1 00:00:06,360 --> 00:00:08,640 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 2 00:00:55,480 --> 00:01:01,400 รถไฟที่กำลังเข้าเทียบชานชาลาที่สาม คือรถขบวน 20.55 นาที 3 00:01:01,480 --> 00:01:02,720 ไปลอนดอนยูสตัน 4 00:01:09,240 --> 00:01:12,640 ห่มไว้ เอลล่า เรายังไม่ถึง เก่งมาก 5 00:01:15,280 --> 00:01:16,880 ยังไม่ถึงสถานีของเรา นอนต่อนะ 6 00:01:58,160 --> 00:02:01,760 กรุณาอย่ายืนขวางประตูๆ 7 00:02:04,560 --> 00:02:11,560 (ที่แรก 2055 ลอนดอนยูสตัน ตรงเวลา ถึงลอนดอนยูสตันเวลา 20.56 นาที) 8 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 ขอโทษค่ะ 9 00:03:02,360 --> 00:03:04,040 ข้างในเรียบร้อยดีมั้ยคะ 10 00:03:31,600 --> 00:03:35,480 ขอโทษครับ คุณผู้หญิง รบกวนคุณช่วยดูลูกของผมสักพักได้มั้ย 11 00:03:35,560 --> 00:03:38,160 - เดี๋ยวผมกลับมา - ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา 12 00:03:38,240 --> 00:03:40,000 ขอบคุณมากครับ เดี๋ยวผมกลับมา 13 00:03:44,680 --> 00:03:46,640 มีบุคคลน่าสงสัยอยู่ในห้องน้ำซีดี 14 00:03:47,320 --> 00:03:50,400 จ่าเดวิด บัดด์ ตำรวจนครบาล เกิดอะไรขึ้นครับ 15 00:03:52,480 --> 00:03:54,920 คุณได้ข่าวกรอง เรื่องผู้ชายเอเชียวัย 20 กว่าใช่มั้ย 16 00:03:56,440 --> 00:03:59,360 - คุณรู้เรื่องนั้นได้ยังไง - ผมเห็นคุณมองสำรวจเขาในตู้ที่ผมนั่ง 17 00:03:59,440 --> 00:04:01,800 เขาไม่มีอะไร แต่ผมเห็นคนท่าทางมีพิรุธที่มาร์สตัน 18 00:04:01,880 --> 00:04:05,280 ผมไม่รู้ว่าเขาขึ้นรถไฟมาได้มั้ย แต่ถ้าเขาขึ้นมา เขาก็อาจอยู่ในห้องน้ำ 19 00:04:07,400 --> 00:04:10,760 ฟังนะ ผมเป็นเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการพกอาวุธ หน่วยคุ้มกันบุคคลสำคัญ 20 00:04:10,840 --> 00:04:11,920 พวกคุณมีแผนยังไง 21 00:04:16,560 --> 00:04:19,800 สำนักงานตำรวจรถไฟอังกฤษ แจ้งเตือนว่าอาจจะมีมือระเบิดพลีชีพ 22 00:04:19,880 --> 00:04:21,800 พยายามขึ้นรถไฟขบวนที่มุ่งหน้าสู่ลอนดอน 23 00:04:21,880 --> 00:04:23,920 เราได้รับคำสั่งให้หยุดรถไฟที่บาร์เน็ตเชด 24 00:04:24,000 --> 00:04:26,520 เป็นสถานีร้างที่ห่างไกลผู้คน 25 00:04:26,840 --> 00:04:28,680 - เอสโอ 19... - เอสซีโอ 19 26 00:04:28,760 --> 00:04:30,480 พวกเขาจะขึ้นรถไฟที่นั่น 27 00:04:30,760 --> 00:04:32,160 อีกนานมั้ยกว่าเราจะถึงที่นั่น 28 00:04:33,760 --> 00:04:35,120 เจ็ดนาที 29 00:04:35,200 --> 00:04:38,080 เขาไม่ระเบิดในห้องน้ำแน่ เขาต้องไปที่ตู้โดยสารเพื่อให้คนตายมากที่สุด 30 00:04:39,320 --> 00:04:41,440 เอาล่ะ ให้ผมจัดการก็แล้วกัน คุณชื่ออะไร 31 00:04:42,080 --> 00:04:43,800 - แซนดร้า - ขอเบอร์โทรของคุณด้วย 32 00:04:45,400 --> 00:04:49,800 เบอร์ 07700-900-876 ค่ะ 33 00:04:49,880 --> 00:04:51,960 - ฉันต้องรายงานเรื่องนี้ - เอาเลย 34 00:05:07,400 --> 00:05:09,880 ทางนี้ค่ะ จ่า เราจะพาคุณลงไปที่รางรถไฟ 35 00:05:35,440 --> 00:05:37,560 ผมขอเวลาอีกสักพักได้มั้ยครับ 36 00:05:37,640 --> 00:05:39,760 - ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา - ขอบคุณครับ 37 00:05:49,240 --> 00:05:50,680 (ไม่ว่าง) 38 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 (ห้องน้ำ) 39 00:06:11,560 --> 00:06:13,200 - ฮัลโหล - ผมให้เขาออกมาไม่ได้ 40 00:06:13,280 --> 00:06:15,440 ในตู้นี้มีผู้โดยสารหลายสิบคน รวมทั้งลูกๆ ของผมด้วย 41 00:06:15,520 --> 00:06:17,800 - อะไรนะ - เปิดประตูทางออกตอนรถไฟวิ่งได้มั้ย 42 00:06:19,080 --> 00:06:19,960 ฮัลโหล 43 00:06:21,160 --> 00:06:22,680 (ติดต่อ 07700-900-876 ไม่ได้) 44 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 บ้าเอ๊ย 45 00:06:26,360 --> 00:06:27,200 ให้ตายสิ 46 00:06:37,880 --> 00:06:39,000 (02-ยูเค) 47 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 สัญญาณมาสิ เร็วเข้าๆ... 48 00:06:44,640 --> 00:06:46,960 (02-ยูเค) 49 00:06:47,040 --> 00:06:47,880 เร็วเข้า 50 00:06:52,400 --> 00:06:54,800 - ผมถามว่า... - อีกไม่กี่นาทีก็จะถึงแล้ว 51 00:06:54,880 --> 00:06:55,920 เราอย่าเพิ่งทำอะไร... 52 00:06:56,000 --> 00:07:00,160 ถ้ารถไฟจอด เขาจะรู้ว่าไม่ใช่จุดจอดปกติ เขาจะเข้าไปในตู้โดยสารและกดระเบิดไม่ได้ 53 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 ตกลงคุณเปิดล็อกประตูตอนที่รถไฟวิ่งได้มั้ย 54 00:07:03,600 --> 00:07:04,440 ได้ค่ะ 55 00:07:04,520 --> 00:07:07,080 พอผมสั่ง ก็เปิดเลยนะ ที่เหลือผมจัดการเอง 56 00:07:07,160 --> 00:07:08,600 ที่เหลืออะไรคะ 57 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 โยนเขาลงจากรถไฟ 58 00:07:18,520 --> 00:07:19,440 เตรียมพร้อมนะ 59 00:07:27,640 --> 00:07:29,240 (ไม่ว่าง) 60 00:07:31,240 --> 00:07:32,560 (กดเปิด) 61 00:07:33,760 --> 00:07:35,000 (ว่าง) 62 00:07:35,360 --> 00:07:36,520 เปิดเลย 63 00:07:38,360 --> 00:07:39,320 (กดเปิด) 64 00:07:39,400 --> 00:07:40,240 (ว่าง) 65 00:08:15,800 --> 00:08:18,320 ผู้ต้องสงสัยไม่มีระเบิดอยู่ที่ตัว 66 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 ผู้ชายเอเชียวัย 20 ปลายๆ 67 00:08:20,080 --> 00:08:23,080 ใส่หมวกเบสบอลสีดำ เสื้อยืดสีเทา ถือเสื้อโค้ทสีเขียว 68 00:08:23,640 --> 00:08:25,600 แจ้งเอสซีโอ 19 ว่าเขาเดินไปทางหัวขบวน 69 00:08:25,680 --> 00:08:28,840 และดูไม่มีอันตราย ย้ำ ดูไม่มีอันตราย 70 00:08:32,679 --> 00:08:35,080 ผมจะค้นในห้องน้ำเพื่อหาระเบิด 71 00:08:36,039 --> 00:08:39,120 - ศูนย์เรียกโทรจัน มีข้อความเข้า - โทรจันรับทราบ 72 00:08:39,200 --> 00:08:41,960 ผู้ต้องสงสัยอยู่ตอนหน้าของขบวนรถ ไม่เห็นระเบิดที่ตัว 73 00:08:42,039 --> 00:08:43,600 ให้จับตัวไว้สอบสวน 74 00:08:43,679 --> 00:08:45,680 - เดินหน้าตามแผน - รับทราบ 75 00:08:45,760 --> 00:08:49,040 - รถไฟจะมาถึงในอีกสามนาที - สามนาที 76 00:08:54,640 --> 00:08:58,400 (ห้องน้ำ) 77 00:09:10,080 --> 00:09:11,040 สวัสดีครับ 78 00:09:16,240 --> 00:09:17,280 ผมแค่อยากคุยด้วย 79 00:09:19,080 --> 00:09:19,920 แค่นั้นแหละ 80 00:09:25,640 --> 00:09:27,560 ผมรู้ว่าคุณก็กลัวพอๆ กับผม 81 00:09:30,440 --> 00:09:32,000 คุณครับ ผมอยากช่วยคุณนะ 82 00:09:34,840 --> 00:09:36,320 คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 83 00:09:38,320 --> 00:09:39,520 คุณยังเปลี่ยนใจได้ทันนะ 84 00:09:40,520 --> 00:09:43,520 อย่าทำแบบนั้น ได้โปรดอย่ากด อย่าขยับ อยู่นิ่งๆ ผมขอร้อง 85 00:09:43,600 --> 00:09:44,960 อยู่นิ่งๆ ได้โปรดเถอะ 86 00:09:45,040 --> 00:09:47,680 อยู่นิ่งๆ อย่าขยับ ได้โปรดเถอะ ได้โปรด 87 00:10:07,400 --> 00:10:09,080 คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอก 88 00:10:11,240 --> 00:10:12,760 ท่าทางคุณไม่อยากทำเลย 89 00:10:13,360 --> 00:10:16,320 ฟังนะ หน่วยต่อต้านการก่อการร้าย 90 00:10:16,400 --> 00:10:18,520 รู้เรื่องเหตุการณ์บนรถไฟขบวนนี้แล้ว 91 00:10:19,880 --> 00:10:21,840 ผมอยากให้คุณบอกพวกเขาว่า... 92 00:10:24,000 --> 00:10:25,520 คุณยินดีที่จะคุยด้วย 93 00:10:27,440 --> 00:10:28,960 คุณว่าแบบนั้นพอไหวมั้ยครับ 94 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 แค่คุยกัน เริ่มแบบนั้นดีมั้ย 95 00:10:39,480 --> 00:10:42,520 มีมือระเบิดคนที่สอง แต่เราคุยกันอยู่ 96 00:10:43,080 --> 00:10:46,400 จดนี่ลงไป ผู้หญิงสาวเอเชีย 97 00:10:46,480 --> 00:10:48,600 สวมเสื้อกั๊กติดระเบิด 98 00:10:48,680 --> 00:10:51,160 แจ้งเอสซีโอ 19 ว่าเธอยอมคุยด้วย 99 00:10:52,040 --> 00:10:55,600 ขอให้เจ้าหน้าที่ติดอาวุธอย่าเพิ่งขึ้นมาบนรถไฟ 100 00:10:56,800 --> 00:11:00,880 และขอให้ส่งหน่วยเก็บกู้ระเบิด และเจ้าหน้าที่เจรจาขึ้นมาก่อน 101 00:11:00,960 --> 00:11:04,800 แต่ก่อนอื่น อพยพผู้โดยสารในตู้ที่ติดกัน ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 102 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 ค่ะ ได้เลย 103 00:11:12,200 --> 00:11:13,840 นี่เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยพูดค่ะ 104 00:11:13,920 --> 00:11:17,200 ผู้โดยสารทุกท่านในตู้โดยสารดี 105 00:11:17,280 --> 00:11:22,080 กรุณาย้ายไปที่ตู้โดยสารอีและเอฟ 106 00:11:22,800 --> 00:11:25,440 และผู้โดยสารทุกท่านในตู้โดยสารซี... 107 00:11:26,280 --> 00:11:29,160 มาเร็ว ตื่นเถอะ เราต้องย้ายที่นั่ง เร็วเข้า ตื่นนะ 108 00:11:29,240 --> 00:11:30,760 - ไปที่ตู้โดยสารดี... - พ่ออยู่ไหน 109 00:11:30,840 --> 00:11:31,920 ตื่นนะจ๊ะ 110 00:11:32,800 --> 00:11:35,720 ผมจะหันไปดูว่า ทุกคนออกไปอย่างปลอดภัยหรือเปล่า 111 00:11:35,800 --> 00:11:36,960 ตกลงมั้ย 112 00:11:37,040 --> 00:11:39,240 โอเคมั้ย ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ผมจะอยู่ที่นี่ 113 00:11:48,240 --> 00:11:50,720 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 114 00:11:52,960 --> 00:11:54,000 ผมชื่อเดวิด 115 00:11:54,760 --> 00:11:57,760 เดวิด บัดด์ แล้วคุณชื่ออะไร 116 00:12:05,840 --> 00:12:06,720 นาเดีย 117 00:12:08,320 --> 00:12:11,840 ผู้ชายที่เคยอยู่ในนี้ด้วย เขาเป็นสามีของคุณหรือเปล่า 118 00:12:16,080 --> 00:12:16,920 ใช่มั้ย 119 00:12:19,120 --> 00:12:21,160 และสามีของคุณอยากให้คุณตายงั้นเหรอ 120 00:12:23,440 --> 00:12:25,000 คุณไม่จำเป็นต้องยอมตายนะ นาเดีย 121 00:12:25,800 --> 00:12:27,520 เราปลดชนวนระเบิดนี้ได้ 122 00:12:28,080 --> 00:12:29,880 และเราปกป้องคุณจากสามีของคุณได้ 123 00:12:29,960 --> 00:12:32,320 คุณไม่ต้องเจอเขาอีกแล้ว ถ้าคุณไม่อยากเจอ 124 00:12:35,760 --> 00:12:38,600 นี่ นาเดีย นาเดีย มองผมสิ 125 00:12:40,120 --> 00:12:42,840 ผมเองก็กลัวพอๆ กับคุณ เชื่อผมเถอะ 126 00:12:43,720 --> 00:12:46,400 ผมกำลังพาลูกของผมกลับบ้าน หลังจากไปเยี่ยมแม่ของผม 127 00:12:48,360 --> 00:12:51,920 - คุณมีลูกเหรอคะ - มีครับ สองคน 128 00:12:54,920 --> 00:12:57,720 นั่นเอลล่า เธออายุสิบขวบ ชาร์ลี เขาอายุแปดขวบ 129 00:13:01,560 --> 00:13:03,480 ผมแค่อยากพาพวกเขากลับบ้านไปหาแม่ 130 00:13:13,520 --> 00:13:16,640 ศูนย์เรียกโทรจัน เราได้รับ รายงานสถานการณ์จากเจ้าหน้าที่รถไฟ 131 00:13:16,720 --> 00:13:19,320 มีเจ้าหน้าที่หน่วยคุ้มกันบุคคลสำคัญ นอกราชการอยู่บนรถไฟ 132 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 - เจ้าหน้าที่เดวิด บัดด์ - รับทราบ 133 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 เตรียมพร้อม 134 00:13:29,200 --> 00:13:30,080 ไม่เป็นไรนะ 135 00:13:31,480 --> 00:13:33,320 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี 136 00:13:37,480 --> 00:13:40,480 อย่านะ ขอร้อง หยุดก่อน ฟังผมนะ ฟังผม 137 00:13:40,560 --> 00:13:42,600 ทำไมคนที่คุณรักถึงอยากให้คุณฆ่าตัวตาย 138 00:13:43,400 --> 00:13:45,120 คุณโดนล้างสมอง 139 00:13:45,320 --> 00:13:48,160 เขาก็โดน คุณก็โดน และผมรู้ 140 00:13:48,720 --> 00:13:50,360 ผมเคยอยู่ที่อัฟกานิสถาน 141 00:13:50,440 --> 00:13:52,320 ผมเห็นเพื่อนถูกฆ่าตาย ผมเองก็เกือบตาย 142 00:13:52,400 --> 00:13:53,600 เพื่ออะไรล่ะ ไม่มีอะไรเลย 143 00:13:53,680 --> 00:13:56,840 นักการเมือง พวกขี้ขลาดและจอมโกหก ทั้งของเราและของพวกเขา 144 00:13:56,920 --> 00:13:59,240 คนเราน่ะดีแต่พูด แต่ไม่เคยยอมหลั่งเลือดของตัวเอง 145 00:13:59,320 --> 00:14:02,440 แต่คุณกับผม เรามันแค่คนที่ต้องรับเคราะห์ 146 00:14:02,720 --> 00:14:03,880 อย่าให้พวกเขาชนะสิ นาเดีย 147 00:14:05,760 --> 00:14:06,880 อย่ายอมให้พวกเขาชนะ 148 00:14:13,000 --> 00:14:15,280 เจ้าหน้าที่ตำรวจ อย่ายิง 149 00:14:19,880 --> 00:14:22,200 เอาล่ะ อยู่ตรงนี้นะ ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 150 00:14:22,400 --> 00:14:23,320 คุณได้ยินมั้ย 151 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 พวกเขากำลังอพยพทุกคนลงจากรถไฟ 152 00:14:26,680 --> 00:14:30,520 ตอนนี้มีแค่คุณกับผม ที่นี่มีแค่เรา เข้าใจมั้ย 153 00:14:31,240 --> 00:14:35,320 - นี่ตำรวจติดอาวุธ - นี่ตำรวจติดอาวุธ หมอบลงกับพื้น 154 00:14:35,400 --> 00:14:38,840 ประสานมือไว้ที่ท้ายทอยแล้วคุกเข่า คุกเข่า 155 00:14:40,160 --> 00:14:41,120 อย่าขยับ 156 00:14:41,760 --> 00:14:45,160 (ตำรวจ) 157 00:14:45,240 --> 00:14:49,480 อยู่ตรงนี้นะ นาเดีย อย่าไปไหน เข้าใจมั้ย เอาล่ะ 158 00:14:50,600 --> 00:14:54,120 - ตำรวจติดอาวุธ - เจ้าหน้าที่เดวิด บัดด์ หน่วยคุ้มกันบุคคลสำคัญ 159 00:14:54,200 --> 00:14:55,040 อย่ายิง 160 00:14:55,120 --> 00:14:57,280 เรารู้ว่าคุณเป็นใคร ถอยออกไป 161 00:14:57,840 --> 00:14:59,480 ไม่เป็นไรนะ ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 162 00:15:00,720 --> 00:15:04,160 ตอนนี้อยู่นิ่งๆ ไว้นะ นาเดีย โอเคมั้ย 163 00:15:04,240 --> 00:15:05,960 เดวิด ช่วยฉันหน่อยนะ 164 00:15:06,040 --> 00:15:09,280 คุณทำดีมาก แต่คุณไม่ใช่โอเอฟซี ฉันเอง 165 00:15:09,360 --> 00:15:11,800 ฉันอยากให้คุณถอยไป ค่อยๆ ช้าๆ 166 00:15:12,760 --> 00:15:15,480 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ผมจะอยู่ที่นี่กับคุณ 167 00:15:15,560 --> 00:15:18,720 ไม่เป็นไร ทุกอย่างยังเหมือนเดิม เราก็แค่คุยกัน 168 00:15:18,800 --> 00:15:22,880 - อยู่นิ่งๆ ให้นิ่งที่สุดเลยนะ - ถอยออกไปจากผู้ก่อเหตุ 169 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 ประจำที่ 170 00:15:31,880 --> 00:15:33,640 ไม่เป็นไร นาเดีย ไม่เป็นไรนะ 171 00:15:33,720 --> 00:15:37,520 ทีเอฟซีแจ้งว่าสไนเปอร์เข้าประจำที่แล้ว มีคำสั่งให้ยิงได้ 172 00:15:37,600 --> 00:15:38,440 รับทราบ 173 00:15:38,520 --> 00:15:39,920 นาเดีย คุณต้องเชื่อใจผมนะ 174 00:15:41,520 --> 00:15:43,680 ผมจะหันไปคุยกับคุณเจ้าหน้าที่คนนี้ 175 00:15:44,440 --> 00:15:46,680 เธอให้ความร่วมมือ เธอจะยอมมอบตัว 176 00:15:46,760 --> 00:15:49,680 เธอไม่คิดจะกดระเบิด ส่งหน่วยเก็บกู้มา 177 00:15:49,760 --> 00:15:51,520 พวกเขามาแล้ว ทีนี้ก็ถอยไป 178 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 179 00:15:55,840 --> 00:15:57,320 - เดวิด ถอยไป - ผมไม่ไป 180 00:15:58,360 --> 00:16:01,880 นาเดีย คุณต้องทำให้พวกเขาเห็นว่า คุณจะไม่กดระเบิด 181 00:16:02,920 --> 00:16:05,280 พอผมบอก คุณก็ยกมือขึ้นทั้งสองข้าง 182 00:16:05,360 --> 00:16:08,280 - คุณจะทำแบบนั้นตอนผมบอกได้มั้ย - เตือนครั้งสุดท้าย ถอยออกไป 183 00:16:08,360 --> 00:16:10,280 นาเดียกำลังจะกางแขนออก 184 00:16:11,120 --> 00:16:13,520 และเราจะอยู่ที่นี่รอหน่วยเก็บกู้ 185 00:16:14,080 --> 00:16:15,960 - โทรจันโอเอฟซีเรียกทีเอฟซี - โอเค คุณต้องทำเดี๋ยวนี้ 186 00:16:16,040 --> 00:16:18,240 เจ้าหน้าที่บัดด์ได้รับการเตือนซ้ำหลายครั้ง ให้ถอยไป 187 00:16:18,320 --> 00:16:19,440 แต่เขาไม่ให้ความร่วมมือ 188 00:16:19,520 --> 00:16:21,520 เราไม่มีมุมที่จะยิงผู้ก่อเหตุได้ 189 00:16:21,600 --> 00:16:24,480 นั่นแหละ ค่อยๆ ช้าๆ อยู่ใกล้ผมไว้ เข้ามา 190 00:16:24,560 --> 00:16:26,520 เข้ามา อยู่ใกล้ๆ ผม นั่นแหละ 191 00:16:26,600 --> 00:16:28,480 เอาล่ะ คุณทำดีมาก 192 00:16:28,560 --> 00:16:30,040 คุณทำดีมากเลย นาเดีย 193 00:16:30,560 --> 00:16:32,920 ปืนนั่นคือเอ็มซีเอกซ์คาร์ไบน์ 194 00:16:33,000 --> 00:16:35,160 ลูกปืนจะยิงทะลุร่างของเราทั้งคู่ 195 00:16:35,240 --> 00:16:37,760 ผมเชื่อว่าพวกเขาจะไม่ยิงพวกเดียวกันเอง 196 00:16:38,240 --> 00:16:40,480 เข้าใจมั้ย คุณเชื่อใจผมเหมือนกันใช่มั้ย 197 00:16:42,280 --> 00:16:43,360 ดี 198 00:16:45,520 --> 00:16:48,280 บ้าจริง ให้ตายสิ หลบไป 199 00:16:48,360 --> 00:16:51,040 ศูนย์เรียกสไนเปอร์หมายเลขหนึ่ง คุณมีมุมยิงที่ชัดเจนมั้ย 200 00:16:51,120 --> 00:16:52,040 ไม่มีค่ะ 201 00:16:52,400 --> 00:16:54,320 อยู่ในนี้แหละ อย่าออกไป 202 00:16:54,440 --> 00:16:57,320 อยู่ที่นี่ อยู่ในนี้กับผม คุณไม่จำเป็นต้องไปไหน 203 00:16:57,400 --> 00:16:59,320 ผู้ก่อเหตุต้องออกจากห้องน้ำให้ยิงได้ 204 00:16:59,400 --> 00:17:01,800 - รับทราบ - ตามหน่วยเก็บกู้มาเดี๋ยวนี้ 205 00:17:01,880 --> 00:17:05,160 เดวิด ฉันอยากให้ผู้ก่อเหตุออกมาจากห้องน้ำ 206 00:17:05,240 --> 00:17:07,440 ไม่ เธอจะอยู่ในนี้และรอหน่วยเก็บกู้ 207 00:17:07,520 --> 00:17:09,640 - อย่าขยับนะ - ออกมาจากห้องน้ำ 208 00:17:09,720 --> 00:17:12,079 - ออกมาจากห้องน้ำ - นาเดีย อยู่นิ่งๆ เพื่อผมนะ 209 00:17:12,160 --> 00:17:14,000 - คุณทำดีมาก - ออกมาเดี๋ยวนี้ ฟังฉันนะ 210 00:17:14,079 --> 00:17:16,240 - ตามหน่วยเก็บกู้มา - เดวิด ถอยไป 211 00:17:16,319 --> 00:17:17,720 อย่ายิง อย่าทำแบบนี้ 212 00:17:21,880 --> 00:17:23,760 - คุณต้องออกมาจากห้องน้ำ - อย่าทำแบบนี้ 213 00:17:23,839 --> 00:17:26,200 - นาเดีย อยู่นิ่งๆ อย่าขยับนะ ผมขอร้อง - ออกมาซะ 214 00:17:26,280 --> 00:17:29,200 - อย่าขยับ อย่าทำแบบนี้ๆ ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ - ออกจากห้องน้ำ 215 00:17:29,280 --> 00:17:31,360 - ถอยไป ออกมาๆ - นาเดีย อยู่ในนี้ 216 00:17:31,440 --> 00:17:32,760 - อย่านะ - คุณต้องออกมา 217 00:17:32,840 --> 00:17:34,960 - ออกมาจากห้องน้ำ - อย่านะ 218 00:17:36,320 --> 00:17:37,520 โอเค 219 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 ไม่มีมุมยิง 220 00:17:42,800 --> 00:17:45,440 เอาล่ะ อย่ายิงๆ 221 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 เอาล่ะ นาเดีย กอดแน่นๆ 222 00:17:48,000 --> 00:17:50,800 นั่นแหละ หมุนตัวไปเรื่อยๆ กอดแน่นๆ 223 00:17:51,480 --> 00:17:54,960 โอเค เอาล่ะ 224 00:17:56,920 --> 00:17:59,600 ศูนย์เรียกสไนเปอร์หมายเลขหนึ่ง คุณมีมุมที่จะยิงหรือยัง 225 00:18:00,440 --> 00:18:01,320 ไม่มีค่ะ 226 00:18:02,200 --> 00:18:03,520 นั่นแหละ นาเดีย 227 00:18:04,960 --> 00:18:06,040 หมุนตัวไปพร้อมผม 228 00:18:06,120 --> 00:18:09,200 ไม่มีมุมยิง ขอย้ำ ยังไม่มีมุมยิง 229 00:18:11,040 --> 00:18:12,120 - นั่นแหละ - หน่วยเก็บกู้ 230 00:18:12,200 --> 00:18:14,320 ศูนย์ กำลังส่งหน่วยเก็บกู้เข้าไป 231 00:18:15,600 --> 00:18:17,960 - หน่วยเก็บกู้กำลังมา - ขอบคุณ 232 00:18:19,560 --> 00:18:21,280 เอาล่ะ นาเดีย คุณอยู่กับผมแล้วนะ 233 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 เจ้าหน้าที่เก็บกู้ระเบิด 234 00:18:34,080 --> 00:18:38,120 ใจเย็นนะ เย็นไว้ 235 00:18:38,360 --> 00:18:40,440 คุณคะ ฉันชื่อคาเรน 236 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 ตอนนี้ฉันอยากให้คุณเอามือของคุณลง 237 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 ดีค่ะ ทีนี้หันฝ่ามือของคุณมาทางฉัน... 238 00:18:49,440 --> 00:18:50,640 และอย่าขยับ 239 00:18:54,080 --> 00:18:55,960 นาเดีย ผมจะเขยิบไปข้างๆ นะ 240 00:18:56,280 --> 00:18:57,760 ผมจะอยู่ตรงนี้แหละ 241 00:18:59,360 --> 00:19:00,920 ฉันกำลังจะเดินเข้าไปหาคุณนะ 242 00:19:02,960 --> 00:19:05,960 นาเดีย ทีนี้ฉันขอถามคุณหน่อย 243 00:19:07,280 --> 00:19:10,600 วัตถุชิ้นนี้ในมือของคุณเป็นตัวจุดระเบิดหรือเปล่า 244 00:19:12,400 --> 00:19:13,240 ใช่ค่ะ 245 00:19:13,760 --> 00:19:16,120 มีคนอื่นที่ควบคุมระเบิดนี้อีกมั้ย 246 00:19:20,480 --> 00:19:21,360 ไม่มี 247 00:19:23,840 --> 00:19:25,240 ยืดแขนของคุณออกมาค่ะ 248 00:19:51,360 --> 00:19:52,240 ยกแขนขึ้นด้วยค่ะ 249 00:19:54,160 --> 00:19:55,080 ยกขึ้นไปให้สุด 250 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 หันหลังให้ฉันด้วยค่ะ 251 00:20:02,880 --> 00:20:04,440 ฉันจะถอดสายคาดออก 252 00:20:37,280 --> 00:20:39,800 - ฉันอยากให้ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้ - เปิดประตู 253 00:20:47,080 --> 00:20:49,000 ผมจะลงจากรถไฟ 254 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 แล้วให้คุณตามผมลงมา ตกลงมั้ย 255 00:20:59,520 --> 00:21:00,920 เอาล่ะ ลงมาช้าๆ 256 00:21:01,840 --> 00:21:03,680 ยกมือของคุณไว้ให้เราเห็น 257 00:21:12,120 --> 00:21:14,920 - ใจเย็นนะ - อยู่นิ่งๆ ก้มหน้าลง 258 00:21:15,000 --> 00:21:16,720 - อยู่นิ่งๆ - นาเดีย 259 00:21:16,800 --> 00:21:18,520 อย่ามองไปทางนั้น ก้มหน้าลง 260 00:21:18,600 --> 00:21:19,920 ก้มหน้าลง 261 00:21:20,800 --> 00:21:23,320 เดินไป เดิน ไปได้แล้ว 262 00:21:29,560 --> 00:21:31,800 มันจบแล้ว คุณปลอดภัยแล้ว 263 00:21:32,560 --> 00:21:35,160 เขาทำร้ายคุณไม่ได้ ไม่มีใครทำร้ายคุณได้ 264 00:22:07,680 --> 00:22:08,800 ลงมาเลย ลงมา 265 00:22:12,760 --> 00:22:13,920 - ขอบใจ - พระเจ้า 266 00:22:14,000 --> 00:22:15,400 - แม่ - ขอบคุณพระเจ้า 267 00:22:15,480 --> 00:22:16,760 - มานี่ - แม่ 268 00:22:19,200 --> 00:22:20,840 ลูกรัก 269 00:22:20,920 --> 00:22:23,280 โทษทีนะ กว่าผมจะได้ให้การ ผมก็... 270 00:22:25,000 --> 00:22:26,120 ที่รัก ไม่เป็นไรเลย 271 00:22:26,800 --> 00:22:28,760 - ขอบคุณค่ะ - ผมสบายดี เราทุกคนสบายดี 272 00:22:30,240 --> 00:22:31,200 ไม่เป็นไรนะ 273 00:22:31,280 --> 00:22:34,040 ฝันดีจ้ะ ลูกรัก พ่อรักลูกนะ 274 00:22:34,120 --> 00:22:36,080 ฝันดีจ้ะ ชาร์ลี ราตรีสวัสดิ์ 275 00:22:38,160 --> 00:22:40,720 - ฝันดีจ้ะ ลูกรัก - ฝันดี พ่อคนเก่ง 276 00:22:41,240 --> 00:22:42,240 ฝันดีครับ 277 00:22:42,320 --> 00:22:43,880 - พ่อรักลูกนะ - รักพ่อด้วย 278 00:22:57,920 --> 00:22:59,040 พวกเขาไม่เป็นไรแน่ ที่รัก 279 00:23:01,080 --> 00:23:03,160 - ผมควรต้องกลับล่ะ - คุณไม่ต้องกลับก็ได้ค่ะ 280 00:23:06,000 --> 00:23:07,120 คุณแน่ใจเหรอ 281 00:23:08,720 --> 00:23:09,760 คุณรู้สึกโอเคดีมั้ย 282 00:23:21,520 --> 00:23:23,160 ไปเถอะ ลงไปคุยกันข้างล่าง 283 00:23:27,520 --> 00:23:29,040 พระเจ้า ให้ตายสิ เดฟ 284 00:23:31,960 --> 00:23:32,800 โทษที 285 00:23:35,600 --> 00:23:39,160 ขอโทษที ผมมันงี่เง่าสิ้นดี โทษทีๆ 286 00:23:53,440 --> 00:23:55,800 ผู้ก่อการร้ายสวมเสื้อกั๊กติดระเบิด 287 00:23:55,880 --> 00:23:58,440 ขึ้นรถไฟสายลอนดอนช่วงก่อนสามทุ่มคืนนี้ 288 00:23:58,520 --> 00:24:02,040 นายกรัฐมนตรีเรียกประชุมโคบรา คณะกรรมการสถานการณ์ฉุกเฉิน... 289 00:24:02,120 --> 00:24:04,560 ไม่มีผู้โดยสารในรถไฟ ที่มุ่งสู่สถานีลอนดอนยูสตันบาดเจ็บ 290 00:24:04,640 --> 00:24:07,240 และเราขอให้ประชาชนช่วยกันสอดส่องระวังภัย 291 00:24:07,320 --> 00:24:11,320 เจแท็คหรือศูนย์วิเคราะห์การก่อการร้ายร่วม จะประเมินระดับเตือนภัยการก่อการร้าย... 292 00:24:11,400 --> 00:24:14,400 รัฐบาลมีท่าทีที่เด็ดขาด ในเรื่องการขุดรากถอนโคนการก่อการร้าย 293 00:24:14,560 --> 00:24:17,280 เจแท็คยกระดับเตือนภัย เป็นระดับมีสาระสำคัญแทนปานกลาง 294 00:24:17,360 --> 00:24:20,680 ผมทราบมาว่าเรื่องน่ากังวลที่สุด เกี่ยวกับเหตุการณ์เมื่อวาน 295 00:24:20,880 --> 00:24:24,400 ก็คือความยุ่งยากสลับซับซ้อนของเสื้อกั๊กระเบิด 296 00:24:24,480 --> 00:24:26,440 ที่ผู้ก่อเหตุใช้ 297 00:24:26,520 --> 00:24:29,960 ซึ่งมีความเป็นไปได้มาก ว่านี่เป็นผลงานของกลุ่มผู้ก่อการร้าย 298 00:24:30,160 --> 00:24:32,760 และอาจจะยังมีผู้สมรู้ร่วมคิดลอยนวลอยู่ 299 00:24:32,840 --> 00:24:35,280 แฟรงค์ การ์ดเนอร์ ผู้สื่อข่าวด้านความมั่นคง... 300 00:24:35,520 --> 00:24:37,400 - อรุณสวัสดิ์ครับ จ่า - ขอบใจ เคน 301 00:24:37,480 --> 00:24:39,640 ความซับซ้อนของอุปกรณ์ระเบิดในเหตุ 1 ตุลาคม 302 00:24:39,720 --> 00:24:41,680 ความน่ากังวลที่แท้จริงก็คือมันแสดงถึง 303 00:24:41,760 --> 00:24:45,240 ภัยคุกคามอันร้ายแรงต่อความมั่นคงของประเทศ 304 00:24:45,560 --> 00:24:48,000 ซึ่งทำให้ศูนย์วิเคราะห์การก่อการร้ายร่วม 305 00:24:48,080 --> 00:24:51,880 ยกระดับเตือนภัยการก่อการร้าย ของสหราชอาณาจักรเป็นระดับมีสาระสำคัญ 306 00:24:51,960 --> 00:24:56,320 ตอนนี้เราอยู่กับท่านรัฐมนตรีมหาดไทย จูเลีย มอนตากิว สมาชิกรัฐสภาผู้ทรงเกียรติ 307 00:24:56,400 --> 00:24:57,960 ก่อนที่เราจะเริ่มนะคะ นิค 308 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 ฉันอยากขอบคุณในความกล้าหาญ 309 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 ของเจ้าหน้าที่ตำรวจทุกท่าน และหน่วยงานความมั่นคง 310 00:25:02,880 --> 00:25:06,160 สำหรับความเสียสละ ที่เข้าป้องกันเหตุก่อการร้ายอันน่าหวาดกลัว 311 00:25:14,640 --> 00:25:16,120 เมื่อวานหนักหนาทีเดียวนะ 312 00:25:16,760 --> 00:25:18,120 ถ้าคุณอยากจะหยุดพักสักหน่อย 313 00:25:18,200 --> 00:25:20,080 หรือจะให้ฉันส่งตัวคุณไปคุยกับนักบำบัด... 314 00:25:20,160 --> 00:25:21,880 ผมไม่เป็นไร ขอบคุณครับ ท่าน 315 00:25:21,960 --> 00:25:23,400 ปาฏิหาริย์แท้ๆ ที่คุณยังครบ 32 316 00:25:23,600 --> 00:25:25,720 เราทุกคนโชคดีมากที่มือระเบิดเปลี่ยนใจ 317 00:25:26,520 --> 00:25:28,040 เธอไม่ได้พูดอะไรมากนัก 318 00:25:28,120 --> 00:25:29,960 ส่วนสามีของเธอปิดปากสนิท 319 00:25:30,120 --> 00:25:33,040 ดูเหมือนว่าพอถึงเวลา เธอก็เกิดกลัว ส่วนสามีก็ตกใจ 320 00:25:33,120 --> 00:25:34,040 ใช่ 321 00:25:35,560 --> 00:25:39,560 - ทำดีมาก เดวิด สร้างชื่อเสียงให้หน่วยงาน - ขอบคุณครับ ท่าน 322 00:25:40,880 --> 00:25:43,680 ตอนนี้คุณทำหน้าที่คุ้มกัน แขกคนสำคัญจากต่างประเทศใช่มั้ย 323 00:25:43,760 --> 00:25:44,840 ใช่ครับ ท่าน 324 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 ท่านผู้บัญชาการสั่งให้ฉันทบทวน 325 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 เจ้าหน้าที่คุ้มกันนักการเมืองระดับสูง 326 00:25:49,720 --> 00:25:51,600 ฉันจะให้คุณคุ้มกันรัฐมนตรี 327 00:25:52,160 --> 00:25:54,960 - รัฐมนตรีมหาดไทย - ยินดีครับ ท่าน 328 00:25:56,560 --> 00:25:57,760 มันเป็นการเลื่อนขั้นนะ 329 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 ครับ ขอบคุณครับ ท่าน 330 00:26:03,560 --> 00:26:06,480 - ดีมาก - ครับผม 331 00:26:17,320 --> 00:26:19,880 (จูเลีย มอนตากิว รัฐมนตรีมหาดไทย) 332 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 (โรเจอร์ เพนฮาลิกอน อดีตคู่สมรส) 333 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 (การออกเสียงในสภาของจูเลีย มอนตากิว) 334 00:26:47,880 --> 00:26:51,880 (โดยทั่วไปลงคะแนนเห็นด้วยกับการใช้ มาตรการทางทหารในสงครามในต่างประเทศ) 335 00:26:54,920 --> 00:26:56,480 (เธอลงคะแนนเห็นด้วย) 336 00:26:56,560 --> 00:26:59,360 (กับการส่งกำลังทหารเข้าไป ในอิรักและอัฟกานิสถาน) 337 00:27:32,000 --> 00:27:33,920 ขอปืนกล็อกกับซองกระสุนสองซองของผม 338 00:28:05,400 --> 00:28:09,000 นั่นคือรัฐมนตรี สกิปเปอร์อยู่ในรถคันแรก ส่วนกำลังเสริมขับตามหลัง 339 00:28:09,080 --> 00:28:12,200 เทอร์รี่ คนขับรถของเธอ และทอม เฟนตัน เจ้าหน้าที่คุ้มกันส่วนตัว 340 00:28:17,760 --> 00:28:19,280 - ท่านรัฐมนตรี - คิม 341 00:28:19,360 --> 00:28:22,960 - ท่านคะ นี่เจ้าหน้าที่บัดด์ ผู้คุ้มกันคนใหม่ - ยินดีที่ได้รู้จักครับ ท่าน 342 00:28:23,040 --> 00:28:24,800 ผมคิดว่าเราจะคุยกันเรื่องให้ท่านใช้ 343 00:28:24,880 --> 00:28:26,640 ทางเข้าใต้ดินตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปได้มั้ย 344 00:28:26,720 --> 00:28:27,960 ฉันไปประชุมสายแล้ว 345 00:28:29,360 --> 00:28:31,040 จูเลียชอบให้คนเห็น 346 00:28:42,160 --> 00:28:44,880 - เกิดอะไรขึ้นกับแอนดรูว์ มาร์ - วันนี้ฉันจะตามพวกเขาให้ค่ะ 347 00:28:44,960 --> 00:28:46,480 ฉันคิดว่ายืนยันแล้วซะอีก 348 00:28:46,560 --> 00:28:49,280 เป็นไปได้ว่านายกรัฐมนตรีอยากได้เวลาช่วงนี้ 349 00:28:49,360 --> 00:28:51,440 แล้วคุณคิดจะบอกฉันเมื่อไหร่ 350 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 ฉันรอจังหวะเหมาะๆ อยู่ค่ะ 351 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 คุณหาไม่เจอเลยล่ะสิ 352 00:29:01,560 --> 00:29:04,320 ศูนย์เรียกเซียร์ร่าซูลูเจ็ดสอง 353 00:29:04,400 --> 00:29:06,920 ว่ามาเลย ศูนย์ เจ็ดสอง เปลี่ยน 354 00:29:07,280 --> 00:29:10,600 เจ็ดสอง คุณรู้มั้ยว่า ทิวลิปจะมาถึงเมลเบิร์นเวลาไหน 355 00:29:11,680 --> 00:29:16,880 ศูนย์ รถติดหนักมาก ประมาณ 12 นาที เจ็ดสอง เปลี่ยน 356 00:29:16,960 --> 00:29:20,440 เจ็ดสอง คุณช่วยโทรแจ้ง ก่อนจะถึงอีกหนึ่งนาทีได้มั้ย เปลี่ยน 357 00:29:52,240 --> 00:29:54,680 ร็อบ แม็คโดนัลด์ ที่ปรึกษาพิเศษ ของรัฐมนตรีมหาดไทย 358 00:29:54,760 --> 00:29:58,480 - กรุณาฝากข้อความ - ไง นี่ฉันเอง เราต้องคุยกันหน่อย 359 00:29:58,800 --> 00:30:01,360 มาที่แฟลตนะ ไม่แน่ใจว่าฉันจะกลับถึงกี่โมง 360 00:30:01,440 --> 00:30:02,960 ไม่รู้ว่ารถติดขนาดไหน 361 00:30:07,560 --> 00:30:09,640 ข้ามแม่น้ำและใช้เส้นเซาท์เซอร์คูลาร์ 362 00:30:11,040 --> 00:30:12,680 เทอร์รี่ขับรถให้ฉันมาสามปีแล้ว 363 00:30:12,760 --> 00:30:15,680 ฉันเชื่อว่าเขาเลือกเส้นทางที่เร็วที่สุดได้ 364 00:30:16,280 --> 00:30:19,160 ผมประเมินความเสี่ยงดูแล้ว และจากระดับเตือนภัยในตอนนี้ 365 00:30:19,240 --> 00:30:20,760 ผมแนะนำให้ใช้เส้นทางอ้อม 366 00:30:20,840 --> 00:30:22,480 แล้วจะใช้เวลานานแค่ไหน 367 00:30:22,560 --> 00:30:24,200 ตอบไม่ได้แน่นอนครับ ท่าน 368 00:30:25,160 --> 00:30:27,960 ถ้าอย่างนั้น ก็ใช้เส้นทางปกติ เทอร์รี่ 369 00:30:28,040 --> 00:30:30,880 ใช้เส้นเซาท์เซอร์คูลาร์ ถ้าท่านไม่ว่า ผมมีหน้าที่ดูแลท่านให้ปลอดภัย 370 00:30:30,960 --> 00:30:32,720 ผมจะไม่บอกท่านว่าต้องทำงานยังไง 371 00:30:32,800 --> 00:30:35,120 ใช่ แต่คุณก็ช่วยทำให้มันยากขึ้น 372 00:30:47,360 --> 00:30:51,160 สี่เจ็ดถึงเจ็ดเก้า เราจะจอดฝั่งตรงข้ามถนนและรออยู่ 373 00:31:17,760 --> 00:31:20,200 ถ้าท่านไม่ว่าอะไร กรุณารอตรงนี้สักครู่ครับ 374 00:31:30,920 --> 00:31:31,760 ไง 375 00:31:31,840 --> 00:31:33,200 ฉันเพิ่งนึกได้ว่าไม่มีอะไรกินเลย 376 00:31:33,280 --> 00:31:35,680 - คุณซื้ออาหารมาด้วยได้มั้ย - ได้เลย เหมือนเดิมใช่มั้ย 377 00:31:35,760 --> 00:31:36,640 ใช่แล้ว 378 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 ฉันขอถามได้มั้ยว่าคุณทำอะไร 379 00:31:45,400 --> 00:31:47,800 - หลังประตูบานนี้มีอะไรครับ - ห้องทำงานของฉัน 380 00:31:48,760 --> 00:31:51,480 จริงๆ นะ ฉันกำลังรอเพื่อนร่วมงานอยู่ และคุณควรไปได้แล้ว 381 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 อย่าถือสาล่ะ 382 00:31:53,760 --> 00:31:54,640 ไม่หรอกครับ 383 00:32:09,640 --> 00:32:11,840 นั่นรูปเรากำลังวางแผนสร้างดาวมรณะ 384 00:32:11,960 --> 00:32:13,040 มันจะเป็นแบบนี้นานแค่ไหน 385 00:32:13,120 --> 00:32:14,560 ตอบไม่ได้แน่นอนครับ ท่าน 386 00:32:15,480 --> 00:32:16,640 งั้นจะทำอะไรก็ทำ 387 00:32:27,200 --> 00:32:30,520 (เอสโอ 15 รายงานเหตุการณ์ ความพยายามในการก่อการร้าย) 388 00:32:32,520 --> 00:32:35,920 (จ่าเดวิด บัดด์ เจ้าหน้าที่ตำรวจนอกราชการ) 389 00:32:45,560 --> 00:32:48,280 - เจ้าหน้าที่โนวส์บอกว่าคุณชื่อบัดด์ - ใช่ครับ 390 00:32:48,360 --> 00:32:50,760 เจ้าหน้าที่ที่ขัดขวาง เหตุระเบิดรถไฟวันที่ 1 ตุลาคม 391 00:32:50,840 --> 00:32:52,520 - นั่นคุณเหรอ - ใช่ครับ 392 00:32:54,760 --> 00:32:58,440 วันนี้เป็นวันที่หนักหนาสาหัส ฉันเสียใจที่เราเริ่มต้นกันไม่ดีเท่าไหร่ 393 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 ขอบคุณครับ 394 00:33:04,160 --> 00:33:05,600 ไม่โกรธกันนะ 395 00:33:07,160 --> 00:33:08,360 ได้ครับ 396 00:33:08,440 --> 00:33:10,200 ไม่ จริงๆ นะ ฉันทำตัวแย่มาก 397 00:33:12,120 --> 00:33:13,160 "ไม่โกรธกัน" ครับ 398 00:33:22,360 --> 00:33:23,240 ขอบคุณ 399 00:33:25,120 --> 00:33:26,480 - สกิป - สวัสดี 400 00:33:26,560 --> 00:33:28,760 คุณแม็คโดนัลด์มาหาท่าน 401 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 ฉันเปิดเอง 402 00:33:50,960 --> 00:33:52,200 สวัสดี 403 00:33:52,760 --> 00:33:53,640 สวัสดีครับ 404 00:33:55,120 --> 00:33:56,800 - ร็อบ แม็คโดนัลด์ - มาได้จังหวะเลย 405 00:33:56,880 --> 00:33:59,480 ฉันหิวแย่แล้ว เข้ามาสิ เดี๋ยวจ่าบัดด์ก็กลับแล้ว 406 00:33:59,560 --> 00:34:01,080 ที่จริงผมหมดหน้าที่แล้วครับ 407 00:34:01,160 --> 00:34:02,560 ขอบคุณ คุณจ่า 408 00:34:02,640 --> 00:34:04,440 สนใจข้าวเกรียบกุ้งหน่อยมั้ย 409 00:34:04,520 --> 00:34:05,760 ไม่ครับ ขอบคุณ 410 00:34:07,160 --> 00:34:09,360 - โชคดีนะครับ - เช่นกัน 411 00:34:36,760 --> 00:34:38,960 - หวัดดี หนุ่มๆ - สกิป 412 00:34:42,360 --> 00:34:47,159 เซียร์ร่าซูลูเจ็ดเก้าเรียกศูนย์ เราเข้าสู่ขั้นที่ 11 ส่งต่อให้หน่วยดีพีจี 413 00:35:22,960 --> 00:35:24,960 - ฮัลโหล - ไง ที่รัก 414 00:35:27,160 --> 00:35:29,840 - คุณโอเคมั้ย - โอเค ผมแค่โทรมาคุย 415 00:35:31,560 --> 00:35:32,560 เรื่องอะไรล่ะ 416 00:35:36,160 --> 00:35:39,520 - แค่โทรมาคุยน่ะ วิค - คุณมีธุระอะไร 417 00:35:39,720 --> 00:35:42,080 ธุระอะไรเหรอ ผมแค่โทรมาทักทาย 418 00:35:42,160 --> 00:35:43,560 ผมคิดถึงคุณ แค่นั้นแหละ 419 00:35:44,440 --> 00:35:45,560 อย่าเริ่มเลย 420 00:35:46,960 --> 00:35:50,080 ทำไมเราถึงคุยกันอย่างคนที่โตแล้วไม่ได้ วิคกี้ 421 00:35:51,080 --> 00:35:52,960 นี่มันไม่ปกติ 422 00:35:54,560 --> 00:35:58,080 วิคกี้ ผมควบคุมมันได้แล้ว ผมรับมืออยู่ 423 00:35:58,160 --> 00:36:01,880 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง ตอนที่คุณดื่มเหล้าและโทรมาตอนดึกๆ 424 00:36:01,960 --> 00:36:03,920 ผมไม่ได้ดื่มสักหน่อย 425 00:36:05,240 --> 00:36:06,160 วิคกี้ 426 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 วิคกี้ คุยกันหน่อยนะ คุยกันหน่อยเถอะ 427 00:36:10,120 --> 00:36:11,520 - ไม่ใช่ตอนนี้ - วิค 428 00:36:11,600 --> 00:36:12,960 ไม่ ไม่ใช่แบบนี้ 429 00:36:13,480 --> 00:36:14,360 วิคกี้ 430 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 บ้าเอ๊ย 431 00:36:21,360 --> 00:36:24,880 มีการเพิ่มกำลังเจ้าหน้าที่ตำรวจ ที่สนามบิน สถานีรถไฟ... 432 00:36:24,960 --> 00:36:27,680 ความพยายามก่อเหตุวันที่ 1 ตุลาคม ทำให้ต้องตามล่าผู้สมรู้ร่วมคิด 433 00:36:27,760 --> 00:36:30,000 เจ้าหน้าที่เชื่อว่าเป็นฝีมือของกลุ่ม... 434 00:36:30,080 --> 00:36:33,680 การอภิปรายเรื่องความมั่นคงของประเทศ มีแนวโน้มทำให้เกิดความแตกแยกในรัฐบาล 435 00:36:33,760 --> 00:36:35,600 นายกรัฐมนตรีซึ่งมีความเห็นเป็นกลาง... 436 00:36:35,680 --> 00:36:38,480 ความพยายามของรัฐมนตรีมหาดไทย ที่จะเพิ่มอำนาจสอดส่องดูแล 437 00:36:38,560 --> 00:36:41,320 ผ่านพระราชบัญญัติการกำกับอำนาจ ในการสืบสวนสอบสวนฉบับใหม่ 438 00:36:41,400 --> 00:36:43,160 ที่เรียกว่าริป้า-18... 439 00:36:50,080 --> 00:36:52,840 ท่านรัฐมนตรีครับ อีกสองนาที ผมจะพาท่านไปที่ห้องส่ง 440 00:36:52,920 --> 00:36:53,960 ขอบคุณ 441 00:36:59,960 --> 00:37:03,880 ผมว่าท่านนายกฯ ไม่มาแน่ เพราะเขารู้ว่าคุณทำได้ดีกว่ามาก 442 00:37:03,960 --> 00:37:05,680 ถ้าแบบนั้น ก็ยิ่งต้องมา 443 00:37:08,760 --> 00:37:11,120 ดีแคฟค่ะ พระเจ้า 444 00:37:11,200 --> 00:37:13,280 - ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ - ให้ตายสิ 445 00:37:13,840 --> 00:37:14,760 บ้าชะมัด 446 00:37:16,200 --> 00:37:17,280 เงียบไปเลย 447 00:37:17,360 --> 00:37:19,720 - ขอโทษค่ะ - ถอดเสื้อของคุณมาให้เธอ 448 00:37:19,800 --> 00:37:22,120 - ไม่พอดีตัวหรอกค่ะ - ให้ตายเถอะ 449 00:37:22,200 --> 00:37:25,440 - เอาเสื้อของคุณให้ท่านแทนสิคะ - ผมไม่ได้ใส่เสื้อผู้หญิงนี่ ใช่มั้ย 450 00:37:25,520 --> 00:37:27,080 เราทำให้มันแห้งได้มั้ย 451 00:37:27,160 --> 00:37:29,280 ไร้สาระน่า ไม่มีเวลาแล้ว 452 00:37:30,680 --> 00:37:34,000 - เพิ่งใส่เช้านี้เองครับ - ล้อเล่นแน่ๆ 453 00:37:34,080 --> 00:37:36,520 เสื้อของผมตัดมา ให้พอดีกับเสื้อกั๊กกันกระสุนของผม 454 00:37:36,600 --> 00:37:39,320 อัตราส่วนหน้าอกต่อเอวน่าจะพอดี 455 00:37:40,200 --> 00:37:42,320 อย่ามายืนจ้องอยู่แบบนี้สิ 456 00:37:42,560 --> 00:37:44,920 ส่วนคุณก็ไปหาเสื้อใหม่ให้จ่าบัดด์ 457 00:37:49,360 --> 00:37:51,320 ท่านต้องสอดเสื้อไว้ใต้แจ็กเกตนะครับ 458 00:37:52,480 --> 00:37:53,320 ขอบคุณ 459 00:37:58,400 --> 00:38:00,960 - ขอความเป็นส่วนตัวหน่อยได้มั้ย - ครับ ได้เลย 460 00:38:17,600 --> 00:38:21,880 ท่านรัฐมนตรีมหาดไทยครับ เราควรกังวลมากแค่ไหนเรื่องภัยก่อการร้าย 461 00:38:21,960 --> 00:38:23,480 มันจะเกิดอีกครั้งเร็วๆ นี้มั้ย 462 00:38:23,560 --> 00:38:25,080 เราตกเป็นเป้า 463 00:38:25,160 --> 00:38:27,280 เราจะชะล่าใจไม่ได้ 464 00:38:27,360 --> 00:38:30,720 ฉันยินดีที่จะสนับสนุน หน่วยงานด้านความมั่นคงของเรา 465 00:38:31,040 --> 00:38:34,440 โดยให้อำนาจที่มากขึ้นกับพวกเขา เพื่อเผชิญหน้ากับภัยคุกคามที่รุนแรงขึ้น 466 00:38:34,520 --> 00:38:36,200 รัฐบาลตั้งใจจะผลักดัน 467 00:38:36,280 --> 00:38:39,600 พระราชบัญญัติการกำกับอำนาจ ในการสืบสวนสอบสวน 468 00:38:39,680 --> 00:38:44,560 ในปีนี้ หรือที่เรียกกันว่าริป้า-18 ซึ่งมีท่านเป็นหัวหอก 469 00:38:44,640 --> 00:38:47,720 พวกนักวิจารณ์ตั้งชื่อให้ว่าสนูปเปอร์ชาร์เตอร์ เพื่อตรวจสอบข้อมูล 470 00:38:47,800 --> 00:38:52,360 โทรศัพท์ อีเมล และสื่อสังคมออนไลน์ โดยไม่ถือว่าผิดกฎหมาย 471 00:38:52,440 --> 00:38:57,080 แอนดรูว์ มีแต่คนที่ตั้งใจก่อการร้ายเท่านั้นที่ต้องกลัว 472 00:38:57,160 --> 00:38:59,200 และท่านนายกรัฐมนตรีก็พูดประโยคนึงว่า 473 00:38:59,280 --> 00:39:00,960 "เราต้องเรียนรู้จากบทเรียน 474 00:39:01,040 --> 00:39:03,680 เรื่องการแทรกแซงทางทหารในตะวันออกกลาง" 475 00:39:03,760 --> 00:39:05,720 ท่านคิดว่าบทเรียนพวกนั้นคืออะไรครับ 476 00:39:05,800 --> 00:39:09,200 ฉันไม่เห็นเหตุผลที่จะเชื่อว่าตาลีบัน 477 00:39:09,280 --> 00:39:11,560 จะปกครองอัฟกานิสถานอย่างสงบและสันติ 478 00:39:11,640 --> 00:39:15,080 หรือกลุ่มกบฏอิรักจะมีประชาธิปไตยที่มั่นคงได้ 479 00:39:15,160 --> 00:39:19,480 หรือไอซิสจะสร้างประเทศที่ชนชาติอื่นในโลก จะมีความสัมพันธ์ทางการทูตด้วยได้ 480 00:39:19,560 --> 00:39:23,640 และแอนดรูว์คะ ที่แน่ๆ ก็คือฉันไม่ลืม จอมเผด็จการอย่างซัดดัม ฮุสเซน 481 00:39:23,720 --> 00:39:26,120 งั้นบทเรียนที่เราต้องเรียนรู้คืออะไรครับ 482 00:39:26,240 --> 00:39:28,080 ท่านนายกรัฐมนตรีมีท่าทีชัดเจนแล้ว 483 00:39:28,160 --> 00:39:31,480 ในเรื่องการรับมือกับสถานการณ์ปัจจุบัน และสร้างอนาคตที่มั่นคงยิ่งขึ้น 484 00:39:31,560 --> 00:39:34,920 ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องขอโทษเพราะเรื่องในอดีต 485 00:39:35,000 --> 00:39:38,280 ฉันไม่เห็นเหตุผลที่จะเชื่อว่าตาลีบัน 486 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 จะปกครองอัฟกานิสถานอย่างสงบและสันติ 487 00:39:40,760 --> 00:39:45,720 หรือกลุ่มกบฏอิรัก จะมีประชาธิปไตยที่มั่นคงได้ หรือ... 488 00:39:46,560 --> 00:39:48,280 และสร้างอนาคตที่มั่นคงยิ่งขึ้น 489 00:39:48,360 --> 00:39:51,320 ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องขอโทษเพราะเรื่องในอดีต 490 00:39:52,960 --> 00:39:55,840 ไม่จำเป็นต้องขอโทษเพราะเรื่องในอดีต 491 00:39:57,040 --> 00:40:00,080 ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องขอโทษเพราะเรื่องในอดีต 492 00:40:01,760 --> 00:40:04,440 ไม่จำเป็นต้องขอโทษเพราะเรื่องในอดีต 493 00:40:05,760 --> 00:40:09,600 ขอโทษเพราะเรื่องในอดีตๆ 494 00:40:09,680 --> 00:40:11,040 ขอโทษเพราะเรื่องในอดีต 495 00:40:11,120 --> 00:40:12,480 ขอโทษเพราะเรื่องในอดีต 496 00:40:12,560 --> 00:40:18,960 ขอโทษเพราะเรื่องในอดีต... 497 00:40:23,160 --> 00:40:26,080 สวัสดีค่ะ แผนกต้อนรับค่ะ ที่ไหนคะ 498 00:40:26,160 --> 00:40:29,560 ค่ะ เขาอยู่ตรงนี้ คุณเจ้าหน้าที่ ข้างบนตามตัว ด่วนเลยค่ะ 499 00:40:33,680 --> 00:40:34,840 ถอยไปก่อนครับ 500 00:40:57,360 --> 00:41:01,720 คุณทำกับฉันแบบนั้นได้ยังไง คุณจงใจจับผิดฉันตั้งแต่วันแรกแล้ว 501 00:41:01,800 --> 00:41:03,920 - คุณมันก็แค่ไอ้งี่เง่า - จ่าบัดด์ ขอบคุณ 502 00:41:04,000 --> 00:41:06,880 จ่าบัดด์ ช่วยพาคุณไดสันออกจากอาคารนี้ที 503 00:41:06,960 --> 00:41:09,680 - และสัมภาษณ์แม่สาวน้อย - ทุกคนกลับไปทำงานได้แล้ว ขอบคุณ 504 00:41:09,760 --> 00:41:12,400 ในตำแหน่งที่คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ฉันทำอะไรบ้างในแต่ละวัน 505 00:41:12,480 --> 00:41:14,360 คุณมีเวลามาดูมั้ยล่ะ ไม่เลย 506 00:41:14,440 --> 00:41:16,720 เพราะคุณมันยโสโอหัง กลับเข้าห้องของคุณไปเลย 507 00:41:16,800 --> 00:41:18,240 - คนหลงตัวเอง - แท็กซี่กำลังมา 508 00:41:18,320 --> 00:41:19,880 แท็กซี่งั้นเหรอ เก็บไว้นั่งเองเถอะ 509 00:41:19,960 --> 00:41:22,040 - ไอ้คนงี่เง่าหลงตัวเอง - ขอโทษที 510 00:41:22,120 --> 00:41:25,800 โชคดีในการสัมภาษณ์นะ จ้างให้ฉันก็ไม่ทำงานที่นี่หรอก 511 00:41:25,880 --> 00:41:27,440 คุณครับ ลงไปกับผมเถอะ 512 00:41:27,520 --> 00:41:28,440 ไม่ 513 00:41:30,560 --> 00:41:33,440 เถอะน่า ลงไปคุยกันข้างล่าง ดีมั้ย 514 00:41:35,480 --> 00:41:36,320 บ้าเอ๊ย 515 00:41:46,960 --> 00:41:49,040 ไม่ต้องมายืนติดฉันนักได้มั้ย 516 00:41:51,240 --> 00:41:54,080 ใช่ ฉันกำลังจะออกประตูแล้ว 517 00:41:54,480 --> 00:41:55,320 ขอบใจนะ 518 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 ใจเย็นลงบ้างหรือยัง ถ้าคุณไม่อยากเจอหน้าพวกเขาอีก 519 00:41:58,880 --> 00:42:01,680 ผมจัดการส่งของใช้ส่วนตัวของคุณคืนให้ได้ 520 00:42:01,960 --> 00:42:03,120 ขอบคุณค่ะ 521 00:42:04,080 --> 00:42:05,000 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 522 00:42:06,000 --> 00:42:08,400 พวกเขาเริ่มสัมภาษณ์คนที่จะมาทำงานแทนฉัน 523 00:42:08,480 --> 00:42:10,800 ไม่บอกฉันด้วยซ้ำว่าจะเขี่ยฉันออก ก็เลย... 524 00:42:10,880 --> 00:42:11,880 ไม่บอกเหตุผลเลยเหรอ 525 00:42:11,960 --> 00:42:14,840 ไม่ใช่ "พวกเขา" หรอก เธอนั่นแหละ คนโรคจิต 526 00:42:14,920 --> 00:42:16,880 ใครเห็นธาตุแท้ของเธอแล้วก็ระวังไว้เถอะ 527 00:42:16,960 --> 00:42:20,760 - ผมคิดว่าพวกเขาเรียกแท็กซี่มารับคุณซะอีก - ค่ะ ฉันไม่นั่งแท็กซี่งี่เง่าหรอก 528 00:42:39,120 --> 00:42:40,960 เซียร์ร่าซูลูเจ็ดเก้า ลาเวนเดอร์มาถึงแล้ว 529 00:42:41,040 --> 00:42:42,600 นี่เป็นอำนาจที่ควรมีในริป้า-18 530 00:42:42,680 --> 00:42:44,600 ผมขอยืมตัวเจ้านายของคุณสักครู่ได้มั้ย ร็อบ 531 00:42:45,200 --> 00:42:47,280 ได้ครับ เจอกันข้างใน 532 00:42:47,360 --> 00:42:49,600 ให้สัมภาษณ์ทางทีวีได้น่าสนใจดี คุณต้องภูมิใจมากแน่ 533 00:42:49,680 --> 00:42:51,960 ฉันขอเข้าห้องประชุมก่อน คงไม่ว่ากันนะ โรเจอร์ 534 00:42:52,040 --> 00:42:55,360 วางแผนชิงอภิปรายต่อต้านการก่อการร้าย สร้างชื่ออย่างไร้ยางอายเนี่ยนะ 535 00:42:55,440 --> 00:42:58,160 - ที่พูดมาทั้งหมดนี่เพื่ออะไร - ทำไมคุณไม่โทรกลับหาผม 536 00:42:58,240 --> 00:43:00,960 ขอโทษครับ เพื่อความปลอดภัย ผมว่าท่านเข้าไปข้างในดีกว่า 537 00:43:01,040 --> 00:43:02,920 คุณทำงานให้เรา คุณตำรวจ หุบปากซะ 538 00:43:03,000 --> 00:43:05,080 ผมเป็นประธานวิปรัฐบาล ถ้าผมโทรหา คุณต้องรับ 539 00:43:05,160 --> 00:43:07,560 เรามีจุดยืนร่วมกัน แต่คุณเริ่มจะแตกแถว 540 00:43:07,640 --> 00:43:09,880 ฉันสนับสนุนท่านนายกฯ เต็มที่อยู่แล้ว 541 00:43:09,960 --> 00:43:13,320 ไร้สาระ เขามันอ่อนปวกเปียก คุณกำลังคิดจะชิงเก้าอี้ผู้นำ 542 00:43:13,400 --> 00:43:15,280 ท่านครับ ผมต้องขอให้ทั้งคู่เข้าไปข้างใน 543 00:43:15,360 --> 00:43:18,080 คุณสั่งให้ลิงของคุณไปที่อื่นไม่ได้เหรอ โยนถั่วให้เขาหน่อย 544 00:43:18,840 --> 00:43:19,960 ผมเป็นลูกครึ่ง 545 00:43:31,560 --> 00:43:33,080 - ไง - จอห์น นี่โรเจอร์ เพนฮาลิกอน 546 00:43:33,160 --> 00:43:35,080 - คุณโอเคมั้ย - ไม่ ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 547 00:43:35,160 --> 00:43:38,360 ผมอยากให้คุณบันทึก สิ่งที่ผมพูดกับเจ้าหน้าที่คุ้มกันคนนึง 548 00:43:39,080 --> 00:43:41,400 จริงเหรอ เรื่องที่ว่าเป็นลูกครึ่งน่ะ 549 00:43:42,000 --> 00:43:43,040 ไม่จริงครับ 550 00:43:45,520 --> 00:43:46,880 เอาล่ะ เราคุยถึงไหนแล้ว 551 00:43:46,960 --> 00:43:52,320 ครับ นี่คือรายงานสรุปข้อจำกัด ของกฎหมายฉบับปัจจุบัน... 552 00:44:08,800 --> 00:44:09,800 ปลอดภัยแล้วครับ 553 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 จ่าบัดด์ 554 00:44:26,880 --> 00:44:27,880 เสื้อของคุณน่ะ 555 00:44:29,080 --> 00:44:30,040 ขอบคุณครับ 556 00:44:30,920 --> 00:44:32,360 ฉันเสียใจเรื่องชาเนล 557 00:44:32,600 --> 00:44:34,040 เธอทำใจไม่ได้เรื่องที่ถูกไล่ออก 558 00:44:34,120 --> 00:44:37,280 และคนของฉันคิดว่า คุณน่าจะเป็นคนที่จัดการเรื่องนี้ได้ดีที่สุด 559 00:44:37,920 --> 00:44:40,000 ถ้าคุณพูดให้คนที่จะระเบิดรถไฟเปลี่ยนใจได้ 560 00:44:46,560 --> 00:44:48,280 - สักขวดมั้ย - ผมยังทำงานอยู่ครับ 561 00:44:49,360 --> 00:44:50,680 มีน้ำอัดลมในตู้เย็นนะ 562 00:44:50,840 --> 00:44:52,160 ไม่ครับ ขอบคุณ 563 00:44:53,760 --> 00:44:55,160 คุณชอบให้เรียกเดวิดหรือเดฟล่ะ 564 00:44:55,720 --> 00:44:57,160 เรียกได้ทั้งคู่ครับ 565 00:45:03,360 --> 00:45:07,920 คุณคงยังไม่ได้ข่าว แต่เราเตรียมจะตั้งข้อหา กับผู้ก่อเหตุชายในเหตุการณ์วันที่ 1 ตุลาคม 566 00:45:08,000 --> 00:45:10,880 ดูเหมือนว่าเขาจะมีส่วนเกี่ยวข้อง กับกลุ่มก่อการร้ายมุสลิม 567 00:45:10,960 --> 00:45:13,360 แต่ตอนนี้ฉันยังพูดอะไรมากไม่ได้ 568 00:45:13,600 --> 00:45:16,120 - ข่าวดีเลยครับ ขอบคุณครับ - และเพราะคุณ 569 00:45:16,200 --> 00:45:18,760 ภรรยาของเขาถึงยังไม่ตาย และช่วยเราในเรื่องการสอบสวน 570 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 ดูเหมือนฉันจะหาเรื่องมาชมคุณได้ตลอดนะ 571 00:45:22,800 --> 00:45:24,080 ก็ไม่ถึงกับตลอดหรอกครับ 572 00:45:27,480 --> 00:45:28,600 มีคุณนายบัดด์หรือเปล่า 573 00:45:29,600 --> 00:45:30,800 มีครับ วิคกี้ 574 00:45:30,880 --> 00:45:33,280 - เรามีลูกสองคน - พวกเขาชื่ออะไรกันบ้างล่ะ 575 00:45:34,160 --> 00:45:35,560 เอลล่าและชาร์ลี 576 00:45:37,240 --> 00:45:39,440 คุณเข้าเวรแบบนี้คงเป็นอุปสรรคในชีวิตครอบครัว 577 00:45:42,760 --> 00:45:45,520 - โทษที นั่นเรื่องส่วนตัว ฉันไม่ควรถาม - ไม่ครับ มัน... 578 00:45:46,640 --> 00:45:48,880 ท่านคงทราบดี ท่านก็ทำงานหนัก 579 00:45:50,320 --> 00:45:51,760 มันเป็นของคู่กัน 580 00:45:54,160 --> 00:45:55,720 ท่านอยากเป็นนักการเมืองมาตลอดเหรอครับ 581 00:45:56,400 --> 00:45:58,160 หวังว่าท่านคงไม่ถือที่ผมถามแบบนั้น 582 00:45:59,560 --> 00:46:01,680 ฉันเคยเป็นทนายความคดีอาญา 583 00:46:01,760 --> 00:46:05,760 ฉันเจอมากับตัวเองว่า สาเหตุของอาชญากรรมมักจะเกี่ยวข้องกับ 584 00:46:05,840 --> 00:46:08,680 การเลี้ยงดูและสภาพแวดล้อมทางสังคม ของคนคนนั้น 585 00:46:09,560 --> 00:46:12,280 ฉันอยากทำงาน ที่ฉันมีโอกาสเปลี่ยนแปลงให้มันดีขึ้น 586 00:46:17,360 --> 00:46:18,440 ฉันรบกวนคุณมามากแล้ว 587 00:46:21,560 --> 00:46:22,800 ผมขอถามหน่อยนะครับ 588 00:46:24,480 --> 00:46:27,480 ที่ท่านให้สัมภาษณ์ทางทีวี ท่านหมายความตามที่ท่านพูดจริงมั้ย 589 00:46:29,360 --> 00:46:30,400 ว่าไงนะ 590 00:46:31,080 --> 00:46:32,480 เรื่องตะวันออกกลางน่ะ 591 00:46:35,160 --> 00:46:37,960 ฉันจะไม่พูดแต่เรื่องที่คนอยากได้ยินหรอก 592 00:46:38,760 --> 00:46:42,520 ฉันยึดมั่นในการทำสิ่งที่ถูกต้อง และตัดสินใจในเรื่องยากๆ 593 00:46:43,520 --> 00:46:45,080 เรื่องของเรื่องก็คือ เดวิดหรือเดฟ 594 00:46:45,160 --> 00:46:47,240 คุณไม่ต้องลงคะแนนให้ฉันก็ได้ 595 00:46:47,320 --> 00:46:48,480 แค่คุ้มกันฉันก็พอ 596 00:46:51,880 --> 00:46:54,520 วางใจได้ครับ ผมจะทำทุกอย่างที่ต้องทำ 597 00:47:00,880 --> 00:47:01,800 ครับ ท่าน 598 00:47:17,880 --> 00:47:18,960 สกิปเปอร์ 599 00:47:46,960 --> 00:47:50,600 (วิคกี้) 600 00:48:21,560 --> 00:48:23,800 โทษที ฉันกำลังเตรียมตัวไปทำงาน 601 00:48:24,720 --> 00:48:26,680 ผมแค่อยากขอโทษเรื่องเมื่อคืนก่อน 602 00:48:28,560 --> 00:48:29,560 ก็ได้ 603 00:48:31,520 --> 00:48:34,240 ฉันเพิ่งกินขนมปังปิ้งไปสองแผ่น แต่ฉันปิ้งให้คุณใหม่ได้นะ 604 00:48:34,320 --> 00:48:36,120 ไม่เป็นไร ที่รัก ผมไม่หิว 605 00:48:37,640 --> 00:48:38,760 ลูกๆ ยังไม่ตื่นเหรอ 606 00:48:41,280 --> 00:48:44,120 - ลูกๆ สบายดีใช่มั้ย - ไปค้างบ้านของเพื่อน 607 00:48:45,760 --> 00:48:46,960 ทั้งคู่เลยเนี่ยนะ 608 00:48:47,040 --> 00:48:50,960 ริป้า-18 จะช่วยให้พวกเขาทำงานได้ 609 00:48:52,000 --> 00:48:52,840 วิค 610 00:48:56,080 --> 00:48:57,760 นี่ อย่าเพิ่งเข้าใจผิดนะ 611 00:48:57,840 --> 00:49:00,480 ฉันรู้ว่าคุณผิดหวังที่ไม่เจอลูกๆ แต่... 612 00:49:01,160 --> 00:49:03,640 ถ้าคุณจะแวะมา คุณโทรมาก่อนดีกว่ามั้ย 613 00:49:10,120 --> 00:49:11,200 ผมหวังว่าเราจะได้คุยกัน 614 00:49:13,400 --> 00:49:14,240 ทำไมล่ะ 615 00:49:14,320 --> 00:49:16,920 - ผมบอกแล้วไงว่าผมเสียใจ - ใช่ คุณก็เสียใจตลอดแหละ 616 00:49:19,560 --> 00:49:20,960 คุณต้องไปบำบัด เดฟ 617 00:49:21,040 --> 00:49:23,560 - ผมต้องทำงานหาเงิน วิค - ใช่ 618 00:49:23,840 --> 00:49:25,680 ฉันก็ต้องคอยปกปิดให้จะได้ไม่ตกงาน 619 00:49:25,760 --> 00:49:28,520 แต่ฉันยอมทนดูอยู่เฉยๆ ไม่ได้อีกแล้ว 620 00:49:29,560 --> 00:49:31,120 อาการคุณหนักขึ้น เดฟ 621 00:49:31,200 --> 00:49:33,480 ที่รัก ผมเสียใจ แต่เราช่วยกันแก้ปัญหาได้นี่ 622 00:49:36,760 --> 00:49:38,000 ฉันมีคนใหม่แล้ว 623 00:49:43,520 --> 00:49:44,480 เขาอยู่ที่นี่เหรอ 624 00:49:46,120 --> 00:49:46,960 ทั้งคืนเหรอ 625 00:49:48,760 --> 00:49:49,600 ใช่ 626 00:49:51,760 --> 00:49:53,160 - ยังอยู่ที่นี่เหรอ - ไม่อยู่ 627 00:49:54,040 --> 00:49:56,320 ฟังนะ ฉันตั้งใจจะบอกคุณ 628 00:49:56,400 --> 00:49:59,560 คุณส่งลูกของเราไปนอนที่อื่น คุณจะได้อยู่กับเขาสองคนงั้นเหรอ 629 00:49:59,640 --> 00:50:02,360 ลูกไปนอนบ้านเพื่อนที่โรงเรียนของพวกเขา พวกเขาเล่นสนุกกัน 630 00:50:02,440 --> 00:50:05,080 - ลูกๆ รู้มั้ย - พวกเขาคิดว่าเขาเป็นเพื่อน 631 00:50:08,120 --> 00:50:08,960 เดฟ 632 00:50:17,160 --> 00:50:18,080 เดฟ 633 00:50:20,960 --> 00:50:22,520 เราอย่าเพิ่งหย่ากันเลยนะ 634 00:50:22,760 --> 00:50:25,440 พระเจ้า ไม่หรอก เรายังไม่จริงจังขนาดนั้น 635 00:50:25,520 --> 00:50:26,520 เพิ่งคบกันเอง 636 00:50:28,960 --> 00:50:31,000 ถ้าผมตายในหน้าที่ 637 00:50:32,040 --> 00:50:35,000 คุณจะมีสิทธิ์รับเงินบำนาญ ถ้าเรายังเป็นสามีภรรยากันอยู่ 638 00:50:46,760 --> 00:50:52,200 พระราชบัญญัติต่อต้านการก่อการร้าย และความมั่นคงปี 2015 ยังไม่เพียงพอ 639 00:50:53,360 --> 00:50:55,760 - ไง ชาเนล - ค่ะ โทษที 640 00:50:57,400 --> 00:50:59,280 - หวังว่าที่นี่จะโอเคนะ - สบายมาก 641 00:50:59,440 --> 00:51:00,680 ให้ฉันสั่งอะไรให้มั้ย 642 00:51:00,760 --> 00:51:02,760 - ไม่ต้องค่ะ ขอฉัน... - ไว้ทีหลังก็ได้ 643 00:51:04,720 --> 00:51:05,560 ฟังนะคะ ฉันเข้าใจ 644 00:51:05,640 --> 00:51:09,280 แต่คุณดูเป็นคนที่เปิดกว้างรับฟังทุกเรื่อง 645 00:51:09,360 --> 00:51:12,640 - ไม่ใช่แค่ลอกข่าวที่เราส่งให้ทั้งดุ้น - ขอบคุณมาก 646 00:51:12,720 --> 00:51:14,000 และขอบคุณที่ติดต่อมา 647 00:51:14,520 --> 00:51:18,240 ช่วงนี้ใครๆ ก็พูดถึงแต่จูเลีย มอนตากิว ฉันไม่ต้องโน้มน้าวบรรณาธิการเท่าไหร่เลย 648 00:51:18,320 --> 00:51:20,880 "ใครๆ ก็พูดถึง" งั้นเหรอ แค่นี้ยังน้อยไป 649 00:51:20,960 --> 00:51:23,240 ตอนที่คุยโทรศัพท์ คุณไม่ได้บอกรายละเอียดฉันเท่าไหร่ 650 00:51:23,320 --> 00:51:24,600 ค่ะ ใช่แล้ว คืองี้... 651 00:51:25,760 --> 00:51:28,360 ฉันแค่ไม่อยากให้ทุกคนตื่นเต้นไปกับความคิดที่ว่า 652 00:51:28,440 --> 00:51:30,280 เธอเป็นนักการเมืองที่ปราดเปรื่อง 653 00:51:30,680 --> 00:51:33,200 - คุณคิดว่าเธอเป็นยังไงคะ - ผู้หญิงโรคจิต 654 00:51:34,640 --> 00:51:36,280 บุคคลที่อันตรายที่สุดในประเทศ 655 00:51:36,360 --> 00:51:39,360 อันตรายยิ่งกว่าคนที่เธอเรียกว่า "ศัตรูแห่งเสรีภาพ" 656 00:51:39,560 --> 00:51:41,680 - เธออันตรายยังไงคะ - เธอมีแผนในใจ 657 00:51:42,320 --> 00:51:45,160 ทำให้ผู้คนตื่นกลัว ล้มการอภิปราย 658 00:51:45,440 --> 00:51:47,000 และยึดอำนาจ 659 00:51:47,560 --> 00:51:49,960 คุณมีหลักฐานอะไรที่จะพิสูจน์ข้อกล่าวหาพวกนี้ 660 00:51:50,040 --> 00:51:52,280 ฉันทำงานที่กระทรวงมหาดไทยมาสองปี 661 00:51:52,360 --> 00:51:55,440 และส่วนใหญ่ต้องพูดคุยกับจูเลีย มอนตากิวทุกวัน 662 00:51:57,360 --> 00:51:58,760 คุณถูกไล่ออก ชาเนล 663 00:52:00,440 --> 00:52:01,280 แล้วไง 664 00:52:02,800 --> 00:52:04,680 ที่ไวต์ฮอลล์ นี่ไม่ใช่ข่าว 665 00:52:04,760 --> 00:52:07,280 "ผู้ช่วยถูกไล่ออก ผู้ช่วยพูดให้ร้ายรัฐมนตรี" 666 00:52:07,360 --> 00:52:10,000 ฉันพยายามจะอธิบายว่า จูเลียแตกต่างจากคนอื่นยังไง 667 00:52:10,080 --> 00:52:14,000 คุณเองก็ไม่ได้อธิบายว่าคุณแตกต่าง จากอดีตลูกจ้างที่โกรธแค้นเจ้านายยังไง 668 00:52:14,560 --> 00:52:17,440 คุณมีเบอร์โทรกับอีเมลของฉันแล้ว ถ้าคุณมีหลักฐานที่เป็นรูปธรรม 669 00:52:17,960 --> 00:52:19,720 ขอให้โชคดีนะคะ 670 00:52:27,840 --> 00:52:29,320 บ้าเอ๊ย บ้าที่สุด 671 00:52:39,600 --> 00:52:40,640 คุณจะขึ้นรถมั้ย 672 00:52:41,320 --> 00:52:44,960 - จะให้ผมโทรหาใครหรือเปล่า - ไม่ต้องเลย 673 00:52:45,240 --> 00:52:46,600 เปิดโอกาสเต็มที่ 674 00:53:14,160 --> 00:53:18,280 หลายสิบปีมาแล้ว ที่ประเทศตะวันตกได้สร้างความเจ็บปวด 675 00:53:18,360 --> 00:53:20,280 ให้กับคนจนและไร้อำนาจ 676 00:53:20,360 --> 00:53:23,880 สงครามในทะเลทราย ในแหล่งน้ำมัน 677 00:53:24,840 --> 00:53:28,080 เราเอามันกลับมาที่อังกฤษด้วย 678 00:53:28,160 --> 00:53:30,680 ที่นี่มีเด็กๆ ที่กำลังเติบโต 679 00:53:30,760 --> 00:53:34,760 สิ่งที่พวกเขาได้ยินก็คือ สิ่งที่เราทำกับครอบครัวและเพื่อนๆ ที่นั่น 680 00:53:34,840 --> 00:53:38,480 จะโทษพวกเขาได้งั้นเหรอ ถ้าพวกเขาคิดจะโต้กลับ 681 00:53:38,560 --> 00:53:40,000 (กลุ่มทหารผ่านศึกเพื่อสันติภาพ) 682 00:53:46,960 --> 00:53:48,280 และเมื่อพวกเขาโต้กลับ 683 00:53:48,360 --> 00:53:52,280 นักการเมืองของเรากลับทำเหมือนไม่รู้ว่าทำไม 684 00:53:52,360 --> 00:53:55,240 เพื่อที่พวกเขาจะได้ออกกฎหมาย จำกัดเสรีภาพของพวกเรา 685 00:53:55,320 --> 00:53:58,040 และสั่งโจมตีผู้ก่อการร้ายครั้งใหม่ 686 00:53:58,120 --> 00:54:02,400 แล้วเดาสิว่าอะไร วัฏจักรแห่งความรุนแรงก็ดำเนินต่อไป 687 00:54:04,560 --> 00:54:07,040 สงสัยมาตลอดนะว่าวันนึงนายจะโผล่มามั้ย 688 00:54:07,960 --> 00:54:10,480 ยืนพูดต่อหน้าคนไม่ใช่งานถนัดของฉัน 689 00:54:10,560 --> 00:54:12,440 ไม่เหมือนนายตอนที่อยู่เฮลมานด์เลย 690 00:54:13,360 --> 00:54:15,280 ที่นั่นมันบ้าบอมาก 691 00:54:15,920 --> 00:54:17,400 ฉันพยายามลืมทุกเรื่องให้หมด 692 00:54:17,480 --> 00:54:19,480 ชีวิตพลเรือนของฉันก็ไปได้สวย 693 00:54:20,520 --> 00:54:23,640 ใส่ "พีทีเอสดี" ลงไปในใบสมัครงานของนาย ใครเขาจะจ้างนาย 694 00:54:24,400 --> 00:54:25,280 จริงมั้ย 695 00:54:26,680 --> 00:54:28,480 แค่เพราะมันไม่ออกอาการ... 696 00:54:33,360 --> 00:54:35,800 เพื่อน นายเอาชนะมันด้วยตัวเองไม่ได้ 697 00:54:36,160 --> 00:54:37,600 และการบำบัดน่ะ 698 00:54:38,760 --> 00:54:41,360 มันช่วยได้มากจริงๆ 699 00:54:41,720 --> 00:54:44,960 - มีพวกเราหลายคน... - ฉันไม่เป็นไร ขอบใจ 700 00:54:51,440 --> 00:54:54,000 - ตอนนี้นายทำงานอะไร - เป็นตำรวจ 701 00:54:56,960 --> 00:54:57,840 ทำอะไรล่ะ 702 00:54:58,960 --> 00:55:01,600 - เจ้าหน้าที่คุ้มกัน - พวกรัฐมนตรี 703 00:55:02,560 --> 00:55:05,760 เอาจริงเหรอเนี่ย นายคุ้มกันคนสารเลวพวกนั้นเหรอ 704 00:55:06,640 --> 00:55:09,880 นายหายไปตั้งนานแล้วก็โผล่มา และมาบอกฉันเรื่องนี้เนี่ยนะ 705 00:55:09,960 --> 00:55:13,160 มันบ้าอะไรกัน นายช่างกล้าพูดนะ 706 00:55:14,760 --> 00:55:17,400 - ฉันรู้ว่านายจะเข้าใจ - เข้าใจอะไร 707 00:55:18,560 --> 00:55:20,000 นายพูดเอง ที่เฮลมานด์ 708 00:55:20,520 --> 00:55:23,680 เราพูดอะไรเยอะแยะ ตอนที่เห็นเพื่อนรักร่างระเบิดเป็นชิ้นๆ 709 00:55:25,320 --> 00:55:29,080 ถ้านายมีโอกาสได้ไปยืนอยู่ข้างๆ พวกสารเลวที่ส่งเราไปที่นั่น 710 00:55:29,160 --> 00:55:31,160 นายก็จะแค่หลับตาแล้วเหนี่ยวไก 711 00:55:33,400 --> 00:55:36,400 นายยังมีใบหน้าอยู่ ฉันยังมีครอบครัว... 712 00:56:20,600 --> 00:56:21,720 ล็อกประตูและคาดเข็มขัด 713 00:56:24,880 --> 00:56:28,360 มีพรายกระซิบบอกผมว่า คุณคือพระเอกในเหตุการณ์วันที่ 1 ตุลาคม 714 00:56:30,160 --> 00:56:31,120 ใช่ครับ 715 00:56:31,360 --> 00:56:34,360 ดูท่าทางท่านรัฐมนตรีมหาดไทย จะมีคนดูแลอย่างดีแล้ว 716 00:56:50,520 --> 00:56:51,680 ลาเวนเดอร์ออกไปแล้ว 717 00:56:59,080 --> 00:57:02,080 คำบรรยายโดย: จิรายุ พัฒโนภาษ