1 00:00:06,280 --> 00:00:08,600 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,600 David Budd, policie. 3 00:00:14,680 --> 00:00:15,560 VIDĚLI JSTE 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,480 Dopravní policie varuje před atentátníkem. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,760 Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se! 6 00:00:25,120 --> 00:00:28,040 - Vy máte děti? - Ano, mám. Dvě. 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,200 To je Ella, je jí deset. A Charlie má osm. 8 00:00:32,479 --> 00:00:35,200 Vláda je odhodlaná letos protlačit 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,560 zákon o vyšetřovací pravomoci, 10 00:00:37,640 --> 00:00:41,600 tedy RIPA-18, jak se zákonu říká, který propagujete právě vy. 11 00:00:41,680 --> 00:00:44,920 Jen ti, co plánují násilné činy, se mají čeho bát. 12 00:00:45,000 --> 00:00:48,200 Chci, abys byl se mnou ne proto, že musíš, 13 00:00:48,680 --> 00:00:49,880 ale proto, že chceš. 14 00:00:49,960 --> 00:00:53,000 Je to opravdu velmi nebezpečná politička. 15 00:00:53,640 --> 00:00:55,600 Někdo, koho je třeba zastavit. 16 00:01:02,240 --> 00:01:05,360 Navzdory heroickým snahám lékařů 17 00:01:05,840 --> 00:01:08,200 ministryně vnitra Julia Montagueová 18 00:01:08,800 --> 00:01:10,200 podlehla svým zraněním 19 00:01:10,280 --> 00:01:13,120 a před malou chvílí byla prohlášena za mrtvou. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,360 Vyměnili mi náboje. 21 00:01:16,440 --> 00:01:18,040 Byla u tebe přece policie. 22 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 Kdyby ji našli, vzali by mi ji. 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,400 Nevyměnili by mi náboje za slepý. 24 00:01:22,480 --> 00:01:26,160 Premiér mě požádal, abych ministryni zastoupil. 25 00:01:26,720 --> 00:01:28,840 Asi vám nemusím říkat, že velmi nerad 26 00:01:28,920 --> 00:01:30,880 tu roli získávám z těchto důvodů. 27 00:01:30,960 --> 00:01:34,120 Máš jednoduchý, uvěřitelný příběh. Stačí se ho držet. 28 00:01:34,200 --> 00:01:36,240 A to ty budeš. 29 00:01:36,320 --> 00:01:38,440 Konečně máme toho střelce. 30 00:01:38,920 --> 00:01:42,440 Andrew Apsted. Sloužil v Afghánistánu v Hilmandu. 31 00:01:43,200 --> 00:01:45,000 Mohl to být výrobce těch bomb. 32 00:01:45,480 --> 00:01:49,640 Válku na poušti jsme si dovezli domů na ulice Británie. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,480 Andrew Apsted. Víme jen málo. 34 00:01:52,560 --> 00:01:55,080 Zjistěte, s kým narukoval a byl v armádě. 35 00:01:55,160 --> 00:01:56,800 A kde vzal tu zbraň. 36 00:01:57,080 --> 00:01:59,240 Chci pušku PSL bez záznamu. 37 00:01:59,840 --> 00:02:01,400 Musím obvolat pár lidí. 38 00:02:04,960 --> 00:02:08,160 - Nemá přijet taxi? - Kašlu jim na debilní taxík. 39 00:02:08,560 --> 00:02:11,800 Chanel Dysonová dělala ministryni PR. Dostala padáka. 40 00:02:13,240 --> 00:02:15,240 Díky, že jsi byl tak zlatej. 41 00:02:15,320 --> 00:02:16,280 Nemáš vůbec zač. 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,320 Co takhle zajít na drink? 43 00:02:20,320 --> 00:02:23,160 Ten muž se jmenuje Luke Aitkens. 44 00:02:23,240 --> 00:02:27,760 Říká se, že patří k šéfům organizovaného zločinu. 45 00:02:29,360 --> 00:02:32,400 Nadio, nutně potřebujeme výrobce těch bomb najít. 46 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 Setkal se s vaším mužem? 47 00:02:36,440 --> 00:02:38,240 Potíž je, že vědí o tobě. 48 00:02:38,320 --> 00:02:41,800 Takže David Budd. Ten jedinej se vyptával. 49 00:02:42,280 --> 00:02:44,200 Pár dní před atentátem 50 00:02:44,280 --> 00:02:46,400 přišel za ministryní Longcross. 51 00:02:47,040 --> 00:02:50,680 Předal jí šifrovaný kompromat, který probírala s premiérem. 52 00:02:50,760 --> 00:02:54,000 Slíbila jim větší moc výměnou za kompromat. 53 00:02:54,080 --> 00:02:56,640 Série skandálů. Vše zametené pod koberec. 54 00:02:56,720 --> 00:03:00,240 Sexuální napadení, drogy, zpronevěra. 55 00:03:01,120 --> 00:03:03,480 Včera se ukázalo, že jde o premiéra. 56 00:03:04,600 --> 00:03:08,320 Asi nevěří, že měla ministryně při výbuchu kompromat u sebe. 57 00:03:10,200 --> 00:03:14,400 - Pořád ho hledají. - Zřejmě jsou si jistí, že ty víš, kde je. 58 00:03:17,040 --> 00:03:20,120 Dům Montagueové prohledali a elektroniku zabavili. 59 00:03:22,280 --> 00:03:23,560 Žádný tablet nenašli. 60 00:03:31,080 --> 00:03:33,800 Od incidentu, který tuto paniku vyvolal, 61 00:03:33,920 --> 00:03:35,920 už uplynulo šest týdnů. 62 00:03:36,120 --> 00:03:39,400 Metropolitní policie zůstává v pohotovosti 63 00:03:39,520 --> 00:03:43,800 a denně reaguje na další hlášení, ale většinou jde o falešný poplach... 64 00:03:43,920 --> 00:03:48,120 Policie, Bezpečnostní služba, MI5, ti všichni jsou nebývale... 65 00:04:04,440 --> 00:04:06,440 Ahoj, Davide, tady Chanel. 66 00:04:07,160 --> 00:04:10,440 Moc ráda jsem tě dnes viděla. To pozvání pořád platí... 67 00:04:13,200 --> 00:04:16,320 Davide! Už jsem se bála, že se neozveš. 68 00:04:17,480 --> 00:04:18,959 Rád hraju nedostupnýho. 69 00:04:20,160 --> 00:04:22,600 Bezva, tak se potkáme. Znám dobrý místo. 70 00:04:56,600 --> 00:04:57,440 Dobrý den. 71 00:05:01,760 --> 00:05:02,640 Posaďte se. 72 00:05:04,480 --> 00:05:05,760 - Madam. - Deepaku. 73 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 - Promiňte, já... - Novinky? 74 00:05:08,560 --> 00:05:11,320 Ano, madam. Vyslechli jsme všechny z ochranky, 75 00:05:11,400 --> 00:05:13,760 co byli na univerzitě noc před výbuchem. 76 00:05:14,400 --> 00:05:17,760 Všichni tvrdí, že k žádnému narušení nedošlo. 77 00:05:18,120 --> 00:05:20,480 - Tvrdí? - Ta bomba tam přece nevyrostla. 78 00:05:20,800 --> 00:05:23,600 Možná v tom je úplatek nebo zastrašování. 79 00:05:23,680 --> 00:05:26,920 Taky se museli nějak dostat k těm záznamům z kamer. 80 00:05:27,440 --> 00:05:30,400 - To vypadá na nový směr vyšetřování. - Ano, madam. 81 00:05:31,520 --> 00:05:32,680 Luke Aitkens. 82 00:05:32,760 --> 00:05:36,400 Zjišťujeme, zda nemohl figurovat v atentátu na ministryni on. 83 00:05:36,800 --> 00:05:39,320 Má zájem na tom, aby bezpečnostním složkám 84 00:05:39,400 --> 00:05:40,520 nezvýšili pravomoc. 85 00:05:40,600 --> 00:05:41,920 - RIPA-18. - Přesně. 86 00:05:42,000 --> 00:05:44,600 Aitkens je velká ryba organizovaného zločinu. 87 00:05:45,640 --> 00:05:48,560 A jak víte, vždy úspěšně unikal před vězením. 88 00:05:48,680 --> 00:05:49,760 Jak vím? 89 00:05:50,840 --> 00:05:54,320 Ano, vedla jste jednotku proti organizovanému zločinu. 90 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Při vyšetřování jste narazili i na něj. 91 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 To už je dávno. 92 00:06:04,600 --> 00:06:07,080 Proč mi nikdo neřekl, že máte nové stopy? 93 00:06:07,160 --> 00:06:09,360 - Promiňte... - Kdo s tímhle přišel? 94 00:06:09,720 --> 00:06:11,480 Ty informace máme od Budda. 95 00:06:21,640 --> 00:06:23,480 Jeden krok dopředu, dva dozadu. 96 00:06:41,760 --> 00:06:42,680 Stalo se něco? 97 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Vždycky se šuškalo, že Aitkens 98 00:06:46,320 --> 00:06:47,760 má někoho ve vedení. 99 00:06:48,200 --> 00:06:51,480 Policisty připravené blokovat vyšetřování jeho kousků. 100 00:06:52,480 --> 00:06:53,560 Někoho z našich? 101 00:06:56,440 --> 00:06:58,800 Je toho dost, co kolem toho atentátu 102 00:06:58,880 --> 00:06:59,960 nemáme vyřešené, 103 00:07:00,040 --> 00:07:02,080 ale většina toho dává smysl, 104 00:07:03,040 --> 00:07:04,320 pokud tu máme špióna. 105 00:07:05,800 --> 00:07:06,720 Nebo špiónku. 106 00:07:18,320 --> 00:07:19,200 Tak přece. 107 00:07:23,880 --> 00:07:25,600 Drink zdarma nikdy neodmítnu. 108 00:07:25,680 --> 00:07:27,360 Máme stůl dole, může být? 109 00:07:27,440 --> 00:07:28,640 Jak je libo. 110 00:07:29,040 --> 00:07:30,440 A co si dáš k pití? 111 00:07:31,960 --> 00:07:33,000 Pivo prosím. 112 00:07:33,480 --> 00:07:37,040 To mě vyjde levně. Pro mě znovu tohle, ale doneste to dolů. 113 00:07:37,160 --> 00:07:38,120 Jistě. 114 00:07:41,480 --> 00:07:42,840 Vítej v mém království. 115 00:07:43,080 --> 00:07:44,920 Jsem rád, že jsme se potkali. 116 00:07:45,280 --> 00:07:46,400 Protože jsme tady. 117 00:07:47,160 --> 00:07:48,120 Jo, proto taky. 118 00:07:48,920 --> 00:07:52,040 Když jsi skončila na ministerstvu, něco jsem zaslechl. 119 00:07:52,520 --> 00:07:54,520 - O mně? - Jo, o tobě. 120 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 Rádi tam prudí. Co to bylo tentokrát? 121 00:07:58,320 --> 00:08:01,040 Prý tvoje prachy chodí ze zahraničních firem. 122 00:08:01,520 --> 00:08:02,360 No a? 123 00:08:03,120 --> 00:08:05,720 Myslím, že šlo o to, jak moc jsou legální. 124 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 Hele, Davide, ty neděláš s penězi. 125 00:08:08,360 --> 00:08:09,520 A já už vůbec ne. 126 00:08:09,600 --> 00:08:11,880 Na to mám chytré lidi. Takže... 127 00:08:12,480 --> 00:08:16,240 Můžeme řešit podnikové právo celou noc, ale nebudeme chytřejší. 128 00:08:16,840 --> 00:08:17,720 Pravda. 129 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 Za zlato od nácků. 130 00:08:25,600 --> 00:08:26,440 Díky. 131 00:08:30,280 --> 00:08:31,760 - Na zdraví. - Na zdraví. 132 00:08:40,400 --> 00:08:41,280 Copak? 133 00:08:42,039 --> 00:08:43,400 Snažím se tě rozluštit. 134 00:08:45,240 --> 00:08:47,400 No, podle toho s kým mluvíš, 135 00:08:47,840 --> 00:08:51,320 jsem buď hloupější než se zdám, nebo chytřejší než se zdám. 136 00:08:52,280 --> 00:08:54,000 Tak či tak, jiná než se zdáš. 137 00:08:56,600 --> 00:08:58,320 - Co se děje? - Promiň. 138 00:09:03,520 --> 00:09:04,360 Kde? 139 00:09:06,880 --> 00:09:08,520 Pásek, na pravé straně. 140 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 Normálně sem poldy nepouštíme. 141 00:09:21,480 --> 00:09:23,120 Nikdy je sem nepouštíme. 142 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Makarov. Mám pravdu? 143 00:09:26,200 --> 00:09:27,640 Někdo zas byl žalovat. 144 00:09:29,400 --> 00:09:32,360 Když někdo shání odstřelovací pušku, dozvím se to. 145 00:09:33,800 --> 00:09:35,120 Znáš Andyho Apsteda? 146 00:09:40,080 --> 00:09:41,120 Dobře, tak jinak. 147 00:09:43,280 --> 00:09:45,200 Přišel on za tebou, nebo naopak? 148 00:09:46,600 --> 00:09:47,840 Teď se zeptám já. 149 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 Je nabitá? 150 00:09:51,680 --> 00:09:52,560 Co myslíš ty? 151 00:09:54,640 --> 00:09:56,560 Že záleží na tom, čím je nabitá. 152 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Slepý náboje jsi mi dal ty. 153 00:10:14,200 --> 00:10:17,040 Omlouvám se. Ten hoch jen příliš vypil. 154 00:10:17,120 --> 00:10:18,680 Nenechte si kazit večer. 155 00:10:26,080 --> 00:10:27,960 VELITELKA ANNE SAMPSONOVÁ 156 00:10:31,720 --> 00:10:34,000 Detektive, mrkněte na Thornton Circus. 157 00:10:34,160 --> 00:10:36,160 - Přišlo něco o Apstedovi. - Fakt? 158 00:10:40,640 --> 00:10:43,040 ANDREW APSTED - SERŽANT 16. REGIMENT 159 00:10:45,920 --> 00:10:49,240 DAVID BUDD DVAKRÁT SLOUŽIL V PROVINCII HILMAND... 160 00:10:59,520 --> 00:11:00,360 Šéfe? 161 00:11:01,240 --> 00:11:05,480 Dokončili jsme pátrání o Apstedových známých z armády. 162 00:11:06,120 --> 00:11:10,880 Apsted byl v roce 2009 s 16. regimentem v provincii Hilmand. 163 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 Došlo tam... 164 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 k několika operacím, při kterých 165 00:11:15,120 --> 00:11:20,040 jim pomáhal regiment Royal Albion. A v tomhle regimentu tehdy sloužil i... 166 00:11:23,480 --> 00:11:25,320 - i David Budd. - Kurva! 167 00:11:26,920 --> 00:11:27,840 Jo. 168 00:11:28,800 --> 00:11:29,880 A bude hůř. 169 00:11:31,760 --> 00:11:33,560 Vrátil se do domu ministryně 170 00:11:33,640 --> 00:11:35,960 a vloupal se nehlídaným zadním vchodem. 171 00:11:36,240 --> 00:11:37,640 Má totiž k domu klíče. 172 00:11:38,240 --> 00:11:40,400 Asi si nechal udělat tajně kopii, 173 00:11:40,480 --> 00:11:42,200 což je podezřelé samo o sobě. 174 00:11:42,720 --> 00:11:46,840 Navíc tam byl jen asi dvě minuty, takže přesně věděl, kde to je. 175 00:11:47,240 --> 00:11:48,320 Šel pro kompromat. 176 00:11:49,760 --> 00:11:50,720 Měl jste pravdu. 177 00:11:52,800 --> 00:11:54,520 Celou dobu tady byl špión. 178 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 - Ten sráč mě dostal už... - Nás všechny! 179 00:12:00,560 --> 00:12:01,960 Takže ho musíme dostat. 180 00:12:04,880 --> 00:12:06,080 Najdeme toho hajzla. 181 00:12:15,240 --> 00:12:16,560 Hledaný je muž 182 00:12:16,640 --> 00:12:19,640 podezřelý z účasti na vraždě Julie Montagueové. 183 00:12:19,720 --> 00:12:24,800 Policista David Budd, IC-1, muž, třicátník, tmavé vlasy. 184 00:12:25,080 --> 00:12:27,880 Může být ozbrojen a je extrémně nebezpečný. 185 00:12:28,120 --> 00:12:31,800 Opakuji, David Budd je extrémně nebezpečný. 186 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 Paní Buddová, 187 00:14:40,240 --> 00:14:42,560 Říká vám něco jméno Andrew Apsted? 188 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 Ne. 189 00:14:44,200 --> 00:14:46,480 Sloužil s Davidem v Afghánistánu. 190 00:14:47,240 --> 00:14:49,960 Trpěl posttraumatickou poruchou a zabil se. 191 00:14:51,320 --> 00:14:54,720 Máme podezření, že Apsted a váš manžel 192 00:14:54,800 --> 00:14:57,960 pracovali při atentátu na Thornton Circus spolu. 193 00:14:59,480 --> 00:15:00,360 Ne... 194 00:15:00,520 --> 00:15:04,440 - Ne, David by nikdy... - David nám všem lhal. 195 00:15:05,120 --> 00:15:06,360 Včetně vás. 196 00:15:06,800 --> 00:15:09,600 Naší prioritou teď je ho najít a vzít do vazby. 197 00:15:10,480 --> 00:15:13,560 Řekl vám o svých plánech něco, co by nám pomohlo? 198 00:15:16,640 --> 00:15:19,240 Počkejte, posledně řekl jednu divnou věc... 199 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 Vyděsilo mě to. Řekl, 200 00:15:22,000 --> 00:15:24,800 že musí jednat, než bude moc pozdě. 201 00:15:25,760 --> 00:15:26,920 Je v nebezpečí? 202 00:15:27,000 --> 00:15:29,760 Paní Buddová, myslím, že se David bál, 203 00:15:29,840 --> 00:15:32,040 že přijdeme na to spojení s Apstedem. 204 00:15:32,840 --> 00:15:34,680 A odhalíme ty jeho lži a zrady. 205 00:15:35,920 --> 00:15:39,040 Můžu vás teď poprosit, abyste se mnou jela na stanici 206 00:15:39,120 --> 00:15:40,320 a pomohla nám s tím? 207 00:15:41,200 --> 00:15:44,440 Vicky, Ella a Charlie jsou v bezpečí. David se neukázal. 208 00:15:44,840 --> 00:15:47,440 Poslali jsme ale raději do školy policistu. 209 00:15:48,120 --> 00:15:50,720 David by nikdy dětem neublížil! Nikdy! 210 00:15:51,200 --> 00:15:52,280 A komu by ublížil? 211 00:16:00,760 --> 00:16:03,640 Paní, nebojte se. Můžete mi půjčit telefon? 212 00:16:03,920 --> 00:16:05,720 Prosím! Potřebuji pomoc! 213 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 Paní, stůjte! Jsem policista! 214 00:16:13,320 --> 00:16:16,120 Vím, že vypadám hrozně. Jsem seržant David Budd. 215 00:16:16,200 --> 00:16:17,640 Máte u sebe mobil? 216 00:16:18,760 --> 00:16:23,360 Potřebuji jen, abyste vytočila 999 a nechala mě mluvit s operátorem. 217 00:16:23,560 --> 00:16:24,800 Hovor je zdarma. 218 00:16:26,120 --> 00:16:28,080 Tohle je stav nouze, prosím. 219 00:16:30,880 --> 00:16:31,720 Děkuji. 220 00:16:34,080 --> 00:16:36,560 - Krizová linka, co potřebujete? - Policii. 221 00:16:37,000 --> 00:16:38,040 Přepojím vás. 222 00:16:39,800 --> 00:16:41,560 Policie. Co se stalo? 223 00:16:41,760 --> 00:16:45,600 Seržant David Budd, volám z půjčeného mobilu, stav nula na... 224 00:16:45,880 --> 00:16:47,360 Saltmarsh Street. 225 00:16:48,160 --> 00:16:49,800 Můžete zopakovat své jméno? 226 00:16:50,640 --> 00:16:52,080 Seržant David Budd. 227 00:16:53,720 --> 00:16:55,600 Policie je na cestě, seržante. 228 00:16:55,680 --> 00:16:57,760 Vraťte prosím telefon majiteli. 229 00:17:00,480 --> 00:17:01,760 Co se děje? 230 00:17:08,319 --> 00:17:09,200 Sakra. 231 00:17:30,200 --> 00:17:32,280 Našel se Budd, na Saltmarsh Street. 232 00:17:32,440 --> 00:17:34,280 Díky. Saltmarsh street, maják. 233 00:17:40,200 --> 00:17:41,040 Co se děje? 234 00:17:41,520 --> 00:17:43,200 Potřebuji vaši pomoc, Vicky. 235 00:17:43,280 --> 00:17:45,360 Možná bude potřeba vyjednávat. 236 00:18:10,760 --> 00:18:12,720 Centrálo, Trojan. Čekejte zprávu. 237 00:18:15,520 --> 00:18:16,960 Viděla jste, kam šel? 238 00:18:18,200 --> 00:18:19,520 Rozšiřte pátrání! 239 00:18:21,720 --> 00:18:22,800 Pojďte se mnou. 240 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Trojan, zpráva. 241 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 Neozbrojení mohou vjet. 242 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 Seržante! 243 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 Mason, madam. 244 00:18:35,480 --> 00:18:37,320 Lorraine Craddocková, jeho šéf. 245 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 - Chci s ním vyjednávat. - Rozumím. 246 00:18:49,840 --> 00:18:53,680 Zdravím, Rayburnová z SO15. Mám tu jeho ženu. 247 00:19:01,240 --> 00:19:03,240 Chci spolupracovat! Nestřílejte! 248 00:19:04,000 --> 00:19:06,560 - Policie! Ruce vzhůru! - Nestřílejte! 249 00:19:06,680 --> 00:19:08,200 - Ty ruce! Hned! - Nemůžu! 250 00:19:08,280 --> 00:19:11,000 Davide, prosím poslouchej a nebudou ranění. 251 00:19:11,080 --> 00:19:12,640 Musím to vysvětlit. 252 00:19:12,720 --> 00:19:16,080 - Ruce vzhůru! - Davide, prosím! Zvedni ty ruce! 253 00:19:16,800 --> 00:19:20,120 Poslední varování! Ruce vzhůru! 254 00:19:22,000 --> 00:19:23,520 - Do prdele! - Ústup! 255 00:19:25,320 --> 00:19:26,480 Vykliďte oblast! 256 00:19:29,560 --> 00:19:32,520 Davide, nehýbej se! Zůstaň na místě! 257 00:19:32,600 --> 00:19:34,320 Má to spínač mrtvého muže! 258 00:19:35,680 --> 00:19:37,160 Když to pustím, vybuchne. 259 00:19:37,720 --> 00:19:40,320 - Centrálo, mám zprávu. - Centrála, mluvte. 260 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Já tohle neudělal! Věřte mi! 261 00:19:42,480 --> 00:19:45,440 Hledaný má na sobě PBIED. Kam máme jít? 262 00:19:45,920 --> 00:19:48,480 - Chci tu pyrotechnika a vyjednavače. - Ano. 263 00:19:49,760 --> 00:19:53,520 Tady Charlie Yankee 5-7. Pošlete pyrotechnika a vyjednavače. 264 00:19:53,800 --> 00:19:54,920 Já tohle neudělal! 265 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 Tu vestu mi nasadili! 266 00:19:57,440 --> 00:19:59,440 - Musíme ho dostat odsud. - Ano. 267 00:20:01,880 --> 00:20:04,240 Musíme se přesunout dál od zástavby. 268 00:20:04,320 --> 00:20:07,600 - Je to spínač mrtvého muže! - Musíte spolupracovat! 269 00:20:07,840 --> 00:20:10,720 Spolupracuji! Nestřílejte! 270 00:20:10,800 --> 00:20:13,880 Pomalu se otočte s rukama nahoře. 271 00:20:14,960 --> 00:20:18,800 - Přesunout po Saltmarsh Street. - Stát! 272 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Půjdeme tou ulicí vpravo, 273 00:20:23,320 --> 00:20:25,280 běžte pomalu tam. 274 00:20:28,400 --> 00:20:32,080 Centrálo, Trojan. Žádám o další instrukce. 275 00:20:35,440 --> 00:20:38,000 Pokračujte. Žádné prudké pohyby. 276 00:20:38,080 --> 00:20:43,040 Trojane, cílem je Pope Square, asi 500 metrů jihozápadně... 277 00:20:43,120 --> 00:20:44,560 Policie! Zůstaňte tam! 278 00:20:44,840 --> 00:20:46,480 ...vlevo na Pope Lane, 279 00:20:47,120 --> 00:20:49,800 potom vpravo na Pope Square. 280 00:20:49,880 --> 00:20:52,760 Dopravní kontrola a vrtulník trasu sledují. 281 00:20:52,840 --> 00:20:54,640 Rozumím. Pokračujte! 282 00:21:12,760 --> 00:21:15,040 Pane, právě se nabouráváme do kamer. 283 00:21:19,000 --> 00:21:21,880 - Opusťte park! - Všichni ven! 284 00:21:28,600 --> 00:21:29,480 Jděte dál. 285 00:21:30,080 --> 00:21:31,640 Co nejdál od těch budov. 286 00:21:43,000 --> 00:21:46,080 Trojan centrále. Jsme na Pope Square. 287 00:21:47,040 --> 00:21:48,680 Žádám o povolení střílet. 288 00:21:49,320 --> 00:21:50,640 Rozumím. Čekejte. 289 00:21:57,080 --> 00:21:58,440 Říká, že má spínač. 290 00:21:58,520 --> 00:22:00,840 - Dostanete k němu vysílačku? - Proč? 291 00:22:00,920 --> 00:22:04,400 Chceme ho přesvědčit, aby se vzdal, tak s ním musíme mluvit. 292 00:22:11,960 --> 00:22:14,720 Davide, mám tu pro tebe vysílačku, dobře? 293 00:22:15,880 --> 00:22:17,720 Zatím ani hnout! 294 00:22:19,120 --> 00:22:19,960 Dobře. 295 00:22:29,040 --> 00:22:30,720 Přiveďte jeho manželku, ano? 296 00:22:31,280 --> 00:22:32,560 Máte vysílačku? Díky. 297 00:22:37,840 --> 00:22:39,400 Nehýbej se, dokud neřeknu. 298 00:22:42,280 --> 00:22:43,200 Dobře. 299 00:22:48,040 --> 00:22:49,200 Běž si pro ni! 300 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 Přepni na dvojku. 301 00:23:12,600 --> 00:23:15,120 Davide, teď mě prosím dobře poslouchej. 302 00:23:16,040 --> 00:23:18,840 Vážně doufám, že se tohle obejde bez zranění. 303 00:23:19,840 --> 00:23:21,040 Už kvůli sobě 304 00:23:21,720 --> 00:23:23,720 a kvůli své rodině a přátelům... 305 00:23:23,960 --> 00:23:25,760 prosím tě vzdej se. 306 00:23:28,080 --> 00:23:29,800 Zkoušel jsem tu vestu sundat. 307 00:23:30,320 --> 00:23:33,120 Je plná nástrah z koaxiálních kabelů a svorek. 308 00:23:33,440 --> 00:23:35,040 Vedou k řídicí jednotce. 309 00:23:35,720 --> 00:23:37,520 Tohle ti můžu slíbit. 310 00:23:38,040 --> 00:23:41,680 Tvoje předchozí výkony a dopad těch traumatických událostí 311 00:23:41,760 --> 00:23:43,120 vezmeme v potaz. 312 00:23:44,080 --> 00:23:46,560 Vy neposloucháte. Byl jsem v bezvědomí. 313 00:23:46,640 --> 00:23:50,360 Po probuzení jsem měl tuhle vestu a palec přilepený ke spínači. 314 00:23:50,920 --> 00:23:53,080 Davide, musíš mluvit pravdu. 315 00:23:53,680 --> 00:23:55,960 Skrýval jsi vztah k Apstedovi. 316 00:23:56,600 --> 00:23:59,360 Skrýval jsi podíl na vraždě Julie Montagueové. 317 00:23:59,440 --> 00:24:02,160 S její vraždou jsem nic neměl. Vůbec nic! 318 00:24:02,240 --> 00:24:03,440 Chránil jsem ji! 319 00:24:04,480 --> 00:24:07,200 Davide, zradil jsi naši důvěru. 320 00:24:07,880 --> 00:24:09,360 Znovu už ti to nevyjde. 321 00:24:09,920 --> 00:24:11,000 Říkám vám pravdu. 322 00:24:14,120 --> 00:24:16,600 Je mi líto, Davide. Aspoň jsem to zkusila. 323 00:24:18,000 --> 00:24:18,840 Co? 324 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 „Zkusila“? Co to děláte? 325 00:24:21,560 --> 00:24:23,920 - Tohle je operace SO15. - Kam to jdete? 326 00:24:27,320 --> 00:24:29,160 Davide, snaž se zůstat v klidu! 327 00:24:31,280 --> 00:24:32,400 Davide, slyšíš mě? 328 00:24:32,720 --> 00:24:34,080 Vic, uteč odsud pryč! 329 00:24:34,720 --> 00:24:37,120 - Dave, chtějí mě tady. - Běž pryč! 330 00:24:39,240 --> 00:24:42,000 Kde je pyrotechnik? Louise, dostaňte to ze mě. 331 00:24:42,080 --> 00:24:44,680 Nehýbej se a drž ruce tak, ať na ně vidíme. 332 00:24:45,640 --> 00:24:49,160 Má ruka je přímo na spínači. Co je to s tebou? Jsi slepá? 333 00:24:49,960 --> 00:24:51,280 Ne, Davide. 334 00:24:52,160 --> 00:24:53,360 Nastražili to na mě! 335 00:24:53,920 --> 00:24:56,480 Ti, co to udělali, taky zabili Julii! 336 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 No jasně, Davide. 337 00:25:02,760 --> 00:25:04,520 Louise, já vím, lhal jsem ti. 338 00:25:05,080 --> 00:25:08,840 Lhal jsem o Andym. Kdybych nelhal, hodili by to na mě 339 00:25:08,920 --> 00:25:11,240 a ty skutečný vrahy by nikdo nehledal. 340 00:25:11,320 --> 00:25:13,400 Já ti nechtěl lhát. Musel jsem! 341 00:25:13,920 --> 00:25:16,520 - Davide, udělej, co říkají. - Nechte ji. 342 00:25:16,840 --> 00:25:18,240 Dave, potřebuješ pomoc! 343 00:25:18,320 --> 00:25:20,520 - Prosím tě! - Vic, já říkám pravdu! 344 00:25:22,040 --> 00:25:23,120 Trojane, centrála. 345 00:25:24,240 --> 00:25:25,280 Trojan slyší. 346 00:25:26,080 --> 00:25:29,560 Zpráva z SFC. Střelba povolena. 347 00:25:30,080 --> 00:25:30,960 Rozumím. 348 00:25:35,320 --> 00:25:36,520 Stoupněte si za mě! 349 00:25:41,800 --> 00:25:44,000 Já vím, že jsem lhal, ale pochopte. 350 00:25:44,080 --> 00:25:46,560 S Andyho střelbou na Julii jsem nic neměl, 351 00:25:46,680 --> 00:25:49,800 ani s tou bombou, co ji zabila. Hledal jsem ty vrahy. 352 00:25:50,040 --> 00:25:54,680 Nevím, kdo to byl. Jestli to byla Bezpečnostní služba, mafie nebo teroristi. 353 00:25:54,760 --> 00:25:56,200 Chtěl jsem to zjistit. 354 00:25:59,120 --> 00:26:00,040 Jsme tam. 355 00:26:04,680 --> 00:26:06,240 Centrálo, Silver se blíží. 356 00:26:07,600 --> 00:26:09,080 - Chci živé záběry. - Ano. 357 00:26:09,960 --> 00:26:10,880 Chápu, že to... 358 00:26:10,960 --> 00:26:13,760 - Víme, co zatím řekl? - Ne, pane. 359 00:26:13,880 --> 00:26:16,040 - Nemám nic společného... - Zvětšit. 360 00:26:16,120 --> 00:26:18,560 s těmi pokusy o její vraždu! 361 00:26:22,080 --> 00:26:24,000 Kdo znal její itinerář? 362 00:26:24,640 --> 00:26:26,600 - Tady, pane. - Silver stav šest. 363 00:26:26,800 --> 00:26:28,400 - Rozumím. - Šéfe? 364 00:26:29,120 --> 00:26:31,040 Tušíme, co za výbušninu to je? 365 00:26:31,120 --> 00:26:31,960 Ne, zatím ne. 366 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 A na jeho odpovědi nespoléhejte. 367 00:26:34,800 --> 00:26:36,840 Byla to kopa sraček už od začátku! 368 00:26:36,920 --> 00:26:38,880 Vím, Louise, ale tohle chce klid. 369 00:26:39,840 --> 00:26:41,240 - Kanál? - Dvojka. 370 00:26:42,960 --> 00:26:44,400 Davide, Sharma. Příjem? 371 00:26:45,320 --> 00:26:46,160 Příjem. 372 00:26:47,840 --> 00:26:49,560 Co mi můžeš říct o tom PBIED? 373 00:26:51,920 --> 00:26:53,240 Podobá se bombě, 374 00:26:53,320 --> 00:26:55,440 kterou měla Nadia Aliová 1. října. 375 00:26:57,320 --> 00:26:58,320 Jak to víš? 376 00:26:59,000 --> 00:27:00,960 Viděl jsem ji ve vlaku zblízka. 377 00:27:01,040 --> 00:27:04,720 Detonátory, řídicí jednotka, všechno vypadá úplně stejně. 378 00:27:05,200 --> 00:27:08,120 Jistě chápeš, co se mi nezdá. Vše ukazuje na to, 379 00:27:08,200 --> 00:27:10,240 že je u policie nejspíš špeh, 380 00:27:10,320 --> 00:27:14,080 který umožnil únik informací nutný k úspěchu toho atentátu. 381 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 Já to ale nejsem! 382 00:27:16,320 --> 00:27:18,520 Ale teď tu stojíš ve stejné vestě, 383 00:27:18,600 --> 00:27:20,080 jakou měli teroristi. 384 00:27:21,200 --> 00:27:24,560 Stalo se to takhle. Kontaktovala mě Chanel Dysonová. 385 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 Nastražila past. 386 00:27:26,040 --> 00:27:28,760 Dostal mě Luke Aitkens, ten mi oblékl tu vestu, 387 00:27:28,840 --> 00:27:31,400 aby odlákal pozornost od sebe. 388 00:27:31,880 --> 00:27:33,600 Opakuješ, že ti máme věřit, 389 00:27:33,680 --> 00:27:36,760 a přitom říkáš, že ses tajně potkal s podezřelou. 390 00:27:36,840 --> 00:27:39,680 Snažil jsem se vystopovat Andyho pušku. 391 00:27:39,880 --> 00:27:42,920 Dodal mu ji Aitkens. To jeho lidi mi vlezli do bytu! 392 00:27:43,080 --> 00:27:44,320 Proč si to myslíš? 393 00:27:44,840 --> 00:27:47,560 Kvůli pistoli, co mám z Afghánistánu. 394 00:27:47,840 --> 00:27:49,840 Luke věděl, že si s ní někdo hrál. 395 00:27:54,400 --> 00:27:57,360 Zeptejte se Vic! Ona může dokázat, že nelžu. 396 00:27:57,760 --> 00:27:59,120 Vic, řekneš jim to? 397 00:28:02,080 --> 00:28:05,400 Říká pravdu. Někdo mu v té pistoli vyměnil náboje. 398 00:28:05,480 --> 00:28:07,000 Dali mu tam slepé. 399 00:28:07,640 --> 00:28:08,600 Jak to víte? 400 00:28:10,200 --> 00:28:13,240 Když ministryně zemřela, David se pokusil zabít. 401 00:28:13,920 --> 00:28:16,080 Přece by na sebe nestřílel slepým. 402 00:28:16,160 --> 00:28:18,240 On ale nevěděl, že tam jsou slepé. 403 00:28:19,520 --> 00:28:20,400 Díky. 404 00:28:22,880 --> 00:28:25,120 Davide, zjevně toho nevíme hodně... 405 00:28:25,200 --> 00:28:28,360 Už ses jednou zkusil zabít, a teď máš na sobě bombu. 406 00:28:29,120 --> 00:28:32,080 Tak to není. Uniká vám pointa. 407 00:28:32,160 --> 00:28:34,200 Kde je ta zbraň teď? Máš ji tady? 408 00:28:35,320 --> 00:28:38,040 Ne. Vzali ji mi, než mi nasadili tu vestu. 409 00:28:38,120 --> 00:28:40,280 Zapomeňte na ni. Jde o ty náboje. 410 00:28:40,360 --> 00:28:42,360 Ty pořád mám. Jsou u mě v bytě. 411 00:28:42,440 --> 00:28:45,600 Může na nich být DNA a otisky, co vás zavedou k němu. 412 00:28:45,680 --> 00:28:47,560 Všechny ty skryté důkazy. 413 00:28:48,200 --> 00:28:50,600 Víme, že ses vloupal k Julii do bytu. 414 00:28:51,840 --> 00:28:53,600 Tam jsi mě taky podrazil. 415 00:28:54,480 --> 00:28:56,080 Za to se omlouvám, Louise. 416 00:28:56,160 --> 00:28:58,960 Musel jsem. Jinak by ten nález mohli získat oni. 417 00:28:59,160 --> 00:29:00,520 Proč, Davide? 418 00:29:00,920 --> 00:29:02,720 Proč jsi nevěřil kolegům? 419 00:29:03,040 --> 00:29:05,880 Kvůli těm zrádcům! Kvůli Bezpečnostní službě! 420 00:29:07,640 --> 00:29:09,440 Našel jsem ten kompromat. 421 00:29:10,280 --> 00:29:11,120 Telefon. 422 00:29:11,200 --> 00:29:13,360 - Ten tablet. - Kde je, Davide? 423 00:29:15,360 --> 00:29:18,560 V mém bytě. Dole v koupelně, nad světlem. 424 00:29:20,440 --> 00:29:22,880 Buddův byt. Dolní koupelna, nad světlem. 425 00:29:23,200 --> 00:29:24,120 Hned jsem tam. 426 00:29:24,440 --> 00:29:26,160 Buddův byt. Zatoč doprava. 427 00:29:29,080 --> 00:29:30,320 Můžeme ho prohledat? 428 00:29:31,600 --> 00:29:32,440 Ano, pane. 429 00:29:32,520 --> 00:29:35,360 Tady Silver. Pošlete tým do Buddova bytu. 430 00:29:36,080 --> 00:29:37,000 Teď se dívejte. 431 00:29:47,920 --> 00:29:49,480 Mění vysílací kanál. 432 00:29:58,520 --> 00:30:02,200 Bezpečnostní služba možná poslouchá. Nepoužívejte běžné kanály. 433 00:30:02,320 --> 00:30:04,680 Ať se tým toho světla nedotýká 434 00:30:04,760 --> 00:30:06,240 a nevstupuje do bytu. 435 00:30:09,680 --> 00:30:10,560 Rozumím. 436 00:30:10,720 --> 00:30:12,040 Co jim Budd řekl? 437 00:30:12,360 --> 00:30:13,840 Pardon, byli moc rychlí. 438 00:30:34,440 --> 00:30:37,200 Policie! Kleknout na zem! 439 00:30:37,280 --> 00:30:38,520 Dělej! Kleknout! 440 00:30:38,960 --> 00:30:40,560 - Prohledat! - Ani hnout! 441 00:30:46,040 --> 00:30:46,960 Někoho máme. 442 00:30:47,960 --> 00:30:49,720 Vypadá to na Longcrosse. 443 00:30:55,080 --> 00:30:55,920 Do hajzlu! 444 00:30:58,480 --> 00:30:59,560 Pyrotechnik, stát! 445 00:31:02,760 --> 00:31:04,200 Musí to ze mě sundat. 446 00:31:06,200 --> 00:31:07,720 Rád bych ho nechal, 447 00:31:07,960 --> 00:31:10,320 ale hrozí, že zabiješ sebe a jeho taky. 448 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 Já nechci nikomu ublížit. 449 00:31:14,240 --> 00:31:16,120 Už mě ta ruka na spínači bolí. 450 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 Chci mluvit se ženou. 451 00:31:22,960 --> 00:31:24,640 Možná už nebudu mít šanci. 452 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Prosím. 453 00:31:33,040 --> 00:31:34,200 Přejdi na trojku. 454 00:31:36,600 --> 00:31:38,320 Musíte zmáčknout tohle. 455 00:31:42,720 --> 00:31:44,040 Zklamal jsem tě, Vic. 456 00:31:45,000 --> 00:31:47,040 Ale přísahám ti, že nejsem zrádce. 457 00:31:47,120 --> 00:31:48,960 S vraždou Julie jsem nepomáhal. 458 00:31:50,960 --> 00:31:52,520 Mrzí mě, čím sis prošla. 459 00:31:55,400 --> 00:31:57,480 Mrzí mě, že jsem se tak změnil. 460 00:32:00,040 --> 00:32:01,480 Chtěl jsem to vysvětlit, 461 00:32:02,280 --> 00:32:04,960 ale nedokázal jsem říct, co mi válka provedla. 462 00:32:06,960 --> 00:32:09,440 Bože, já nechtěl, aby se to i dotklo tebe, 463 00:32:10,120 --> 00:32:11,200 ale stalo se. 464 00:32:12,280 --> 00:32:14,000 Nedokázal jsem tomu zabránit. 465 00:32:19,000 --> 00:32:20,520 Zklamal jsem jako manžel. 466 00:32:21,240 --> 00:32:24,480 A jako otec a to je nejhorší. Mrzí mě to. 467 00:32:27,560 --> 00:32:30,160 Pomozte mu! Proč mu nepomůžete? 468 00:32:34,320 --> 00:32:35,160 Prosím vás! 469 00:32:36,920 --> 00:32:38,520 Nechte mě se na to podívat. 470 00:32:44,840 --> 00:32:47,000 - Dobře. - Děkuji vám! 471 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 - Balistické štíty! 472 00:32:57,600 --> 00:32:58,440 Za mnou. 473 00:33:04,840 --> 00:33:07,520 Jakýkoli prudký pohyb nebo výkřik 474 00:33:08,240 --> 00:33:09,200 a zastřelte ho. 475 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Stát! 476 00:33:24,240 --> 00:33:25,440 Jsem Daniel Chung. 477 00:33:26,480 --> 00:33:28,600 Nejdřív si tu vestu prohlédnu. 478 00:33:28,680 --> 00:33:29,520 Díky. 479 00:33:30,360 --> 00:33:32,600 - Já jsem David. - Davide... 480 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 vůbec se nehýbejte a ruce držte takto. 481 00:33:37,960 --> 00:33:41,200 Má to nějaký další spínač kromě toho, co držíte? 482 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 Já žádný jiný nenašel. 483 00:33:44,360 --> 00:33:46,240 Neustále na něj tlačte, Davide. 484 00:33:48,440 --> 00:33:51,480 Potřebuji, abyste se velmi pomalu otočil, 485 00:33:51,600 --> 00:33:52,800 abych to viděl celé. 486 00:34:27,280 --> 00:34:28,159 Děkuji. 487 00:34:28,920 --> 00:34:31,000 Nevidím žádné další spínače. 488 00:34:32,639 --> 00:34:34,560 Teď provedu detailní prohlídku. 489 00:34:36,040 --> 00:34:38,480 Prosím, nehýbejte se a tlačte na spínač. 490 00:34:38,800 --> 00:34:39,639 Budu. 491 00:34:44,400 --> 00:34:46,080 Koaixální kabel přes svorky. 492 00:34:47,280 --> 00:34:49,440 Vede do řídicí jednotky. 493 00:34:49,840 --> 00:34:51,840 Teď prohlédnu řídicí jednotku. 494 00:34:52,719 --> 00:34:56,440 Nehýbejte se a pořád tlačte na ten spínač, Davide. 495 00:35:33,240 --> 00:35:36,840 Davide, dokončil jsem prohlídku a teď se musím jít poradit. 496 00:35:37,120 --> 00:35:39,080 Zůstaňte tu, nehýbejte se 497 00:35:39,640 --> 00:35:41,440 a hlavně tlačte na spínač. 498 00:35:45,200 --> 00:35:46,160 Ne, vraťte se. 499 00:35:48,040 --> 00:35:48,880 Vraťte se! 500 00:35:58,920 --> 00:35:59,760 Zdravím. 501 00:36:00,280 --> 00:36:03,040 Skvělá práce, máme Longcrosse. Díky. 502 00:36:03,480 --> 00:36:05,760 Vypadá to zase na stejného výrobce. 503 00:36:10,840 --> 00:36:13,960 Nelze určit, zda si ji nasadil sám, nebo ne. 504 00:36:14,880 --> 00:36:17,000 Četl jsem zprávu o bombě z 1. října. 505 00:36:17,600 --> 00:36:19,080 Tahle je stejně složitá. 506 00:36:19,160 --> 00:36:20,640 Půjde zneškodnit? 507 00:36:21,200 --> 00:36:24,600 Pokusím se, ale riziko výbuchu je extrémně vysoké. 508 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Co se tam děje? 509 00:36:30,800 --> 00:36:31,760 Tady Sampsonová. 510 00:36:31,840 --> 00:36:35,480 Davide, pověz mi, má takovou vestu ještě někdo? 511 00:36:36,520 --> 00:36:37,440 O nikom nevím. 512 00:36:37,880 --> 00:36:39,560 Jsou v plánu další útoky? 513 00:36:42,240 --> 00:36:43,240 To já nevím. 514 00:36:44,240 --> 00:36:45,960 Kdo sestavil tuhle bombu? 515 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 Tohle není má práce. Nevím, kdo to byl. 516 00:36:55,200 --> 00:36:57,040 Nemáme ponětí, jak je to silné, 517 00:36:57,120 --> 00:36:59,120 ani jak dlouho ten spínač udrží. 518 00:36:59,640 --> 00:37:02,040 Navíc nám celou dobu lhal 519 00:37:02,120 --> 00:37:05,600 a nejspíš je tím špehem, co vynášel informace. 520 00:37:11,640 --> 00:37:13,760 Ať všichni ustoupí až za zábrany. 521 00:37:13,840 --> 00:37:15,000 Změníme strategii. 522 00:37:18,680 --> 00:37:19,520 Tak do toho. 523 00:37:20,240 --> 00:37:21,080 Ano, madam. 524 00:37:21,400 --> 00:37:22,560 Všichni ustupte! 525 00:37:23,480 --> 00:37:24,320 Ústup! 526 00:37:26,920 --> 00:37:27,800 Davide! 527 00:37:29,040 --> 00:37:29,920 Prosím vás! 528 00:37:31,120 --> 00:37:33,760 - Paní Buddová, pojďte. - Jsem nevinný! 529 00:37:34,400 --> 00:37:37,680 - Tohle je vražda. - Ustupte do bezpečné vzdálenosti. 530 00:37:39,560 --> 00:37:40,520 Miluju tě. 531 00:37:41,680 --> 00:37:42,800 Vím, o co jí jde. 532 00:37:43,440 --> 00:37:45,800 Je snazší to celé hodit na jeho mrtvolu. 533 00:37:46,040 --> 00:37:47,960 To ona má vazby na Aitkense. 534 00:37:49,680 --> 00:37:50,520 Rychle. 535 00:37:58,640 --> 00:38:01,680 Ať zkusím utéct, nebo zůstanu, nechá mě zastřelit. 536 00:38:04,520 --> 00:38:05,920 Ne! Stůjte! 537 00:38:06,640 --> 00:38:07,480 Zastavte ji! 538 00:38:07,600 --> 00:38:09,120 - Davide! - Vicky, to ne! 539 00:38:09,200 --> 00:38:10,120 Chyťte ji! 540 00:38:10,200 --> 00:38:13,040 Je to nebezpečný. Charlie a Ella ztratí nás oba. 541 00:38:13,440 --> 00:38:15,680 Věřím ti, Dave! Věřím, že jsi nevinný. 542 00:38:16,000 --> 00:38:17,680 Takhle máš šanci to dokázat. 543 00:38:18,200 --> 00:38:21,440 Trojan TFC, jeho žena je teď vedle něj. 544 00:38:24,400 --> 00:38:28,080 Trojane, tady TFC. SFC stahuje povolení střílet. 545 00:38:29,080 --> 00:38:30,000 Složit zbraně! 546 00:38:36,920 --> 00:38:37,800 Tady Budd. 547 00:38:40,000 --> 00:38:40,840 Sampsonová. 548 00:38:41,760 --> 00:38:44,160 Zavedu vás k důkazu toho, co jsem říkal. 549 00:38:45,080 --> 00:38:46,200 Ani se nehněte. 550 00:38:47,440 --> 00:38:48,280 Co teď? 551 00:38:49,560 --> 00:38:50,440 Drž se u mě. 552 00:38:51,920 --> 00:38:52,760 Jdeme. 553 00:38:54,600 --> 00:38:55,560 Davide! 554 00:38:57,800 --> 00:38:58,880 Davide, stát! 555 00:38:59,600 --> 00:39:00,680 Tak stůjte! 556 00:39:04,480 --> 00:39:05,960 Mobilní formace. 557 00:39:06,520 --> 00:39:09,040 Sto metrů kolem něj ochranné pásmo. 558 00:39:09,120 --> 00:39:12,800 Odkloňte dopravu, vytvořte bezpečnostní koridor. 559 00:39:12,880 --> 00:39:13,760 Můžu, madam? 560 00:39:16,200 --> 00:39:17,800 Napověz nám. Kam jdeš? 561 00:39:18,680 --> 00:39:19,680 Do mého bytu. 562 00:39:20,480 --> 00:39:21,440 Je to kus cesty. 563 00:39:27,360 --> 00:39:29,480 K incidentu došlo dnes ráno. 564 00:39:30,000 --> 00:39:34,880 Policie byla přivolána na Saltmarsh Street kvůli muži ve vestě s výbušninou. 565 00:39:35,640 --> 00:39:41,720 Policisté z protiteroristické jednotky Metropolitní policie SCO19 566 00:39:41,880 --> 00:39:44,040 dorazili neprodleně na místo 567 00:39:44,320 --> 00:39:46,200 a oblast byla uzavřena. 568 00:39:47,720 --> 00:39:49,680 Měli jste to přece pod kontrolou. 569 00:39:50,240 --> 00:39:52,960 Máme tam civilistu v ohrožení 570 00:39:53,040 --> 00:39:55,400 a Budd tvrdí, že nás vede k důkazům. 571 00:39:56,560 --> 00:39:58,160 Míří k sobě do bytu. 572 00:39:58,240 --> 00:40:01,480 Na místě jsou ozbrojené jednotky a okolí evakuujeme. 573 00:40:01,920 --> 00:40:04,640 Vrtulníky pohledávají okolí a hledají 574 00:40:04,720 --> 00:40:08,400 - případné komplice. Zatím nic nemají. - A s kým pracuje? 575 00:40:08,480 --> 00:40:13,240 Našli jsme spojení mezi ním a Apstedem, sniperem z Thornton Circus. 576 00:40:13,600 --> 00:40:14,480 Aha. 577 00:40:21,040 --> 00:40:23,640 Neříkal jsi, že se zapojí i BS. 578 00:40:24,160 --> 00:40:26,680 Anne, jsme všichni na jedné lodi. 579 00:40:31,880 --> 00:40:32,800 Stephene. 580 00:40:34,000 --> 00:40:37,680 Mohlo by tě zajímat, že mí lidé vzali do vazby 581 00:40:37,760 --> 00:40:40,920 muže odpovídajícího popisu Richarda Longcrosse. 582 00:40:41,600 --> 00:40:44,160 Momentálně vyšetřujeme několik teorií, 583 00:40:44,240 --> 00:40:46,160 ve kterých figuruje. 584 00:40:47,320 --> 00:40:49,320 Zjišťujeme, pro koho pracuje, 585 00:40:49,640 --> 00:40:52,920 a zabavili jsme mu prostředky komunikace, 586 00:40:53,480 --> 00:40:56,440 Nemůžu ani potvrdit, ani vyvrátit jeho identitu. 587 00:40:57,040 --> 00:40:58,520 Můžu ale potvrdit jedno. 588 00:40:58,960 --> 00:41:02,440 Má oprávnění nutná k tomu, aby byly jeho činy legální. 589 00:41:03,520 --> 00:41:05,400 Měl by být okamžitě propuštěn. 590 00:41:05,480 --> 00:41:07,880 Pro některé činy oprávnění neexistuje. 591 00:41:07,960 --> 00:41:09,600 Například pro vraždu 592 00:41:09,680 --> 00:41:12,160 demokraticky zvolené ministryně vnitra. 593 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 Ale no tak, Anne. 594 00:41:13,880 --> 00:41:16,000 Chladná hlava a spolupráce. 595 00:41:19,120 --> 00:41:21,320 Tato spolupráce... 596 00:41:22,040 --> 00:41:24,920 Nefunguje náhodou jen díky Buddovým důkazům? 597 00:41:25,000 --> 00:41:28,480 Protože když se kompromat najde, máte oba co ztratit? 598 00:41:28,560 --> 00:41:32,360 Protože by dokázal účast Bezpečnostní služby na pokusu o převrat. 599 00:41:32,600 --> 00:41:34,680 A i když mě ujišťujete, 600 00:41:34,760 --> 00:41:37,440 že účast ministerstva na smrti Montagueové 601 00:41:37,520 --> 00:41:39,200 byla jen nešťastnou náhodou, 602 00:41:39,760 --> 00:41:42,120 říkám si, zda tomu uvěří i veřejnost. 603 00:41:42,200 --> 00:41:45,840 Jak vidím, Anne, bude asi lepší pokračovat bez tebe. 604 00:41:47,720 --> 00:41:49,360 Byla tu zavražděna žena. 605 00:41:50,440 --> 00:41:52,320 Byl spáchán zločin. 606 00:41:53,000 --> 00:41:54,920 Mí lidé to vyšetří. 607 00:41:58,640 --> 00:41:59,480 Díky. 608 00:42:07,040 --> 00:42:09,720 Mám soudní příkaz k propuštění mého muže. 609 00:42:09,920 --> 00:42:10,800 Dobře. 610 00:42:12,440 --> 00:42:14,360 Budd tvrdí, že má klíčový důkaz. 611 00:42:14,440 --> 00:42:16,640 Dělal se sniperem z Thornton Circus. 612 00:42:17,400 --> 00:42:21,560 Apsted byl narušený a zahořklý válečný veterán. 613 00:42:22,920 --> 00:42:25,120 Budd odpovídá stejnému profilu. 614 00:42:25,200 --> 00:42:29,080 Navíc věděl, jak obejít Juliinu ochranku. 615 00:42:30,080 --> 00:42:32,600 Takže nešlo o žádné spiknutí. 616 00:42:35,640 --> 00:42:38,280 Díváme se na jejího jasného vraha. 617 00:43:12,600 --> 00:43:13,520 Jak je ti? 618 00:43:16,520 --> 00:43:17,520 Mám v ruce křeč. 619 00:43:46,040 --> 00:43:47,320 Musíš jít dovnitř. 620 00:43:48,360 --> 00:43:49,920 Neboj se. Nic ti nehrozí. 621 00:43:51,200 --> 00:43:52,920 Ve skříni v kuchyni je lano. 622 00:43:53,200 --> 00:43:54,600 Lano? K čemu? 623 00:43:54,680 --> 00:43:55,560 A rýč. 624 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Něco tu je. Nějakej černej sáček. 625 00:44:30,520 --> 00:44:31,600 To je ono, Vic. 626 00:44:39,840 --> 00:44:40,720 Tohle je ono. 627 00:44:41,480 --> 00:44:44,160 Tablet obsahující kompromat. 628 00:44:44,400 --> 00:44:46,040 Důkaz, že v tom jela BS. 629 00:44:46,520 --> 00:44:48,400 A slepé náboje z mé zbraně 630 00:44:48,800 --> 00:44:50,680 zas dokážou účast Aitkense. 631 00:44:56,640 --> 00:44:58,320 Ať nám to Vicky přinese. 632 00:44:59,040 --> 00:45:00,600 Když půjdu, můžou střílet. 633 00:45:04,520 --> 00:45:06,640 Nevím, jak dlouho ten spínač udržím. 634 00:45:07,840 --> 00:45:10,280 Tahle vesta je taky klíčový důkaz. 635 00:45:10,360 --> 00:45:12,840 Kdyby se na ni na forenzním podívali, 636 00:45:13,720 --> 00:45:17,000 možná dokážeme najít výrobce a zabránit dalším útokům. 637 00:45:18,000 --> 00:45:19,600 Vyjednává. Jen to hraje. 638 00:45:20,040 --> 00:45:22,040 Nebo nám to pomáhá rozlousknout. 639 00:45:23,320 --> 00:45:25,000 Posílám Vicky s důkazem. 640 00:45:25,120 --> 00:45:26,760 Ne, Davide, je to past. 641 00:45:28,160 --> 00:45:30,160 Ale chci zkusit bombu deaktivovat. 642 00:45:33,320 --> 00:45:34,920 Jak víš, že mi můžeš věřit? 643 00:45:37,880 --> 00:45:38,800 Jsem voják. 644 00:45:39,360 --> 00:45:40,280 A jsem polda. 645 00:45:41,800 --> 00:45:43,880 Poznám chlapa, co dodrží slovo. 646 00:45:47,520 --> 00:45:48,760 Chcete mu to dovolit? 647 00:45:49,680 --> 00:45:50,880 Nechci, ale dovolím. 648 00:45:52,800 --> 00:45:53,640 Robota 649 00:46:04,480 --> 00:46:05,360 Vicky? 650 00:46:08,600 --> 00:46:09,760 Co ty a tvůj kluk? 651 00:46:13,400 --> 00:46:14,240 Dobrý. 652 00:46:16,200 --> 00:46:17,680 Zasloužíš si být šťastná. 653 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Je tu vše potřebné. 654 00:46:37,000 --> 00:46:39,560 Přes toho robota vám budu radit. 655 00:46:42,040 --> 00:46:42,880 Díky. 656 00:46:45,840 --> 00:46:46,680 Běž. 657 00:47:06,960 --> 00:47:08,320 Dotaz, detektive. 658 00:47:10,160 --> 00:47:11,000 O co jde? 659 00:47:13,360 --> 00:47:14,960 Longcross už mluví? 660 00:47:17,280 --> 00:47:18,280 To nevím. 661 00:47:19,440 --> 00:47:20,560 Pomohlo by vědět... 662 00:47:20,920 --> 00:47:22,880 že tohle všechno není zbytečné. 663 00:47:26,000 --> 00:47:27,560 - Zjistím to. - Sem, Vicky. 664 00:47:29,040 --> 00:47:29,880 Díky. 665 00:47:34,520 --> 00:47:36,200 Zeptám se, co Longcross. 666 00:47:45,880 --> 00:47:46,960 Vidíme vás. 667 00:47:48,120 --> 00:47:49,000 Slyšíte mě? 668 00:47:49,320 --> 00:47:50,240 Příjem. 669 00:47:53,400 --> 00:47:54,640 Dostaňte Vicky odsud. 670 00:47:55,760 --> 00:47:57,200 Tohle snad vidět nemusí. 671 00:48:02,040 --> 00:48:03,120 Paní Buddová. 672 00:48:26,560 --> 00:48:28,200 Jednou rukou to nezvládnu. 673 00:48:28,560 --> 00:48:30,560 Nejdřív uvolníme vaši levou ruku. 674 00:48:31,800 --> 00:48:33,520 Máte tam nůžky. 675 00:48:37,800 --> 00:48:40,800 Rozstřihněte pásku kolem palce na dva díly. 676 00:49:05,040 --> 00:49:07,080 Teď najděte nekovovou rozpěrku. 677 00:49:09,160 --> 00:49:11,560 Vypadá jako hrací kámen z dámy. 678 00:49:18,400 --> 00:49:19,840 Vtlačte ji pod palec, 679 00:49:20,680 --> 00:49:23,000 a přitom stále tlačte na spínač. 680 00:49:34,640 --> 00:49:36,440 Aniž byste tlak povolil, 681 00:49:36,520 --> 00:49:38,520 převraťte palec kolmo na stranu, 682 00:49:38,600 --> 00:49:42,080 abyste mohl rozpěrku přelepit jedním koncem pásky. 683 00:49:48,840 --> 00:49:49,720 Dalším krokem 684 00:49:50,240 --> 00:49:52,720 je překlopit palec na druhou stranu 685 00:49:52,800 --> 00:49:55,120 přes ten přilepený konec pásky. 686 00:49:55,680 --> 00:49:57,240 Stále tlačte na spínač. 687 00:50:01,920 --> 00:50:05,160 Teď můžete přes rozpěrku přelepit i druhý díl pásky. 688 00:50:13,080 --> 00:50:15,160 Pokud jste si jistý, že páska drží, 689 00:50:16,000 --> 00:50:17,840 můžete sundat palec ze spínače. 690 00:50:32,000 --> 00:50:32,960 Dobrá práce. 691 00:50:34,400 --> 00:50:36,720 Radím přidat ještě další kus pásky, 692 00:50:37,200 --> 00:50:39,280 aby rozpěrka opravdu držela. 693 00:50:49,480 --> 00:50:50,360 Davide, 694 00:50:51,080 --> 00:50:52,080 Bylo by nejlepší 695 00:50:52,160 --> 00:50:53,720 teď vyřadit zdroj. 696 00:50:54,680 --> 00:50:56,480 Ale pamatujete bombu ve vlaku? 697 00:50:57,360 --> 00:50:59,920 Forenzní v ní našlo několik pastí. 698 00:51:01,760 --> 00:51:05,280 Když byl odpojen zdroj, řídicí jednotka odpálila detonátor. 699 00:51:06,360 --> 00:51:08,320 Tohle je určitě stejný typ. 700 00:51:11,800 --> 00:51:14,400 Pak musíte vyřadit přímo řídicí jednotku. 701 00:51:16,280 --> 00:51:18,720 Kryt už jsem odstranil já. 702 00:51:19,480 --> 00:51:21,400 Ale mohou tam být skryté dráty. 703 00:51:25,160 --> 00:51:27,520 Díky, teď to je pěkně vidět. 704 00:51:29,880 --> 00:51:30,960 Tak co navrhujete? 705 00:51:31,920 --> 00:51:35,120 Pochybuji, že takovou bombu vyřadí přestřižený drát. 706 00:51:38,120 --> 00:51:39,200 Zkusíme výhybku. 707 00:51:39,920 --> 00:51:41,560 Proto ty svorky a kabely? 708 00:51:42,880 --> 00:51:43,720 Ano. 709 00:51:51,760 --> 00:51:53,320 Vidím tu bloky relé 710 00:51:53,760 --> 00:51:55,120 napojené na detonátory. 711 00:51:56,400 --> 00:51:57,880 Přidám výhybku mezi ně. 712 00:52:31,120 --> 00:52:33,160 Fajn. Teď odpojím zdroj. 713 00:52:38,840 --> 00:52:40,160 Přestřihnu první drát. 714 00:53:12,280 --> 00:53:13,920 Přelepte konce páskou. 715 00:53:18,520 --> 00:53:21,240 - Dotaz na detektiva Sharmu. - Poslouchám. 716 00:53:21,880 --> 00:53:23,280 Co Longcross? 717 00:53:27,160 --> 00:53:29,560 LONGROSS PROPUŠTĚN NA SOUDNÍ PŘÍKAZ. 718 00:53:31,640 --> 00:53:32,480 Tak co? 719 00:53:33,360 --> 00:53:35,920 Je mi líto, Davide. Museli ho pustit. 720 00:53:37,880 --> 00:53:38,800 A to je vše? 721 00:53:40,280 --> 00:53:42,080 Takže jim to jen tak projde? 722 00:53:50,520 --> 00:53:51,920 Přestřihnu druhý drát. 723 00:53:53,160 --> 00:53:54,880 Všichni byste měli ustoupit. 724 00:53:56,040 --> 00:53:58,320 - Stáhněte se! Kryjte se! - Ústup! 725 00:54:06,360 --> 00:54:07,920 Tak jo, teď se kryjte! 726 00:54:08,000 --> 00:54:10,040 - Ústup! - Běžte pryč odsud! 727 00:54:10,520 --> 00:54:11,720 Pohyb! Všichni pryč! 728 00:54:17,440 --> 00:54:18,360 Jdeme na to. 729 00:54:44,560 --> 00:54:46,360 Za ním! Rychle! 730 00:55:04,880 --> 00:55:06,840 Na hřbitově po Buddovi ani stopa. 731 00:55:06,920 --> 00:55:09,320 Rozšiřte pátrání. Vidí ho někdo v okolí? 732 00:55:09,560 --> 00:55:10,400 Negativní. 733 00:55:11,960 --> 00:55:13,640 Negativní, ztratil se nám. 734 00:55:15,960 --> 00:55:16,840 Ministře? 735 00:55:17,200 --> 00:55:18,160 Kde je Budd? 736 00:55:19,640 --> 00:55:22,320 Obávám se, že na to teď nemohu odpovědět. 737 00:55:22,800 --> 00:55:23,880 Co má v plánu? 738 00:55:25,560 --> 00:55:28,080 Pravděpodobně utéct před spravedlností. 739 00:55:29,240 --> 00:55:30,240 A co když ne? 740 00:56:06,040 --> 00:56:07,000 To tě zabije. 741 00:56:07,600 --> 00:56:08,440 Bože můj! 742 00:56:10,800 --> 00:56:12,400 Stejně jako vesta s bombou. 743 00:56:13,160 --> 00:56:16,080 - Díky bohu! Jsi v pořádku. - To tě tak zajímá. 744 00:56:17,920 --> 00:56:20,720 Vůbec nevím, co ti říct. Moc mě to mrzí. 745 00:56:20,800 --> 00:56:24,400 Spolupracuj a bude imunita a ochrana svědků. Vyvázneš lehce. 746 00:56:25,080 --> 00:56:26,120 To nemůžu. 747 00:56:26,200 --> 00:56:27,240 Zavolej Lukeovi. 748 00:56:27,840 --> 00:56:30,960 Řekni, že ho špeh chce prásknout. Přijde ho umlčet. 749 00:56:31,280 --> 00:56:32,440 Zavede mě k němu. 750 00:56:32,520 --> 00:56:36,200 - Nebude mu to připadat podezřelý? - Přesně to jsi udělala mně. 751 00:56:39,720 --> 00:56:41,520 Jedině tak dokážu svou nevinu. 752 00:56:53,200 --> 00:56:54,080 Řídím já. 753 00:57:44,840 --> 00:57:45,880 Ani se nehni. 754 00:58:11,200 --> 00:58:12,320 Chystáš se někam? 755 00:58:17,720 --> 00:58:19,040 Do toho ti nic není. 756 00:58:19,480 --> 00:58:22,200 - Když už jsi... - Platím za výsledky. 757 00:58:26,320 --> 00:58:28,880 Je těžký hodit to na něj, když pořád dýchá. 758 00:58:29,320 --> 00:58:32,400 - To fakt není moje vina. - Ne, ale rozhodilo tě to. 759 00:58:42,080 --> 00:58:43,720 Na kolena! Ruce za hlavu! 760 00:58:43,800 --> 00:58:45,240 To si děláš prdel, ne? 761 00:58:47,680 --> 00:58:50,920 - Slož zbraň! To je rozkaz! - O tobě už vím taky! 762 00:58:52,920 --> 00:58:53,960 Na kolena! 763 00:58:57,920 --> 00:58:58,760 Ruce. 764 00:59:00,680 --> 00:59:01,760 Ruce! 765 00:59:09,000 --> 00:59:09,920 Zabil jsi ji? 766 00:59:13,240 --> 00:59:14,800 Zabil jsi Julii? 767 00:59:17,360 --> 00:59:18,920 Davide, nedělej to! 768 00:59:19,480 --> 00:59:20,360 Odpověz. 769 00:59:23,240 --> 00:59:24,080 Šlo o obchod. 770 00:59:26,040 --> 00:59:28,040 - Davide, přestaň. - Proč? 771 00:59:29,680 --> 00:59:30,960 Překážela obchodu. 772 00:59:31,880 --> 00:59:32,880 Nic osobního. 773 00:59:34,520 --> 00:59:35,800 Nic osobního? 774 00:59:37,400 --> 00:59:38,360 Davide, ne! 775 00:59:46,400 --> 00:59:47,400 Nedívej se na mě! 776 00:59:55,880 --> 00:59:57,960 Volej policii, než si to rozmyslím. 777 01:00:02,760 --> 01:00:03,800 Skončili jste. 778 01:00:17,240 --> 01:00:21,000 Komisařka Craddocková. Pošlete ihned někoho ke mně domů. 779 01:00:32,200 --> 01:00:34,600 Máme otisky z těch slepých nábojů. 780 01:00:37,000 --> 01:00:39,200 Patří známé firmě z Aitkensova gangu. 781 01:00:44,480 --> 01:00:45,920 Proč tu zbraň neukradli? 782 01:00:47,800 --> 01:00:49,760 Hned bych si všiml, že u mě byli. 783 01:00:51,160 --> 01:00:52,480 Chtěli to na mě hodit. 784 01:00:54,080 --> 01:00:56,680 Nemohli si dovolit nechat mi funkční náboje. 785 01:01:03,640 --> 01:01:04,560 Můžete jít. 786 01:01:12,040 --> 01:01:13,160 Skvělá práce, kámo. 787 01:01:19,720 --> 01:01:23,760 Nahrávka výslechu komisařky Lorraine Craddockové. 788 01:01:23,880 --> 01:01:24,920 Detektiv Sharma. 789 01:01:27,360 --> 01:01:29,920 Popište svůj vztah s Lukem Aitkensem. 790 01:01:38,280 --> 01:01:40,000 Už pár let... 791 01:01:42,400 --> 01:01:45,800 mu dodávám tajné informace o... 792 01:01:47,920 --> 01:01:50,200 o policejních operacích, které... 793 01:01:50,760 --> 01:01:53,080 ohrožují jeho kriminální činnost. 794 01:01:54,720 --> 01:01:57,400 Jaké informace jste mu poskytla o ministryni? 795 01:02:05,000 --> 01:02:06,920 Její itinerář na den... 796 01:02:07,760 --> 01:02:10,760 kdy došlo k pokusu o atentát na Thornton Circus. 797 01:02:12,320 --> 01:02:14,400 Aitkens ho předal Andrew Apstedovi. 798 01:02:20,720 --> 01:02:22,840 Luke si Apsteda najal. 799 01:02:27,400 --> 01:02:29,160 Ozbrojil ho a... 800 01:02:33,160 --> 01:02:35,960 využil jeden ze svých podniků... 801 01:02:37,880 --> 01:02:41,880 aby Apstedovi poskytl přístup do Pascoe House. 802 01:02:42,280 --> 01:02:43,520 A útok na univerzitě? 803 01:02:43,720 --> 01:02:45,600 Kde ministryně vnitra zemřela? 804 01:02:58,880 --> 01:03:00,200 Její itinerář... 805 01:03:02,520 --> 01:03:04,440 a plány bezpečnostních opatření. 806 01:03:09,760 --> 01:03:11,840 Luke tak mohl... 807 01:03:13,280 --> 01:03:16,840 naplánovat postupy, jak je obejít. 808 01:03:19,400 --> 01:03:22,720 Jaká byla Aitkensova motivace k tomu činu? 809 01:03:32,880 --> 01:03:35,680 Luke zjistil, že Julia Montagueová plánuje 810 01:03:35,760 --> 01:03:39,600 posílit pravomoc Bezpečnostní služby, což by znamenalo... 811 01:03:42,760 --> 01:03:46,720 že by měli výhodu... větší šanci v boji proti organizovaném zločinu. 812 01:03:49,400 --> 01:03:51,840 Bylo by pak těžší je infiltrovat. 813 01:03:59,920 --> 01:04:01,600 Nebo je podplácet a vydírat. 814 01:04:02,680 --> 01:04:04,800 Na rozdíl od lidí, jako jste vy. 815 01:04:09,520 --> 01:04:14,160 Aitkens potřeboval, aby moc zůstala u organizace, kterou umí manipulovat. 816 01:04:14,920 --> 01:04:16,680 Má to vše spojitost 817 01:04:16,760 --> 01:04:19,880 s jmenováním Davida Budda do ochranky ministryně? 818 01:04:23,560 --> 01:04:24,400 Ano. 819 01:04:25,560 --> 01:04:27,280 Měl být obětním beránkem. 820 01:04:29,760 --> 01:04:30,760 Co Heath Bank? 821 01:04:32,040 --> 01:04:35,160 Poskytla jste také informace o Buddově rodině? 822 01:04:36,440 --> 01:04:37,600 Ne, to nikdy. 823 01:04:38,840 --> 01:04:40,960 To bych jednomu ze svých neudělala. 824 01:04:42,840 --> 01:04:44,160 Když ne ona, tak kdo? 825 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Lorraine Craddocková, požádáme teď žalobce, aby... 826 01:04:48,400 --> 01:04:52,120 Napadá mě jen jeden další člověk, co věděl o mých dětech. 827 01:04:54,840 --> 01:04:56,040 ...za účelem vraždy. 828 01:04:58,240 --> 01:04:59,320 Výslech ukončen. 829 01:05:10,520 --> 01:05:12,920 Deset dní po vraždě Julie Montagueové... 830 01:05:13,520 --> 01:05:16,800 Protiteroristické oddělení Metropolitní policie SO15 831 01:05:16,920 --> 01:05:18,520 provedlo několik zatčení. 832 01:05:18,760 --> 01:05:22,080 ...včetně třicátníka, který je policii znám... 833 01:05:22,160 --> 01:05:26,600 Kancelář premiéra a Ministerstvo vnitra vítají tento zlom ve vyšetřování 834 01:05:26,680 --> 01:05:28,680 vraždy ministryně vnitra. 835 01:05:29,360 --> 01:05:31,880 Podle mluvčí ministerstva je brzy na... 836 01:05:38,040 --> 01:05:38,880 Davide! 837 01:05:39,720 --> 01:05:40,560 Můžeme začít. 838 01:05:46,160 --> 01:05:47,200 Přístroj nahrává. 839 01:05:54,880 --> 01:05:55,720 Nadio... 840 01:05:57,280 --> 01:05:59,720 Ráda bych se zeptala na Davida Budda. 841 01:06:03,720 --> 01:06:06,080 Měla jste informace o jeho dětech? 842 01:06:08,040 --> 01:06:08,880 Ne. 843 01:06:10,320 --> 01:06:11,680 Proč se na to ptáte? 844 01:06:11,760 --> 01:06:14,680 Nadio, podařil se nám velký průlom ve vyšetřování. 845 01:06:16,800 --> 01:06:19,160 Chybí poslední kousek skládanky. 846 01:06:19,840 --> 01:06:20,680 A tím jste vy. 847 01:06:23,160 --> 01:06:26,040 Ale možná jste jen nevinná oběť. 848 01:06:28,240 --> 01:06:30,560 Pěšák ovládaný mozky celé té operace. 849 01:06:32,520 --> 01:06:34,000 Nemusíte to komentovat. 850 01:06:45,640 --> 01:06:46,480 Je to tak? 851 01:06:47,240 --> 01:06:48,600 Jste jen oběť? 852 01:07:06,160 --> 01:07:08,120 David Budd udělal stejnou chybu. 853 01:07:10,040 --> 01:07:12,400 Podcenil mě tak moc, že mi ukázal fotky. 854 01:07:13,040 --> 01:07:14,960 Co myslíte tím, že vás podcenil? 855 01:07:16,240 --> 01:07:18,280 Pro něj jsem byla jen slabá žena. 856 01:07:20,240 --> 01:07:23,000 Zapamatovala jsem si vše, co mi o dětech řekl. 857 01:07:23,640 --> 01:07:25,600 Jména i věk. 858 01:07:26,360 --> 01:07:28,920 Odsud jsem pak informovala svou organizaci. 859 01:07:29,080 --> 01:07:31,240 A ta pak zaútočila na tu školu. 860 01:07:32,040 --> 01:07:32,880 Ano. 861 01:07:35,720 --> 01:07:38,200 Chci se vás zeptat na další nález. 862 01:07:39,920 --> 01:07:43,320 Měli jsme možnost prozkoumat výbušné zařízení, 863 01:07:43,400 --> 01:07:44,840 které měl David na sobě. 864 01:07:46,800 --> 01:07:51,280 Na řídicí jednotce se našly stopy vaší DNA. 865 01:07:52,200 --> 01:07:53,360 A vaše otisky. 866 01:07:56,040 --> 01:07:57,000 Jak je to možné? 867 01:08:02,040 --> 01:08:03,680 To já tu bombu sestavila. 868 01:08:08,840 --> 01:08:10,080 A taky ty ostatní. 869 01:08:12,240 --> 01:08:15,400 Všichni jste ve mně viděli ubohou, ovládanou muslimku. 870 01:08:16,840 --> 01:08:18,240 Jsem inženýrka. 871 01:08:19,359 --> 01:08:20,520 Jsem džihádistka. 872 01:08:22,120 --> 01:08:23,120 Které bomby? 873 01:08:26,359 --> 01:08:28,279 Tu, která zabila ministryni. 874 01:08:29,120 --> 01:08:32,200 Tu, která zabila policisty u školy Heath Bank. 875 01:08:33,640 --> 01:08:35,680 I tu, kterou jsem měla na sobě já. 876 01:08:37,760 --> 01:08:38,920 Takže tvrdíte, 877 01:08:39,640 --> 01:08:42,000 že tu bombu nedodal tento muž? 878 01:08:46,680 --> 01:08:47,960 To jsem si vymyslela, 879 01:08:48,040 --> 01:08:50,880 protože seržant Budd tomu zjevně chtěl věřit. 880 01:08:52,120 --> 01:08:54,319 A byl dost hloupý, aby věřil mně. 881 01:08:54,479 --> 01:08:56,479 Lhala jste, abyste nás zmátla. 882 01:08:57,359 --> 01:08:58,720 Bylo to až moc snadné. 883 01:08:59,720 --> 01:09:00,880 Nechali jste se... 884 01:09:01,000 --> 01:09:02,279 Nedostala jen tebe. 885 01:09:02,600 --> 01:09:05,040 - Chtěli jste... - Všichni jsme naletěli. 886 01:09:07,359 --> 01:09:10,560 Kdo nastražil tu bombu na univerzitě? 887 01:09:13,040 --> 01:09:14,960 Tu, co zabila ministryni? 888 01:09:17,080 --> 01:09:18,080 Bezvěrci. 889 01:09:19,279 --> 01:09:20,160 Zločinci. 890 01:09:21,880 --> 01:09:22,760 Luke Aitkens? 891 01:09:24,000 --> 01:09:24,840 Ano. 892 01:09:26,720 --> 01:09:28,840 Proč jste spolupracovala s bezvěrci? 893 01:09:29,760 --> 01:09:30,680 Pro peníze. 894 01:09:31,399 --> 01:09:34,080 Peníze na další bomby a nákup zbraní. 895 01:09:34,560 --> 01:09:37,399 A na šíření pravdy mezi bratry a sestry ve světě. 896 01:09:38,120 --> 01:09:40,359 Aby svět viděl, že jsme zabodli meč 897 01:09:40,439 --> 01:09:42,000 do srdce britského státu. 898 01:09:42,080 --> 01:09:46,439 Tam ve vlaku jste nedokázala odpálit svou vlastní bombu. 899 01:09:47,680 --> 01:09:49,600 Nedotáhla jste to do konce. 900 01:09:50,200 --> 01:09:51,680 Ale napravila jsem to. 901 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Pomohla jsem naší věci tisíckrát líp. 902 01:10:01,880 --> 01:10:05,520 Sophie, premiér údajně vydá prohlášení každou chvíli. 903 01:10:05,720 --> 01:10:09,840 Ostatní ministři zatím komentují zprávu z dnešního rána o tom, 904 01:10:09,920 --> 01:10:12,760 že premiér zrušil celý svůj dnešní program. 905 01:10:12,840 --> 01:10:14,640 Chcete komentovat vyšetřování? 906 01:10:14,880 --> 01:10:18,200 Moc nás to těší. Měli bychom se však vyhnout spekulacím, 907 01:10:18,280 --> 01:10:21,400 dokud pan premiér neokomentuje ta obvinění sám. 908 01:10:22,640 --> 01:10:24,000 Ano, vstupte. 909 01:10:24,720 --> 01:10:28,960 ...po neověřených zprávách o úniku kompromitujícího materiálu 910 01:10:29,040 --> 01:10:31,320 o premiérově minulosti. 911 01:10:31,560 --> 01:10:33,240 Chystá se premiér odstoupit? 912 01:10:34,320 --> 01:10:38,280 Já pouze pokračuji ve snaze ochránit tuto zemi. 913 01:10:39,440 --> 01:10:40,520 Děkuji. 914 01:10:40,600 --> 01:10:42,440 Pane ministře! 915 01:10:42,920 --> 01:10:45,560 Také se objevila zpráva, že za únikem stojí 916 01:10:45,640 --> 01:10:49,080 generální ředitel Bezpečnostní služby Stephen Hunter-Dunn. 917 01:10:50,800 --> 01:10:53,640 Premiér ještě dnes odstoupí. 918 01:10:54,320 --> 01:10:55,560 Hunter-Dunn také. 919 01:10:56,440 --> 01:11:01,720 Mike Travis zůstane a zajistí, aby zákon RIPA-18 smetli ze stolu. 920 01:11:02,600 --> 01:11:03,920 Zveřejnění kompromatu. 921 01:11:04,840 --> 01:11:05,920 Kdo za tím stojí? 922 01:11:11,120 --> 01:11:12,480 To nemám tušení. 923 01:11:17,960 --> 01:11:23,240 Díky vám jsme obžalovali Nadiu Aliovou, Lukea Aitkense a Lorraine Craddockovou 924 01:11:23,520 --> 01:11:25,920 z vraždy Julie Montagueové. 925 01:11:27,240 --> 01:11:28,920 Někteří by vám dali medaili. 926 01:11:29,960 --> 01:11:32,200 Jiní by vás vykopli od policie. 927 01:11:33,520 --> 01:11:34,440 Uvidíme. 928 01:11:35,520 --> 01:11:38,640 Vaše chování bude třeba pečlivě prošetřit. 929 01:11:39,600 --> 01:11:40,840 Ale ještě před tím... 930 01:11:41,840 --> 01:11:43,920 musíte udělat jednu důležitou věc. 931 01:11:45,080 --> 01:11:47,080 PSYCHOLOGICKÉ PORADENSTVÍ 932 01:11:48,240 --> 01:11:49,240 Vstupte. 933 01:11:53,880 --> 01:11:55,120 - Zdravím. - Vítejte. 934 01:12:02,000 --> 01:12:03,080 Jmenuji se David. 935 01:12:07,640 --> 01:12:08,600 A jsem tu... 936 01:12:12,680 --> 01:12:13,920 Potřebuji pomoc. 937 01:12:37,960 --> 01:12:38,800 Ahoj. 938 01:12:39,040 --> 01:12:39,880 Ahoj. 939 01:12:41,520 --> 01:12:42,400 Pojď dál. 940 01:12:46,120 --> 01:12:47,040 Jak se máš? 941 01:12:47,920 --> 01:12:49,000 Mám se fajn. 942 01:12:49,720 --> 01:12:50,720 Co ty? 943 01:12:52,480 --> 01:12:53,360 Lepší se to. 944 01:12:54,640 --> 01:12:56,840 Udělal jsi první krok. 945 01:12:57,960 --> 01:12:59,080 Jsem na tebe pyšná. 946 01:13:03,160 --> 01:13:05,920 Děti se těší, že zas budou spát ve své posteli. 947 01:13:06,000 --> 01:13:06,880 To se nedivím. 948 01:13:07,680 --> 01:13:08,640 Říkal jsem si... 949 01:13:09,760 --> 01:13:12,800 že tento víkend jsem zase na řadě já. Jestli můžu. 950 01:13:14,520 --> 01:13:15,360 Jo. 951 01:13:16,800 --> 01:13:18,160 Děti, je tu táta! 952 01:13:18,680 --> 01:13:20,600 - Tati! - Tentokrát žádný vlak. 953 01:13:21,600 --> 01:13:23,480 - Tati! - Ahoj, princezno! 954 01:13:25,880 --> 01:13:28,680 Útočí na mě příšera! Dostaňte ji ze mě! Pomoc! 955 01:13:29,320 --> 01:13:31,680 Nezlobte a hezky se bavte. 956 01:13:40,720 --> 01:13:41,560 Nechceš... 957 01:13:44,200 --> 01:13:45,040 Co? 958 01:13:46,120 --> 01:13:47,000 Ale nic. 959 01:13:49,160 --> 01:13:50,080 Mám... 960 01:13:51,680 --> 01:13:52,720 Mám ještě místo. 961 01:13:55,680 --> 01:13:56,520 Vážně? 962 01:13:57,320 --> 01:13:58,160 Jo. 963 01:14:00,440 --> 01:14:01,280 Tak bezva. 964 01:14:02,240 --> 01:14:03,280 Jdu si pro tašku. 965 01:14:10,440 --> 01:14:11,960 Máma jede s námi. 966 01:14:22,800 --> 01:14:23,720 Uklidněte se. 967 01:14:24,520 --> 01:14:25,440 Tak můžeme. 968 01:14:26,080 --> 01:14:28,560 - Jsem tu skoro včas. - Jsme všichni? Fajn. 969 01:14:28,640 --> 01:14:29,520 Tak jedeme.