1 00:00:00,050 --> 00:00:02,266 Politiassistent David Budd, Metropolitan Police. 2 00:00:02,290 --> 00:00:05,730 Transportpolitiet har sendt varsel om en selvmordsbomber. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,010 Lad være! Bevæg dig ikke. 4 00:00:12,170 --> 00:00:15,290 - Har du børn? - Ja. To. 5 00:00:15,530 --> 00:00:18,850 Det er Ella. Hun er ti. Charlie. Han er otte. 6 00:00:19,490 --> 00:00:22,306 Regeringen vil gennemtvinge en styrket 7 00:00:22,330 --> 00:00:25,946 lov om beføjelser til efterforskning, RIPA-18. 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,706 Du er gået i spidsen for den. 9 00:00:28,730 --> 00:00:32,026 Kun folk, der har vold i sinde, har noget at frygte. 10 00:00:32,050 --> 00:00:33,866 Jeg ønsker dig ved min side. 11 00:00:33,890 --> 00:00:37,466 Ikke fordi det er dit job, men fordi det er vores valg. 12 00:00:37,490 --> 00:00:40,466 Dette er en meget farlig politiker. 13 00:00:40,490 --> 00:00:42,850 En, der skal stoppes. 14 00:00:49,330 --> 00:00:52,610 Trods vores hospitalspersonales heroiske indsats 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,826 er indenrigsminister Julia Montague 16 00:00:55,850 --> 00:01:00,370 død af sine skader. 17 00:01:02,250 --> 00:01:05,146 - Nogen har rørt min pistol. - Politiet gennemsøgte lejligheden. 18 00:01:05,170 --> 00:01:07,466 Finder de et ulovligt våben, beslaglægger de det. 19 00:01:07,490 --> 00:01:10,026 De vil ikke sætte løse patroner i. 20 00:01:10,050 --> 00:01:12,906 Premierministeren bad mig være fungerende indenrigsminister. 21 00:01:12,930 --> 00:01:15,906 Jeg har selvfølgelig aldrig ønsket 22 00:01:15,930 --> 00:01:17,986 at få den rolle under disse omstændigheder. 23 00:01:18,010 --> 00:01:21,226 Der er en enkel, plausibel historie at holde dig til. 24 00:01:21,250 --> 00:01:23,346 Og du holder dig til den. 25 00:01:23,370 --> 00:01:27,666 Endelig. Vi har din skytte. Sergent Andrew Apsted. 26 00:01:27,690 --> 00:01:32,210 Udsendt til Helmand-provinsen. Det kan være bombemageren. 27 00:01:32,530 --> 00:01:37,066 Krigen i ørkenen. Vi bragte den med tilbage i Storbritanniens gader. 28 00:01:37,090 --> 00:01:39,586 Andrew Apsted. Vi behøver mere på ham. 29 00:01:39,610 --> 00:01:42,186 Hvem han var i hæren med. 30 00:01:42,210 --> 00:01:44,026 Og hvor fik han det gevær? 31 00:01:44,050 --> 00:01:46,490 Et PSL uden fortid. Kan føres tilbage til mig. 32 00:01:46,890 --> 00:01:49,010 Jeg kan måske ringe et par steder hen. 33 00:01:52,050 --> 00:01:53,426 Ville de ikke sende en taxi? 34 00:01:53,450 --> 00:01:55,586 Deres lortetaxi behøver jeg ikke. 35 00:01:55,610 --> 00:01:59,450 Chanel Dyson var indenrigsministerens pr indtil fyringen. 36 00:01:59,930 --> 00:02:02,346 Tak, fordi du var så sød den dag. 37 00:02:02,370 --> 00:02:03,746 Du er meget velkommen. 38 00:02:03,770 --> 00:02:05,570 Jeg ville foreslå en drink. 39 00:02:07,410 --> 00:02:10,410 Manden er identificeret som Luke Aikens. 40 00:02:10,690 --> 00:02:15,010 Aikens menes af være ledende i en række kriminelle foretagender. 41 00:02:16,410 --> 00:02:19,650 Nadia, vi må vide, hvem der lavede disse bomber. 42 00:02:20,770 --> 00:02:22,850 Er det ham, din mand mødte? 43 00:02:23,450 --> 00:02:25,346 Problemet er, de kender til dig. 44 00:02:25,370 --> 00:02:29,306 Det må være David Budd. Kun han konfronterede mig. 45 00:02:29,330 --> 00:02:31,306 Få dage før hun blev myrdet, 46 00:02:31,330 --> 00:02:34,066 fik indenrigsministeren besøg af Longcross. 47 00:02:34,090 --> 00:02:38,186 Hun fik en fil med noget kompromitterende, hun viste premierministeren. 48 00:02:38,210 --> 00:02:41,106 Hun tilbød større magt til gengæld for materialet. 49 00:02:41,130 --> 00:02:43,746 En række skandaler. Alle gemt væk. 50 00:02:43,770 --> 00:02:45,946 Et sexovergreb, stofmisbrug. 51 00:02:45,970 --> 00:02:47,490 Økonomisk embedsmisbrug. 52 00:02:48,650 --> 00:02:50,757 Jeg indså, de vedrørte premierministeren. 53 00:02:51,530 --> 00:02:53,146 De mener, at materialet 54 00:02:53,170 --> 00:02:56,370 ikke var hos ministeren ved eksplosionen. 55 00:02:57,170 --> 00:02:58,490 Det er stadig ude. 56 00:02:58,770 --> 00:03:01,650 De tror, du ved, hvor det er. 57 00:03:03,970 --> 00:03:07,770 Montagues hjem blev gennemsøgt. Alt udstyr beslaglagt. 58 00:03:09,330 --> 00:03:11,090 Der var ingen tablet. 59 00:03:18,050 --> 00:03:23,066 Seks lange uger er gået siden hændelsen, der udløste den nuværende terroralarm. 60 00:03:23,090 --> 00:03:26,546 Politiet er stadig i højeste beredskab 61 00:03:26,570 --> 00:03:29,306 og reagerer hver dag på terroralarmer. 62 00:03:29,330 --> 00:03:30,906 De fleste af dem falske. 63 00:03:30,930 --> 00:03:36,026 Politiet og sikkerhedstjenesten MI5 er i et hidtil uset beredskab 64 00:03:36,050 --> 00:03:38,026 over for en indre terrortrussel. 65 00:03:38,050 --> 00:03:41,426 Men hidtil ikke flere anholdelser eller gennembrud. 66 00:03:41,450 --> 00:03:44,690 Mordet på indenrigsminister Julia Montague... 67 00:03:51,490 --> 00:03:53,706 Hej, David. Det er Chanel. 68 00:03:53,730 --> 00:03:56,106 Det var skønt at møde dig. 69 00:03:56,130 --> 00:03:58,210 Jeg mente det med den drink... 70 00:04:00,370 --> 00:04:04,130 David. Jeg var helt bange for, at du ikke ville svare. 71 00:04:04,570 --> 00:04:06,410 Alt for at spille kostbar. 72 00:04:07,290 --> 00:04:10,170 Lad os mødes. Jeg kender det rette sted. 73 00:04:43,730 --> 00:04:44,936 Frue. 74 00:04:48,850 --> 00:04:50,170 Sid ned. 75 00:04:51,650 --> 00:04:53,010 - Frue. - Deepak. 76 00:04:53,290 --> 00:04:55,351 - Ingen fortalte... - Jeg vil ajourføres. 77 00:04:55,650 --> 00:04:58,586 Vi har nu forhørt alle sikkerhedsfolk 78 00:04:58,610 --> 00:05:01,010 fra aftenen før bombningen af St. Matthew's. 79 00:05:01,490 --> 00:05:05,186 De hævder, at de ikke har set nogen indtrænger. 80 00:05:05,210 --> 00:05:07,730 - "Hævder"? - Bomben kom ikke af sig selv. 81 00:05:08,010 --> 00:05:10,706 Nogen er måske bestukket eller truet. 82 00:05:10,730 --> 00:05:14,170 De måtte også have adgang til at slette overvågningen. 83 00:05:14,450 --> 00:05:17,850 Det lyder som en ny retning i efterforskningen. 84 00:05:18,450 --> 00:05:21,586 Luke Aikens. Vi ser på, om han spillede en rolle 85 00:05:21,610 --> 00:05:23,506 i mordet på ministeren. 86 00:05:23,530 --> 00:05:27,586 Motiv: måske at hindre øget efterforskning i kriminel kommunikation. 87 00:05:27,610 --> 00:05:29,026 - RIPA-18? - Ja, frue. 88 00:05:29,050 --> 00:05:32,090 Aikens er stor i organiseret kriminalitet. 89 00:05:32,530 --> 00:05:35,826 Som De ved, har han altid undgået tiltale. 90 00:05:35,850 --> 00:05:40,066 - "Som jeg ved"? - Ja. Jeg så dokumenterne. 91 00:05:40,090 --> 00:05:41,970 De arbejdede med denne kriminalitet. 92 00:05:44,610 --> 00:05:47,450 Efterforskningen i Aikens' aktiviteter... 93 00:05:50,490 --> 00:05:54,186 Det er længe siden. Hvorfor blev jeg ikke underrettet? 94 00:05:54,210 --> 00:05:56,666 - Undskyld... - Hvem iværksatte det? 95 00:05:56,690 --> 00:05:59,050 Jeg reagerer på info fra David Budd. 96 00:06:08,690 --> 00:06:11,050 For hvert skridt frem går vi et tilbage. 97 00:06:28,730 --> 00:06:30,410 Er der sket noget, chef? 98 00:06:31,410 --> 00:06:35,226 Der er tit hvisket om, at Aikens har ledende politi i sit sold. 99 00:06:35,250 --> 00:06:39,130 Nogle, der ville sabotere efterforskning af hans imperium. 100 00:06:39,530 --> 00:06:40,736 Vores folk? 101 00:06:43,490 --> 00:06:47,066 Der er stadig meget ved ministermordet, der er uklart. 102 00:06:47,090 --> 00:06:50,026 Men meget kan forklares, hvis der hele tiden 103 00:06:50,050 --> 00:06:51,850 har været en mand indenfor. 104 00:06:52,810 --> 00:06:54,016 Eller en kvinde. 105 00:07:05,370 --> 00:07:07,010 Du nåede frem. 106 00:07:10,810 --> 00:07:12,826 Jeg afviser aldrig en gratis drink. 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,666 Vi har et bord nedenunder. 108 00:07:14,690 --> 00:07:16,306 Dit gods, dine regler. 109 00:07:16,330 --> 00:07:17,786 Hvad vil du drikke? 110 00:07:17,810 --> 00:07:21,666 - En øl, tak. - Billig date. 111 00:07:21,690 --> 00:07:24,306 En mere. Men vi tager dem nedenunder. 112 00:07:24,330 --> 00:07:25,650 Gerne, Chanel. 113 00:07:28,650 --> 00:07:32,170 - Velkommen til mit gods. - Det var godt at møde dig. 114 00:07:32,490 --> 00:07:34,026 For her er vi. 115 00:07:34,050 --> 00:07:35,256 Også det. 116 00:07:36,010 --> 00:07:39,290 Da du sluttede i ministeriet, hørte jeg nogle ting. 117 00:07:39,570 --> 00:07:41,770 - Om mig? - Ja, om dig. 118 00:07:42,210 --> 00:07:45,146 De brokkede sig altid over mig. Hvad var det nu? 119 00:07:45,170 --> 00:07:48,290 At dine penge kommer fra firmaer i udlandet. 120 00:07:48,610 --> 00:07:49,746 Og? 121 00:07:49,770 --> 00:07:53,026 Man var bekymret for, om firmaerne var lovlige. 122 00:07:53,050 --> 00:07:55,386 Hør her. Du er ikke forretningsmand. 123 00:07:55,410 --> 00:07:56,706 Jeg er det sandelig ikke. 124 00:07:56,730 --> 00:07:58,746 Kløgtige folk gør det for mig. 125 00:07:58,770 --> 00:08:01,786 Så vi kan tale om firmalovgivning hele aftenen 126 00:08:01,810 --> 00:08:03,490 uden at blive klogere. 127 00:08:03,890 --> 00:08:05,370 God pointe. 128 00:08:08,250 --> 00:08:09,690 Betalt med naziguld. 129 00:08:12,730 --> 00:08:14,050 Tak. 130 00:08:17,410 --> 00:08:19,010 - Skål. - Skål. 131 00:08:27,530 --> 00:08:30,850 - Hvad? - Jeg prøver bare at gennemskue dig. 132 00:08:32,370 --> 00:08:34,906 Afhængigt af hvem du taler med, 133 00:08:34,930 --> 00:08:38,930 er jeg enten vildledende dybsindig eller overfladisk. 134 00:08:39,370 --> 00:08:41,210 Uanset hvad er du vildledende. 135 00:08:43,690 --> 00:08:44,706 Hvad er der? 136 00:08:44,730 --> 00:08:45,936 Beklager. 137 00:08:50,650 --> 00:08:51,890 Nå? 138 00:08:53,410 --> 00:08:55,770 Bælte til højre. 139 00:09:03,330 --> 00:09:06,010 Vi tillader som regel ikke strømere... 140 00:09:08,530 --> 00:09:10,370 Vi tillader helt klart ikke dem. 141 00:09:11,050 --> 00:09:12,610 Makarov, ikke? 142 00:09:13,210 --> 00:09:15,330 Nogen har vist snakket. 143 00:09:16,290 --> 00:09:19,610 Spørger du efter et PSL, får jeg det at vide. 144 00:09:20,850 --> 00:09:22,250 Forsynede du Andy Apsted? 145 00:09:27,250 --> 00:09:28,650 Sig mig noget... 146 00:09:30,330 --> 00:09:32,410 Kom han til dig eller du til ham? 147 00:09:33,730 --> 00:09:35,610 Her er et spørgsmål til dig. 148 00:09:36,650 --> 00:09:37,930 Er den ladt? 149 00:09:38,770 --> 00:09:40,130 Hvad tror du? 150 00:09:41,570 --> 00:09:44,090 Det, den er ladet med, er det vigtige. 151 00:09:47,450 --> 00:09:49,330 Satte du løse patroner i? 152 00:10:01,130 --> 00:10:04,106 Undskyld. Fyren har bare fået for meget at drikke. 153 00:10:04,130 --> 00:10:05,930 Lad det ikke ødelægge aftenen. 154 00:10:13,130 --> 00:10:15,210 KOMMANDØR ANNE SAMPSON 155 00:10:18,690 --> 00:10:21,226 Log ind til Thornton Circus. 156 00:10:21,250 --> 00:10:23,770 Vi har noget på Andy Apsted. 157 00:10:27,690 --> 00:10:29,546 APSTED, ANDREW, SERGENT 158 00:10:29,570 --> 00:10:31,930 16. INGENIØRREGIMENT FØDT 13. APRIL 1985 159 00:10:32,570 --> 00:10:36,490 BUDD AFTJENTE TO GANGE I HELMAND-PROVINSEN I 2009 OG 2010 160 00:10:46,570 --> 00:10:47,776 Chef. 161 00:10:48,330 --> 00:10:50,866 Vi har krydstjekket alle, som Andrew Apsted 162 00:10:50,890 --> 00:10:52,890 aftjente sammen med i hæren. 163 00:10:53,170 --> 00:10:58,026 Apsted var udstationeret i Helmand med det 16. ingeniørregiment i 2009. 164 00:10:58,050 --> 00:11:02,106 Der blev udført en række operationer 165 00:11:02,130 --> 00:11:04,066 med Royal Albion Regiment. 166 00:11:04,090 --> 00:11:07,330 Og i Royal Albion på det tidspunkt var... 167 00:11:10,490 --> 00:11:11,770 ...David Budd. 168 00:11:12,010 --> 00:11:13,216 Lort. 169 00:11:13,890 --> 00:11:15,096 Ja. 170 00:11:15,810 --> 00:11:17,530 Det bliver værre. 171 00:11:18,810 --> 00:11:20,626 Budd tog til Montagues hus 172 00:11:20,650 --> 00:11:23,210 og brød ind via en ubevogtet bagindgang. 173 00:11:23,450 --> 00:11:24,970 Han har åbenbart nøgler. 174 00:11:25,290 --> 00:11:29,746 Han må have lavet dem, da han var vagt. Det er mistænkeligt nok i sig selv. 175 00:11:29,770 --> 00:11:32,306 Han var der kun et par minutter. 176 00:11:32,330 --> 00:11:34,090 Han vidste lige, hvad han ville. 177 00:11:34,370 --> 00:11:35,770 Det kompromitterende. 178 00:11:36,730 --> 00:11:38,130 Du havde ret, chef. 179 00:11:39,850 --> 00:11:41,930 Der var en insider hele tiden. 180 00:11:43,010 --> 00:11:45,570 - Han har taget mig ved næsen. - Os alle! 181 00:11:47,610 --> 00:11:49,610 Vi skal have fat på ham. 182 00:11:51,970 --> 00:11:53,650 Lad os finde skiderikken. 183 00:12:02,250 --> 00:12:03,706 Se efter en mand 184 00:12:03,730 --> 00:12:06,866 efterlyst i forbindelse med mordet på Julia Montague. 185 00:12:06,890 --> 00:12:12,146 Politiassistent David Budd, IC1 mand, først i trediverne, mørkhåret. 186 00:12:12,170 --> 00:12:15,146 Han er måske bevæbnet og er meget farlig. 187 00:12:15,170 --> 00:12:19,050 Gentager: David Budd skal behandles som meget farlig. 188 00:14:25,770 --> 00:14:27,146 Fru Budd. 189 00:14:27,170 --> 00:14:29,810 Kender De navnet Andrew Apsted? 190 00:14:30,330 --> 00:14:31,226 Nej. 191 00:14:31,250 --> 00:14:34,170 Apsted og David tjente i Afghanistan sammen. 192 00:14:34,410 --> 00:14:37,210 Apsted havde posttraumatisk stress og begik selvmord. 193 00:14:38,410 --> 00:14:40,386 Vi efterforsker ud fra, 194 00:14:40,410 --> 00:14:42,426 at Apsted og Deres mand var sammen 195 00:14:42,450 --> 00:14:45,210 om Thornton Circus-attentatet på ministeren. 196 00:14:46,570 --> 00:14:48,906 Nej. David ville aldrig... 197 00:14:48,930 --> 00:14:53,050 David har løjet for os alle, også Dem. 198 00:14:53,810 --> 00:14:56,850 Nu søger vi at få ham sikkert i forvaring. 199 00:14:57,530 --> 00:15:00,850 Har han sagt noget, der kaster lys over hans planer? 200 00:15:03,690 --> 00:15:07,666 Sidste gang sagde han en ting, der gjorde mig urolig. 201 00:15:07,690 --> 00:15:12,090 Han måtte handle nu, "før det var for sent". 202 00:15:12,850 --> 00:15:13,786 Er han i fare? 203 00:15:13,810 --> 00:15:16,666 Med "før det er for sent" mente han nok, 204 00:15:16,690 --> 00:15:19,290 før hans forbindelse til Apsted blev opdaget. 205 00:15:19,890 --> 00:15:22,010 Derfor løgnene og forræderiet. 206 00:15:22,930 --> 00:15:26,066 Jeg må bede Dem tage med på stationen 207 00:15:26,090 --> 00:15:27,970 for at hjælpe i sagen. 208 00:15:28,250 --> 00:15:31,690 Ella og Charlie er i sikkerhed. Ingen har set David. 209 00:15:31,890 --> 00:15:34,690 En betjent på skolen bevogter dem. 210 00:15:35,130 --> 00:15:37,970 Dave ville aldrig gøre børnene fortræd. 211 00:15:38,330 --> 00:15:39,650 Hvem så? 212 00:15:47,770 --> 00:15:49,106 Frue, bliv ikke bange. 213 00:15:49,130 --> 00:15:50,906 Må jeg låne Deres telefon? 214 00:15:50,930 --> 00:15:53,450 Jeg behøver bare hjælp. 215 00:15:57,650 --> 00:15:59,970 Frue, stop. Det er politiet. 216 00:16:00,410 --> 00:16:03,146 Jeg ved, hvordan jeg ser ud. Politiassistent David Budd. 217 00:16:03,170 --> 00:16:05,330 Har De en mobiltelefon? 218 00:16:05,850 --> 00:16:07,586 Ring bare 999 219 00:16:07,610 --> 00:16:10,626 og hold telefonen, så jeg kan kontakte politiet. 220 00:16:10,650 --> 00:16:12,450 Det er gratis. 221 00:16:13,170 --> 00:16:15,330 Det er en nødsituation. Vil De ikke nok? 222 00:16:17,890 --> 00:16:19,170 Tak. 223 00:16:21,050 --> 00:16:23,946 - Alarmcentralen. Hvad ønsker De? - Politiet. 224 00:16:23,970 --> 00:16:25,570 Jeg stiller Dem om nu. 225 00:16:26,890 --> 00:16:28,746 Politiet. Hvad er nødsituationen? 226 00:16:28,770 --> 00:16:31,106 David Budd. Jeg bruger en borgers telefon. 227 00:16:31,130 --> 00:16:34,450 Jeg har brug for hjælp på Saltmarsh Street. 228 00:16:35,290 --> 00:16:37,250 Bekræft Deres navn, tak. 229 00:16:37,730 --> 00:16:39,490 Politiassistent David Budd. 230 00:16:40,770 --> 00:16:42,626 Enheder er på vej. 231 00:16:42,650 --> 00:16:45,490 Giv telefonen tilbage til borgeren. 232 00:16:47,650 --> 00:16:48,890 Hvad foregår der? 233 00:16:55,130 --> 00:16:56,610 Lort. 234 00:17:17,250 --> 00:17:19,506 David Budd set på Saltmarsh Street. 235 00:17:19,530 --> 00:17:21,930 Modtaget. Saltmarsh Street. Blink på. 236 00:17:27,210 --> 00:17:28,466 Hvad sker der? 237 00:17:28,490 --> 00:17:30,346 Du må samarbejde. 238 00:17:30,370 --> 00:17:32,610 Der kan blive en forhandling. 239 00:17:57,850 --> 00:17:59,970 Trojansk leder, parat til rapport. 240 00:18:02,570 --> 00:18:04,210 Så De, hvor han gik hen? 241 00:18:05,090 --> 00:18:06,770 Udvid eftersøgningen. 242 00:18:08,330 --> 00:18:09,536 Kom med mig. 243 00:18:09,770 --> 00:18:13,450 Trojan, rapport: Ubevæbnet kommer ind. 244 00:18:20,330 --> 00:18:22,586 - Politiassistent. - Mason, frue. 245 00:18:22,610 --> 00:18:25,866 Lorraine Craddock, Budds chef. Jeg kan måske få ham til at samarbejde. 246 00:18:25,890 --> 00:18:27,096 Frue. 247 00:18:36,850 --> 00:18:40,970 Rayburn, SO15. Jeg har Budds kone med. 248 00:18:48,250 --> 00:18:50,490 Jeg samarbejder. Skyd ikke! 249 00:18:51,050 --> 00:18:53,786 - Bevæbnet politi! Hænderne op! - Skyd ikke! 250 00:18:53,810 --> 00:18:55,786 - Hænderne op! - Det kan jeg ikke. 251 00:18:55,810 --> 00:18:58,666 Gør, som vi siger. Ingen behøver komme til skade. 252 00:18:58,690 --> 00:18:59,746 Jeg må forklare. 253 00:18:59,770 --> 00:19:01,186 Hænderne op! 254 00:19:01,210 --> 00:19:03,330 David, hænderne op! 255 00:19:03,770 --> 00:19:05,106 Sidste advarsel! 256 00:19:05,130 --> 00:19:07,370 Hænderne op! 257 00:19:09,050 --> 00:19:10,730 - Lort! - Træk jer tilbage! 258 00:19:12,370 --> 00:19:14,010 Ryd området! 259 00:19:16,610 --> 00:19:19,690 David, bevæg dig ikke. Stå helt stille! 260 00:19:20,130 --> 00:19:21,810 Det er en dødemandsknap. 261 00:19:22,250 --> 00:19:24,410 Sker der mig noget, eksploderer den. 262 00:19:24,690 --> 00:19:27,426 - Leder, aktiv besked. - Fortsæt, Trojan. 263 00:19:27,450 --> 00:19:29,506 Jeg gjorde ikke det her. Tro mig. 264 00:19:29,530 --> 00:19:32,610 Mistænkte udstyret med sprængstofbælte. 265 00:19:33,090 --> 00:19:35,850 Vi skal bruge Expo og en forhandler. 266 00:19:36,730 --> 00:19:38,186 Leder, Charlie Yankee Fem-Syv. 267 00:19:38,210 --> 00:19:40,770 Expo og forhandler til Saltmarsh Street. 268 00:19:41,050 --> 00:19:44,466 Jeg gjorde ikke det her! Jeg blev anbragt i denne vest! 269 00:19:44,490 --> 00:19:47,210 - Han må væk fra bygningerne. - Enig. 270 00:19:48,970 --> 00:19:51,346 Vi får dig til et mindre bebygget område. 271 00:19:51,370 --> 00:19:53,946 Det er en dødemandsknap. Skyd ikke! 272 00:19:53,970 --> 00:19:57,906 - Du må straks adlyde. - Det gør jeg også! Skyd ikke! 273 00:19:57,930 --> 00:20:01,490 Vend dig langsomt med hænderne oppe. 274 00:20:01,970 --> 00:20:04,986 Trojan, rute via Saltmarsh Mews. 275 00:20:05,010 --> 00:20:06,216 Vent! 276 00:20:07,810 --> 00:20:12,650 Gå af gaden til højre, langsomt. 277 00:20:15,250 --> 00:20:17,586 Leder fra Trojan, aktiv besked. 278 00:20:17,610 --> 00:20:19,730 Giv instrukser til sikkert område. 279 00:20:22,490 --> 00:20:25,106 Gå videre. Ingen pludselige bevægelser. 280 00:20:25,130 --> 00:20:27,346 Destinationen er Pope Square. 281 00:20:27,370 --> 00:20:30,106 Cirka 500 meter sydvest for Saltmarsh Road. 282 00:20:30,130 --> 00:20:31,866 Bevæbnet politi, gå væk! 283 00:20:31,890 --> 00:20:33,730 Til venstre ad Pope Lane 284 00:20:34,130 --> 00:20:37,466 og så til højre ind på Pope Square. 285 00:20:37,490 --> 00:20:39,786 Ruten dækkes fra gaden og luften. 286 00:20:39,810 --> 00:20:41,970 Modtaget. Gå videre. 287 00:20:59,890 --> 00:21:02,650 Vi har nu adgang til overvågningskameraerne. 288 00:21:06,050 --> 00:21:09,130 - Ud af parken! - Fart på! 289 00:21:15,610 --> 00:21:16,816 Gå videre! 290 00:21:17,130 --> 00:21:19,450 Så langt væk fra bygninger som muligt. 291 00:21:23,490 --> 00:21:26,010 - Gå videre! - Væk fra området. 292 00:21:27,290 --> 00:21:29,770 Alle bedes gå videre. 293 00:21:30,050 --> 00:21:33,730 Leder, Trojan, mistænkte nu på Pope Square. 294 00:21:33,930 --> 00:21:35,930 Anmoder om lov til afgørende skud. 295 00:21:36,290 --> 00:21:37,890 Modtaget. Vent. 296 00:21:43,810 --> 00:21:47,026 Han siger, den aktiveres med en udløser. Kan vi give ham en radio? 297 00:21:47,050 --> 00:21:47,946 Frue? 298 00:21:47,970 --> 00:21:51,930 Skal vi få ham til at overgive sig, må vi kunne tale. 299 00:21:59,050 --> 00:22:01,970 David, jeg lægger en radio til dig. Okay? 300 00:22:02,930 --> 00:22:05,090 Bevæg dig ikke endnu. 301 00:22:06,250 --> 00:22:07,456 Okay! 302 00:22:16,010 --> 00:22:17,970 Hent konen for alle tilfældes skyld. 303 00:22:18,210 --> 00:22:20,170 Har du radioen? Tak. 304 00:22:24,930 --> 00:22:27,010 Stå stille, til jeg siger til. 305 00:22:29,410 --> 00:22:30,616 Okay. 306 00:22:35,090 --> 00:22:36,296 Saml radioen op! 307 00:22:57,290 --> 00:22:58,530 Tovejskontakt. 308 00:22:59,690 --> 00:23:02,370 David, hør meget nøje efter. 309 00:23:03,090 --> 00:23:06,250 Jeg håber, dette kan løses uden tilskadekomne. 310 00:23:06,850 --> 00:23:10,946 For din egen, for familien og kollegernes skyld... 311 00:23:10,970 --> 00:23:13,010 Overgiv dig dog. 312 00:23:15,130 --> 00:23:17,346 Jeg har forsøgt at tage vesten af. 313 00:23:17,370 --> 00:23:20,370 Der er udløsere med coaxialkabler over spænderne 314 00:23:20,610 --> 00:23:22,570 forbundet med kontrolenheden. 315 00:23:22,850 --> 00:23:24,690 Jeg sværger højt og helligt. 316 00:23:25,010 --> 00:23:28,986 Din hidtidige gode tjeneste og traumatiske oplevelser 317 00:23:29,010 --> 00:23:30,770 vil der blive taget hensyn til. 318 00:23:31,130 --> 00:23:33,666 De lytter ikke. Jeg blev slået bevidstløs. 319 00:23:33,690 --> 00:23:37,650 Da jeg vågnede, var jeg i vesten med tomlen tapet til udløseren. 320 00:23:38,570 --> 00:23:43,410 Du må være ærlig. Du skjulte dit forhold til Apsted. 321 00:23:43,610 --> 00:23:46,466 Din indblanding i mordet på Julia Montague. 322 00:23:46,490 --> 00:23:49,386 Jeg havde intet at gøre med mordet på Julia! 323 00:23:49,410 --> 00:23:51,130 Jeg ville redde hende! 324 00:23:51,530 --> 00:23:54,450 David. Du har misbrugt alles tillid. 325 00:23:54,930 --> 00:23:56,610 Vi vil ikke lade os narre igen. 326 00:23:57,090 --> 00:23:58,690 Jeg siger sandheden! 327 00:24:01,170 --> 00:24:04,050 Beklager. Jeg gjorde mit bedste for dig. 328 00:24:05,090 --> 00:24:07,890 Hvad? Dit bedste? Hvad mener du? 329 00:24:08,570 --> 00:24:11,570 - Dette er en SO15-operation. - Frue, hvad gør De? 330 00:24:14,410 --> 00:24:16,690 David. Forsøg at bevare roen. 331 00:24:17,850 --> 00:24:19,650 David, modtager du mig? 332 00:24:19,890 --> 00:24:21,330 Vic, væk herfra! 333 00:24:21,850 --> 00:24:24,370 - De vil have mig her. - Væk! 334 00:24:26,370 --> 00:24:29,106 Få Expo hertil, Louise. Få mig ud af den her. 335 00:24:29,130 --> 00:24:32,050 Stå stille og hold hænderne synlige. 336 00:24:32,690 --> 00:24:36,650 Min hånd er på udløseren. Hvad fejler du? Er du blind? 337 00:24:37,090 --> 00:24:38,890 Nej, David. 338 00:24:39,290 --> 00:24:44,130 Der er lagt en fælde for mig! De, der gjorde det, er Julias mordere! 339 00:24:46,410 --> 00:24:47,616 Okay, David. 340 00:24:49,770 --> 00:24:52,106 Louise, jeg misbrugte din tillid. 341 00:24:52,130 --> 00:24:53,586 Jeg løj om Andy Apsted. 342 00:24:53,610 --> 00:24:55,826 Havde jeg sagt noget, var jeg blevet skurken. 343 00:24:55,850 --> 00:24:58,426 Julias rigtige mordere var sluppet væk. 344 00:24:58,450 --> 00:25:00,946 Jeg ville ikke lyve. Jeg var nødt til det! 345 00:25:00,970 --> 00:25:03,786 - Gør bare, hvad de siger. - Hun klarer sig. 346 00:25:03,810 --> 00:25:07,890 - David, du behøver hjælp! - Jeg siger sandheden. 347 00:25:09,090 --> 00:25:10,650 Trojan, leder. 348 00:25:11,290 --> 00:25:12,626 Fortsæt, leder. 349 00:25:12,650 --> 00:25:14,666 Besked fra Våbenkommandoen. 350 00:25:14,690 --> 00:25:16,690 Afgørende skud godkendt. 351 00:25:17,290 --> 00:25:18,496 Modtaget. 352 00:25:22,370 --> 00:25:23,850 Sigtelinjen. Bag mig. 353 00:25:28,850 --> 00:25:31,106 Jeg ved, jeg løj, men I må forstå, 354 00:25:31,130 --> 00:25:33,706 at jeg intet havde at gøre med Andys mordforsøg. 355 00:25:33,730 --> 00:25:35,466 Intet at gøre med bomben. 356 00:25:35,490 --> 00:25:37,146 Jeg ville vide, hvem der stod bag. 357 00:25:37,170 --> 00:25:38,706 Jeg ved ikke, hvem det var. 358 00:25:38,730 --> 00:25:41,706 Sikkerhedstjenesten, organiseret kriminalitet, terrorister? 359 00:25:41,730 --> 00:25:43,890 Det prøvede jeg at opklare. 360 00:25:44,210 --> 00:25:45,626 FÅR ADGANG 361 00:25:45,650 --> 00:25:47,426 Billederne er oppe. 362 00:25:47,450 --> 00:25:51,746 En SO15 venter på, at Sølv bliver Status Seks. 363 00:25:51,770 --> 00:25:53,970 Leder, Sølv få sekunder væk. 364 00:25:54,650 --> 00:25:56,570 Giv mig live fra felten. 365 00:25:57,050 --> 00:26:00,146 - I tror, jeg lyver. - Noget, der viser, hvad han har sagt? 366 00:26:00,170 --> 00:26:01,746 - Nej. - Jeg var ikke indblandet. 367 00:26:01,770 --> 00:26:03,026 Få det detoneret. 368 00:26:03,050 --> 00:26:05,666 En sammensværgelse om at dræbe Julia. 369 00:26:05,690 --> 00:26:08,610 Der var overvågningsbilleder på St. Matthew's. 370 00:26:09,130 --> 00:26:11,626 De kendte til ministerens færden. 371 00:26:11,650 --> 00:26:13,610 - Af mig, sir. - Sølv, Status Seks. 372 00:26:13,890 --> 00:26:15,690 - Leder, modtaget. - Chef. 373 00:26:16,050 --> 00:26:19,210 - Hvilken slags sprængstoffer? - Nej. 374 00:26:19,490 --> 00:26:21,706 Jeg ville ikke lægge for meget i Budds svar. 375 00:26:21,730 --> 00:26:24,026 Bare en strøm af ævl fra dag 1. 376 00:26:24,050 --> 00:26:26,610 Fald nu ned, Louise. 377 00:26:26,930 --> 00:26:28,690 - Hvilken kanal? - To. 378 00:26:29,930 --> 00:26:31,650 David, Deepak Sharma. Modtager? 379 00:26:32,410 --> 00:26:33,616 Modtager. 380 00:26:34,890 --> 00:26:36,810 Hvad kan du sige om bæltet? 381 00:26:39,130 --> 00:26:43,130 Det ligner det, Nadia Ali havde på den 1. oktober. 382 00:26:44,370 --> 00:26:45,826 Hvordan kan du være sikker? 383 00:26:45,850 --> 00:26:48,066 Jeg så hendes tæt på før afmonteringen. 384 00:26:48,090 --> 00:26:52,226 Sprængladningen, detonatorerne, kontrolenheden. Mine er ligesådan. 385 00:26:52,250 --> 00:26:54,946 Du forstår vel vores tvivl? Efterforskningen har vist 386 00:26:54,970 --> 00:26:57,346 en mulig insider i styrken, 387 00:26:57,370 --> 00:26:59,066 skyldig i lækager, 388 00:26:59,090 --> 00:27:01,330 som var nødvendige for at myrde ministeren. 389 00:27:01,610 --> 00:27:03,346 Jeg er ikke den insider! 390 00:27:03,370 --> 00:27:07,290 Men du er iført præcis samme bælte som en aktiv terrorcelles. 391 00:27:08,130 --> 00:27:11,810 Det skete således: Jeg blev kontaktet af Chanel Dyson. 392 00:27:12,130 --> 00:27:13,106 Hun lagde en fælde. 393 00:27:13,130 --> 00:27:15,866 Luke Aikens lå i baghold, og de gav mig vest på. 394 00:27:15,890 --> 00:27:18,906 En fælde for at lede opmærksomheden fra organiseret kriminalitet. 395 00:27:18,930 --> 00:27:20,706 Du beder om, vi tror på dig. 396 00:27:20,730 --> 00:27:23,866 Og nu siger du, at du holdt hemmeligt møde med en mistænkt. 397 00:27:23,890 --> 00:27:27,026 Jeg forsøgte at spore Apsteds PSL-gevær! 398 00:27:27,050 --> 00:27:30,226 Luke Aikens leverede det. Hans folk brød ind hos mig. 399 00:27:30,250 --> 00:27:31,706 Hvorfor tror du det? 400 00:27:31,730 --> 00:27:34,906 Jeg brugte en pistol, jeg havde fra Afghanistan, som madding. 401 00:27:34,930 --> 00:27:37,570 Luke kendte til den. Der var pillet ved den. 402 00:27:41,450 --> 00:27:42,866 Spørg Vic. Hun ved det. 403 00:27:42,890 --> 00:27:44,786 Hun vil bevise, det er sandt. 404 00:27:44,810 --> 00:27:46,370 Vicky, sig det til dem. 405 00:27:49,090 --> 00:27:50,426 Han siger sandheden. 406 00:27:50,450 --> 00:27:54,250 Nogen pillede ved pistolen. Den havde løse patroner. 407 00:27:54,690 --> 00:27:55,896 Hvordan ved du det? 408 00:27:57,250 --> 00:28:00,490 Efter ministerens død forsøgte David at skyde sig selv. 409 00:28:00,970 --> 00:28:03,226 Hvorfor skyde sig med løse patroner, 410 00:28:03,250 --> 00:28:05,490 medmindre han ikke vidste det? 411 00:28:06,530 --> 00:28:07,770 Tak. 412 00:28:09,890 --> 00:28:12,226 Vi må se nærmere på det. 413 00:28:12,250 --> 00:28:15,610 Men vi hører, du er suicidal, og du har selvmordsvest på. 414 00:28:16,170 --> 00:28:19,186 Nej, det er ikke pointen her! 415 00:28:19,210 --> 00:28:21,850 Hvor er pistolen nu? Har du den med? 416 00:28:22,370 --> 00:28:25,026 Lukes mænd tog den, før de gav mig vesten på. 417 00:28:25,050 --> 00:28:27,266 Glem pistolen. De løse patroner er beviset. 418 00:28:27,290 --> 00:28:28,866 De er i min lejlighed. 419 00:28:28,890 --> 00:28:33,226 I kan måske finde dna, der kan forbinde dem med Lukes folk. 420 00:28:33,250 --> 00:28:35,186 Alle de beviser, du har skjult. 421 00:28:35,210 --> 00:28:38,010 Vi ved, du brød ind i Montagues lejlighed. 422 00:28:38,850 --> 00:28:41,170 Der vildledte du mig også. 423 00:28:41,690 --> 00:28:43,826 Undskyld, det var jeg nødt til. 424 00:28:43,850 --> 00:28:46,186 Kunne ikke risikere, at det, jeg fandt, blev kendt. 425 00:28:46,210 --> 00:28:49,570 Hvorfor kunne du ikke stole på dine kolleger? 426 00:28:49,850 --> 00:28:53,130 På grund af sammensværgelsen. Sikkerhedstjenesten. 427 00:28:54,770 --> 00:28:57,250 Jeg fandt Julias kompromitterende materiale. 428 00:28:57,490 --> 00:28:59,466 - Telefon. - Tabletten. 429 00:28:59,490 --> 00:29:00,810 Hvor er den, David? 430 00:29:02,410 --> 00:29:05,930 I min lejlighed. I badeværelset over et spotlight. 431 00:29:07,450 --> 00:29:10,130 Budds lejlighed. Badeværelset, over et spotlight. 432 00:29:10,410 --> 00:29:13,930 Få sekunder væk. Budds lejlighed. Drej til højre. 433 00:29:16,090 --> 00:29:18,010 Giver du lov til ransagning? 434 00:29:18,610 --> 00:29:19,546 Ja. 435 00:29:19,570 --> 00:29:22,610 Leder, send straks et hold til Budds adresse. 436 00:29:23,210 --> 00:29:24,530 Se på mig. 437 00:29:27,810 --> 00:29:29,130 Fire. 438 00:29:34,490 --> 00:29:36,170 De ændrer radiokanal. 439 00:29:45,570 --> 00:29:49,306 Sikkerhedstjenesten overvåger måske. Del det ikke på andre kanaler. 440 00:29:49,330 --> 00:29:51,706 Sig til holdet, de ikke må røre lampen. 441 00:29:51,730 --> 00:29:53,490 Gå ikke ind på ejendommen. 442 00:29:56,810 --> 00:29:57,826 Modtaget. 443 00:29:57,850 --> 00:29:59,146 Hvad sagde Budd? 444 00:29:59,170 --> 00:30:01,330 Beklager, de er for hurtige for os. 445 00:30:22,690 --> 00:30:24,306 - Bevæbnet politi! - Ned! 446 00:30:24,330 --> 00:30:26,466 - Hænderne synlige! - Visitér ham! 447 00:30:26,490 --> 00:30:28,130 Rør dig ikke! 448 00:30:33,210 --> 00:30:37,050 En i forvaring. Matcher fantombilledet af Richard Longcross. 449 00:30:42,330 --> 00:30:43,536 Lort. 450 00:30:45,650 --> 00:30:46,856 Stands Expo! 451 00:30:49,770 --> 00:30:51,450 De skal have den af mig! 452 00:30:53,210 --> 00:30:57,570 Der er risiko for, at du udløser anordningen. 453 00:30:57,970 --> 00:31:00,330 Jeg ønsker ikke, andre kommer til skade. 454 00:31:01,410 --> 00:31:03,290 Min hånd er øm på den udløser. 455 00:31:05,290 --> 00:31:06,850 Jeg vil tale med min kone. 456 00:31:09,970 --> 00:31:13,570 Måske den sidste chance, jeg får. Vil I ikke nok? 457 00:31:20,170 --> 00:31:21,890 Tovejskontakt på 3. 458 00:31:23,610 --> 00:31:25,530 Tryk her, når du vil tale. 459 00:31:29,730 --> 00:31:31,610 Jeg har svigtet dig, Vic. 460 00:31:32,010 --> 00:31:34,146 Men jeg sværger: Jeg er ingen forræder. 461 00:31:34,170 --> 00:31:36,231 Jeg havde intet at gøre med Julias mord. 462 00:31:37,970 --> 00:31:39,770 Ked af det, jeg har udsat dig for. 463 00:31:42,410 --> 00:31:45,130 At jeg ikke mere er den, du giftede dig med. 464 00:31:47,090 --> 00:31:48,970 Jeg har prøvet at forklare. 465 00:31:49,330 --> 00:31:52,461 Men en del af mig vil ikke forklare, hvad krigen gjorde ved mig. 466 00:31:53,970 --> 00:31:56,530 Jeg ønskede aldrig, at den berørte os. 467 00:31:57,130 --> 00:31:58,450 Men det har den gjort. 468 00:31:59,250 --> 00:32:01,290 Jeg forsøgte at stoppe det. 469 00:32:05,970 --> 00:32:07,810 Jeg svigtede som ægtemand. 470 00:32:08,290 --> 00:32:10,130 Og som far. Det er værst. 471 00:32:10,490 --> 00:32:11,696 Undskyld. 472 00:32:14,610 --> 00:32:17,010 Hvorfor vil I ikke hjælpe ham? 473 00:32:21,370 --> 00:32:22,576 Vil I ikke nok? 474 00:32:23,930 --> 00:32:25,770 Lad mig se på anordningen. 475 00:32:31,890 --> 00:32:32,986 Okay. 476 00:32:33,010 --> 00:32:34,250 Tak, tak! 477 00:32:34,650 --> 00:32:35,970 Ballistiske skjold! 478 00:32:44,650 --> 00:32:45,856 Med mig. 479 00:32:51,850 --> 00:32:55,226 Ved pludselige bevægelser eller råb fra mig: 480 00:32:55,250 --> 00:32:56,456 Skyd ham. 481 00:32:57,890 --> 00:32:59,096 Stands. 482 00:33:11,250 --> 00:33:12,770 Daniel Chung. 483 00:33:13,450 --> 00:33:15,706 Jeg vil starte med at undersøge den. 484 00:33:15,730 --> 00:33:16,936 Tak. 485 00:33:17,530 --> 00:33:18,736 Jeg hedder David. 486 00:33:18,970 --> 00:33:23,690 Stå helt stille med hænderne imod mig. 487 00:33:24,930 --> 00:33:28,746 Ud over dødemandsknappen, er der andre udløsningsmekanismer? 488 00:33:28,770 --> 00:33:30,690 Ikke så vidt jeg ved. 489 00:33:31,610 --> 00:33:33,890 David, hold dødemandsknappen nede. 490 00:33:35,570 --> 00:33:38,746 Vend dig meget langsomt 360 grader, 491 00:33:38,770 --> 00:33:40,890 så jeg kan se hele anordningen. 492 00:34:14,170 --> 00:34:15,376 Tak. 493 00:34:15,970 --> 00:34:18,530 Jeg ser ingen skjulte mekanismer. 494 00:34:19,650 --> 00:34:22,330 Nu vil jeg undersøge den nærmere. 495 00:34:23,130 --> 00:34:25,730 Stå helt stille og hold knappen nede. 496 00:34:26,010 --> 00:34:27,216 Det gør jeg. 497 00:34:31,450 --> 00:34:33,370 Coaxialkabler over spænderne 498 00:34:34,370 --> 00:34:36,690 er forbundet til kontrolenheden. 499 00:34:36,970 --> 00:34:39,090 Jeg undersøger nu enheden. 500 00:34:39,730 --> 00:34:43,770 Stå helt stille, David, og hold knappen nede. 501 00:35:20,250 --> 00:35:24,106 Jeg har undersøgt den og må nu tale med mine kolleger. 502 00:35:24,130 --> 00:35:29,010 Stå helt stille her og hold knappen nede. 503 00:35:32,250 --> 00:35:33,456 Nej. Kom tilbage. 504 00:35:35,130 --> 00:35:36,336 Kom tilbage. 505 00:35:46,010 --> 00:35:47,250 Frue. 506 00:35:47,530 --> 00:35:50,506 Godt gået med Longcross i forvaring. 507 00:35:50,530 --> 00:35:53,490 Budds anordning synes at være den oprindelige bombemagers. 508 00:35:57,850 --> 00:36:01,810 Umuligt at sige, om han selv tog den på, eller andre gjorde det. 509 00:36:02,090 --> 00:36:06,186 Jeg læste rapporten om 1/10. Den her er lige så avanceret. 510 00:36:06,210 --> 00:36:07,930 Kan den desarmeres? 511 00:36:08,290 --> 00:36:12,210 Jeg kan prøve, men der er stor risiko for detonering. 512 00:36:13,650 --> 00:36:14,856 Hvad sker der? 513 00:36:17,930 --> 00:36:23,130 Dette er Anne Sampson. Er der andre bombere på fri fod? 514 00:36:23,610 --> 00:36:24,906 Ikke så vidt jeg ved. 515 00:36:24,930 --> 00:36:26,730 Er yderligere angreb planlagt? 516 00:36:29,370 --> 00:36:30,650 Det ved jeg ikke. 517 00:36:31,330 --> 00:36:33,610 Hvem byggede bomben, du går med? 518 00:36:33,890 --> 00:36:36,890 Jeg har ikke været med til det. Aner det ikke. 519 00:36:42,210 --> 00:36:44,146 Vi ved ikke, hvor stærk bomben er, 520 00:36:44,170 --> 00:36:46,330 eller hvor længe han kan holde knappen. 521 00:36:46,650 --> 00:36:48,906 Desuden har Budd en fortid med svig 522 00:36:48,930 --> 00:36:53,050 og er meget sandsynligt insideren bag sammensværgelsen. 523 00:36:58,690 --> 00:37:02,250 Få alle til at gå uden for afspærringen, så afventer vi. 524 00:37:05,970 --> 00:37:08,010 - Deepak. - Frue. 525 00:37:08,450 --> 00:37:09,810 Alle går tilbage! 526 00:37:10,530 --> 00:37:11,736 Tilbage! 527 00:37:14,050 --> 00:37:15,530 David. 528 00:37:16,170 --> 00:37:17,650 Vil I ikke nok? 529 00:37:18,210 --> 00:37:19,306 Fru Budd. 530 00:37:19,330 --> 00:37:21,010 Jeg er uskyldig! 531 00:37:21,370 --> 00:37:22,866 I slår mig ihjel! 532 00:37:22,890 --> 00:37:25,410 Hold sikker afstand. 533 00:37:26,650 --> 00:37:27,856 Jeg elsker dig. 534 00:37:28,850 --> 00:37:30,410 Ser du, hvad hun er ude på? 535 00:37:30,690 --> 00:37:33,066 Lettere at give David skylden, når han er død. 536 00:37:33,090 --> 00:37:35,210 Hun er forbundet med Aikens. 537 00:37:36,730 --> 00:37:37,936 Hurtigt. 538 00:37:45,690 --> 00:37:49,010 Bliver jeg stående, vil hun skyde. Også hvis jeg løber. 539 00:37:51,570 --> 00:37:54,490 Nej! Stop hende! 540 00:37:55,290 --> 00:37:56,226 Vicky, nej! 541 00:37:56,250 --> 00:37:57,746 - Skyd ikke. - Det er for farligt. 542 00:37:57,770 --> 00:38:00,290 Charlie og Ella mister os begge. 543 00:38:00,570 --> 00:38:03,146 Jeg tror, du er uskyldig. 544 00:38:03,170 --> 00:38:05,226 Nu får du chance for at bevise det. 545 00:38:05,250 --> 00:38:08,690 Trojan til Kommando, hans kone er nu tæt på bomben. 546 00:38:11,570 --> 00:38:15,410 Trojan: Våbenkommandoen afblæser skuddet. 547 00:38:16,290 --> 00:38:17,496 Sænk våbnene! 548 00:38:23,970 --> 00:38:25,176 Budd til Sampson. 549 00:38:27,130 --> 00:38:28,336 Sampson. 550 00:38:28,770 --> 00:38:31,770 Jeg leder jer til beviset, der beviser, jeg taler sandt. 551 00:38:32,050 --> 00:38:33,530 Bliv, hvor du er. 552 00:38:34,530 --> 00:38:35,770 Hvad nu? 553 00:38:36,650 --> 00:38:37,970 Hold dig nær mig. 554 00:38:38,810 --> 00:38:40,090 Vi går. 555 00:38:41,650 --> 00:38:43,010 David! 556 00:38:44,930 --> 00:38:46,136 David! 557 00:38:46,650 --> 00:38:47,930 David! 558 00:38:51,570 --> 00:38:53,090 Mobil inddæmning. 559 00:38:53,650 --> 00:38:56,146 - 100 meter kørende afspærring. - Rødt hold! 560 00:38:56,170 --> 00:39:00,106 Få færdselskontrol på plads for at skabe en sikker korridor. 561 00:39:00,130 --> 00:39:01,336 Frue. 562 00:39:03,290 --> 00:39:05,450 Hjælp os. Hvor går du hen? 563 00:39:06,090 --> 00:39:09,050 Til min lejlighed. En lang gåtur. 564 00:39:14,410 --> 00:39:16,906 Hændelsen begyndte i formiddags 565 00:39:16,930 --> 00:39:19,466 med rapporter om en mand i selvmordsvest, 566 00:39:19,490 --> 00:39:22,050 der skabte postyr i Saltmarsh Street. 567 00:39:22,530 --> 00:39:25,986 Specialister fra Metropolitan Polices 568 00:39:26,010 --> 00:39:28,946 antiterrorenhed, SCO19, 569 00:39:28,970 --> 00:39:33,530 nåede frem på få minutter, og stedet blev lukket for offentligheden. 570 00:39:34,050 --> 00:39:36,930 Du havde hele situationen på plads. 571 00:39:37,330 --> 00:39:40,026 En uskyldig civil er i vejen, 572 00:39:40,050 --> 00:39:42,930 og Budd hævder, han vil vise os vigtigt bevis. 573 00:39:43,530 --> 00:39:45,386 Han går til sin hjemmeadresse. 574 00:39:45,410 --> 00:39:48,730 Bevæbnede enheder er på plads, beboere evakueres. 575 00:39:49,010 --> 00:39:53,026 Den luftbårne afdeling overvåger også efter mulige sammensvorne. 576 00:39:53,050 --> 00:39:55,506 - Hidtil ingen opdaget. - Hvem samarbejder han med? 577 00:39:55,530 --> 00:40:00,706 Vi har fastslået en forbindelse til Andy Apsted, Thornton Circus-snigskytten. 578 00:40:00,730 --> 00:40:01,970 Jaså. 579 00:40:08,130 --> 00:40:11,330 Du sagde ikke, at du inddrog sikkerhedstjenesten. 580 00:40:11,610 --> 00:40:14,330 Anne, vi er sammen i det her. 581 00:40:18,810 --> 00:40:20,016 Stephen... 582 00:40:21,250 --> 00:40:24,826 Du kan have interesse i at høre, at mine folk har pågrebet 583 00:40:24,850 --> 00:40:28,210 en, der matcher fantombilledet af Richard Longcross. 584 00:40:28,650 --> 00:40:31,386 Vi efterforsker lige nu flere ting 585 00:40:31,410 --> 00:40:33,490 i forbindelse med ham. 586 00:40:34,490 --> 00:40:40,170 Såsom arbejdssteder og beslaglæggelse af kommunikationsudstyr. 587 00:40:40,450 --> 00:40:43,690 Jeg kan hverken be- eller afkræfte mistænktes id. 588 00:40:44,050 --> 00:40:45,986 Men jeg kan bekræfte, 589 00:40:46,010 --> 00:40:49,690 at de rette myndigheder har gjort hans handlinger lovlige. 590 00:40:50,610 --> 00:40:52,026 Han bør løslades nu. 591 00:40:52,050 --> 00:40:55,026 Visse handlinger kan ikke være lovlige. 592 00:40:55,050 --> 00:40:59,266 Såsom mord på en demokratisk valgt minister. 593 00:40:59,290 --> 00:41:03,130 Hold op, Anne. Kølige hoveder og samarbejde. 594 00:41:06,250 --> 00:41:12,026 Skyldes dette "samarbejde" Budds kompromitterende materiale, 595 00:41:12,050 --> 00:41:15,586 der giver jer så meget at miste, at I aldrig vil se det afsløret? 596 00:41:15,610 --> 00:41:19,026 For det vil vise sikkerhedstjenesten i et mislykket kup. 597 00:41:19,050 --> 00:41:23,626 Trods dine forsikringer om, at indenrigsministeriets rolle 598 00:41:23,650 --> 00:41:26,450 i Julia Montagues død var tilfældig, 599 00:41:26,850 --> 00:41:29,706 spekulerer jeg på, om offentligheden vil være enig? 600 00:41:29,730 --> 00:41:33,050 Det er vist bedst, Stephen og jeg fortsætter uden dig. 601 00:41:34,730 --> 00:41:36,410 En kvinde blev myrdet. 602 00:41:37,490 --> 00:41:39,890 En forbrydelse blev begået. 603 00:41:40,170 --> 00:41:41,890 Mine folk efterforsker. 604 00:41:45,690 --> 00:41:46,896 Tak. 605 00:41:54,050 --> 00:41:56,946 Jeg har bedt om en retskendelse for at få min ansatte løsladt. 606 00:41:56,970 --> 00:41:58,176 Godt. 607 00:41:59,490 --> 00:42:03,890 Budd hævder at have vigtige beviser. Han omgikkes Thornton Circus-skytten. 608 00:42:04,490 --> 00:42:09,210 Andrew Apsted var en forvirret, bitter krigsveteran. 609 00:42:09,970 --> 00:42:12,226 Budd har ikke alene samme profil. 610 00:42:12,250 --> 00:42:16,330 Han havde al nødvendig viden for at omgå Julias sikkerhed. 611 00:42:17,210 --> 00:42:19,930 Ingen bredere sammensværgelse indblandet. 612 00:42:22,610 --> 00:42:25,386 Søg ikke længere efter Julias morder. 613 00:42:25,410 --> 00:42:28,570 ...evakuering finder sted. 614 00:42:59,610 --> 00:43:01,050 Hvordan har du det? 615 00:43:03,570 --> 00:43:05,170 Min hånd er i krampe. 616 00:43:33,050 --> 00:43:34,770 Du må gå ind. 617 00:43:35,410 --> 00:43:37,170 Det er okay. Det er sikkert. 618 00:43:38,090 --> 00:43:40,346 I køkkenskabet er der et reb. 619 00:43:40,370 --> 00:43:41,706 Reb. Til hvad? 620 00:43:41,730 --> 00:43:42,936 Og en spade. 621 00:44:14,770 --> 00:44:17,450 Der er noget hernede. En sort plastikpose. 622 00:44:17,730 --> 00:44:19,090 Det er den, Vic. 623 00:44:26,930 --> 00:44:28,226 Det er beviset. 624 00:44:28,250 --> 00:44:30,386 Tabletten med det kompromitterende materiale. 625 00:44:30,410 --> 00:44:33,290 Det beviser sikkerhedstjenestens involvering. 626 00:44:33,570 --> 00:44:35,826 De løse patroner til min pistol. 627 00:44:35,850 --> 00:44:37,818 De afslører de organiserede kriminelle. 628 00:44:43,770 --> 00:44:45,986 Send Vicki til os med beviset. 629 00:44:46,010 --> 00:44:48,050 Hvis jeg går, kan de skyde dig. 630 00:44:51,570 --> 00:44:54,170 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan holde den. 631 00:44:54,890 --> 00:44:57,386 Vesten er vigtigt bevis. De andre blev sprængt. 632 00:44:57,410 --> 00:45:02,906 Hvis teknikerne kan undersøge den, kan det føre til bombemagerne. 633 00:45:02,930 --> 00:45:04,450 Hindre flere angreb. 634 00:45:05,050 --> 00:45:06,706 Han forhandler, indynder sig. 635 00:45:06,730 --> 00:45:09,330 Eller giver os chance for at opklare sagen. 636 00:45:10,290 --> 00:45:12,146 Jeg sender Vicky med beviset. 637 00:45:12,170 --> 00:45:14,050 Nej. Fald ikke for det. 638 00:45:15,170 --> 00:45:17,610 Hvis I giver mig en chance for at desarmere den. 639 00:45:20,410 --> 00:45:22,450 Hvordan ved du, jeg holder mit løfte? 640 00:45:24,930 --> 00:45:27,850 Jeg har været soldat og betjent. 641 00:45:28,810 --> 00:45:31,490 Man genkender en, man kan stole på. 642 00:45:34,570 --> 00:45:36,130 Glad for at lade ham prøve? 643 00:45:36,810 --> 00:45:38,330 Jeg vil ikke sige "glad". 644 00:45:39,890 --> 00:45:41,130 Robot. 645 00:45:51,690 --> 00:45:52,896 Vicky. 646 00:45:55,650 --> 00:45:57,410 Hvordan går det med din kæreste? 647 00:46:00,610 --> 00:46:01,816 Udmærket. 648 00:46:03,370 --> 00:46:04,930 Du fortjener lykke. 649 00:46:21,650 --> 00:46:23,290 Her er alt, hvad du behøver. 650 00:46:24,050 --> 00:46:27,210 Robotten kommer op. Så kan jeg tale dig igennem. 651 00:46:29,090 --> 00:46:30,296 Tak. 652 00:46:32,850 --> 00:46:34,056 Gå. 653 00:46:53,970 --> 00:46:55,970 Spørgsmål til Sharma. 654 00:46:57,170 --> 00:46:58,376 Fortsæt. 655 00:47:00,410 --> 00:47:02,050 Taler Longcross? 656 00:47:04,370 --> 00:47:05,610 Det ved jeg ikke. 657 00:47:06,570 --> 00:47:10,490 Det ville hjælpe, hvis jeg vidste, det hele ikke var forgæves. 658 00:47:13,130 --> 00:47:15,424 - Vi vender tilbage til dig. - Til mig, Vicky. 659 00:47:16,050 --> 00:47:17,370 Tak. 660 00:47:21,530 --> 00:47:23,450 Jeg får en ajourføring om Longcross. 661 00:47:32,930 --> 00:47:34,410 Vi har et billede. 662 00:47:35,210 --> 00:47:37,610 - Kan du høre mig? - Modtager. 663 00:47:40,450 --> 00:47:41,930 Få Vicky af vejen. 664 00:47:42,770 --> 00:47:44,530 Hun bør ikke se på. 665 00:47:49,090 --> 00:47:50,296 Fru Budd. 666 00:48:13,490 --> 00:48:15,666 Jeg kan ikke gøre det med én hånd. 667 00:48:15,690 --> 00:48:17,930 Vi befrier først din venstre hånd. 668 00:48:18,810 --> 00:48:20,810 Der ligger en saks. 669 00:48:24,370 --> 00:48:28,170 Brug den til at dele tapen over din tommel. Lav to løse ender. 670 00:48:52,050 --> 00:48:54,690 Der er et ikke-jernholdigt afstandsstykke. 671 00:48:56,210 --> 00:48:58,970 Det ligner en brik i et spil dam. 672 00:49:05,450 --> 00:49:07,490 Sæt stykket under tomlen. 673 00:49:07,810 --> 00:49:10,650 Sørg for at opretholde tryk på udløseren. 674 00:49:21,730 --> 00:49:23,546 Sørg for at opretholde tryk. 675 00:49:23,570 --> 00:49:25,626 Drej din tommel 390 grader, 676 00:49:25,650 --> 00:49:29,570 så du kan lægge en af de frie tapeender ned på afstandsstykket. 677 00:49:35,890 --> 00:49:39,826 Så skal du dreje tomlen i modsat retning 678 00:49:39,850 --> 00:49:42,330 over det stykke tape, du har fastgjort. 679 00:49:42,730 --> 00:49:44,730 Oprethold tryk... 680 00:49:49,010 --> 00:49:52,570 ...så du kan lægge den anden frie ende på afstandsstykket. 681 00:50:00,090 --> 00:50:02,410 Er du sikker på, tapen sidder fast, 682 00:50:03,170 --> 00:50:05,330 vil du kunne fjerne din tommel. 683 00:50:19,130 --> 00:50:20,336 Flot, David. 684 00:50:21,450 --> 00:50:24,226 Jeg vil foreslå at sætte ekstra tape på 685 00:50:24,250 --> 00:50:26,530 for at sikre afstandsstykket helt. 686 00:50:36,570 --> 00:50:41,450 Normalt er bedste metode at neutralisere strømkilden. 687 00:50:41,810 --> 00:50:43,810 Men husk 1. oktober-bomben. 688 00:50:44,330 --> 00:50:47,650 Fort Halstead fandt den udstyret med flere fælder. 689 00:50:48,850 --> 00:50:52,810 Blev strømmen afbrudt, udløste kontrolenheden detonatoren. 690 00:50:53,370 --> 00:50:56,050 Jeg er sikker på, at denne er ligesådan. 691 00:50:58,770 --> 00:51:01,650 Så må du neutralisere selve kontrolenheden. 692 00:51:03,290 --> 00:51:05,890 Jeg har allerede fjernet dækslet. 693 00:51:06,490 --> 00:51:08,610 Men der er måske skjulte snubletråde. 694 00:51:12,170 --> 00:51:14,770 Tak. Det giver os godt udsyn. 695 00:51:16,810 --> 00:51:18,370 Hvad foreslår du så? 696 00:51:18,930 --> 00:51:22,370 Den kan næppe uskadeliggøres ved at kappe en ledning. 697 00:51:25,170 --> 00:51:26,450 En shunt kan virke. 698 00:51:27,010 --> 00:51:28,930 Derfor krokodilleclipsene og kabel? 699 00:51:29,930 --> 00:51:31,136 Ja. 700 00:51:38,810 --> 00:51:42,530 Jeg kan se et par relæblokke til detonatorerne. 701 00:51:43,410 --> 00:51:45,130 Jeg kommer shunten mellem de to. 702 00:52:18,170 --> 00:52:20,610 Jeg afbryder strømforsyningen. 703 00:52:25,890 --> 00:52:27,690 Jeg klipper første ledning. 704 00:52:59,290 --> 00:53:01,210 Kom tape over enderne. 705 00:53:05,570 --> 00:53:08,490 - Spørgsmål til Sharma. - Fortsæt. 706 00:53:08,890 --> 00:53:10,530 Noget nyt om Longcross? 707 00:53:14,210 --> 00:53:16,810 LONGCROSS LØSLADT EFTER RETSKRAV 708 00:53:18,850 --> 00:53:20,056 Sir? 709 00:53:20,410 --> 00:53:23,530 Jeg beklager meget. Han er blevet løsladt. 710 00:53:25,010 --> 00:53:26,216 Er det alt? 711 00:53:27,290 --> 00:53:29,330 Slipper de bare fra det? 712 00:53:37,490 --> 00:53:39,290 Jeg klipper anden ledning. 713 00:53:40,130 --> 00:53:42,530 Alle bør gå længst muligt væk. 714 00:53:43,010 --> 00:53:44,706 Alle tilbage. Søg dækning. 715 00:53:44,730 --> 00:53:45,936 Tilbage. 716 00:53:53,370 --> 00:53:55,026 Alle helt tilbage. 717 00:53:55,050 --> 00:53:57,146 - Flyt jer tilbage! - Helt tilbage! 718 00:53:57,170 --> 00:53:59,010 Tilbage! Alle sammen! 719 00:54:04,490 --> 00:54:05,696 Okay. 720 00:54:31,730 --> 00:54:33,610 Efter ham! Af sted! 721 00:54:52,010 --> 00:54:53,866 Budd er ikke set på kirkegården. 722 00:54:53,890 --> 00:54:56,626 Udvid eftersøgningen. Afspær omliggende veje. 723 00:54:56,650 --> 00:54:58,210 Ingen observationer. 724 00:54:59,010 --> 00:55:01,090 Negativt. Vi mistede ham. 725 00:55:03,050 --> 00:55:04,426 Minister. 726 00:55:04,450 --> 00:55:05,730 Hvor er Budd? 727 00:55:06,690 --> 00:55:09,826 Jeg er bange for, at jeg ikke ved det lige nu. 728 00:55:09,850 --> 00:55:11,170 Hvad er han ude på? 729 00:55:12,690 --> 00:55:15,890 Sandsynligvis flygter han fra retfærdigheden. 730 00:55:16,330 --> 00:55:17,770 Og hvis ikke? 731 00:55:53,210 --> 00:55:56,090 - Det vil slå dig ihjel. - Åh gud! 732 00:55:57,850 --> 00:55:59,570 Det samme vil en selvmordsvest. 733 00:56:00,250 --> 00:56:01,786 Åh gud! Du er okay. 734 00:56:01,810 --> 00:56:03,330 Du er jo ligeglad. 735 00:56:04,970 --> 00:56:07,826 Hvad skal jeg sige? Jeg er så ked af det. 736 00:56:07,850 --> 00:56:11,650 Samarbejd. Du får immunitet, vidnebeskyttelse og kommer ud. 737 00:56:12,130 --> 00:56:13,226 Det kan jeg ikke. 738 00:56:13,250 --> 00:56:14,866 Du ringer til Luke. 739 00:56:14,890 --> 00:56:16,626 Siger, insideren vil tale. 740 00:56:16,650 --> 00:56:18,066 Han vil gøre ham tavs. 741 00:56:18,090 --> 00:56:19,546 Han leder mig direkte til ham. 742 00:56:19,570 --> 00:56:21,706 Vil Luke ikke finde det mistænkeligt? 743 00:56:21,730 --> 00:56:23,330 Du gjorde det mod mig. 744 00:56:26,650 --> 00:56:28,890 Kun sådan kan jeg bevise min uskyld. 745 00:56:40,210 --> 00:56:41,416 Jeg kører. 746 00:57:31,890 --> 00:57:33,096 Bliv der. 747 00:57:58,250 --> 00:57:59,810 Skal du et sted hen? 748 00:58:04,770 --> 00:58:07,306 Det angår ikke dig. Apropos... 749 00:58:07,330 --> 00:58:09,450 Jeg betaler for resultater. 750 00:58:10,330 --> 00:58:13,346 Budd er stadig derude. Det er en grundregel, Lorraine. 751 00:58:13,370 --> 00:58:16,410 Skal man narre nogen, gør man det til en død fyr. 752 00:58:16,730 --> 00:58:20,210 - Ikke min skyld. - Nej. Men det gjorde dig nervøs. 753 00:58:29,050 --> 00:58:30,826 På knæ! Hænderne på hovedet! 754 00:58:30,850 --> 00:58:32,610 Laver du sjov? 755 00:58:34,730 --> 00:58:36,426 Stop, politiassistent. En ordre. 756 00:58:36,450 --> 00:58:38,170 Jeg kender til jer to! 757 00:58:39,970 --> 00:58:41,210 På knæ! 758 00:58:45,130 --> 00:58:46,336 Hænder. 759 00:58:47,890 --> 00:58:49,096 Hænder. 760 00:58:56,010 --> 00:58:57,216 Dræbte du hende? 761 00:59:00,290 --> 00:59:02,050 Dræbte du Julia? 762 00:59:04,410 --> 00:59:06,170 David, gør ikke det her. 763 00:59:06,610 --> 00:59:07,816 Sig mig... 764 00:59:10,250 --> 00:59:11,456 Det var forretning. 765 00:59:13,090 --> 00:59:15,610 - David, lad være. - Hvorfor? 766 00:59:16,570 --> 00:59:20,130 Bare godt for forretningen. Intet personligt. 767 00:59:21,610 --> 00:59:23,050 "Intet personligt." 768 00:59:24,450 --> 00:59:25,730 David, lad være. 769 00:59:33,530 --> 00:59:34,736 Se ikke på mig! 770 00:59:42,930 --> 00:59:45,370 Anmeld det, før jeg skifter mening. 771 00:59:49,890 --> 00:59:51,210 Det er slut. 772 01:00:04,130 --> 01:00:05,706 Chefkommissær Craddock. 773 01:00:05,730 --> 01:00:08,770 En bevæbnet enhed til min adresse. Nu. 774 01:00:19,170 --> 01:00:21,850 Vi fik aftrykkene på de løse patroner. 775 01:00:24,010 --> 01:00:26,490 De matcher Luke Aikens' medhjælpere. 776 01:00:31,530 --> 01:00:33,650 Hvorfor stjal de ikke bare din pistol? 777 01:00:34,810 --> 01:00:37,490 Så havde jeg vidst, de havde været der. 778 01:00:38,170 --> 01:00:40,250 De ville lægge en fælde for mig. 779 01:00:41,090 --> 01:00:44,210 De kunne ikke risikere, at jeg havde skarpe skud. 780 01:00:50,610 --> 01:00:51,816 Tak. 781 01:00:59,130 --> 01:01:00,336 Godt arbejde. 782 01:01:06,770 --> 01:01:08,826 SO15 optog forhør med 783 01:01:08,850 --> 01:01:12,170 chefkommissær Lorraine Craddock og DCI Sharma. 784 01:01:14,370 --> 01:01:17,530 Beskriv Deres forhold til Luke Aikens. 785 01:01:25,250 --> 01:01:27,610 I nogle år har jeg... 786 01:01:29,370 --> 01:01:33,290 ...afsløret følsomme oplysninger... 787 01:01:34,970 --> 01:01:40,490 ...om politiarbejde, der kunne true hans kriminelle aktiviteter. 788 01:01:41,730 --> 01:01:45,170 Hvilke oplysninger afslørede De om indenrigsministeren? 789 01:01:52,130 --> 01:01:58,210 Hendes færden den dag, hun blev forsøgt myrdet ved Thornton Circus. 790 01:01:59,370 --> 01:02:01,810 Aikens gav dem videre til Apsted? 791 01:02:07,690 --> 01:02:10,170 Luke rekrutterede Apsted. 792 01:02:14,450 --> 01:02:16,530 Han bevæbnede ham, og... 793 01:02:20,210 --> 01:02:23,490 ...brugte et af de firmaer, han styrede, til... 794 01:02:24,930 --> 01:02:29,346 ...at give Apsted adgang til Pascoe House som håndværker. 795 01:02:29,370 --> 01:02:33,210 Og St. Matthew's-angrebet, hvor ministeren omkom? 796 01:02:45,930 --> 01:02:47,850 Planen for hendes færden. 797 01:02:49,010 --> 01:02:51,730 Hendes sikkerhedsplaner og procedurer. 798 01:02:56,810 --> 01:02:59,130 Luke var i stand til... 799 01:03:00,330 --> 01:03:04,450 ...at planlægge skridt for at omgå dem alle. 800 01:03:06,410 --> 01:03:10,450 Hvad fik Aikens til at få Dem til at afsløre de oplysninger? 801 01:03:19,890 --> 01:03:26,026 Luke fandt ud af, at Julia Montague ville overføre magt til sikkerhedstjenesten. 802 01:03:26,050 --> 01:03:27,530 Det ville give dem... 803 01:03:29,770 --> 01:03:30,866 ...mere magt... 804 01:03:30,890 --> 01:03:34,410 ...over for organiseret kriminalitet. 805 01:03:36,370 --> 01:03:39,490 De er sværere at kontakte, mere skjulte. Derfor... 806 01:03:46,890 --> 01:03:49,250 ...sværere at bestikke og afpresse. 807 01:03:49,650 --> 01:03:52,090 Ikke som korrupte politifolk som Dem. 808 01:03:56,450 --> 01:04:01,410 Aikens måtte have politiarbejdet i en organisation, han kunne manipulere. 809 01:04:02,010 --> 01:04:04,306 Er der en forbindelse til, at De 810 01:04:04,330 --> 01:04:07,530 udnævnte David Budd til ministerens cheflivvagt? 811 01:04:10,610 --> 01:04:12,010 Ja. 812 01:04:12,610 --> 01:04:14,930 Han var den perfekte syndebuk. 813 01:04:16,850 --> 01:04:18,410 Og Heath Bank-angrebet? 814 01:04:19,050 --> 01:04:22,570 Gav De fortrolige oplysninger om Budds familie? 815 01:04:23,490 --> 01:04:25,210 Nej, aldrig. 816 01:04:25,810 --> 01:04:28,690 Sådan ville jeg ikke gøre mod en på mit hold. 817 01:04:29,850 --> 01:04:31,666 Hvem gjorde det så? 818 01:04:31,690 --> 01:04:35,586 Lorraine Craddock, jeg vil nu bede den offentlige anklager... 819 01:04:35,610 --> 01:04:39,690 Kun én anden i denne sammensværgelse kendte til mine børn. 820 01:04:41,930 --> 01:04:43,690 ...planlægning af mord. 821 01:04:45,050 --> 01:04:46,930 Forhør afsluttet. 822 01:04:57,650 --> 01:05:00,586 Ti dage efter mordet på Julia Montague... 823 01:05:00,610 --> 01:05:04,506 Metropolitan Polices antiterrorenhed SO15... 824 01:05:04,530 --> 01:05:07,826 - ...har foretaget flere anholdelser. - En mand i 30'erne. 825 01:05:07,850 --> 01:05:11,186 - Kendt af politiet. - Downing Street og indenrigsministeriet... 826 01:05:11,210 --> 01:05:12,666 ...hylder politiets succes 827 01:05:12,690 --> 01:05:15,970 i efterforskningen af mordet på indenrigsministeren. 828 01:05:16,410 --> 01:05:20,250 En talsmand for ministeriet vil ikke kommentere... 829 01:05:25,130 --> 01:05:27,890 David. Parat til at tage af sted. 830 01:05:33,210 --> 01:05:34,810 Der bliver optaget. 831 01:05:41,930 --> 01:05:43,136 Nadia. 832 01:05:44,330 --> 01:05:47,090 Jeg vil spørge dig om David Budd. 833 01:05:50,730 --> 01:05:53,650 Havde du oplysninger om hans børn? 834 01:05:55,050 --> 01:05:56,256 Nej. 835 01:05:57,370 --> 01:05:58,786 Hvorfor spørge om det? 836 01:05:58,810 --> 01:06:02,170 Vi har haft store gennembrud i efterforskningen. 837 01:06:03,890 --> 01:06:06,410 Vi mangler kun én brik. 838 01:06:06,850 --> 01:06:08,090 Det er dig. 839 01:06:10,170 --> 01:06:13,370 Du er måske kun et uskyldigt offer i alt dette. 840 01:06:15,210 --> 01:06:18,050 En brik styret af bagmænd. 841 01:06:19,530 --> 01:06:21,570 Du kan sige "ingen kommentar". 842 01:06:32,610 --> 01:06:33,816 Passer det? 843 01:06:34,250 --> 01:06:36,130 Er du kun et offer? 844 01:06:53,210 --> 01:06:55,570 David Budd begik den samme fejl. 845 01:06:57,090 --> 01:06:59,906 Han antog mig for så lidt, at han viste mig fotos. 846 01:06:59,930 --> 01:07:02,370 Hvad mener du med "antog dig for så lidt"? 847 01:07:03,330 --> 01:07:05,650 For ham var jeg en svag kvinde. 848 01:07:07,250 --> 01:07:10,250 Jeg huskede alt, hvad han fortalte om sine børn. 849 01:07:10,690 --> 01:07:12,890 Deres navne. Deres alder. 850 01:07:13,490 --> 01:07:16,106 Fra fængslet kunne jeg underrette min organisation. 851 01:07:16,130 --> 01:07:18,810 Så de kunne angribe hans børns skole? 852 01:07:19,090 --> 01:07:20,296 Ja. 853 01:07:22,730 --> 01:07:25,690 Jeg vil præsentere dig for et andet fund. 854 01:07:26,970 --> 01:07:32,090 Vi har undersøgt den sprængstofvest, David Budd blev tvunget i. 855 01:07:33,810 --> 01:07:40,890 Retsteknisk undersøgelse af kontrolenheden viste dit dna og dine fingeraftryk. 856 01:07:43,010 --> 01:07:44,410 Hvordan det? 857 01:07:49,130 --> 01:07:50,970 Jeg byggede anordningen. 858 01:07:55,810 --> 01:07:57,250 Jeg byggede alle bomberne. 859 01:07:59,290 --> 01:08:02,650 I så mig som en stakkels, undertrykt muslimsk kvinde. 860 01:08:03,890 --> 01:08:05,610 Jeg er ingeniør. 861 01:08:06,410 --> 01:08:07,730 Jeg er jihadist. 862 01:08:09,210 --> 01:08:10,450 Hvilke bomber? 863 01:08:13,290 --> 01:08:15,570 Den, der dræbte ministeren. 864 01:08:16,130 --> 01:08:19,810 Den, der dræbte politifolk ved Heath Bank-skolen. 865 01:08:20,770 --> 01:08:23,210 Den, jeg gik med den 1. oktober. 866 01:08:24,770 --> 01:08:26,170 Så du siger til os, 867 01:08:26,650 --> 01:08:29,610 at den mand ikke leverede bomben til din mand? 868 01:08:33,690 --> 01:08:38,490 Jeg fandt på den historie, fordi Budd så gerne ville tro den. 869 01:08:39,090 --> 01:08:41,506 Han var så dum og ivrig efter at tro mig. 870 01:08:41,530 --> 01:08:43,850 Du fandt på det for at vildlede os? 871 01:08:44,490 --> 01:08:45,970 Det var så nemt. 872 01:08:46,850 --> 01:08:48,106 I var så nemme... 873 01:08:48,130 --> 01:08:52,170 Det var ikke kun dig. Vi faldt alle for det. 874 01:08:54,450 --> 01:08:58,090 Hvem anbragte bomben i St. Matthew's College? 875 01:09:00,090 --> 01:09:02,450 Den, der dræbte indenrigsministeren? 876 01:09:04,050 --> 01:09:05,370 Vantro. 877 01:09:06,290 --> 01:09:07,496 Kriminelle. 878 01:09:09,010 --> 01:09:10,290 Luke Aikens? 879 01:09:11,050 --> 01:09:12,256 Ja. 880 01:09:13,810 --> 01:09:16,170 Hvorfor konspirerede du med vantro? 881 01:09:16,850 --> 01:09:18,056 For penge. 882 01:09:18,410 --> 01:09:21,466 Penge til at bygge flere bomber og købe flere våben 883 01:09:21,490 --> 01:09:24,650 og sprede sandheden til vores brødre og søstre overalt. 884 01:09:25,050 --> 01:09:27,346 Så verden fik at vide, at vi havde jaget et sværd 885 01:09:27,370 --> 01:09:29,186 i hjertet på den britiske regering. 886 01:09:29,210 --> 01:09:33,930 Du kunne ikke detonere din egen vest under togangrebet 1. oktober. 887 01:09:34,730 --> 01:09:36,930 Du kunne ikke gennemføre det. 888 01:09:37,290 --> 01:09:39,130 Men se, jeg har sonet det. 889 01:09:40,130 --> 01:09:43,330 Jeg har hjulpet sagen tusind gange mere. 890 01:09:48,930 --> 01:09:52,666 En udtalelse fra premierministeren kan komme hvert øjeblik. 891 01:09:52,690 --> 01:09:55,786 Hele dagen har ministre givet deres reaktioner 892 01:09:55,810 --> 01:09:57,026 på morgenens nyhed om 893 01:09:57,050 --> 01:09:59,946 at premierministeren har aflyst dagens aftaler. 894 01:09:59,970 --> 01:10:01,986 Indenrigsminister, en reaktion på nyheden? 895 01:10:02,010 --> 01:10:07,066 Vi bør undgå spekulationer, indtil premierministeren selv har 896 01:10:07,090 --> 01:10:09,210 kunnet svare på beskyldningerne. 897 01:10:09,770 --> 01:10:11,250 Ja. Kom ind. 898 01:10:11,770 --> 01:10:16,106 ...ubekræftede rapporter om læk af kompromitterende materiale 899 01:10:16,130 --> 01:10:18,666 vedrørende premierministerens fortid. 900 01:10:18,690 --> 01:10:20,970 Vil premierministeren gå af? 901 01:10:21,290 --> 01:10:25,650 Jeg fortsætter bare mit arbejde med at beskytte vores land. 902 01:10:26,490 --> 01:10:27,706 Tak. 903 01:10:27,730 --> 01:10:29,946 Indenrigsminister? 904 01:10:29,970 --> 01:10:32,666 Det rapporteres også, at lækagen betyder, 905 01:10:32,690 --> 01:10:36,370 at sikkerhedstjenestens direktør, Stephen Hunter-Dunn... 906 01:10:37,810 --> 01:10:40,890 Premierministeren træder tilbage, før dagen er omme. 907 01:10:41,330 --> 01:10:42,810 Hunter-Dunn ligeså. 908 01:10:43,530 --> 01:10:48,970 Mike Travis bliver for at sikre, at RIPA-18 sparkes ud i mørket. 909 01:10:49,610 --> 01:10:51,210 At lække det kompromitterende. 910 01:10:51,850 --> 01:10:53,570 Hvis beslutning var det? 911 01:10:58,210 --> 01:10:59,930 Det kan jeg ikke sige. 912 01:11:05,090 --> 01:11:08,386 Takket være dig kan den offentlige anklager nu sigte Nadia, 913 01:11:08,410 --> 01:11:10,626 Luke Aikens og Lorraine Craddock 914 01:11:10,650 --> 01:11:13,290 for planlægning af mordet på Montague. 915 01:11:14,250 --> 01:11:16,370 Nogle siger, du bør få en medalje. 916 01:11:17,010 --> 01:11:19,850 Andre synes, du bør blive fyret. 917 01:11:20,530 --> 01:11:21,770 Vi får se. 918 01:11:22,450 --> 01:11:26,050 Der bliver en grundig undersøgelse af din opførsel. 919 01:11:26,530 --> 01:11:28,290 Men først, David, 920 01:11:28,850 --> 01:11:31,490 er der noget andet, du har mere brug for. 921 01:11:32,130 --> 01:11:35,306 M18 ARBEJDSSUNDHED 922 01:11:35,330 --> 01:11:36,570 Kom ind. 923 01:11:40,650 --> 01:11:42,050 Hej. 924 01:11:48,970 --> 01:11:50,450 Jeg hedder David. 925 01:11:54,650 --> 01:11:56,210 Og jeg... 926 01:11:59,690 --> 01:12:01,090 Jeg har brug for hjælp. 927 01:12:25,210 --> 01:12:26,970 - Hej. - Hej. 928 01:12:28,370 --> 01:12:29,650 Kom ind. 929 01:12:33,130 --> 01:12:35,690 - Hvordan går det? - Godt. 930 01:12:36,770 --> 01:12:38,130 Hvad med dig? 931 01:12:39,610 --> 01:12:40,850 Det går bedre. 932 01:12:41,810 --> 01:12:44,290 Du har taget det første skridt. 933 01:12:44,970 --> 01:12:46,730 Jeg er så stolt af dig. 934 01:12:50,130 --> 01:12:53,106 Børnene ser frem til at sove i deres egne senge. 935 01:12:53,130 --> 01:12:56,090 Det tror jeg gerne. Jeg tænkte... 936 01:12:56,810 --> 01:13:00,450 Det er min tur til dem igen. Men kun, hvis du siger okay. 937 01:13:01,570 --> 01:13:02,890 Ja. 938 01:13:03,850 --> 01:13:05,706 Unger! Jeres far er her. 939 01:13:05,730 --> 01:13:07,850 - Far! - Ingen togrejse denne gang. 940 01:13:08,770 --> 01:13:10,890 - Far. - Hej, prinsesse. 941 01:13:12,650 --> 01:13:15,930 Der er et uhyre på min ryg! Få ham af! 942 01:13:16,410 --> 01:13:19,170 Opfør jer pænt. Mor jer. 943 01:13:27,970 --> 01:13:29,370 Er du...? 944 01:13:31,330 --> 01:13:32,536 Hvad? 945 01:13:33,090 --> 01:13:34,296 Ikke noget. 946 01:13:36,330 --> 01:13:37,536 Fordi... 947 01:13:38,730 --> 01:13:40,370 Der er plads til en til. 948 01:13:42,730 --> 01:13:43,936 Ja? 949 01:13:44,370 --> 01:13:45,576 Ja. 950 01:13:47,490 --> 01:13:50,530 Okay. Jeg henter min taske. 951 01:13:57,490 --> 01:14:00,650 - Mor kommer også med. - Ja! 952 01:14:32,010 --> 01:14:35,210 Tekster af: Peter Buhl