفًا أخضر.
60
00:08:12,491 --> 00:08:15,091
إنه يتجه إلى مقدمة القطار
61
00:08:15,171 --> 00:08:18,331
ولا يبدو أنه خطر، أكرر لا يبدو أنه خطر.
62
00:08:22,170 --> 00:08:24,571
سأتفقد المرحاض بحثًا عن أي إشارات للجهاز.
63
00:08:25,491 --> 00:08:28,611
- "تروجان"، مراقبة، رسالة نشطة.
- "تروجان" تلقت.
64
00:08:28,691 --> 00:08:33,091
الهدف في مقدمة القطار ولا يوجد جهاز
واضح ليتم اعتقاله للتحقيق.
65
00:08:33,170 --> 00:08:35,171
- استمروا كما كان مخططًا.
- تمّ.
66
00:08:35,251 --> 00:08:38,451
وصول القطار بعد 3 دقائق.
3 دقائق!
67
00:08:59,571 --> 00:09:00,531
"السلام عليكم"
68
00:09:05,731 --> 00:09:06,771
أريد أن أحدثك فقط.
69
00:09:08,571 --> 00:09:09,411
هذا كل ما في الأمر.
70
00:09:15,131 --> 00:09:17,051
أرى أنك خائفة مثلي.
71
00:09:19,931 --> 00:09:21,491
آنستي، أريد مساعدتك فقط.
72
00:09:24,331 --> 00:09:25,811
ليس عليكِ فعل هذا.
73
00:09:27,811 --> 00:09:29,011
يمكنك تغيير رأيك.
74
00:09:30,011 --> 00:09:33,011
لا تفعلي هذا، أرجوك لا تفعلي هذا
لا تتحركي، اثبتي.
75
00:09:33,091 --> 00:09:34,451
ابقِ ثابتة، أرجوك!
76
00:09:34,531 --> 00:09:37,171
ابقِ ثابتةًّ لا تتحركي.
أرجوك.
77
00:09:56,891 --> 00:09:58,571
لا تريدين فعل هذا.
78
00:10:00,731 --> 00:10:02,251
لا تبدين هكذا.
79
00:10:02,851 --> 00:10:05,811
اسمعي، وحدة مكافحة الإرهاب الخاصة
80
00:10:05,891 --> 00:10:08,011
تعرف مسبقًا بحادث محتمل
على هذا القطار.
81
00:10:09,371 --> 00:10:11,331
لذلك ما سأفعله هو إخبارهم...
82
00:10:13,491 --> 00:10:15,011
أنك تنوين التحدث معهم.
83
00:10:16,931 --> 00:10:18,451
هل هذا يبدو جيدًا لك؟
84
00:10:19,691 --> 00:10:21,091
التحدث مجرد بداية؟
85
00:10:28,971 --> 00:10:32,011
هناك مفجرة ثانية
ولكننا نتحدث.
86
00:10:32,531 --> 00:10:35,891
سجلي هذا.
أنثى آسيوية شابة.
87
00:10:35,971 --> 00:10:38,091
مجهزة بسترة متفجرة.
88
00:10:38,171 --> 00:10:40,651
أخبري "أس سي أو 19"
أنها تريد أن تتحدث.
89
00:10:41,531 --> 00:10:45,091
اطلبي من الرجال المسلحين عدم
ركوب القطار
90
00:10:46,291 --> 00:10:50,371
وأن التخلص من المتفجرة والمفاوضة
هي الأولوية التنفيذية.
91
00:10:50,451 --> 00:10:54,291
ولكن أولاً، قومي بإخلاء
العربات المجاورة.
92
00:10:54,931 --> 00:10:56,131
أجل، حسنًا.
93
00:11:01,691 --> 00:11:03,331
الحارس يتكلم.
94
00:11:03,411 --> 00:11:06,691
هل يمكن لكل الركاب في العربة "دي"
95
00:11:06,771 --> 00:11:11,571
الانتقال إلى العربات "إي" و"أف".
96
00:11:12,291 --> 00:11:14,851
وهل يمكن للركاب في العربة "سي"...
97
00:11:15,771 --> 00:11:18,651
هيا، استيقظي علينا أن ننتقل.
هيا استيقظي.
98
00:11:18,731 --> 00:11:20,251
- ...إلى العربة "دي"...
- أين أبي؟
99
00:11:20,331 --> 00:11:21,411
استيقظ.
100
00:11:22,291 --> 00:11:25,211
سألقي نظرةً وأتأكد لأن الكل
خرج، حسنًا؟
101
00:11:25,291 --> 00:11:26,451
حسنًا؟
102
00:11:26,531 --> 00:11:28,731
لن أتحرك سأبقى هنا.
103
00:11:37,611 --> 00:11:40,211
كل شيء على ما يرام.
104
00:11:42,451 --> 00:11:43,491
اسمي "دايفيد".
105
00:11:44,611 --> 00:11:47,251
"دايفيد باد"، ما اسمك؟
106
00:11:55,331 --> 00:11:56,211
"ناديا".
107
00:11:57,811 --> 00:12:01,331
هل الرجل الذي كان هنا زوجك؟
108
00:12:05,571 --> 00:12:06,411
أجل؟
109
00:12:08,611 --> 00:12:10,651
وزوجك يريدك أن تموتي؟
110
00:12:12,931 --> 00:12:14,491
لا يجب عليك أن تكون شهيدة.
111
00:12:15,291 --> 00:12:17,011
يمكننا إبطال مفعول هذا الجهاز.
112
00:12:17,531 --> 00:12:19,371
يمكننا حمايتك من زوجك.
113
00:12:19,451 --> 00:12:21,811
لن يكون حتى عليكِ رؤيته، أن شئتِ.
114
00:12:25,251 --> 00:12:28,091
"ناديا"! "ناديا" انظري إليّ.
115
00:12:29,611 --> 00:12:32,331
أنا خائف مثلك، أعدك.
116
00:12:33,211 --> 00:12:35,891
طفلاي عائدان معي من زيارة أمي.
117
00:12:37,851 --> 00:12:41,291
- لديك أطفال؟
- أجل، طفلين.
118
00:12:44,411 --> 00:12:47,211
هذه "إيلا" عمرها 10 سنوات
و"تشارلي" عمره 8 سنوات.
119
00:12:51,051 --> 00:12:52,971
لا أريد سوى إعادتهما إلى أمهما.
120
00:13:03,011 --> 00:13:06,131
"تروجان"، لدينا أخبار من حارسة القطار،
121
00:13:06,211 --> 00:13:08,811
هناك ضابط حماية خاص خارج الخدمة
على متن القطار،
122
00:13:08,891 --> 00:13:11,891
- "دايفيد باد".
- عُلم.
123
00:13:17,251 --> 00:13:18,611
استعدوا!
124
00:13:18,691 --> 00:13:19,571
كل شيء على ما يرام.
125
00:13:20,971 --> 00:13:22,811
كل شيء سيكون على ما يرام.
126
00:13:26,971 --> 00:13:29,971
توقفي! أرجوك! توقفي!
اسمعيني.
127
00:13:30,051 --> 00:13:32,091
لم شخص يحبك يريدك أن تقتلي نفسك؟
128
00:13:32,891 --> 00:13:34,731
لقد تم غسل دماغك.
129
00:13:34,811 --> 00:13:37,651
هو وأنت وأنا أعلم هذا.
130
00:13:38,251 --> 00:13:39,851
كنت في "أفغانستان".
131
00:13:39,931 --> 00:13:41,811
رأيت زملاء لي قُتلوا،
وكنت سأقتل نفسي.
132
00:13:41,891 --> 00:13:43,091
من أجل ماذا؟ لا شيء.
133
00:13:43,171 --> 00:13:46,331
السياسيون كاذبون وجبناء.
134
00:13:46,411 --> 00:13:48,731
أناس لديهم كلام كثير
ولكنهم لن يريقوا دماءهم.
135
00:13:48,811 --> 00:13:51,931
ولكن أنا وأنت، نحن مجرد أضرار جانبية.
136
00:13:52,011 --> 00:13:53,371
لا تدعيهم يفوزون "ناديا".
137
00:13:55,251 --> 00:13:56,371
لا تدعيهم يفوزون.
138
00:14:02,491 --> 00:14:04,771
ضابط شرطة! لا تطلقوا النار!
139
00:14:09,371 --> 00:14:11,691
حسنًا؟ ابقِ هنا.
لن أذهب إلى أي مكان.
140
00:14:11,771 --> 00:14:12,811
أتسمعين هذا؟
141
00:14:13,571 --> 00:14:16,091
إنهم يخلون القطار.
142
00:14:16,171 --> 00:14:20,011
لذلك أنا وأنت فقط هنا.
نحن فقط هنا، حسنًا؟
143
00:14:20,811 --> 00:14:24,811
الشرطة المسلحة! انبطح أرضًا!
144
00:14:24,891 --> 00:14:28,331
ضع يديك على رأسك وانبطح!
145
00:14:29,651 --> 00:14:30,611
لا تتحرك.
146
00:14:34,731 --> 00:14:38,971
ابقِ تمامًا حيث أنت "ناديا"
لا تتحركي، حسنًا؟
147
00:14:40,091 --> 00:14:43,611
- الشرطة المسلحة!
- الرقيب "دايفيد باد"! الحماية الخاصة!
148
00:14:43,691 --> 00:14:44,531
لا تطلقوا النار!
149
00:14:44,611 --> 00:14:46,771
نعرف من أنت قف بشكل ظاهر.
150
00:14:47,331 --> 00:14:48,971
حسنًا، لن أتحرك.
151
00:14:50,211 --> 00:14:53,651
ابقِ ثابتة "ناديا"، حسنًا؟
152
00:14:53,731 --> 00:14:55,451
"دايفيد" كن معي، حسنًا؟
153
00:14:55,531 --> 00:14:58,771
قمت بعمل رائع، لكنك لست ضابط منظم
هنا بل أنا.
154
00:14:58,851 --> 00:15:01,251
أريدك أن تبتعد بلطف وهدوء.
155
00:15:02,251 --> 00:15:04,971
لن أذهب إلى أي مكان، سأبقى هنا.
156
00:15:05,051 --> 00:15:08,211
كل شيء على ما يرام، لا شيء
تغير، نحن هنا نتكلم فقط.
157
00:15:08,291 --> 00:15:10,851
ابقِ ثابتة فقط، حسنًا؟
158
00:15:10,931 --> 00:15:12,371
ابتعد عن الهدف.
159
00:15:20,171 --> 00:15:21,291
في مكانه.
160
00:15:21,371 --> 00:15:23,131
كل شيء على ما يرام "ناديا".
161
00:15:23,211 --> 00:15:27,011
جندي من الدرجة الأولى يبلغ عن القناص في
مكانه. تم السماح بطلقة خطيرة.
162
00:15:27,091 --> 00:15:27,931
عُلم.
163
00:15:28,011 --> 00:15:29,411
أريدك أن تثقي بي.
164
00:15:31,011 --> 00:15:33,171
سأستدير لأتحدث مع هذا الضابط.
165
00:15:33,931 --> 00:15:36,171
إنها تتعاون وتنوي الانسحاب.
166
00:15:36,251 --> 00:15:39,171
لا تنوي تنشيط الجهاز، أحضروا خبيرًا.
167
00:15:39,251 --> 00:15:41,011
إنهم هنا، ابتعد الآن.
168
00:15:42,291 --> 00:15:45,251
لا مشكلة، لن أذهب إلى أي مكان.
169
00:15:45,331 --> 00:15:46,811
- "دايفيد" ابتعد.
- لن أفعل.
170
00:15:47,811 --> 00:15:51,371
"ناديا" عليك أن تظهري لهم
أنك لن تشغلي الجهاز.
171
00:15:52,411 --> 00:15:54,771
عندما أقول عليك أن ترفعي ذراعيك.
172
00:15:54,851 --> 00:15:56,771
- أيمكنك فعل هذا؟
- التحذير الأخير.
173
00:15:56,851 --> 00:15:57,771
ابتعد.
174
00:15:57,851 --> 00:16:02,931
"ناديا" سترفع ذراعيها وسننتظر الخبراء.
175
00:16:03,651 --> 00:16:05,451
الضابط "تروجان" إلى
"جندي الدرجة الأولى"
176
00:16:05,531 --> 00:16:08,931
تم تحذير الرقيب "باد" بشكل متكرر
لكنه لا يتجاوب.
177
00:16:09,011 --> 00:16:11,011
ليس لدينا رؤية واضحة للهدف.
178
00:16:11,091 --> 00:16:13,971
بلطف وبطء، ابقِ قريبة مني، تعالي.
179
00:16:14,051 --> 00:16:16,011
هيا، بقربي، ها نحن ذا.
180
00:16:16,091 --> 00:16:17,971
حسنًا، تبلين بلاءً حسنًا.
181
00:16:18,051 --> 00:16:19,411
تبلين بلاءً حسنًا، "ناديا".
182
00:16:20,051 --> 00:16:22,411
تلك البندقية هي "كاربين أم سي إكس".
183
00:16:22,491 --> 00:16:24,651
يمكن أن تخترق كلينا.
184
00:16:24,731 --> 00:16:27,251
وأثق أنهم لن يطلقوا النار عشوائيًا.
185
00:16:27,731 --> 00:16:29,971
حسنًا؟ تثقين بي كذلك؟
186
00:16:31,771 --> 00:16:32,851
حسنًا.
187
00:16:35,011 --> 00:16:37,771
اللعنة، هيا!
188
00:16:37,851 --> 00:16:40,531
من التحكم إلى القناص 1
ألديك رؤية واضحة؟
189
00:16:40,611 --> 00:16:41,531
لا.
190
00:16:41,611 --> 00:16:43,851
ابقِ هناك، لا تخرجي.
191
00:16:43,931 --> 00:16:46,851
ابقِ هنا معي، ليس عليك الذهاب
إلى أي مكان.
192
00:16:46,931 --> 00:16:48,571
يجب خروج الهدف من المرحاض لإطلاق النار.
193
00:16:48,651 --> 00:16:51,291
- تمّ.
- أحضروا الخبراء إلى هنا الآن.
194
00:16:51,371 --> 00:16:54,651
"دايفيد" أريد أن يخرج الهدف
من المرحاض.
195
00:16:54,731 --> 00:16:56,931
ستبقى هنا وتنتظر الخبراء.
196
00:16:57,011 --> 00:16:59,131
- لا تتحركي.
- أخرجها من المرحاض.
197
00:16:59,211 --> 00:17:00,411
اخرج من المرحاض.
198
00:17:00,491 --> 00:17:01,570
"ناديا"، ابق هادئةً من أجلي.
199
00:17:01,651 --> 00:17:03,491
هكذا، أنت تبلين بلاءً حسنًا.
200
00:17:03,570 --> 00:17:05,731
- أحضروا الخبراء إلى هنا.
- "دايفيد" ابتعد.
201
00:17:05,810 --> 00:17:07,211
لا تطلقوا النار! لا تفعلوا هذا!
202
00:17:11,371 --> 00:17:13,251
عليك أن تخرج من المرحاض.
203
00:17:13,330 --> 00:17:15,691
"ناديا"، لا تتحركي.
204
00:17:15,771 --> 00:17:16,731
اخرجا من المرحاض!
205
00:17:16,810 --> 00:17:18,691
لا تفعلي هذا، أرجوكِ.
206
00:17:18,771 --> 00:17:20,851
- "دايفيد" أخرج!
- "ناديا" ابقِ هنا!
207
00:17:20,931 --> 00:17:22,251
- لا تفعلي هذا!
- عليك أن تخرج.
208
00:17:22,331 --> 00:17:24,451
- اخرج من المرحاض اللعين!
- لا!
209
00:17:31,211 --> 00:17:32,211
لا إطلاق.
210
00:17:32,291 --> 00:17:34,931
حسنًا، لا تطلقوا النار.
211
00:17:35,531 --> 00:17:37,011
حسنًا "ناديا"، تمسكي بي جيدًا.
212
00:17:37,491 --> 00:17:40,291
هكذا، استمري بالدوران.
تمسكي جيدًا.
213
00:17:40,971 --> 00:17:44,451
حسنًا.
214
00:17:46,411 --> 00:17:49,091
من التحكم إلى القناص 1
أيمكنك إطلاق النار؟
215
00:17:49,931 --> 00:17:50,811
لا.
216
00:17:51,691 --> 00:17:53,011
هذا كل ما في الأمر، "ناديا".
217
00:17:55,531 --> 00:17:58,691
المجال ليس واضحًا، أكرر المجال ليس واضحًا.
218
00:18:00,531 --> 00:18:01,611
- هذا ما في الأمر.
- الخبراء.
219
00:18:01,691 --> 00:18:03,811
التحكم يرسل الخبراء الآن.
220
00:18:05,091 --> 00:18:07,451
- الخبير قادم.
- شكرًا.
221
00:18:09,051 --> 00:18:10,771
حسنًا "ناديا"، أمسك بك.
222
00:18:20,411 --> 00:18:21,611
ضابط المتفجرات.
223
00:18:23,491 --> 00:18:27,611
ابقِ هادئة.
224
00:18:27,691 --> 00:18:29,931
سيدتي، اسمي هو "كارين".
225
00:18:30,851 --> 00:18:32,851
أريدك الآن أن تنزلي يديك.
226
00:18:35,051 --> 00:18:37,011
جيد، والآن أديري راحتي يديك نحوي...
227
00:18:38,931 --> 00:18:40,131
ولا تتحركي.
228
00:18:43,451 --> 00:18:45,451
"ناديا"، سأقف جانبًا.
229
00:18:45,531 --> 00:18:47,251
سأكون هنا.
230
00:18:48,851 --> 00:18:50,411
أنا أتحرك نحوك الآن.
231
00:18:52,451 --> 00:18:55,451
"ناديا"، أريد أن أسألك.
232
00:18:56,771 --> 00:19:00,091
أهذا الشيء في يدك هو جهاز التشغيل؟
233
00:19:01,891 --> 00:19:02,731
أجل.
234
00:19:03,331 --> 00:19:05,331
هل هناك شخص آخر
يستطيع التحكم بهذا الجهاز؟
235
00:19:09,971 --> 00:19:10,851
لا.
236
00:19:13,331 --> 00:19:14,691
مدّي يدك رجاءً.
237
00:19:15,715 --> 00:19:20,715
تعديل التوقيت
Scooby07
238
00:19:40,811 --> 00:19:41,731
ارفعي يديك أرجوك.
239
00:19:43,651 --> 00:19:44,571
إلى الأعلى تمامًا.
240
00:19:47,051 --> 00:19:48,531
استديري من أجلي، أرجوك.
241
00:19:52,371 --> 00:19:53,931
سأنزع الحزام.
242
00:20:26,771 --> 00:20:29,251
- أريد أن يخرج الجميع الآن.
- افتحوا الباب.
243
00:20:36,571 --> 00:20:38,491
سأخرج من القطار.
244
00:20:38,571 --> 00:20:40,571
ومن ثم سيطلبون منك اللحاق بي، حسنًا؟
245
00:20:48,931 --> 00:20:50,211
حسناً، بلطف وهدوء.
246
00:20:51,331 --> 00:20:53,331
ابقِ يديك حيث نستطيع رؤيتهما.
247
00:21:01,531 --> 00:21:02,451
ابقِ هادئة.
248
00:21:04,491 --> 00:21:06,211
ابقَ مكانك!
- "ناديا"!
249
00:21:06,291 --> 00:21:08,011
وجه نظرك نحو الأرض.
250
00:21:08,091 --> 00:21:09,371
ابقَ مكانك!
251
00:21:09,491 --> 00:21:12,691
هيا، اذهب!
252
00:21:19,051 --> 00:21:21,291
انتهينا، أنت بأمان الآن.
253
00:21:22,051 --> 00:21:24,651
لا يمكنه إيذاءك.
لا أحد يمكنه إيذاءك.
254
00:21:57,091 --> 00:21:58,331
هيا، اخرجا.
255
00:22:02,251 --> 00:22:03,091
شكرًا، يا صديقي.
256
00:22:03,171 --> 00:22:04,051
- أمي.
- أمي.
257
00:22:04,131 --> 00:22:05,531
حمدًا لله. تعاليا!
258
00:22:08,691 --> 00:22:10,331
عزيزي!
259
00:22:10,411 --> 00:22:12,771
عذرًا خلال هذا الوقت
كان علي الإدلاء بإفادتي...
260
00:22:14,491 --> 00:22:15,611
حبيبتي، كل شيء على ما يرام.
261
00:22:16,291 --> 00:22:18,251
- شكرًا لك.
- نحن جميعًا بخير.
262
00:22:19,731 --> 00:22:20,691
كل شيء على ما يرام.
263
00:22:20,771 --> 00:22:23,571
تصبحين على خير عزيزتي، أحبك.
264
00:22:23,651 --> 00:22:25,571
تصبح على خير أيها الدب "تشارلي".
265
00:22:27,651 --> 00:22:30,651
- تصبحين على خير عزيزتي.
- تصبح على خير أيها الرجل الكبير.
266
00:22:30,731 --> 00:22:33,211
- أحبك.
- وأنا أحبك أيضًا.
267
00:22:47,051 --> 00:22:48,531
سيكونان بخير حبيبتي.
268
00:22:50,571 --> 00:22:52,811
- يجب أن أرحل.
- ليس عليك الرحيل.
269
00:22:55,491 --> 00:22:56,611
أنت متأكدة؟
270
00:22:58,211 --> 00:22:59,131
هل أنت بخير؟
271
00:23:10,891 --> 00:23:12,571
تعال، فلنتكلم في الأسفل.
272
00:23:17,011 --> 00:23:18,491
بحق الإله، يا "دايف".
273
00:23:21,451 --> 00:23:22,291
عذرًا.
274
00:23:25,091 --> 00:23:28,651
عذرًا، أنا غبي لعين، أنا آسف.
275
00:23:42,931 --> 00:23:45,291
إرهابيون مسلحون بسترة متفجرة.
276
00:23:45,371 --> 00:23:47,171
ركبوا القطار قبل التاسعة مساءً
الليلة الماضية
277
00:23:47,251 --> 00:23:51,531
وقد جمع رئيس الوزراء الـ "كوبرا"
لجنة الطوارئ الحكومية...
278
00:23:51,611 --> 00:23:54,051
...ولم يصاب أحد على القطار إلى محطة
"يوستن"...
279
00:23:54,131 --> 00:23:56,731
ونحث العامة على البقاء يقظين.
280
00:23:56,811 --> 00:23:58,931
"جي تي إي سي"،
"المركز المشترك لتحليل الإرهاب"،
281
00:23:59,011 --> 00:24:00,811
سيقيّم مستوى التهديد الحالي...
282
00:24:00,891 --> 00:24:03,971
... حكومتي لا تزال صارمة في إصرارها
على اجتزاز الإرهاب...
283
00:24:04,051 --> 00:24:06,771
"جي تي إي سي" رفع مستوى التهديد
من المتوسط إلى المرتفع...
284
00:24:06,851 --> 00:24:10,291
أكثر شيء مقلق تم إخباري به
بشأن حادثة البارحة
285
00:24:10,371 --> 00:24:13,891
هو مستوى التعقيد العالي للسترة المتفجرة
286
00:24:13,971 --> 00:24:15,931
التي صنعها المهاجمون المحتملون.
287
00:24:16,011 --> 00:24:19,451
يبدو في الأغلب أنها عمل خلية إرهابية
288
00:24:19,531 --> 00:24:22,251
وربما هناك شركاء كثر.
289
00:24:22,331 --> 00:24:24,651
... "فرانك غاردنر"، مراسلنا الأمني...
290
00:24:24,731 --> 00:24:26,891
- صباح الخير أيها الرقيب.
- تحياتي "كين".
291
00:24:26,971 --> 00:24:29,131
... مستوى تعقيد جهاز الأول من أكتوبر
292
00:24:29,211 --> 00:24:31,691
والقلق الحقيقي هو أنهم يمثلون تهديدًا
293
00:24:31,771 --> 00:24:34,451
جديدًا مدمرًا للأمن الوطني
294
00:24:34,531 --> 00:24:37,211
وهذا ما جعل "المركز المشترك لتحليل
الإرهاب"
295
00:24:37,291 --> 00:24:41,371
يرفع مستوى التهديد الإرهابي لـ "إنجلترا"
إلى أعلى مستوى.
296
00:24:41,451 --> 00:24:43,331
تنضم إلينا وزيرة الداخلية،
297
00:24:43,411 --> 00:24:45,811
الموقرة "جوليا مونتاغو".
298
00:24:45,891 --> 00:24:47,451
قبل أن نبدأ "نيك"،
299
00:24:47,531 --> 00:24:50,851
أود أن أعرب عن تقديري
لشجاعة كل أفراد الشرطة
300
00:24:50,931 --> 00:24:53,371
وقسم الأمن التي جعلتهم
أفعالهم غير الأنانية
301
00:24:53,451 --> 00:24:55,651
يمنعون حدوث عمل إرهابي فظيع.
302
00:25:04,131 --> 00:25:05,611
كانت الليلة الماضية ليلة صعبة.
303
00:25:06,251 --> 00:25:09,571
إذا أردت إجازة أو إحالتك لبعض الاستشارة...
304
00:25:09,651 --> 00:25:11,371
أنا بخير، شكرًا سيدتي.
305
00:25:11,451 --> 00:25:12,891
إنها معجزة أنك قطعة واحدة.
306
00:25:12,971 --> 00:25:15,211
كنا محظوظين جدًا أن المفجرة غيرت رأيها.
307
00:25:15,291 --> 00:25:17,531
لا تخبرنا بالكثير.
308
00:25:17,611 --> 00:25:19,451
والزوج لا يقول شيئًا.
309
00:25:19,531 --> 00:25:22,531
يبدو أنها مجمدة والزوج مرعوب.
310
00:25:22,611 --> 00:25:23,531
أجل.
311
00:25:25,051 --> 00:25:28,811
- عمل رائع "دايفيد" هذا ثناء للفرع.
- شكرًا سيدتي.
312
00:25:30,451 --> 00:25:33,171
أتعمل إلى الآن كضابط حماية شخصي لكبار
الشخصيات الأجنبية؟
313
00:25:33,251 --> 00:25:34,091
أجل، يا سيدتي.
314
00:25:34,771 --> 00:25:36,331
طلب مني أعضاء اللجنة مراجعة
315
00:25:36,411 --> 00:25:39,091
الحماية الخاصة للسياسيين البارزين.
316
00:25:39,171 --> 00:25:41,091
سأعينك حارسًا لوزير في مجلس الوزراء.
317
00:25:41,651 --> 00:25:44,411
- وزيرة الداخلية.
- ممتاز سيدتي.
318
00:25:46,051 --> 00:25:47,251
هذه ترقية.
319
00:25:48,091 --> 00:25:50,291
أجل، شكرًا لك سيدتي.
320
00:25:53,051 --> 00:25:55,971
- رجل صالح.
- شكرًا سيدتي.
321
00:26:06,811 --> 00:26:09,371
"(جوليا مونتاغو)، وزيرة الداخلية"
322
00:26:21,171 --> 00:26:23,211
"(روجير بينهاليغون)، الزوج السابق".
323
00:26:31,971 --> 00:26:33,891
"(جوليا مونتاغو) تصوت في البرلمان"
324
00:26:37,371 --> 00:26:41,371
"تم التصويت بشكل عام لاستخدام قوات الجيش
البريطانية في العمليات القتالية خارجًا".
325
00:26:44,411 --> 00:26:45,971
"وهي صوتت باستمرار لصالح"
326
00:26:46,051 --> 00:26:48,851
"العمليات العسكرية في (العراق)
و(أفغانستان)".
327
00:27:21,251 --> 00:27:22,851
مسدسي والمجلات رجاءً.
328
00:27:54,891 --> 00:27:58,491
هذه هي الرئيسة في السيارة الأولى
والدعم خلفها.
329
00:27:58,571 --> 00:28:01,651
سائقها هو "تيري" وحارستها الشخصية "توم
فينتون".
330
00:28:07,211 --> 00:28:08,771
- سيدتي.
- "كيم".
331
00:28:08,851 --> 00:28:12,451
- سيدتي هذا "باد"، الحارس الجديد.
- سعيد بلقائك سيدتي.
332
00:28:12,531 --> 00:28:16,131
تساءلت لو نستطيع مناقشة استخدام المدخل
تحت الأرض من الآن وصاعدًا؟
333
00:28:16,211 --> 00:28:17,451
تأخرت على الاجتماع.
334
00:28:18,851 --> 00:28:20,531
"جوليا" تحب أن يراها الناس.
335
00:28:31,411 --> 00:28:34,371
- ماذا يحدث مع "أندرو مار"؟
- سألاحقهم اليوم.
336
00:28:34,451 --> 00:28:35,971
ظننت أنه تم تأكيد هذا.
337
00:28:36,051 --> 00:28:38,771
هناك احتمال أن يكون رئيس الوزراء
هو من يريد المكان.
338
00:28:38,851 --> 00:28:41,171
ومتى كنت تنوين إخباري بهذا؟
339
00:28:41,251 --> 00:28:43,171
كنت أنتظر اللحظة المناسبة.
340
00:28:43,251 --> 00:28:44,491
ولم تجديها.
341
00:28:51,051 --> 00:28:53,811
"سييرا زولو 72" من التحكم.
342
00:28:53,891 --> 00:28:56,411
انطلق أيها التحكم
"72" انتهى.
343
00:28:56,491 --> 00:28:59,771
"72" هل لديك موعد وصول "توليب"
إلى محطة "ملبورن"؟
344
00:29:01,171 --> 00:29:06,371
التحكم، السير مزدحم. بقي 12 دقيقة
"72" انتهى.
345
00:29:06,451 --> 00:29:09,931
"72" هل يمكنك الإخبار قبل دقيقة من الوصول،
التحكم انتهى.
346
00:29:41,731 --> 00:29:44,171
"روب ماكدونالد" المستشار الخاص
لوزارة الداخلية.
347
00:29:44,251 --> 00:29:47,971
- اترك رسالة.
- مرحبًا هذا أنا، يجب أن نتقابل.
348
00:29:48,051 --> 00:29:51,011
تعال إلى الشقة. لست متأكدة
من موعد وصولي إلى المنزل.
349
00:29:51,091 --> 00:29:52,451
هذا يعتمد على زحمة السير.
350
00:29:57,051 --> 00:29:59,131
اعبر النهر وخذ الطريق الدائري الجنوبي.
351
00:30:00,411 --> 00:30:02,171
"تيري" يقود بي منذ 3 سنوات.
352
00:30:02,251 --> 00:30:05,171
أعتقد أنه يمكن الوثوق به
لإيجاد الطريق الأسرع.
353
00:30:05,771 --> 00:30:08,651
قمت بتقييم خطر ديناميكي
وأعطيت مستوى التهديد الحالي
354
00:30:08,731 --> 00:30:10,251
وأنا أنصح بالتحويل.
355
00:30:10,331 --> 00:30:12,051
كم سيستغرق هذا؟
356
00:30:12,131 --> 00:30:13,691
لا يمكنني التأكيد بالتحديد سيدتي.
357
00:30:14,651 --> 00:30:17,451
في هذه الحالة يمكننا أخذ الطريق المعتاد،
أرجوك "تيري".
358
00:30:17,531 --> 00:30:20,331
خذ الطريق الدائري الجنوبي.
مهمتي أن أبقيك بأمان سيدتي.
359
00:30:20,411 --> 00:30:22,211
لن أتدخل في شؤونك سيدتي...
360
00:30:22,291 --> 00:30:24,611
لا، ولكنك سعيد في تصعيب هذا.
361
00:30:36,851 --> 00:30:40,651
من "74" إلى "79" سنركن أعلى الشارع وننتظر.
362
00:31:07,251 --> 00:31:09,691
إذا كنت لا تمانعين الانتظار هنا سيدتي
أرجوك.
363
00:31:20,451 --> 00:31:22,571
- مرحبًا.
- تذكرت أنه لا يوجد شيء.
364
00:31:22,651 --> 00:31:25,171
- أتمانع جلب طعام جاهز؟
- لا مشكلة، كالمعتاد؟
365
00:31:25,251 --> 00:31:26,131
طبعًا.
366
00:31:32,411 --> 00:31:33,731
أيمكنني أن أسألك ما الذي تفعله؟
367
00:31:34,891 --> 00:31:37,291
- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟
- مكتبي.
368
00:31:38,251 --> 00:31:40,971
أنتظر زميلاً لي وأريدك أن تخرج.
369
00:31:41,051 --> 00:31:42,691
لا إهانة.
370
00:31:42,771 --> 00:31:44,131
لم أعتبرها إهانة.
371
00:31:59,131 --> 00:32:01,371
هذا نحن كنا نخطط لبناء "نجمة الموت".
372
00:32:01,451 --> 00:32:02,531
كم سيستغرق هذا؟
373
00:32:02,611 --> 00:32:04,051
لا يمكنني التحديد سيدتي.
374
00:32:04,971 --> 00:32:06,051
انتهِ من هذا.
375
00:32:16,691 --> 00:32:20,011
"(أس أو 15): تقرير الحادثة
حادث إرهابي محتمل"
376
00:32:22,011 --> 00:32:25,411
ضابط شرطة خارج الخدمة،
الرقيب "دايفيد باد".
377
00:32:35,051 --> 00:32:36,771
الشرطية "نولز" قالت إن اسمك هو "باد".
378
00:32:36,851 --> 00:32:37,771
أجل، سيدتي.
379
00:32:37,851 --> 00:32:40,171
الضابط الذي منع هجوم القطار
في الأول من أكتوبر.
380
00:32:40,251 --> 00:32:42,011
- كان هذا أنت؟
- أجل، سيدتي.
381
00:32:44,251 --> 00:32:47,931
كان يومًا طويلاً ومتعبًا،
آسفة لأننا بدأنا بدايةً خاطئة.
382
00:32:48,971 --> 00:32:49,971
شكرًا، سيدتي.
383
00:32:53,651 --> 00:32:55,091
كل شيء مغفور.
384
00:32:56,651 --> 00:32:57,851
كما تشائين، سيدتي.
385
00:32:57,931 --> 00:32:59,651
لا، حقًا كنت سيئة جدًا.
386
00:33:01,611 --> 00:33:02,651
"كل شيء مغفور".
387
00:33:11,851 --> 00:33:12,731
شكرًا لك.
388
00:33:14,691 --> 00:33:18,251
"سكيب"، السيد "ماكدونالد" يزور الرئيسة.
389
00:33:29,451 --> 00:33:30,451
سوف أفتح الباب.
390
00:33:40,371 --> 00:33:41,691
مرحبًا.
391
00:33:42,291 --> 00:33:43,131
مساء الخير، سيدي.
392
00:33:44,651 --> 00:33:46,251
- "روب ماكدونالد".
- توقيت مثالي.
393
00:33:46,331 --> 00:33:48,971
أنا أتضور جوعًا.
الرقيب "باد" لن يبقى طويلاً.
394
00:33:49,051 --> 00:33:50,571
في الواقع انتهيت من كل شيء، سيدتي.
395
00:33:50,651 --> 00:33:52,051
شكرًا، أيها الرقيب.
396
00:33:52,131 --> 00:33:53,931
بعض مقرمشات الحبار إذا أردت؟
397
00:33:54,011 --> 00:33:55,251
لا، شكرًا سيدي.
398
00:33:56,651 --> 00:33:58,851
- ليلة سعيدة، سيدتي.
- لك المثل.
399
00:34:26,251 --> 00:34:28,451
- مساء الخير.
- "سكيب".
400
00:34:31,851 --> 00:34:36,650
التحكم، "سييرا زولو "79"، نحن في الحالة 11
ننطلق إلى "دي بي جي".
401
00:35:12,451 --> 00:35:14,451
- مرحبًا.
- مرحبًا، حبيبتي.
402
00:35:16,651 --> 00:35:19,331
- أنت بخير؟
- أجل، أتصل للدردشة فقط.
403
00:35:21,051 --> 00:35:22,051
عن ماذا؟
404
00:35:25,651 --> 00:35:29,131
- أتصل للدردشة فقط، "فيك".
- ما الذي تريده؟
405
00:35:29,211 --> 00:35:31,571
ماذا أريد؟ اتصلت لألقي التحية فقط.
406
00:35:31,651 --> 00:35:33,051
أفتقدك، هذا كل ما في الأمر.
407
00:35:33,131 --> 00:35:35,051
لا تبدأ.
408
00:35:36,451 --> 00:35:39,571
لم لا نستطيع التحدث كشخصين
بالغين طبيعيين، يا "فيكي"؟
409
00:35:40,571 --> 00:35:42,451
هذا ليس طبيعيًا.
410
00:35:44,051 --> 00:35:47,571
"فيكي" لقد أغلقت فمي.
أمسك بزمام الأمور.
411
00:35:47,651 --> 00:35:51,371
أعرف ما يحدث عندما تتصل
في وقت متأخر وأنت تشرب.
412
00:35:51,451 --> 00:35:53,411
لم أشرب حتى القليل منه!
413
00:35:54,731 --> 00:35:55,651
"فيكي"!
414
00:35:56,491 --> 00:35:59,371
"فيكي"، دعينا نتكلم.
415
00:35:59,451 --> 00:36:01,011
- ليس الآن.
- "فيك"!
416
00:36:01,091 --> 00:36:02,771
لا، ليس بهذه الطريقة.
417
00:36:02,851 --> 00:36:03,851
"فيكي"!
418
00:36:06,851 --> 00:36:07,851
اللعنة!
419
00:36:10,851 --> 00:36:14,371
هناك تواجد كبير للشرطة في المطارات
ومحطات القطارات...
420
00:36:14,451 --> 00:36:17,171
تسبب فشل هجوم الأول من أكتوبر
في مطاردة المتواطئين.
421
00:36:17,251 --> 00:36:19,491
تعتقد شرطة مكافحة الإرهاب
أن الخلية مسؤولة عن...
422
00:36:19,571 --> 00:36:23,171
...جدال حول الأمن الوطني،
الذي يمكن أن يقسم الحكومة.
423
00:36:23,251 --> 00:36:25,091
يعتبر رئيس الوزراء معتدلاً...
424
00:36:25,171 --> 00:36:27,971
جهود وزيرة الداخلية
لتعزيز قوات المراقبة من خلال نظام
425
00:36:28,051 --> 00:36:30,811
جديد لمشروع قانون سلطات التحقيق،
426
00:36:30,891 --> 00:36:32,651
الذي سمي باسم "ريبا 18"...
427
00:36:39,451 --> 00:36:42,171
وزيرة الداخلية،
دقيقتان وسآخذك إلى الاستديو.
428
00:36:42,251 --> 00:36:43,451
شكرًا لك.
429
00:36:49,451 --> 00:36:53,371
أراهن أن رئيس الوزراء انسحب لأنه يعلم
أن عليه القيام بعمل أفضل.
430
00:36:53,451 --> 00:36:55,171
يبدو سببًا لعدم الانسحاب.
431
00:36:58,251 --> 00:37:00,611
قهوتك المنزوعة الكافيين.
يا إلهي!
432
00:37:00,691 --> 00:37:02,771
- أنا آسفة جدًا.
- "كريست"!
433
00:37:02,851 --> 00:37:04,131
اللعنة!
434
00:37:05,691 --> 00:37:06,771
اصمتي.
435
00:37:06,851 --> 00:37:09,211
- آسفة.
- أعطيها سترتك.
436
00:37:09,291 --> 00:37:11,611
- لن تناسبها.
- يا إلهي!
437
00:37:11,691 --> 00:37:14,931
- أعطها كنزتك.
- لا أرتدي كنزات.
438
00:37:15,011 --> 00:37:16,571
أيمكننا أن نجففها؟
439
00:37:16,651 --> 00:37:18,771
لا تكن سخيفًا، لا يوجد وقت!
440
00:37:20,171 --> 00:37:23,491
- ارتديتها صباحًا، سيدتي.
- حتمًا تمازحني!
441
00:37:23,571 --> 00:37:26,011
قمصاني تتغير لتناسب السترة الواقية.
442
00:37:26,091 --> 00:37:28,811
لذلك يجب أن يكون مقاس
الصدر والخصر مناسبًا.
443
00:37:29,691 --> 00:37:31,971
لا تقفوا وأنتم تحملقون بوقاحة.
444
00:37:32,051 --> 00:37:35,051
وأنت اذهبي واجلبي للرقيب "باد"
سترة جديدة.
445
00:37:38,851 --> 00:37:41,171
عليك أن تطويه داخل معطفك، سيدتي.
446
00:37:41,971 --> 00:37:42,811
شكرًا لك.
447
00:37:47,851 --> 00:37:48,851
أريد بعض الخصوصية
448
00:37:49,331 --> 00:37:50,451
أجل، حتمًا.
449
00:38:07,091 --> 00:38:11,371
وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين
من هذا التهديد الإرهاب ي؟
450
00:38:11,451 --> 00:38:12,971
هل هناك تهديد آخر قريب؟
451
00:38:13,051 --> 00:38:14,571
نحن هدف.
452
00:38:14,651 --> 00:38:16,771
لا يمكننا أن نتهاون.
453
00:38:16,851 --> 00:38:20,211
الآن أنا ملتزمة لدعم أجهزتنا الأمنية
454
00:38:20,291 --> 00:38:23,931
بإعطائهم سلطات أكبر لمواجهة
التهديدات الأكبر.
455
00:38:24,011 --> 00:38:25,691
تنوي الحكومة فرض
456
00:38:25,771 --> 00:38:29,091
نظام معزز لـ "قانون سلطات التحقيق".
457
00:38:29,171 --> 00:38:34,051
هذه السنة، "ريبا 18" كما تمت تسميته
الذي ترأسيه،
458
00:38:34,131 --> 00:38:37,211
ولكن النقاد يسمونه "ميثاق التلصص"،
لمراقبة
459
00:38:37,291 --> 00:38:41,851
الاتصالات الهاتفية والبريد الإلكتروني
والتواصل الاجتماعي من دون مراجعة قضائية.
460
00:38:41,931 --> 00:38:46,571
"أندرو"، أولئك الذين ينوون القيام بأعمال
عنف هم من سيخافون فقط.
461
00:38:46,651 --> 00:38:48,691
علق رئيس الوزراء قائلاً،
462
00:38:48,771 --> 00:38:50,451
"يجب تعلم الدروس
463
00:38:50,531 --> 00:38:53,171
من تدخلاتنا العسكرية في (الشرق الأوسط)."
464
00:38:53,251 --> 00:38:55,211
إذًا، ماذا يمكن أن تكون هذه الدروس؟
465
00:38:55,291 --> 00:38:58,691
لا أرى أي تفسير لتصديق أن "طالبان"
466
00:38:58,771 --> 00:39:01,051
ستحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،
467
00:39:01,131 --> 00:39:04,571
أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون
ديمقراطية مستقرة،
468
00:39:04,651 --> 00:39:08,971
أو أن "داعش" ستؤسس دولة يمكن للعالم
أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.
469
00:39:09,051 --> 00:39:13,131
و"أندرو" أنا حتمًا لم أنسَ ظلم
"صدام حسين".
470
00:39:13,211 --> 00:39:15,731
إذًا، ما هي الدروس التي يجب تعلمها؟
471
00:39:15,811 --> 00:39:17,571
رئيس الوزراء واضح جدًا
472
00:39:17,651 --> 00:39:20,971
حول كيفية التعامل مع الحاضر
وبناء مستقبل أكثر أمانًا.
473
00:39:21,051 --> 00:39:24,371
وهذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.
474
00:39:24,451 --> 00:39:27,771
"لا أرى أي تفسير لأصدق أن (طالبان)"
475
00:39:27,851 --> 00:39:30,171
"يمكنها حكم (أفغانستان) بسلام وتجانس،"
476
00:39:30,251 --> 00:39:35,211
"أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون
ديمقراطية مستقرة أو..."
477
00:39:36,051 --> 00:39:37,771
"... وبناء مستقبل أكثر أمانًا".
478
00:39:37,851 --> 00:39:40,651
"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".
479
00:39:42,451 --> 00:39:45,971
"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".
480
00:39:46,051 --> 00:39:49,491
"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".
481
00:39:51,251 --> 00:39:53,851
"هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي".
482
00:39:55,251 --> 00:39:59,091
"اعتذارًا عن الماضي"
483
00:39:59,171 --> 00:40:00,531
"اعتذارًا عن الماضي"
484
00:40:00,611 --> 00:40:01,971
"اعتذارًا عن الماضي"
485
00:40:02,051 --> 00:40:08,451
"اعتذارًا عن الماضي..."
486
00:40:12,651 --> 00:40:15,571
مرحبًا، أين الاستقبال؟
487
00:40:15,651 --> 00:40:19,051
أجل، ها هو ذا، حارس الأمن يريدونك
في الأعلى بسرعة!
488
00:40:23,171 --> 00:40:24,331
افسحوا الطريق!
489
00:40:46,851 --> 00:40:51,211
كيف يمكنك أن تعاملني هكذا؟
تفعل هذا منذ اليوم الأول!
490
00:40:51,291 --> 00:40:53,411
- أنت متعجرف!
- أيها الرقيب "باد".
491
00:40:53,491 --> 00:40:56,371
أيها الرقيب "باد" أرجوك أخرج الآنسة
"داسون" من المبنى.
492
00:40:56,451 --> 00:40:59,171
يمكننا أن نعود جميعًا إلى العمل.
493
00:40:59,251 --> 00:41:01,891
وظيفة لا تعرف حتى ما أقوم به فيها كل يوم.
494
00:41:01,971 --> 00:41:03,851
هل أخذت الوقت؟ لا.
495
00:41:03,931 --> 00:41:06,211
لأنك ذاك المتعجرف، عد إلى مكتبك.
496
00:41:06,291 --> 00:41:07,731
- نرجسي...
- الشرطة آتية لتأخذها.
497
00:41:07,811 --> 00:41:09,371
الشرطة! احتفظ بشرطتك.
498
00:41:09,451 --> 00:41:11,531
أيها المغرور النرجسي.
- أعتذر عن هذا.
499
00:41:11,611 --> 00:41:15,291
حظًا موفقًا يا عزيزي،
لن أعمل هنا حتى لو دفعوا لي.
500
00:41:15,371 --> 00:41:16,931
آنستي، أيمكنك المجيء معي رجاءً؟
501
00:41:17,011 --> 00:41:17,931
لا.
502
00:41:20,051 --> 00:41:22,971
فلنتكلم عن هذا في الأسفل، حسنًا؟
503
00:41:36,451 --> 00:41:38,531
أيمكنك أن تبتعد قليلاً عني أرجوك؟
504
00:41:40,731 --> 00:41:43,771
أجل أنا خارجة إلى الشارع الآن.
505
00:41:43,851 --> 00:41:44,691
شكرًا.
506
00:41:45,651 --> 00:41:48,291
هل هدأتِ؟ إذا كنت لا تريدين التعامل معهم،
507
00:41:48,371 --> 00:41:51,171
يمكنني إخراج حاجياتك الخاصة.
508
00:41:51,251 --> 00:41:52,611
شكرًا لك.
509
00:41:53,571 --> 00:41:54,491
ماذا حدث؟
510
00:41:55,491 --> 00:41:57,771
بدؤوا بالقيام بمقابلات لوظيفتي.
511
00:41:57,851 --> 00:42:00,291
ولم يخبروني حتى أنهم سيستبدلونني.
512
00:42:00,371 --> 00:42:01,371
لم يخبروك بالسبب؟
513
00:42:01,451 --> 00:42:04,331
ليسوا "هم" بل "هي"، المعتوهة.
514
00:42:04,411 --> 00:42:06,371
فليساعد الرب أي شخص اكتشفها.
515
00:42:06,451 --> 00:42:10,251
- ظننت أنهم سيرسلون لك شرطيًا؟
- لا أحتاج شرطيهم اللعين.
516
00:42:28,651 --> 00:42:30,371
"سيرا زولو "79"، "لافندر" متجه للداخل.
517
00:42:30,451 --> 00:42:32,091
هذه هي السلطات التي بحثها "ريبا 18".
518
00:42:32,171 --> 00:42:34,091
أيمكنني سرقة رئيستك قليلاً، يا "روب"؟
519
00:42:34,171 --> 00:42:36,771
حتمًا، أراك في الداخل.
520
00:42:36,851 --> 00:42:39,091
مقابلة تلفزيونية مثير للاهتمام،
حتمًا تشعرين بالفخر.
521
00:42:39,171 --> 00:42:41,451
أود دخول المجلس، يا "روجير".
522
00:42:41,531 --> 00:42:44,731
لاختطاف مناقشة مكافحة الإرهاب
لمزيد من الترويج الذاتي المخزي؟
523
00:42:44,811 --> 00:42:47,651
- هل هناك سبب لهذا الجدال؟
- لا تردين على اتصالاتي.
524
00:42:47,731 --> 00:42:50,451
عذرًا سيدتي، من الأفضل الدخول
من أجل الأمن.
525
00:42:50,531 --> 00:42:52,411
أنت تعمل لصالحنا "بلود" لذلك
اخرج من الموضوع.
526
00:42:52,491 --> 00:42:54,571
أنا الرئيس اللعين، عندما اتصل بك تجيبين.
527
00:42:54,651 --> 00:42:57,051
نريد الأرضية المركزية
لكنك لا تسلكين الطريق المنشود.
528
00:42:57,131 --> 00:42:59,371
يمكن لرئيس الوزراء الاعتماد
على دعمي الكامل.
529
00:42:59,451 --> 00:43:02,811
هذا هراء، إنه يضعف.
وأنت تشقين طريقك إلى القيادة.
530
00:43:02,891 --> 00:43:04,811
سيدي وسيدتي، أريد منكما التحرك للداخل.
531
00:43:04,891 --> 00:43:07,571
إذا كنت لا تستطيعين إبعاد القرد،
ارمِ له بعض المكسرات.
532
00:43:08,331 --> 00:43:09,891
أنا ذو عرق مختلط.
533
00:43:21,051 --> 00:43:22,571
- مرحبًا.
- "جون"، "روجير بينهاليغون".
534
00:43:22,651 --> 00:43:24,571
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير.
535
00:43:24,651 --> 00:43:27,851
أريد تسجيل الحديث من جانبي
مع أحد الحراس الشخصيين.
536
00:43:28,571 --> 00:43:29,771
هل أنت كذلك؟
537
00:43:29,851 --> 00:43:31,371
مختلط العرق؟
538
00:43:31,451 --> 00:43:32,531
لا، يا سيدتي.
539
00:43:35,011 --> 00:43:36,371
حسنًا، أين كنا؟
540
00:43:36,451 --> 00:43:41,811
هذا ملخص حدود التشريع الحالي...
541
00:43:58,331 --> 00:43:59,291
كل شيء آمن، سيدتي.
542
00:44:04,651 --> 00:44:06,171
أيها الرقيب "باد".
543
00:44:15,811 --> 00:44:16,811
قميصك.
544
00:44:18,731 --> 00:44:19,691
شكرًا، سيدتي.
545
00:44:20,451 --> 00:44:23,371
أعتذر بشأن "تشانيل".
تلقت طردها بشكل سيئ
546
00:44:23,451 --> 00:44:26,851
وفريقي اعتقد أنك الشخص الأفضل
للتعامل مع هذا.
547
00:44:26,931 --> 00:44:29,491
إذا كنت تستطيع بالحديث
منع أحدهم من تفجير قطار...
548
00:44:36,011 --> 00:44:37,771
- أتريد؟
- أنا في الخدمة، سيدتي.
549
00:44:38,851 --> 00:44:40,171
هناك مشروبات غازية في الثلاجة.
550
00:44:40,251 --> 00:44:41,651
لا، شكرًا سيدتي.
551
00:44:43,251 --> 00:44:44,651
أتفضل أن أناديك "دايفيد" أم "دايف"؟
552
00:44:45,251 --> 00:44:46,651
كلاهما، سيدتي.
553
00:44:52,851 --> 00:44:55,571
ربما لم تسمع بهذا بعد، لكننا سنعدم
554
00:44:55,651 --> 00:44:57,411
مهاجم الأول من أكتوبر، الذكر.
555
00:44:57,491 --> 00:45:00,371
يبدو أن لديه روابط محتملة
مع الإرهاب بين الإسلاميين،
556
00:45:00,451 --> 00:45:02,291
ولكن لا أظن أنه يمكنني قول المزيد.
557
00:45:02,371 --> 00:45:06,131
- خبر جيد، شكرًا سيدتي.
- شكرًا لك، وزوجته
558
00:45:06,211 --> 00:45:08,251
على قيد الحياة للمساعدة في أي تساؤل.
559
00:45:09,051 --> 00:45:11,731
يبدو أنني أجد أسبابًا دائمًا لمديحك.
560
00:45:11,811 --> 00:45:13,531
ليس بشكل دائم.
561
00:45:13,611 --> 00:45:18,091
هل هناك السيدة "باد"؟
562
00:45:18,171 --> 00:45:20,291
أجل سيدتي، اسمها "فيكي".
563
00:45:20,371 --> 00:45:22,771
- لدينا طفلين.
- ما اسمهما؟
564
00:45:22,851 --> 00:45:25,051
"إيلا" و"تشارلي".
565
00:45:26,731 --> 00:45:28,931
ربما دوامك يجعل حياتك صعبة.
566
00:45:32,251 --> 00:45:34,731
- آسفة، هذا أمر خاص.
- لا...
567
00:45:36,131 --> 00:45:38,371
تعرفين سيدتي كل هذه الساعات
التي تعملين فيها.
568
00:45:39,811 --> 00:45:41,691
يصبح جزءًا لا يتجزأ من العمل.
569
00:45:43,651 --> 00:45:45,211
هل كنت تتمنين أن تكوني سياسية دائمًا؟
570
00:45:46,291 --> 00:45:47,651
أتمنى أن لا تمانعي سؤالي.
571
00:45:49,051 --> 00:45:51,171
كنت محامية جنائية.
572
00:45:51,251 --> 00:45:55,251
شاهدت عن كثب كيف
يمكن لأسباب الجريمة أن تتصل
573
00:45:55,331 --> 00:45:58,131
بتنشئة الشخص والظروف الاجتماعية.
574
00:45:58,211 --> 00:46:01,851
بحثت عن قانون يمكن أن يحدث فارقًا.
575
00:46:06,531 --> 00:46:07,931
سأبقيك.
576
00:46:11,051 --> 00:46:12,291
أيمكنني أن أسألك، سيدتي...
577
00:46:13,971 --> 00:46:16,971
هل كنت تقصدين ما قلتيه
في المقابلة التي أجريتها؟
578
00:46:18,851 --> 00:46:19,891
عذرًا؟
579
00:46:20,571 --> 00:46:21,971
عن "الشرق الأوسط".
580
00:46:24,651 --> 00:46:27,451
أنا لا أقول ما يريد الناس سماعه.
581
00:46:28,251 --> 00:46:32,011
أنا أفعل الصواب وأتخذ الخيارات الأصعب.
582
00:46:33,011 --> 00:46:34,571
الأمر إما يكون "دايفيد" أو "دايف"،
583
00:46:34,651 --> 00:46:36,731
لا أريدك أن تصوت لي،
584
00:46:36,811 --> 00:46:37,931
بل أريدك أن تحميني فقط.
585
00:46:41,371 --> 00:46:44,451
اطمئني سيدتي، سأفعل المطلوب.
586
00:46:50,371 --> 00:46:51,731
سيدتي.
587
00:47:07,491 --> 00:47:08,451
"سكيبر".
588
00:47:36,451 --> 00:47:40,091
"فيكي".
589
00:48:11,051 --> 00:48:13,251
عذرًا، كنت أستعد للذهاب إلى العمل.
590
00:48:13,331 --> 00:48:16,171
أريد أن أعتذر عن تلك الليلة.
591
00:48:16,251 --> 00:48:19,051
حسنًا.
592
00:48:19,131 --> 00:48:23,731
كنت أتناول الخبز المحمص
لكنني أستطيع صنع بعضه لك؟
593
00:48:23,811 --> 00:48:25,611
لا بأس عزيزتي، أنا بخير.
594
00:48:27,131 --> 00:48:28,771
الطفلان لم يستيقظا بعد؟
595
00:48:30,771 --> 00:48:33,611
- إنهما بخير صحيح؟
- نائمان خارج المنزل.
596
00:48:33,691 --> 00:48:36,451
كلاهما؟
597
00:48:36,531 --> 00:48:40,451
"ريبا 18" سيعطيهم هذا الدعم.
598
00:48:41,491 --> 00:48:42,331
"فيك"؟
599
00:48:45,571 --> 00:48:48,611
لا تفهم هذا بشكل خاطئ، أعرف أنك محبط
600
00:48:48,691 --> 00:48:50,571
لأن الطفلين ليسا هنا ولكن...
601
00:48:50,651 --> 00:48:53,131
ولكن ربما من الأفضل أن تتصل
عندما تريد القدوم؟
602
00:48:58,491 --> 00:49:00,651
تمنيت لو كنا نستطيع التحدث؟
603
00:49:02,891 --> 00:49:03,731
لماذا؟
604
00:49:03,811 --> 00:49:06,411
- قلت إنني آسف.
- دائمًا تقول هذا.
605
00:49:08,491 --> 00:49:10,451
تحتاج إلى مساعدة "دايف".
606
00:49:10,531 --> 00:49:13,251
- أحتاج وظيفة لدفع الفواتير، "فيك".
- وأنا أستمر
607
00:49:13,331 --> 00:49:15,171
بتغطيتك للاحتفاظ بها
608
00:49:15,251 --> 00:49:18,011
ولكنني لم أعد أستطيع الوقوف
في الخلف والمشاهدة فقط.
609
00:49:18,091 --> 00:49:20,611
حالتك تسوء، "دايف"...
610
00:49:20,691 --> 00:49:22,971
حبيبتي أنا آسف، يمكننا تخطي هذا.
611
00:49:26,171 --> 00:49:27,491
لقد قابلت أحدهم.
612
00:49:33,011 --> 00:49:33,971
كان هنا.
613
00:49:34,051 --> 00:49:36,451
الليلة؟
614
00:49:36,531 --> 00:49:39,091
أجل.
615
00:49:41,251 --> 00:49:42,651
- لا يزال هنا؟
- لا.
616
00:49:43,531 --> 00:49:45,811
اسمع، كنت سأخبرك...
617
00:49:45,891 --> 00:49:48,491
أخرجتي طفلينا لتقضيان الليلة معًا؟
618
00:49:48,571 --> 00:49:51,851
كانا مع أصدقاء المدرسة، قضيا وقتًا رائعًا.
619
00:49:51,931 --> 00:49:54,571
- هل يعرفان؟
- يظنان أنه صديق.
620
00:49:54,651 --> 00:49:58,451
"دايف"؟
621
00:50:06,651 --> 00:50:07,571
"دايف"؟
622
00:50:10,451 --> 00:50:12,011
دعينا لا نتطلق.
623
00:50:12,091 --> 00:50:14,931
يا إلهي! لسنا بهذه الجدية،
624
00:50:15,011 --> 00:50:16,011
إنها أيام مبكرة.
625
00:50:16,091 --> 00:50:20,491
في حال حدوث شيء لي في العمل.
626
00:50:21,571 --> 00:50:24,491
ستحصلين على التعويض
إذا بقيت متزوجة قانونيًا.
627
00:50:36,251 --> 00:50:41,691
قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015
ليس كافٍ.
628
00:50:42,851 --> 00:50:45,251
- مرحبًا، "تشانيل".
- أجل، آسفة.
629
00:50:46,851 --> 00:50:48,771
- أتمنى أن يكون المكان مناسبًا.
- جيد.
630
00:50:48,851 --> 00:50:50,171
هل أطلبك لك شيئًا؟
631
00:50:50,251 --> 00:50:53,011
- لا، دعيني...
- ربما لاحقًا.
632
00:50:54,251 --> 00:50:55,571
أعرف، ولكن،
633
00:50:55,651 --> 00:50:58,771
بدوت أكثر انفتاحًا
على احتمالات أكثر للقصة.
634
00:50:58,851 --> 00:51:02,131
- ليست واحدة تندفع للصحافة.
- شكرًا جزيلاً.
635
00:51:02,211 --> 00:51:05,571
وللتواصل، "جوليا مونتاغو" هي امرأة الساعة،
636
00:51:05,651 --> 00:51:07,731
لذلك لم يستغرقني الكثير
لإقناع رئيس التحرير.
637
00:51:07,811 --> 00:51:10,371
"امرأة الساعة" فلنتحدث عن الاستخفاف.
638
00:51:10,451 --> 00:51:12,731
لم تعطيني تفاصيل كثيرة على الهاتف.
639
00:51:12,811 --> 00:51:14,091
صحيح، حسنًا...
640
00:51:15,251 --> 00:51:19,771
لم أرد لفت الانتباه لأنها سياسية ذكية.
641
00:51:19,851 --> 00:51:22,691
- كيف تصفينها؟
- معتلة اجتماعيًا.
642
00:51:24,091 --> 00:51:25,771
أخطر شخص في البلاد.
643
00:51:25,851 --> 00:51:28,851
أكثر خطورة مما تسميهم "أعداء الحرية".
644
00:51:28,931 --> 00:51:31,171
- كيف هذا؟
- لديها برنامج خفيّ.
645
00:51:31,811 --> 00:51:34,651
لزيادة الخوف وتدمير التفاوض،
646
00:51:34,731 --> 00:51:36,491
والاستيلاء على السلطة.
647
00:51:36,571 --> 00:51:39,451
ما الأدلة التي لديك لدعم هذه الادعاءات؟
648
00:51:39,531 --> 00:51:41,771
عملت لسنتين في مكتب وزارة الداخلية،
649
00:51:41,851 --> 00:51:44,931
معظم ذاك الوقت كنت احتك يوميًا
بـ "جوليا مونتاغو".
650
00:51:45,011 --> 00:51:48,251
تم طردك، يا "تشانيل".
651
00:51:48,331 --> 00:51:50,771
أجل.
652
00:51:50,851 --> 00:51:54,171
في "الحكومة البريطانية" هذه ليست قصة:
653
00:51:54,251 --> 00:51:56,771
"المساعدة تم طردها، والمساعدة تتكلم
بسوء عن الوزيرة".
654
00:51:56,851 --> 00:51:59,371
أحاول شرح اختلاف "جوليا".
655
00:51:59,451 --> 00:52:03,411
ولكن لا تقولين كيف أنت مختلفة
عن أي موظفة سابقة ساخطة.
656
00:52:04,051 --> 00:52:07,371
لديك رقمي وبريدي الإلكتروني
إذا وجدت أي دليل ملموس.
657
00:52:07,451 --> 00:52:09,211
أتمنى أن تكون الأمور لصالحك.
658
00:52:29,171 --> 00:52:30,571
هل ستركبين؟
659
00:52:30,651 --> 00:52:32,571
أتريدينني أن أتصل بأحد؟
660
00:52:32,651 --> 00:52:34,451
هذا آخر شيء أريد فعله.
661
00:52:34,531 --> 00:52:36,091
دعوة مفتوحة.
662
00:53:04,171 --> 00:53:07,771
يعاني الغرب منذ عقود
663
00:53:07,851 --> 00:53:09,571
من الفقر وضعف السلطة.
664
00:53:09,651 --> 00:53:14,011
الحرب في الصحراء وفي حقول النفط،
665
00:53:14,091 --> 00:53:17,571
أعدناها إلى شوارع "بريطانيا".
666
00:53:17,651 --> 00:53:20,171
هناك أطفال يكبرون هنا،
667
00:53:20,251 --> 00:53:24,251
ولم يسمعوا سوى ما حصل
للعائلات والأصدقاء هناك.
668
00:53:24,331 --> 00:53:27,971
من يلومهم إذا أرادوا العودة؟
669
00:53:28,051 --> 00:53:29,491
"مجموعة قدامى المحاربين السلمية".
670
00:53:36,451 --> 00:53:37,771
وعندما يعودون
671
00:53:37,851 --> 00:53:41,771
يتعامل سياسيونا وكأنهم عادوا من العدم،
672
00:53:41,851 --> 00:53:44,571
ليستطيعوا تمرير قوانين تحدّ من حريتنا
673
00:53:44,651 --> 00:53:47,371
وإصدار أوامر بهجمات ضد الإرهاب يين
الذي قاموا بتسميتهم،
674
00:53:47,451 --> 00:53:51,891
وخمنوا ماذا؟ دورة العنف تستمر.
675
00:53:54,051 --> 00:53:56,531
أتساءل دائمًا إذا كنت تريد الظهور أحيانًا.
676
00:53:57,451 --> 00:53:59,971
المنصة ليست مكاني، يا صديقي.
677
00:54:00,051 --> 00:54:01,931
لم تكن هكذا في "هيلمند".
678
00:54:02,851 --> 00:54:04,771
كان ذاك وقتًا جنونيًا هناك.
679
00:54:04,851 --> 00:54:06,771
أحاول رمي كل هذا خلفي.
680
00:54:06,851 --> 00:54:09,011
أريد الشارع المدني.
681
00:54:10,011 --> 00:54:13,131
ضع "اضطراب ما بعد الصدمة"
في طلبك للوظيفة، من سيوظفك؟
682
00:54:13,891 --> 00:54:14,771
صحيح؟
683
00:54:16,171 --> 00:54:17,971
فقط لأن هذا غير ملحوظ....
684
00:54:22,851 --> 00:54:25,571
يا صديقي، لا يمكنك مواجهة هذا لوحدك.
685
00:54:25,651 --> 00:54:27,091
حصص الاستشارة،
686
00:54:28,251 --> 00:54:31,171
تساعد بالفعل.
687
00:54:31,251 --> 00:54:34,451
- هناك الكثير منا...
- أنا بخير، شكرًا.
688
00:54:40,451 --> 00:54:43,451
- ما الذي تفعله الآن؟
- الشرطة.
689
00:54:46,451 --> 00:54:47,331
ماذا تفعل؟
690
00:54:48,451 --> 00:54:50,971
- حماية شخصية.
- وزراء حكومة.
691
00:54:52,051 --> 00:54:55,251
أنت تمازحني؟ أنت تحمي هؤلاء السفلة!
692
00:54:56,131 --> 00:54:59,371
ظهرت بعد كل هذا الوقت
وتخبرني بهذا الأمر اللعين؟
693
00:54:59,451 --> 00:55:02,651
لماذا؟ لديك عصب لعين يا صديقي.
694
00:55:04,251 --> 00:55:06,891
- أعرف أنك ستتفهم.
- أتفهم ماذا؟
695
00:55:08,051 --> 00:55:09,491
قلت هذا في "هيلمند".
696
00:55:09,571 --> 00:55:13,251
تقول أشياء كثيرة عندما ترى
صديقك المفضل ينفجر إلى قطع.
697
00:55:14,731 --> 00:55:17,371
إذا وجدت نفسك بالقرب من أحد هؤلاء الأوغاد
698
00:55:17,451 --> 00:55:20,651
الذي أرسلنا إلى هناك،
ستغلق عينيك وتطلق النار؟
699
00:55:22,851 --> 00:55:24,251
لا يزال لديك وجه.
700
00:55:24,331 --> 00:55:25,811
أنا لا يزال لدي عائلة...
701
00:56:09,651 --> 00:56:11,211
الأبواب وأحزمة الأمان.
702
00:56:14,251 --> 00:56:17,851
أخبرني طائر صغير أنك المنقذ في الأول
من أكتوبر؟
703
00:56:19,651 --> 00:56:20,611
أجل، سيدي.
704
00:56:20,691 --> 00:56:23,851
يبدو أن وزيرة الداخلية لن تكون
في أيدي أكثر أمانًا منك.
705
00:56:40,011 --> 00:56:41,171
"لافندر" يخرج.
706
00:56:48,571 --> 00:56:51,571
ترجمة: هبة بجيجة
تعديل التوقيت
Scooby07