1 00:00:01,900 --> 00:00:07,580 - David Budd, Metropolitan-politiet. - Politiet advarte om en selvmordsbomber. 2 00:00:08,900 --> 00:00:11,860 Ikke gjør det. Vær så snill! 3 00:00:14,020 --> 00:00:17,140 - Har du barn? - Ja, to. 4 00:00:17,380 --> 00:00:20,700 Det er Ella på ti. Charlie er åtte. 5 00:00:21,340 --> 00:00:26,516 Regjeringen vil presse gjennom en lov om utvidet fullmakt til overvåkning. 6 00:00:26,540 --> 00:00:30,556 RIPA 18 blir den kalt, og du står i spissen. 7 00:00:30,580 --> 00:00:33,876 Bare de som planlegger vold, har noe å frykte. 8 00:00:33,900 --> 00:00:39,316 Jeg vil ha deg hos meg. Ikke fordi det er jobben din, men fordi vi velger det. 9 00:00:39,340 --> 00:00:44,700 Hun er en svært farlig politiker. Hun må stanses. 10 00:00:51,180 --> 00:00:54,460 Til tross for nødetatenes innsats 11 00:00:54,820 --> 00:00:59,236 måtte innenriksminister Montague gi tapt for skadene. 12 00:00:59,260 --> 00:01:02,220 Hun ble nylig erklært død. 13 00:01:04,100 --> 00:01:06,996 - Noen tuklet med pistolen min. - Politiet? 14 00:01:07,020 --> 00:01:11,876 Da hadde de tatt pistolen, ikke satt inn løspatroner. 15 00:01:11,900 --> 00:01:14,756 Jeg er fungerende innenriksminister. 16 00:01:14,780 --> 00:01:19,836 Naturligvis skulle jeg gjerne vært foruten denne oppgaven. 17 00:01:19,860 --> 00:01:25,196 Du har en enkel, troverdig historie. Den skal du holde deg til. 18 00:01:25,220 --> 00:01:29,516 Vi har identifisert skytteren. Sersjant Andrew Apsted. 19 00:01:29,540 --> 00:01:34,060 Han tjenestegjorde i Helmand. Han han være bombemakeren. 20 00:01:34,380 --> 00:01:38,916 Vi tok ørkenkrigen med oss hjem til Storbritannias gater. 21 00:01:38,940 --> 00:01:41,436 Andrew Apsted. Finn ut mer. 22 00:01:41,460 --> 00:01:45,876 Hvem tjenestegjorde han med, og hvor fikk han riflen fra? 23 00:01:45,900 --> 00:01:50,860 - En PSL som ikke kan spores til meg. - Jeg kan ta noen telefoner. 24 00:01:53,900 --> 00:01:57,436 - Tilkalte de ikke drosje? - Jeg trenger ikke det. 25 00:01:57,460 --> 00:02:01,300 Chanel Dyson fikk sparken som ministerens PR-rådgiver. 26 00:02:01,780 --> 00:02:05,596 - Takk for at du var så snill. - Ingen årsak. 27 00:02:05,620 --> 00:02:08,500 Skal vi ta et glass en dag? 28 00:02:09,260 --> 00:02:12,260 Sjåførens navn er Luke Aikens. 29 00:02:12,540 --> 00:02:16,860 Han er en fremtredende person i kriminelle organisasjoner. 30 00:02:18,260 --> 00:02:21,500 Nadia, vi leter desperat etter bombemakeren. 31 00:02:22,620 --> 00:02:24,700 Var det ham mannen din møtte? 32 00:02:25,300 --> 00:02:27,196 Problemet er at de vet om deg. 33 00:02:27,220 --> 00:02:31,156 Du mener David Budd. Han var den eneste som trosset meg. 34 00:02:31,180 --> 00:02:35,916 Få dager før drapet fikk ministeren besøk av Longcross. 35 00:02:35,940 --> 00:02:40,036 Han ga henne noe kompromitterende som hun viste statsministeren. 36 00:02:40,060 --> 00:02:45,596 - Tilbød hun dem mer makt mot materialet? - Flere skandaler ble dekket over. 37 00:02:45,620 --> 00:02:49,340 Seksuelt overgrep, stoffmisbruk og økonomisk utroskap. 38 00:02:50,500 --> 00:02:53,356 De er knyttet til statsministeren. 39 00:02:53,380 --> 00:02:58,220 Ministeren hadde visst ikke materialet da bomben sprengte. 40 00:02:59,020 --> 00:03:03,500 - Det er fortsatt der ute. - De tror at du vet hvor. 41 00:03:05,820 --> 00:03:10,460 Montagues hjem ble ransakt. Alle enheter ble tatt. 42 00:03:11,180 --> 00:03:13,780 Vi fant ikke noe nettbrett. 43 00:03:19,900 --> 00:03:24,916 Seks uker er gått siden hendelsen som satte dagens terrortrusselnivå. 44 00:03:24,940 --> 00:03:31,156 Metropolitan-politiet er årvåkne og svarer daglig på terrorvarsler. 45 00:03:31,180 --> 00:03:34,756 - De fleste er falsk alarm. - Politiet og MI5 46 00:03:34,780 --> 00:03:39,876 har en historisk stor beredskap mot en indre terrortrussel. 47 00:03:39,900 --> 00:03:46,540 Likevel er det ingen gjennombrudd, og drapet på innenriksminister Montague... 48 00:03:53,340 --> 00:03:55,556 Hei, David. Det er Chanel. 49 00:03:55,580 --> 00:04:00,060 Det var hyggelig å treffes. Jeg mente det med å ta et glass. 50 00:04:02,220 --> 00:04:08,260 - David! Endelig ringte du tilbake. - Jeg gjorde meg kostbar. 51 00:04:09,140 --> 00:04:12,020 La oss møtes. Jeg vet om et bra sted. 52 00:04:45,580 --> 00:04:46,786 Ma'am. 53 00:04:50,700 --> 00:04:52,900 Sett dere. 54 00:04:53,500 --> 00:04:57,100 - Ma'am. Ingen sa... - Jeg vil ha en oppdatering. 55 00:04:57,500 --> 00:05:02,860 Vi har snakket med personalet på vakt kvelden før St. Matthew's-bomben. 56 00:05:03,340 --> 00:05:07,036 Alle hevder at de ikke så noen inntrengere. 57 00:05:07,060 --> 00:05:09,580 - "Hevder"? - Bomben kom fra et sted. 58 00:05:09,860 --> 00:05:12,556 Det kan være snakk om bestikkelser. 59 00:05:12,580 --> 00:05:16,020 De trengte også tilgang til overvåkningskameraene. 60 00:05:16,300 --> 00:05:19,700 - Så vi følger et nytt spor? - Ja, ma'am. 61 00:05:20,300 --> 00:05:25,356 Luke Aikens. Han kan ha vært innblandet i drapet på ministeren. 62 00:05:25,380 --> 00:05:29,436 Han ville kanskje hindre overvåkning av kriminelle. 63 00:05:29,460 --> 00:05:30,876 - RIPA 18? - Ja. 64 00:05:30,900 --> 00:05:37,676 Aikens er stor i underverdenen. Som du vet, har han unngått straff. 65 00:05:37,700 --> 00:05:41,916 - "Som jeg vet"? - Jeg så det i dokumentet. 66 00:05:41,940 --> 00:05:44,900 Du ledet avsnittet for organisert kriminalitet. 67 00:05:46,100 --> 00:05:49,300 Dere etterforsket Aikens. 68 00:05:52,340 --> 00:05:56,036 Det er lenge siden. Hvorfor ble jeg ikke fortalt dette? 69 00:05:56,060 --> 00:05:58,516 - Beklager... - Hvem satte det i gang? 70 00:05:58,540 --> 00:06:02,020 Det er etter informasjon fra David Budd. 71 00:06:10,540 --> 00:06:12,900 Ett steg frem, to tilbake. 72 00:06:30,580 --> 00:06:32,260 Hva har skjedd? 73 00:06:33,260 --> 00:06:37,076 Det sies at Aikens har politifolk i sin lomme. 74 00:06:37,100 --> 00:06:41,356 De saboterer etterforskningen av forbryterimperiet hans. 75 00:06:41,380 --> 00:06:43,100 Politifolk her? 76 00:06:45,340 --> 00:06:48,916 Det er mye ved ministerdrapet vi ikke forstår. 77 00:06:48,940 --> 00:06:53,700 Men mye kan forklares om de hadde en mann på innsiden. 78 00:06:54,660 --> 00:06:56,860 Eller kvinne. 79 00:07:07,220 --> 00:07:08,860 Du kom! 80 00:07:12,660 --> 00:07:16,516 - Du spanderer jo. - Vi setter oss nedenunder. 81 00:07:16,540 --> 00:07:19,636 - Du bestemmer. - Hva vil du ha? 82 00:07:19,660 --> 00:07:23,516 - En øl, takk. - Billig date. 83 00:07:23,540 --> 00:07:27,500 - Jeg tar en til. Vi sitter nede. - Greit, Chanel. 84 00:07:30,500 --> 00:07:34,020 - Velkommen hit. - Det var godt at jeg traff deg. 85 00:07:34,340 --> 00:07:37,100 - For her sitter vi. - Det også. 86 00:07:37,860 --> 00:07:41,140 Da du sluttet, hørte jeg et par ting. 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,620 - Om meg? - Ja, om deg. 88 00:07:44,060 --> 00:07:46,996 Som alltid. Hva gjaldt det denne gangen? 89 00:07:47,020 --> 00:07:51,596 - At du får penger fra utenlandske firmaer. - Hva så? 90 00:07:51,620 --> 00:07:57,236 - Det ble sagt at de ikke var helt lovlige. - Du er ingen forretningsmann. 91 00:07:57,260 --> 00:08:00,596 Og iallfall ikke jeg. Andre tar seg av det. 92 00:08:00,620 --> 00:08:05,340 Vi kan prate om det hele kvelden uten å bli noe klokere. 93 00:08:05,740 --> 00:08:07,220 Godt poeng. 94 00:08:10,100 --> 00:08:12,660 Betalt med nazigull. 95 00:08:14,580 --> 00:08:15,900 Takk. 96 00:08:19,260 --> 00:08:20,860 - Skål. - Skål. 97 00:08:29,380 --> 00:08:32,700 - Hva? - Jeg prøver å skjønne meg på deg. 98 00:08:34,220 --> 00:08:36,756 Avhengig av hvem du spør, 99 00:08:36,780 --> 00:08:40,780 er jeg enten bedragersk dyp eller bedragersk grunn. 100 00:08:41,220 --> 00:08:43,340 Du er iallfall bedragersk. 101 00:08:45,540 --> 00:08:47,660 - Hva er det? - Beklager. 102 00:08:52,500 --> 00:08:53,740 Vel? 103 00:08:55,260 --> 00:08:57,620 Beltet på høyre side. 104 00:09:05,180 --> 00:09:07,860 Vi slipper ikke inn politifolk her. 105 00:09:10,380 --> 00:09:12,220 Og iallfall ikke de der. 106 00:09:12,900 --> 00:09:17,180 - Makarov, ikke sant? - Noen har visst plapret. 107 00:09:18,140 --> 00:09:21,460 Når noen spør etter en PSL, får jeg vite det. 108 00:09:22,700 --> 00:09:24,660 Skaffet du Andy Apsted en? 109 00:09:29,100 --> 00:09:31,220 Si meg en ting. 110 00:09:32,180 --> 00:09:37,460 - Oppsøkte han deg, eller omvendt? - Her er et spørsmål til deg. 111 00:09:38,500 --> 00:09:41,980 - Er den ladd? - Hva tror du? 112 00:09:43,420 --> 00:09:45,940 Det er kulene som teller. 113 00:09:49,300 --> 00:09:51,820 Satte du inn løspatronene? 114 00:10:02,980 --> 00:10:07,780 Beklager, han har drukket for mye. Ikke la det plage dere. 115 00:10:14,980 --> 00:10:17,060 POLITIINSPEKTØR ANNE SAMPSON 116 00:10:20,540 --> 00:10:25,620 Logg deg inn på Thornton Circus. Vi har noe på Andrew Apsted. 117 00:10:29,540 --> 00:10:31,540 ANDREW APSTED, SERSJANT 118 00:10:34,420 --> 00:10:38,340 BUDD TJENESTEGJORDE MED APSTED I HELMAND 119 00:10:48,420 --> 00:10:50,156 Sjef? 120 00:10:50,180 --> 00:10:54,740 Vi har sjekket hvem Apsted tjenestegjorde med i hæren. 121 00:10:55,020 --> 00:10:59,876 Apsted ble sendt til Helmand med 16. ingeniørregiment i 2009. 122 00:10:59,900 --> 00:11:05,916 De utførte flere operasjoner med Royal Albion-regimentet. 123 00:11:05,940 --> 00:11:09,180 Og i Royal Albion tjenestegjorde... 124 00:11:12,340 --> 00:11:15,020 - ...David Budd. - Helsike! 125 00:11:15,740 --> 00:11:19,380 Ja. Det blir verre. 126 00:11:20,660 --> 00:11:25,060 Budd brøt seg inn i Montagues hjem gjennom bakdøren. 127 00:11:25,300 --> 00:11:29,356 Han har visst nøkler. Han må ha fått dem kopiert. 128 00:11:29,380 --> 00:11:31,596 Det er mistenkelig nok. 129 00:11:31,620 --> 00:11:35,940 Han var der i et par minutter, så han var ute etter noe. 130 00:11:36,220 --> 00:11:38,316 Det kompromitterende materialet. 131 00:11:38,340 --> 00:11:43,780 Du har rett, sjef. Det har vært en på innsiden hele tiden. 132 00:11:44,860 --> 00:11:47,420 - Jævelen lurte meg. - Alle sammen. 133 00:11:49,460 --> 00:11:51,460 Vi skal huke ham inn. 134 00:11:53,820 --> 00:11:55,980 Nå finner vi jævelen. 135 00:12:04,100 --> 00:12:08,716 En mann er etterlyst i forbindelse med drapet på Julia Montague. 136 00:12:08,740 --> 00:12:13,996 Politibetjent David Budd, en hvit, mørkhåret mann i 30-årene. 137 00:12:14,020 --> 00:12:16,996 Han kan være bevæpnet og er farlig. 138 00:12:17,020 --> 00:12:20,900 Vi gjentar: David Budd er ekstremt farlig. 139 00:14:27,620 --> 00:14:31,660 Mrs. Budd? Har du hørt navnet Andrew Apsted? 140 00:14:32,180 --> 00:14:33,076 Nei. 141 00:14:33,100 --> 00:14:39,060 Apsted og David var i Afghanistan. Han hadde PTSD og tok livet sitt. 142 00:14:40,260 --> 00:14:47,060 Vi mistenker at Apsted og mannen din sto bak attentatet ved Thornton Circus. 143 00:14:48,420 --> 00:14:50,756 Nei. Dave ville aldri... 144 00:14:50,780 --> 00:14:54,900 David har løyet for alle sammen. Deg også. 145 00:14:55,660 --> 00:15:02,700 Vi jobber nå med å få arrestert ham. Har han sagt noe som kan belyse planene? 146 00:15:05,540 --> 00:15:09,516 Sist vi møttes, sa han en ting som bekymret meg. 147 00:15:09,540 --> 00:15:15,636 Han ville gjøre noe før det var for sent. Er han i fare? 148 00:15:15,660 --> 00:15:21,140 Han mente nok "før koblingen til Apsted ble oppdaget". 149 00:15:21,740 --> 00:15:23,860 Derfor har han løyet. 150 00:15:24,780 --> 00:15:29,820 Bli med til politistasjonen og hjelp oss med etterforskningen. 151 00:15:30,100 --> 00:15:36,540 Barna er trygge. Ingen har sett David. Vi har sendt en betjent til skolen. 152 00:15:36,980 --> 00:15:42,060 - Dave ville aldri skadd ungene. - Hvem ville han skadd? 153 00:15:49,620 --> 00:15:52,756 Ikke vær redd. Kan jeg låne telefonen? 154 00:15:52,780 --> 00:15:55,300 Vær så snill og hjelp meg. 155 00:15:59,500 --> 00:16:01,820 Stans! Jeg er fra politiet. 156 00:16:02,260 --> 00:16:07,180 Beklager min tilstand. David Budd. Har du en mobiltelefon? 157 00:16:07,700 --> 00:16:12,476 Bare ring 999 og sett på høytaleren, så jeg kan kontakte politiet. 158 00:16:12,500 --> 00:16:17,180 Samtalen er gratis. Det er et nødstilfelle. 159 00:16:19,740 --> 00:16:21,780 Takk. 160 00:16:22,900 --> 00:16:25,796 - Nødsentralen. Hvor vil du? - Politiet. 161 00:16:25,820 --> 00:16:27,420 Du settes over nå. 162 00:16:28,740 --> 00:16:30,596 Politiet. Hva gjelder det? 163 00:16:30,620 --> 00:16:36,300 Betjent David Budd fra lånt telefon. Jeg er status null på Saltmarsh Street. 164 00:16:37,140 --> 00:16:41,340 - Kan du bekrefte navnet? - Betjent David Budd. 165 00:16:42,620 --> 00:16:47,340 Enheter er på vei, Budd. Gi telefonen tilbake. 166 00:16:49,500 --> 00:16:51,780 Hva er det som foregår? 167 00:16:56,980 --> 00:16:59,180 Helsike. 168 00:17:15,420 --> 00:17:17,660 NØDUTGANG 169 00:17:19,100 --> 00:17:23,780 - David Budd er på Saltmarsh Street. - Mottatt. Sett på blålysene. 170 00:17:29,060 --> 00:17:34,460 - Hva skjer? - Du må hjelpe. Vi må kanskje forhandle. 171 00:17:59,700 --> 00:18:01,820 Vent på situasjonsrapport. 172 00:18:04,420 --> 00:18:06,060 Så du hvor han gikk? 173 00:18:06,940 --> 00:18:08,620 Utvid søket! 174 00:18:10,180 --> 00:18:15,300 Bli med meg. Trojan rapporterer: én ubevæpnet på vei. 175 00:18:22,180 --> 00:18:24,436 - Betjent. - Betjent Mason. 176 00:18:24,460 --> 00:18:28,780 Craddock, Budds sjef. Jeg vil prøve å få ham til å samarbeide. 177 00:18:38,700 --> 00:18:42,820 Ma'am? Betjent Rayburn, SO15. Budds kone er her. 178 00:18:50,100 --> 00:18:52,340 Jeg samarbeider. Ikke skyt! 179 00:18:52,900 --> 00:18:57,636 - Bevæpnet politi! Opp med hendene! - Ikke skyt! Jeg kan ikke. 180 00:18:57,660 --> 00:19:00,516 Gjør som vi sier, så blir ingen skadet. 181 00:19:00,540 --> 00:19:03,036 - Jeg må forklare! - Opp med hendene! 182 00:19:03,060 --> 00:19:09,220 - Vær så snill. Opp med hendene! - Siste advarsel! Opp med hendene. 183 00:19:10,900 --> 00:19:13,300 - Helsike. - Trekk bakover! 184 00:19:14,220 --> 00:19:16,220 Evakuer området! 185 00:19:18,460 --> 00:19:21,540 Ikke rør deg! Stå helt stille. 186 00:19:21,980 --> 00:19:26,260 Det er en dødmannsbryter! Dør jeg, detonerer bomben. 187 00:19:26,540 --> 00:19:29,276 - Beskjed til kontroll. - Vær så god. 188 00:19:29,300 --> 00:19:34,460 - Det var ikke jeg som gjorde det! - Mistenkte har bombevest. 189 00:19:34,940 --> 00:19:37,700 Få tak i bombegruppa og en forhandler. 190 00:19:38,580 --> 00:19:42,620 Kontroll, CY-57. Send bombegruppa til Saltmarsh. 191 00:19:42,900 --> 00:19:46,316 Det var ikke meg! Noen satte vesten på meg! 192 00:19:46,340 --> 00:19:49,060 - Vi må få ham vekk herfra. - Enig. 193 00:19:50,820 --> 00:19:55,796 - Vi må flytte deg. - Det er en dødmannsbryter! Ikke skyt! 194 00:19:55,820 --> 00:19:59,756 - Du må samarbeide! - Jeg samarbeider! Ikke skyt! 195 00:19:59,780 --> 00:20:03,340 Snu deg sakte med hendene løftet. 196 00:20:03,820 --> 00:20:06,836 Trojan, gå via Saltmarsh Mews. 197 00:20:06,860 --> 00:20:08,780 Vent! 198 00:20:09,660 --> 00:20:14,500 Gå inn i gaten til høyre. Gå sakte. 199 00:20:17,100 --> 00:20:21,580 Trojan til kontroll. Beskriv veien til trygt område. 200 00:20:24,340 --> 00:20:26,956 Fortsett! Ingen brå bevegelser. 201 00:20:26,980 --> 00:20:31,956 Målet er Pope Square, 500 m sørvest for dere. 202 00:20:31,980 --> 00:20:33,716 Bevæpnet politi! Unna! 203 00:20:33,740 --> 00:20:39,316 ...til venstre inn i Pope Lane og til høyre mot Pope Square. 204 00:20:39,340 --> 00:20:43,820 - Politistyrker dekker veien. - Mottatt. Fortsett å gå! 205 00:21:01,740 --> 00:21:04,500 Vi ser overvåkningsbildene nå. 206 00:21:07,900 --> 00:21:10,980 - Ut av parken! - Fortsett! 207 00:21:17,460 --> 00:21:21,300 Fortsett. Så langt fra bygningene som mulig. 208 00:21:31,900 --> 00:21:35,580 Trojan til kontroll. Mistenkte er på Pope Square. 209 00:21:35,780 --> 00:21:39,740 - Ber om løyve til å skyte. - Mottatt. Avvent. 210 00:21:45,660 --> 00:21:49,276 Den er triggeraktivert. Kan han få en radio? 211 00:21:49,300 --> 00:21:53,780 - Ma'am? - Hvis han skal overgi seg, må vi snakke. 212 00:22:00,900 --> 00:22:06,940 David, jeg legger ned en radio til deg. Ikke rør deg ennå! 213 00:22:08,100 --> 00:22:09,306 Greit. 214 00:22:17,860 --> 00:22:22,020 Hent kona for sikkerhets skyld. Har du radioen? Takk. 215 00:22:26,780 --> 00:22:29,420 Stå stille til jeg sier ifra. 216 00:22:31,260 --> 00:22:32,466 Ja vel. 217 00:22:36,940 --> 00:22:38,660 Ta radioen! 218 00:22:59,140 --> 00:23:00,380 Bytt til to. 219 00:23:01,540 --> 00:23:04,220 David, hør godt etter nå. 220 00:23:04,940 --> 00:23:08,676 Vi kan løse dette uten at noen blir skadet. 221 00:23:08,700 --> 00:23:14,860 For din egen, din families og dine kollegers skyld: overgi deg. 222 00:23:16,980 --> 00:23:19,196 Jeg har prøvd å fjerne vesten. 223 00:23:19,220 --> 00:23:24,420 Festene er utstyrt med utløsere. De er koblet til kontrollenheten. 224 00:23:24,700 --> 00:23:26,540 Jeg gir deg mitt ord. 225 00:23:26,860 --> 00:23:32,620 Din gode innsats og konsekvensene av traumene vil bli tatt hensyn til. 226 00:23:32,980 --> 00:23:39,500 Jeg ble slått bevisstløs og våknet i vesten med tommelen teipet til bryteren. 227 00:23:40,420 --> 00:23:45,260 Vær ærlig med oss. Du løy om din kobling til Apsted. 228 00:23:45,460 --> 00:23:48,316 Og din rolle i drapet på Montague. 229 00:23:48,340 --> 00:23:52,980 Jeg hadde ingen rolle i drapet! Jeg prøvde å redde henne. 230 00:23:53,380 --> 00:23:58,460 Du har ødelagt vår tillit til deg. Du lurer oss ikke igjen. 231 00:23:58,940 --> 00:24:01,620 Jeg snakker sant! 232 00:24:03,020 --> 00:24:09,740 - Beklager. Jeg gjorde mitt beste. - Hva? Ditt beste? Hva gjør du? 233 00:24:10,420 --> 00:24:13,940 - Dette er en SO15-operasjon. - Hva gjør du? 234 00:24:16,260 --> 00:24:18,540 Behold roen, David. 235 00:24:19,700 --> 00:24:23,180 - Hører du meg? - Vic! Kom deg unna! 236 00:24:23,700 --> 00:24:26,220 - De vil ha meg her. - Unna! 237 00:24:28,220 --> 00:24:33,900 - Hent bombegruppa. Hjelp meg ut. - Stå stille og hold hendene synlige. 238 00:24:34,540 --> 00:24:38,500 Jeg holder dødmannsbryteren. Er dere blinde? 239 00:24:38,940 --> 00:24:40,740 Nei, David. 240 00:24:41,140 --> 00:24:45,980 Jeg ble lurt! Av de samme folkene som drepte Julia! 241 00:24:48,260 --> 00:24:49,740 Ja vel, David. 242 00:24:51,620 --> 00:24:55,436 Jeg vet at jeg svek deg. Jeg løy om Apsted. 243 00:24:55,460 --> 00:25:00,276 Ellers ville jeg blitt syndebukken og morderne gått fri. 244 00:25:00,300 --> 00:25:05,636 - Jeg ville ikke lyve. Jeg måtte! - Bare gjør som de sier! 245 00:25:05,660 --> 00:25:09,740 - Du trenger hjelp. - Jeg snakker sant! 246 00:25:10,940 --> 00:25:14,476 - Kontroll til Trojan. - Vær så god, kontroll. 247 00:25:14,500 --> 00:25:18,540 Melding fra SFC. Dere har løyve til å skyte. 248 00:25:19,140 --> 00:25:20,780 Mottatt. 249 00:25:24,220 --> 00:25:26,180 Still dere bak meg. 250 00:25:30,700 --> 00:25:35,556 Jeg vet at jeg løy, men jeg hjalp ikke Andy med å drepe Julia. 251 00:25:35,580 --> 00:25:40,556 Jeg sto ikke bak bomben. Jeg ville ta de skyldige. 252 00:25:40,580 --> 00:25:45,740 Sikkerhetstjenesten, mafiaen, terrorister... Jeg ville løse det! 253 00:25:46,060 --> 00:25:47,476 KOBLER TIL 254 00:25:47,500 --> 00:25:49,276 Vi har bilde. 255 00:25:49,300 --> 00:25:55,820 - En SO15 DS avventer Silvers status seks. - Kontroll, Silver nærmer seg. 256 00:25:56,500 --> 00:25:59,836 - Få høre samtalen. - Jeg vet at dere tror... 257 00:25:59,860 --> 00:26:03,596 - Vet dere hva han har sagt? - Nei, sir. 258 00:26:03,620 --> 00:26:07,516 - Få det overstått. - ...komplottet om å drepe Julia! 259 00:26:07,540 --> 00:26:10,460 De hadde bilder av St. Matthew's. 260 00:26:10,980 --> 00:26:14,196 - De visste om reiseplanen. - Her, sir. 261 00:26:14,220 --> 00:26:17,540 - Silver, status seks. - Mottatt. 262 00:26:17,900 --> 00:26:21,060 - Hva slags sprengstoff er det? - Usikkert. 263 00:26:21,340 --> 00:26:25,876 Jeg ville ikke hørt på Budd. Du har løyet fra første stund! 264 00:26:25,900 --> 00:26:28,460 Greit, men nå roer vi oss litt. 265 00:26:28,780 --> 00:26:30,540 - Hvilken kanal? - To. 266 00:26:31,780 --> 00:26:35,300 - David, Deepak Sharma her. - Mottatt. 267 00:26:36,740 --> 00:26:38,660 Beskriv bombevesten. 268 00:26:40,980 --> 00:26:44,980 Den minner om den Nadia Ali brukte i 1.10.-angrepet. 269 00:26:46,220 --> 00:26:49,916 - Hvorfor tror du det? - Jeg så den på nært hold. 270 00:26:49,940 --> 00:26:54,076 Detonatorene, kontrollenheten... Min er helt lik. 271 00:26:54,100 --> 00:26:59,196 Forstår du at vi tviler? Vi leter etter en muldvarp i politiet 272 00:26:59,220 --> 00:27:03,180 som sto bak sikkerhetsbruddene som felte ministeren. 273 00:27:03,460 --> 00:27:05,196 Jeg er ingen muldvarp! 274 00:27:05,220 --> 00:27:09,140 Men du har samme bombevest som ei terroristgruppe. 275 00:27:09,980 --> 00:27:13,660 Hør på meg. Jeg ble kontaktet av Chanel Dyson. 276 00:27:13,980 --> 00:27:17,716 Det var en felle. Jeg ble overfalt av Luke Aikens. 277 00:27:17,740 --> 00:27:20,756 De ville avlede politiet fra mafiaen. 278 00:27:20,780 --> 00:27:25,716 Du ber om vår tillit, men så har du møtt en av de mistenkte? 279 00:27:25,740 --> 00:27:28,876 Jeg ville spore Apsteds PSL-rifle. 280 00:27:28,900 --> 00:27:33,556 - Den kom fra Luke Aikens. De var hos meg. - Hvorfor tror du det? 281 00:27:33,580 --> 00:27:39,420 Jeg brukte en pistol som agn. Luke visste at den var blitt tuklet med. 282 00:27:43,300 --> 00:27:46,636 Spør Vic. Hun vet at jeg snakker sant. 283 00:27:46,660 --> 00:27:49,180 Forklar dem, Vicky! 284 00:27:50,940 --> 00:27:56,100 Han snakker sant. Noen byttet ut kulene med løspatroner. 285 00:27:56,540 --> 00:27:58,740 Hvordan vet du det? 286 00:27:59,100 --> 00:28:02,340 Da ministeren døde, prøvde han å skyte seg. 287 00:28:02,820 --> 00:28:07,340 Hvorfor bruke en løspatron med mindre han ikke visste om det? 288 00:28:08,380 --> 00:28:10,580 Takk. 289 00:28:11,740 --> 00:28:17,460 Vi må undersøke dette. Du er suicidal, og nå har du en bombevest. 290 00:28:18,020 --> 00:28:21,036 Nei, det er ikke poenget. 291 00:28:21,060 --> 00:28:26,876 - Hvor er pistolen nå? Har du den? - Nei. Lukes menn tok den. 292 00:28:26,900 --> 00:28:30,716 Løspatronene er bevis nok. De ligger hjemme. 293 00:28:30,740 --> 00:28:35,076 Dere kan finne DNA-spor eller avtrykk fra Lukes menn. 294 00:28:35,100 --> 00:28:39,860 Du har skjult bevisene. Du brøt deg inn i Montagues hjem. 295 00:28:40,700 --> 00:28:43,020 Du lurte meg der også. 296 00:28:43,540 --> 00:28:48,036 Beklager, Louise. Jeg kunne ikke risikere at det kom ut. 297 00:28:48,060 --> 00:28:51,420 Hvorfor stolte du ikke på dine kolleger? 298 00:28:51,700 --> 00:28:56,060 På grunn av komplottet! Sikkerhetstjenesten! 299 00:28:56,620 --> 00:29:00,076 - Jeg vet hvor Julia gjemte materialet. - Telefonen. 300 00:29:00,100 --> 00:29:03,580 - Nettbrettet. - Hvor er det, David? 301 00:29:04,260 --> 00:29:07,780 Hos meg, på badet nede over en spot. 302 00:29:09,300 --> 00:29:15,780 - Hos Budd, på badet nede over en spot. - Er der straks. Ta til høyre. 303 00:29:17,940 --> 00:29:21,396 - Får vi ransake hjemmet ditt? - Ja, sir. 304 00:29:21,420 --> 00:29:24,460 Send noen til å ransake Budds hjem. 305 00:29:25,060 --> 00:29:27,380 Se på meg. 306 00:29:29,660 --> 00:29:30,980 Fire. 307 00:29:36,340 --> 00:29:39,020 De bytter kanal. 308 00:29:47,420 --> 00:29:51,156 De kan avlytte oss. Ikke bruk andre kanaler. 309 00:29:51,180 --> 00:29:55,340 De må ikke røre spoten. Ikke gå inn i leiligheten. 310 00:29:58,660 --> 00:30:00,996 - Mottatt. - Hva sa Budd? 311 00:30:01,020 --> 00:30:03,180 Beklager. De var for raske. 312 00:30:24,540 --> 00:30:28,316 - Bevæpnet politi! - Legg deg ned på bakken! 313 00:30:28,340 --> 00:30:29,980 Ikke rør deg! 314 00:30:35,060 --> 00:30:38,900 Den pågrepne svarer til portrettet av Longcross. 315 00:30:44,180 --> 00:30:45,386 Faen! 316 00:30:47,500 --> 00:30:49,740 Vent med bombegruppa! 317 00:30:51,620 --> 00:30:54,260 De må få av meg denne greia. 318 00:30:55,060 --> 00:30:59,420 Det går ikke. Det er fare for at bomben går av. 319 00:30:59,820 --> 00:31:05,940 Jeg vil ikke at noen skal skades. Jeg har så vondt i hånda. 320 00:31:07,140 --> 00:31:09,220 Jeg vil snakke med kona. 321 00:31:11,820 --> 00:31:15,580 Det kan bli min siste sjanse. Vær så snill. 322 00:31:22,020 --> 00:31:24,180 Bytt til tre. 323 00:31:25,460 --> 00:31:27,620 Trykk her for å snakke. 324 00:31:31,580 --> 00:31:33,460 Jeg har skuffet deg. 325 00:31:33,860 --> 00:31:38,060 Jeg er ingen forræder og sto ikke bak drapet på Julia. 326 00:31:39,820 --> 00:31:41,620 Jeg er lei for alt. 327 00:31:44,260 --> 00:31:46,980 Jeg sluttet å være mannen din. 328 00:31:48,940 --> 00:31:54,300 Jeg har prøvd å forklare, men... en del av meg vil glemme krigen. 329 00:31:55,820 --> 00:32:00,836 Jeg ville ikke at det skulle påvirke oss, men det gjorde det. 330 00:32:00,860 --> 00:32:03,660 Jeg klarte ikke å stanse det. 331 00:32:07,820 --> 00:32:11,980 Jeg mislyktes som mann og som far. Det er det verste. 332 00:32:12,340 --> 00:32:14,500 Beklager. 333 00:32:16,460 --> 00:32:18,860 Hjelp ham, da! 334 00:32:23,220 --> 00:32:27,620 - Vær så snill! - La meg undersøke bomben, sir. 335 00:32:33,740 --> 00:32:36,100 - Greit. - Tusen takk! 336 00:32:36,500 --> 00:32:38,780 Skjold! 337 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 Følg meg! 338 00:32:53,700 --> 00:32:58,300 Ved brå bevegelser eller på mitt signal, feller dere ham. 339 00:32:59,740 --> 00:33:00,946 Holdt! 340 00:33:13,100 --> 00:33:17,556 Jeg heter Daniel Chung. Jeg skal undersøke bomben. 341 00:33:17,580 --> 00:33:20,796 Takk. Jeg heter David. 342 00:33:20,820 --> 00:33:25,540 David. Stå helt stille med hendene vendt mot meg. 343 00:33:26,780 --> 00:33:32,540 - Er det noen andre utløsere enn bryteren? - Ikke som jeg vet. 344 00:33:33,460 --> 00:33:35,740 Fortsett å holde på bryteren. 345 00:33:37,420 --> 00:33:42,740 Snu deg sakte rundt, så jeg kan inspisere bomben. 346 00:34:16,020 --> 00:34:20,380 Takk. Jeg ser ingen skjulte utløsere. 347 00:34:21,500 --> 00:34:27,580 Nå undersøker jeg den nærmere. Stå stille og hold på bryteren. 348 00:34:27,860 --> 00:34:29,860 Det skal jeg. 349 00:34:33,300 --> 00:34:38,540 Ledningene over festene er koblet til kontrollenheten. 350 00:34:38,820 --> 00:34:40,940 Nå undersøker jeg den. 351 00:34:41,580 --> 00:34:45,620 Stå helt stille og hold på dødmannsbryteren. 352 00:35:22,100 --> 00:35:25,956 Jeg har undersøkt og skal prate med kollegene. 353 00:35:25,980 --> 00:35:30,860 Bli her, stå helt stille og hold på dødmannsbryteren. 354 00:35:34,100 --> 00:35:38,020 Nei. Kom tilbake! 355 00:35:47,860 --> 00:35:52,356 - Ma'am. - Gratulerer med pågripelsen av Longcross. 356 00:35:52,380 --> 00:35:55,340 Vesten er bombemakerens verk. 357 00:35:59,700 --> 00:36:03,660 Vi vet ikke om han satte den på seg selv. 358 00:36:03,940 --> 00:36:08,036 Jeg leste om 1.10.-bomben. Den er like avansert. 359 00:36:08,060 --> 00:36:09,780 Kan den desarmeres? 360 00:36:10,140 --> 00:36:14,060 Jeg kan prøve, men detoneringsrisikoen er høy. 361 00:36:15,500 --> 00:36:16,706 Hva skjer? 362 00:36:19,780 --> 00:36:24,980 Dette er Anne Sampson. Er det flere bombere på frifot? 363 00:36:25,460 --> 00:36:29,140 - Ikke som jeg vet. - Kommer det flere angrep? 364 00:36:31,220 --> 00:36:32,500 Jeg vet ikke. 365 00:36:33,180 --> 00:36:38,740 - Hvem bygde bomben du har? - Den er ikke mitt verk. Jeg vet ikke. 366 00:36:44,060 --> 00:36:48,180 Vi vet ikke hvor lenge han kan holde på bryteren. 367 00:36:48,500 --> 00:36:54,900 Siden Budd har løyet før, er han nok muldvarpen bak komplottet. 368 00:37:00,540 --> 00:37:04,100 Få alle til å trekke seg bak sperringene. 369 00:37:07,820 --> 00:37:12,356 - Deepak? - Ma'am. Trekk dere tilbake! 370 00:37:12,380 --> 00:37:14,540 Tilbake! 371 00:37:15,900 --> 00:37:19,500 - David! - Vær så snill! 372 00:37:20,060 --> 00:37:22,900 - Mrs. Budd. - Jeg er uskyldig! 373 00:37:23,380 --> 00:37:27,260 - Dere dreper meg! - Hold trygg avstand. 374 00:37:28,500 --> 00:37:30,420 Jeg elsker deg. 375 00:37:30,700 --> 00:37:32,260 Ser du? 376 00:37:32,540 --> 00:37:37,060 Det er lettere å skylde på en død David, men hun kan knyttes til Aikens. 377 00:37:38,580 --> 00:37:40,700 Skynd deg. 378 00:37:47,540 --> 00:37:50,860 De skyter enten jeg blir eller løper. 379 00:37:53,420 --> 00:37:56,340 Nei! Stans henne! 380 00:37:57,140 --> 00:38:02,140 Nei, Vicky! Det er for farlig! Ungene kan ikke miste begge! 381 00:38:02,420 --> 00:38:07,076 Jeg tror at du er uskyldig, Dave. Nå kan du bevise det. 382 00:38:07,100 --> 00:38:10,540 Trojan til TFC. Kona er like ved bomben. 383 00:38:13,420 --> 00:38:17,260 TFC her. SFC trekker løyvet til å skyte. 384 00:38:18,140 --> 00:38:19,346 Senk våpen! 385 00:38:25,820 --> 00:38:30,020 - Budd til Sampson. - Sampson. 386 00:38:30,420 --> 00:38:35,380 - Jeg kan bevise min uskyld. - Bli hvor du er. 387 00:38:36,380 --> 00:38:39,820 - Hva nå? - Bli hos meg. 388 00:38:40,660 --> 00:38:42,740 Vi går. 389 00:38:43,500 --> 00:38:46,060 David. 390 00:38:46,780 --> 00:38:49,780 David! 391 00:38:53,420 --> 00:38:57,996 Mobil avsperring. Gi meg hundre meter sperring. 392 00:38:58,020 --> 00:39:01,956 Få trafikkontrollen til å lage en korridor. 393 00:39:01,980 --> 00:39:04,140 Ma'am. 394 00:39:05,140 --> 00:39:10,900 - Opplys oss. Hvor skal du? - Til leiligheten. Det blir en lang tur. 395 00:39:16,260 --> 00:39:18,756 Hendelsen startet i morges, 396 00:39:18,780 --> 00:39:23,900 da en mann med bombevest skapte uro på Saltmarsh Street. 397 00:39:24,380 --> 00:39:30,796 Våpeneksperter fra Metropolitan-politiets antiterroravdeling, SCO19, 398 00:39:30,820 --> 00:39:35,380 kom til stedet på få minutter og stengte av området. 399 00:39:35,900 --> 00:39:38,780 - Hendelsen... - Du hadde alt i boks. 400 00:39:39,180 --> 00:39:44,780 Vi har en uskyldig sivilist i fare, og Budd hevder at han har bevis. 401 00:39:45,380 --> 00:39:50,580 Han er på vei hjemover. Enheter er på plass. Beboerne er evakuert. 402 00:39:50,860 --> 00:39:56,156 Helikoptre leter i nabolaget etter medskyldige. Ingen er funnet. 403 00:39:56,180 --> 00:40:00,436 - Hvem jobber han med? - Han er knyttet til Andrew Apsted. 404 00:40:00,460 --> 00:40:04,300 - Thornton Circus-skytteren. - Jeg skjønner. 405 00:40:09,980 --> 00:40:16,180 - Innlemmet du sikkerhetstjenesten? - Anne, da. Vi er sammen om dette. 406 00:40:20,660 --> 00:40:22,956 Stephen? 407 00:40:22,980 --> 00:40:30,060 Mine folk har pågrepet en mann som passer beskrivelsen av Richard Longcross. 408 00:40:30,500 --> 00:40:35,340 Vi etterforsker en del spor knyttet til den mistenkte. 409 00:40:36,340 --> 00:40:42,020 For eksempel arbeidssteder og kommunikasjonsenheter. 410 00:40:42,300 --> 00:40:45,540 Jeg kan ikke bekrefte hans identitet. 411 00:40:45,900 --> 00:40:51,540 Men jeg kan bekrefte at det fins lover som støtter handlingene hans. 412 00:40:52,460 --> 00:40:56,876 - Han bør løslates. - Noen handlinger kan aldri støttes. 413 00:40:56,900 --> 00:41:01,116 Et eksempel er attentatet på en folkevalgt minister. 414 00:41:01,140 --> 00:41:04,980 Vær så snill. Hold hodet kaldt og samarbeid. 415 00:41:08,100 --> 00:41:13,876 Dette samarbeidet... Er det pga. Budds kompromitterende materiale? 416 00:41:13,900 --> 00:41:17,436 Har dere for mye å tape på at det kommer ut? 417 00:41:17,460 --> 00:41:21,676 Fordi det knytter sikkerhetstjenesten til et kuppforsøk? 418 00:41:21,700 --> 00:41:28,300 Selv om du benekter at innenriksdeptet var involvert i drapet på Montague... 419 00:41:28,700 --> 00:41:34,900 - ...lurer jeg på om folket vil tro deg. - Stephen og jeg fortsetter uten deg. 420 00:41:36,580 --> 00:41:41,740 En kvinne ble drept. Det ble begått en forbrytelse. 421 00:41:42,020 --> 00:41:45,140 Mine folk skal etterforske det. 422 00:41:47,540 --> 00:41:48,746 Takk. 423 00:41:55,900 --> 00:42:00,140 - Jeg har søkt om min offisers løslatelse. - Godt. 424 00:42:01,340 --> 00:42:05,740 Budd har fellende bevis. Han jobbet med skytteren. 425 00:42:06,340 --> 00:42:11,060 Andrew Apsted var en forstyrret og bitter krigsveteran. 426 00:42:11,820 --> 00:42:18,180 Budd har ikke bare samme trekk, men kjente til sikkerheten rundt Julia. 427 00:42:19,060 --> 00:42:21,820 Så det var ikke noe komplott? 428 00:42:24,460 --> 00:42:30,420 - Julias morder er så godt som tatt. - ...evakueringen er i gang. 429 00:43:01,460 --> 00:43:03,660 Hvordan går det? 430 00:43:05,420 --> 00:43:08,060 Jeg har krampe i hånda. 431 00:43:34,900 --> 00:43:39,020 Du må gå inn. Det er helt trygt. 432 00:43:39,940 --> 00:43:43,556 - I kjøkkenskapet er det tau. - Til hva da? 433 00:43:43,580 --> 00:43:45,540 Og en spade. 434 00:44:16,620 --> 00:44:20,940 - Det er en svart plastsekk her. - Den er det, Vic. 435 00:44:28,780 --> 00:44:30,076 Her er beviset. 436 00:44:30,100 --> 00:44:35,140 Nettbrettet med materialet som beviser sikkerhetstjenestens innblanding. 437 00:44:35,420 --> 00:44:39,660 Løspatronene fra pistolen min feller mafiaen også. 438 00:44:45,620 --> 00:44:49,820 - Send Vicky til oss med beviset. - Da kan de skyte deg. 439 00:44:53,420 --> 00:44:59,236 Jeg kan ikke holde bryteren mye lenger. Vesten er viktig bevismateriale. 440 00:44:59,260 --> 00:45:04,756 Får kriminalteknikerne se på den, kan den lede oss til bombemakeren. 441 00:45:04,780 --> 00:45:08,556 - Og forhindre flere angrep. - Han vil lure deg. 442 00:45:08,580 --> 00:45:11,180 Eller så kan vi løse saken. 443 00:45:12,140 --> 00:45:15,900 - Vicky kommer med beviset. - Ikke gå i fella. 444 00:45:17,020 --> 00:45:19,780 Om jeg får prøve å desarmere denne. 445 00:45:22,340 --> 00:45:24,500 Hvorfor stoler du på meg? 446 00:45:26,780 --> 00:45:33,340 Jeg har vært soldat og politi. Da skjønner man hvem som holder ord. 447 00:45:36,420 --> 00:45:40,180 - Går du god for å la ham prøve? - God og god... 448 00:45:41,740 --> 00:45:43,940 Robot. 449 00:45:53,540 --> 00:45:55,660 Vicky? 450 00:45:57,500 --> 00:46:00,300 Hvordan går det med typen? 451 00:46:02,460 --> 00:46:06,780 - Bare bra. - Du fortjener å være lykkelig. 452 00:46:23,500 --> 00:46:29,060 Her ligger alt du trenger. Vent på roboten, så skal jeg veilede deg. 453 00:46:30,940 --> 00:46:32,460 Takk. 454 00:46:34,700 --> 00:46:35,906 Gå. 455 00:46:55,820 --> 00:47:00,220 - Spørsmål til førstebetjent Sharma. - Vær så god. 456 00:47:02,260 --> 00:47:04,420 Har Longcross sagt noe? 457 00:47:06,220 --> 00:47:08,180 Jeg vet ikke. 458 00:47:08,420 --> 00:47:12,340 Jeg vil gjerne vite at dette ikke er forgjeves. 459 00:47:14,980 --> 00:47:19,220 - Vi kommer tilbake til deg. - Få den, Vicky. Takk. 460 00:47:23,380 --> 00:47:25,300 Jeg spør om Longcross. 461 00:47:34,780 --> 00:47:39,460 - Vi har bilde. Hører du meg? - Mottatt. 462 00:47:42,300 --> 00:47:46,660 Få Vicky bort. Hun skal slippe å se på. 463 00:47:50,940 --> 00:47:53,220 Mrs. Budd? 464 00:48:15,340 --> 00:48:19,780 - Jeg trenger begge hender. - Vi frigjør den andre. 465 00:48:20,660 --> 00:48:22,660 Du har fått en saks. 466 00:48:26,220 --> 00:48:30,020 Klipp opp teipen over tommelen din. 467 00:48:53,900 --> 00:48:56,540 Du har også fått en skive. 468 00:48:58,060 --> 00:49:00,820 Den likner på en dambrikke. 469 00:49:07,300 --> 00:49:12,500 Legg den inn under tommelen mens du holder på bryteren. 470 00:49:23,580 --> 00:49:27,476 Hold på knappen og la tommelen rulle 390 grader. 471 00:49:27,500 --> 00:49:31,420 Da kan du folde en teipende over skiven. 472 00:49:37,740 --> 00:49:44,676 La så tommelen rulle i motsatt retning, over teipenden du nettopp festet. 473 00:49:44,700 --> 00:49:47,140 Hold på knappen. 474 00:49:50,860 --> 00:49:54,580 Nå kan du folde den andre enden over skiven. 475 00:50:01,940 --> 00:50:07,180 Forsikre deg om at teipen sitter. Da kan du fjerne tommelen. 476 00:50:20,980 --> 00:50:22,660 Bra, David. 477 00:50:23,300 --> 00:50:28,380 Fest skiven med mer teip, så den blir hundre prosent sikret. 478 00:50:38,420 --> 00:50:43,300 David. Vanligvis er det best å deaktivere strømforsyningen. 479 00:50:43,660 --> 00:50:49,500 Men Fort Halstead oppdaget at 1.10.-bomben var utstyrt med feller. 480 00:50:50,700 --> 00:50:54,660 Da strømforsyningen ble brutt, detonerte bomben. 481 00:50:55,220 --> 00:50:57,900 Dette er samme type bombe. 482 00:51:00,620 --> 00:51:03,500 Da må du deaktivere kontrollenheten. 483 00:51:05,140 --> 00:51:10,460 Jeg har fjernet dekselet, men det kan være skjulte utløsere der. 484 00:51:14,020 --> 00:51:16,620 Takk. Vi har et tydelig bilde. 485 00:51:18,660 --> 00:51:24,220 - Hva foreslår du? - Det hjelper neppe å kutte en ledning. 486 00:51:27,020 --> 00:51:30,780 - Prøv en shunt. - Med klemmene og ledningen? 487 00:51:31,780 --> 00:51:33,540 Ja. 488 00:51:40,660 --> 00:51:46,980 Et par releer er koblet til detonatorene. Jeg parallellkobler dem. 489 00:52:20,020 --> 00:52:22,900 Jeg kobler fra strømforsyningen. 490 00:52:27,740 --> 00:52:30,460 Jeg kutter den første ledningen. 491 00:53:01,140 --> 00:53:03,380 Sikre endene med teip. 492 00:53:07,420 --> 00:53:10,340 - Spørsmål til Sharma. - Vær så god. 493 00:53:10,740 --> 00:53:13,300 Noe nytt om Longcross? 494 00:53:16,060 --> 00:53:18,660 LONGCROSS LØSLATT 495 00:53:20,700 --> 00:53:21,906 Sir? 496 00:53:22,260 --> 00:53:25,380 Beklager. Han måtte løslates. 497 00:53:26,860 --> 00:53:31,180 Var det alt? Slapp de unna ustraffet? 498 00:53:39,340 --> 00:53:44,380 Jeg kutter den andre ledningen. Trekk dere langt tilbake. 499 00:53:44,860 --> 00:53:47,660 Trekk tilbake! Gå i dekning! 500 00:53:55,220 --> 00:54:00,860 - Trekk alle tilbake. Trekk tilbake! - Kom igjen! 501 00:54:06,340 --> 00:54:08,060 Greit. 502 00:54:33,580 --> 00:54:35,460 Etter ham! Nå! 503 00:54:53,860 --> 00:54:58,476 Budd er ikke å se. Utvid søket. Steng av veiene rundt. 504 00:54:58,500 --> 00:55:02,940 - Ingen observasjoner. - Vi mistet ham. 505 00:55:04,900 --> 00:55:07,580 - Minister? - Hvor er Budd? 506 00:55:08,540 --> 00:55:13,020 - Den informasjonen har jeg ikke. - Hva driver han med? 507 00:55:14,540 --> 00:55:19,620 - Han flykter nok fra politiet. - Hva om han ikke gjør det? 508 00:55:55,060 --> 00:55:57,940 - Det dør du av. - Herregud! 509 00:55:59,700 --> 00:56:02,076 En bombevest også. 510 00:56:02,100 --> 00:56:05,180 - Du klarte deg! - Som om du bryr deg. 511 00:56:06,820 --> 00:56:09,676 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 512 00:56:09,700 --> 00:56:13,500 Samarbeid, så får du immunitet og vitnebeskyttelse. 513 00:56:13,980 --> 00:56:16,716 - Jeg kan ikke. - Ring Luke. 514 00:56:16,740 --> 00:56:21,396 Si at muldvarpen vil sladre. Da leder han meg rett til ham. 515 00:56:21,420 --> 00:56:25,180 - Lar Luke seg lure av det? - Du lurte meg. 516 00:56:28,500 --> 00:56:30,980 Slik beviser jeg min uskyld. 517 00:56:42,060 --> 00:56:43,266 Jeg kjører. 518 00:57:33,740 --> 00:57:35,900 Bli her. 519 00:58:00,100 --> 00:58:02,340 Skal du noe sted? 520 00:58:06,620 --> 00:58:11,300 - Det angår ikke deg. - Jeg betaler for resultater. 521 00:58:12,180 --> 00:58:18,260 Budd lever. Det er enkelt, Lorraine: Syndebukken burde vært død. 522 00:58:18,580 --> 00:58:22,380 - Det er ikke min feil. - Men du ble stresset. 523 00:58:30,900 --> 00:58:34,460 - Ned på knærne! - Kødder du med meg? 524 00:58:36,580 --> 00:58:40,020 - Slutt. Det er en ordre! - Jeg vet om dere! 525 00:58:41,820 --> 00:58:43,980 Ned på knærne! 526 00:58:46,980 --> 00:58:50,860 Hendene. Hendene! 527 00:58:57,860 --> 00:58:59,580 Drepte du henne? 528 00:59:02,140 --> 00:59:03,900 Drepte du Julia? 529 00:59:06,260 --> 00:59:09,540 - Ikke gjør dette, David. - Si det. 530 00:59:12,100 --> 00:59:14,140 Det var forretninger. 531 00:59:14,940 --> 00:59:17,460 - Ikke gjør det. - Hvorfor? 532 00:59:18,420 --> 00:59:21,980 Det lønte seg. Det var ikke noe personlig. 533 00:59:23,460 --> 00:59:27,580 - "Ikke noe personlig"? - Ikke gjør det! 534 00:59:35,380 --> 00:59:37,780 Ikke se på meg! 535 00:59:44,780 --> 00:59:47,460 Ring politiet før jeg angrer. 536 00:59:51,740 --> 00:59:53,060 Det er slutt. 537 01:00:05,980 --> 01:00:10,620 Overbetjent Craddock. Kom til min adresse umiddelbart. 538 01:00:21,020 --> 01:00:23,700 Vi fant avtrykk på løspatronene. 539 01:00:25,860 --> 01:00:28,420 De tilhører Luke Aikens menn. 540 01:00:33,380 --> 01:00:39,340 - Hvorfor tok de ikke pistolen? - Da hadde jeg visst om innbruddet. 541 01:00:40,020 --> 01:00:46,060 De prøvde å lure meg. Da kunne jeg ikke ha skarp ammunisjon. 542 01:00:52,460 --> 01:00:54,580 Takk. 543 01:01:00,980 --> 01:01:02,820 Godt jobbet. 544 01:01:08,620 --> 01:01:14,020 SO15s avhør av overbetjent Lorraine Craddock ved Sharma. 545 01:01:16,220 --> 01:01:19,380 Beskriv ditt forhold til Luke Aikens. 546 01:01:27,100 --> 01:01:29,460 I noen år har jeg... 547 01:01:31,220 --> 01:01:35,140 ...røpt sensitiv informasjon om... 548 01:01:36,820 --> 01:01:42,340 Om politioperasjoner som kan ha truet hans kriminelle aktiviteter. 549 01:01:43,580 --> 01:01:47,020 Hva røpte du om innenriksministeren? 550 01:01:53,980 --> 01:02:00,060 Reiseplanen hun hadde dagen for Thornton Circus-attentatet. 551 01:02:01,220 --> 01:02:03,660 Som Aikens overlot til Apsted? 552 01:02:09,540 --> 01:02:12,020 Luke rekrutterte Apsted. 553 01:02:16,300 --> 01:02:18,500 Han ga ham våpen og... 554 01:02:22,060 --> 01:02:25,340 ...brukte en av foretakene sine... 555 01:02:26,780 --> 01:02:31,196 ...så Apsted fikk adgang til Pascoe House som en håndverker. 556 01:02:31,220 --> 01:02:35,060 Og St. Matthew's-attentatet, som drepte ministeren? 557 01:02:47,780 --> 01:02:49,700 Reiseplanen hennes. 558 01:02:50,860 --> 01:02:53,580 Sikkerhetsplanene og -prosedyrene. 559 01:02:58,660 --> 01:03:00,980 Luke klarte å... 560 01:03:02,180 --> 01:03:06,300 ...gjøre tiltak for å omgå alt. 561 01:03:08,260 --> 01:03:12,300 Hva motiverte Aikens til å innhente opplysningene? 562 01:03:21,740 --> 01:03:27,876 Luke fant ut at Montague ville gi sikkerhetstjenesten utvidet makt. 563 01:03:27,900 --> 01:03:30,020 Da ville de få... 564 01:03:31,620 --> 01:03:36,260 ...et større overtak på kriminelle nettverk. 565 01:03:38,220 --> 01:03:41,340 De er vanskeligere å kontakte og dermed... 566 01:03:48,740 --> 01:03:53,940 - ...vanskeligere å bestikke. - I motsetning til deg selv. 567 01:03:58,300 --> 01:04:03,260 Aikens ville at politiarbeidet ble i en organisasjon han kunne manipulere. 568 01:04:03,860 --> 01:04:09,380 Hadde det noe med at du utnevnte Budd til innenriksministerens livvakt? 569 01:04:12,460 --> 01:04:16,780 Ja. Han var den perfekte syndebukk. 570 01:04:18,700 --> 01:04:20,260 Og skoleangrepet? 571 01:04:20,900 --> 01:04:24,420 Utleverte du opplysningene om Budds familie? 572 01:04:25,340 --> 01:04:27,060 Nei, aldri. Det... 573 01:04:27,660 --> 01:04:33,516 - Det hadde jeg aldri gjort mot en kollega. - Hvem gjorde det da? 574 01:04:33,540 --> 01:04:37,436 Lorraine Craddock, jeg ber nå påtalemyndigheten... 575 01:04:37,460 --> 01:04:41,540 Det var bare én person til som visste om ungene mine. 576 01:04:43,780 --> 01:04:48,780 ...for medvirkning til drap. Avhøret er slutt. 577 01:04:59,500 --> 01:05:06,356 - Ti dager etter attentatet på Montague... - Politiets antiterroravdeling, SO15... 578 01:05:06,380 --> 01:05:11,036 - ...har arrestert flere. - En mann i 30-årene... 579 01:05:11,060 --> 01:05:17,820 - ...og en kvinne i 50-årene. - Statsministeren berømmer gjennombruddet. 580 01:05:18,260 --> 01:05:22,500 Innenriksdepartementet har ikke kommentert saken. 581 01:05:26,980 --> 01:05:29,740 David. Vi er klare. 582 01:05:35,060 --> 01:05:37,220 Videoopptaket er startet. 583 01:05:43,780 --> 01:05:48,940 Nadia. Jeg vil begynne med å spørre deg om David Budd. 584 01:05:52,580 --> 01:05:55,500 Vet du noe om barna hans? 585 01:05:56,900 --> 01:06:00,636 Nei. Hvorfor spør du om det? 586 01:06:00,660 --> 01:06:04,020 Vi har hatt flere gjennombrudd i saken. 587 01:06:05,740 --> 01:06:09,940 Det er én brikke som mangler. Det er deg. 588 01:06:12,020 --> 01:06:15,220 Kanskje er du bare et uskyldig offer. 589 01:06:17,060 --> 01:06:19,900 En brikke i et større spill. 590 01:06:21,380 --> 01:06:23,660 Du trenger ikke å svare. 591 01:06:34,460 --> 01:06:37,980 Stemmer det? Er du bare et offer? 592 01:06:55,060 --> 01:06:57,660 Budd gjorde den samme feilen. 593 01:06:58,940 --> 01:07:04,220 - Han undervurderte meg og viste bilder. - "Undervurderte"? 594 01:07:05,180 --> 01:07:07,500 Han anså meg som svak. 595 01:07:09,100 --> 01:07:14,740 Jeg husket alt han fortalte om barna. Navnene. Hvor gamle de var. 596 01:07:15,340 --> 01:07:21,980 - Jeg informerte organisasjonen min. - Så de kunne angripe skolen deres? 597 01:07:24,580 --> 01:07:28,140 Det er et nytt funn jeg vil fortelle om. 598 01:07:28,820 --> 01:07:33,940 Vi har undersøkt bombevesten som David Budd måtte bruke. 599 01:07:35,660 --> 01:07:42,740 Undersøkelser av kontrollenheten avdekket ditt DNA og dine fingeravtrykk. 600 01:07:44,860 --> 01:07:47,060 Hvorfor det? 601 01:07:50,980 --> 01:07:53,220 Fordi jeg lagde bomben. 602 01:07:57,660 --> 01:07:59,860 Jeg lagde alle bombene. 603 01:08:01,140 --> 01:08:04,500 Dere anså meg som en undertrykt kvinne. 604 01:08:05,740 --> 01:08:09,580 Jeg er ingeniør. Jeg er en jihadi. 605 01:08:11,060 --> 01:08:13,260 Hvilke bomber? 606 01:08:15,140 --> 01:08:21,660 Den som drepte innenriksministeren. Den som drepte politifolkene ved skolen. 607 01:08:22,620 --> 01:08:25,060 Den jeg brukte 1. oktober. 608 01:08:26,620 --> 01:08:31,460 Så du sier at denne mannen ikke ga din mann bombene? 609 01:08:35,540 --> 01:08:40,340 Det var noe jeg fant på, for Budd ville så gjerne tro det. 610 01:08:40,940 --> 01:08:45,700 - Han var dum nok til å tro meg. - Ønsket du å villede oss? 611 01:08:46,340 --> 01:08:49,956 Det var enkelt. Dere er så lettlurte. 612 01:08:49,980 --> 01:08:54,020 Det var ikke bare deg. Vi gikk alle fem på. 613 01:08:56,300 --> 01:08:59,940 Hvem plantet bomben på St. Matthew's? 614 01:09:01,940 --> 01:09:04,300 Den som drepte ministeren. 615 01:09:05,900 --> 01:09:09,340 Vantro. Kriminelle. 616 01:09:10,860 --> 01:09:13,940 - Luke Aikens? - Ja. 617 01:09:15,660 --> 01:09:18,460 Hvorfor samarbeidet du med vantro? 618 01:09:18,700 --> 01:09:23,316 For penger. Penger til flere bomber og våpen. 619 01:09:23,340 --> 01:09:26,500 Og for å spre sannheten til omverdenen. 620 01:09:26,980 --> 01:09:31,036 Så de skulle vite at vi lammet Storbritannias regjering. 621 01:09:31,060 --> 01:09:35,780 Du mislyktes i å detonere bombevesten din 1. oktober. 622 01:09:36,580 --> 01:09:38,780 Du klarte ikke å gjøre det. 623 01:09:39,180 --> 01:09:45,180 Men se på meg nå. Dette har gagnet saken mye mer. 624 01:09:50,780 --> 01:09:54,516 Statsministeren kommer visst snart med en uttale. 625 01:09:54,540 --> 01:09:57,956 I hele dag har ministre respondert på 626 01:09:57,980 --> 01:10:01,796 at statsministeren avlyste dagens avtaler. 627 01:10:01,820 --> 01:10:06,996 - Hva sier innenriksministeren? - Vi bør la være å spekulere. 628 01:10:07,020 --> 01:10:11,060 Statsministeren må få svare på beskyldningene. 629 01:10:11,620 --> 01:10:13,100 Kom inn! 630 01:10:13,620 --> 01:10:20,516 ...ubekreftede meldinger om lekkede opplysninger om statsministerens fortid. 631 01:10:20,540 --> 01:10:22,820 Skal statsministeren gå av? 632 01:10:23,140 --> 01:10:29,556 Jeg må konsentrere meg om min jobb med å beskytte landet. Takk. 633 01:10:29,580 --> 01:10:31,796 Innenriksminister? 634 01:10:31,820 --> 01:10:38,220 Lekkasjen skal også angå sjefen for sikkerhetstjenesten, Stephen Hunter-Dunn. 635 01:10:39,660 --> 01:10:44,660 Statsministeren går av før dagen er omme. Hunter-Dunn også. 636 01:10:45,380 --> 01:10:50,820 Mike Travis blir sittende og sørger for å ta kverken på RIPA 18. 637 01:10:51,460 --> 01:10:55,420 Hvem bestemte å avsløre det kompromitterende materialet? 638 01:11:00,060 --> 01:11:02,260 Jeg har ingen anelse. 639 01:11:06,940 --> 01:11:12,476 Takket være deg har påtalemyndigheten tiltalt Nadia Ali, Aikens og Craddock 640 01:11:12,500 --> 01:11:15,620 for overlagt drap på Julia Montague. 641 01:11:16,100 --> 01:11:21,700 Noen mener at du fortjener medalje. Andre vil ha deg sparket. 642 01:11:22,380 --> 01:11:27,900 Vi får se. Du må gjennom en grundig granskning først. 643 01:11:28,380 --> 01:11:33,340 Men før det, David... er det noe du trenger enda mer. 644 01:11:33,980 --> 01:11:37,156 HELSETJENESTEN 645 01:11:37,180 --> 01:11:39,300 Kom inn. 646 01:11:42,500 --> 01:11:43,900 - Hei. - Hei. 647 01:11:50,820 --> 01:11:52,980 Jeg heter David. 648 01:11:56,500 --> 01:11:58,700 Og jeg... 649 01:12:01,540 --> 01:12:03,740 Jeg trenger litt hjelp. 650 01:12:27,060 --> 01:12:28,820 - Hei! - Hei. 651 01:12:30,220 --> 01:12:31,500 Kom inn. 652 01:12:34,980 --> 01:12:37,540 - Hvordan går det? - Bare bra. 653 01:12:38,620 --> 01:12:42,700 - Med deg, da? - Det kommer seg. 654 01:12:43,660 --> 01:12:48,580 Du har tatt første steg. Jeg er veldig stolt av deg. 655 01:12:51,980 --> 01:12:57,940 - Ungene gleder seg til å sove hjemme. - Det vil jeg tro. Jeg tenkte... 656 01:12:58,660 --> 01:13:02,300 Det er min tur til å ha dem, om det er greit? 657 01:13:03,420 --> 01:13:07,556 Ja da. Unger! Pappa er her. 658 01:13:07,580 --> 01:13:09,700 Ingen togtur denne gang. 659 01:13:10,620 --> 01:13:12,740 - Pappa! - Hei, vennen! 660 01:13:14,500 --> 01:13:17,780 Jeg har et uhyre på ryggen! Hjelp! 661 01:13:18,260 --> 01:13:21,020 Vær snille, da. Kos dere. 662 01:13:29,820 --> 01:13:31,820 Vil... 663 01:13:33,180 --> 01:13:36,100 - Hva? - Ingenting. 664 01:13:38,180 --> 01:13:39,780 Det... 665 01:13:40,580 --> 01:13:42,980 Det er plass til en til. 666 01:13:44,580 --> 01:13:47,420 - Er det? - Ja. 667 01:13:49,340 --> 01:13:52,380 Ja vel. Jeg henter veska mi. 668 01:13:59,340 --> 01:14:02,500 - Mamma blir også med. - Jippi! 669 01:14:33,860 --> 01:14:37,060 Tekst: Mats Gullikstad