1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 {\an8}Sierżant Budd, policja. 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,480 {\an8}Dostaliśmy ostrzeżenie o zamachowcu-samobójcy. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 Nie rób tego! Proszę! Nie ruszaj się. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,040 - Masz dzieci? - Tak. Dwójkę. 5 00:00:15,480 --> 00:00:18,600 Ella ma dziesięć lat, Charlie osiem. 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,200 Rząd pracuje nad ustawą RIPA-'18, 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,840 która pozwoli monitorować rozmowy telefoniczne i Internet. 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,600 Jest pani jej gorącą zwolenniczką. 9 00:00:28,680 --> 00:00:31,920 Mogą się jej obawiać jedynie terroryści. 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,760 Chcę, żebyś przy mnie był 11 00:00:33,840 --> 00:00:37,360 nie z obowiązku, ale z naszego wyboru. 12 00:00:37,440 --> 00:00:40,360 Jest niebezpiecznym politykiem. 13 00:00:40,440 --> 00:00:42,600 Trzeba ją powstrzymać. 14 00:00:49,280 --> 00:00:52,360 Pomimo bohaterskich wysiłków służb ratowniczych, 15 00:00:52,920 --> 00:00:57,280 {\an8}Minister Spraw Wewnętrznych, Julia Montague, 16 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 zmarła w wyniku odniesionych obrażeń. 17 00:01:02,200 --> 00:01:05,040 - Ktoś majstrował przy mojej broni. - Policja? 18 00:01:05,120 --> 00:01:07,360 Zarekwirowałaby broń, 19 00:01:07,440 --> 00:01:09,920 a nie naładowała ślepakami. 20 00:01:10,000 --> 00:01:12,800 Przejmuję obowiązki Ministra Spraw Wewnętrznych. 21 00:01:12,880 --> 00:01:15,800 Wcale mnie to nie cieszy, że obejmuję urząd 22 00:01:15,880 --> 00:01:17,880 w takich okolicznościach. 23 00:01:17,960 --> 00:01:21,120 Jest wiarygodne wytłumaczenie 24 00:01:21,200 --> 00:01:23,240 i będziesz go trzymał. 25 00:01:23,320 --> 00:01:27,560 Wreszcie zidentyfikowaliśmy snajpera. Sierżant Andrew Apsted. 26 00:01:27,640 --> 00:01:31,960 Dwie misje w prowincji Helmand. Możliwe, że to on skonstruował bomby. 27 00:01:32,480 --> 00:01:36,960 Przenieśliśmy wojnę na ulice Wielkiej Brytanii. 28 00:01:37,040 --> 00:01:39,480 Andrew Apsted. Musimy wiedzieć 29 00:01:39,560 --> 00:01:42,080 z kim służył w wojsku. 30 00:01:42,160 --> 00:01:43,920 Skąd wziął karabin? 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,240 Karabin PSL, z papierami. 32 00:01:46,840 --> 00:01:48,760 Zadzwonię do kilku osób. 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,320 Zamówili ci taksówkę. 34 00:01:53,400 --> 00:01:55,480 Nie potrzebuję ich łaski. 35 00:01:55,560 --> 00:01:59,200 Chanel Dyson odpowiadała za kontakty z mediami. Wylali ją. 36 00:01:59,880 --> 00:02:02,240 Byłeś dla mnie bardzo miły. Dziękuję. 37 00:02:02,320 --> 00:02:03,640 Nie ma za co. 38 00:02:03,720 --> 00:02:05,320 Pójdziemy razem na drinka? 39 00:02:07,360 --> 00:02:10,160 Mężczyzna to Luke Aikens, 40 00:02:10,640 --> 00:02:14,760 ważny członek zorganizowanych grup przestępczych. 41 00:02:16,360 --> 00:02:19,400 Musimy znaleźć osobę, która zrobiła te bomby. 42 00:02:20,720 --> 00:02:22,600 To z nim spotkał się twój mąż? 43 00:02:23,400 --> 00:02:25,240 Wiedzą o tobie. 44 00:02:25,320 --> 00:02:29,200 David Budd. Tylko on mnie zatrzymał. 45 00:02:29,280 --> 00:02:31,200 Kilka dni przed śmiercią 46 00:02:31,280 --> 00:02:33,960 Longcross przekazał pani minister 47 00:02:34,040 --> 00:02:35,920 kompromitujące materiały. 48 00:02:36,000 --> 00:02:38,080 Podzieliła się nimi z premierem. 49 00:02:38,160 --> 00:02:41,000 W zamian za materiały dała im przywileje. 50 00:02:41,080 --> 00:02:43,640 Zatuszowano serię skandali. 51 00:02:43,720 --> 00:02:45,840 Napaść na tle seksualnym. Narkotyki. 52 00:02:45,920 --> 00:02:47,240 Malwersacje finansowe. 53 00:02:48,600 --> 00:02:50,480 Chodzi o premiera. 54 00:02:51,480 --> 00:02:53,040 Julia nie miała przy sobie 55 00:02:53,120 --> 00:02:56,120 tych materiałów, gdy doszło do eksplozji. 56 00:02:57,120 --> 00:02:58,240 Wciąż gdzieś są. 57 00:02:58,720 --> 00:03:01,400 Oni sądzą, że wiesz gdzie je ukryła. 58 00:03:03,920 --> 00:03:07,520 Dom Julii został gruntownie przeszukany. 59 00:03:09,280 --> 00:03:10,840 Nie było w nim tabletu. 60 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 Minęło sześć tygodni od incydentu. 61 00:03:20,880 --> 00:03:22,960 Obowiązuje stan zagrożenia. 62 00:03:23,040 --> 00:03:26,440 Policja jest w najwyższym stanie gotowości. 63 00:03:26,520 --> 00:03:30,800 Codziennie napływają ostrzeżenia. W większości są to fałszywe alarmy. 64 00:03:30,880 --> 00:03:32,800 Policja i Służby Bezpieczeństwa 65 00:03:32,880 --> 00:03:35,920 są w stanie najwyższej gotowości. 66 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 Ryzyko zamachu jest duże. 67 00:03:38,000 --> 00:03:41,320 Nie doszło jednak do żadnych zatrzymań 68 00:03:41,400 --> 00:03:44,440 w sprawie zabójstwa minister Julii Montague… 69 00:03:51,440 --> 00:03:53,600 Cześć David, mówi Chanel. 70 00:03:53,680 --> 00:03:56,000 Cieszę się, że na ciebie wpadłam. 71 00:03:56,080 --> 00:03:57,960 Może się spotkamy? 72 00:04:00,320 --> 00:04:03,880 Już myślałam, że nie oddzwonisz. 73 00:04:04,520 --> 00:04:06,160 Zgrywam niedostępnego. 74 00:04:07,240 --> 00:04:09,920 Spotkajmy się. Znam fajne miejsce. 75 00:04:48,800 --> 00:04:49,920 Spocznij. 76 00:04:51,600 --> 00:04:52,760 Deepak. 77 00:04:53,240 --> 00:04:55,000 - Nie wiedziałem... - Melduj. 78 00:04:55,600 --> 00:04:58,480 Przesłuchaliśmy strażników, którzy pełnili służbę 79 00:04:58,560 --> 00:05:00,760 w St.Matthew's noc przed zamachem. 80 00:05:01,440 --> 00:05:05,040 Twierdzą, że nie zauważyli śladów włamania. 81 00:05:05,120 --> 00:05:07,480 - Kłamią? - Bomba sama się nie podłożyła. 82 00:05:07,960 --> 00:05:10,600 Doszło do przekupstwa lub zastraszenia. 83 00:05:10,680 --> 00:05:13,920 Ktoś usunął zapisy z kamer monitoringu. 84 00:05:14,400 --> 00:05:17,600 - Nowy wątek dochodzenia? - Tak. 85 00:05:18,400 --> 00:05:21,480 Luke Aikens. Przypuszczamy, że mógł brać udział 86 00:05:21,560 --> 00:05:23,400 w zamachu na panią minister. 87 00:05:23,480 --> 00:05:27,480 Chciał uniemożliwić wprowadzenie silniejszej inwigilacji. 88 00:05:27,560 --> 00:05:28,920 - RIPA-'18? - Tak. 89 00:05:29,000 --> 00:05:31,840 Jest ważnym graczem w przestępczym podziemiu. 90 00:05:32,480 --> 00:05:35,720 Jak pani wie, zawsze się nam wymykał. 91 00:05:35,800 --> 00:05:39,920 - „Jak wiem”? - Czytałem jego akta. 92 00:05:40,000 --> 00:05:41,720 Stała pani na czele wydziału. 93 00:05:44,560 --> 00:05:47,200 Badaliście działalność Aikensa. 94 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Wieki temu. 95 00:05:51,520 --> 00:05:54,080 Czemu nie powiadomiono mnie o tym wątku? 96 00:05:54,160 --> 00:05:56,560 - Przepraszam. - Jak na to trafiliście? 97 00:05:56,640 --> 00:05:58,800 Dzięki informacjom od Davida Budda. 98 00:06:08,640 --> 00:06:10,800 Jeden krok w przód, jeden w tył. 99 00:06:28,680 --> 00:06:30,160 Co się dzieje? 100 00:06:31,360 --> 00:06:35,120 Od dawna chodzą plotki, że Luke Aikens ma w kieszeni 101 00:06:35,200 --> 00:06:38,880 wysokich rangą funkcjonariuszy, którzy sabotują nasze śledztwa. 102 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 Naszych ludzi? 103 00:06:43,440 --> 00:06:46,960 W tej sprawie wciąż jest tyle niejasności. 104 00:06:47,040 --> 00:06:51,600 Bardzo wiele tłumaczyłby fakt, że sprawcy mają informatora. 105 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 Lub informatorkę. 106 00:07:05,320 --> 00:07:06,760 Przyszedłeś. 107 00:07:10,760 --> 00:07:12,720 Nie odmówiłbym darmowego drinka. 108 00:07:12,800 --> 00:07:14,560 Usiądziemy na dole? 109 00:07:14,640 --> 00:07:16,200 Twój teren, twoje zasady. 110 00:07:16,280 --> 00:07:17,680 Czego się napijesz? 111 00:07:17,760 --> 00:07:21,560 - Poproszę piwo. - Tania randka. 112 00:07:21,640 --> 00:07:24,200 Dla mnie to samo. Siądziemy na dole. 113 00:07:24,280 --> 00:07:25,400 Dobrze, Chanel. 114 00:07:28,600 --> 00:07:31,920 - Witaj na moim terenie. - Dobrze, że na ciebie wpadłem. 115 00:07:32,440 --> 00:07:33,920 Bo jesteśmy tutaj. 116 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Też. 117 00:07:35,960 --> 00:07:39,040 Po twoim odejściu trochę o tobie słyszałem. 118 00:07:39,520 --> 00:07:41,520 - O mnie? - Zgadza się. 119 00:07:42,160 --> 00:07:45,040 Zawsze mnie obgadywali. Co słyszałeś? 120 00:07:45,120 --> 00:07:48,040 Że masz firmy zarejestrowane za granicą. 121 00:07:48,560 --> 00:07:49,640 Co z tego? 122 00:07:49,720 --> 00:07:52,920 To może być nie do końca legalne. 123 00:07:53,000 --> 00:07:55,280 Nie znasz się na interesach. 124 00:07:55,360 --> 00:07:56,600 Ja tym bardziej. 125 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Mam od tego mądrych ludzi. 126 00:07:58,720 --> 00:08:01,680 Możemy przez całą noc gadać o prawie podatkowym. 127 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 Nic z tego nie wyniknie. 128 00:08:03,840 --> 00:08:05,120 Trafna uwaga. 129 00:08:08,120 --> 00:08:09,440 Płacę złotem nazistów. 130 00:08:12,680 --> 00:08:13,800 Dziękuję. 131 00:08:17,360 --> 00:08:18,760 Na zdrowie. 132 00:08:27,480 --> 00:08:30,600 - Co? - Próbuję cię rozgryźć. 133 00:08:32,320 --> 00:08:34,800 Jedni mówią o mnie, 134 00:08:34,880 --> 00:08:38,680 że jestem zwodniczo głęboka, inni że zwodniczo płytka. 135 00:08:39,320 --> 00:08:40,960 Tak czy inaczej zwodnicza. 136 00:08:43,640 --> 00:08:44,600 Coś nie tak? 137 00:08:44,680 --> 00:08:45,560 Przepraszam. 138 00:08:50,600 --> 00:08:51,640 Gdzie? 139 00:08:53,360 --> 00:08:55,520 Za paskiem, po prawej stronie. 140 00:09:03,280 --> 00:09:05,760 Zwykle nie wpuszczamy glin. 141 00:09:08,480 --> 00:09:10,120 Na pewno nie z bronią. 142 00:09:11,000 --> 00:09:12,360 Makarov? 143 00:09:13,160 --> 00:09:15,080 Ktoś ma długi język. 144 00:09:16,240 --> 00:09:19,360 Wypytywałeś o karabin PSL. To zwróciło moją uwagę. 145 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 Dałeś broń Andy'emu? 146 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 Powiedz mi... 147 00:09:30,200 --> 00:09:32,160 Ty znalazłeś jego, czy on ciebie? 148 00:09:33,680 --> 00:09:35,360 Też mam pytanie. 149 00:09:36,600 --> 00:09:37,680 Jest naładowany? 150 00:09:38,720 --> 00:09:39,880 A jak myślisz? 151 00:09:41,520 --> 00:09:43,840 Pytanie, jakimi nabojami. 152 00:09:47,400 --> 00:09:49,080 Podmieniłeś je na ślepaki? 153 00:10:01,080 --> 00:10:04,000 Przepraszam. Za dużo wypił. 154 00:10:04,080 --> 00:10:05,680 Nie przeszkadzajcie sobie. 155 00:10:13,080 --> 00:10:14,960 KOMANDOR ANNE SAMPSON 156 00:10:18,640 --> 00:10:21,120 Pani sierżant. Mamy coś w sprawie Apsteda. 157 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 - Nowe informacje. - Tak? 158 00:10:27,640 --> 00:10:29,440 SIERŻANT ANDREW APSTED 159 00:10:29,520 --> 00:10:31,680 16 REGIMENT, INŻYNIER 160 00:10:32,520 --> 00:10:36,240 DAVID BUDD BYŁ NA DWÓCH MISJACH W PROWINCJI HELMAND 161 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Szefie. 162 00:10:48,280 --> 00:10:50,760 Sprawdziliśmy z kim Andrew Apsted 163 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 służył w wojsku. 164 00:10:53,120 --> 00:10:57,920 Stacjonował w Prowincji Helmand w 2009 r. 165 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Brał udział w wielu operacjach we współpracy 166 00:11:02,080 --> 00:11:03,960 z pułkiem Royal Albion. 167 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 Służył w nim wówczas... 168 00:11:10,440 --> 00:11:11,520 David Budd. 169 00:11:11,960 --> 00:11:12,920 Cholera. 170 00:11:13,840 --> 00:11:14,680 Tak. 171 00:11:15,760 --> 00:11:17,280 To nie jest najgorsze. 172 00:11:18,760 --> 00:11:22,960 Budd włamał się do domu Julii Montague. 173 00:11:23,400 --> 00:11:24,720 Miał klucze. 174 00:11:25,240 --> 00:11:27,400 Pewnie dorobił je, gdy ją ochraniał. 175 00:11:27,480 --> 00:11:29,640 Już to jest podejrzane. 176 00:11:29,720 --> 00:11:32,200 Spędził tam parę minut. 177 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Wiedział, czego szuka. 178 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 Materiałów. 179 00:11:36,680 --> 00:11:37,880 Miałeś rację. 180 00:11:39,800 --> 00:11:41,680 Mamy wtyczkę. 181 00:11:42,960 --> 00:11:45,320 - Nabrał mnie. - Wszystkich nas nabrał. 182 00:11:47,560 --> 00:11:49,360 Zgarniemy go. 183 00:11:51,920 --> 00:11:53,160 Znajdźmy drania. 184 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Poszukiwany mężczyzna 185 00:12:03,680 --> 00:12:06,760 w związku z zabójstwem Julii Montague. 186 00:12:06,840 --> 00:12:12,040 Sierżant David Budd, rasy białej, po trzydziestce, ciemne włosy. 187 00:12:12,120 --> 00:12:15,040 Jest uzbrojony i niebezpieczny. 188 00:12:15,120 --> 00:12:18,800 Powtarzam. David Budd jest bardzo niebezpieczny. 189 00:14:25,720 --> 00:14:27,040 Pani Budd. 190 00:14:27,120 --> 00:14:29,560 Mówi pani coś nazwisko Andrew Apsted? 191 00:14:30,280 --> 00:14:31,120 Nie. 192 00:14:31,200 --> 00:14:33,920 Służył z Davidem w Afganistanie. 193 00:14:34,360 --> 00:14:36,960 Popełnił samobójstwo. 194 00:14:38,360 --> 00:14:40,280 Istnieje prawdopodobieństwo, 195 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 że wspólnie z pani mężem 196 00:14:42,400 --> 00:14:44,960 zorganizował zamach na minister Montague. 197 00:14:46,520 --> 00:14:48,800 To niemożliwe. 198 00:14:48,880 --> 00:14:52,800 David okłamywał nas wszystkich. 199 00:14:53,760 --> 00:14:56,600 Musimy go znaleźć. 200 00:14:57,480 --> 00:15:00,600 Mówił, jakie ma plany? 201 00:15:03,640 --> 00:15:07,560 Powiedział coś, co mnie zaniepokoiło. 202 00:15:07,640 --> 00:15:11,840 Że musi działać „zanim będzie za późno”. 203 00:15:12,800 --> 00:15:13,680 Coś mu grozi? 204 00:15:13,760 --> 00:15:16,560 Jego obawy dotyczyły tego, 205 00:15:16,640 --> 00:15:19,040 że odkryjemy jego powiązania z Apstedem. 206 00:15:19,840 --> 00:15:21,760 Dopuścił się zdrady. 207 00:15:22,880 --> 00:15:25,960 Proszę udać się ze mną na posterunek. 208 00:15:26,040 --> 00:15:27,720 Pomoże nam pani w śledztwie. 209 00:15:28,200 --> 00:15:31,440 Ella i Charlie są bezpieczni. Ani śladu Davida. 210 00:15:31,840 --> 00:15:34,440 Wysłaliśmy funkcjonariusza do szkoły. 211 00:15:35,080 --> 00:15:37,720 Dave nie skrzywdziłby dzieci. 212 00:15:38,280 --> 00:15:39,400 A kogo tak? 213 00:15:47,720 --> 00:15:49,000 Proszę się nie bać. 214 00:15:49,080 --> 00:15:50,800 Czy mogę pożyczyć telefon? 215 00:15:50,880 --> 00:15:53,200 Potrzebuję pomocy. 216 00:15:57,600 --> 00:15:59,720 Proszę się zatrzymać. Policja. 217 00:16:00,360 --> 00:16:03,040 Wiem, jak wyglądam. Sierżant David Budd. 218 00:16:03,120 --> 00:16:05,080 Ma pani przy sobie komórkę? 219 00:16:05,800 --> 00:16:07,480 Proszę zadzwonić na policję 220 00:16:07,560 --> 00:16:10,520 i włączyć tryb głośnomówiący. 221 00:16:10,600 --> 00:16:12,200 To darmowa rozmowa. 222 00:16:13,120 --> 00:16:15,080 To pilna sprawa. Proszę. 223 00:16:17,840 --> 00:16:18,920 Dziękuję. 224 00:16:21,000 --> 00:16:23,840 - Z jakimi służbami połączyć? - Z policją. 225 00:16:23,920 --> 00:16:25,320 Już łączę. 226 00:16:26,840 --> 00:16:28,640 Policja, słucham. 227 00:16:28,720 --> 00:16:30,400 Sierżant David Budd. 228 00:16:30,480 --> 00:16:34,200 Dzwonię z telefonu przechodnia. Status zero. Saltmarsh street. 229 00:16:35,240 --> 00:16:37,000 Proszę powtórzyć nazwisko. 230 00:16:37,680 --> 00:16:39,240 Sierżant David Budd. 231 00:16:40,720 --> 00:16:42,520 Wysyłam patrol. 232 00:16:42,600 --> 00:16:45,240 Proszę oddać telefon przechodniowi. 233 00:16:47,600 --> 00:16:48,640 Co się dzieje? 234 00:16:55,080 --> 00:16:56,360 Cholera. 235 00:17:13,520 --> 00:17:15,560 WYJŚCIE AWARYJNE 236 00:17:17,200 --> 00:17:19,400 David Budd jest na Saltmarsh Street. 237 00:17:19,480 --> 00:17:21,680 Przyjęłam. Włączaj syrenę. 238 00:17:27,160 --> 00:17:28,360 Co się dzieje? 239 00:17:28,440 --> 00:17:30,240 Musisz nam pomóc. 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,360 Pewnie trzeba będzie negocjować. 241 00:17:57,800 --> 00:17:59,720 Trojan w gotowości. 242 00:18:02,520 --> 00:18:03,960 Dokąd poszedł? 243 00:18:05,040 --> 00:18:06,520 Przeszukać teren! 244 00:18:08,280 --> 00:18:09,240 Proszę ze mną. 245 00:18:09,720 --> 00:18:13,200 Zielone światło dla nieuzbrojonych. 246 00:18:20,280 --> 00:18:22,480 - Dzień dobry. - Sierżant Mason. 247 00:18:22,560 --> 00:18:25,760 Lorraine Craddock. Szefowa Budda. Chcę z nim rozmawiać. 248 00:18:36,800 --> 00:18:40,720 Rayburn, SO15. Jest ze mną żona Budda. 249 00:18:48,200 --> 00:18:50,240 Współpracuję. Nie strzelajcie! 250 00:18:51,000 --> 00:18:53,680 - Ręce do góry! - Nie strzelać! 251 00:18:53,760 --> 00:18:55,680 - Ręce do góry! - Nie mogę. 252 00:18:55,760 --> 00:18:58,560 Rób, co mówi. Nikomu nie stanie się krzywda. 253 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 Muszę wyjaśnić. 254 00:18:59,720 --> 00:19:01,080 Ręce do góry! 255 00:19:01,160 --> 00:19:03,080 Podnieś ręce, David! 256 00:19:03,720 --> 00:19:05,000 Ostatnie ostrzeżenie! 257 00:19:05,080 --> 00:19:07,120 Ręce do góry. 258 00:19:09,000 --> 00:19:10,480 - Cholera. - Cofnąć się! 259 00:19:12,320 --> 00:19:13,760 Oczyścić teren! 260 00:19:16,560 --> 00:19:19,440 Nie ruszaj się, David! 261 00:19:20,080 --> 00:19:21,560 To czuwak. 262 00:19:22,200 --> 00:19:24,160 Jeśli zginę, bomba wybuchnie. 263 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 - Meldunek. - Mów. 264 00:19:27,400 --> 00:19:29,400 Nie ja to zrobiłem. 265 00:19:29,480 --> 00:19:32,360 Obiekt ma pas szahida. 266 00:19:33,040 --> 00:19:35,600 Wezwij saperów i negocjatora. 267 00:19:36,680 --> 00:19:40,520 Przyślijcie saperów i negocjatora na Saltmarsh Street. 268 00:19:41,000 --> 00:19:44,360 Ktoś nałożył mi tę kamizelkę. 269 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 - Musi odejść od budynków. - Zezwalam. 270 00:19:48,920 --> 00:19:51,240 Przejdziemy w teren mniej zabudowany. 271 00:19:51,320 --> 00:19:53,840 To czuwak. Nie strzelajcie. 272 00:19:53,920 --> 00:19:57,800 - Stosuj się do poleceń. - Stosuję się. Nie strzelać! 273 00:19:57,880 --> 00:20:01,240 Odwróć się powoli z rękami w górze. 274 00:20:01,920 --> 00:20:04,880 Trasa przez Saltmarsh Mews. 275 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 Stój! 276 00:20:07,760 --> 00:20:12,400 Skręć w prawo. Idź powoli. 277 00:20:15,200 --> 00:20:17,480 Trojan do bazy. 278 00:20:17,560 --> 00:20:19,480 Proszę o wytyczne trasy. 279 00:20:22,440 --> 00:20:25,000 Idź dalej. Żadnych gwałtownych ruchów. 280 00:20:25,080 --> 00:20:27,240 Zaprowadźcie go na Pope Square. 281 00:20:27,320 --> 00:20:30,000 500 metrów na południowy zachód. 282 00:20:30,080 --> 00:20:31,760 Policja! Cofnąć się! 283 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 W lewo w Pope Lane. 284 00:20:34,080 --> 00:20:37,360 Później w prawo w Pope Square. 285 00:20:37,440 --> 00:20:39,680 Obserwacja z powietrza. 286 00:20:39,760 --> 00:20:41,720 Przyjąłem. Nie zatrzymuj się! 287 00:20:59,840 --> 00:21:02,400 Podłączyliśmy się do kamer monitoringu. 288 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Opuścić park! Szybko! 289 00:21:15,560 --> 00:21:16,400 Idź dalej. 290 00:21:17,080 --> 00:21:19,200 Jak najdalej od budynków. 291 00:21:23,440 --> 00:21:25,760 Opuścić teren! 292 00:21:27,240 --> 00:21:29,520 Szybciej! 293 00:21:30,000 --> 00:21:33,480 Obiekt na placu. 294 00:21:33,840 --> 00:21:35,680 Czekam na pozwolenie na strzał. 295 00:21:36,240 --> 00:21:37,640 Przyjęłam. Czekać. 296 00:21:43,760 --> 00:21:46,920 Możemy podać mu krótkofalówkę? 297 00:21:47,920 --> 00:21:51,680 Jeśli ma się poddać, musimy mieć z nim łączność. 298 00:21:59,000 --> 00:22:01,720 Położę na ziemi krótkofalówkę. 299 00:22:02,880 --> 00:22:04,840 Nie ruszaj się! 300 00:22:06,200 --> 00:22:07,120 Dobrze. 301 00:22:15,960 --> 00:22:17,720 Sprowadźcie żonę. 302 00:22:18,160 --> 00:22:19,920 Mogę pożyczyć krótkofalówkę? 303 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 Nie ruszaj się. 304 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 Podnieś! 305 00:22:57,240 --> 00:22:58,280 Dwójka. 306 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Posłuchaj mnie bardzo uważnie. 307 00:23:03,040 --> 00:23:06,000 Mam nadzieję, że nikt nie zostanie ranny. 308 00:23:06,800 --> 00:23:10,840 Dla dobra własnego, twojej rodziny i kolegów, 309 00:23:10,920 --> 00:23:12,760 proszę cię, poddaj się. 310 00:23:15,080 --> 00:23:17,240 Próbowałem zdjąć kamizelkę. 311 00:23:17,320 --> 00:23:20,120 Jest wyposażona w pułapki podłączone 312 00:23:20,560 --> 00:23:22,320 do panelu sterującego. 313 00:23:22,800 --> 00:23:24,440 Obiecuję... 314 00:23:24,960 --> 00:23:28,880 że twoja służba i przeżyta trauma 315 00:23:28,960 --> 00:23:30,520 zostaną wzięte pod uwagę. 316 00:23:31,080 --> 00:23:33,560 Nie słucha mnie pani. Ogłuszono mnie. 317 00:23:33,640 --> 00:23:37,400 Ocknąłem się w kamizelce, z kciukiem przyklejonym do detonatora. 318 00:23:38,520 --> 00:23:43,160 Zataiłeś przed nami, że znałeś Apsteda. 319 00:23:43,560 --> 00:23:46,360 Brałeś udział w zabójstwie Julii Montague. 320 00:23:46,440 --> 00:23:49,280 Nie miałem z tym nic wspólnego! 321 00:23:49,360 --> 00:23:50,880 Próbowałem ją uratować! 322 00:23:51,480 --> 00:23:54,200 Zdradziłeś nas, Davidzie. 323 00:23:54,880 --> 00:23:56,360 Nie damy się oszukać. 324 00:23:57,040 --> 00:23:58,440 Mówię prawdę! 325 00:24:01,120 --> 00:24:03,800 Przykro mi. Zrobiłam, co mogłam. 326 00:24:05,040 --> 00:24:07,640 Co pani robi? 327 00:24:08,520 --> 00:24:11,320 - To operacja SO15. - Co pani robi? 328 00:24:14,360 --> 00:24:16,440 Zachowaj spokój. 329 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 Słyszysz mnie? 330 00:24:19,840 --> 00:24:21,080 Vic, uciekaj stąd! 331 00:24:21,800 --> 00:24:24,120 - Kazali mi przyjść. - Uciekaj! 332 00:24:26,320 --> 00:24:29,000 Przyślij saperów i wyciągnij mnie z tego. 333 00:24:29,080 --> 00:24:31,800 Trzymaj ręce na widoku. 334 00:24:32,640 --> 00:24:36,400 Mam czuwak przyklejony do kciuka. Ślepa jesteś? 335 00:24:37,040 --> 00:24:38,640 Nie, Davidzie. 336 00:24:39,240 --> 00:24:40,800 Wrobili mnie! 337 00:24:40,880 --> 00:24:43,880 Ci, którzy zabili Julię! 338 00:24:46,360 --> 00:24:47,240 Jasne. 339 00:24:49,720 --> 00:24:52,000 Wiem, że zawiodłem twoje zaufanie. 340 00:24:52,080 --> 00:24:55,720 Skłamałem w sprawie Andy'ego, bo byłbym kozłem ofiarnym. 341 00:24:55,800 --> 00:24:58,320 Zabójcom uszłoby to na sucho. 342 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 Musiałem skłamać! 343 00:25:00,920 --> 00:25:03,680 - Rób, co ci każą. - W porządku. 344 00:25:03,760 --> 00:25:07,640 - Potrzebujesz pomocy! - Mówię prawdę! 345 00:25:09,040 --> 00:25:10,400 Centrala. 346 00:25:11,240 --> 00:25:12,520 Słucham. 347 00:25:12,600 --> 00:25:14,560 Wiadomość od SFC. 348 00:25:14,640 --> 00:25:16,440 Macie zgodę na strzał. 349 00:25:17,240 --> 00:25:18,080 Przyjąłem. 350 00:25:22,320 --> 00:25:23,600 Stańcie za mną. 351 00:25:28,760 --> 00:25:31,000 Przyznaję, że kłamałem, ale nie miałem 352 00:25:31,080 --> 00:25:33,600 nic wspólnego z atakiem snajpera, 353 00:25:33,680 --> 00:25:35,360 ani z zamachem bombowym. 354 00:25:35,440 --> 00:25:37,040 Chciałem znaleźć sprawców. 355 00:25:37,120 --> 00:25:38,600 Nie wiem, kim są. 356 00:25:38,680 --> 00:25:41,600 Służby, przestępcy albo terroryści. 357 00:25:41,680 --> 00:25:43,640 Chciałem to ustalić. 358 00:25:44,160 --> 00:25:45,520 ŁĄCZENIE 359 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 Mamy obraz. 360 00:25:47,400 --> 00:25:51,640 SO15 czeka na status szósty. 361 00:25:51,720 --> 00:25:53,720 Przyjąłem. 362 00:25:54,600 --> 00:25:56,320 Daj transmisję na żywo. 363 00:25:57,000 --> 00:26:00,040 - Wiem, że mi nie wierzycie. - Co im powiedział? 364 00:26:00,120 --> 00:26:01,640 Nie wiemy. 365 00:26:01,720 --> 00:26:02,920 Powiększ obraz. 366 00:26:03,000 --> 00:26:05,560 Julia padła ofiarą spisku! 367 00:26:05,640 --> 00:26:08,360 W St. Matthews były kamery. 368 00:26:09,080 --> 00:26:11,520 Sprawcy znali trasę pani minister. 369 00:26:11,600 --> 00:26:13,360 - Za mną! - Status sześć. 370 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 - Przyjęłam. - Szefie. 371 00:26:16,000 --> 00:26:18,960 - Wiemy, co to za materiał wybuchowy? - Nie. 372 00:26:19,440 --> 00:26:21,600 On nam nie powie. 373 00:26:21,680 --> 00:26:23,920 Kłamie od samego początku! 374 00:26:24,000 --> 00:26:26,360 Nie podgrzewaj atmosfery. 375 00:26:26,880 --> 00:26:28,440 - Który kanał? - Dwójka. 376 00:26:29,880 --> 00:26:31,400 Mówi Deepak Sharma. 377 00:26:32,360 --> 00:26:33,200 Odbiór. 378 00:26:34,840 --> 00:26:36,560 Co to za urządzenie? 379 00:26:39,080 --> 00:26:42,880 Przypomina pas szahida, który miała na sobie Nadia Ali. 380 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Skąd wiesz? 381 00:26:45,800 --> 00:26:47,960 Widziałem go z bliska. 382 00:26:48,040 --> 00:26:52,120 Takie same detonatory i panel sterowania. 383 00:26:52,200 --> 00:26:54,840 Rozumiesz, czemu mamy wątpliwości? 384 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 Sprawcy mają u nas wtyczkę. 385 00:26:57,320 --> 00:26:58,960 Ktoś od nas im pomagał. 386 00:26:59,040 --> 00:27:01,080 To umożliwiło im zamach. 387 00:27:01,560 --> 00:27:03,240 Nie jestem wtyczką. 388 00:27:03,320 --> 00:27:07,040 Ale stoisz tam w pasie szahida. 389 00:27:08,080 --> 00:27:13,000 Zadzwoniła do mnie Chanel Dyson. Wpadłem w pułapkę. 390 00:27:13,080 --> 00:27:15,760 Bombę założył mi Luke Aikens. 391 00:27:15,840 --> 00:27:18,800 Wrobili mnie, żeby odwrócić uwagę od siebie. 392 00:27:18,880 --> 00:27:20,600 Mamy ci wierzyć? 393 00:27:20,680 --> 00:27:23,760 Spotkałeś się potajemnie z podejrzaną. 394 00:27:23,840 --> 00:27:26,920 Chciałem ustalić, skąd Andy miał karabin. 395 00:27:27,000 --> 00:27:30,120 Dostarczył mu go Aikens. To on włamał się do mnie. 396 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 Skąd wiesz? 397 00:27:31,680 --> 00:27:34,800 Użyłem pistoletu z Afganistanu jako przynęty. 398 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Aikens wiedział, że przy nim majstrowano. 399 00:27:41,400 --> 00:27:42,760 Spytajcie Vic. 400 00:27:42,840 --> 00:27:44,680 Potwierdzi, że mówię prawdę. 401 00:27:44,760 --> 00:27:46,120 Powiedz im, Vicky! 402 00:27:49,040 --> 00:27:50,320 Mówi prawdę. 403 00:27:50,400 --> 00:27:54,000 Ktoś umieścił w jego magazynku ślepaki. 404 00:27:54,640 --> 00:27:55,600 Skąd wiesz? 405 00:27:57,200 --> 00:28:00,240 Po śmierci pani minister David próbował się zabić. 406 00:28:00,920 --> 00:28:03,120 Po co miałby strzelić ślepakiem? 407 00:28:03,200 --> 00:28:05,240 Myślał, że ma ostrą amunicję. 408 00:28:06,480 --> 00:28:07,520 Dziękuję. 409 00:28:09,840 --> 00:28:12,120 Musimy to dokładnie sprawdzić. 410 00:28:12,200 --> 00:28:15,360 Masz skłonności samobójcze. Stoisz w pasie szahida. 411 00:28:16,120 --> 00:28:19,080 Nie w tym rzecz. 412 00:28:19,160 --> 00:28:21,600 Masz przy sobie ten pistolet? 413 00:28:22,320 --> 00:28:24,920 Nie. Zabrali go ludzie Aikensa. 414 00:28:25,000 --> 00:28:27,160 Ale mam ślepaki. 415 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 Ukryłem je w mieszkaniu. 416 00:28:28,840 --> 00:28:33,120 Można zdjąć z nich odciski palców i próbki DNA. 417 00:28:33,200 --> 00:28:35,080 Zataiłeś wiele dowodów. 418 00:28:35,160 --> 00:28:37,760 Włamałeś się do mieszkania Julii Montague. 419 00:28:38,800 --> 00:28:40,920 W tej kwestii też mnie oszukałeś. 420 00:28:41,640 --> 00:28:43,720 Przepraszam. Nie miałem wyjścia. 421 00:28:43,800 --> 00:28:46,080 Bałem się, że materiały wyjdą na jaw. 422 00:28:46,160 --> 00:28:49,320 Czemu nie ufasz swoim kolegom? 423 00:28:49,800 --> 00:28:52,880 Z powodu spisku i MI5. 424 00:28:54,720 --> 00:28:57,000 Znalazłem kompromitujące materiały. 425 00:28:57,440 --> 00:28:59,360 - Telefon. - Tablet. 426 00:28:59,440 --> 00:29:00,560 Gdzie on jest? 427 00:29:02,360 --> 00:29:05,680 W moim mieszkaniu, w łazience, nad lampą. 428 00:29:07,400 --> 00:29:09,880 Mieszkanie Budda, łazienka, nad lampą. 429 00:29:10,360 --> 00:29:13,680 Mieszkanie Budda. Skręć w prawo. 430 00:29:16,040 --> 00:29:17,760 Zgadzasz się na przeszukanie? 431 00:29:18,560 --> 00:29:19,440 Tak. 432 00:29:19,520 --> 00:29:22,360 Przeszukać mieszkanie Budda. Natychmiast. 433 00:29:23,160 --> 00:29:24,280 Spójrz na mnie. 434 00:29:27,760 --> 00:29:28,880 Czwórka. 435 00:29:34,440 --> 00:29:35,920 Zmieniają kanał. 436 00:29:45,520 --> 00:29:49,200 Rozmowę może podsłuchiwać MI5. 437 00:29:49,280 --> 00:29:53,240 Przekaż swoim, żeby nie ruszali lampy i nie wchodzili do mieszkania. 438 00:29:56,760 --> 00:29:57,720 Przyjąłem. 439 00:29:57,800 --> 00:29:59,040 Co powiedział? 440 00:29:59,120 --> 00:30:01,080 Przykro mi. Nie zdążyliśmy. 441 00:30:22,640 --> 00:30:24,200 Policja! Na ziemię! 442 00:30:24,280 --> 00:30:26,360 Ręce na widoku! 443 00:30:26,440 --> 00:30:27,880 Nie ruszaj się! 444 00:30:33,160 --> 00:30:36,800 Zatrzymany mężczyzna pasujący do rysopisu Longcrossa. 445 00:30:42,280 --> 00:30:43,200 Kurwa. 446 00:30:45,600 --> 00:30:46,560 Wstrzymać ich. 447 00:30:49,720 --> 00:30:51,200 Musicie to ze mnie zdjąć. 448 00:30:53,160 --> 00:30:57,320 Znasz procedurę. Istnieje ryzyko, że zabijesz saperów. 449 00:30:57,920 --> 00:31:00,080 Nie chcę nikomu zrobić krzywdy. 450 00:31:01,360 --> 00:31:03,040 Boli mnie kciuk. 451 00:31:05,240 --> 00:31:06,600 Chcę rozmawiać z żoną. 452 00:31:09,920 --> 00:31:11,640 Może to ostatnia szansa. 453 00:31:12,400 --> 00:31:13,240 Proszę. 454 00:31:20,120 --> 00:31:21,640 Trójka. 455 00:31:23,560 --> 00:31:25,280 Proszę nacisnąć i mówić. 456 00:31:29,680 --> 00:31:31,360 Wiem, że cię zawiodłem. 457 00:31:31,960 --> 00:31:34,040 Przysięgam, że nie jestem zdrajcą. 458 00:31:34,120 --> 00:31:35,960 Nie zabiłem Julii. 459 00:31:37,920 --> 00:31:39,520 Przepraszam za wszystko... 460 00:31:42,360 --> 00:31:44,880 Za to, że się tak zmieniłem. 461 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 Próbowałem ci to wyjaśnić... 462 00:31:49,280 --> 00:31:52,200 ale część mnie nie chciała mówić o wojnie. 463 00:31:53,920 --> 00:31:56,280 Nie chciałem, żeby to na nas wpłynęło. 464 00:31:57,080 --> 00:31:58,200 Ale tak się stało. 465 00:31:59,200 --> 00:32:01,040 Nie potrafiłem tego zmienić. 466 00:32:05,920 --> 00:32:07,560 Zawiodłem jako mąż. 467 00:32:08,240 --> 00:32:09,880 Jako ojciec też. 468 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Przepraszam. 469 00:32:14,560 --> 00:32:16,760 Czemu nie chcecie mu pomóc? 470 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 Proszę. 471 00:32:23,880 --> 00:32:25,520 Zbadam urządzenie. 472 00:32:31,840 --> 00:32:32,880 Zgoda. 473 00:32:32,960 --> 00:32:34,000 Dziękuję panu. 474 00:32:34,600 --> 00:32:35,720 Tarcze balistyczne! 475 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Idziemy. 476 00:32:51,800 --> 00:32:53,080 Jeden gwałtowny ruch, 477 00:32:53,160 --> 00:32:55,120 albo mój krzyk... 478 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 i go zdejmujecie. 479 00:32:57,840 --> 00:32:58,680 Stać. 480 00:33:11,200 --> 00:33:12,520 Daniel Chung. 481 00:33:13,400 --> 00:33:15,600 Zbadam urządzenie. 482 00:33:15,680 --> 00:33:16,600 Dziękuję. 483 00:33:17,480 --> 00:33:18,400 Jestem David. 484 00:33:18,920 --> 00:33:23,440 Nie ruszaj się i trzymaj ręce przed sobą. 485 00:33:24,880 --> 00:33:28,640 Czy bomba ma jakiś inny zapalnik? 486 00:33:28,720 --> 00:33:30,440 Z tego co wiem, nie. 487 00:33:31,560 --> 00:33:33,640 Trzymaj mocno czuwak. 488 00:33:35,520 --> 00:33:38,640 Obróć się pomału o 360 stopni, 489 00:33:38,720 --> 00:33:40,640 żebym mógł obejrzeć urządzenie. 490 00:34:14,120 --> 00:34:14,960 Dziękuję. 491 00:34:15,920 --> 00:34:18,280 Nie widzę innych zapalników. 492 00:34:19,600 --> 00:34:22,080 Zbadam teraz urządzenie. 493 00:34:23,080 --> 00:34:25,480 Nie ruszaj się. Trzymaj czuwak. 494 00:34:25,960 --> 00:34:26,800 Trzymam. 495 00:34:31,400 --> 00:34:33,120 Kable koncentryczne... 496 00:34:34,320 --> 00:34:36,440 są podłączone do panelu sterowania. 497 00:34:36,920 --> 00:34:38,840 Zbadam go teraz. 498 00:34:39,680 --> 00:34:43,520 Nie ruszaj się i ściskaj czuwak. 499 00:35:20,200 --> 00:35:24,000 Zakończyłem oględziny i muszę naradzić się z kolegami. 500 00:35:24,080 --> 00:35:28,760 Stój nieruchomo, trzymając czuwak. 501 00:35:32,200 --> 00:35:33,160 Nie. Wracaj. 502 00:35:35,080 --> 00:35:35,920 Wracaj! 503 00:35:45,960 --> 00:35:47,000 Okej. 504 00:35:47,480 --> 00:35:50,400 Zatrzymaliśmy Longcrossa. Dobra robota. 505 00:35:50,480 --> 00:35:53,240 To taka sama bomba jak poprzednie. 506 00:35:57,800 --> 00:36:01,560 Nie potrafię powiedzieć, czy włożył kamizelkę z własnej woli. 507 00:36:02,040 --> 00:36:06,080 Urządzenie jest równie skomplikowane jak to użyte w pociągu. 508 00:36:06,160 --> 00:36:07,680 Można je rozbroić? 509 00:36:08,240 --> 00:36:11,960 Mogę spróbować, ale ryzyko detonacji jest bardzo duże. 510 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Co się dzieje? 511 00:36:17,880 --> 00:36:22,880 Mówi Anne Sampson. Czy są inni zamachowcy? 512 00:36:23,560 --> 00:36:24,800 Nie mam pojęcia. 513 00:36:24,880 --> 00:36:26,480 Zaplanowano kolejne ataki? 514 00:36:29,320 --> 00:36:30,400 Nie wiem. 515 00:36:31,280 --> 00:36:33,360 Kto skonstruował tę bombę? 516 00:36:33,840 --> 00:36:36,640 Nie wiem. Na pewno nie ja. 517 00:36:42,160 --> 00:36:46,120 Nie wiemy, jaka będzie siła eksplozji, ani jak długo utrzyma czuwak. 518 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 Nie możemy ufać Buddowi. 519 00:36:48,880 --> 00:36:52,800 Bardzo możliwe, że brał udział w spisku. 520 00:36:58,640 --> 00:37:02,000 Wycofać ludzi. Wdrażamy procedurę. 521 00:37:05,920 --> 00:37:07,760 Deepak... 522 00:37:08,400 --> 00:37:09,560 Wycofać się! 523 00:37:10,480 --> 00:37:11,400 Do tyłu! 524 00:37:14,000 --> 00:37:15,280 David. 525 00:37:16,120 --> 00:37:17,400 Proszę! 526 00:37:18,160 --> 00:37:19,200 Pani Budd... 527 00:37:19,280 --> 00:37:20,760 Jestem niewinny. Błagam! 528 00:37:21,320 --> 00:37:22,760 Zabijecie mnie! 529 00:37:22,840 --> 00:37:25,160 Proszę się wycofać. 530 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 Kocham cię. 531 00:37:28,800 --> 00:37:30,160 Wiem, co knuje Sampson. 532 00:37:30,640 --> 00:37:32,960 Na trupa łatwiej zwalić winę. 533 00:37:33,040 --> 00:37:34,960 Ona ma powiązania z Aikensem. 534 00:37:36,680 --> 00:37:37,520 Szybciej. 535 00:37:45,640 --> 00:37:48,760 Czy zostanę, czy ucieknę, ona każe mnie zastrzelić. 536 00:37:51,520 --> 00:37:54,240 Nie! Zatrzymać ją! 537 00:37:55,240 --> 00:37:56,120 Vicky, nie! 538 00:37:56,200 --> 00:37:57,640 Wstrzymać ogień. 539 00:37:57,720 --> 00:38:00,040 Charlie i Ella zostaną bez rodziców! 540 00:38:00,520 --> 00:38:03,040 Wierzę, że jesteś niewinny. 541 00:38:03,120 --> 00:38:05,120 Masz szansę to udowodnić. 542 00:38:05,200 --> 00:38:08,440 Żona obiektu w zasięgu urządzenia. 543 00:38:11,520 --> 00:38:15,160 Brak zezwolenia na strzał. 544 00:38:16,240 --> 00:38:17,080 Opuścić broń! 545 00:38:23,920 --> 00:38:24,800 Sampson. 546 00:38:27,080 --> 00:38:27,920 Słucham. 547 00:38:28,720 --> 00:38:31,520 Mogę udowodnić, że mówię prawdę. 548 00:38:32,000 --> 00:38:33,280 Nie ruszaj się. 549 00:38:34,480 --> 00:38:35,520 Co teraz? 550 00:38:36,600 --> 00:38:37,720 Trzymaj się blisko. 551 00:38:38,760 --> 00:38:39,840 Idziemy. 552 00:38:41,600 --> 00:38:42,760 David! 553 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 David! 554 00:38:46,600 --> 00:38:47,680 David! 555 00:38:51,520 --> 00:38:52,840 Mobilny kordon. 556 00:38:53,600 --> 00:38:56,040 - Dystans 100 metrów. - Za mną! 557 00:38:56,120 --> 00:39:00,000 Wstrzymać ruch drogowy. 558 00:39:00,080 --> 00:39:00,920 Okej. 559 00:39:03,240 --> 00:39:05,200 Pomóż nam. Dokąd idziesz? 560 00:39:06,040 --> 00:39:08,800 Do mojego mieszkania. To będzie długi spacer. 561 00:39:14,360 --> 00:39:16,800 {\an8}Dziś rano pojawiły się doniesienia 562 00:39:16,880 --> 00:39:19,360 {\an8}o mężczyźnie w kamizelce samobójcy, 563 00:39:19,440 --> 00:39:21,800 który zakłócił ruch na Saltmarsh Street. 564 00:39:22,480 --> 00:39:25,880 Oddział antyterrorystyczny londyńskiej policji, 565 00:39:25,960 --> 00:39:28,840 jednostka specjalna SCO19, 566 00:39:28,920 --> 00:39:31,320 była na miejscu po kilku minutach. 567 00:39:31,400 --> 00:39:33,280 Obszar został zamknięty... 568 00:39:34,000 --> 00:39:36,680 Mogłaś opanować sytuację. 569 00:39:37,280 --> 00:39:39,920 Zagrożone jest życie niewinnego cywila. 570 00:39:40,000 --> 00:39:42,680 Budd twierdzi, że ma istotne dowody. 571 00:39:43,480 --> 00:39:45,280 Idzie do swojego mieszkania. 572 00:39:45,360 --> 00:39:48,480 Ewakuowaliśmy mieszkańców okolicy. 573 00:39:48,960 --> 00:39:54,200 Patrolujemy obszar z powietrza. Nie wykryto innych podejrzanych. 574 00:39:54,280 --> 00:39:55,400 Kto mu pomaga? 575 00:39:55,480 --> 00:40:00,600 Ustaliliśmy, że znał Andrew Apsteda, snajpera z Thornton Circus. 576 00:40:00,680 --> 00:40:01,720 Rozumiem. 577 00:40:08,080 --> 00:40:11,080 Nie mówiłeś, że włączysz w śledztwo MI5. 578 00:40:11,560 --> 00:40:14,080 Siedzimy w tym razem. 579 00:40:18,760 --> 00:40:19,720 Stephen... 580 00:40:21,200 --> 00:40:24,720 Moi ludzie zatrzymali mężczyznę 581 00:40:24,800 --> 00:40:27,960 pasującego do rysopisu Richarda Longcrossa. 582 00:40:28,600 --> 00:40:31,280 Właśnie jest prześwietlany. 583 00:40:31,360 --> 00:40:33,240 Dokładnie sprawdzimy... 584 00:40:34,440 --> 00:40:39,920 dla kogo pracował i co chciał znaleźć. 585 00:40:40,400 --> 00:40:43,440 Nie potwierdzam, ani nie zaprzeczam. 586 00:40:44,000 --> 00:40:45,880 Mogę jedynie zapewnić, 587 00:40:45,960 --> 00:40:49,440 że działał zgodnie z prawem i w ramach swoich umocowań. 588 00:40:50,480 --> 00:40:51,920 Powinniście go wypuścić. 589 00:40:52,000 --> 00:40:54,920 Są czyny, do których nie mógł mieć upoważnienia. 590 00:40:55,000 --> 00:40:59,160 Na przykład zabójstwo ministra spraw wewnętrznych. 591 00:40:59,240 --> 00:41:02,880 Proszę cię. Opanuj emocje i współpracuj. 592 00:41:06,200 --> 00:41:11,920 Chodzi o kompromitujące materiały, które posiada Budd? 593 00:41:12,000 --> 00:41:15,480 Aż tak wiele stracicie, jeśli wyjdą na jaw? 594 00:41:15,560 --> 00:41:18,920 Okaże się, że Służby Bezpieczeństwa zaplanowały pucz? 595 00:41:19,000 --> 00:41:23,520 Zapewniacie, że nie mieliście nic wspólnego 596 00:41:23,600 --> 00:41:26,200 z zabójstwem Julii Montague. 597 00:41:26,800 --> 00:41:29,600 Ciekawe, czy opinia publiczna wam uwierzy. 598 00:41:29,680 --> 00:41:32,800 Będzie lepiej, jeśli opuścisz to spotkanie. 599 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 Zamordowano kobietę. 600 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Doszło do zbrodni. 601 00:41:40,120 --> 00:41:41,640 Śledztwo jest w toku. 602 00:41:45,640 --> 00:41:46,600 Dzięki. 603 00:41:54,000 --> 00:41:56,840 Sąd wyda nakaz zwolnienia mojego człowieka. 604 00:41:56,920 --> 00:41:57,880 Dobrze. 605 00:41:59,440 --> 00:42:01,360 Budd twierdzi, że ma dowody. 606 00:42:01,440 --> 00:42:03,640 Znał snajpera z Thornton Circus. 607 00:42:04,440 --> 00:42:08,960 Apsted był zgorzkniałym weteranem wojennym. 608 00:42:09,920 --> 00:42:12,120 Tak jak Budd, 609 00:42:12,200 --> 00:42:16,080 który wiedział, jak ominąć ochronę Julii. 610 00:42:17,160 --> 00:42:19,680 Uknuli ten spisek we dwóch. 611 00:42:22,560 --> 00:42:25,280 Koniec śledztwa w sprawie zabójstwa Julii. 612 00:42:25,360 --> 00:42:28,320 ...trwa ewakuacja mieszkańców... 613 00:42:59,560 --> 00:43:00,800 Jak się trzymasz? 614 00:43:03,520 --> 00:43:04,920 Mam skurcze dłoni. 615 00:43:33,000 --> 00:43:34,520 Musisz wejść do środka. 616 00:43:35,360 --> 00:43:36,920 Nic ci nie będzie. 617 00:43:38,040 --> 00:43:40,240 W kredensie jest sznur. 618 00:43:40,320 --> 00:43:41,600 Po co ci sznur? 619 00:43:41,680 --> 00:43:42,600 Weź też łopatę. 620 00:44:14,720 --> 00:44:17,200 Znalazłam czarny foliowy worek. 621 00:44:17,680 --> 00:44:18,840 To jest to. 622 00:44:26,880 --> 00:44:28,120 Oto dowód. 623 00:44:28,200 --> 00:44:30,280 Tablet, którego szukacie. 624 00:44:30,360 --> 00:44:33,040 Zawiera materiały obciążające MI5. 625 00:44:33,520 --> 00:44:35,720 Są też ślepaki z mojego pistoletu. 626 00:44:35,800 --> 00:44:37,560 Dowód na udział przestępców. 627 00:44:43,720 --> 00:44:45,880 Niech Vicky nam to przyniesie. 628 00:44:45,960 --> 00:44:47,720 Wtedy cię zastrzelą. 629 00:44:51,520 --> 00:44:53,920 Nie wiem, jak długo wytrzymam. 630 00:44:54,840 --> 00:44:57,280 Kamizelka stanowi istoty dowód. 631 00:44:57,360 --> 00:44:59,800 Trzeba ją poddać analizie, 632 00:45:00,800 --> 00:45:04,200 żeby ustalić, kto ją zrobił i zapobiec kolejnym zamachom. 633 00:45:05,000 --> 00:45:06,600 Chce cię podejść. 634 00:45:06,680 --> 00:45:09,080 Albo pomóc rozwiązać tę sprawę. 635 00:45:10,240 --> 00:45:12,040 Vicky zaniesie wam dowody. 636 00:45:12,120 --> 00:45:13,800 Nie rób tego, Dave. 637 00:45:15,120 --> 00:45:17,360 Dajcie mi szansę rozbroić bombę. 638 00:45:20,360 --> 00:45:22,200 Skąd wiesz, że dotrzymam słowa? 639 00:45:24,880 --> 00:45:27,600 Byłem żołnierzem i gliną. 640 00:45:28,760 --> 00:45:31,240 Umiem rozpoznać gościa, któremu można ufać. 641 00:45:34,520 --> 00:45:35,880 Chcesz mu pomóc? 642 00:45:36,760 --> 00:45:38,080 „Chcę” to złe słowo. 643 00:45:39,840 --> 00:45:40,880 Robot. 644 00:45:51,640 --> 00:45:52,480 Vicky. 645 00:45:55,600 --> 00:45:57,160 Dobrze ci z chłopakiem? 646 00:46:00,560 --> 00:46:01,520 Tak. 647 00:46:03,200 --> 00:46:04,680 Zasługujesz na szczęście. 648 00:46:21,600 --> 00:46:23,040 Tu są narzędzia. 649 00:46:24,000 --> 00:46:26,960 Będziemy porozumiewać się przez robota. 650 00:46:29,040 --> 00:46:29,960 Dziękuję. 651 00:46:32,800 --> 00:46:33,680 Idź. 652 00:46:53,920 --> 00:46:55,720 Pytanie do nadkomisarza. 653 00:46:57,120 --> 00:46:58,120 Słucham. 654 00:47:00,360 --> 00:47:01,800 Longcross zaczął mówić? 655 00:47:04,320 --> 00:47:05,360 Nie wiem. 656 00:47:06,520 --> 00:47:10,240 Chciałbym wiedzieć, że mój trud nie pójdzie na marne. 657 00:47:13,080 --> 00:47:15,120 - Dam ci znać. - Ja to wezmę. 658 00:47:16,000 --> 00:47:17,120 Dziękuję. 659 00:47:21,480 --> 00:47:23,200 Sprawdzę, co z Longcrossem. 660 00:47:32,880 --> 00:47:34,160 Mamy obraz. 661 00:47:35,160 --> 00:47:37,360 - Słyszysz mnie? - Tak. 662 00:47:40,400 --> 00:47:41,680 Zabierzcie Vicky. 663 00:47:42,720 --> 00:47:44,280 Nie powinna na to patrzeć. 664 00:47:49,040 --> 00:47:50,040 Pani Budd. 665 00:48:13,440 --> 00:48:15,560 Jedną ręką nie dam rady. 666 00:48:15,640 --> 00:48:17,680 Trzeba oswobodzić twoją lewą rękę. 667 00:48:18,760 --> 00:48:20,560 Wyjmij nożyczki. 668 00:48:24,320 --> 00:48:27,920 Rozetnij taśmę nad kciukiem. 669 00:48:52,000 --> 00:48:54,440 Znajdź przekładkę. 670 00:48:56,160 --> 00:48:58,720 Wygląda jak pionek do warcabów. 671 00:49:05,400 --> 00:49:07,240 Wsuń przekładkę pod kciuk. 672 00:49:07,760 --> 00:49:10,400 Nie zwalniaj nacisku na czuwak. 673 00:49:21,680 --> 00:49:23,440 Utrzymuj nacisk. 674 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 Przesuń palec. 675 00:49:25,600 --> 00:49:29,320 Przyklej taśmę do przekładki. 676 00:49:35,840 --> 00:49:39,720 Przesuń palec w drugą stronę. 677 00:49:39,800 --> 00:49:42,080 Nad fragment taśmy, który przykleiłeś. 678 00:49:42,680 --> 00:49:44,480 Nie zwalniaj nacisku. 679 00:49:48,960 --> 00:49:52,320 Przyklej drugą część taśmy do przekładki. 680 00:50:00,040 --> 00:50:02,160 Upewnij się, że taśma się trzyma. 681 00:50:03,120 --> 00:50:05,080 Wysuń kciuk. 682 00:50:19,080 --> 00:50:20,000 Brawo. 683 00:50:21,400 --> 00:50:24,120 Owiń czuwak taśmą klejącą. 684 00:50:24,200 --> 00:50:26,280 Na wszelki wypadek. 685 00:50:36,520 --> 00:50:41,200 Zazwyczaj najlepiej jest odłączyć zasilanie. 686 00:50:41,760 --> 00:50:43,560 Ale bomba z pociągu wybuchła, 687 00:50:44,280 --> 00:50:47,400 miała liczne zabezpieczenia. 688 00:50:48,800 --> 00:50:52,560 Odcięcie zasilania uruchomiło zapalnik. 689 00:50:53,320 --> 00:50:55,800 To taki sam mechanizm. 690 00:50:58,720 --> 00:51:01,400 Musisz zneutralizować panel sterujący. 691 00:51:03,240 --> 00:51:05,640 Zdjąłem już pokrywę. 692 00:51:06,440 --> 00:51:08,360 Mogą tam być ukryte pułapki. 693 00:51:12,120 --> 00:51:14,520 Dzięki. Teraz mam lepszy widok. 694 00:51:16,760 --> 00:51:18,120 Co proponujesz? 695 00:51:18,880 --> 00:51:22,120 Wątpię, czy przecięcie przewodu załatwi sprawę. 696 00:51:25,120 --> 00:51:26,200 Zrobimy obejście. 697 00:51:26,960 --> 00:51:28,680 Zaciski szczękowe? 698 00:51:29,880 --> 00:51:30,720 Zgadza się. 699 00:51:38,760 --> 00:51:42,280 Zapalniki połączone są z dwoma blokami przekaźnikowymi. 700 00:51:43,360 --> 00:51:44,880 Tu zrobię obejście. 701 00:52:18,120 --> 00:52:20,360 Odłączę teraz zasilanie. 702 00:52:25,840 --> 00:52:27,440 Przecinam pierwszy przewód. 703 00:52:59,240 --> 00:53:00,960 Zabezpiecz końce taśmą. 704 00:53:05,520 --> 00:53:08,240 - Pytanie do nadkomisarza. - Słucham. 705 00:53:08,840 --> 00:53:10,280 Co z Longcrossem? 706 00:53:14,160 --> 00:53:16,560 LONGCROSS ZWOLNIONY Z ARESZTU 707 00:53:18,800 --> 00:53:19,640 Co? 708 00:53:20,360 --> 00:53:23,280 Przykro mi, ale musieliśmy go wypuścić. 709 00:53:24,960 --> 00:53:25,960 Serio? 710 00:53:27,240 --> 00:53:29,080 Ujdzie im to na sucho? 711 00:53:37,440 --> 00:53:39,040 Przetnę drugi przewód. 712 00:53:40,080 --> 00:53:42,280 Odsuńcie się jak najdalej. 713 00:53:42,960 --> 00:53:44,600 Kryć się! 714 00:53:44,680 --> 00:53:45,560 Do tyłu! 715 00:53:53,320 --> 00:53:54,920 Odsuńcie się! 716 00:53:55,000 --> 00:53:57,040 Cofnąć się! 717 00:53:57,120 --> 00:53:58,760 Szybko! 718 00:54:04,440 --> 00:54:05,360 Okej. 719 00:54:31,680 --> 00:54:33,360 Za nim! 720 00:54:51,960 --> 00:54:53,760 Nie ma go na cmentarzu. 721 00:54:53,840 --> 00:54:56,520 Zablokować drogi w okolicy. 722 00:54:56,600 --> 00:54:57,960 Nie ma go. 723 00:54:58,960 --> 00:55:00,840 Uciekł nam. 724 00:55:02,880 --> 00:55:03,840 Panie ministrze. 725 00:55:04,400 --> 00:55:05,480 Gdzie jest Budd? 726 00:55:06,640 --> 00:55:09,720 Niestety nie potrafię odpowiedzieć na to pytanie. 727 00:55:09,800 --> 00:55:10,920 Co on kombinuje? 728 00:55:12,640 --> 00:55:15,640 Zapewne ucieka przed wymiarem sprawiedliwości. 729 00:55:16,280 --> 00:55:17,520 A jeśli nie? 730 00:55:53,160 --> 00:55:55,840 - Palenie zabija. - Boże... 731 00:55:57,800 --> 00:55:59,320 Pas szahida też. 732 00:56:00,200 --> 00:56:01,680 Dobrze, że jesteś cały. 733 00:56:01,760 --> 00:56:03,080 Masz to gdzieś. 734 00:56:04,920 --> 00:56:07,720 Nie wiem, co powiedzieć. Przepraszam. 735 00:56:07,800 --> 00:56:11,400 Współpracuj, obejmą cię programem ochrony świadków. 736 00:56:12,080 --> 00:56:13,120 Nie mogę. 737 00:56:13,200 --> 00:56:14,760 Powiesz Luke'owi, 738 00:56:14,840 --> 00:56:16,520 że informator chce sypać. 739 00:56:16,600 --> 00:56:19,440 Postanowi go uciszyć. Doprowadzi mnie do niego. 740 00:56:19,520 --> 00:56:21,600 Luke nie da się nabrać. 741 00:56:21,680 --> 00:56:23,080 Ja się nabrałem. 742 00:56:26,600 --> 00:56:28,640 Udowodnisz, że jestem niewinny. 743 00:56:40,160 --> 00:56:41,080 Ja prowadzę. 744 00:57:31,840 --> 00:57:32,800 Zostań tu. 745 00:57:58,200 --> 00:57:59,560 Dokąd się wybierasz? 746 00:58:04,720 --> 00:58:07,200 Nie twój interes. A skoro o tym mowa... 747 00:58:07,280 --> 00:58:09,200 Płacę za wyniki. 748 00:58:10,280 --> 00:58:13,240 Budd żyje. Podstawowa zasada jest taka, 749 00:58:13,320 --> 00:58:16,160 że zawsze najłatwiej wrobić trupa. 750 00:58:16,680 --> 00:58:19,960 - Nie ja zawaliłam sprawę. - Nie, ale spanikowałaś. 751 00:58:29,000 --> 00:58:30,720 Na kolana. Ręce na głowę. 752 00:58:30,800 --> 00:58:32,360 Jaja sobie kurwa robisz? 753 00:58:34,680 --> 00:58:36,320 Opuść broń, to rozkaz. 754 00:58:36,400 --> 00:58:37,920 Wiem o was. 755 00:58:39,920 --> 00:58:40,960 Na kolana. 756 00:58:45,080 --> 00:58:46,080 Ręce. 757 00:58:47,840 --> 00:58:48,760 Ręce. 758 00:58:55,960 --> 00:58:56,920 Zabiłeś ją? 759 00:59:00,240 --> 00:59:01,800 Zabiłeś Julię? 760 00:59:04,360 --> 00:59:05,920 Nie rób tego. 761 00:59:06,560 --> 00:59:07,440 Gadaj. 762 00:59:09,880 --> 00:59:11,080 Chodziło o interesy. 763 00:59:13,040 --> 00:59:15,360 - Nie rób tego. - Dlaczego? 764 00:59:16,520 --> 00:59:19,880 Tylko interesy. Nic osobistego. 765 00:59:21,560 --> 00:59:22,800 „Nic osobistego”. 766 00:59:24,400 --> 00:59:25,480 Nie rób tego. 767 00:59:33,480 --> 00:59:34,400 Patrz w dół! 768 00:59:42,880 --> 00:59:45,120 Zgłoś to, zanim zmienię zdanie. 769 00:59:49,840 --> 00:59:50,960 To koniec. 770 01:00:04,080 --> 01:00:05,600 Nadinspektor Craddock. 771 01:00:05,680 --> 01:00:08,520 Przyślijcie uzbrojony patrol do mojego domu. 772 01:00:19,120 --> 01:00:21,600 Zdjęliśmy ze ślepaków odciski palców. 773 01:00:23,960 --> 01:00:26,240 Należą do jednego z ludzi Aikensa. 774 01:00:31,480 --> 01:00:33,400 Czemu nie ukradli tej broni? 775 01:00:34,760 --> 01:00:37,240 Zorientowałbym się, że u mnie byli. 776 01:00:38,120 --> 01:00:40,000 Chcieli mnie wrobić. 777 01:00:41,040 --> 01:00:43,960 Z ostrą amunicją stanowiłbym zbyt duże zagrożenie. 778 01:00:50,560 --> 01:00:51,440 Dzięki. 779 01:00:59,080 --> 01:01:00,000 Dobra robota. 780 01:01:06,720 --> 01:01:08,720 SO15 zaczyna przesłuchanie 781 01:01:08,800 --> 01:01:11,920 głównej nadinspektor Lorraine Craddock. 782 01:01:14,320 --> 01:01:17,280 Co panią łączyło z Lukem Aikensem? 783 01:01:25,200 --> 01:01:27,360 Od kilku lat... 784 01:01:29,320 --> 01:01:33,040 przekazywałam mu informacje... 785 01:01:34,920 --> 01:01:40,240 dotyczące policyjnych operacji, które mogły zaszkodzić jego interesom. 786 01:01:41,680 --> 01:01:44,920 Jakie informacje dotyczyły minister Montague? 787 01:01:52,080 --> 01:01:57,960 Podałam mu szczegóły trasy, którą jechała w dniu ataku snajpera. 788 01:01:59,320 --> 01:02:01,560 Przekazał te informacje Apsedowi? 789 01:02:07,640 --> 01:02:09,920 Luke zwerbował Apsteda. 790 01:02:14,400 --> 01:02:16,280 Dał mu broń. 791 01:02:20,160 --> 01:02:23,240 Użył swoich znajomości, 792 01:02:24,880 --> 01:02:29,240 by załatwić Apstedowi przepustkę do Pascoe House. 793 01:02:29,320 --> 01:02:32,960 Co pani ujawniła w związku z zabójstwem pani minister? 794 01:02:45,880 --> 01:02:47,600 Jej trasę przejazdu. 795 01:02:48,960 --> 01:02:51,480 Procedury bezpieczeństwa. 796 01:02:56,760 --> 01:02:58,880 Dzięki tym informacjom... 797 01:03:00,280 --> 01:03:04,200 Luke mógł ominąć wszystkie zabezpieczenia. 798 01:03:06,360 --> 01:03:10,200 Dlaczego Aikens namówił panią do ujawnienia tych informacji? 799 01:03:19,840 --> 01:03:25,920 Julia Montague chciała dać większe uprawnienia Służbie Bezpieczeństwa. 800 01:03:26,000 --> 01:03:27,280 MI5 zyskałaby... 801 01:03:29,720 --> 01:03:34,160 dużą przewagę w walce z przestępczością zorganizowaną. 802 01:03:36,320 --> 01:03:39,240 Funkcjonariuszy MI5 dużo trudniej namierzyć... 803 01:03:46,840 --> 01:03:49,000 Trudniej przekupić i szantażować. 804 01:03:49,600 --> 01:03:51,840 W przeciwieństwie do pani. 805 01:03:56,400 --> 01:04:01,160 Aikens chciał, by tropiła go policja, bo mógł nią manipulować. 806 01:04:01,960 --> 01:04:04,200 Czy miała pani ukryty cel w tym, 807 01:04:04,280 --> 01:04:07,280 że przydzieliła pani Budda do ochrony pani minister? 808 01:04:10,560 --> 01:04:11,760 Tak. 809 01:04:12,560 --> 01:04:14,680 Nadawał się na kozła ofiarnego. 810 01:04:16,800 --> 01:04:18,160 A zamach na Heath Bank? 811 01:04:19,000 --> 01:04:22,320 Ujawniła pani, do której szkoły uczęszczają dzieci Budda? 812 01:04:23,440 --> 01:04:24,960 Nie. Nie zrobiłabym tego 813 01:04:25,760 --> 01:04:28,440 członkowi mojego zespołu. 814 01:04:29,800 --> 01:04:31,560 Jeśli nie ona, to kto? 815 01:04:31,640 --> 01:04:35,480 Zostaną pani postawione zarzuty... 816 01:04:35,560 --> 01:04:39,440 Jeszcze jedna osoba wiedziała o moich dzieciach. 817 01:04:41,760 --> 01:04:43,440 ...współudział w zabójstwie. 818 01:04:45,000 --> 01:04:46,680 Koniec przesłuchania. 819 01:04:57,600 --> 01:05:00,480 Minęło 10 dni od zabójstwa Julii Montague… 820 01:05:00,560 --> 01:05:04,400 Jednostka Antyterrorystyczna SO15 dokonała serii aresztowań… 821 01:05:04,480 --> 01:05:07,720 Wśród zatrzymanych jest mężczyzna po trzydziestce 822 01:05:07,800 --> 01:05:11,080 i kobieta po pięćdziesiątce. 823 01:05:11,160 --> 01:05:12,560 Przełom w śledztwie 824 01:05:12,640 --> 01:05:15,720 w sprawie zabójstwa minister Montague. 825 01:05:16,360 --> 01:05:20,000 Rzecznik MSW oświadczył, że za wcześnie na komentarze. 826 01:05:25,080 --> 01:05:27,640 Możemy zaczynać. 827 01:05:33,160 --> 01:05:34,560 Rejestrator włączony. 828 01:05:41,880 --> 01:05:42,720 Nadio. 829 01:05:44,280 --> 01:05:46,840 Mam pytanie dotyczące Davida Budda. 830 01:05:50,680 --> 01:05:53,400 Czy miałaś informacje dotyczące jego dzieci? 831 01:05:55,000 --> 01:05:55,880 Nie. 832 01:05:57,320 --> 01:05:58,680 Czemu o to pytacie? 833 01:05:58,760 --> 01:06:01,920 Doszło do przełomu w śledztwie. 834 01:06:03,840 --> 01:06:06,160 Pozostała tylko jedna zagadka. 835 01:06:06,800 --> 01:06:07,840 Ty. 836 01:06:10,120 --> 01:06:13,120 Może jesteś tylko niewinną ofiarą 837 01:06:15,160 --> 01:06:17,800 osób które sterowały wydarzeniami z ukrycia. 838 01:06:19,480 --> 01:06:21,320 Możesz odmówić odpowiedzi. 839 01:06:32,560 --> 01:06:33,480 Czy to prawda? 840 01:06:34,200 --> 01:06:35,880 Jesteś tylko ofiarą? 841 01:06:53,160 --> 01:06:55,320 David Budd popełnił ten sam błąd. 842 01:06:57,040 --> 01:06:59,800 Nie docenił mnie. Pokazał mi zdjęcia. 843 01:06:59,880 --> 01:07:02,120 Co masz na myśli? 844 01:07:03,280 --> 01:07:05,400 Sądził, że jestem słabą kobietą. 845 01:07:07,200 --> 01:07:10,000 Wszystko zapamiętałam. 846 01:07:10,640 --> 01:07:12,640 Imiona jego dzieci, ich wiek. 847 01:07:13,440 --> 01:07:16,000 Przekazałam informacje mojej organizacji. 848 01:07:16,080 --> 01:07:18,560 Żeby przeprowadzili zamach na ich szkołę? 849 01:07:19,040 --> 01:07:19,880 Tak. 850 01:07:22,680 --> 01:07:25,440 Mamy coś jeszcze. 851 01:07:26,920 --> 01:07:31,840 Poddaliśmy analizie bombę, którą miał na sobie David Budd. 852 01:07:33,760 --> 01:07:35,880 Na panelu sterowania znaleźliśmy 853 01:07:35,960 --> 01:07:40,640 ślady twojego DNA i twoje odciski palców. 854 01:07:42,960 --> 01:07:44,160 Jak to wyjaśnisz? 855 01:07:49,080 --> 01:07:50,720 Ja skonstruowałam tę bombę. 856 01:07:55,760 --> 01:07:57,000 Pozostałe również. 857 01:07:59,240 --> 01:08:02,400 Widzieliście we mnie biedną, uciśnioną muzułmankę. 858 01:08:03,840 --> 01:08:05,360 Jestem inżynierem. 859 01:08:06,360 --> 01:08:07,480 Prowadzę dżihad. 860 01:08:09,160 --> 01:08:10,200 Które bomby? 861 01:08:13,240 --> 01:08:15,320 Tę, od której zginęła minister. 862 01:08:16,080 --> 01:08:19,560 Tę, od której zginęli policjanci na Heath Bank. 863 01:08:20,720 --> 01:08:22,960 Tę, którą założyłam 1 października. 864 01:08:24,720 --> 01:08:25,920 Twierdzisz... 865 01:08:26,600 --> 01:08:29,360 że on nie przekazał bomby twojemu mężowi? 866 01:08:33,640 --> 01:08:38,240 Wymyśliłam to. Sierżant Budd bardzo chciał w to uwierzyć. 867 01:08:39,040 --> 01:08:41,400 Wykazał się niezwykłą głupotą. 868 01:08:41,480 --> 01:08:43,600 Rozmyślnie wprowadziłaś nas w błąd? 869 01:08:44,440 --> 01:08:45,720 To było proste. 870 01:08:46,800 --> 01:08:48,000 Banalnie proste. 871 01:08:48,080 --> 01:08:51,920 Wszystkich nas nabrała. Nie tylko ciebie. 872 01:08:54,400 --> 01:08:57,840 Kto podłożył bombę w St. Matthew's College? 873 01:09:00,040 --> 01:09:02,200 Tę, która zabiła minister Montague? 874 01:09:04,000 --> 01:09:05,120 Niewierni. 875 01:09:06,240 --> 01:09:07,240 Przestępcy. 876 01:09:08,960 --> 01:09:10,040 Luke Aikens? 877 01:09:11,000 --> 01:09:11,840 Tak. 878 01:09:13,760 --> 01:09:15,920 Czemu spiskowałaś z niewiernymi? 879 01:09:16,800 --> 01:09:17,680 Dla pieniędzy. 880 01:09:18,360 --> 01:09:21,360 Żeby zbudować więcej bomb, kupić więcej broni 881 01:09:21,440 --> 01:09:24,400 i szerzyć prawdę wśród naszych braci i sióstr. 882 01:09:25,080 --> 01:09:27,240 Żeby świat wiedział, że wbiliśmy nóż 883 01:09:27,320 --> 01:09:29,080 w serce brytyjskiego rządu. 884 01:09:29,160 --> 01:09:33,680 Nie potrafiłaś wysadzić się wtedy w pociągu. 885 01:09:34,680 --> 01:09:36,680 Zabrakło ci odwagi. 886 01:09:37,240 --> 01:09:38,880 To była mądra decyzja. 887 01:09:40,080 --> 01:09:43,080 Później pomogłam sprawie tysiąc razy bardziej. 888 01:09:48,880 --> 01:09:52,560 Wszyscy czekają na oświadczenie premiera. 889 01:09:52,640 --> 01:09:56,920 Ministrowie przedstawili już swoje stanowiska. 890 01:09:57,000 --> 01:09:59,840 Premier odwołał wszystkie spotkania. 891 01:09:59,920 --> 01:10:01,880 Jak pan skomentuje doniesienia? 892 01:10:01,960 --> 01:10:05,040 To nie jest czas na domysły. 893 01:10:05,120 --> 01:10:06,960 Dajmy premierowi szansę 894 01:10:07,040 --> 01:10:08,960 odpowiedzieć na zarzuty. 895 01:10:09,720 --> 01:10:11,000 Wejść. 896 01:10:11,720 --> 01:10:16,000 Doszło do wycieku materiałów kompromitujących premiera. 897 01:10:16,080 --> 01:10:18,560 Dotyczą one jego przeszłości. 898 01:10:18,640 --> 01:10:20,720 Poda się do dymisji? 899 01:10:21,240 --> 01:10:25,400 Moim zadaniem jest ochrona naszego kraju. 900 01:10:26,440 --> 01:10:27,600 Dziękuję. 901 01:10:27,680 --> 01:10:29,840 Panie ministrze! 902 01:10:29,920 --> 01:10:32,560 Z najnowszych doniesień wynika, 903 01:10:32,640 --> 01:10:36,120 że materiały dotyczą również szefa MI5. 904 01:10:37,760 --> 01:10:40,640 Premier poda się do dymisji jeszcze dziś. 905 01:10:41,280 --> 01:10:42,560 Hunter-Dunn również. 906 01:10:43,480 --> 01:10:48,720 Mike Travis dopilnuje, by RIPA-'18 trafiła do kosza. 907 01:10:49,560 --> 01:10:50,960 Kto ujawnił materiały? 908 01:10:51,800 --> 01:10:53,320 Z czyjego rozkazu? 909 01:10:58,160 --> 01:10:59,680 Nie mam pojęcia. 910 01:11:05,040 --> 01:11:08,280 Dzięki tobie zarzuty usłyszała Nadia Ali, 911 01:11:08,360 --> 01:11:10,520 Luke Aikens i Lorraine Craddock. 912 01:11:10,600 --> 01:11:13,040 Odpowiedzą za zabójstwo Julii Montague. 913 01:11:14,200 --> 01:11:16,320 Jedni mówią, że zasłużyłeś na medal, 914 01:11:16,960 --> 01:11:19,600 inni, że powinnam cię wyrzucić. 915 01:11:20,480 --> 01:11:21,520 Zobaczymy. 916 01:11:22,400 --> 01:11:25,800 W twojej sprawie przeprowadzone zostanie dochodzenie. 917 01:11:26,480 --> 01:11:28,040 Ale najpierw... 918 01:11:28,800 --> 01:11:31,240 zajmijmy się tym, co najważniejsze. 919 01:11:32,080 --> 01:11:35,200 PSYCHOLOG 920 01:11:35,280 --> 01:11:36,320 Proszę wejść... 921 01:11:40,600 --> 01:11:41,800 Dzień dobry. 922 01:11:48,920 --> 01:11:50,200 Mam na imię David. 923 01:11:54,600 --> 01:11:55,960 I... 924 01:11:59,640 --> 01:12:00,840 Potrzebuję pomocy. 925 01:12:25,160 --> 01:12:26,720 Cześć. 926 01:12:28,320 --> 01:12:29,400 Wejdź. 927 01:12:33,080 --> 01:12:35,440 - Jak się czujesz? - W porządku. 928 01:12:36,720 --> 01:12:37,880 A ty? 929 01:12:39,560 --> 01:12:40,600 Coraz lepiej. 930 01:12:41,760 --> 01:12:44,040 Zrobiłeś pierwszy krok. 931 01:12:44,920 --> 01:12:46,480 Jestem z ciebie dumna. 932 01:12:50,080 --> 01:12:53,000 Dzieci cieszą się, że wrócą do własnych łóżek. 933 01:12:53,080 --> 01:12:53,920 No pewnie. 934 01:12:54,680 --> 01:12:55,840 Pomyślałem... 935 01:12:56,760 --> 01:13:00,200 że nie będę ich dziś zabierał, jeśli nie chcesz. 936 01:13:01,520 --> 01:13:02,640 Nie ma sprawy. 937 01:13:03,800 --> 01:13:05,600 Dzieci, tata przyszedł. 938 01:13:05,680 --> 01:13:07,600 - Tata! - Żadnych pociągów. 939 01:13:08,720 --> 01:13:10,640 Cześć księżniczko! 940 01:13:12,600 --> 01:13:15,680 Jakiś potwór wskoczył mi na plecy! Ratunku! 941 01:13:16,360 --> 01:13:18,920 Bądźcie grzeczni. Bawcie się dobrze. 942 01:13:27,920 --> 01:13:29,120 Czy... 943 01:13:31,280 --> 01:13:32,200 Co? 944 01:13:33,040 --> 01:13:34,000 Nic. 945 01:13:36,280 --> 01:13:37,280 Bo... 946 01:13:38,680 --> 01:13:40,120 Mamy wolne miejsce. 947 01:13:42,680 --> 01:13:43,600 Tak? 948 01:13:44,320 --> 01:13:45,320 Tak. 949 01:13:47,440 --> 01:13:48,440 Zgoda. 950 01:13:49,320 --> 01:13:50,280 Wezmę torebkę. 951 01:13:57,440 --> 01:14:00,400 Mamusia jedzie z nami. 952 01:14:31,960 --> 01:14:34,960 Napisy: Maciej Dymek