1 00:00:00,020 --> 00:00:02,206 .مامور دیوید باد، پلیس پایتخت 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,482 پلیس راه بریتانیا اخطار داده در مورد احتمال 3 00:00:04,483 --> 00:00:07,687 یک بمب گذار انتحاری در یکی از وسایل حمل و نقل .عمومی لندن 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,689 .اینکارو نکن! لطفا اینکارو نکن! فقط تکون نخور 5 00:00:13,450 --> 00:00:14,857 !بخواب روی زمین 6 00:00:14,882 --> 00:00:18,133 !دستاتو بزار روی سرت و برو پایین! برو پایین 7 00:00:18,158 --> 00:00:20,495 .نادیا، همون جا بمون. تکون نخور !لطفا تکون نخور نادیا 8 00:00:20,496 --> 00:00:22,277 !از دستشویی بیا بیرون - !نه - 9 00:00:23,318 --> 00:00:24,477 .باشه 10 00:00:24,478 --> 00:00:26,640 .کارت عالی بود، دیوید .یه امتیاز برای سازمان 11 00:00:26,641 --> 00:00:28,422 .دارم برای یه وزیر استخدامت میکنم 12 00:00:28,447 --> 00:00:29,877 .خیلی خوبه خانوم 13 00:00:29,878 --> 00:00:30,997 ،خانوم وزیر 14 00:00:30,998 --> 00:00:34,172 دقیقا چقدر باید درباره این تهدید تروریستی نگران باشیم؟ 15 00:00:34,172 --> 00:00:37,931 .فقط نیت برای اعمال خشونت آمیز باعث نگرانی میشن 16 00:00:37,932 --> 00:00:40,817 روش ضد تروریستی 2015 17 00:00:40,818 --> 00:00:43,451 .اساسا دیگه قابل استفاده نیست 18 00:00:43,452 --> 00:00:45,211 .داری برای رهبری نقشه میکشی 19 00:00:45,212 --> 00:00:48,131 چیزی که تو مصاحبه ای که توی تلوزیون داشتید گفتید حقیقت داشت؟ 20 00:00:48,132 --> 00:00:49,795 ...دیوید یا دیو 21 00:00:49,820 --> 00:00:52,691 .من ازت نمیخوام بهم رای بدی، فقط اینکه ازم محافظت کنی 22 00:00:52,692 --> 00:00:55,861 هیچ دلیلی نمیبینم که باور کنم، طالبان ممکنه 23 00:00:55,886 --> 00:00:58,011 ،با آرامش و هارمونی به افغانستان حکومت کنه 24 00:00:58,012 --> 00:01:00,365 یا اینکه داعش کشوری تشکیل بده که 25 00:01:00,390 --> 00:01:02,794 .دنیا باهاش روابط سیاسی داشته باشه 26 00:01:02,795 --> 00:01:06,052 .این دلیلی برای عذرخواهی بخاطر گذشته نمیشه 27 00:01:07,412 --> 00:01:10,051 .دلیلی برای عذرخواهی بخاطر گذشته نمیشه 28 00:01:10,052 --> 00:01:11,531 .تو به کمک نیاز داری، دیو 29 00:01:11,532 --> 00:01:14,611 ،عشقم، متاسفم .ولی میتونیم حلش کنیم 30 00:01:14,612 --> 00:01:15,692 .با یکی آشنا شدم 31 00:01:17,052 --> 00:01:19,011 !لعنتی 32 00:01:19,012 --> 00:01:22,171 توی رزومه کاریت بنویس "مبتلا به استرس بخاطر گذشته دردناک"، ببینم کی میخواد استخدامت کنه؟ 33 00:01:22,172 --> 00:01:23,531 .همینو توی هلمند گفتی 34 00:01:23,532 --> 00:01:26,091 اینکه اگه هروقت خودت رو کنار یکی از اون 35 00:01:26,092 --> 00:01:29,132 ،حرومزاده هایی که مارو فرستادن اونجا دیدی .فقط چشماتو ببندی و ماشه رو بکشی 36 00:01:29,156 --> 00:01:31,056 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 37 00:01:31,180 --> 00:01:34,080 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | 38 00:01:34,104 --> 00:01:35,878 حسین علیزاده و فاطمه عطاری 39 00:01:35,879 --> 00:01:38,599 مثل دو شاهزاده که با کالسکه اینور اونور میرن، ها؟ 40 00:01:38,732 --> 00:01:41,564 همه رفتن داخل، تو هم زود میری، باشه؟ 41 00:01:42,492 --> 00:01:45,292 .درسته. زود باش چارلی .اونهمه تو خونه بحث کردیم 42 00:01:46,092 --> 00:01:47,731 .بدتر ش نکن لطفا 43 00:01:47,732 --> 00:01:50,140 .میگه روش لقب میزارن. از این بدش میاد 44 00:01:50,492 --> 00:01:52,931 درباره گریه کردن بهت چی گفتم؟ .هیچوقت ضعف نشون نده 45 00:01:52,932 --> 00:01:56,052 .اینطوری بیشتر اذیتت میکنن .خب مرد بزرگ، برو اون تو 46 00:01:56,572 --> 00:01:58,837 .چارلی! برو، لطفا 47 00:01:59,932 --> 00:02:01,277 .پسر خوب 48 00:02:32,972 --> 00:02:34,052 .ببخشید، خانم 49 00:02:43,092 --> 00:02:45,612 .ببخشید خانم، بخاطر کار نمیتونم خاموشش کنم 50 00:02:52,052 --> 00:02:54,691 .فکر کنم بهتره جواب بدی قبل از اینکه اعصاب هممونو خورد کنه 51 00:02:54,692 --> 00:02:56,291 .ببخشید خانم 52 00:02:56,292 --> 00:02:58,651 ...سلام ببین، من - امروز صبح چه فکری میکردی؟ - 53 00:02:58,652 --> 00:03:01,091 .معلمش همین الان بهم زنگ زد. خیلی ناراحته 54 00:03:01,092 --> 00:03:02,811 .من سر کارم. بعدا بهت زنگ میزنم 55 00:03:02,812 --> 00:03:05,611 !لطفا قطع نکن، لطفا - .الان نمیتونم صحبت کنم - 56 00:03:05,612 --> 00:03:08,451 .مدرسه استثنایی چارلی رو قبول نمیکنه 57 00:03:08,452 --> 00:03:10,651 .باید تو "هث بنک" بمونه 58 00:03:10,652 --> 00:03:13,364 .لعنتی. ببین، الان سر کارم ولی میرم با مسئولش حرف میزنم 59 00:03:13,389 --> 00:03:14,636 .مدرسه مناسب رو پیدا میکنیم 60 00:03:16,092 --> 00:03:17,971 .گفتن حداقل یه سال میشه 61 00:03:17,972 --> 00:03:19,612 .واقعا متاسفم، عشقم 62 00:03:40,372 --> 00:03:42,092 .بازم ببخشید خانم 63 00:03:43,092 --> 00:03:45,972 .7-9 لاوندر وارد ساختمون میشه - .دریافت شد - 64 00:04:00,498 --> 00:04:02,258 .صبح بخیر گروهبان - .صبح بخیر آقا - 65 00:04:03,729 --> 00:04:07,211 .یکی زمان رو تغییر داده؟ فکر کردم کنفرانس ساعت ده هستش 66 00:04:07,212 --> 00:04:08,496 .نه. هنوز همونه 67 00:04:08,863 --> 00:04:10,996 .یجور ملاقات خصوصی 68 00:04:19,132 --> 00:04:20,458 اطلاعاتی بدست ما رسیده 69 00:04:20,483 --> 00:04:23,011 .درباره احتمال حمله تروریستی به یه مدرسه در لندن 70 00:04:23,012 --> 00:04:24,371 .خدای من 71 00:04:24,372 --> 00:04:25,734 .ارتباطات گروه رمز گذاری شده است 72 00:04:25,759 --> 00:04:29,438 .ولی ابر داده ها یه الگو از مدرسه های شناخته شده نشون میده 73 00:04:30,892 --> 00:04:33,011 .اینارو به پلیسا بگو وقتی رسیدن 74 00:04:33,012 --> 00:04:34,219 .معمولا میگم 75 00:04:34,220 --> 00:04:38,291 .ولی یکی از مدرسه ها با یه افسر پلیس ارتباط داره 76 00:04:38,292 --> 00:04:41,078 .بچه هاش اونجان. دیوید باد 77 00:04:45,532 --> 00:04:47,131 .ممکنه تصادف باشه 78 00:04:47,132 --> 00:04:50,904 آره، ولی ممکنه گروه تروریستی اطلاعات محرمانه 79 00:04:50,905 --> 00:04:54,550 .درباره کسی که حمله اول اکتبر رو خنثی کرد بدست اورده باشه 80 00:04:54,551 --> 00:04:56,800 .و این نقشه اونا برای انتقامه 81 00:04:57,492 --> 00:05:01,262 ،طبق تجربه من، نشتی اطلاعات بخاطر یکی از دو دلیل اتفاق میفته 82 00:05:01,263 --> 00:05:05,371 ،یا افسر پلیس نمیتونه از راه امن ارتباط برقرار کنه یا یه افسر 83 00:05:05,372 --> 00:05:09,103 .که رشوه گرفته یا تهدید شده اطلاعات رو لو داده 84 00:05:12,452 --> 00:05:16,411 اگه اطلاعات از طرف پلیس لو رفته .باید بین خودمون بمونه 85 00:05:16,412 --> 00:05:17,713 .ممنون 86 00:05:18,372 --> 00:05:21,811 و برنامه ریختن برای محافظت از مدرسه احتمالا 87 00:05:21,812 --> 00:05:25,011 ،تروریست ها رو به یه عمل دیگه وادار میکنه 88 00:05:25,012 --> 00:05:26,712 .چیزی که آمادگیش رو نداریم 89 00:05:27,212 --> 00:05:30,492 .ما امنیت اطراف مدرسه رو بیشتر میکنیم و دلیلش رو نمیگیم 90 00:05:39,132 --> 00:05:41,251 .مایک - .اُنه - 91 00:05:41,252 --> 00:05:43,331 طاهر"، شروع کار چطور بوده؟" - .عالی - 92 00:05:43,332 --> 00:05:45,131 .ممنون که منو آوردی تو تیم 93 00:05:45,132 --> 00:05:47,811 .رو نقد میکنن RIPA-18 مطبوعات دارن 94 00:05:47,812 --> 00:05:51,091 .شاید طاهر بتونه یه مصاحبه ترتیب بده و از سیاستمون دفاع کنه 95 00:05:51,092 --> 00:05:52,743 بنظرت دفاع کردن فقط 96 00:05:52,768 --> 00:05:54,811 انتقاد ها رو معتبر نمیکنه؟ - .موافقم - 97 00:05:54,812 --> 00:05:57,131 از کی تا حالا کار اپوزیسیون رو هم ما انجام میدیم؟ 98 00:05:57,132 --> 00:05:58,531 .ما یه پیشرفت حساب میشیم 99 00:06:14,732 --> 00:06:17,331 .ما همه همدیگه رو میشناسیم 100 00:06:17,332 --> 00:06:21,052 .مایک تراویس وزیر ضد تروریست کشور 101 00:06:26,412 --> 00:06:30,011 ،استیفن هانتر-دان، مدیر کل سرویس امنیتی 102 00:06:30,012 --> 00:06:34,092 .و اُنه سامپسون، فرمانده پلیس پایتخت و بخش ضد تروریست 103 00:06:35,132 --> 00:06:38,252 .خب شاید بتونیم با یه بروزرسانی برای 1/10 شروع کنیم 104 00:06:44,132 --> 00:06:47,731 .خود بمب گذار ادعا میکنه توسط شوهرش مجبور به اینکار شده 105 00:06:47,732 --> 00:06:50,526 .و هنوز خیلی میترسه که اطلاعات زیاد فاش کنه 106 00:06:51,692 --> 00:06:54,171 و همدست هاشون کیا هستن؟ بمب رو از کجا گیر آوردن؟ 107 00:06:54,172 --> 00:06:56,531 هدف هاشون چی هستن؟ - .تحقیقات هنوز ادامه داره - 108 00:06:56,532 --> 00:06:57,772 .زمان داره میگذره 109 00:06:59,012 --> 00:07:00,971 .شاید افراد من موفق تر عمل میکردن 110 00:07:00,972 --> 00:07:02,879 .تمومش کن، استیفن 111 00:07:03,372 --> 00:07:05,531 ،خوشحال میشیم اگه کمک کنید 112 00:07:05,532 --> 00:07:06,771 .ولی این پرونده برای ماست 113 00:07:06,772 --> 00:07:10,389 ...ببین، ببین. شاید باید بکشیم کنار 114 00:07:10,390 --> 00:07:12,343 .محدوده اختیار پلیس واضحه 115 00:07:13,092 --> 00:07:14,852 .مایک درست میگه. ادامه میدیم 116 00:07:31,012 --> 00:07:32,833 .سلام - .هی، ببخشید بخاطر اون اتفاق - 117 00:07:32,858 --> 00:07:34,771 .فقط زنگ زدم که با بچه ها حرف بزنم 118 00:07:34,772 --> 00:07:38,291 باشه. هیچی درباره مدرسه نگو باشه؟ .سعی کن چارلی رو ناراحت نکنی 119 00:07:38,292 --> 00:07:39,611 .البته، حتما 120 00:07:39,612 --> 00:07:42,132 .الا، چارلی! بابایی زنگ زده 121 00:07:43,292 --> 00:07:45,131 .زود تمومش کن لطفا. دیر وقته 122 00:07:45,132 --> 00:07:46,532 .باشه، ببخشید، تقصیر منه 123 00:07:50,052 --> 00:07:52,492 .دو نفری بیاید زود باشید .سریع به بابایی شب بخیر بگید 124 00:07:53,812 --> 00:07:55,050 .شب بخیر 125 00:07:55,371 --> 00:07:57,251 .شب بخیر، عزیزم. دوستت دارم 126 00:07:57,276 --> 00:07:58,356 .ادامه بده چارلی 127 00:07:59,332 --> 00:08:02,251 .شب بخیر بابایی - .شب بخیر مرد بزرگ. دوستت دارم - 128 00:08:02,252 --> 00:08:04,647 خیلی خب. شما دو نفر. برید به رخت خواب. باشه؟ 129 00:08:05,292 --> 00:08:07,673 .ببخشید، میخوام جفتشون رو بیارم پایین برای شب 130 00:08:08,532 --> 00:08:11,210 .میتونم فردا میتونم بیام و یه نگاهی بهش بندازم 131 00:08:12,012 --> 00:08:14,331 که چی بشه، دیو؟ .قبلا امتحانش کردیم 132 00:08:14,332 --> 00:08:16,194 مگرنه اینکه یه عصای جادویی داشته باشی؟ 133 00:08:18,012 --> 00:08:20,143 .ببخشید 134 00:08:20,572 --> 00:08:21,692 .شب بخیر 135 00:08:28,652 --> 00:08:31,571 افسران پلیس ضد تروریست پایتخت از طرف فرمانده شان 136 00:08:31,572 --> 00:08:33,651 تمام وقت در حال کار SO15 137 00:08:33,676 --> 00:08:35,399 ...و دنبال کردن سرنخ های عوامل حمله قطار اول اکتبر 138 00:08:35,400 --> 00:08:36,933 دستگاه 1/10 فوق العاده پیشرفته بود 139 00:08:36,958 --> 00:08:38,331 و پلیس پایتخت 140 00:08:38,332 --> 00:08:40,771 از اینکه دستگاه های دیگری ساخته شده باشد .ابراز ترس کرد 141 00:08:40,772 --> 00:08:42,332 ،در حالی که میزان تهدید انگلیس 142 00:08:42,357 --> 00:08:44,533 ...توسط مرکز تحلیل تروریسم 143 00:08:44,534 --> 00:08:47,931 تا به حال، افراد بیشتری دستیگر نشده اند و همدستان 144 00:08:47,932 --> 00:08:50,812 .حمله اول اکتبر هنوز آزاد هستند 145 00:08:59,652 --> 00:09:00,892 .خانم 146 00:09:13,172 --> 00:09:14,612 .از اینطرف خانم - .ممنون - 147 00:09:18,332 --> 00:09:20,051 .خانم، ممنون که اومدید پایین 148 00:09:20,052 --> 00:09:23,571 چه خبر شده؟ - .چند تا فعالیت روی واتس اپ - 149 00:09:23,572 --> 00:09:25,531 .ابر داده با یک مورد از لیست پیگیری تطبیق پیدا کرده 150 00:09:25,532 --> 00:09:26,965 .همه چیز کاملا رمز گذاری شده 151 00:09:26,990 --> 00:09:28,411 موقعیت؟ - .جنوب لندن - 152 00:09:28,412 --> 00:09:29,531 .افرادمون دارن ماشینه رو دنبال میکنن 153 00:09:29,532 --> 00:09:32,054 .حدس میزنم اینو با سرویس امنیتی در میون میزاریم 154 00:09:32,079 --> 00:09:33,411 .شاید ارزشش رو داشته باشه که نظر اونارو درباره این بدونیم 155 00:09:33,412 --> 00:09:35,611 .نه. هنوز نه 156 00:09:35,612 --> 00:09:37,571 کسی رو تو موقعیت داریم؟ - .بله خانم - 157 00:09:37,572 --> 00:09:38,797 .به گروهبان ها گزارش دادن 158 00:09:38,822 --> 00:09:41,556 .هدف در حال حرکته. یک تیم دنبالشه - .خوبه - 159 00:09:46,092 --> 00:09:49,167 .ریسک نمیکنن .مثل مامانبزرگم رانندگی میکنه 160 00:09:50,212 --> 00:09:53,651 آلفا 2-3. "جاده بریکستون"، سرعت 2-5 161 00:09:53,652 --> 00:09:55,611 .به سمت شمال ادامه میدن 162 00:09:55,612 --> 00:09:58,652 .تو راه هدف های باارزش تو منطقه "لامث واترلو" هستن 163 00:10:00,012 --> 00:10:04,453 باشه، بیاید نیروی های مسلح رو به موقعیت های مورد نظر 164 00:10:04,454 --> 00:10:07,371 .تو واترلو و ساوث بنک اعزام کنیم 165 00:10:07,372 --> 00:10:08,492 .دریافت شد - .آقا - 166 00:10:09,532 --> 00:10:10,811 .دستور از سروان اول 167 00:10:10,812 --> 00:10:13,331 .به موقعیت های مورد نظر برید 168 00:10:13,332 --> 00:10:15,292 .خیابون استوارت، به سمت شمال 169 00:10:20,012 --> 00:10:22,416 ."غرب به سمت خیابون "آسکالون 170 00:10:37,778 --> 00:10:39,218 .برو عقب 171 00:10:47,092 --> 00:10:48,212 .خوبه 172 00:10:54,692 --> 00:10:57,651 دریافت شد. واحد تعقیب برای فعالیت مجدد 173 00:10:57,652 --> 00:10:59,852 .هدف، کنار یک واحد صعنتی متوقف شده 174 00:11:04,372 --> 00:11:05,852 چیکار میکنی؟ 175 00:11:24,252 --> 00:11:26,867 .خودشونن. لعنتی. برو. آماده باش 176 00:11:27,532 --> 00:11:31,611 ،هدف حالا داره یه ماشین باری سفید میرونه هدف حالا داره 177 00:11:31,612 --> 00:11:33,171 .یه ماشین باری سفید میرونه 178 00:11:33,172 --> 00:11:35,524 .هدف حالا با یه ماشین باری تو راهه 179 00:11:36,092 --> 00:11:38,091 داف هفت تونی 180 00:11:38,092 --> 00:11:42,971 .فاکسترات، اکو، صفر، هشت، یونیفورم، ینکی، اسکار 181 00:11:42,972 --> 00:11:45,251 .اونا حالا تو یه ماشین ناشناس هستن، احتمال بمب 182 00:11:45,252 --> 00:11:46,531 .نباید گمشون کنیم 183 00:11:46,532 --> 00:11:49,490 .درخواست پشتیبانی از همه واحد های اطراف 184 00:11:49,491 --> 00:11:51,851 ،اگه گروه تعقیب نتونه متوقفشون کنه 185 00:11:51,852 --> 00:11:54,451 .ترتیب یه توقف زوری میدم 186 00:11:54,452 --> 00:11:56,306 دستور از سروان اول، همه واحد ها 187 00:11:56,307 --> 00:11:58,955 ،در نزدیکی آلفا سه و چهار .شمال بریکستون 188 00:12:00,732 --> 00:12:02,212 .وایستا. وایستا 189 00:12:12,332 --> 00:12:14,731 .وسیله هدف به سمت "کمبرول" منحرف شد 190 00:12:14,732 --> 00:12:15,891 .کمبرول؟ لعنتی 191 00:12:15,892 --> 00:12:17,451 .نزدیک ترین واحد ها تو راه هستن خانم 192 00:12:17,452 --> 00:12:19,166 .ولی واحد تعقیب هنوز نزدیک ترینه 193 00:12:19,167 --> 00:12:21,012 .گروهبان ها هم دارن خودشونو میرسونن 194 00:12:29,812 --> 00:12:31,171 .خدایا، متوجه ما شدن 195 00:12:31,172 --> 00:12:32,732 .خیابون چارلیز. سرعت 35 196 00:12:35,612 --> 00:12:39,371 به همه واحد ها دستور متوقف کردن با استفاده از زور 197 00:12:39,372 --> 00:12:41,811 .و شلیک کشنده بده، اگه لازم شد 198 00:12:41,812 --> 00:12:44,451 از فرمانده به همه واحد ها، دستور برای توقف اجباری 199 00:12:44,452 --> 00:12:45,731 .و بعد شلیک کشنده 200 00:12:45,732 --> 00:12:47,131 .دریافت شد 201 00:12:47,132 --> 00:12:49,252 !برو برو برو 202 00:12:54,092 --> 00:12:55,572 !برو برو برو 203 00:13:06,572 --> 00:13:08,012 .لعنتی 204 00:13:13,652 --> 00:13:16,451 !برید! برید! سریع 205 00:13:21,052 --> 00:13:22,412 .برید داخل. حالا 206 00:13:25,892 --> 00:13:27,731 .حالا. حالا. هر چه زودتر 207 00:13:27,732 --> 00:13:29,252 .هر چه زودتر 208 00:13:37,292 --> 00:13:39,172 .زود باشید، زود باشید. عجله کنید 209 00:13:50,852 --> 00:13:53,051 .همه چیز خوبه .همه چیز خوبه 210 00:13:53,052 --> 00:13:56,811 .یونیفرم، اسکار، صفر، شش .شلیک شد، شلیک شد 211 00:13:56,812 --> 00:13:59,091 .هدف متوقف شد. ماشین متوقف شد 212 00:13:59,092 --> 00:14:01,933 گروهبان از واحد تعقیب 213 00:14:01,934 --> 00:14:03,971 .تایید میکنه که هدف تحت کنترله 214 00:14:03,972 --> 00:14:05,252 .شلیک شد 215 00:14:06,143 --> 00:14:07,851 .پلیس مسلح 216 00:14:07,852 --> 00:14:08,931 همه خوبن؟ 217 00:14:08,932 --> 00:14:10,572 .ما خوبیم، ما خوبیم 218 00:14:12,212 --> 00:14:14,371 .من ماشه مواد منفجره نمیبینم 219 00:14:14,372 --> 00:14:17,004 کسی ماشه مواد منفجره رو میبینه؟ 220 00:14:17,372 --> 00:14:18,492 .همون جا بمون 221 00:14:40,292 --> 00:14:42,771 .مرگ دو هدف و سه افسر در صحنه تایید شده 222 00:14:42,772 --> 00:14:44,292 .پنج افسر زخمی شدن، دو تاشون شدید 223 00:14:44,317 --> 00:14:45,811 درسته، نه امیت؟ - .آره - 224 00:14:45,812 --> 00:14:46,931 .خدای من 225 00:14:46,932 --> 00:14:48,640 .خبر های جدید خسارات هم داره میرسه 226 00:14:48,641 --> 00:14:51,011 .هیچ سازمانی مسئولیتش رو قبول نکرده 227 00:14:51,012 --> 00:14:53,691 7-9 برگرد به موقعیت دو 228 00:14:53,692 --> 00:14:55,571 7-9 به طرف موقعیت دو 229 00:14:55,572 --> 00:14:58,211 .کاپیتان، بیا رو جعبه 230 00:14:58,212 --> 00:15:01,788 .یه بمب دو تا واحد رو رو منفجر کرده 231 00:15:03,172 --> 00:15:04,251 .خدایا 232 00:15:04,252 --> 00:15:06,971 ،سه افسر مُردن .بیشتر از اونم تو مراقبت های ویژه هستن 233 00:15:06,972 --> 00:15:08,691 هنوز نظری درباره هدف نداری؟ 234 00:15:08,692 --> 00:15:11,251 نه، حادثه نزدیک یه مدرسه اتفاق افتاد 235 00:15:11,252 --> 00:15:15,340 .جنوب لندن، مدرسه ابتدایی هث بنک 236 00:15:15,892 --> 00:15:17,159 .لعنتی 237 00:15:17,452 --> 00:15:18,719 مدرسه رو میشناسی؟ 238 00:15:19,406 --> 00:15:20,701 .نه 239 00:15:21,252 --> 00:15:25,052 .خوشبختانه تلفاتی بین دانش آموزا و کارکنان نداشتیم 240 00:15:27,772 --> 00:15:30,811 .باید برم، نخست وزیر نیم ساعت دیگه تو برنامه اخبار فوریه 241 00:15:30,812 --> 00:15:33,451 .مرکز تحلیل تروریسم هم پیش از این سطح خطر رو زیاد اعلام کرده 242 00:15:33,452 --> 00:15:35,929 باشه. خب، من همه چیز رو از سرویس امنیتی جمع و جور میکنم 243 00:15:35,930 --> 00:15:37,772 .SO15 و همینطور با وجود 244 00:15:40,892 --> 00:15:42,411 .7-9 لاوندر راه میفته 245 00:15:42,412 --> 00:15:43,972 .دریافت شد 7-9 246 00:15:47,052 --> 00:15:48,371 خبرو شنیدی؟ 247 00:15:48,372 --> 00:15:49,771 .تو رادیو، خانم 248 00:15:49,772 --> 00:15:52,006 .با کمال همدردی برای خانواده اون افسر ها 249 00:15:53,902 --> 00:15:56,091 ،گفتنش ممنوعه ولی حق داری بدونی 250 00:15:56,092 --> 00:15:57,870 .نزدیک مدرسه بچه هات اتفاق افتاده 251 00:15:58,412 --> 00:15:59,611 چی؟ 252 00:15:59,612 --> 00:16:00,851 ،هیچکدوم از دانش آموزا آسیب ندیدن 253 00:16:00,852 --> 00:16:02,790 .ولی باید به زن و بچه هات زنگ بزنی 254 00:16:05,932 --> 00:16:07,451 .خیلی ممنون، خانم 255 00:16:10,812 --> 00:16:12,251 ...دیوید 256 00:16:12,252 --> 00:16:15,171 .تا وقتی که بیشتر بفهمیم خانوادت رو به یه خونه امن بردیم 257 00:16:15,172 --> 00:16:17,411 .متاسفانه بودجه ـمون به دو تا نمیرسه 258 00:16:17,412 --> 00:16:20,212 .ممنون خانم .خوشحالم هممون زیر یه سقفیم 259 00:16:20,655 --> 00:16:21,945 ،باهاشون صحبت کردم 260 00:16:21,970 --> 00:16:23,091 .همشون خوبن - .خوبه - 261 00:16:23,092 --> 00:16:25,131 ولی میفهمی چه سوالی پیش میاد؟ 262 00:16:25,132 --> 00:16:28,098 من نمیدونم چطور تونستن بفهمن اول اکتبر 263 00:16:28,099 --> 00:16:31,645 ،کار کدوم افسر بوده .حتما یکی لو داده 264 00:16:32,225 --> 00:16:35,025 .نمیدونیم. داریم تحقیق میکنیم 265 00:16:35,132 --> 00:16:38,731 ،در همین حال، باید بفهمیم هیچ خطری تو رو تهدید میکنه 266 00:16:38,732 --> 00:16:41,211 ،تهدید اینکه تو یه هدف باشی 267 00:16:41,212 --> 00:16:44,626 این نه تنها فقط تو و خانوادت رو تو خطر میندازه بلکه همچنین 268 00:16:44,627 --> 00:16:47,492 .همکار ها و همچنین شاید رئیست و کارمنداش 269 00:16:47,976 --> 00:16:49,129 .متاسفم، دیوید 270 00:16:49,130 --> 00:16:52,279 ،ولی مجبوری کار پشت میزی داشته باشی .تا استخدام دوباره 271 00:16:53,412 --> 00:16:55,498 .بیخیال خانم، من کسی نیستم که گند زدم 272 00:16:55,499 --> 00:16:57,472 .نشت اطلاعات، اونا کسایی هستن که باید تنبیه بشن 273 00:16:57,473 --> 00:16:59,692 .این یه تنبیه نیست دیوید 274 00:17:03,972 --> 00:17:05,172 .خانم 275 00:17:37,252 --> 00:17:39,011 .نگران نباشید. بیاید داخل سروان 276 00:17:39,012 --> 00:17:40,531 .ممنون که اومدی 277 00:17:40,532 --> 00:17:42,411 .فقط خوشحالم که حال همتون خوبه 278 00:17:42,412 --> 00:17:44,012 .کل این قضیه ترسناکه 279 00:17:48,612 --> 00:17:49,647 .بچه ها، باباتون اومده 280 00:17:49,672 --> 00:17:51,887 !بابایی - هی، شما دو تا - 281 00:17:52,687 --> 00:17:53,787 حالتون خوبه؟ 282 00:17:53,812 --> 00:17:54,891 .آره - .آره - 283 00:17:54,892 --> 00:17:56,452 .یه انفجار بزرگ بود - .آره - 284 00:17:56,979 --> 00:17:58,411 .گوش هام درد میکنن 285 00:17:58,412 --> 00:18:00,011 الان خوبی؟ 286 00:18:00,012 --> 00:18:02,849 مامان و بابا میرن اتاق بغلی یکم حرف بزنن، باشه؟ 287 00:18:03,074 --> 00:18:04,263 .باشه 288 00:18:17,372 --> 00:18:18,797 .اونا مدرسه رو تخلیه کردن 289 00:18:18,798 --> 00:18:20,292 .همه وحشت کردن 290 00:18:22,452 --> 00:18:24,617 یکی از پلیس ها گفت ممکنه 291 00:18:24,642 --> 00:18:26,451 .همه اینا درباره حمله به قطار باشه 292 00:18:26,452 --> 00:18:28,731 .مشکل اینه که خیلیا اون بیرون دهن های بزرگ دارن 293 00:18:28,732 --> 00:18:31,291 .امروز چند تا همکار رو از دست دادی، میفهمم 294 00:18:31,292 --> 00:18:33,082 .دیو، این اتفاق ممکن بود برای بچه هات بیفته 295 00:18:33,107 --> 00:18:34,291 .میدونم 296 00:18:34,292 --> 00:18:36,651 ،اگه قراره اینطوری باشی .شاید بهتره بری 297 00:18:36,652 --> 00:18:38,531 .نه وقتی شما سه نفر تو خطر باشید. نه 298 00:18:38,532 --> 00:18:39,876 چیه، فکر میکنی بازم سعی میکنن؟ 299 00:18:39,901 --> 00:18:41,036 خب نمیدونم، مگه نه؟ 300 00:19:36,292 --> 00:19:38,571 چطور میگذره کاپیتان؟ - .فوق العاده - 301 00:19:38,572 --> 00:19:41,051 .مرتب کردن وظیفه های سرباز ها باحاله 302 00:19:41,052 --> 00:19:43,531 شاید بتونم برات یه چای درست کنم؟ - .زود باش، کیم - 303 00:19:43,532 --> 00:19:45,051 .ببخشید، کاپی 304 00:19:45,052 --> 00:19:46,532 .بعدا بهت سر میزنم 305 00:19:54,092 --> 00:19:55,392 .ببخشید، سروان 306 00:20:12,932 --> 00:20:14,291 هیچکدوم از اونارو میشناسی؟ 307 00:20:14,292 --> 00:20:16,691 ...شمار مردگان به پنج - .راستش نه - 308 00:20:16,692 --> 00:20:17,731 .حرومزاده های بدبخت 309 00:20:17,732 --> 00:20:20,091 ...وزیر جولیا مونتاگ اینو 310 00:20:20,092 --> 00:20:22,651 .از این چیزا زیاد داشته داشته این چند سال ...خیلی زیاد 311 00:20:22,652 --> 00:20:25,851 ...دولت هر کاری در توان داشته باشه انجام میده تا مجرمان دستگیر بشن 312 00:20:25,852 --> 00:20:27,371 .هرزه مقدس نما 313 00:20:27,372 --> 00:20:30,524 و من با همه همکارانم در پارلمان تماس میگیرم 314 00:20:30,525 --> 00:20:33,771 ...تا از روش بهبود یافته تحقیقاتی 315 00:20:33,772 --> 00:20:35,331 ،دقیقا همون کاری رو میکنه که همشون میکنن 316 00:20:35,332 --> 00:20:37,691 .وضعیت رو ایجاد میکنن و قدرت خودشون رو افزایش میدن 317 00:20:37,692 --> 00:20:40,331 .این مزخرفات رو موقع جنگ هم گفت 318 00:20:40,332 --> 00:20:42,891 ،اون موقع فقط یه نماینده کوچولوی زر زرو بود 319 00:20:42,892 --> 00:20:45,110 .که سعی میکرد وارد بازی گردن کلفتا بشه 320 00:20:45,732 --> 00:20:48,432 .یه تیکه کاغذ رو امضا کن، صد نفر کشته میشن 321 00:20:49,212 --> 00:20:51,531 ولی کی زجر میکشه؟ .امثال این هیچ اهمیتی نمیدن 322 00:20:51,532 --> 00:20:54,691 .باورم نمیشه ازشون محافظت میکنی 323 00:20:54,692 --> 00:20:55,710 .میکردم 324 00:20:56,372 --> 00:20:57,692 یعنی چی، رفیق؟ 325 00:20:59,492 --> 00:21:01,052 .من یه خطر امنیتی حساب میشم 326 00:21:03,492 --> 00:21:06,021 .اونا ویک و بچه هارو به یه خونه امن بردن 327 00:21:07,772 --> 00:21:09,050 .لعنتی 328 00:21:09,412 --> 00:21:10,974 ،میبینی، من میتونم تو خط مقدم زندگی کنم 329 00:21:10,975 --> 00:21:12,281 ،برای خودم یه کار پیدا کردم 330 00:21:12,282 --> 00:21:15,278 ...ولی خانوادم... اونا همیشه 331 00:21:16,532 --> 00:21:17,990 ...تو خونه امن بودن 332 00:21:18,532 --> 00:21:20,211 .همیشه همینطوریه 333 00:21:20,212 --> 00:21:22,411 .حتی توی ارتش هم همینطوره 334 00:21:22,412 --> 00:21:23,851 ،بخاطر سود خودشون تو این کار هستن 335 00:21:23,852 --> 00:21:27,211 .اونا هیچ اهمیتی به آدمی مثل تو که خطر رو به جون میخره نمیدن 336 00:21:27,212 --> 00:21:30,372 .تو اون ساده لوحی هستی که از عواقبش زجر میکشی 337 00:21:33,412 --> 00:21:35,692 ،فکر میکنی چه احساسی بهش دست میده 338 00:21:36,338 --> 00:21:38,218 اگه تجربه ـش کنه؟ 339 00:21:39,052 --> 00:21:40,172 چی رو؟ 340 00:21:41,652 --> 00:21:43,292 .از عواقبش زجر بکشه 341 00:21:44,016 --> 00:21:46,016 ::: مــــووی ۹۸ ::: 342 00:21:48,692 --> 00:21:51,491 .ما تونستیم باقی مانده های دستگاه رو پیدا کنیم 343 00:21:51,492 --> 00:21:55,051 .با یه ثانیه شمار کار میکرده که احتمالا بمب گذار ها فعالش کردن 344 00:21:55,052 --> 00:21:58,091 .وقتی داشتن مستقیم به سمت در مدرسه میرفتن 345 00:21:58,092 --> 00:22:01,851 ،ماده انفجاری به کار رفته تریاستون تری پروکسید بود 346 00:22:01,852 --> 00:22:04,979 که مطابقت داره با اونی که 347 00:22:04,980 --> 00:22:06,325 .توی اول اکتبر استفاده شده بود 348 00:22:06,326 --> 00:22:10,251 ،هر دو دستگاه فوق العاده فوی بودن .با مکانیزم های پیشرفته 349 00:22:10,252 --> 00:22:11,589 ،و دلیل هدف قرار دادن مدرسه 350 00:22:11,614 --> 00:22:13,211 هنوز واضح نشده؟ 351 00:22:13,212 --> 00:22:16,891 ،ممکنه کسی که شاهد حمله اول اکتبر بوده 352 00:22:16,892 --> 00:22:20,641 ،یکی از کارکنان داخلی یا شاید یه آدم معمولی 353 00:22:20,642 --> 00:22:24,372 ،فعلا نمیدونیم .ارتباطی با تروریست ها داره 354 00:22:25,732 --> 00:22:26,754 .درسته 355 00:22:26,755 --> 00:22:29,211 .خیلی محتمل تر، اینکه اطلاعات از داخل لو رفته 356 00:22:29,212 --> 00:22:30,811 .هیچ مدرکی برای اون نیست 357 00:22:30,812 --> 00:22:34,188 یا یه نقض امنیت رو یکی از افرادتون داشتید 358 00:22:34,189 --> 00:22:38,691 .یا اینکه افسر هاتون نتونستن همدستای حمله یک اکتبر رو پیدا کنن 359 00:22:38,692 --> 00:22:42,131 بعلاوه اون، عملیات نظارتتون متوجه نشده بود 360 00:22:42,132 --> 00:22:44,620 .که هدف یه ماشین بار بری اجاره کرده بوده 361 00:22:44,621 --> 00:22:46,370 ...اگه درسی برای یاد گرفتن از این حادثه داشته باشیم 362 00:22:46,371 --> 00:22:48,411 ."لطفا نگو "درس 363 00:22:48,412 --> 00:22:50,851 ،حالا، از اونجایی که شما هیچ سر نخی منتشر نکردید 364 00:22:50,852 --> 00:22:52,651 حدس میزنم هیچ مدرکی ندارید؟ 365 00:22:52,652 --> 00:22:54,715 هنوز داریم یه سری اتفاقات رو کنار هم قرار میدیم 366 00:22:54,716 --> 00:22:56,168 .درباره حمله 367 00:22:56,169 --> 00:22:58,845 و اگه موفق بشید اطلاعات رو با ما در میون میزارید؟ 368 00:22:59,692 --> 00:23:01,651 آره البته. خانم وزیر. چرا؟ 369 00:23:01,652 --> 00:23:04,211 وقتی اینکه هدف داشت آماده 370 00:23:04,212 --> 00:23:05,975 عملیات میشد، پلیس خبری 371 00:23:06,000 --> 00:23:07,258 رو با سرویس امنیتی در میون گزاشت؟ 372 00:23:07,259 --> 00:23:09,741 ...با کمال احترام، نمیفهمم این چه تاثیری روی نتیجه میتونست داشته باشه 373 00:23:09,742 --> 00:23:12,514 من دارم نسبت به پلیس اعتقادم رو از دست میدم که 374 00:23:12,515 --> 00:23:15,471 آیا میتونن پیشرفت سریع کافی داشته باشن، پس میخوام درخواست استیفن رو 375 00:23:15,472 --> 00:23:17,590 برای نقش داشتن سرویس امنیتی 376 00:23:17,591 --> 00:23:19,226 .در مصاحبه با بمب گذار اول اکتبر، قبول کنم 377 00:23:19,251 --> 00:23:20,771 چی؟ - .ممنون - 378 00:23:20,772 --> 00:23:23,626 .خانم وزیر شما دارید یه تصمیم خطرناک میگیرید 379 00:23:27,901 --> 00:23:31,211 همه از سازمان اطلاعات از خدمات امنیتی حمایت میکنیم 380 00:23:31,212 --> 00:23:33,091 .دقیقا. ممنون 381 00:23:33,092 --> 00:23:35,316 ...من و افسرانم میخواهیم در خنثی کردن تهدیدات موفق 382 00:23:35,317 --> 00:23:38,484 نه، تنها افسری که واقعا یک تهدید رو خنثی کرد 383 00:23:38,485 --> 00:23:42,172 رو شما میخواین از تیم حفاظتی من حذفش کنین؟ 384 00:23:42,544 --> 00:23:44,293 .اشتباه به عرضتون رسونده 385 00:23:49,292 --> 00:23:52,091 .اون توی حوزه ی کاری من نیست 386 00:23:52,092 --> 00:23:55,051 ،نه، سازمان تو ضد تروریستیه 387 00:23:55,052 --> 00:23:57,931 ،با ارزش ترین بخش پلیس 388 00:23:57,932 --> 00:23:59,251 .و داره سقوط میکنه 389 00:23:59,252 --> 00:24:01,526 خانم وزیر ، من متوجه نمیشم .چرا دارین اینو الان میگین 390 00:24:01,527 --> 00:24:03,492 .فکر میکنم اینجا کارمون تموم شده 391 00:24:10,972 --> 00:24:12,292 .لعنت بهت، استیفن 392 00:24:27,652 --> 00:24:28,812 .مشکلی نیست 393 00:24:38,692 --> 00:24:40,726 .اونجا اوضاع یکم بهم ریخته شده 394 00:24:42,892 --> 00:24:47,131 ،امیدوارم پامو از گلیمم دراز تر نکنم جولیا. راهنمای امنیتی 395 00:24:47,132 --> 00:24:49,731 .با احترام میگه حذف افسر باد تصمیم درستیه 396 00:24:49,732 --> 00:24:51,452 من یک هدف ام، بی پناه 397 00:24:52,652 --> 00:24:54,091 میدونی، "آن سمپسون" درست میگه 398 00:24:54,092 --> 00:24:56,851 امیدوارم در مورد دادن مسئولیت بیشتر به 399 00:24:56,852 --> 00:24:59,731 خدمات امنیتی جدی نباشی. اونا کمتر شفاف سازی میکنن و کمتر میشه روشون حساب کرد 400 00:24:59,732 --> 00:25:01,692 .روند خطرناکی رو ایجاد میکنه 401 00:25:02,212 --> 00:25:04,812 .خطر واقعی برای امنیت ملی 402 00:25:12,972 --> 00:25:14,731 آره، مامان 403 00:25:14,732 --> 00:25:17,371 بله، میدونم، ولی اونا خوبن بهت قول میدم 404 00:25:17,372 --> 00:25:19,091 صبر کن. دو دقیقه وایستا 405 00:25:19,092 --> 00:25:21,331 !بچه ها، دوباره تکرار نمیکنم ها 406 00:25:21,332 --> 00:25:23,771 .صبحانه حاضره، آروم بگیرید 407 00:25:23,772 --> 00:25:26,252 مامان، من دوباره بهت زنگ میزنم، باشه؟- اوکی- 408 00:25:28,172 --> 00:25:29,731 .بسته ی پستی از آدرس خونتون 409 00:25:29,732 --> 00:25:31,251 .نگران نباشید، همه اش با اشعه ایکس اسکن شده 410 00:25:31,252 --> 00:25:32,412 .اوه، ممنون 411 00:25:50,292 --> 00:25:52,011 دیو؟ 412 00:25:52,012 --> 00:25:53,371 دیو؟ 413 00:25:53,372 --> 00:25:55,171 بله؟- !ببین- 414 00:25:57,012 --> 00:25:59,011 .چارلی، بیا پایین 415 00:25:59,012 --> 00:26:00,251 اینو ببین 416 00:26:00,252 --> 00:26:02,011 .چارلی یک خبر خوب. بیا پایین 417 00:26:02,012 --> 00:26:04,561 اونا گفتن میتونه بعد از نصف ترم شروع کنه، عالی نیست؟ 418 00:26:04,562 --> 00:26:05,854 یک نفر کارارو انجام داده 419 00:26:05,855 --> 00:26:07,840 اوه، اونا از کجا درباره چارلی میدونستن؟ 420 00:26:08,532 --> 00:26:11,051 مطمئن نیستم- اهمیتی نداره. خیلی خوبه- 421 00:26:11,052 --> 00:26:13,811 چارلی. خب، اون مدرسه ای که قراره بهت کمک کنه 422 00:26:13,812 --> 00:26:16,771 برای مطالعه ات رو میشناسی، آره؟ خب، اونا گفتن که میتونی بری اونجا 423 00:26:16,772 --> 00:26:19,171 واقعا؟- عالی نیست؟ هان؟- 424 00:26:20,772 --> 00:26:22,134 بیا. به خواهرت بگیم؟ 425 00:26:22,159 --> 00:26:23,171 آره؟- اِلا- 426 00:26:32,372 --> 00:26:33,412 دیوید 427 00:26:40,452 --> 00:26:43,807 مدیر بخشت اصلن از رفتارت 428 00:26:43,808 --> 00:26:45,852 وقتی سر کار هستی، راضی نیست 429 00:26:47,092 --> 00:26:48,972 این چیزا اصلا خوب نیست 430 00:26:50,172 --> 00:26:52,291 البته بعدش دوباره کار هاتو 431 00:26:52,292 --> 00:26:53,626 .توی وزارت کشور، از سر گرفتی 432 00:26:55,852 --> 00:26:57,471 ممنون، خانم 433 00:26:57,972 --> 00:26:59,392 از من تشکر نکن 434 00:26:59,932 --> 00:27:02,929 به نظر میرسه با کله گنده ها دوست شدی 435 00:27:08,132 --> 00:27:09,472 همین دیگه. برو 436 00:27:10,892 --> 00:27:12,052 خانم 437 00:27:38,612 --> 00:27:39,772 بله، افتضاحه 438 00:27:41,532 --> 00:27:44,811 .سلام، ببین جولیا منتظرته من تو رو میبرم پیشش 439 00:27:44,812 --> 00:27:46,052 موفق باشی، مایک 440 00:27:52,292 --> 00:27:54,144 فقط من و استیفن باشیم راحت تره 441 00:27:54,145 --> 00:27:56,070 ناراحت که نمیشی، مایک؟ 442 00:27:56,071 --> 00:27:58,506 نه، باشه. راحت باشین 443 00:27:59,212 --> 00:28:01,171 خانم وزیر، امروز حالتون چطوره؟ 444 00:28:01,172 --> 00:28:03,771 بهتر از اون حرومزاده ای که میخاست مارو اینجا منفجر کنه 445 00:28:03,772 --> 00:28:06,731 یک گروه درجه یک رو مسئول بمبگذاری یکم اکتبر قرار دادیم 446 00:28:06,732 --> 00:28:08,331 ...مطمئنیم که میتونیم تشخیص 447 00:28:10,812 --> 00:28:12,212 بشین، استیفن 448 00:28:13,332 --> 00:28:15,142 .میدونم میتونم روت حساب کنم 449 00:28:15,772 --> 00:28:18,292 .فقط وظیفه ام رو انجام دادم 450 00:28:20,492 --> 00:28:23,851 توی این اداره دستگاه شنود نیست، هست؟ 451 00:28:23,852 --> 00:28:24,892 تو بهم بگو 452 00:28:28,465 --> 00:28:31,785 ،با توجه به حساسیت موضوع 453 00:28:31,810 --> 00:28:35,969 باید برای تایید حقایق دقت کنیم 454 00:28:49,972 --> 00:28:51,732 .خیلی خوبه که برگشتین، افسر باد 455 00:28:53,492 --> 00:28:54,692 ممنون، خانم 456 00:28:57,452 --> 00:28:58,491 موفق باشی، کیم 457 00:28:58,492 --> 00:29:00,092 .اونور میبینمت، اسکیپ 458 00:29:02,932 --> 00:29:05,492 سیرا زولو ۷-۹، لوندر در حال حرکته 459 00:29:20,972 --> 00:29:23,011 .امیدوارم مشکلی نباشه 460 00:29:23,012 --> 00:29:24,171 .انتخاب خوبی بود 461 00:29:24,172 --> 00:29:25,972 .مدت هاست اینجا نبودم 462 00:29:29,732 --> 00:29:32,732 .این اواخر خیلی تحت فشار و استرس بودی 463 00:29:33,852 --> 00:29:37,700 نگران نباش، به محض اینکه "ایندیرا"و سانجیو" برسن، آبجو سفارش میدیم" 464 00:29:38,612 --> 00:29:40,460 .هیچوقت دیر نمیکردن 465 00:29:40,932 --> 00:29:41,956 ،نمیشه بهشون پیام بدی 466 00:29:41,957 --> 00:29:43,834 مطمئن یو جای اشتباه نرفته باشن؟ 467 00:29:44,612 --> 00:29:45,932 ...من 468 00:29:47,672 --> 00:29:49,472 .نگران بودم کنسل کنی 469 00:29:56,612 --> 00:29:58,012 اونا نمیان؟ 470 00:29:59,172 --> 00:30:00,212 ببخشید 471 00:30:02,772 --> 00:30:03,812 مشکلی نیست 472 00:30:08,092 --> 00:30:10,292 میخواین منو رو ببینین؟- نه، ممنون- 473 00:30:23,932 --> 00:30:26,571 .احتمالا بهتره دوباره برنامه‌ریزی کنیم 474 00:30:26,572 --> 00:30:28,418 ،ببخشید، باید بهت میگفتم 475 00:30:28,419 --> 00:30:31,751 ولی بیاین یکم غذای خوشمزه و نوشیدنی .بخوریم، به حساب من 476 00:30:32,252 --> 00:30:33,492 این عجیبه 477 00:30:40,332 --> 00:30:42,686 .نقشه عوض شد، لوندر در حال حرکته 478 00:30:43,452 --> 00:30:45,211 الان میرسین خونه، خانم 479 00:30:45,212 --> 00:30:46,313 عالیه 480 00:30:49,212 --> 00:30:51,411 .الان تازه تادم افتاد هیچی اونجا ندارم 481 00:30:51,412 --> 00:30:53,392 اشکال نداره اگه وسط راه یه جا وایستیم، دیوید؟ 482 00:30:54,052 --> 00:30:55,572 نه 483 00:30:57,052 --> 00:30:58,892 بزرگیتونو میرسونه، خانم 484 00:31:01,058 --> 00:31:04,430 فقط خوشحالم که بخاطر دلایل امنیتی ایده ی من رو نفی نکردی 485 00:31:05,052 --> 00:31:08,131 شام بیرون رفتم کاملا داغون شد، راضی شدی؟ 486 00:31:08,132 --> 00:31:09,192 نه 487 00:31:10,732 --> 00:31:13,491 فقط، تو دیدِ مردم بودن ریسکه 488 00:31:13,492 --> 00:31:16,039 خب برای تو که ازدواج موفقی داشتی گفتنش آسونه 489 00:31:18,679 --> 00:31:20,519 ببخشید، دخالت بیجا کردم؟ 490 00:31:20,544 --> 00:31:21,710 .من جدا شدم 491 00:31:24,158 --> 00:31:26,158 .امیدوارم توهین نکرده باشم 492 00:31:26,372 --> 00:31:28,371 حتما سوتفاهم شده 493 00:31:28,372 --> 00:31:30,491 منظورتون تماس با همسرمه؟ 494 00:31:31,932 --> 00:31:34,811 من اشتباه کردم که با استاندارد های خودم قضاوت کردم 495 00:31:35,412 --> 00:31:38,251 اواخر ازدواجمون، ما نمیتونستیم 496 00:31:38,252 --> 00:31:40,190 .جز تحقیر کردن، حرف دیگه ای بهم بزنیم 497 00:31:40,191 --> 00:31:42,331 .نگران نباشید. ما هم این لحظات رو داریم 498 00:31:42,332 --> 00:31:44,452 .فقط سعی میکنم بچه هارو در اولویت بذارم 499 00:31:46,018 --> 00:31:47,658 و اونا چطور کنار میان؟ 500 00:31:51,212 --> 00:31:53,218 خبر های خوبی درباره‌ی مدرسه ی پسرم داریم 501 00:31:54,752 --> 00:31:56,132 خوشحالم 502 00:31:59,652 --> 00:32:02,721 .اگه شما شرکت کنید، خانم خانواده ام سپاسگذار خواهند بود 503 00:32:03,812 --> 00:32:06,092 .من وارد سیاست شدم تا به مردم کمک کنم 504 00:32:14,572 --> 00:32:15,706 ...خب 505 00:32:16,092 --> 00:32:17,961 تو که نمیخوای ماشین پشتیبانی رو معطل کنی... 506 00:32:17,962 --> 00:32:19,114 ...منم یکسری کار دارم که انجام بدم، پس 507 00:32:19,115 --> 00:32:22,212 بله، البته .من بهش رسیدگی میکنم، خانم 508 00:32:24,572 --> 00:32:26,292 .مگر اینکه یه چایی بخوای 509 00:32:29,692 --> 00:32:31,092 .باید درست کنم 510 00:32:31,772 --> 00:32:34,788 کتری ها، خانم، اونا توی دست های یک ناشی میتونن خطرناک باشن 511 00:33:10,092 --> 00:33:12,131 میخواین به اینجا نقل مکان کنین، خانم وزیر؟ 512 00:33:12,132 --> 00:33:14,026 .لوندر و ایندیگو وارد میشن 513 00:33:14,263 --> 00:33:17,291 ،حالت اضطراری پیش اومده، خانم وزیر؟ 514 00:33:17,292 --> 00:33:19,772 این آدرس جدیدتونه، وزیر کشور؟ 515 00:33:20,932 --> 00:33:22,812 دارین نقل مکان میکنین؟ 516 00:33:38,052 --> 00:33:40,092 خبر بدم؟- نه- 517 00:33:43,572 --> 00:33:44,691 نخست وزیر عصبانیه 518 00:33:44,692 --> 00:33:46,531 فکر میکنه داری جلب توجه میکنی 519 00:33:46,532 --> 00:33:49,232 طبیعتا، من هم از این ایده منصرفش کردم که تو 520 00:33:49,233 --> 00:33:50,966 در تلاشی که رهبریشو به چالش بکشی 521 00:33:51,652 --> 00:33:53,891 .همه حاضرن، آقای نخست وزیر 522 00:33:53,892 --> 00:33:55,326 ممنون، راجر 523 00:33:56,372 --> 00:33:57,883 صبح بخیر به همگی- صبح بخیر- 524 00:33:57,908 --> 00:33:59,091 صبح بخیر، نخست وزیر 525 00:33:59,092 --> 00:34:00,536 کسی بازی دیشب آرسنال رو دیده؟ 526 00:34:18,852 --> 00:34:21,291 امیدوارم خانواده ات با جابجایی کنار بیان 527 00:34:21,292 --> 00:34:23,172 حتما خیلی آزاردهنده بوده 528 00:34:24,772 --> 00:34:26,063 همگی یکم اضطراب دارن 529 00:34:26,064 --> 00:34:27,790 نمیتونم انکارش کنم، خانم 530 00:34:27,791 --> 00:34:29,252 از شنیدنش متاسفم 531 00:34:32,092 --> 00:34:34,371 ...اشکال نداره که بپرسم، خانم 532 00:34:34,372 --> 00:34:35,412 آره؟ 533 00:34:37,052 --> 00:34:39,608 چطوری اسم مدرسه ی بچه های منو میدونستید؟ 534 00:34:42,132 --> 00:34:45,125 حتما در گزارش اولیه‌ی حادثه دیده شده 535 00:34:49,692 --> 00:34:51,658 ببخشید، خانم. نمیخواستم مشاجره کنم 536 00:34:52,012 --> 00:34:54,411 .حمله فقط چند دقیقه قبلش رخ داده بود 537 00:34:54,412 --> 00:34:56,971 به نظر برای ارتباط گرفتن یکم زود بود 538 00:34:56,972 --> 00:34:59,089 ،پس حتما با موضوع پسرت در ارتباط بوده 539 00:34:59,090 --> 00:35:01,489 که از همکارش توی سازمان آموزش خواسته 540 00:35:01,490 --> 00:35:03,832 .که ترتیب انتقال اونو به مدرسه ی مخصوص بده 541 00:35:14,292 --> 00:35:15,731 ...دیوید، بیا صحبت کنیم 542 00:35:17,252 --> 00:35:18,931 !پایین، بخوابید رو زمین 543 00:35:18,932 --> 00:35:20,491 !برو، برو 544 00:35:47,452 --> 00:35:48,443 .خانم! بخوابید رو زمین 545 00:35:48,444 --> 00:35:49,643 گلوله ها میتونن شیشه رو بشکنند 546 00:35:49,668 --> 00:35:52,131 .ولی از فلز تقویت شده نمیتونن 547 00:35:52,132 --> 00:35:55,731 از واحد کنترل، به سیرا زولو ۷-۹، وضعیت صفر سیرک تورنتون، واحد کنترل 548 00:35:55,732 --> 00:35:59,771 سیرا زولو ۷-۹، وضعیت صفر سیرک تونتون. لوندر در خطره 549 00:35:59,772 --> 00:36:01,131 تکرار میکنم، لوندر در خطره 550 00:36:01,132 --> 00:36:04,611 از سیرا زولو ۷-۹ به واحد کنترل، دریافت شد 551 00:36:04,612 --> 00:36:07,989 ،تمام واحد ها هر چه سریعتر به سیرک تورنتون 552 00:36:09,364 --> 00:36:11,571 از ۴-۷ به ۷-۹، خودروی دوم 553 00:36:11,572 --> 00:36:13,197 دریافت شد، ۷-۹ 554 00:36:13,772 --> 00:36:15,965 ما تری رو ازت دست دادیم. سر جامون هستیم منتظر گروه پشتیبانی 555 00:36:15,990 --> 00:36:17,291 پیشنهاد میدم شمام همینکارو کنید 556 00:36:17,292 --> 00:36:18,491 اجرا میکنیم 557 00:36:21,372 --> 00:36:22,611 چیزی نیست، خانم. هیچی نیست 558 00:36:22,612 --> 00:36:24,831 گلوله ها از ماشین رد نمیشن 559 00:36:25,452 --> 00:36:27,334 چیزی نیست، چیزی نیست 560 00:36:29,612 --> 00:36:32,051 از واحد کنترل به سیرا زولو ۷-۹، گزارش وضعیت 561 00:36:32,052 --> 00:36:33,371 ادامه بده ۷-۹ 562 00:36:33,372 --> 00:36:34,731 نیاز به نیروی مسلح و عملیات هوایی داریم 563 00:36:34,732 --> 00:36:36,411 بعنوان اولویت عملیاتی 564 00:36:36,412 --> 00:36:37,731 مرکز فرماندهی در حال اعزام است 565 00:36:37,732 --> 00:36:39,931 منقطه غیر قابل دسترس و غیر نظامی ها به عقب فرستاده شدن 566 00:36:39,932 --> 00:36:42,171 پلیس ضربت در راهه، زمان تقریبی ۲ دقیقه 567 00:36:42,172 --> 00:36:45,091 از واحد کنترل به ۷-۹، دریافت شد دو دقیقه ، خانم 568 00:36:45,092 --> 00:36:47,008 ما سر جامون هستیم. اتفاقی نمیوفته 569 00:36:47,812 --> 00:36:49,531 کارت حرف نداره، خانم 570 00:36:49,532 --> 00:36:50,820 .کارت عالیه 571 00:36:52,852 --> 00:36:54,411 چیزی نیست 572 00:36:54,412 --> 00:36:55,811 چیزی نیست، خانم 573 00:36:55,812 --> 00:36:57,731 مشکلی نیست. چیزی نیست 574 00:36:57,732 --> 00:37:00,477 هیچی نشده 575 00:37:01,252 --> 00:37:03,412 همه چیز مرتبه. چیزی نیست 576 00:37:08,532 --> 00:37:10,852 .پایین بمونید، خانم 577 00:37:33,852 --> 00:37:35,589 .واحد کنترل، گزارش وضعیت، سیرا زولو ۷-۹ 578 00:37:35,590 --> 00:37:36,782 ادامه بده، ۷-۹ 579 00:37:36,783 --> 00:37:38,702 تیرانداز روی سقف "خانه‌ی پاسکو" قرار گرفته 580 00:37:38,703 --> 00:37:41,331 .هزار فوت جنوب سیرک تورنتون 581 00:37:41,332 --> 00:37:43,531 فقط یک تیرانداز- دریافت شد، ۷-۹- 582 00:37:43,532 --> 00:37:45,091 اون نیروهای ضربت کجان؟ 583 00:37:45,092 --> 00:37:46,331 بستن منطقه ادامه داره 584 00:37:46,332 --> 00:37:48,011 .زمان احتمالی ۲ دقیقه 585 00:37:48,012 --> 00:37:49,612 !همین الان گفتی ۲ دقیقه 586 00:37:53,020 --> 00:37:54,699 .خانم، من باید شما رو به جای امن ببرم 587 00:37:54,700 --> 00:37:56,849 خانم، من کارمو بلدم. بهم اعتماد کن 588 00:38:14,744 --> 00:38:17,491 از ۴-۷ به ۷-۹، خودروی دوم 589 00:38:17,492 --> 00:38:18,771 ادامه بده ۷-۹ 590 00:38:18,772 --> 00:38:20,713 .اینجا در تررسیم .لوندر در حال حرکته 591 00:38:20,714 --> 00:38:23,091 لعنتی، چی؟- دنبالم بیاین، نزدیکم باشید- 592 00:38:23,092 --> 00:38:24,692 .الان، میریم خانم 593 00:38:27,692 --> 00:38:30,011 .همون پایین بمون، خانم 594 00:38:30,012 --> 00:38:32,252 .مقاومت سقف ازمون محافظت میکنه، خانم 595 00:38:36,812 --> 00:38:38,611 کارت عالیه، خانم 596 00:38:38,612 --> 00:38:40,246 به زودی دیگه مارو نمیبینه 597 00:38:46,532 --> 00:38:49,212 الان در امانیم، خانم. همینجا بمون 598 00:38:55,052 --> 00:38:56,332 .تکون نخور، خانم 599 00:38:58,092 --> 00:38:59,132 مشکلی پیش نمیاد 600 00:39:00,252 --> 00:39:01,931 ...نه، نرو 601 00:39:01,932 --> 00:39:04,452 مواظب باشید- قربان- 602 00:39:06,932 --> 00:39:08,964 !پلیس مسلح! بخوابید رو زمین 603 00:39:08,965 --> 00:39:10,907 .بخوابید رو زمین! آروم بمونید 604 00:39:10,908 --> 00:39:12,731 من باید به سقف دسترسی داشته باشم 605 00:39:12,732 --> 00:39:15,451 بخوابید رو زمین! آروم باشید 606 00:39:15,452 --> 00:39:17,383 افسر ها دارن میرسن 607 00:39:18,652 --> 00:39:19,692 از این طرف 608 00:39:32,652 --> 00:39:34,052 سقفو لازم دارم 609 00:39:39,212 --> 00:39:41,932 از اون طرف، بعد برین بالا 610 00:40:36,892 --> 00:40:38,372 .تموم شد، رفیق 611 00:40:50,892 --> 00:40:52,046 تموم شد 612 00:40:53,972 --> 00:40:55,052 برای من 613 00:40:56,412 --> 00:40:57,572 برای تو نه 614 00:40:59,212 --> 00:41:01,132 تو باید کارو تموم کنی 615 00:41:03,491 --> 00:41:04,891 من به فاک رفتم 616 00:41:11,492 --> 00:41:12,981 نکن 617 00:41:13,372 --> 00:41:16,091 یکی باید جلوی اونو بگیره . تمومش کن 618 00:41:16,092 --> 00:41:17,491 !نکن 619 00:41:48,052 --> 00:41:49,691 .منطقه امنه 620 00:41:49,692 --> 00:41:50,851 لوندر برای سفر امنه 621 00:41:50,852 --> 00:41:53,450 برای خروج از ساختمان در حال اسکورت هستیم 622 00:41:57,452 --> 00:41:59,732 .بخاطر تری متاسفم ، خانم 623 00:42:06,052 --> 00:42:09,171 حمله به وزیر کشور با شلیک گلوله شروع شد 624 00:42:09,172 --> 00:42:10,531 ،از ردی سقف خانه ی پاسکو 625 00:42:10,532 --> 00:42:11,804 .یک ساختمان اداری که در حال بازسازی بوده 626 00:42:11,805 --> 00:42:13,564 ،تیر های زیادی به ماشین وزیر کشور اصابت کرده 627 00:42:13,565 --> 00:42:16,860 ،که باعث جان باختن راننده شد .کسی که اسمش "ترنس فویر" بود 628 00:42:16,861 --> 00:42:19,480 وزیر کشور، جولیا مانتگو، هیچ صدمه ای 629 00:42:19,481 --> 00:42:21,526 در این حمله ندید و در حال حاضر در یک مکان امن 630 00:42:21,527 --> 00:42:23,226 .تحت حفاظت شبانه روزی پلیس هستن 631 00:42:23,227 --> 00:42:24,716 در نتیجه تلاش برای ترور وزیر 632 00:42:24,717 --> 00:42:27,946 جولیا مانتگو، سطح خطر تهدیدات رو بحرانی کرده 633 00:42:27,947 --> 00:42:30,292 کمیسر پلیس متروپولیتن اظهار کرده که حمله ی اخیر 634 00:42:30,293 --> 00:42:33,916 .یک تهدید بی سابقه علیه امنیت ملی بوده است 635 00:43:20,572 --> 00:43:22,332 افسر باد 636 00:43:35,438 --> 00:43:37,758 .از ورودی خدمات بپیچید به راست، قربان 637 00:43:55,812 --> 00:43:59,252 ...شکایتی درباره اطرافیان ندارم، ولی 638 00:44:00,692 --> 00:44:04,007 ناراحت کننده اس که آدم اجازه نداشته باشه .به خونه اش برگرده 639 00:44:04,920 --> 00:44:06,766 ،با توجه به سوقصد به جانتون، خانم 640 00:44:06,767 --> 00:44:09,075 .تمامی ویژگی های امنیتی افزایش پیدا کردن 641 00:44:12,852 --> 00:44:15,052 و فکر میکنی من هنوز در خطرم؟ 642 00:44:16,352 --> 00:44:19,437 .به نظرم به تنهایی عمل کردن کار احمقانه ایه 643 00:44:21,932 --> 00:44:24,371 چیزی درباره ی تیرانداز نمیدونه؟ SO15 644 00:44:24,372 --> 00:44:26,857 نمیتونم تصور کنم اونا به من بیشتر از شما چیزی بگن، خانم 645 00:44:28,490 --> 00:44:31,449 من با استیفن هانتر دان امروز صبح قرار دارم 646 00:44:32,009 --> 00:44:34,575 شاید خدمات امنیت بتونه یه چیزایی رو روشن کنه 647 00:44:47,379 --> 00:44:50,276 چرا پلیس از مداخله خودداری کرد؟ 648 00:44:51,172 --> 00:44:53,691 ورود برای افسران غیر مسلح امن نبود 649 00:44:53,692 --> 00:44:56,037 .نه منظورم اونا نبود، نیروی ضربت رو میگم 650 00:44:56,732 --> 00:44:59,811 به ما حمله شده بود، تو، من، مردم 651 00:44:59,812 --> 00:45:01,691 تری منفجر شد- خانم، خوبین؟- 652 00:45:01,692 --> 00:45:03,451 کی همچین دستوری میده؟ 653 00:45:03,452 --> 00:45:06,890 که نیرو هارو عقب بکشن و ما توی خطر بمونیم؟ 654 00:45:06,891 --> 00:45:08,650 .باورم نمیشه که همچین اتفاقی افتاده 655 00:45:08,651 --> 00:45:10,809 لطفا فقط سوال رو پاسخ بده، دیوید 656 00:45:12,939 --> 00:45:17,032 باشه SO15 میتونه کار یک افسر اجرایی در 657 00:45:21,372 --> 00:45:22,574 آن سمپسون 658 00:45:29,092 --> 00:45:30,408 نمیتونم حتی یک لحظه تصور کنم 659 00:45:30,433 --> 00:45:32,536 که نیروهای ضربت بدون هیچ دلیل قانع کننده ای عقب نگه داشته شده باشند 660 00:45:32,537 --> 00:45:34,449 اولین اولویت حفاظت از جانه 661 00:45:34,450 --> 00:45:36,213 !نزدیک بود بهم شلیک بشه 662 00:45:40,532 --> 00:45:43,891 بهش میاد دلش بخواد من تیکه تیکه بشم، مگه نه؟ 663 00:45:43,892 --> 00:45:47,179 خانم، چرا نمیشینید و بذارید من به کار ها رسیدگی کنم؟ 664 00:46:11,892 --> 00:46:13,372 .من ملکه نیستم 665 00:46:15,092 --> 00:46:16,972 تو اجازه داری لمسم کنی 666 00:49:58,609 --> 00:50:01,691 خانم وزیر، ممکنه بازم هدف حمله باشید؟ 667 00:50:01,692 --> 00:50:04,833 متاسفم، به دلایل امنیتی نمیتونم اطلاعات بدم 668 00:50:05,292 --> 00:50:07,891 نظری درباره ی سو قصد دارید؟ 669 00:50:07,892 --> 00:50:12,211 فقط اینکه به شدت بخاطر شجاعت و سرعت 670 00:50:12,212 --> 00:50:14,531 ،خدمات امنیت سپاسگذارم 671 00:50:14,532 --> 00:50:18,545 و عمیقا بخاطر کمتر شدن تلفات خداروشکر میکنم 672 00:50:19,612 --> 00:50:22,131 خودتون چطورین، خانم وزیر؟ 673 00:50:22,132 --> 00:50:25,029 احساس مسکنم که برای بازگشت به ماموریتم 674 00:50:25,030 --> 00:50:29,766 برای جنگ با دشمنان دموکراسی آماده ام و تصمیم گرفتم که 675 00:50:29,767 --> 00:50:34,558 قانون گذاری ریپا-۱۸ رو به پایان برسونم 676 00:50:36,332 --> 00:50:39,798 .اصلا نمایش نمیده 677 00:50:41,852 --> 00:50:43,614 کی رو خر فرض کرده؟ 678 00:50:44,772 --> 00:50:46,758 اوه، آره شماره ۱۰ 679 00:51:05,332 --> 00:51:07,211 .بله مایک تراویس 680 00:51:07,212 --> 00:51:09,600 میشه لطفا منو به دفتر آن سمپسون 681 00:51:09,601 --> 00:51:10,819 در منطقه ی نیو اسکاتلند وصل کنید؟ 682 00:51:11,572 --> 00:51:12,972 ممنون 683 00:51:18,332 --> 00:51:19,813 دیوید، بیا تو 684 00:51:20,452 --> 00:51:22,252 .ببخشید معطل ات کردم 685 00:51:23,678 --> 00:51:27,558 ،همونطور که میتونی تصور کنیم اینجا یکم بهم ریخته اس 686 00:51:27,583 --> 00:51:29,343 پیشرفتی بوده، خانم؟ 687 00:51:29,368 --> 00:51:30,888 نه هنوز 688 00:51:30,932 --> 00:51:35,051 اون تیر انداز بعنوان یک تاجر .با نام تقلبی در خانه پاسکو کار میکرده 689 00:51:35,052 --> 00:51:37,651 اون هیچ وسیله یا مدرک شناسایی نداشته 690 00:51:37,652 --> 00:51:39,818 اثر انگشتش با هیچ داده ای مشخص نیست 691 00:51:39,819 --> 00:51:43,051 میفهمیم، و اگه همدستی داشته باشه پیدا میکنیم 692 00:51:43,052 --> 00:51:44,852 اینجا نیستم. حواست به جلو باشه 693 00:51:46,725 --> 00:51:49,245 دوباره هم خودتو نشون دادی، دیو 694 00:51:49,270 --> 00:51:51,910 میخوام تورو برای تقدیر بفرستم 695 00:51:51,935 --> 00:51:54,095 .حتی ممکنه مدال هم بگیری 696 00:51:54,132 --> 00:51:55,491 .خیلی ممنون، خانم 697 00:51:55,492 --> 00:51:59,162 مشخصه که کمیسیون مستقل دادگاه پلیس باید برای اتفاق سیرک 698 00:51:59,163 --> 00:52:00,422 ،با اینکه تیر انداز در صحنه جرم مرد 699 00:52:00,423 --> 00:52:03,500 ولی همه ی شاهدین گفتن که تو کاملا حرفه ای عمل کردی 700 00:52:03,501 --> 00:52:06,129 کلی جا هست که من باید باشم 701 00:52:06,932 --> 00:52:08,252 ببخشید، خانم 702 00:52:10,872 --> 00:52:12,245 ،استیفن هانتر دان 703 00:52:12,270 --> 00:52:15,070 .مدیر اصلی خدمات امنیت 704 00:52:15,332 --> 00:52:19,456 وزیر کشور چند بار در هفته ی اخیر باهاش ملاقات داشته؟ 705 00:52:20,132 --> 00:52:21,931 من نمیشمردم، خانم 706 00:52:21,932 --> 00:52:23,758 اونا تقریبا هر روز باهم کنفرانس دارن 707 00:52:23,783 --> 00:52:25,911 و منو از قضیه بی خبر میذارن؟ چرا؟ 708 00:52:26,212 --> 00:52:27,340 نمیدونم، خانم 709 00:52:27,341 --> 00:52:29,371 اون توصیه امنیتی مارو رد کرد 710 00:52:29,372 --> 00:52:32,258 و از اون حمله ی ۱ اکتبر داره علیهمون استفاده میکنه 711 00:52:33,132 --> 00:52:36,059 .غیر منطقی و پیش بینی نشده 712 00:52:36,332 --> 00:52:39,851 .این یه سیاستمدار خیلی خیلی خطرناکه 713 00:52:39,852 --> 00:52:42,203 .کسی که باید جلوش گرفته بشه 714 00:52:43,252 --> 00:52:48,562 ولی یه سیاستمدار که میخواد تو رو پسر چشم آبی خودش بدونه 715 00:52:49,252 --> 00:52:52,891 وزیر کشور خودش تو رو سر کار برگردوند 716 00:52:52,892 --> 00:52:56,481 تو همه کسایی که ملاقات میکنه رو میشناسی کی، کجا، چه مدت 717 00:52:58,372 --> 00:53:02,131 براش یک اتاق در مجاورتش توی بلک وود ترتیب دادیم 718 00:53:02,132 --> 00:53:05,475 تیم نظارتی من ابزار ضروری رو بهت میده 719 00:53:05,476 --> 00:53:07,103 تا ملاقات هاشو زیر نظر بگیری 720 00:53:07,852 --> 00:53:09,372 اینکار قانونیه خانم؟ 721 00:53:12,758 --> 00:53:15,762 من وظایفی در حیطه‌ی پلیس حفاظتی دارم ترجیح میدم به همونا رسیدگی کنم، خانم 722 00:53:17,892 --> 00:53:20,481 اون تو رو توی مشت خودش نگه داشته 723 00:53:21,412 --> 00:53:23,771 .من این چیزا رو همیشه میبینم، دیوید 724 00:53:23,772 --> 00:53:26,251 وزیر پاچه خواری محافظش رو میکنه 725 00:53:26,252 --> 00:53:29,451 یک لطف اینجا، یک کار اونجا 726 00:53:29,452 --> 00:53:31,896 فکر میکنی از صمیم قلبشونه؟ 727 00:53:32,732 --> 00:53:35,051 بخاطر اینه که راز هاشونو نگه داری، مهم نیست چی باشه 728 00:53:35,052 --> 00:53:38,081 تحقیقاتمون در مورد بمب گذاری که دقیقا کنار مدرسه 729 00:53:38,082 --> 00:53:40,172 بچه ات اتفاق افتاده، پیشرفت خوبی کرده 730 00:53:41,772 --> 00:53:45,251 ما شنیدیم که خدمات امنیت اطلاعات پیشرفته ای داشته 731 00:53:45,252 --> 00:53:48,467 که کردم مدارس هدف حمله ان. و اون اطلاعات رو با سرعت پیش چه کسی میبرن؟ 732 00:53:49,871 --> 00:53:52,811 ،یکی از افراد تیمش با اعتماد به نفس بهم گفت 733 00:53:52,812 --> 00:53:56,451 به محض اینکه مدرسه مشخص شد، اون خیلی سریع اسم رو تشخیص داد 734 00:53:56,452 --> 00:53:59,091 فقط یک جور میشه توضیح داد 735 00:53:59,092 --> 00:54:02,652 بهش محرمانه گفته بودن که هدف اونه 736 00:54:04,532 --> 00:54:08,251 تنها کاری که وزیر ارزشمند کشورت باید میکرد این بود که یک کلمه بگه 737 00:54:08,252 --> 00:54:10,251 تا بچه هات رو سریعا از خطر دور کنن 738 00:54:10,252 --> 00:54:12,492 .ولی عقب کشید و گذاشت اتفاق بیوفته 739 00:54:28,732 --> 00:54:29,852 خانم 740 00:54:37,172 --> 00:54:38,412 خانم 741 00:54:44,551 --> 00:54:45,804 .من توی اتاق مجاورم 742 00:54:45,829 --> 00:54:47,977 عصر خوبی داشته باشید، خانم- آره- 743 00:54:48,002 --> 00:54:50,081 تو هم همینطور 744 00:57:06,172 --> 00:57:08,091 .شغل من، شغل تو 745 00:57:08,092 --> 00:57:10,372 .فقط همه چیزو پیچیده میکنه 746 00:57:12,112 --> 00:57:13,552 هیچ چیز شغل منو پیچیده نمیکنه 747 00:57:15,242 --> 00:57:16,522 این برای محافظت از توئه 748 00:57:18,046 --> 00:57:23,046 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | TeleGram : @Movie98 749 00:57:23,070 --> 00:57:27,570 حسین علیزاده و فاطمه عطاری