1 00:00:00,080 --> 00:00:03,392 ،من میخوام دقیقا کنارم باشی ، نه به این خاطر که شغل توئه 2 00:00:03,393 --> 00:00:04,992 .بخاطر اینکه انتخاب ماست 3 00:00:04,993 --> 00:00:08,061 .این یک سیاست خیلی خیلی خطرناکه 4 00:00:08,062 --> 00:00:10,771 .یک نفر که باید متوقف بشه 5 00:00:13,330 --> 00:00:16,085 ما مجوز اینو گرفتیم که براتون یک تبلت تهیه کنیم، پس 6 00:00:16,085 --> 00:00:18,500 .اسناد نمیتونن از روی دستگاه شما ردیابی بشن 7 00:00:20,290 --> 00:00:23,460 یک نفر این اجازه رو پیدا کرده که با ایشون در محل اقامتشون ملاقات داشته باشه 8 00:00:24,370 --> 00:00:26,529 .ازت میخوام هویتت رو مشخص کنی 9 00:00:26,530 --> 00:00:28,849 .اون اسم لیچارد لانگکراس رو داد 10 00:00:28,850 --> 00:00:30,489 از خدمات امنیت 11 00:00:30,490 --> 00:00:31,729 من مطمئنم 12 00:00:31,730 --> 00:00:33,969 این ما بودیم که نقشه ی ساخت دِث استار رو کشیدیم 13 00:00:33,970 --> 00:00:35,769 .جولیا داره به شماره ۱۰ میرسه 14 00:00:35,770 --> 00:00:38,569 ما باید سریعا یه کاری بکنیم 15 00:00:38,570 --> 00:00:40,176 انگار این اتفاق اصلا نیوفتاده 16 00:00:40,177 --> 00:00:43,409 ،و اگه من برنگشتم برو به دِث استار 17 00:00:43,410 --> 00:00:45,175 فکر کردم برات تاکسی میفرستن 18 00:00:45,176 --> 00:00:47,650 آره. من نیازی به ماشین لعنتی اونا ندارم 19 00:00:50,330 --> 00:00:52,609 بیاین یه غذای خوشمزه و یکم نوشیدنی بخوریم 20 00:00:52,610 --> 00:00:54,180 عجیبه 21 00:00:58,010 --> 00:00:59,142 باد چطور؟ 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,889 اون تالار کنفرانس رو ترک کرد و موقعی که برگشت وقتی بود که 23 00:01:01,890 --> 00:01:03,969 .محمود رفت روی سکو 24 00:01:03,970 --> 00:01:06,129 راب الان باهام تماس گرفت. باید به جولیا هشدار بدم 25 00:01:06,130 --> 00:01:07,277 چی توی چمدونه؟ 26 00:01:11,170 --> 00:01:13,469 از این گوشه، اگر انفجار از چمدون نشئت گرفته باشه 27 00:01:13,470 --> 00:01:14,700 مشخص نمیشه 28 00:01:15,820 --> 00:01:18,220 خب اینجا چه خبره، آقای مک‌دونالد؟ 29 00:01:18,930 --> 00:01:21,969 من واقعا هیچ اطلاعی از اینکه .طاهیر داشت چیکار میکرد، ندارم 30 00:01:21,970 --> 00:01:24,929 یک داستان ساده و باورکردنی وجود داره که تو بگی 31 00:01:24,930 --> 00:01:27,370 .و اینکارو میکنی 32 00:01:29,970 --> 00:01:33,449 ،با وجود تلاش های قهرمانانه خدمات اضطراری 33 00:01:33,450 --> 00:01:37,969 وزیر کشور جولیا مانتگیو بدلیل جراحات از پای درآمد و 34 00:01:37,970 --> 00:01:39,649 .درگذشت 35 00:01:39,650 --> 00:01:41,823 .دیو، تو به خودت شلیک کردی 36 00:01:41,824 --> 00:01:43,569 .یک دایره سیاه بود 37 00:01:43,570 --> 00:01:45,691 در مورد وضعیت فکریت قبل، هنگام و بعد از حمله 38 00:01:45,692 --> 00:01:49,607 چیزی هست که به ما نمیگی؟ 39 00:01:49,608 --> 00:01:51,991 نادیا، ما فورا باید کسی که این دستگاه رو بوجود آورده 40 00:01:51,992 --> 00:01:53,540 .پیدا کنیم 41 00:01:54,690 --> 00:01:57,089 دو سوءقصد به وزیر کشور، افسر شخصی باد 42 00:01:57,090 --> 00:02:00,769 ...در هر دو حضور داشته... چمدون محمود .من بهش اعتماد ندارم 43 00:02:00,770 --> 00:02:03,050 .داره یه چیزی رو مخفی میکنه 44 00:02:03,452 --> 00:02:08,965 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 45 00:02:09,170 --> 00:02:12,690 قربان از "فورت هالستید" پاسخ دریافت کردیم- ممنون- [سایت تحقیقاتی سازمان اجرایی وزارت دفاع انگلیس] 46 00:02:16,660 --> 00:02:18,010 لعنتی 47 00:02:19,210 --> 00:02:21,050 .دستگاه توی چمدون نبوده 48 00:02:23,130 --> 00:02:25,929 ، از الگوی تخریب و گسترش موج انفجار 49 00:02:25,930 --> 00:02:27,929 .به نظر میرسه که بمب زیر سکو کاشته شده 50 00:02:27,930 --> 00:02:30,769 ...کاشته شده؟ ممکن نیست، قطعا 51 00:02:30,770 --> 00:02:32,609 .نمیدونیم چطوری دسترسی پیدا کردن 52 00:02:32,610 --> 00:02:34,892 ما هنوز داریم دوربین های امنیتی رو بررسی میکنیم .و با کارکنان کالج مصاحبه میکنیم 53 00:02:34,893 --> 00:02:36,514 سگ های تجسس، اونا میتونن...؟ 54 00:02:36,515 --> 00:02:38,560 با توجه به اسنادی که از انفجار باقی مونده مشخص شد که 55 00:02:38,561 --> 00:02:40,637 .دستگاه توی یک محفظه غیر قابل نفوذ از هوا قرار داشته 56 00:02:40,638 --> 00:02:43,357 ،وقتی چاشنی کشیده شد احتمالا یک دریچه باز شده که 57 00:02:43,358 --> 00:02:45,976 اجازه داده اکسیژن وارد بشه و باعث احتراق .ماده منفجره‌ی پراُکسید استون بشه 58 00:02:46,423 --> 00:02:48,168 با یک زمان سنج روشن شده؟ 59 00:02:48,169 --> 00:02:50,878 .بقایای مدار توی صحنه کشف شده 60 00:02:51,680 --> 00:02:54,639 ...فورت هالستید معتقده که یک سنسور فشاری 61 00:02:54,640 --> 00:02:57,519 میتونه طراحی شده باشه تا چاشنی دستگاه رو .وقتی که یک وزن روی سکو قرار میگیره، روشن کنه 62 00:02:57,520 --> 00:02:59,519 .برای همین محمود باید پشت سکو میبود 63 00:02:59,520 --> 00:03:02,159 .وزیر کشور نتونست سنسور فشاری رو فعال کنه 64 00:03:02,160 --> 00:03:04,319 .محمود باید میرفت اون بالا تا منفجر بشه 65 00:03:04,320 --> 00:03:06,802 با این حال، این ریسک وجود داشت که چاشنی دستگاه 66 00:03:06,803 --> 00:03:09,076 بخاطر حضور یک نفر روی سکو، در زمان اشتباهی صورت بگیره 67 00:03:09,077 --> 00:03:10,339 .قبل از سخنرانی وزیر 68 00:03:10,340 --> 00:03:12,702 پس بهتره ما روی اینکه آیا سنسور فشاری 69 00:03:12,703 --> 00:03:15,610 یا خود دستگاه با یک زمان سنج کنترل شده باشند ...تحقیق کنیم، یا 70 00:03:15,610 --> 00:03:17,410 . شاید با یک کنترل فعال شده باشند 71 00:03:18,814 --> 00:03:20,805 توسط یک فرد دیگه، نه طاهیر؟ 72 00:03:21,500 --> 00:03:23,005 .داریم روش کار میکنیم، خانم 73 00:03:24,245 --> 00:03:26,220 .من یکسری مظنون دارم 74 00:03:27,000 --> 00:03:35,000 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 75 00:03:36,000 --> 00:03:43,000 .:: مترجمین: فاطمه عطاری و حسین علیزاده ::. 76 00:03:44,700 --> 00:03:46,525 تو خوبی، اسکیپر؟ 77 00:03:46,860 --> 00:03:49,284 من اطلاعات به روز از افسر های شخصی .و افسر های امنیت وزیر کشور رو نیاز دارم 78 00:03:49,285 --> 00:03:51,765 .هر چیز مشکوک، هر چیزی خارج از حالت عادی 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,645 مشکلی پیش اومده، تام؟ 80 00:03:56,500 --> 00:04:00,940 ما کیم رو از دست دادیم! هیچکس .یک کلمه از تو درباره اون نشنیده 81 00:04:03,564 --> 00:04:05,164 .ببخشید، رفیق، درست میگی 82 00:04:06,784 --> 00:04:08,544 .من درگیر خودم بودم 83 00:04:10,564 --> 00:04:12,684 بیا بعدا در موردش حرف بزنیم، باشه؟ 84 00:04:15,891 --> 00:04:17,051 خیلی خوب 85 00:04:44,405 --> 00:04:46,044 دیوید باد 86 00:04:46,045 --> 00:04:47,340 دیوید؟ 87 00:04:48,125 --> 00:04:50,445 .لوییس ریبورن ام 88 00:04:51,220 --> 00:04:54,565 .ببین، من اجازه ندارم جزئیات بازجویی رو پخش کنم 89 00:04:56,165 --> 00:04:58,420 از من نشنیده بگیر، باشه؟ 90 00:05:01,977 --> 00:05:03,857 .بمب توی چمدون نبوده 91 00:05:05,085 --> 00:05:06,700 .تقصیر تو نبود 92 00:05:11,005 --> 00:05:12,485 دیوید؟ 93 00:05:12,717 --> 00:05:14,317 ممنون 94 00:05:19,325 --> 00:05:20,685 .ببخشید منتظرت گذاشتم 95 00:05:21,965 --> 00:05:23,534 ".بریم "رِد لاین 96 00:05:23,535 --> 00:05:24,820 .به حساب من 97 00:05:51,365 --> 00:05:53,965 ستوان. فکر کردم بهتره اینو ببینید 98 00:05:59,845 --> 00:06:01,260 .برو عقب 99 00:06:10,645 --> 00:06:12,725 .بیشتر از یک ساعت از فیلم پاک شده 100 00:06:16,085 --> 00:06:17,900 چی؟ روی همه شون هست؟- آره- 101 00:06:20,245 --> 00:06:21,945 درسته. همه شو توی یک پوشه ذخیره کن 102 00:06:21,970 --> 00:06:23,980 و ببر بالا برای رئیس- باشه- 103 00:06:31,645 --> 00:06:34,501 داستانت درباره ی این یارو لانگکراس و ...فیلم پاک شده 104 00:06:34,502 --> 00:06:36,484 آره- من حرفتو باور میکنم- 105 00:06:36,485 --> 00:06:39,084 .مو ها بلوند بود، از روی پیشونی عقب رفته بود 106 00:06:39,085 --> 00:06:40,244 یکم بیشتر شبیه اون؟ 107 00:06:40,245 --> 00:06:41,285 آره 108 00:06:43,405 --> 00:06:46,004 چشم هاش تیره تر بود. آره 109 00:06:46,005 --> 00:06:47,924 و اون؟- آره، عالیه- 110 00:06:47,925 --> 00:06:49,004 بینی چطور؟ 111 00:06:49,005 --> 00:06:50,724 .نوک بینیش پهن تر بود 112 00:06:50,725 --> 00:06:53,364 فکش چی؟- فکش یکم مربعی بود. یکم بیشتر- 113 00:06:53,365 --> 00:06:54,764 موها؟ درسته؟ 114 00:06:54,765 --> 00:06:56,404 .موهاش کوتاه تر بود 115 00:06:56,405 --> 00:06:58,764 .آره. چشماش یکم باریک تر بود 116 00:06:58,765 --> 00:07:00,484 پیشانی اش یکم بلندتر- سنش خوبه؟- 117 00:07:00,485 --> 00:07:02,804 .یکم از این پیرتر به نظر میرسید ...کمی باریکتر 118 00:07:02,805 --> 00:07:04,284 چطوره؟ 119 00:07:04,285 --> 00:07:06,285 .آره، داره شبیهش میشه 120 00:07:27,045 --> 00:07:29,720 قربان؟- چی داری؟- 121 00:07:38,165 --> 00:07:39,205 .عالیه 122 00:07:46,664 --> 00:07:48,224 .موفق باشی، رفیق 123 00:07:57,285 --> 00:07:59,324 بالاخره. ما تیراندازتو پیدا کردیم 124 00:07:59,325 --> 00:08:01,564 .گروهبان اندرو اپستد 125 00:08:01,565 --> 00:08:03,845 .در دو ماموریت در ایالت هِلماند خدمت کرده 126 00:08:04,180 --> 00:08:05,724 ،و اینو داشته باش 127 00:08:05,725 --> 00:08:07,325 .اون یه مامور خنثی سازی مواد منفجره بوده 128 00:08:09,245 --> 00:08:12,274 میتونه سازنده ی اصلی بمب یا همدست 129 00:08:12,275 --> 00:08:13,765 .لانگکراس باشه 130 00:08:17,645 --> 00:08:18,980 ...ببخشید 131 00:08:20,431 --> 00:08:21,911 .همه شو برمیگردونم 132 00:08:23,405 --> 00:08:25,380 .این... این عالیه 133 00:08:31,245 --> 00:08:32,990 ...گوش کن، دیوید 134 00:08:34,913 --> 00:08:36,464 ،با همه این اتفاقاتی که افتاده 135 00:08:36,465 --> 00:08:38,929 شاید به اندازه کافی به این حقیقت که 136 00:08:38,954 --> 00:08:40,573 تیرانداز مغزشو دقیقا جلو تو منفجر کرد 137 00:08:40,574 --> 00:08:42,214 .توجه نکردیم 138 00:08:44,493 --> 00:08:46,733 .تو رئیست و یکی از افراد تیمت رو از دست دادی 139 00:08:51,043 --> 00:08:53,493 به نظرم بهتره که تو از بازجویی کنار بکشی 140 00:08:53,494 --> 00:08:57,205 و ما برات یک وقت مشاور بذاریم، آره؟ 141 00:08:57,206 --> 00:08:59,260 .نه. به هیچ وجه 142 00:09:00,289 --> 00:09:02,421 ،پیدا کردن کسی که جولیا رو کشته .تنها چیزیه که اهمیت داره 143 00:09:02,422 --> 00:09:04,660 .این تنها چیزیه که باعث میشه دوباره حالم خوب بشه 144 00:09:05,680 --> 00:09:07,320 .به نظرم خیلی عمیق تر از حرفاست 145 00:09:08,987 --> 00:09:10,780 .تو صداش میکردی جولیا 146 00:09:11,733 --> 00:09:14,173 ...ببخشید، نادیا، نمیدونم چی اونارو 147 00:09:14,494 --> 00:09:16,140 .بهتره بریم 148 00:09:26,873 --> 00:09:30,912 ما یک موقعیت محتمل از جای پارک ماشینی .که توصیف کردی، دریافت کردیم 149 00:09:30,913 --> 00:09:33,867 متاسفم ما نمیتونستیم ماشین همسرتون یا 150 00:09:33,868 --> 00:09:36,862 هیچ نوع قرار ملاقاتی توی هیچ یک از فیلم های ضبط شده ی مربوط به 151 00:09:36,863 --> 00:09:38,712 .جایگاه های پارک ماشین، ببینیم 152 00:09:38,713 --> 00:09:43,112 ما موقعیت های مجاور رو بررسی کردیم و یکسری تصویر از 153 00:09:43,113 --> 00:09:44,512 .فرد مورد نظر تهیه کردیم 154 00:09:44,513 --> 00:09:47,113 .فقط روی اینا وقت بذار، نادیا 155 00:09:48,340 --> 00:09:50,753 این مردو میشناسی؟ 156 00:09:53,073 --> 00:09:55,180 .مصاحبه شونده سرش رو تکون میده 157 00:09:55,873 --> 00:09:57,753 اون چطور؟ 158 00:10:01,673 --> 00:10:03,553 .مصاحبه شونده سرش رو تکون میده 159 00:10:11,526 --> 00:10:13,526 .مصاحبه شونده سرش رو تکون میده 160 00:10:16,673 --> 00:10:19,032 .مصاحبه شونده سرش رو تکون میده 161 00:10:19,033 --> 00:10:20,260 ...تو 162 00:10:20,833 --> 00:10:23,233 اصلا این مردو میشناسی؟ 163 00:10:31,100 --> 00:10:32,713 .وقت داری 164 00:10:47,153 --> 00:10:48,340 ببخشید 165 00:10:48,873 --> 00:10:50,112 .اشکال نداره 166 00:10:50,113 --> 00:10:52,313 .نادیا، ممنون 167 00:10:54,073 --> 00:10:56,433 .آفرین، نادیا. کارت عالی بود 168 00:11:06,993 --> 00:11:08,512 این مرد چطور؟ 169 00:11:08,513 --> 00:11:11,032 نمیتونی اونکارو بکنی- دارم میکنم دیگه- 170 00:11:11,033 --> 00:11:12,637 .این نباید افشاء بشه 171 00:11:12,638 --> 00:11:14,860 .نادیا لطفا به تصویر نگاه کن 172 00:11:23,193 --> 00:11:25,072 نادیا؟ لطفا. مسئله مرگ و زندگیه 173 00:11:25,073 --> 00:11:26,380 این مردو میشناسی؟ 174 00:11:35,193 --> 00:11:37,512 این همون مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟ 175 00:11:37,513 --> 00:11:40,872 توصیف کرد IC4/6 نادیا همین الان اون مرد رو بعنوان 176 00:11:40,873 --> 00:11:42,290 میترسیدی که حقیقت رو بگی؟ 177 00:11:42,291 --> 00:11:44,180 اون مرد واقعا سفید پوست بود؟ 178 00:11:47,193 --> 00:11:49,073 این مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟ 179 00:12:07,473 --> 00:12:09,112 این مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟ 180 00:12:09,113 --> 00:12:12,672 توصیف کرد IC4/6 نادیا همین الان اون مرد رو بعنوان 181 00:12:12,673 --> 00:12:14,106 میترسیدی که حقیقتو بگی؟ 182 00:12:14,107 --> 00:12:16,073 اون مرد واقعا سفید پوست بود؟ 183 00:12:16,500 --> 00:12:18,153 این همون مردیه که شوهرت باهاش ملاقات داشت؟ 184 00:12:24,233 --> 00:12:25,712 .این قابل استناد نیست 185 00:12:25,713 --> 00:12:28,112 .پروسه ی شناسایی عکس رو میدونی 186 00:12:28,113 --> 00:12:29,900 .و یک عکس الکترونیکی هیچوقت .شباهت واقعی رو بدست نمیده 187 00:12:29,901 --> 00:12:31,253 .احتمالش هست که اشتباه گرفته باشه 188 00:12:31,254 --> 00:12:33,730 الان، بهرحال، رئیس، اون واقعا مورد نظر نیست، مگه نه؟ 189 00:12:33,731 --> 00:12:37,032 .بعنوان مافوقت، لوییس، من میگم که هست 190 00:12:37,033 --> 00:12:38,472 میخوای دست روی دست بذاری؟ 191 00:12:38,473 --> 00:12:40,615 دیوید، اینو بسپار به ما- هیچکس لانگکراس رو دنبال نمیکرد- 192 00:12:40,616 --> 00:12:41,544 .من باید خودم اقدام کنم 193 00:12:41,569 --> 00:12:43,129 .باید همه ی احتمالات رو در نظر بگیریم 194 00:12:43,130 --> 00:12:45,269 یکیش اینه که خدمات امنیت توی ترور 195 00:12:45,270 --> 00:12:47,532 وزیر دست داشته؟- اونو نمیدونیم- 196 00:12:47,533 --> 00:12:49,686 !اون چیزیه که باید بفهمیم .لانگکراس راهنمای ماست 197 00:12:49,686 --> 00:12:51,902 .خب از الان برای هر قدم طبق قوانین پیش میریم 198 00:12:51,927 --> 00:12:53,975 بعدش چی؟ طبق قوانین میری؟ 199 00:12:53,976 --> 00:12:57,180 .این برای من و فرمانده سمپسونه که تصمیم بگیریم 200 00:13:03,052 --> 00:13:04,652 .اون فقط سعی داره کمک کنه، رئیس 201 00:13:08,019 --> 00:13:09,059 !دیوید 202 00:13:10,720 --> 00:13:12,639 .ببین، شارما تحت فشار زیادیه 203 00:13:12,640 --> 00:13:14,679 .اون همکاری ات رو ارزشیابی میکنه. همه مون میکنیم 204 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 .درسته 205 00:13:16,313 --> 00:13:17,353 دیوید 206 00:13:19,746 --> 00:13:21,426 .دیوید، صبر کن 207 00:13:24,380 --> 00:13:26,840 .من واقعا میخوام در مورد آسیب سرت صحبت کنم 208 00:13:27,460 --> 00:13:28,920 .گفتم بهت، بخاطر یک گاز غذا پزه 209 00:13:29,660 --> 00:13:31,519 .به نظرم بهتره دکتر ارتش معاینه ات کنه 210 00:13:31,520 --> 00:13:32,934 .دست از سرم بردار، لوییس 211 00:13:32,935 --> 00:13:34,639 من باید چیکار میکردم، دیوید؟ 212 00:13:34,640 --> 00:13:36,479 میذاشتم بری انگار همه چیز مرتبه؟ 213 00:13:36,480 --> 00:13:39,679 متوجه نیستی؟ این روشیه که بازجویی رو بی اعتبار کنن 214 00:13:39,680 --> 00:13:41,519 .اونا منو میندازن بیرون که یک گوشه بشینم 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,999 .هیچکس توی این ساختمون اینطوری صحبت نمیکنه 216 00:13:44,000 --> 00:13:48,445 .تو مریض شدی، دیوید .آسیب دیدی 217 00:13:48,446 --> 00:13:49,760 بهتر به نظر میاد؟ 218 00:13:50,380 --> 00:13:52,159 چرا گیر کردی روی من وقتی که الان فهمیدیم 219 00:13:52,160 --> 00:13:53,444 لانگکراس بمب رو آماده کرده؟ 220 00:13:53,445 --> 00:13:54,919 .خدمات امنیت 221 00:13:54,920 --> 00:13:56,756 .فهمیدن دلیل، جواب همه ی این چیزاست 222 00:13:56,757 --> 00:14:00,200 دیوید، تو به کمک نیاز داری- من باید بفهمم کی جولیا رو کشته- 223 00:14:02,680 --> 00:14:05,719 .مراسم تشییع جولیا مانتگو امروز زودتر برگذار شد 224 00:14:05,720 --> 00:14:09,799 .یک مراسم خصوصی فقط برای خانواده ی نزدیک بود 225 00:14:09,800 --> 00:14:12,519 ...ولی در مجلس عوام یک مراسم جانشینی بود 226 00:14:12,520 --> 00:14:15,639 یک خدمتگذار با ارزش که از دست دادنش برای حذبش 227 00:14:15,640 --> 00:14:18,681 .کشورش و این مجمع اندوه بزرگیه 228 00:14:18,682 --> 00:14:22,031 ،اونایی که جولیا رو میشناسن ،اونایی که باهاش کار کردن 229 00:14:22,032 --> 00:14:25,296 .هنوز دارن ارزش چیزی رو که از دست دادیم میسنجن 230 00:14:25,297 --> 00:14:28,199 .من و جولیا توی این مجلس با هم بزرگ شدیم 231 00:14:28,200 --> 00:14:32,239 .در آخر، فشار کاری زندگی مشترکمون رو ناپایدار کرد 232 00:14:32,240 --> 00:14:36,119 من هنوز تا امروز برمیگشتم به زمان هایی که با هم سپری کردیم 233 00:14:36,120 --> 00:14:37,360 ...شادترین روز های 234 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 .ممنون، وزیر کشور 235 00:15:25,240 --> 00:15:26,640 چقدر گرفتی؟ 236 00:15:27,052 --> 00:15:28,652 به اندازه کافی 237 00:15:29,160 --> 00:15:33,079 .دستورالعمل رمزگشایی برای دیدن اسناد 238 00:15:33,080 --> 00:15:36,359 به ما اجازه داده شده تا براتون یک تبلت تهیه کنیم، پس اسناد 239 00:15:36,360 --> 00:15:38,479 .نمیتونن از روی دستگاه شما ردیابی بشن 240 00:15:38,480 --> 00:15:40,520 .وقتی کارتون تموم شد تبلت رو برمیگردونیم 241 00:15:41,140 --> 00:15:44,595 این شامل یک فایله که فقط میتونید یکبار اونم به مدت 242 00:15:44,596 --> 00:15:48,526 محدود ببینید، قبل از اینکه قفل بشه .و رمزگشایی جدید نیاز باشه 243 00:15:48,986 --> 00:15:50,919 .اگه این اتفاق افتاد باید تماس بگیرین 244 00:15:50,920 --> 00:15:53,639 .من مامورم تا اقدامات لازم رو انجام بدم 245 00:15:53,640 --> 00:15:57,199 فهمیدم چجوری برم. این همون بخشه؟ 246 00:15:57,200 --> 00:16:00,740 .توی این مدت، من اینو پیش شما میذارم 247 00:16:01,960 --> 00:16:02,940 ممنون 248 00:18:45,440 --> 00:18:48,980 بهرحال، موفق باشید، بعدا دوباره در موردش حرف میزنیم. ممنون 249 00:19:07,840 --> 00:19:10,320 .دفتر فرمانده سمپسون، لطفا 250 00:19:11,600 --> 00:19:13,960 .سرپرست اصلی "کردوک" هستم 251 00:19:23,720 --> 00:19:25,980 .دیوید باد الان اومد به اداره 252 00:19:36,713 --> 00:19:38,313 باشه 253 00:19:42,280 --> 00:19:45,054 .شما به خدمات نقلیه ملی دسترسی پیدا کردید 254 00:19:45,055 --> 00:19:48,039 لطفا بعد از صدای بوق درخواست، نام کامل 255 00:19:48,040 --> 00:19:49,428 .و شماره تلفن خورد را بفرمایید 256 00:19:51,280 --> 00:19:53,378 دیوید- خانم- 257 00:19:53,379 --> 00:19:54,660 .نه، نه، نه. مشکلی نیست 258 00:19:55,960 --> 00:19:58,639 داشتم SO15 من یک تماس از 259 00:19:58,640 --> 00:20:00,599 .ظاهرا داری مزاحمت ایجاد میکنی 260 00:20:00,600 --> 00:20:02,376 ...خانم، من دلیل دارم برای 261 00:20:02,377 --> 00:20:03,380 گوش کن 262 00:20:04,660 --> 00:20:06,340 .ما وزیر کشور رو از دست دادیم 263 00:20:07,040 --> 00:20:09,320 باید بریم دنبال حرومزاده ای که اینکارو کرده 264 00:20:10,640 --> 00:20:12,200 .خیلی ممنون، خانم 265 00:20:12,619 --> 00:20:14,179 مشکلی نداری که بری به شهر؟ 266 00:20:14,535 --> 00:20:15,821 بله حتما 267 00:20:15,822 --> 00:20:17,354 .من یک ماشین میفرستم جلوی در بلوک دی 268 00:20:17,748 --> 00:20:18,914 .اونجا میبینمت 269 00:20:18,939 --> 00:20:19,979 خانم 270 00:20:31,220 --> 00:20:32,600 تام 271 00:20:39,312 --> 00:20:40,780 بیا داخل 272 00:20:41,360 --> 00:20:43,120 لورین- خانم- 273 00:20:43,145 --> 00:20:44,839 دیوید- خانم- 274 00:20:44,840 --> 00:20:48,994 تیم من به صورت خلاصه درباره ی عکس شناسایی شده غیر استنادی که توسط 275 00:20:48,995 --> 00:20:50,040 .نادیا علی ساخته شده، گفتن 276 00:20:50,504 --> 00:20:52,584 ...این فرد، ریچارد لانگکراس 277 00:20:52,609 --> 00:20:55,288 ...شما معتقدین برای- خدمات امنیت کار میکنه- 278 00:20:55,289 --> 00:20:56,620 .بله، خانم 279 00:20:56,645 --> 00:20:57,954 .هیچ مدرکی ازش نیست 280 00:20:57,979 --> 00:20:59,259 .نبود 281 00:20:59,729 --> 00:21:01,968 .دیشب اونو توی یک کافی نت دیدم 282 00:21:01,969 --> 00:21:06,328 از ماشین کسی استفاده میکرد که توسط .خدمات مالی مسدود شده بود 283 00:21:06,329 --> 00:21:09,208 فقط یه شماره تلفن مزخرفه که باعث بشه که شما یک 284 00:21:09,209 --> 00:21:10,808 .سیستم مهار الکترونیکی رو منفجر کنید 285 00:21:10,809 --> 00:21:13,568 ،حالا که اینو آشکار کردین میتونیم از شرش خلاص بشیم 286 00:21:13,569 --> 00:21:16,168 تنها راهی که ممکنه لانگکراس وارد کافه شده باشه اینه که احتمالا اونا 287 00:21:16,169 --> 00:21:18,000 در یک فعالیت آنلاین ، کلمات کلیدی رو دنبال کردن 288 00:21:18,001 --> 00:21:19,461 چه کلمه‌ی کلیدی؟ 289 00:21:19,462 --> 00:21:21,981 مربوط به کمپرماتی که خدمات امنیت برای وزیر کشور 290 00:21:21,982 --> 00:21:23,260 .تهیه کرده 291 00:21:24,262 --> 00:21:26,141 درمورد چی حرف میزنی؟ 292 00:21:26,142 --> 00:21:28,301 ،چند روز قبل از اینکه اون کشته بشه وزیر کشور 293 00:21:28,302 --> 00:21:30,581 .توی اتاق هتلش یک ملاقات با لانگکراس داشته 294 00:21:30,582 --> 00:21:32,680 لانگکراس بهش یک فایل رمزگذاری شده از کمپرماتی که جولیا متعاقبا 295 00:21:32,681 --> 00:21:35,021 .با نخست وزیر به اشتراک گذاشت، داد 296 00:21:35,022 --> 00:21:36,822 و تو اینو به کسی نگفتی؟ 297 00:21:38,502 --> 00:21:40,218 ،دیوید روی یه کاریه، خانم 298 00:21:40,219 --> 00:21:42,740 .شاید بهتر باشه روی همون تمرکز کنه 299 00:21:45,382 --> 00:21:47,621 هیچ نسخه ی کپی ای از اون کمپرمات نگرفتی؟ 300 00:21:47,622 --> 00:21:49,021 .ممکن نبود، خانم 301 00:21:49,022 --> 00:21:50,613 من با گوشی موبایل سعی کردم از اسناد 302 00:21:50,614 --> 00:21:53,581 عکس بگیرم، ولی دستگاه توسط یک سنسور 303 00:21:53,582 --> 00:21:55,393 فروسرخ مجهز شده بود 304 00:21:55,418 --> 00:21:57,541 .که دسترسی رو برای دستگاه های دیجیتال مسدود میکرد 305 00:21:57,542 --> 00:21:59,861 جزئیاتی از این فاجعه میدونی؟ 306 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 .فجایع متوالی، همه شون پوشیده بودن 307 00:22:02,782 --> 00:22:05,141 .تجاوز جنسی. اعتیاد به مواد 308 00:22:05,142 --> 00:22:06,780 .ناشایستگی مالی 309 00:22:07,302 --> 00:22:10,382 .دیشب فهمیدم اونا به نخست وزیر مربوط میشه 310 00:22:13,222 --> 00:22:15,181 .تنها چیزی بود که تونستم استنباط کنم 311 00:22:15,182 --> 00:22:16,861 .ممکنه کمپرمات های بیشتری باشه 312 00:22:16,862 --> 00:22:19,701 ،و الان با مرگ وزیر کشور خدمات امنیت باید 313 00:22:19,702 --> 00:22:21,421 .از رو شدن دستش بترسه 314 00:22:21,422 --> 00:22:24,983 بخاطر همین لانگکراس دنبال کلمه ی کلیدی ای هست که مربوط به 315 00:22:24,984 --> 00:22:28,021 کمپرماته، تا جلوی هر کسی که دنبالشونه رو بگیره 316 00:22:28,022 --> 00:22:30,221 خب الان کمپرمات کجاست، دیوید، نظری داری؟ 317 00:22:30,222 --> 00:22:32,541 .دست خود وزیر کشور بود 318 00:22:32,542 --> 00:22:34,701 .حدس میزنم توی انفجار از بین رفته 319 00:22:34,702 --> 00:22:37,301 و تو به خدمات امنیت مشکوکی که بمب گذاشته باشن؟ 320 00:22:37,302 --> 00:22:40,141 با عقل جور درنمیاد که خدمات امنیت .جولیا مانتگو رو به قتل برسونه 321 00:22:40,142 --> 00:22:43,421 ،اونا با هم همکاری داشتن جولیا بهشون پیشنهاد قدرت وسیع 322 00:22:43,422 --> 00:22:45,621 .در ازای گرفتن اسناد رو داده بود 323 00:22:45,622 --> 00:22:48,341 ،شاید ارتباطشون بهم خورده ،یا جولیا بدهکار شده 324 00:22:48,342 --> 00:22:50,102 نمیدونم 325 00:22:50,460 --> 00:22:52,500 کی سود میبره؟ 326 00:22:54,022 --> 00:22:56,101 .اول از همه، واضحه که نخست وزیر 327 00:22:56,102 --> 00:22:59,742 .و حامیان اش راجر پنهالیگون، مایک تراویس 328 00:23:00,782 --> 00:23:02,381 مایک تراویس؟ 329 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 اون همیشه به ملاقات های خصوصی وزیر کشور و 330 00:23:05,302 --> 00:23:06,581 .خدمات امنیت حساس بود 331 00:23:06,582 --> 00:23:09,221 و اون تمام وقتش رو روی اتحاد حذب میذاره و کاملا به نخست وزیر و 332 00:23:09,222 --> 00:23:10,581 .پنهالیگون وفاداره 333 00:23:10,582 --> 00:23:12,221 .جالبه 334 00:23:12,222 --> 00:23:14,861 .میدونیم که طاهیر محمود بمب رو توی چمدون حمل نمیکرد 335 00:23:14,862 --> 00:23:18,420 .ولی اون دستگاه رو از طریق یک سنسور فشاری منفجر کرد 336 00:23:19,142 --> 00:23:22,381 .و راب مکدونالد احتمالا باعث شده که اون بره روی سکو 337 00:23:22,382 --> 00:23:25,221 و رئیس جدید راب توی دفتر وزرا کیه؟ 338 00:23:25,222 --> 00:23:28,182 مایک تراویس- آره- 339 00:23:28,630 --> 00:23:29,790 .ممنون، دیوید 340 00:23:29,815 --> 00:23:31,101 الان قراره چه اتفاقی بیوفته، خانم؟ 341 00:23:31,102 --> 00:23:32,341 .خواهیم دید 342 00:23:32,342 --> 00:23:33,621 مردم همش درباره اش صحبت میکنن 343 00:23:33,622 --> 00:23:36,380 .ضمنا به دستگیری قاتلین وزیر کشور نزدیک هم نشدیم 344 00:23:54,933 --> 00:23:56,251 .ببخشید نگهتون داشتیم، گروهبان 345 00:23:56,252 --> 00:23:57,541 چطور میتونم یکی از دستیار ها باشم؟ 346 00:23:57,542 --> 00:24:00,102 .فقط یک کلمه لازمه 347 00:24:02,302 --> 00:24:04,661 شبی که وزیر کشور در بخش جراحی بود سه نفر به صورت رسمی 348 00:24:04,662 --> 00:24:08,001 .به ملاقاتش رفتن، راجر پنهالیگون، مایک تراویس و راب مکدونالد 349 00:24:08,002 --> 00:24:09,061 .درسته 350 00:24:09,062 --> 00:24:10,591 اون شب چه اقدامی کردن؟ 351 00:24:10,592 --> 00:24:12,351 ،توی اتاق مدیریت بودن 352 00:24:12,352 --> 00:24:15,501 بعد آقای پنهالیگون شب رو .در انتظار اخبار همسرش سپری کرد 353 00:24:15,502 --> 00:24:16,243 .همسر سابق 354 00:24:16,244 --> 00:24:19,836 پس تنها بود؟ کسی ملاقاتش نیومد؟ 355 00:24:19,861 --> 00:24:20,901 ...این مرد 356 00:24:21,575 --> 00:24:22,615 چطور؟ 357 00:24:23,888 --> 00:24:25,728 یا اون؟ 358 00:24:28,062 --> 00:24:29,261 ببخشید 359 00:24:29,262 --> 00:24:32,181 آقای پنهالیگون جلوی هیچ یک از خدمه ی درمانی رو نگرفت؟ 360 00:24:32,182 --> 00:24:35,181 .نه اون بشدت نگران وضعیت همسرش بود 361 00:24:35,182 --> 00:24:36,261 .همسر سابق 362 00:24:36,262 --> 00:24:39,301 چیز غیر عادی ای وجود داشت که اون نگرانش باشه؟ 363 00:24:39,302 --> 00:24:42,221 اون به نظر خیلی نگران وسایل شخصی وزیر کشور بود 364 00:24:42,222 --> 00:24:44,741 .ولی به نظرم غیرعادی نبود 365 00:24:44,742 --> 00:24:47,625 کدوم وسایل؟- پوشه های وزارتی اش- 366 00:24:47,626 --> 00:24:49,435 .چمدونش. کیف دستی اش 367 00:24:49,436 --> 00:24:50,549 اینارو گرفت؟ 368 00:24:50,550 --> 00:24:51,542 ، نه اونا اصلا پیدا نشد 369 00:24:51,543 --> 00:24:53,981 .به همین خاطر آقای پنهالیگون خیلی عصبی شد 370 00:24:53,982 --> 00:24:56,780 .ولی اون به این خاطر بود که ارزش معنوی داشت 371 00:24:58,262 --> 00:24:59,502 ممنون 372 00:25:17,502 --> 00:25:20,248 دیوید باد- چیکار میتونیم براتون بکنیم؟- 373 00:25:20,249 --> 00:25:21,541 .چند لحظه میخام با رئیستون صحبت کنم 374 00:25:21,542 --> 00:25:23,662 اگه میشه منو ببر جلوی صف؟ 375 00:25:24,702 --> 00:25:26,461 .از این طرف 376 00:25:26,462 --> 00:25:28,462 ببخشید 377 00:25:31,142 --> 00:25:33,381 .شما دارین مزاحم کار من و اعضای جلسه میشین 378 00:25:33,382 --> 00:25:34,741 .و ازتون میخوام که برین 379 00:25:34,742 --> 00:25:36,941 .جلوی این همه مردم نمایش اجرا نکنید 380 00:25:36,942 --> 00:25:39,102 که تا یک ساعت دیگه توی .همه ی شبکه های اجتماعی پخش میشه 381 00:25:46,302 --> 00:25:48,603 میخوام بهتون اطلاعات جدیدی مربوط به 382 00:25:48,604 --> 00:25:50,060 .قتل همسر سابقتون بدم 383 00:25:50,942 --> 00:25:52,421 چه اطلاعات جدیدی؟ 384 00:25:52,422 --> 00:25:55,860 من جلب یک وسیله که قبل از مرگش .جزو دارایی هاش بود، شدم 385 00:25:57,142 --> 00:25:58,420 چه وسیله ای؟ 386 00:26:00,022 --> 00:26:02,781 مطلع شدم که شما نگران جای وسایلی که متعلق به وزیر کشوره بودین 387 00:26:02,782 --> 00:26:04,421 .دقیقا شب حادثه 388 00:26:04,422 --> 00:26:06,901 خب، ایشون یکسری اسناد داشتن که 389 00:26:06,902 --> 00:26:08,861 .امنیت ملی رو تحت تاثیر قرار میداد 390 00:26:08,862 --> 00:26:10,741 .من توی بیمارستان بودم 391 00:26:10,742 --> 00:26:13,982 اونا بهم گفتن که شما به دنبال .وسایلی بودین که ارزش معنوی داشتن 392 00:26:15,860 --> 00:26:17,901 زندگی وزیر کشور تهدید میشد و 393 00:26:17,902 --> 00:26:20,541 و سیاست های دولت به فنا رفت تا کیف دستی جولیا رو دنبال کنین؟ 394 00:26:20,542 --> 00:26:22,141 .دارین توهین میکنین، گروهبان 395 00:26:22,142 --> 00:26:25,448 حالا، بهتره که این سوال هارو تمومش کنین و من بعدا با 396 00:26:25,449 --> 00:26:27,181 .با افسر مافوق‌تون در مورد شکایت صحبت کنم 397 00:26:27,182 --> 00:26:29,182 ،وسایلی که دنبالش بودید 398 00:26:29,580 --> 00:26:32,301 میدونستین که داخل اسناد رسمی نبوده 399 00:26:32,302 --> 00:26:34,781 دقیقا میخاستین چه چیزی بدست بیارین؟ 400 00:26:34,782 --> 00:26:37,742 .من بدون حضور وکیلم یک کلمه ی دیگر هم حرف نخواهم زد 401 00:26:41,481 --> 00:26:44,161 اگه شما در مرگ وزیر دست داشته باشید .باید به من پاسخگو باشید 402 00:26:47,481 --> 00:26:49,921 .اگه اشکال نداره یه دقیقه بهم فرصت بدین 403 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 ::: مـــــــــــووی ۹۸ ::: 404 00:26:57,702 --> 00:27:00,880 با خلاصه ای که از فرمانده سمپسون دریافت کردیم 405 00:27:00,881 --> 00:27:02,720 اطلاعات کافی رو دارین؟- بله دارم- 406 00:27:02,721 --> 00:27:06,341 .میخوام یک مسئله ی خیلی حساس و خاص رو مطرح کنم 407 00:27:06,342 --> 00:27:10,382 خیلی خوب- اَمیت، ممنون- 408 00:27:12,302 --> 00:27:18,158 این شخص، که خودش رو بعنوان ریچارد لانگکراس معرفی کرده 409 00:27:18,159 --> 00:27:20,613 توسط افسر شخصی جولیا در هتل بلک وود دیده شده 410 00:27:20,614 --> 00:27:22,982 .درحالیکه تصاویر جست و جو پاک شده 411 00:27:24,302 --> 00:27:27,542 یک اظهاریه مبنی براینکه اون .یکی از افسر های شماست، وجود داره 412 00:27:29,262 --> 00:27:30,822 هست؟ 413 00:27:36,862 --> 00:27:38,140 نه 414 00:27:39,060 --> 00:27:41,782 .من فقط یک راه قابل قبول میدونم که ثابت بشه نیست 415 00:27:42,398 --> 00:27:43,541 و اون چیه؟ 416 00:27:43,542 --> 00:27:47,340 .خودتون رو برای تحقیقات پلیس آماده کنین رو بدین SO15 اجازه دسترسی 417 00:27:49,142 --> 00:27:50,422 ،همونطور که میدونید 418 00:27:51,140 --> 00:27:55,323 ما در حال اجرای تعداد زیادی عملیات خیلی حساس هستیم 419 00:27:55,750 --> 00:28:00,301 که همه شون میتونه به خطر بیوفته .اگر اطلاعات مهم افشاء بشن 420 00:28:00,302 --> 00:28:03,501 .صد ها عملیات در حال اجرا، میتونه توی خطر باشه 421 00:28:03,502 --> 00:28:04,741 .شما از قانون بالاتر نیستین 422 00:28:04,742 --> 00:28:08,102 .مسئله قانون نیست، امنیت ملی مطرحه 423 00:28:09,662 --> 00:28:13,421 مرد تیرانداز سیرک تورنتون فقط از طریق رخنه ی یک پلیس 424 00:28:13,422 --> 00:28:14,902 .میتونه از برنامه ی قبلی سفر باخبر باشه 425 00:28:15,500 --> 00:28:17,341 فقط رخنه ی یک پلیس میتونه 426 00:28:17,342 --> 00:28:21,380 پشت قضیه ی حمله ی هیث بنک .به فرزندان افسر شخصی سابقتون باشه 427 00:28:22,300 --> 00:28:24,461 امکان نداره اجازه ی دسترسی پلیس متروپل رو به 428 00:28:24,462 --> 00:28:26,341 .به سازمان و افرادم بدم 429 00:28:26,342 --> 00:28:28,461 .این تصمیم شما نیست. شما به من پاسخگو هستین 430 00:28:28,462 --> 00:28:30,502 .همگی به یک نفر پاسخگو هستیم 431 00:28:28,462 --> 00:28:30,502 .همه ما به یکی جواب میدیم 432 00:28:47,700 --> 00:28:49,101 .همین جا بمون، گریس 433 00:28:47,700 --> 00:28:49,101 .این پایین بمون، گریس 434 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 .یه فنجون قهوه برای خودت بگیر 435 00:29:06,941 --> 00:29:08,461 .ممنون 436 00:29:10,222 --> 00:29:11,581 نوشیدنی؟ 437 00:29:11,582 --> 00:29:15,101 .دیوید باد تو ماموریت حوزه انتخاباتیم کمین کرده بود 438 00:29:15,102 --> 00:29:16,201 دیوید باد؟ 439 00:29:16,226 --> 00:29:18,101 .باورم شده که از وسیله انتقال اطلاعات خبر داره 440 00:29:18,102 --> 00:29:19,381 چطوری؟ 441 00:29:19,382 --> 00:29:20,942 من از کجا بدونم؟ 442 00:29:21,660 --> 00:29:23,501 .تمام چیزی که میدونی اوناییه که نخست وزیر بهمون گفت 443 00:29:23,502 --> 00:29:26,141 .نه کل داستان، نه اینکه چطور پیش میره 444 00:29:26,142 --> 00:29:28,414 .جولیا درباره محتویات بهش گفته 445 00:29:28,415 --> 00:29:34,060 .احتمالا بهش اعتماد کرده، یا اینکه خودش شواهد رو کنار هم گذاشته 446 00:29:48,542 --> 00:29:50,220 .مک دونالد 447 00:29:51,260 --> 00:29:52,781 .مامور باد 448 00:29:52,782 --> 00:29:56,857 .سلام. ببخشید، باید برم سر کار 449 00:29:57,311 --> 00:29:58,901 ،آدمایی هستن که جنگ رو شروع میکنن 450 00:29:58,902 --> 00:30:01,021 .و حرومزاده های بدبختی که سر از خط مقدم در میارن 451 00:30:01,022 --> 00:30:03,301 .مطمئنم متوجه هستی که داستان تمومه 452 00:30:03,302 --> 00:30:04,941 ...ببین، من واقعا هیچی نمیدونم 453 00:30:04,942 --> 00:30:06,582 .باید برم سر کار 454 00:30:07,260 --> 00:30:09,541 .من تو چشمای یه بمب گذار انتحاری نگاه کردم 455 00:30:09,542 --> 00:30:10,822 ،طاهر محمود 456 00:30:11,380 --> 00:30:14,101 .اون فقط یه تازه کار بود که از اینکه سخنرانی رئیسش رو خراب کنه میترسید 457 00:30:14,102 --> 00:30:17,541 .ولی تو... اون روز یه منظوری رو با اونجا نبودن رسوندی 458 00:30:17,542 --> 00:30:19,821 .بعدش به طاهر زنگ زدی و مجبورش کردی بره روی صحنه 459 00:30:19,822 --> 00:30:22,981 .همه اینا به نظر من یه سری اتفاقات حساب شده میاد 460 00:30:22,982 --> 00:30:25,020 همه اینا کار خودته؟ 461 00:30:25,502 --> 00:30:28,301 .ببین، من درباره همه چیز با پلیس صحبت کردم 462 00:30:28,302 --> 00:30:29,302 .نه، نه، نه 463 00:30:29,303 --> 00:30:30,821 .تو درباره همه چیز به پلیس دروغ گفتی 464 00:30:30,822 --> 00:30:32,782 .وقتشه که شروع کنی به گفتن حقیقت 465 00:30:34,380 --> 00:30:35,781 داری منو تهدید میکنی؟ 466 00:30:37,462 --> 00:30:40,021 .جولیا با خونسردی به قتل رسید و میدونم تو بخشی از این هستی 467 00:30:40,022 --> 00:30:41,301 ...من هیچ کاری نکردم 468 00:30:41,302 --> 00:30:43,221 .چیزی که میدونی رو به پلیس بگو 469 00:30:43,222 --> 00:30:45,381 .پلیس ضد تروریست، انجامش بده 470 00:30:45,382 --> 00:30:48,502 ."نیازی نیست بگم "میدونم کجا زندگی میکنی 471 00:30:52,822 --> 00:30:55,181 رئیس. هیچوقت حدس نمیزنی که اومده 472 00:30:55,182 --> 00:30:56,540 .تا یه اظهارنامه داوطلبانه انجام بده 473 00:30:57,062 --> 00:30:59,782 .باید یه سری زمینه ایجاد کنم 474 00:31:02,022 --> 00:31:07,500 ،تا کمی پیش، من، مایک تراویس ...مامور ارشد دولت 475 00:31:08,500 --> 00:31:11,461 .جولیا مونتاگو همه ما رو وارد کار دفتر وزارت کرد 476 00:31:11,462 --> 00:31:12,661 .تمرین استاندارد 477 00:31:12,662 --> 00:31:16,621 بعدش یه سری ملاقات های متعدد غیر رسمی شروع شدن 478 00:31:16,622 --> 00:31:19,181 با مدیر کل سرویس امنیتی 479 00:31:19,182 --> 00:31:23,142 .و ما اجازه ورود نداشتیم 480 00:31:24,662 --> 00:31:27,421 .هدف این ملاقات ها هنوز برای من واضح نشده 481 00:31:27,422 --> 00:31:28,781 .باشه 482 00:31:28,782 --> 00:31:33,701 .بعد به این مشکوک شدیم که جولیا درحال آماده سازی برای پیشنهاد رهبری هستش 483 00:31:33,702 --> 00:31:35,301 منظورت از ما کیه؟ 484 00:31:35,302 --> 00:31:36,581 .مایک تراویس 485 00:31:36,582 --> 00:31:38,301 .راجر پنهالیگون 486 00:31:38,302 --> 00:31:42,101 ،مایک تراویس، وزیر سابق کشور برای ضد تروریسم 487 00:31:42,102 --> 00:31:43,381 .جانشین فعلی وزیر امور داخلی 488 00:31:43,382 --> 00:31:45,632 .راجر پنهالینگون، رئیس پارلمان کشور 489 00:31:45,657 --> 00:31:46,820 .ممنون 490 00:31:47,822 --> 00:31:50,261 وقتی جولیا تصمیم گرفت با سخنرانی در 491 00:31:50,262 --> 00:31:53,261 ،کالج سنت متیوز کارشو ادامه بده ،با وجود عقیده نیروی های امنیتی 492 00:31:53,262 --> 00:31:56,141 .ما متوجه شدیم که باید سریعا عمل کنیم 493 00:31:56,142 --> 00:31:58,621 عمل؟ چطور عملی؟ 494 00:31:58,622 --> 00:32:01,981 تا از اینکه یه جدال رهبری خطرناک رو شروع کنه 495 00:32:01,982 --> 00:32:03,820 .پیش گیری کنیم 496 00:32:04,542 --> 00:32:07,813 .به من گفته شده بود باید آبروی جولیا رو ببریم 497 00:32:07,814 --> 00:32:09,306 کی گفت؟ 498 00:32:09,307 --> 00:32:12,142 .این از طرف راجر پنهالینگون بود 499 00:32:12,820 --> 00:32:17,396 من دارم تمام حقیقت رو میگم وقتی میگم تنها نیت من 500 00:32:17,397 --> 00:32:18,941 .آبروریزی جولیا بود 501 00:32:18,942 --> 00:32:21,701 .هیچوقت نمیخواستم هیچ جوره بهش آسیب برسونم 502 00:32:21,702 --> 00:32:23,662 پس چیکار کردی؟ 503 00:32:24,020 --> 00:32:27,220 .من اطلاعات غلط به سخنرانیش وارد کردم 504 00:32:29,260 --> 00:32:32,596 با این نظر که بلافاصله دست و پاش رو گم میکنه 505 00:32:32,597 --> 00:32:34,460 .و تحقیر میشه 506 00:32:35,582 --> 00:32:39,341 برای اینکه کسی نفهمه کار من بود، و بنا بر حرف 507 00:32:39,342 --> 00:32:44,061 مایک و راجر، من برای سخنرانی نکردن بهونه آوردم و به جولیا گفتم 508 00:32:44,062 --> 00:32:48,662 .که بررسی اطلاعات به عهده طاهر محموده 509 00:32:49,662 --> 00:32:53,661 نظرمون این بود که از طاهر استفاده کنیم تا یه لحظه ی آبروریزی درست کنیم 510 00:32:53,662 --> 00:32:57,741 روی دوربین ها، یه چیزی که فورا پخش بشه و کمپینش 511 00:32:57,742 --> 00:32:59,781 .رو قبل از شروع شدن از بین ببره 512 00:32:59,782 --> 00:33:03,181 این تماس تلفنی بود که به محمود پیشنهاد داد که روی صحنه بره و 513 00:33:03,182 --> 00:33:05,022 سخنرانی وزیر رو خراب کنه؟ 514 00:33:05,047 --> 00:33:06,087 .بله 515 00:33:06,088 --> 00:33:08,901 ولی گفته شده که ورود طاهر محمود به صحنه 516 00:33:08,902 --> 00:33:10,782 .ممکنه باعث فعال شدن دستگاه شده باشه 517 00:33:11,420 --> 00:33:14,701 ...بله، ولی هیچکدوم از ما .چیزی درباره بمب نمیدونست 518 00:33:14,702 --> 00:33:15,901 ...منظورم اینه که 519 00:33:15,902 --> 00:33:17,021 .مطمئنا من نمیدونستم 520 00:33:17,022 --> 00:33:18,901 .همش درباره سیاست بود 521 00:33:18,902 --> 00:33:21,701 چرا اطلاعات رو با کیف به محمود دادی؟ 522 00:33:21,702 --> 00:33:24,795 .نمیخواستم قبل از اینکه دیر بشه اطلاعات رو بررسی کنه 523 00:33:24,796 --> 00:33:28,398 .پس لحظه های آخر یه کیف بسته بهش دادم 524 00:33:28,399 --> 00:33:32,301 .و بهش گفتم که محتویات نیازی به بازرسی ندارن 525 00:33:32,302 --> 00:33:35,701 اولا، دیده شده که کیف دارای هیچگونه 526 00:33:35,702 --> 00:33:37,821 .دستگاه انفجاری نبوده 527 00:33:37,822 --> 00:33:40,421 و دوما، تحقیقات جنایی شما هیچ اثری از مواد منفجره 528 00:33:40,422 --> 00:33:43,261 ،روی موکلم پیدا نکرده .نه توی خونه نه محل کار 529 00:33:43,262 --> 00:33:45,741 .بیاید واضح بگیم، آقای مک دونالد، باشه 530 00:33:45,742 --> 00:33:48,381 یعنی هیچکدوم از کسایی که در نقشه آبروریزی وزیر دست داشتن 531 00:33:48,382 --> 00:33:52,021 از اینکه طاهر ممکنه یه بمب توی تالار منفجر کنه خبر نداشتن؟ 532 00:33:52,022 --> 00:33:53,502 .البته 533 00:33:53,780 --> 00:33:55,621 .ما سیاستمدار هستیم 534 00:33:55,622 --> 00:33:57,461 .نه قاتل 535 00:33:57,462 --> 00:34:00,661 شما از نزدیک با جولیا مونتاگو کار کردین، مگه نه؟ 536 00:34:00,662 --> 00:34:02,181 .بله 537 00:34:02,182 --> 00:34:04,580 با اینحال حاضر بودید بهش خیانت کنید؟ 538 00:34:07,222 --> 00:34:09,300 .نه... اینطوری هم نبود 539 00:34:11,302 --> 00:34:16,020 .این... بخاطر اتحاد حزب بود 540 00:34:20,022 --> 00:34:22,181 .پس هیچی درباره وسیله انتقال اطلاعات بهمون نگفت 541 00:34:22,182 --> 00:34:23,900 .شک دارم در جریان بوده باشه 542 00:34:24,262 --> 00:34:27,276 .راجر و مایک کارت جلو آوردن، راب برش گردوند 543 00:34:27,277 --> 00:34:29,076 .به نظر خودشم حرفاشو باور نمیکرد 544 00:34:29,077 --> 00:34:30,861 .باور نکرد. اون دلایل خودش رو داره 545 00:34:30,862 --> 00:34:31,940 چی؟ 546 00:34:33,220 --> 00:34:35,341 من شاهد این بودیم که وزیر چند بار درخواست های راب رو 547 00:34:35,342 --> 00:34:36,581 .رد کرد 548 00:34:36,582 --> 00:34:37,861 .تحقیرش کرد 549 00:34:37,862 --> 00:34:39,902 .اون هم میخواسته همون کارو باهاش بکنه 550 00:34:41,222 --> 00:34:43,342 .فکر کنم داره حقیقت رو میگه 551 00:34:54,422 --> 00:34:56,381 .همسر باد تمام روز سر کار بوده 552 00:34:56,382 --> 00:34:58,060 .همین الان داره برمیگرده 553 00:35:07,662 --> 00:35:10,582 .متاسفانه خانه امن تمام مدت در حال محافظت شدنه 554 00:35:15,982 --> 00:35:18,341 .پس باید جسور باشیم 555 00:35:21,522 --> 00:35:22,562 .اپراتور 556 00:35:25,161 --> 00:35:26,201 .رئیس برگشته 557 00:35:30,001 --> 00:35:31,700 .تو راهه 558 00:35:39,102 --> 00:35:41,022 اوضاع تو دفتر وزارت چطور پیش رفت؟ 559 00:35:41,500 --> 00:35:44,021 خوشبختانه تا وقتی وسیله انتقال اطلاعات اون بیرونه، هیچ 560 00:35:44,022 --> 00:35:47,141 .سیاستمداری توی وست مینیستر نیست که خودش رو خیس نکرده باشه، اونم مقصره 561 00:35:47,142 --> 00:35:49,100 .جواب دادن رو راحت میکنه 562 00:35:49,742 --> 00:35:50,981 .خوبه 563 00:35:50,982 --> 00:35:53,621 .تنها مشکل اینه که درباره تو میدونن 564 00:35:53,622 --> 00:35:55,702 ."لانگ کراس" 565 00:35:56,060 --> 00:35:58,101 .اون کار دیوید باده 566 00:35:58,102 --> 00:35:59,861 .اون تنها کسی هستش که منو به چالش کشید 567 00:35:59,862 --> 00:36:01,701 .تنها کسی که اون اسم رو بهش دادم 568 00:36:01,702 --> 00:36:03,702 .یه پیش مرگ لعنتی 569 00:36:04,500 --> 00:36:07,582 چطور تونستی اجازه بدی همچین چیزی ازت گیر بیاره؟ 570 00:36:08,662 --> 00:36:09,702 .نه 571 00:36:13,742 --> 00:36:15,702 .دقیقا برعکس 572 00:36:16,702 --> 00:36:19,040 .دیوید... بیا داخل - .خانم - 573 00:36:19,262 --> 00:36:21,621 .ممنون که سریع اومدی 574 00:36:21,622 --> 00:36:22,982 .بشین 575 00:36:26,382 --> 00:36:29,340 .متاسفانه، این چیزیه که نمیشه براش صبر کرد 576 00:36:31,276 --> 00:36:34,861 یه ادعای خیلی جدی درباره رابطه جنسی 577 00:36:34,862 --> 00:36:38,302 .نامشروع غیرحرفه ای بین تو و وزیر دریافت کردم 578 00:36:40,342 --> 00:36:42,861 کی این ادعا رو کرده؟ 579 00:36:42,862 --> 00:36:44,741 .اجازه گفتنش رو ندارم 580 00:36:44,742 --> 00:36:46,821 .دارن چیزی رو ارائه میدن که تو حریم خصوصی اتفاق افتاده 581 00:36:46,822 --> 00:36:48,821 .متوجه نمیشم چطور هیچ مدرکی هست 582 00:36:48,822 --> 00:36:50,562 .بنابراین، نمیتونید به این ادعا اعتماد کنید 583 00:36:50,587 --> 00:36:52,126 .صدای ظبط شده هست 584 00:36:53,374 --> 00:36:55,814 این از طرف سرویس امنیتی ـه؟ 585 00:36:57,862 --> 00:36:59,701 .لانگ کراس تو اتاقش شنود کار گذاشته 586 00:36:59,702 --> 00:37:01,381 این ظبط کردن اصلا قانونی هست؟ 587 00:37:01,382 --> 00:37:03,140 دیوید، حقیقت داره؟ 588 00:37:05,740 --> 00:37:07,861 خانم، میدونید که اگه جوابم ممکنه باعث محکومیت من بشه 589 00:37:07,862 --> 00:37:09,821 .باید بهم هشدار بدید 590 00:37:09,822 --> 00:37:12,279 .من این حق رو دارم که با نماینده فدراسیون پلیسم مشاوره کنم 591 00:37:12,280 --> 00:37:13,374 - ترجمه نشده - 592 00:37:13,399 --> 00:37:15,236 .تو فقط وزیر رو نمیگ*اییدی 593 00:37:15,237 --> 00:37:16,576 .تو داری تمام اعتبار ما رو میگ*ایی 594 00:37:16,577 --> 00:37:19,240 !اینها خیلی برای من بی اعتبار هستن، خانم .من بهشون شک دارم 595 00:37:19,265 --> 00:37:21,781 !سرویس امنیتی، لانگ کراس، همه اونا 596 00:37:21,782 --> 00:37:22,788 همه کیا؟ 597 00:37:22,813 --> 00:37:24,381 تمام مدت حین این تحقیقات 598 00:37:24,382 --> 00:37:26,920 .نشتی اطلاعات بوده، خانم .مسیر عبور وزیر 599 00:37:26,921 --> 00:37:29,421 .مدرسه بچه های من .بمب کارگذاری شده در سنت متیوز 600 00:37:29,422 --> 00:37:32,022 .سرویس امنیتی ممکنه همه این کار هارو کرده باشه 601 00:37:36,102 --> 00:37:37,822 .دیوید، تو دوران سختی داشتی 602 00:37:40,102 --> 00:37:41,421 .مرخصی بگیر 603 00:37:41,422 --> 00:37:42,901 .انقدر به پر و پا نپیچ 604 00:37:42,902 --> 00:37:46,596 ...بعدش شاید، فقط شاید .بتونم این رو حلش کنم 605 00:37:47,120 --> 00:37:49,140 .اونا میخوان من کنار بکشم 606 00:38:06,942 --> 00:38:09,776 .دیو - .متاسفم، ویک - 607 00:38:09,801 --> 00:38:11,061 .میخواستم دور از بچه ها صحبت کنیم 608 00:38:11,062 --> 00:38:13,701 چه خبر شده؟ - .یه خبرایی توی کار هست - 609 00:38:13,702 --> 00:38:16,101 نمیدونم قراره افشا بشه یا نه، ولی تو 610 00:38:16,102 --> 00:38:17,421 .حق داری که بدونی 611 00:38:17,422 --> 00:38:19,221 .یعنی بعنوان همسرم 612 00:38:19,222 --> 00:38:20,662 .باشه 613 00:38:22,541 --> 00:38:23,581 ...جولیا و من 614 00:38:24,860 --> 00:38:26,542 .ما با هم میخوابیدیم 615 00:38:29,062 --> 00:38:30,742 میخوای چی بگم؟ 616 00:38:32,022 --> 00:38:35,182 .نمیخوام چیزی بگی 617 00:38:37,822 --> 00:38:40,422 ...ببین، باید برم به بخش تحویل، پس 618 00:38:42,702 --> 00:38:44,502 .راستی یه روز دیر کردی 619 00:38:44,900 --> 00:38:46,782 دوباره بگو؟ 620 00:38:47,220 --> 00:38:50,422 .دیروز، یه مامور امنیتی اومد بیمارستان 621 00:38:50,820 --> 00:38:53,731 .گفتش تو و وزیر خیلی نزدیک بودید 622 00:38:53,732 --> 00:38:55,268 چه مامور امنیتی؟ 623 00:38:55,269 --> 00:38:57,501 گفت داره درباره شرایط محیط اطراف 624 00:38:57,502 --> 00:38:58,701 .مرگ وزیر تحقیق میکنه 625 00:38:58,702 --> 00:39:00,538 مامور امنیتی" دیگه چه کوفتیه؟" 626 00:39:00,539 --> 00:39:02,781 همکار پلیس بود یا چی؟ 627 00:39:02,782 --> 00:39:03,821 .مطمئن نیستم 628 00:39:03,822 --> 00:39:05,621 لباس شخصی بود؟ یه کارآگاه؟ 629 00:39:05,622 --> 00:39:07,061 اسمی هم داد؟ 630 00:39:07,062 --> 00:39:08,861 .نه چیزی که من یادم باشه 631 00:39:08,862 --> 00:39:11,501 محض رضای خدا، ویک! چه فکری میکردی، هیچ اسمی نگرفتی؟ 632 00:39:11,502 --> 00:39:12,827 .نمیتونستم کمکش کنم بعدش رفت 633 00:39:12,852 --> 00:39:14,051 .بدون اینکه مسئله رو بزرگش کنه 634 00:39:14,052 --> 00:39:15,498 .خیلی خب، روی دوربین های امنیتی خواهد بود 635 00:39:16,502 --> 00:39:19,382 D-20 بخش 2:00، 2:30... 636 00:39:21,342 --> 00:39:23,702 دقیقا چی گفت؟ 637 00:39:24,300 --> 00:39:27,461 .یه چیزایی درباره وقتایی که از شیفت بر میگشتی 638 00:39:27,462 --> 00:39:31,181 ،چیزی با خودت میاوردی که جای امنی بذاریش 639 00:39:31,182 --> 00:39:34,941 .چیزی که متعلق به وزیر باشه 640 00:39:34,942 --> 00:39:37,462 .حتی پرسید وزیر هیچوقت به دیدن ما اومده بود 641 00:39:44,820 --> 00:39:46,142 همین بود؟ 642 00:39:46,820 --> 00:39:48,062 .آره 643 00:39:50,182 --> 00:39:51,461 .ببین، ویک، ممنون 644 00:39:51,462 --> 00:39:53,781 ،باید یه چیزایی رو حل کنم .قبل از اینکه دیر بشه 645 00:39:53,782 --> 00:39:56,341 خب، این کیه، این چیزا درباره چیه؟ 646 00:39:56,342 --> 00:39:58,301 .هر چی کمتر بدونی بهتره 647 00:39:58,302 --> 00:39:59,461 ما تو خطریم؟ 648 00:39:59,462 --> 00:40:01,656 ،نه، ببین، شما توی خونه امن هستید .با محافظت تمام وقت 649 00:40:01,657 --> 00:40:02,737 .مشکلی براتون پیش نمیاد 650 00:40:02,762 --> 00:40:04,578 پس چرا گفتی "قبل از اینکه دیر بشه"؟ 651 00:40:05,951 --> 00:40:07,004 .همینجوری 652 00:40:19,822 --> 00:40:22,741 .دستگاه جاسازی شده در کالج سنت متیوز 653 00:40:22,742 --> 00:40:25,861 .از شب قبلش توی دوربین های امنیتی نفوذ کردن 654 00:40:25,862 --> 00:40:28,701 ،چطور این اتفاق افتاد، و چطور متجاوزین از خط امنیتی ما گذشتن 655 00:40:28,702 --> 00:40:30,621 هنوز نمیدونیم 656 00:40:30,622 --> 00:40:34,134 همچنین نمیدونیم چطور با وجود بررسی اتاق کنفرانس 657 00:40:34,135 --> 00:40:37,261 .چنو دقیقه قبل از حادثه، بمب پیدا نشده 658 00:40:37,262 --> 00:40:38,462 .اندرو اپستد 659 00:40:38,900 --> 00:40:40,221 .اطلاعات بیشتری در موردش لازمه 660 00:40:40,222 --> 00:40:44,262 با چه کسی بزرگ شده، به کدوم ارتش پیوسته .به چه کسی خدمت کرده 661 00:40:45,128 --> 00:40:46,728 و اون اسلحه تک تیر انداز رو از کجا آورده؟ 662 00:40:50,102 --> 00:40:52,652 دوستان، اگه میشه بعدا راجع بهش صحبت کنیم؟ 663 00:40:52,887 --> 00:40:54,300 نه نگران نباش- مشکلی نیست- 664 00:40:58,822 --> 00:41:00,701 .فقط توی کافی نت نبوده 665 00:41:00,702 --> 00:41:02,462 رفت جای محافظ همسرم 666 00:41:03,088 --> 00:41:04,768 .خدای من 667 00:41:06,302 --> 00:41:09,860 .آفرین، ما... بررسیش میکنیم 668 00:41:10,822 --> 00:41:11,827 ببین 669 00:41:11,828 --> 00:41:15,781 متاسفانه هیچ دوربین امنیتی ای توی کافی نت نبود، ولی من 670 00:41:15,782 --> 00:41:18,182 .حدس میزنم به همین دلیل از اول اونجا رفتی 671 00:41:19,102 --> 00:41:21,701 .هنوز داریم دوربین های دیگه‌ی اطراف رو بررسی میکنیم 672 00:41:21,702 --> 00:41:24,141 .حرفاتو درباره‌ی سیرک تورنتون شنیدم 673 00:41:24,142 --> 00:41:27,021 فهمیدیم اپستد یک گروه معترض رو 674 00:41:27,022 --> 00:41:28,541 .که بهش "اتحاد قدیمی سربازان" میگن تشکیل داده 675 00:41:28,542 --> 00:41:31,101 پس تحت نظر بوده؟- نه- 676 00:41:31,102 --> 00:41:33,501 ،گروهش بیشتر توی حاشیه بودن .هیچوقت عملا تهدید نکردن 677 00:41:33,502 --> 00:41:37,382 .ولی تو درست میگی، عجیبه که زیر نظر نبوده 678 00:41:38,460 --> 00:41:41,161 .که مارو برمیگردونه به تئوری سرویس امنیتی تو 679 00:41:41,162 --> 00:41:43,181 شاید تحت نظر نگرفتنش که چون میخواستن که 680 00:41:43,182 --> 00:41:44,741 .توی بازی نگهش دارن 681 00:41:44,742 --> 00:41:46,381 توسط اونا استخدام شده بود؟ 682 00:41:46,382 --> 00:41:48,902 یه آدم تنهای ناراضی که تجربه ی انفجار داره؟ 683 00:41:49,340 --> 00:41:51,382 .داریم درباره بهترین کاندیدا صحبت میکنیم 684 00:41:53,662 --> 00:41:55,221 .میدونم اینجا چقدر تحت فشاری 685 00:41:55,222 --> 00:41:56,621 .بذار من بیام روی این کار 686 00:41:56,622 --> 00:42:00,062 .قبلا راجع به اینکه چقدر برای کار مناسبی حرف زدیم 687 00:42:06,782 --> 00:42:10,501 ،به محض اینکه این پرونده تموم بشه .میرم پیش مشاور 688 00:42:10,502 --> 00:42:11,861 .میرم دکتر، حالا هر چی 689 00:42:11,862 --> 00:42:13,540 .فقط زمان نیاز دارم 690 00:42:14,820 --> 00:42:18,180 .لطفا، دارم بعنوان یک همکار ازت درخواست میکنم، مثل یه رفیق 691 00:42:22,182 --> 00:42:23,580 .ممنون، لوییس 692 00:43:16,582 --> 00:43:18,021 .یادی از ما کردی 693 00:43:18,022 --> 00:43:20,141 .چند بار زنگ زدم تا شماره جدیدتو پیدا کنم 694 00:43:20,142 --> 00:43:21,342 .اینجام 695 00:43:22,942 --> 00:43:24,380 خب چی داری؟ 696 00:43:29,822 --> 00:43:31,342 .یک ماکارو 697 00:43:31,780 --> 00:43:33,142 .برای شروع خوبه 698 00:43:33,660 --> 00:43:35,300 .میتونم ۶ تا بیشتر بگیرم 699 00:43:36,582 --> 00:43:39,573 چقدر میشه؟- چقدر نه. چی- 700 00:43:39,574 --> 00:43:42,469 یک اسلحه پی‌اس‌ال، جوری که .به نام نباشه که بشه پیداش کرد 701 00:43:45,622 --> 00:43:47,940 .باشه. یه جای دیگه کارمو راه میندازم 702 00:43:48,502 --> 00:43:51,022 .شاید بتونم یه چند تا تماس بگیرم 703 00:43:55,662 --> 00:43:56,980 .ولی این 704 00:43:57,742 --> 00:43:59,502 .این کار زیاد داره 705 00:44:07,982 --> 00:44:10,021 .هیچ قولی نمیدم 706 00:44:10,022 --> 00:44:12,661 .وقتی معامله انجام شد اونو پس میدی 707 00:44:12,662 --> 00:44:14,060 یا خودم میام میگیرمش 708 00:44:24,820 --> 00:44:26,622 گوشیت رو جواب نمیدادی؟ 709 00:44:30,414 --> 00:44:31,454 ...ببخشید، باید 710 00:44:33,420 --> 00:44:35,129 خاموش شده باشه- میخوای بدونی- 711 00:44:35,154 --> 00:44:36,421 .که چند بار همه چیز از کار افتاد 712 00:44:36,422 --> 00:44:39,021 دیر وقته، لوییس. چیزی هست که بتونم کمک کنم؟ 713 00:44:39,022 --> 00:44:41,382 .فیلم های بخش حفاظت همسرت پاک شده 714 00:44:41,700 --> 00:44:43,461 .درست مثل بلک‌وود و کالج جناب متیو 715 00:44:43,462 --> 00:44:45,526 ‌و هیچ کدوم از دوربین های مجاور کافی نت هم 716 00:44:45,527 --> 00:44:46,780 .چیزی دریافت نکرده بودن 717 00:44:47,302 --> 00:44:49,182 .میدونن چطوری جلوشونو بگیرن 718 00:44:49,740 --> 00:44:52,060 .هرچند من یه چیزایی دارم 719 00:44:54,688 --> 00:44:56,888 .دوربین امنیتی خونه ی حفاظت شده ی همسرت 720 00:44:57,902 --> 00:45:00,941 معرفی کردن SO15 اونا خودشونو بعنوان افسر های 721 00:45:00,942 --> 00:45:03,581 ،وقتی که پلیس به مظنونینش هشدار داده 722 00:45:03,582 --> 00:45:05,141 .اونا یه جست و جویی رو انجام دادن 723 00:45:05,142 --> 00:45:06,402 .خدمات امنیت 724 00:45:06,403 --> 00:45:09,221 حالا، مشخصا، معنیش اینه که خانه ی حفاظت شده لو رفته 725 00:45:09,222 --> 00:45:11,732 .ولی چیزی وجود نداره که مشخص کنه خانواده ات در خطرن 726 00:45:11,733 --> 00:45:13,680 یادته وقتی یه نفر یواشکی وارد خونه ام شده بود؟ 727 00:45:13,705 --> 00:45:15,302 الان حرفمو باور میکنی؟- آره- 728 00:45:15,700 --> 00:45:17,861 انگار متقاعد شدن که کمپرمات لحظه‌ی انفجار 729 00:45:17,862 --> 00:45:20,220 .همراه وزیر کشور نبوده 730 00:45:21,408 --> 00:45:22,968 .هنوز اون بیرونه 731 00:45:23,662 --> 00:45:26,862 .انگار خیلی مطمعنن که اگه کسی مخفیش کرده باشه، تویی 732 00:45:27,220 --> 00:45:28,541 چرا، دیوید؟ 733 00:45:28,542 --> 00:45:30,142 نمیدونم 734 00:45:30,580 --> 00:45:32,799 .خونه ی جولیا مانتگیو کاملا بررسی شده 735 00:45:32,800 --> 00:45:34,741 همه ی وسایلش ضبط شده 736 00:45:34,742 --> 00:45:36,181 .هیچ تبلتی پیدا نشد 737 00:45:36,182 --> 00:45:37,621 ،متاسفم، نمیتونم کمکت کنم لوییس 738 00:45:37,622 --> 00:45:39,381 .نمیدونم چه اتفاقی واسه تبلت افتاده 739 00:45:39,382 --> 00:45:42,182 خب، خدمات امنیت معتقده تو میدونی .کجا مخفی شده، منم همین فکرو میکنم 740 00:45:43,140 --> 00:45:44,820 .توی خونه جولیا مانتگیو میبینمت 741 00:45:45,262 --> 00:45:46,302 ساعت ۸ فردا 742 00:46:02,262 --> 00:46:03,942 ممنون 743 00:46:11,462 --> 00:46:13,101 ،به جز وسایل ضبط شده 744 00:46:13,102 --> 00:46:15,262 .گروه تجسس بقیه چیزارو همین جا گذاشتن 745 00:46:16,020 --> 00:46:17,701 .تو بهتر از همه طرز قرار گیری وسایل رو میدونی 746 00:46:17,702 --> 00:46:20,500 .شاید متوجه چیزی بشی که بقیه نمیشن 747 00:46:22,062 --> 00:46:24,420 .اگه واقعا فکر میکنی کمک میکنه 748 00:46:39,702 --> 00:46:42,021 .یه کامپیوتر اینجا داشت 749 00:46:42,022 --> 00:46:44,942 .تمام جزئیات هاردش رو بررسی کردیم 750 00:47:56,222 --> 00:47:57,901 .تام، دیگه داری عصبانیم میکنی 751 00:47:57,902 --> 00:47:59,982 لعنتی بیخیال شو، رفیق 752 00:48:00,554 --> 00:48:02,074 .ببخشید، خانم 753 00:48:03,368 --> 00:48:04,408 بیا داخل 754 00:48:09,020 --> 00:48:10,662 خب، چه خبره؟ 755 00:48:13,495 --> 00:48:16,455 .من آخرین نفری هستم که بخوام زیرآب یه اسکیپر بزنم، خانم 756 00:48:17,330 --> 00:48:22,661 ولی دیوید باد، اون این زخم رو روی سرش داره و همه 757 00:48:22,662 --> 00:48:25,260 .جوری رفتار میکنن انگار اتفاقی نیوفتاده 758 00:48:27,035 --> 00:48:28,715 بشین 759 00:48:40,260 --> 00:48:41,740 دیوید؟ 760 00:48:42,102 --> 00:48:44,600 شانل- هی- 761 00:48:44,978 --> 00:48:46,117 سلام 762 00:48:47,262 --> 00:48:48,302 چیزی شده؟ 763 00:48:49,222 --> 00:48:51,341 .اوه خدای من، معلومه که شده 764 00:48:51,342 --> 00:48:55,101 من هیچوقت طرفدار جولیا نبودم، ولی واقعا متاسف شدم که 765 00:48:55,102 --> 00:48:56,500 .شنیدم چه اتفاقی افتاده 766 00:48:57,022 --> 00:48:59,342 .خدایا، احتمالا هنوز باید توی شوک باشی 767 00:48:59,820 --> 00:49:01,142 .من خوبم 768 00:49:01,500 --> 00:49:02,861 .شاید نباید میومدم اینجا 769 00:49:02,862 --> 00:49:05,020 ...نه، نه، این... ببخشید 770 00:49:05,662 --> 00:49:07,893 این کار همیشگی ته؟ 771 00:49:07,894 --> 00:49:10,461 .همیشه پلیسی، هیچوقت وظیفه تو ول نمیکنی 772 00:49:10,462 --> 00:49:13,301 آره، قبلا اینجا بودم نه، تعقیبت نمیکردم 773 00:49:13,302 --> 00:49:14,342 ببخشید 774 00:49:16,034 --> 00:49:17,434 چطوری؟ 775 00:49:17,459 --> 00:49:19,179 خوبم 776 00:49:19,302 --> 00:49:20,621 .دارم کنار میام 777 00:49:20,622 --> 00:49:23,662 هنوز دنبال فرصت مناسب هستم. ولی، آره 778 00:49:24,862 --> 00:49:26,381 .زمان بدیه 779 00:49:26,382 --> 00:49:27,422 ...خب 780 00:49:31,942 --> 00:49:34,749 راستش میخواستم بگم واقعا متاسفم 781 00:49:34,750 --> 00:49:37,941 .بخاطر اون نمایشی که وقتی اخراج شدم راه انداختم 782 00:49:39,942 --> 00:49:42,101 .اون موقه بهش نیاز نداشتی 783 00:49:42,102 --> 00:49:44,261 .ولی بخاطر اینکه اونروز انقدر مهربون بودی ممنونم 784 00:49:44,262 --> 00:49:46,142 .خواهش میکنم 785 00:49:46,660 --> 00:49:50,182 میخواستم درست ازت تشکر کنم، ولی گوشیت در دسترس نبود 786 00:49:50,660 --> 00:49:53,102 .مجبور شدم یه شماره دیگه بگیرم 787 00:49:54,182 --> 00:49:58,462 ...فقط میخواستم یه نوشیدنی دعوتت کنم اگه میای... به حساب من؟ 788 00:50:00,302 --> 00:50:01,380 حتما 789 00:50:01,405 --> 00:50:03,301 آره؟- آره- 790 00:50:03,302 --> 00:50:04,862 باشه 791 00:50:06,142 --> 00:50:08,702 07700... 792 00:50:09,180 --> 00:50:12,260 آره- - ..900431. 793 00:50:15,742 --> 00:50:16,861 .و اونم شماره منه 794 00:50:16,862 --> 00:50:18,741 !چای لاته برای سَم 795 00:50:18,742 --> 00:50:20,621 اوه، اون منم- سَم؟- 796 00:50:20,622 --> 00:50:23,981 .دیگه مجبور نیستم ببینم نمیتونن اسمم رو تلفظ کنن 797 00:50:23,982 --> 00:50:26,341 از دیدنت خوشحالم، دیوید- منم همینطور، شانل- 798 00:50:28,622 --> 00:50:32,502 بفرمایید- خیلی ممنون- 799 00:51:17,502 --> 00:51:20,621 شانل دیسون، مسئول سابق روابط عمومی .وزیر کشور بود، تا اینکه اخراج شد 800 00:51:20,622 --> 00:51:23,221 شاهد بودم که بیرون از وزارتخانه سوار همین 801 00:51:23,222 --> 00:51:24,541 .رنج روور شد 802 00:51:24,542 --> 00:51:26,221 .همون لحظه شماره شو بررسی کردم 803 00:51:26,222 --> 00:51:28,741 .فهمیدم مال یه شرکت توی جزیره ی "کیمن" هست 804 00:51:28,742 --> 00:51:30,341 دختر پولداره بهترین شغل رو میگیره، تعجب نداره 805 00:51:30,342 --> 00:51:32,421 .منم اون موقه همین فکرو میکردم 806 00:51:32,422 --> 00:51:35,301 ولی داشتم به همه ی کسانی که دنبال وزیر کشور بودن 807 00:51:35,302 --> 00:51:38,021 فکر میکردم، کسانی که میتونستن امنیتش رو به خطر بندازن 808 00:51:38,022 --> 00:51:41,223 ،یعنی، برای اینکه یه وزیر کابینه رو بکشی باید به افرادی فکر کنی که 809 00:51:41,224 --> 00:51:44,741 ،میتونن خودشون رو به کوری بزنن و کارشون رو درست انجام بدن 810 00:51:44,742 --> 00:51:46,502 .بعضی ها ممکنه تعصب داشته باشن 811 00:51:47,020 --> 00:51:49,461 ولی بیشترشون میخوان فقط یه پولی بدن و بدون سوال 812 00:51:49,462 --> 00:51:50,500 .کارشون انجام بشه 813 00:51:51,102 --> 00:51:54,182 .که پول و منابع زیادی نیاز داره 814 00:51:55,582 --> 00:51:58,741 .شاید در نهایت همه چیز زیر سر خدمات امنیت باشه 815 00:51:58,742 --> 00:52:01,861 .فرد مورد نظر مذکر بعنوان لوک ایکینز شناخته شده 816 00:52:01,862 --> 00:52:04,501 ایکینز احتمالا یک بزرگ توی مجرمین سازمان یافته ی 817 00:52:04,502 --> 00:52:06,422 .سرمایه گذاری باشه 818 00:52:09,382 --> 00:52:12,261 همه روی جنبه ی ضد تروریستی مرکز ضد تروریست ۱۸ 819 00:52:12,262 --> 00:52:13,941 .تمرکز کرده بودن 820 00:52:13,942 --> 00:52:17,261 ولی افزایش تجسس فعالیت تلفن و ایمیل هم 821 00:52:17,262 --> 00:52:19,942 .میتونه همونقدر برای جرایم سازمان یافته تهدید محسوب بشه 822 00:52:22,288 --> 00:52:24,288 .این چیزا تصادفی نیست 823 00:52:25,955 --> 00:52:29,715 ،چرا شانل و به دنبال اون لوک ایکینز بخوان باهات ارتباط برقرار کنن؟ 824 00:52:32,588 --> 00:52:34,188 .نمیدونم، لوییس 825 00:52:36,262 --> 00:52:37,941 ببخشید، وقت بدیه؟ 826 00:52:37,942 --> 00:52:39,661 .بدتر از بقیه وقتا نیست 827 00:52:39,662 --> 00:52:41,381 .گفتن که مشکلی نیست 828 00:52:41,382 --> 00:52:42,821 چی شده، رفیق؟ 829 00:52:42,822 --> 00:52:44,942 .کردوک داشت دنبالت میگشت 830 00:52:45,982 --> 00:52:47,022 باشه 831 00:52:48,948 --> 00:52:50,468 .میبرمت اونجا 832 00:53:01,142 --> 00:53:04,621 قبول نکردن مکرر توصیه های مشاورت 833 00:53:04,622 --> 00:53:07,141 .وظیفه ات رو برای انجام وظیفت نگران کننده میکنه 834 00:53:07,142 --> 00:53:10,901 و حالا یک گزارش شدیدا ناراحت کننده دریافت کردم مربوط به 835 00:53:10,902 --> 00:53:14,261 .اینکه این احتمال وجود داره که تو توسط اسلحه به خودت آسیب زدی 836 00:53:14,262 --> 00:53:16,581 چه گزارشی؟ از طرف کی؟ 837 00:53:16,582 --> 00:53:20,380 .دیوید، من وقتی یه افسر چیزی رو انکار کنه متوجه میشم 838 00:53:20,702 --> 00:53:22,181 .این به صلاح خودته 839 00:53:22,182 --> 00:53:25,160 ...از الان به بعد تو باید 840 00:53:25,161 --> 00:53:26,373 ...خانم، نه 841 00:53:26,374 --> 00:53:28,421 و به شدت بهت پیشنهاد میکنم فورا از درمان طرح 842 00:53:28,422 --> 00:53:29,941 .سلامت شغلی استفاده کنی 843 00:53:29,942 --> 00:53:32,581 ،خانم، لطفا، نمیتونم وظیفه ام رو کنار بذارم 844 00:53:32,582 --> 00:53:34,254 .نه تا وقتی که قاتل جولیا مانتگیو رو پیدا نکردم 845 00:53:34,255 --> 00:53:37,782 .همچنین با دلایل مشخص، مجوز حمل اسلحه رو ازت سلب میکنم 846 00:53:41,928 --> 00:53:43,088 .خیلی متاسفم، دیوید 847 00:53:45,595 --> 00:53:47,795 .این به صلاح خودته 848 00:53:55,714 --> 00:53:57,514 نیل 849 00:54:19,262 --> 00:54:20,940 .کارت پلیس ات رو باید ببینم، رفیق 850 00:54:25,382 --> 00:54:27,742 .امضا کن، لطفا 851 00:54:36,822 --> 00:54:40,422 دنبال یک رابط با لوک ایکن .یا یکی از همدست هاش هستیم 852 00:54:41,447 --> 00:54:42,927 .ببخشید 853 00:54:44,462 --> 00:54:46,140 .یک لحظه صبر کنید، دوستان 854 00:54:51,148 --> 00:54:52,468 .تو منو پیچوندی 855 00:54:53,222 --> 00:54:54,797 درباره‌ی چی حرف میزنی؟ 856 00:54:54,798 --> 00:54:57,461 !نه. خودتو به خریت نزن. من بهت اعتماد کردم 857 00:54:57,462 --> 00:54:58,701 ...نمیدونم در مورد چی 858 00:55:00,000 --> 00:55:10,000 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98 859 00:55:11,000 --> 00:55:19,000 .:: مترجمین: فاطمه عطاری و حسین علیزاده ::.