1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 Trung sĩ David Budd, Cảnh sát Đô thị. 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,480 Cảnh sát Giao thông Anh báo có kẻ đánh bom liều chết. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,760 Xin đừng làm vậy. Đừng cử động. Làm ơn. 4 00:00:12,120 --> 00:00:15,040 - Anh có con không? - Có, tôi có hai cháu. 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,600 Đấy là Ella. Con bé mười tuổi. Charlie mới tám tuổi. 6 00:00:19,439 --> 00:00:22,200 Chính phủ quyết tâm thông qua 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,840 phiên bản tăng cường của Đạo luật Quy định về Các Quyền hạn Điều tra, 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,600 RIPA-18, trong đó bà là người dẫn đầu, 9 00:00:28,680 --> 00:00:31,920 Chỉ những kẻ có âm mưu bạo loạn mới phải cảm thấy sợ hãi. 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,760 Em muốn anh ở bên em, 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,840 không phải vì công việc mà vì đó là lựa chọn của ta. 12 00:00:36,920 --> 00:00:40,360 Đây là một chính trị gia nguy hiểm. 13 00:00:40,440 --> 00:00:42,600 Một người cần bị ngăn chặn. 14 00:00:49,240 --> 00:00:52,360 Dù các đơn vị cấp cứu đã hết lòng cứu chữa, 15 00:00:52,880 --> 00:00:57,280 Bộ trưởng Nội vụ, Julia Montague, vì thương tích quá nặng 16 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 nên đã không may qua đời vài giờ trước. 17 00:01:02,200 --> 00:01:03,360 Có kẻ tác động vào súng. 18 00:01:03,440 --> 00:01:05,040 Cảnh sát đã khám nhà anh. 19 00:01:05,120 --> 00:01:07,360 Nếu thấy vũ khí phi pháp, sẽ thu ngay. 20 00:01:07,440 --> 00:01:09,280 Họ sẽ không đổi thành đạn rỗng. 21 00:01:10,000 --> 00:01:12,800 Thủ tướng yêu cầu tôi làm Bộ trưởng Nội vụ tạm thời. 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,800 Hiển nhiên là tôi chưa bao giờ muốn 23 00:01:15,880 --> 00:01:17,880 đảm nhận trong hoàn cảnh này. 24 00:01:17,960 --> 00:01:21,120 Có một câu chuyện đơn giản và hợp lý để anh kể. 25 00:01:21,200 --> 00:01:23,240 Cứ thế mà bám theo. 26 00:01:23,520 --> 00:01:27,560 Cuối cùng cũng tìm ra tay súng. Trung sĩ Andrew Apsted. 27 00:01:27,920 --> 00:01:31,960 Đóng quân ở Helmand. Tham chiến hai lần. Có thể hắn là kẻ chế bom ban đầu. 28 00:01:32,480 --> 00:01:36,440 Chúng ta đã mang chiến tranh ở sa mạc về trên đường phố của nước Anh. 29 00:01:37,040 --> 00:01:39,480 Andrew Apsted. Ta cần biết thêm về hắn. 30 00:01:39,560 --> 00:01:42,080 Vào quân ngũ cùng ai, đóng quân cùng ai. 31 00:01:42,160 --> 00:01:43,920 Và hắn lấy súng từ đâu. 32 00:01:44,000 --> 00:01:46,240 Một khẩu PSL không có lịch sử. Có thể dò ra tôi. 33 00:01:46,840 --> 00:01:48,200 Tôi có thể gọi vài người. 34 00:01:52,000 --> 00:01:53,320 Tưởng họ gọi taxi cho cô? 35 00:01:53,560 --> 00:01:55,479 Tôi không cần taxi rẻ tiền của họ. 36 00:01:55,759 --> 00:01:59,080 Chanel Dyson từng là trợ lý của cố Bộ trưởng, rồi bị đuổi. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,240 Cảm ơn anh vì hôm đấy đã rất lịch sự. 38 00:02:02,320 --> 00:02:03,400 Không có gì đâu. 39 00:02:03,720 --> 00:02:05,320 Vì tôi định rủ anh đi uống. 40 00:02:07,360 --> 00:02:10,160 Đối tượng nam được xác định là Luke Aikens. 41 00:02:10,600 --> 00:02:14,760 Aikens là một nhân vật cấp cao trong các tổ chức tội phạm. 42 00:02:16,320 --> 00:02:19,400 Nadia, chúng tôi đang cố tìm kẻ chế mấy quả bom đó. 43 00:02:21,200 --> 00:02:22,600 Chồng cô gặp người này? 44 00:02:23,400 --> 00:02:25,240 Vấn đề là họ đã biết về anh. 45 00:02:25,480 --> 00:02:29,200 Chắc chắn là David Budd. Hắn là kẻ duy nhất thách thức tôi. 46 00:02:29,280 --> 00:02:31,200 Vài ngày trước khi bà ấy bị giết, 47 00:02:31,280 --> 00:02:33,560 Longcross thăm Bộ trưởng tại khách sạn. 48 00:02:34,040 --> 00:02:35,920 Ông ta đưa bà ấy tài liệu mã hóa 49 00:02:36,000 --> 00:02:37,840 và sau đó bà ấy đưa Thủ tướng. 50 00:02:38,160 --> 00:02:41,000 Bà ta hứa cho họ thêm quyền lực đổi lấy tài liệu nhạy cảm. 51 00:02:41,080 --> 00:02:43,640 Một loạt vụ bê bối được che đậy. 52 00:02:43,720 --> 00:02:45,840 Tấn công tình dục. Nghiện ma túy. 53 00:02:45,920 --> 00:02:47,240 Vi phạm tài chính. 54 00:02:48,600 --> 00:02:50,480 Tôi biết chúng có liên hệ tới Thủ tướng. 55 00:02:51,600 --> 00:02:52,480 Có vẻ họ tin rằng 56 00:02:52,560 --> 00:02:54,320 tài liệu không ở chỗ Bộ trưởng 57 00:02:54,400 --> 00:02:55,680 khi vụ nổ xảy ra. 58 00:02:57,120 --> 00:02:58,240 Nó vẫn bị thất lạc. 59 00:02:58,640 --> 00:03:01,080 Có vẻ họ tin anh biết tài liệu đó ở đâu. 60 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 Đã khám kỹ nhà Julia Montague. 61 00:03:06,120 --> 00:03:07,280 Đã thu mọi thiết bị. 62 00:03:09,280 --> 00:03:10,600 Không có máy tính bảng. 63 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 Đã sáu tuần trôi qua kể từ sau sự kiện 64 00:03:20,880 --> 00:03:22,960 khơi mào cảnh báo khủng bố hiện tại. 65 00:03:23,040 --> 00:03:26,440 Cảnh sát Đô thị đang ở mức cảnh giác cao độ nhất, 66 00:03:26,520 --> 00:03:29,120 hàng ngày đối phó với các âm mưu khủng bố, 67 00:03:29,280 --> 00:03:30,800 may thay, hầu hết là giả. 68 00:03:30,880 --> 00:03:32,800 Cảnh sát và Cơ quan An ninh, MI5, 69 00:03:32,880 --> 00:03:35,920 đang ở mức báo động cao gần như chưa từng thấy 70 00:03:36,000 --> 00:03:37,240 trước đe dọa khủng bố. 71 00:03:38,000 --> 00:03:41,320 Tuy nhiên vẫn chưa có thêm vụ bắt người, đột phá nào trong điều tra, 72 00:03:41,400 --> 00:03:44,440 và vụ ám sát Bộ trưởng Nội vụ Julia Montague... 73 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 Chào David, Chanel đây. 74 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Thật vui được gặp lại anh. 75 00:03:56,080 --> 00:03:57,920 Tôi rất muốn mời nước. Có thể... 76 00:04:00,320 --> 00:04:03,880 David, tôi tưởng anh sẽ không liên lạc lại. 77 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 Giả vờ làm cao chút thôi. 78 00:04:07,360 --> 00:04:09,920 Mình gặp nhau đi. Tôi biết một chỗ. 79 00:04:43,680 --> 00:04:44,520 Chào bà. 80 00:04:48,920 --> 00:04:49,760 Ngồi đi. 81 00:04:51,600 --> 00:04:52,760 - Chào bà. - Deepak. 82 00:04:53,160 --> 00:04:55,000 - Xin lỗi, không ai... - Cập nhật đi. 83 00:04:55,560 --> 00:04:58,480 Vâng. Giờ đang phỏng vấn mọi nhân viên an ninh 84 00:04:58,560 --> 00:05:00,760 trong đêm trước vụ đánh bom ở St. Matthew. 85 00:05:01,440 --> 00:05:04,920 Họ đều khẳng định không thấy bất cứ kẻ đột nhập nào. 86 00:05:05,160 --> 00:05:07,480 - "Khẳng định?" - Bom không tự xuất hiện. 87 00:05:07,880 --> 00:05:10,600 Có khả năng có sự hối lộ hoặc đe dọa ở đây. 88 00:05:10,800 --> 00:05:13,920 Kẻ đó cũng cần truy cập vào máy quay an ninh để xóa. 89 00:05:14,360 --> 00:05:17,600 - Có vẻ đây là hướng điều tra mới. - Vâng, thưa bà. 90 00:05:18,600 --> 00:05:21,480 Luke Aitkens. Chúng tôi đang xem hắn có liên quan 91 00:05:21,560 --> 00:05:23,400 tới vụ ám sát Bộ trưởng Nội vụ. 92 00:05:23,760 --> 00:05:27,480 Động cơ có thể là ngăn việc tăng cường giám sát liên lạc của tội phạm. 93 00:05:27,560 --> 00:05:28,920 - RIPA-18? - Vâng. 94 00:05:29,200 --> 00:05:31,840 Aitkens là kẻ quan trọng trong tội phạm có tổ chức. 95 00:05:32,600 --> 00:05:35,720 Như bà biết, hắn luôn biết tránh bị buộc tội hình sự. 96 00:05:35,800 --> 00:05:39,600 - "Như tôi đã biết"? - Vâng, tôi đã xem hồ sơ. 97 00:05:40,120 --> 00:05:41,480 Bà dẫn đầu cuộc điều tra 98 00:05:44,640 --> 00:05:47,200 của Đơn vị chống Tội phạm có Tổ chức về Aitkens. 99 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Cũng khá lâu rồi. 100 00:05:51,520 --> 00:05:54,080 Sao không ai báo tôi về hướng điều tra mới? 101 00:05:54,160 --> 00:05:56,320 - Xin lỗi, tôi... - Ai triển khai? 102 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Tôi hành động dựa trên tin từ David Budd. 103 00:06:08,640 --> 00:06:10,560 Tiến một bước, lại lùi một bước. 104 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 Sao thế, sếp? 105 00:06:31,440 --> 00:06:34,720 Luôn có tin đồn Luke Aitkens mua chuộc sĩ quan cấp cao. 106 00:06:35,200 --> 00:06:38,880 Những sĩ quan này sẽ phá hỏng các cuộc điều tra nhắm vào hắn. 107 00:06:39,600 --> 00:06:40,520 Sĩ quan của ta? 108 00:06:43,440 --> 00:06:45,640 Vụ ám sát Bộ trưởng còn quá nhiều thứ 109 00:06:45,720 --> 00:06:46,960 ta chưa thể ghép nối. 110 00:06:47,040 --> 00:06:49,120 Nhưng rất nhiều việc sáng tỏ nếu từ đầu 111 00:06:50,080 --> 00:06:51,320 có nội gián 112 00:06:52,760 --> 00:06:53,720 là nam hoặc nữ. 113 00:07:05,360 --> 00:07:06,200 Anh tới rồi. 114 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 Được mời thì tội gì không đến. 115 00:07:12,800 --> 00:07:14,560 Ta xuống bàn dưới tầng nhé? 116 00:07:14,640 --> 00:07:16,200 Chỗ của cô, luật của cô. 117 00:07:16,280 --> 00:07:17,680 Anh muốn uống gì? 118 00:07:18,800 --> 00:07:21,560 - Bia thôi là được rồi. - Càng rẻ! 119 00:07:22,280 --> 00:07:24,200 Ly nữa. Chúng tôi sẽ ở dưới tầng. 120 00:07:24,280 --> 00:07:25,400 Được, Chanel. 121 00:07:28,600 --> 00:07:31,920 - Chào mừng tới lãnh địa của tôi. - Thật may được gặp lại. 122 00:07:32,360 --> 00:07:33,560 Bởi ta ở đây rồi. 123 00:07:34,160 --> 00:07:35,000 Cả thế nữa. 124 00:07:35,960 --> 00:07:39,040 Khi cô rời khỏi Bộ Nội vụ, tôi có nghe nói vài việc. 125 00:07:39,480 --> 00:07:41,520 - Về tôi à? - Phải, về cô. 126 00:07:42,280 --> 00:07:44,680 Họ luôn ghét tôi. Họ đã nói những gì? 127 00:07:45,320 --> 00:07:48,040 Rằng tiền của cô đến từ các công ty nước ngoài. 128 00:07:48,600 --> 00:07:49,440 Thì sao? 129 00:07:50,000 --> 00:07:52,920 Có lo ngại cho rằng các công ty đó không hợp pháp. 130 00:07:53,000 --> 00:07:55,280 Này, David, anh không phải doanh nhân. 131 00:07:55,360 --> 00:07:56,600 Và tôi cũng thế. 132 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 Tôi thuê người thông minh làm cho tôi. 133 00:07:58,720 --> 00:08:01,680 Nên ta có thể ngồi đây nói luật doanh nghiệp cả tối 134 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 mà chẳng thể khôn ra mấy. 135 00:08:03,840 --> 00:08:04,680 Cũng đúng. 136 00:08:08,200 --> 00:08:09,440 Trả bằng vàng của quốc xã. 137 00:08:12,640 --> 00:08:13,480 Cảm ơn. 138 00:08:17,360 --> 00:08:18,760 - Cạn ly. - Cạn ly. 139 00:08:27,480 --> 00:08:30,240 - Sao thế? - Tôi đang cố tìm hiểu cô. 140 00:08:32,320 --> 00:08:34,800 Còn tùy xem anh đang hỏi ai. 141 00:08:34,880 --> 00:08:38,400 Tôi có thể sâu sắc đến dối trá hoặc nông cạn đầy lừa bịp. 142 00:08:39,320 --> 00:08:40,680 Tóm lại, cô có dối trá. 143 00:08:43,640 --> 00:08:44,600 Sao thế? 144 00:08:44,680 --> 00:08:45,560 Xin lỗi. 145 00:08:50,600 --> 00:08:51,440 Sao nào? 146 00:08:53,960 --> 00:08:55,520 Súng ở thắt lưng bên phải. 147 00:09:03,280 --> 00:09:05,560 Bọn tôi thường không cho cảnh sát vào. 148 00:09:08,480 --> 00:09:10,120 Mang súng thì càng không. 149 00:09:11,000 --> 00:09:12,360 Makarov, đúng không? 150 00:09:13,280 --> 00:09:14,760 Có vẻ ai đó đã bép xép. 151 00:09:16,320 --> 00:09:19,360 Anh đi hỏi quanh về PSL, tất nhiên là tôi sẽ để ý. 152 00:09:20,880 --> 00:09:22,040 Anh bán cho Andy Apsted? 153 00:09:27,360 --> 00:09:28,200 Nói nghe xem. 154 00:09:30,360 --> 00:09:32,080 Anh ta tìm anh hay ngược lại? 155 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 Đây là câu hỏi cho anh. 156 00:09:36,720 --> 00:09:37,680 Nó có đạn không? 157 00:09:38,720 --> 00:09:39,640 Anh nghĩ sao? 158 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 Loại đạn bên trong mới quan trọng. 159 00:09:47,400 --> 00:09:48,720 Chính anh đã đổi đạn? 160 00:10:01,160 --> 00:10:04,000 Xin lỗi mọi người. Anh ta uống hơi nhiều một chút. 161 00:10:04,080 --> 00:10:05,680 Cứ vui vẻ đi, đừng để ý. 162 00:10:13,080 --> 00:10:14,960 CHỈ HUY ANNE SAMPSON 163 00:10:18,640 --> 00:10:21,120 Trung sĩ, xem hồ sơ Thornton Circus đi. 164 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 - Có thông tin về Andrew Apsted. - Vậy à? 165 00:10:27,640 --> 00:10:29,440 TÊN: APSTED, ANDREW HÀM: TRUNG SĨ 166 00:10:29,520 --> 00:10:31,680 TRUNG ĐOÀN CÔNG BINH 16 13/04/1985 167 00:10:32,520 --> 00:10:36,240 BUDD THAM CHIẾN HAI LẦN Ở TỈNH HELMAND NĂM 2009 VÀ 2010 168 00:10:46,520 --> 00:10:47,360 Sếp. 169 00:10:48,280 --> 00:10:50,760 Đã kiểm tra chéo những người mà Andrew Apsted 170 00:10:50,840 --> 00:10:52,400 đóng quân cùng. 171 00:10:53,120 --> 00:10:57,920 Apsted đóng quân ở tỉnh Helmand với Trung đoàn 16 năm 2009. 172 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Họ đã thực hiện nhiều chiến dịch 173 00:11:02,080 --> 00:11:03,960 cùng Trung đoàn Hoàng gia Anh, 174 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 và hoạt động trong Trung đoàn Hoàng gia Anh khi đó 175 00:11:10,560 --> 00:11:11,520 là David Budd. 176 00:11:11,840 --> 00:11:12,680 Khốn kiếp. 177 00:11:13,960 --> 00:11:14,800 Đúng vậy. 178 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Còn tệ hơn thế. 179 00:11:18,800 --> 00:11:20,520 Budd đã quay lại nhà Montague 180 00:11:20,600 --> 00:11:22,960 và đột nhập bằng cửa không có người canh. 181 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 Có vẻ anh ta có chìa khóa. 182 00:11:25,240 --> 00:11:27,400 Anh ta hẳn đã lén đánh khóa khi là vệ sĩ, 183 00:11:27,480 --> 00:11:29,000 chỉ vậy cũng đủ khả nghi. 184 00:11:29,680 --> 00:11:32,200 Anh ta chỉ ở đó trong vòng hai phút. 185 00:11:32,280 --> 00:11:33,840 Anh ta biết rõ muốn tìm gì. 186 00:11:34,280 --> 00:11:35,360 Ừ, tài liệu nhạy cảm. 187 00:11:36,840 --> 00:11:37,880 Anh nói đúng. 188 00:11:39,800 --> 00:11:41,680 Từ đầu đã có nội gián. 189 00:11:42,960 --> 00:11:45,320 - Tên khốn chơi ta từ đầu. - Hắn lừa ta. 190 00:11:47,560 --> 00:11:49,120 Ta phải bắt được hắn. 191 00:11:51,920 --> 00:11:53,160 Đi tìm tên khốn nào. 192 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Cảnh giác một nam giới 193 00:12:03,680 --> 00:12:06,840 bị truy nã có liên quan tới cái chết của Julia Montague. 194 00:12:06,920 --> 00:12:12,040 Trung sĩ David Budd, nam, da trắng, tóc đen, khoảng 30 tuổi. 195 00:12:12,120 --> 00:12:15,040 Đối tượng có thể có vũ khí và cực kỳ nguy hiểm. 196 00:12:15,120 --> 00:12:18,800 Nhắc lại, David Budd được xác định là cực kỳ nguy hiểm. 197 00:14:25,840 --> 00:14:26,680 Chị Budd. 198 00:14:27,280 --> 00:14:29,560 Chị có biết cái tên Andrew Apsted? 199 00:14:30,280 --> 00:14:31,120 Không. 200 00:14:31,200 --> 00:14:33,560 Apsted và David cùng đóng quân ở Afghanistan. 201 00:14:34,320 --> 00:14:36,960 Apsted bị sang chấn tâm lý và đã tự sát. 202 00:14:38,360 --> 00:14:40,280 Một hướng điều tra của chúng tôi 203 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 là Apsted và chồng cô thông đồng 204 00:14:42,400 --> 00:14:44,960 ám sát Bộ trưởng Nội vụ ở Thornton Circus. 205 00:14:46,520 --> 00:14:48,800 Không, Dave sẽ không bao giờ... 206 00:14:48,880 --> 00:14:52,800 David đã nói dối tất cả chúng ta, bao gồm cả cô. 207 00:14:53,880 --> 00:14:56,600 Giờ ưu tiên của chúng tôi là bắt sống anh ta. 208 00:14:57,480 --> 00:15:00,600 Có điều gì mà anh ta nói để lộ kế hoạch của mình không? 209 00:15:03,760 --> 00:15:07,560 Lần cuối gặp nhau, anh ấy có nói một câu khiến tôi lo lắng. 210 00:15:07,640 --> 00:15:11,520 Anh ấy nói là anh ấy cần hành động trước khi quá muộn. 211 00:15:12,800 --> 00:15:13,680 Gặp nguy hiểm à? 212 00:15:13,760 --> 00:15:16,560 Cô Budd, tôi nghĩ rằng "trước khi quá muộn" 213 00:15:16,640 --> 00:15:19,040 là trước khi anh ta và Apsted bị lộ. 214 00:15:19,840 --> 00:15:21,760 Lý giải cho sự dối trá và phản bội. 215 00:15:22,880 --> 00:15:25,960 Giờ tôi muốn cô đi cùng tôi tới Sở Cảnh sát Walworth 216 00:15:26,040 --> 00:15:27,720 để giúp điều tra, được không? 217 00:15:28,200 --> 00:15:31,440 Vicky, Ella và Charlie vẫn an toàn. Không tìm thấy David. 218 00:15:31,840 --> 00:15:34,440 Chúng tôi đã cử sĩ quan tới trường để bảo vệ. 219 00:15:35,080 --> 00:15:37,720 Không. Dave sẽ không làm hại lũ trẻ. Không đâu. 220 00:15:38,280 --> 00:15:39,200 Thế sẽ hại ai? 221 00:15:47,800 --> 00:15:49,000 Xin đừng hoảng sợ. 222 00:15:49,080 --> 00:15:50,760 Tôi mượn điện thoại được chứ? 223 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 Làm ơn, tôi đang cần giúp đỡ. 224 00:15:57,600 --> 00:15:59,720 Dừng lại, cảnh sát đây. 225 00:16:00,360 --> 00:16:03,040 Tôi biết trông tệ. Tôi là Trung sĩ David Budd. 226 00:16:03,120 --> 00:16:04,720 Cô có di động không? 227 00:16:05,800 --> 00:16:07,480 Tôi chỉ cần cô gọi 999 228 00:16:07,560 --> 00:16:10,520 và mở loa ngoài để tôi liên lạc tổng đài cảnh sát. 229 00:16:10,600 --> 00:16:11,920 Gọi không mất phí. 230 00:16:13,120 --> 00:16:15,080 Khẩn cấp lắm. Xin cô. 231 00:16:17,960 --> 00:16:18,800 Cảm ơn. 232 00:16:21,000 --> 00:16:23,840 - Đường dây khẩn cấp, bạn cần gì? - Cảnh sát. 233 00:16:23,920 --> 00:16:25,320 Đang nối máy. 234 00:16:26,840 --> 00:16:28,640 Cảnh sát đây. Có gì khẩn cấp? 235 00:16:28,720 --> 00:16:31,000 David Budd dùng điện thoại dân thường. 236 00:16:31,080 --> 00:16:34,200 Tôi đang ở gặp nguy hiểm trên phố Saltmarsh. 237 00:16:35,240 --> 00:16:37,000 Anh xác nhận lại tên được không? 238 00:16:37,680 --> 00:16:39,240 Trung sĩ David Budd. 239 00:16:40,720 --> 00:16:42,520 Cảnh sát đang tới, Trung sĩ Budd. 240 00:16:42,600 --> 00:16:45,240 Hãy trả điện thoại cho dân thường. 241 00:16:47,600 --> 00:16:48,640 Có chuyện gì thế? 242 00:16:55,079 --> 00:16:55,920 Chết tiệt. 243 00:17:13,520 --> 00:17:15,560 KHÔNG CHẶN LỐI THOÁT HIỂM 244 00:17:17,200 --> 00:17:19,400 Đã thấy David Budd. Phố Saltmarsh. 245 00:17:19,480 --> 00:17:21,680 Đã nhận. Phố Saltmarsh. Bật đèn xanh. 246 00:17:27,240 --> 00:17:28,360 Có chuyện gì thế? 247 00:17:28,440 --> 00:17:30,240 Tôi cần cô hợp tác, Vicky. 248 00:17:30,320 --> 00:17:32,360 Có thể đây là tình huống đàm phán. 249 00:17:57,800 --> 00:17:59,720 Thành Troy, chờ báo cáo. 250 00:18:02,520 --> 00:18:03,840 Cô thấy anh ta đi đâu? 251 00:18:05,160 --> 00:18:06,520 Mở rộng vòng tìm kiếm. 252 00:18:08,280 --> 00:18:09,240 Đi cùng tôi. 253 00:18:09,720 --> 00:18:13,200 Thành Troy báo cáo. Cảnh sát không vũ khí có thể vào. 254 00:18:20,360 --> 00:18:22,480 - Trung sĩ. - Trung sĩ Mason. Chào bà. 255 00:18:22,560 --> 00:18:25,760 Lorraine Craddock, sếp của Budd. Tôi muốn cố khuyên anh ta. 256 00:18:25,840 --> 00:18:26,680 Vâng, thưa bà. 257 00:18:36,880 --> 00:18:40,720 Chào bà, Trung sĩ Rayburn, SO15. Vợ của Budd đang đi cùng tôi. 258 00:18:48,320 --> 00:18:50,240 Tôi sẽ hợp tác. Đừng bắn. 259 00:18:50,960 --> 00:18:53,680 - Cảnh sát đây! Giơ tay lên! - Đừng bắn! 260 00:18:53,760 --> 00:18:55,680 - Giơ tay lên! - Tôi không thể. 261 00:18:55,760 --> 00:18:58,560 David, làm theo đi! Không ai sẽ bị thương hết! 262 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 Tôi cần giải thích. 263 00:18:59,720 --> 00:19:01,080 Giơ tay lên! 264 00:19:01,160 --> 00:19:03,080 David, hãy giơ tay lên! 265 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 Cảnh báo lần cuối! 266 00:19:05,080 --> 00:19:07,120 Giơ tay lên. 267 00:19:09,000 --> 00:19:10,480 - Chết tiệt. - Lùi lại! 268 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 Sơ tán khu vực! 269 00:19:16,320 --> 00:19:19,480 David, đừng cử động! Hãy đứng yên đó. 270 00:19:20,080 --> 00:19:21,560 Đây là công tắc người chết. 271 00:19:22,680 --> 00:19:24,160 Nếu tôi bị sao, bom sẽ nổ. 272 00:19:24,640 --> 00:19:27,320 - Chỉ huy, báo tin liên tục - Nói đi, Thành Troy. 273 00:19:27,400 --> 00:19:29,400 Tôi không làm việc này. Tin tôi đi. 274 00:19:29,480 --> 00:19:32,440 Đối tượng có bom gắn người, cần một lối đi an toàn. 275 00:19:33,040 --> 00:19:35,600 - Gọi đội gỡ bom và người đàm phán. - Vâng. 276 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Chỉ huy, CY57, 277 00:19:38,160 --> 00:19:40,520 cử đội gỡ bom và nhà đàm phán tới phố Saltmarsh. 278 00:19:40,920 --> 00:19:44,160 Tôi không làm việc này. Tôi đã bị ép đeo quả bom. 279 00:19:44,440 --> 00:19:46,600 - Cần đưa hắn tránh xa tòa nhà. - Ừ. 280 00:19:48,920 --> 00:19:51,240 Chúng tôi cần đưa anh tới chỗ vắng người! 281 00:19:51,320 --> 00:19:53,840 Đây là bom DMS. Đừng bắn! 282 00:19:53,920 --> 00:19:57,800 - Anh hãy lập tức tuân theo! - Tôi đang tuân theo! Đừng bắn! 283 00:19:57,880 --> 00:20:01,040 Giơ tay lên và quay lại thật chậm. 284 00:20:01,920 --> 00:20:04,880 Thành Troy, đi qua khu nhà Saltmarsh. 285 00:20:04,960 --> 00:20:05,800 Đợi đã! 286 00:20:07,760 --> 00:20:12,400 Rẽ sang con phố bên phải, bước đi thật chậm. 287 00:20:15,200 --> 00:20:17,480 Chỉ huy từ Thành Troy, báo tin liên tục. 288 00:20:17,560 --> 00:20:19,480 Yêu cầu chỉ đường tới khu an toàn. 289 00:20:22,440 --> 00:20:25,000 Đi tiếp đi. Không cử động đột ngột. 290 00:20:25,080 --> 00:20:27,240 Thành Troy, điểm đến là Pope Square, 291 00:20:27,320 --> 00:20:30,000 khoảng 500m phía Tây Nam đường Saltmarsh. 292 00:20:30,080 --> 00:20:31,360 Cảnh sát đây, lùi lại! 293 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 Rẽ trái vào đường Pope, 294 00:20:34,040 --> 00:20:37,360 đi thẳng rẽ phải vào Pope Square. 295 00:20:37,440 --> 00:20:39,680 Cảnh sát giao thông và trực thăng bọc lót. 296 00:20:39,760 --> 00:20:41,720 Đã nhận. Đi tiếp đi. 297 00:20:59,840 --> 00:21:02,400 Sếp, có hình ảnh từ máy quay an ninh. 298 00:21:06,120 --> 00:21:08,880 - Ra khỏi công viên ngay! - Đi tiếp đi! 299 00:21:15,560 --> 00:21:16,400 Đi tiếp đi. 300 00:21:17,080 --> 00:21:19,200 Tránh xa các tòa nhà ra. 301 00:21:23,440 --> 00:21:25,760 - Đi tiếp! - Sơ tán khu vực. 302 00:21:27,240 --> 00:21:29,520 Đi tiếp! Mọi người đi đi. 303 00:21:29,840 --> 00:21:33,480 Chỉ huy, Thành Troy, đối tượng đã bị cô lập ở Pope Square. 304 00:21:34,040 --> 00:21:35,680 Yêu cầu cho phép bắn hạ. 305 00:21:36,240 --> 00:21:37,640 Đã nhận, chờ lệnh. 306 00:21:44,000 --> 00:21:46,920 Anh ta nói bị bắn sẽ kích nổ. Đưa anh ta bộ đàm được chứ? 307 00:21:47,000 --> 00:21:47,840 Bà nói sao? 308 00:21:47,920 --> 00:21:51,120 Nếu muốn anh ta đầu hàng, thì cần phải nói chuyện được. 309 00:21:59,000 --> 00:22:01,720 David, tôi sẽ đưa bộ đàm cho anh, được không? 310 00:22:02,880 --> 00:22:04,840 Đừng cử động! 311 00:22:06,160 --> 00:22:07,000 Được. 312 00:22:15,960 --> 00:22:17,720 Đưa cô vợ đến đây, phòng khi. 313 00:22:18,280 --> 00:22:19,760 Có bộ đàm chưa? Cảm ơn. 314 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 Đứng yên chờ lệnh của tôi. 315 00:22:29,360 --> 00:22:30,200 Được. 316 00:22:35,040 --> 00:22:36,120 Cầm bộ đàm lên! 317 00:22:57,320 --> 00:22:58,280 Chuyển kênh hai. 318 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 David, hãy nghe kỹ tôi nói. 319 00:23:03,040 --> 00:23:06,000 Tôi rất mong ta giải quyết mà không có thương vong. 320 00:23:06,800 --> 00:23:10,840 Vì anh, vì gia đình và đồng nghiệp của anh, 321 00:23:10,920 --> 00:23:12,760 xin anh hãy đầu hàng. 322 00:23:15,080 --> 00:23:17,240 Thưa bà, tôi đã cố cởi cái áo vest. 323 00:23:17,320 --> 00:23:20,120 Nó được nối với cáp đồng trục khắp các chốt khóa. 324 00:23:20,440 --> 00:23:22,040 Chúng nối với bộ điều khiển. 325 00:23:22,680 --> 00:23:24,520 Tôi xin hứa với anh... 326 00:23:25,000 --> 00:23:28,880 những công lao trước đây và tình trạng sang chấn tâm lý của anh 327 00:23:28,960 --> 00:23:30,520 sẽ được xem xét đến. 328 00:23:31,080 --> 00:23:33,560 Bà không nghe rồi. Tôi đã bị đánh ngất. 329 00:23:33,640 --> 00:23:37,400 Lúc tỉnh đã mặc cái áo này, ngón cái bị dính vào công tắc. 330 00:23:37,920 --> 00:23:43,160 David, anh phải nói thật với chúng tôi. Anh đã che giấu mối quan hệ với Apsted. 331 00:23:43,600 --> 00:23:46,360 Anh giấu mình dính tới vụ ám sát Julia Montague. 332 00:23:46,440 --> 00:23:49,280 Tôi không liên quan tới vụ ám sát Julia! 333 00:23:49,360 --> 00:23:50,880 Tôi đã cố cứu bà ấy! 334 00:23:51,480 --> 00:23:54,200 David, anh đã phản bội lòng tin của mọi người. 335 00:23:54,880 --> 00:23:56,360 Chúng tôi không bị lừa nữa. 336 00:23:57,040 --> 00:23:58,440 Tôi đang nói thật! 337 00:24:01,120 --> 00:24:03,680 Xin lỗi, David. Tôi đã cố gắng cứu anh. 338 00:24:05,040 --> 00:24:07,680 Cái gì? Cố gắng? Bà đang làm gì vậy? 339 00:24:08,520 --> 00:24:11,320 - Giao lại cho SO15. - Bà đang làm gì vậy? 340 00:24:14,360 --> 00:24:16,120 David, hãy bình tĩnh nhé? 341 00:24:18,280 --> 00:24:19,400 David, anh nghe không? 342 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 Vic, hãy mau đi khỏi đây! 343 00:24:21,800 --> 00:24:24,120 - Dave, họ muốn em tới đây. - Hãy đi đi! 344 00:24:26,320 --> 00:24:28,440 Gọi đội gỡ bom, Louise. Gỡ cái này ra cho tôi. 345 00:24:29,080 --> 00:24:31,800 Đứng yên và giơ tay lên. 346 00:24:32,680 --> 00:24:36,400 Tay tôi đang nắm công tắc. Cô bị làm sao thế? Mù à? 347 00:24:37,040 --> 00:24:38,640 Không, David. 348 00:24:39,200 --> 00:24:40,800 Tôi đã bị gài bẫy. 349 00:24:40,880 --> 00:24:43,560 Những kẻ hãm hại tôi đã giết Julia! 350 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Được rồi, David. 351 00:24:49,840 --> 00:24:51,480 Louise, tôi đã phản bội cô. 352 00:24:52,080 --> 00:24:53,480 Đã nói dối về Andy Apsted. 353 00:24:53,560 --> 00:24:55,720 Nhưng nếu nói thật, tôi sẽ thế tội, 354 00:24:55,800 --> 00:24:58,320 và những kẻ giết Julia sẽ thoát tội. 355 00:24:58,400 --> 00:25:00,840 Tôi không muốn nói dối. Tôi buộc phải thế. 356 00:25:00,920 --> 00:25:02,920 - David, nghe lời họ đi! - Kệ cô ấy. 357 00:25:03,880 --> 00:25:07,720 - David, anh cần được giúp đỡ. - Vic, anh đang nói thật. 358 00:25:09,040 --> 00:25:10,400 Thành Troy, Chỉ huy. 359 00:25:11,240 --> 00:25:12,400 Nói đi, Chỉ huy. 360 00:25:13,080 --> 00:25:14,560 Tin nhắn từ SFC. 361 00:25:14,640 --> 00:25:16,480 Cho phép bắn hạ. 362 00:25:17,080 --> 00:25:17,920 Rõ. 363 00:25:22,320 --> 00:25:23,600 Chuẩn bị bắn, ra sau. 364 00:25:28,760 --> 00:25:31,000 Tôi biết tôi đã nói dối, nhưng hãy hiểu 365 00:25:31,080 --> 00:25:33,600 tôi không liên quan tới vụ Andy cố giết Julia. 366 00:25:33,680 --> 00:25:35,360 Không liên quan tới quả bom ấy. 367 00:25:35,440 --> 00:25:37,040 Tôi muốn biết kẻ gây ra. 368 00:25:37,120 --> 00:25:38,440 Tôi không biết ai làm. 369 00:25:38,520 --> 00:25:41,600 Có khi Cơ quan An ninh, tội phạm có tổ chức, khủng bố. 370 00:25:41,680 --> 00:25:43,440 Tôi đang cố điều tra. 371 00:25:44,160 --> 00:25:45,520 TRUY CẬP 372 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 - Thành Troy, hiện trường. - Có hình. 373 00:25:47,400 --> 00:25:51,640 Trung sĩ của SO15 chờ Chỉ huy tới hiện trường. 374 00:25:51,720 --> 00:25:53,720 Chỉ huy, Chỉ huy sắp tới nơi. 375 00:25:54,600 --> 00:25:56,320 - Bật hình trực tiếp đi. - Rõ. 376 00:25:57,000 --> 00:25:57,880 Tưởng tôi nói dối. 377 00:25:57,960 --> 00:26:00,040 Có gì để biết hắn đã nói gì không? 378 00:26:00,120 --> 00:26:01,640 - Không. - Tôi không liên quan. 379 00:26:01,720 --> 00:26:02,920 - Bật to lên. - Vâng. 380 00:26:03,000 --> 00:26:05,560 Âm mưu hay gì đó ám sát Julia. 381 00:26:05,640 --> 00:26:08,360 Có các hình ảnh an ninh về Đại học St. Matthew. 382 00:26:09,080 --> 00:26:11,520 Chúng đã biết về lộ trình đi của Bộ trưởng Nội vụ. 383 00:26:11,600 --> 00:26:13,400 - Theo tôi. - Chỉ huy đã tới. 384 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 - Chỉ huy, đã nhận. - Sếp. 385 00:26:16,160 --> 00:26:18,000 Có biết loại thuốc nổ gì không? 386 00:26:18,080 --> 00:26:18,960 Chưa biết. 387 00:26:19,520 --> 00:26:21,600 Tôi cũng không tin câu trả lời của Budd. 388 00:26:21,680 --> 00:26:23,920 Ngay từ đầu đã toàn là dối trá! 389 00:26:24,000 --> 00:26:26,360 Louise, tôi biết rồi, nhưng hạ hỏa đi. 390 00:26:26,840 --> 00:26:28,400 - Kênh nào? - Hai. 391 00:26:29,880 --> 00:26:31,400 David, Sharma, nghe không? 392 00:26:32,360 --> 00:26:33,200 Đã nhận. 393 00:26:34,960 --> 00:26:36,560 Anh biết được gì về quả bom? 394 00:26:39,080 --> 00:26:42,880 Giống quả bom mà Nadia Ali đeo trên người trong vụ tấn công 1/10. 395 00:26:44,400 --> 00:26:45,720 Làm sao mà anh biết? 396 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 Tôi đã thấy trước khi bị vô hiệu hóa. 397 00:26:48,240 --> 00:26:52,120 Chất nổ, kíp nổ, bộ điều khiển. Giống hệt cái của tôi. 398 00:26:52,200 --> 00:26:54,840 Anh hiểu sự nghi ngờ chứ? Theo điều tra, chúng tôi tin 399 00:26:54,920 --> 00:26:57,240 khả năng có một nội gián trong ngành, 400 00:26:57,480 --> 00:26:58,960 ân mưu gây lỗ hổng an ninh 401 00:26:59,040 --> 00:27:01,080 tiếp tay ám sát Bộ trưởng Nội vụ. 402 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 Tôi không phải nội gián! 403 00:27:03,320 --> 00:27:06,480 Nhưng loại bom anh mang giống loại khủng bố đã dùng. 404 00:27:08,160 --> 00:27:11,560 Chuyện là như thế này. Chanel Dyson gọi tôi. 405 00:27:11,960 --> 00:27:13,000 Cô ta gài bẫy. 406 00:27:13,080 --> 00:27:15,760 Tôi bị Luke Aitkens mai phục và gắn bom lên. 407 00:27:15,840 --> 00:27:18,800 Để đổ tội cho tôi. Để lũ tội phạm không bị chú ý. 408 00:27:18,880 --> 00:27:20,600 Anh muốn chúng tôi tin anh. 409 00:27:20,680 --> 00:27:23,760 Nhưng anh lại bí mật gặp mặt một nghi phạm. 410 00:27:23,840 --> 00:27:26,920 Tôi đã cố truy ra nguồn gốc khẩu PSL của Andy Apsted. 411 00:27:27,000 --> 00:27:30,120 Luke Aitkens cung cấp. Người của hắn đã vào nhà tôi. 412 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 Sao anh lại nghĩ vậy? 413 00:27:31,840 --> 00:27:34,440 Tôi mang khẩu súng ở Afghanistan về làm mồi. 414 00:27:34,800 --> 00:27:37,320 Luke biết về việc đó, biết là có kẻ tác động. 415 00:27:41,400 --> 00:27:42,760 Hỏi Vic đi. Cô ấy biết. 416 00:27:42,840 --> 00:27:44,680 Cô ấy biết là tôi nói thật. 417 00:27:44,760 --> 00:27:46,120 Vicky, em nói đi. 418 00:27:49,040 --> 00:27:50,320 Anh ấy đang nói thật. 419 00:27:50,400 --> 00:27:52,480 Có kẻ đã đổi đạn của khẩu súng lục. 420 00:27:52,560 --> 00:27:54,000 Chúng thay bằng đạn rỗng. 421 00:27:54,640 --> 00:27:55,600 Làm sao mà cô biết? 422 00:27:57,200 --> 00:28:00,240 Sau khi Bộ trưởng qua đời, David định tự vẫn. 423 00:28:00,920 --> 00:28:03,120 Nhưng sao Dave lại bắn bằng đạn rỗng, 424 00:28:03,200 --> 00:28:05,240 trừ khi không biết có kẻ giở trò? 425 00:28:06,480 --> 00:28:07,320 Cảm ơn cô. 426 00:28:09,840 --> 00:28:12,120 David, việc này cần điều tra thêm. 427 00:28:12,200 --> 00:28:15,360 Nhưng giờ biết anh muốn tự tử, và lại mặc áo đánh bom. 428 00:28:16,120 --> 00:28:19,080 Không, đấy không phải là vấn đề. 429 00:28:19,320 --> 00:28:21,400 Khẩu súng đâu? Anh mang theo không? 430 00:28:22,320 --> 00:28:24,920 Không, tay sai của Luke lấy trước khi mặc gi-lê cho tôi. 431 00:28:25,000 --> 00:28:27,160 Bỏ qua đi. Đạn rỗng đầu là chứng cứ. 432 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 Tôi giấu trong căn hộ. 433 00:28:28,840 --> 00:28:33,120 Anh có thể xét nghiệm DNA, lấy dấu vân tay và truy ra tay sai của Luke. 434 00:28:33,200 --> 00:28:34,640 Anh giấu mọi chứng cứ. 435 00:28:35,160 --> 00:28:37,760 Chúng tôi biết anh đột nhập vào nhà Julia Montague. 436 00:28:38,880 --> 00:28:40,920 Cả chuyện đó anh cũng lừa tôi. 437 00:28:41,640 --> 00:28:43,720 Xin lỗi, Louise. Tôi phải vậy. 438 00:28:43,800 --> 00:28:46,080 Không thể mạo hiểm để lộ điều mình biết. 439 00:28:46,280 --> 00:28:49,720 David, tại sao anh không thể tin đồng nghiệp của mình? 440 00:28:50,040 --> 00:28:52,880 Bởi vì các âm mưu. Bởi vì Cơ quan An ninh. 441 00:28:54,720 --> 00:28:56,640 Tôi biết chỗ Julia giấu tài liệu đó. 442 00:28:57,560 --> 00:28:59,360 - Điện thoại. - Máy tính bảng. 443 00:28:59,440 --> 00:29:00,400 Nó đâu, David? 444 00:29:02,360 --> 00:29:05,680 Nhà tôi, tầng dưới, trên cái đèn trong nhà tắm. 445 00:29:07,400 --> 00:29:09,880 Nhà Budd. Phòng tắm tầng dưới. Trên đèn. 446 00:29:10,240 --> 00:29:13,360 Sắp tới rồi. Nhà của Budd. Rẽ phải. 447 00:29:16,120 --> 00:29:17,280 Đồng ý khám nhà chứ? 448 00:29:18,560 --> 00:29:19,440 Có. 449 00:29:19,520 --> 00:29:22,360 Chỉ huy, cử đội khám xét tới nhà David Budd. 450 00:29:23,160 --> 00:29:24,080 Nhìn tôi này. 451 00:29:34,920 --> 00:29:35,920 Họ đang đổi kênh. 452 00:29:45,520 --> 00:29:49,200 Có thể Cơ quan Anh ninh đang theo dõi. Đừng nói trên kênh thường. 453 00:29:49,280 --> 00:29:51,600 Cảnh báo đội khám xét không chạm vào đèn 454 00:29:51,680 --> 00:29:53,240 và tạm thời đừng vào nhà. 455 00:29:56,720 --> 00:29:57,560 Đã nhận. 456 00:29:57,680 --> 00:29:59,040 Budd đã nói gì? 457 00:29:59,120 --> 00:30:01,080 Xin lỗi sếp. Họ chuyển kênh nhanh quá. 458 00:30:21,440 --> 00:30:24,200 - Cảnh sát đấy! - Quỳ xuống! 459 00:30:24,280 --> 00:30:26,360 - Giơ tay lên. - Lục soát người hắn! 460 00:30:26,680 --> 00:30:27,520 Cấm cử động! 461 00:30:33,160 --> 00:30:36,800 Bắt được một nghi phạm. Nhận dạng giống Richard Longcross. 462 00:30:42,280 --> 00:30:43,200 Khốn kiếp. 463 00:30:45,600 --> 00:30:46,560 Đừng cho gỡ bom vào! 464 00:30:49,720 --> 00:30:51,200 Họ cần gỡ thứ này cho tôi. 465 00:30:53,160 --> 00:30:54,880 Được thì đã làm, nhưng anh biết mà. 466 00:30:55,200 --> 00:30:57,320 Biết đâu anh kích nổ để giết người gỡ bom. 467 00:30:57,880 --> 00:31:00,080 Tôi không muốn làm hại ai cả. 468 00:31:01,360 --> 00:31:03,120 Tay giữ công tắc mỏi lắm rồi. 469 00:31:05,240 --> 00:31:06,600 Tôi muốn nói chuyện với vợ. 470 00:31:09,920 --> 00:31:11,640 Có thể đây là cơ hội cuối. 471 00:31:12,400 --> 00:31:13,240 Làm ơn. 472 00:31:20,120 --> 00:31:21,640 Chuyển sang kênh ba. 473 00:31:23,560 --> 00:31:25,280 Bấm vào đây để nói. 474 00:31:29,680 --> 00:31:31,360 Anh làm em thất vọng rồi, Vic. 475 00:31:31,960 --> 00:31:34,040 Thề bằng mạng các con, anh không phản bội, 476 00:31:34,120 --> 00:31:35,960 và không dính tới vụ giết Julia. 477 00:31:37,920 --> 00:31:39,520 Xin lỗi vì những gì em trải qua. 478 00:31:42,360 --> 00:31:44,880 Xin lỗi vì không còn là người em đã kết hôn. 479 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 Anh cố giải thích, 480 00:31:49,280 --> 00:31:52,120 nhưng anh không muốn nói chiến tranh đã biến anh ra sao. 481 00:31:53,920 --> 00:31:56,280 Anh chưa muốn nó ảnh hưởng tới ta. 482 00:31:57,160 --> 00:31:58,000 Nhưng vẫn có. 483 00:31:59,280 --> 00:32:01,040 Anh cố ngăn, nhưng không thể. 484 00:32:06,040 --> 00:32:07,560 Anh là người chồng, 485 00:32:08,240 --> 00:32:09,880 cha tồi, và đó là tệ nhất. 486 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Anh xin lỗi. 487 00:32:14,560 --> 00:32:16,760 Giúp anh ấy đi! Tại sao không giúp? 488 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 Làm ơn. 489 00:32:24,040 --> 00:32:25,600 Hãy để tôi kiểm tra bom. 490 00:32:31,840 --> 00:32:32,880 Được. 491 00:32:32,960 --> 00:32:34,000 Cảm ơn anh! 492 00:32:34,600 --> 00:32:35,720 Lá chắn đạn. 493 00:32:44,680 --> 00:32:45,520 Đi cùng tôi. 494 00:32:51,840 --> 00:32:53,080 Nếu cử động đột ngột, 495 00:32:53,160 --> 00:32:55,120 hoặc thấy tôi hét lên, 496 00:32:55,200 --> 00:32:56,200 lập tức bắn hạ. 497 00:32:57,840 --> 00:32:58,680 Đứng lại. 498 00:33:11,280 --> 00:33:12,520 Tôi là Daniel Chung. 499 00:33:13,400 --> 00:33:15,600 Tôi sẽ bắt đầu kiểm tra quả bom. 500 00:33:15,680 --> 00:33:16,600 Cảm ơn anh. 501 00:33:17,480 --> 00:33:18,320 Tôi là David. 502 00:33:18,920 --> 00:33:23,440 David, đứng yên và giơ bàn tay về phía tôi. 503 00:33:24,920 --> 00:33:28,520 Ngoài công tắc người chết, còn kích nổ nào khác không? 504 00:33:28,720 --> 00:33:30,440 Theo tôi biết thì không. 505 00:33:31,560 --> 00:33:33,640 David, hãy giữ chặt công tắc. 506 00:33:35,520 --> 00:33:38,640 Tôi cần anh quay tròn thật chậm 360 độ 507 00:33:38,720 --> 00:33:39,800 để xem toàn bộ. 508 00:34:14,080 --> 00:34:14,920 Cảm ơn. 509 00:34:15,920 --> 00:34:18,280 Tôi không thấy thiết bị kích nổ ẩn nào. 510 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 Giờ tôi sẽ kiểm tra kỹ hơn. 511 00:34:23,080 --> 00:34:25,480 Hãy đứng yên và giữ chặt công tắc. 512 00:34:25,560 --> 00:34:26,440 Được. 513 00:34:31,520 --> 00:34:33,080 Cáp đồng trục qua chốt 514 00:34:34,320 --> 00:34:36,440 được nối với bộ điều khiển. 515 00:34:36,880 --> 00:34:38,840 Tôi sẽ kiểm tra bộ điều khiển. 516 00:34:39,719 --> 00:34:43,520 Hãy đứng yên, David. Tay giữ chặt công tắc. 517 00:35:20,200 --> 00:35:21,880 David, tôi đã kiểm tra xong. 518 00:35:21,960 --> 00:35:24,000 Giờ phải trao đổi với đồng nghiệp. 519 00:35:24,080 --> 00:35:28,440 Hãy ở đây, đứng yên, tay giữ chặt công tắc. 520 00:35:32,200 --> 00:35:33,160 Không. Quay lại. 521 00:35:35,080 --> 00:35:35,920 Quay lại đi. 522 00:35:45,960 --> 00:35:47,000 Chào bà. 523 00:35:47,320 --> 00:35:50,400 Đáng khen vì bắt được Longcross. Làm tốt lắm. 524 00:35:50,480 --> 00:35:52,920 Quả bom của Budd là của kẻ chế bom ban đầu. 525 00:35:57,800 --> 00:36:01,040 Không thể biết anh ta tự đeo hay được người khác đeo. 526 00:36:01,920 --> 00:36:06,080 Tôi đã đọc báo cáo về quả bom hôm 1/10. Quả này có độ tinh vi tương tự. 527 00:36:06,160 --> 00:36:07,680 Có thể gỡ được không? 528 00:36:08,240 --> 00:36:11,680 Tôi có thể thử, nhưng nguy cơ phát nổ rất lớn. 529 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Có chuyện gì thế? 530 00:36:17,880 --> 00:36:22,480 Anne Sampson đây, David. Có còn kẻ đánh bom nào khác không? 531 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 Tôi không biết. 532 00:36:25,000 --> 00:36:26,480 Có âm mưu nào nữa không? 533 00:36:29,320 --> 00:36:30,160 Không biết. 534 00:36:31,280 --> 00:36:33,120 Ai chế tạo quả bom đó? 535 00:36:33,800 --> 00:36:36,280 Tôi không làm việc này. Không biết ai chế nó. 536 00:36:42,160 --> 00:36:44,040 Ta không biết sức công phá 537 00:36:44,120 --> 00:36:46,080 và anh ta giữ thế được bao lâu. 538 00:36:46,600 --> 00:36:48,800 Cộng với sự gian dối trước đây 539 00:36:48,880 --> 00:36:52,600 và nhiều khả năng chính là kẻ nội gián tiếp tay cho âm mưu. 540 00:36:58,640 --> 00:37:00,800 Đưa tất cả ra ngoài hàng rào 541 00:37:00,880 --> 00:37:02,000 rồi ta tính tiếp. 542 00:37:05,920 --> 00:37:07,080 Deepak. 543 00:37:07,240 --> 00:37:08,080 Vâng, thưa bà. 544 00:37:08,360 --> 00:37:09,840 Tất cả lùi lại! 545 00:37:10,480 --> 00:37:11,360 Lùi lại! 546 00:37:14,080 --> 00:37:14,920 David. 547 00:37:16,040 --> 00:37:16,880 Làm ơn! 548 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 Cô Budd. 549 00:37:19,280 --> 00:37:20,760 Tôi vô tội! Làm ơn! 550 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 Các người giết tôi mất! 551 00:37:22,840 --> 00:37:24,880 Hãy lùi lại khoảng cách an toàn. 552 00:37:26,560 --> 00:37:27,560 Anh yêu em. 553 00:37:28,640 --> 00:37:29,720 Thấy bà ta chứ? 554 00:37:30,560 --> 00:37:32,760 Đổ cho David dễ hơn khi anh ấy chết. 555 00:37:33,080 --> 00:37:34,960 Bà ta dính líu với Luke Aitkens. 556 00:37:36,880 --> 00:37:38,080 Nhanh lên. 557 00:37:45,720 --> 00:37:48,720 Nếu đứng yên, bà ta sẽ lệnh bắn. Nếu chạy, cũng bắn. 558 00:37:51,480 --> 00:37:54,240 Không! Ngăn cô ấy lại! 559 00:37:55,240 --> 00:37:56,120 Vicky, không! 560 00:37:56,200 --> 00:37:58,200 - Đừng bắn! - Vic, nguy hiểm lắm! 561 00:37:58,280 --> 00:38:00,040 Charlie và Ella sẽ mất cả hai ta! 562 00:38:00,480 --> 00:38:02,800 Em tin anh vô tội, Dave. 563 00:38:03,040 --> 00:38:04,680 Thế này giúp anh có cơ hội. 564 00:38:05,200 --> 00:38:09,000 Thành Troy gọi TFC, vợ của đối tượng đang ở rất gần thiết bị. 565 00:38:11,400 --> 00:38:15,280 Thành Troy, TFC. SFC hủy lệnh bắn hạ. 566 00:38:16,120 --> 00:38:16,960 Ngừng ngắm! 567 00:38:23,920 --> 00:38:24,800 Budd gọi Sampson. 568 00:38:26,960 --> 00:38:27,800 Sampson. 569 00:38:28,720 --> 00:38:31,160 Tôi sẽ dẫn bà tới chứng cứ chứng minh tôi nói thật. 570 00:38:32,000 --> 00:38:33,280 Ở yên đó. 571 00:38:34,480 --> 00:38:35,360 Giờ thì sao? 572 00:38:36,520 --> 00:38:37,360 Đi sát anh. 573 00:38:38,760 --> 00:38:39,680 Chúng ta đi bộ. 574 00:38:41,640 --> 00:38:42,560 David! 575 00:38:44,880 --> 00:38:45,720 David! 576 00:38:46,680 --> 00:38:47,600 David! 577 00:38:51,520 --> 00:38:53,080 Bao bọc di động. 578 00:38:53,600 --> 00:38:56,000 - Hàng rào cách 100m. - Đội đỏ theo tôi! 579 00:38:56,080 --> 00:39:00,000 Gọi chỉ huy giao thông để tạo hành lang an toàn. 580 00:39:00,080 --> 00:39:00,920 Để tôi. 581 00:39:03,240 --> 00:39:04,920 Hãy nói anh đang đi đâu? 582 00:39:06,000 --> 00:39:06,880 Nhà của tôi. 583 00:39:07,560 --> 00:39:08,400 Đi bộ lâu đấy. 584 00:39:14,360 --> 00:39:16,560 Vụ việc xảy ra sáng sớm nay, 585 00:39:16,800 --> 00:39:19,360 một người đàn ông mặc áo đánh bom liều chết 586 00:39:19,440 --> 00:39:22,000 gây náo loạn ở phố Saltmarsh. 587 00:39:22,440 --> 00:39:25,880 Sĩ quan Chuyên gia Vũ khí của Cảnh sát Đô thị, 588 00:39:25,960 --> 00:39:28,960 đơn vị Chống Khủng bố, SO19, 589 00:39:29,040 --> 00:39:31,320 có mặt ở hiện trường chỉ sau vài phút, 590 00:39:31,400 --> 00:39:33,240 và khu vực đã bị phong tỏa. 591 00:39:34,240 --> 00:39:36,680 - Vụ việc... - Cô đã kiểm soát được rồi. 592 00:39:37,240 --> 00:39:39,920 Có một dân thường có thể sẽ bị thương, 593 00:39:40,000 --> 00:39:42,520 và Budd nói sẽ dẫn ta tới chỗ bằng chứng. 594 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Anh ta đang đi về nhà. 595 00:39:45,280 --> 00:39:48,480 Đơn vị vũ trang đang theo, người dân đang được sơ tán. 596 00:39:48,880 --> 00:39:51,640 Trực thăng cũng đang giám sát khu vực lân cận 597 00:39:51,720 --> 00:39:52,920 để tìm tòng phạm. 598 00:39:53,000 --> 00:39:54,200 Hiện tại chưa có gì. 599 00:39:54,280 --> 00:39:55,400 Hắn cấu kết với ai? 600 00:39:55,480 --> 00:40:00,320 Chúng tôi tìm được mối liên quan với Andrew Apsted, tay súng ở Thornton Circus. 601 00:40:00,600 --> 00:40:01,520 Hiểu rồi. 602 00:40:04,720 --> 00:40:08,000 Những hình ảnh đầy kịch tính mà quý vị đang xem... 603 00:40:08,080 --> 00:40:10,640 Ông không hề nói sẽ mời cả Cơ quan An ninh. 604 00:40:11,160 --> 00:40:13,640 Anne à, ta cùng hội cùng thuyền cả mà. 605 00:40:14,160 --> 00:40:16,920 Đã di chuyển từ Trung tâm London về phía nam 606 00:40:17,000 --> 00:40:18,760 kể từ khi rời Pope Square... 607 00:40:18,840 --> 00:40:19,760 Stephen. 608 00:40:21,160 --> 00:40:24,760 Chắc là ông sẽ muốn nghe tin người của tôi đã bắt được 609 00:40:24,840 --> 00:40:28,040 một nam giới có nhận dạng giống với Richard Longcross. 610 00:40:28,600 --> 00:40:31,240 Chúng tôi đang lần theo nhiều hướng điều tra 611 00:40:31,320 --> 00:40:33,320 mà nghi phạm có liên quan. 612 00:40:34,320 --> 00:40:39,920 Ví dụ như nơi làm việc và thu giữ các thiết bị liên lạc. 613 00:40:40,400 --> 00:40:43,440 Tôi không thể xác nhận hay phủ nhận danh tính nghi phạm. 614 00:40:44,000 --> 00:40:45,880 Nhưng tôi có thể xác nhận 615 00:40:45,960 --> 00:40:49,440 là với sự cho phép cần thiết, hành động của anh ta sẽ hợp pháp. 616 00:40:50,520 --> 00:40:51,880 Anh ta sẽ sớm được thả. 617 00:40:51,960 --> 00:40:54,920 Có những hành động không luật nào có thể cho phép, 618 00:40:55,000 --> 00:40:57,720 ví dụ như việc ám sát một bộ trưởng 619 00:40:57,800 --> 00:41:00,280 - được bầu một cách dân chủ. - Thôi nào. 620 00:41:00,840 --> 00:41:02,880 Bình tĩnh và hợp tác. 621 00:41:02,960 --> 00:41:06,160 Đồng thời từ chối hé lộ động cơ của Trung sĩ Budd. 622 00:41:06,240 --> 00:41:08,320 Sự hợp tác này... 623 00:41:09,160 --> 00:41:11,920 có phải vì tài liệu nhạy cảm mà Budd nắm giữ 624 00:41:12,000 --> 00:41:13,480 khiến hai vị thiệt hại lớn, 625 00:41:13,560 --> 00:41:15,480 thế nên không muốn nó bị lộ ra? 626 00:41:15,560 --> 00:41:18,880 Sẽ lộ sự liên quan đến đảo chính thất bại của Cơ quan An ninh. 627 00:41:18,960 --> 00:41:23,000 Và mặc dù ông quả quyết rằng vai trò của Bộ Nội vụ 628 00:41:23,080 --> 00:41:26,200 trong cái chết của Julia Montague là hoàn toàn tình cờ, 629 00:41:26,840 --> 00:41:29,080 tôi tự hỏi liệu công chúng có tin. 630 00:41:29,160 --> 00:41:32,800 Rồi, tôi nghĩ tốt nhất tôi và Stephen nên nói chuyện riêng. 631 00:41:34,720 --> 00:41:36,240 Một phụ nữ đã bị giết. 632 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Một tội ác đã được gây ra. 633 00:41:40,040 --> 00:41:41,840 Sĩ quan của tôi sẽ điều tra. 634 00:41:45,640 --> 00:41:46,480 Cảm ơn. 635 00:41:48,000 --> 00:41:50,800 Quý vị có thể thấy thiết bị trong tay trái anh ấy 636 00:41:51,040 --> 00:41:54,000 có nối với... 637 00:41:54,080 --> 00:41:56,760 Tôi đã xin lệnh của tòa để thả người của tôi. 638 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 Tốt. 639 00:41:59,480 --> 00:42:01,360 Budd nói hắn có bằng chứng. 640 00:42:01,440 --> 00:42:03,640 Hắn cấu kết với tay súng Thornton Circus. 641 00:42:04,400 --> 00:42:08,960 Andrew Apsted là một cựu binh bất mãn với chính phủ. 642 00:42:10,000 --> 00:42:12,120 Không những Budd có lý lịch phù hợp. 643 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 Mà hắn còn biết rõ cách vượt qua hệ thống an ninh của Julia. 644 00:42:17,160 --> 00:42:19,720 Không có âm mưu to lớn nào khác à? 645 00:42:22,600 --> 00:42:25,280 Sát thủ giết Julia không cần phải tìm đâu xa. 646 00:42:25,840 --> 00:42:28,080 Sơ tán đang được thực hiện. 647 00:42:59,640 --> 00:43:00,560 Anh thế nào rồi? 648 00:43:03,520 --> 00:43:04,920 Tay anh đang bị co cứng. 649 00:43:33,000 --> 00:43:34,360 Em hãy vào trong đi. 650 00:43:35,360 --> 00:43:36,920 Không sao đâu. Trong đấy an toàn. 651 00:43:38,200 --> 00:43:39,960 Ở tủ trong bếp có dây thừng. 652 00:43:40,240 --> 00:43:41,600 Dây thừng để làm gì? 653 00:43:41,680 --> 00:43:42,680 Và một cái xẻng. 654 00:44:14,800 --> 00:44:17,200 Có thứ dưới này, giống túi nilon đen. 655 00:44:17,520 --> 00:44:18,360 Đúng nó rồi. 656 00:44:26,840 --> 00:44:28,120 Đây là bằng chứng. 657 00:44:28,480 --> 00:44:30,240 Máy tính bảng chứa tài liệu. 658 00:44:30,320 --> 00:44:33,040 Nó sẽ chứng minh Cơ quan An ninh có dính líu. 659 00:44:33,440 --> 00:44:35,400 Còn đạn rỗng trong súng của tôi 660 00:44:35,800 --> 00:44:37,560 chứng tỏ tội phạm có dính líu. 661 00:44:43,720 --> 00:44:45,480 Bảo Vicky cầm bằng chứng tới đây. 662 00:44:46,000 --> 00:44:47,520 Nếu em đi, họ sẽ bắn anh. 663 00:44:51,480 --> 00:44:53,640 Tôi không biết mình giữ được bao lâu. 664 00:44:55,000 --> 00:44:57,280 Quả bom này là chứng cứ. Các quả khác nổ rồi. 665 00:44:57,360 --> 00:44:59,800 Nếu pháp y có thể khám nghiệm nó, 666 00:45:00,800 --> 00:45:04,080 sẽ giúp ta tìm kẻ chế bom, ngăn chặn các vụ sau. 667 00:45:05,040 --> 00:45:06,600 Anh ta thương lượng. Chiêu trò. 668 00:45:07,040 --> 00:45:09,080 Hoặc đang cho ta cơ hội phá án. 669 00:45:10,240 --> 00:45:12,040 Vicky sẽ cầm chứng cứ đến. 670 00:45:12,120 --> 00:45:13,800 Không, Dave, đừng tin họ. 671 00:45:15,120 --> 00:45:17,040 Nếu anh cho tôi cơ hội gỡ bom. 672 00:45:20,360 --> 00:45:21,800 Sao biết tôi sẽ giữ lời? 673 00:45:24,920 --> 00:45:27,360 Tôi đã từng là lính, từng là cảnh sát. 674 00:45:28,840 --> 00:45:30,920 Tôi biết người nào sẽ giữ lời. 675 00:45:34,520 --> 00:45:35,760 Vui lòng để anh ta thử? 676 00:45:36,760 --> 00:45:37,880 Không hẳn là vui. 677 00:45:39,640 --> 00:45:40,520 Robot. 678 00:45:51,600 --> 00:45:52,440 Vicky. 679 00:45:55,600 --> 00:45:57,160 Em và bạn trai sao rồi? 680 00:46:00,560 --> 00:46:01,400 Cũng ổn. 681 00:46:03,240 --> 00:46:04,680 Em đáng được hạnh phúc. 682 00:46:21,600 --> 00:46:23,040 Tôi để dụng cụ ở đây. 683 00:46:24,000 --> 00:46:26,440 Robot đang tới, tôi sẽ nói với anh qua nó. 684 00:46:29,040 --> 00:46:29,880 Cảm ơn. 685 00:46:32,840 --> 00:46:33,680 Đi đi. 686 00:46:53,960 --> 00:46:55,520 Xin hỏi Thanh tra Sharma. 687 00:46:57,200 --> 00:46:58,040 Nói đi. 688 00:47:00,360 --> 00:47:01,680 Longcross khai chưa? 689 00:47:04,320 --> 00:47:05,160 Không biết. 690 00:47:06,480 --> 00:47:07,400 Sẽ thật tốt 691 00:47:08,240 --> 00:47:10,000 nếu tôi biết việc mình làm có ích. 692 00:47:13,080 --> 00:47:14,560 - Sẽ báo lại. - Đưa tôi. 693 00:47:15,800 --> 00:47:16,760 Cảm ơn. 694 00:47:21,480 --> 00:47:22,760 Tôi sẽ đi hỏi về Longcross. 695 00:47:32,920 --> 00:47:33,840 Có hình ảnh rồi. 696 00:47:35,120 --> 00:47:36,000 Nghe không? 697 00:47:36,320 --> 00:47:37,160 Đã nhận. 698 00:47:40,440 --> 00:47:41,400 Đưa Vicky đi đi. 699 00:47:42,720 --> 00:47:43,960 Đừng để cô ấy xem. 700 00:47:49,040 --> 00:47:49,960 Cô Budd. 701 00:48:13,600 --> 00:48:15,240 Tôi không thể làm một tay. 702 00:48:15,560 --> 00:48:17,480 Ta sẽ giải phóng tay trái trước. 703 00:48:18,880 --> 00:48:20,120 Anh hãy lấy kéo. 704 00:48:24,800 --> 00:48:27,680 Cắt đôi miếng băng dính trên ngón cái. 705 00:48:52,120 --> 00:48:54,160 Tiếp, lấy miếng đệm nhựa. 706 00:48:56,160 --> 00:48:58,600 Nó trông giống một quân trong cờ đam. 707 00:49:05,400 --> 00:49:06,800 Nhét đệm vào ngón cái... 708 00:49:07,720 --> 00:49:09,960 và nhớ ấn chặt công tắc. 709 00:49:21,680 --> 00:49:23,440 Tiếp tục ấn công tắc, 710 00:49:23,520 --> 00:49:25,520 nghiêng ngón cái 90 độ 711 00:49:25,840 --> 00:49:29,080 để anh có thể gấp miếng băng dính lên miếng đệm. 712 00:49:36,000 --> 00:49:39,720 Tiếp theo, đưa ngón cái sang hướng ngược lại 713 00:49:39,800 --> 00:49:42,120 đè lên băng dính mà anh vừa dán, 714 00:49:42,680 --> 00:49:44,280 giữ chặt... 715 00:49:48,920 --> 00:49:52,320 để có thể gấp đầu băng dính lên miếng đệm. 716 00:50:00,040 --> 00:50:01,960 Nếu anh nghĩ băng dính đã chặt, 717 00:50:03,000 --> 00:50:04,800 anh có thể bỏ ngón cái ra. 718 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 Làm tốt lắm. 719 00:50:21,360 --> 00:50:24,120 Tôi nghĩ anh nên dán thêm vài lớp băng dính nữa 720 00:50:24,200 --> 00:50:26,280 để đảm bảo miếng đệm hoàn toàn chặt. 721 00:50:36,520 --> 00:50:37,360 David. 722 00:50:38,200 --> 00:50:40,760 Thường thì tốt nhất là vô hiệu hóa nguồn điện. 723 00:50:41,720 --> 00:50:43,520 Nhưng với quả bom hôm 1/10, 724 00:50:44,360 --> 00:50:47,040 Fort Halstead phát hiện có nhiều dây bẫy. 725 00:50:48,760 --> 00:50:50,040 Khi nguồn điện bị cắt, 726 00:50:50,120 --> 00:50:52,400 bộ điều khiển kích hoạt bộ kích nổ. 727 00:50:53,320 --> 00:50:55,360 Tôi tin rằng nó cũng tương tự. 728 00:50:58,840 --> 00:51:01,280 Vậy anh sẽ phải vô hiệu hóa bộ điều khiển. 729 00:51:03,280 --> 00:51:05,680 Tôi đã gỡ được nắp ra... 730 00:51:06,440 --> 00:51:08,240 nhưng có thể sẽ có dây bẫy ẩn. 731 00:51:12,080 --> 00:51:12,960 Cảm ơn. 732 00:51:13,360 --> 00:51:14,520 Như vậy dễ nhìn hơn. 733 00:51:16,920 --> 00:51:18,000 Giờ nên làm gì? 734 00:51:18,960 --> 00:51:22,120 Tôi không nghĩ cắt dây có thể vô hiệu hóa được nó. 735 00:51:25,200 --> 00:51:26,160 Mạch rẽ có khi được. 736 00:51:26,880 --> 00:51:28,480 Dùng dây cáp và kẹp cá sấu? 737 00:51:29,880 --> 00:51:30,720 Phải. 738 00:51:38,760 --> 00:51:42,200 Có một cặp khối chuyển tiếp nối với bộ kích nổ. 739 00:51:43,400 --> 00:51:44,880 Tôi sẽ rẽ mạch ở giữa. 740 00:52:18,120 --> 00:52:20,040 Rồi, tôi sẽ ngắt nguồn điện. 741 00:52:25,840 --> 00:52:27,200 Cắt sợi dây đầu tiên. 742 00:52:59,240 --> 00:53:00,800 Bọc băng dính vào đầu dây. 743 00:53:05,520 --> 00:53:08,240 - Câu hỏi cho Thanh tra Sharma. - Nói đi. 744 00:53:08,880 --> 00:53:10,280 Longcross có gì chưa? 745 00:53:14,160 --> 00:53:16,560 LONGCROSS ĐƯỢC THẢ THEO LỆNH CỦA TÒA. 746 00:53:18,520 --> 00:53:19,360 Sao hả? 747 00:53:20,360 --> 00:53:21,680 Tôi rất tiếc, David. 748 00:53:21,960 --> 00:53:23,080 Hắn đã được thả. 749 00:53:24,880 --> 00:53:25,720 Vậy sao? 750 00:53:27,240 --> 00:53:29,040 Họ thoát tội dễ dàng thế sao? 751 00:53:37,520 --> 00:53:38,960 Cắt sợi dây thứ hai. 752 00:53:40,080 --> 00:53:42,120 Mọi người nên lùi xa nhất có thể. 753 00:53:43,080 --> 00:53:44,600 Tất cả lùi lại! Nấp đi! 754 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Lùi lại! 755 00:53:53,400 --> 00:53:54,920 Lùi lại hết đi! 756 00:53:55,000 --> 00:53:57,040 - Lùi lại! - Lùi lại hết đi! 757 00:53:57,120 --> 00:53:58,720 Tất cả lùi lại! 758 00:54:04,440 --> 00:54:05,280 Được rồi. 759 00:54:31,600 --> 00:54:33,360 Đuổi theo anh ta! Đi mau! 760 00:54:51,840 --> 00:54:53,640 Không thấy Budd ở nghĩa địa. 761 00:54:53,840 --> 00:54:56,320 Mở rộng tìm kiếm. Phong tỏa xung quanh. 762 00:54:56,560 --> 00:54:57,960 Không phát hiện thấy. 763 00:54:59,040 --> 00:55:00,560 Không thấy. Mất dấu rồi. 764 00:55:03,000 --> 00:55:03,840 Bộ trưởng. 765 00:55:04,320 --> 00:55:05,280 Ừ. Budd đâu? 766 00:55:06,640 --> 00:55:09,720 E là lúc này tôi không có thông tin. 767 00:55:09,800 --> 00:55:10,920 Hắn định làm gì? 768 00:55:12,560 --> 00:55:15,200 Nhiều khả năng là chỉ là trốn chạy. 769 00:55:16,200 --> 00:55:17,280 Nếu không phải? 770 00:55:53,080 --> 00:55:54,040 Sẽ chết đấy. 771 00:55:54,600 --> 00:55:55,520 Chúa ơi. 772 00:55:57,760 --> 00:55:59,400 Mặc áo bom cũng thế. 773 00:56:00,160 --> 00:56:01,640 Ôi, Chúa ơi, anh vẫn ổn. 774 00:56:01,720 --> 00:56:03,080 Đừng giả bộ quan tâm. 775 00:56:04,920 --> 00:56:07,720 Tôi không biết nói sao nữa. Tôi rất xin lỗi. 776 00:56:07,800 --> 00:56:11,400 Hợp tác, sẽ được giảm tội, được bảo vệ. Sớm được ra tù. 777 00:56:12,080 --> 00:56:13,120 Tôi không thể làm vậy. 778 00:56:13,200 --> 00:56:14,320 Cô sẽ gọi cho Luke. 779 00:56:14,920 --> 00:56:16,520 Bảo nội gián sẽ đầu thú. 780 00:56:16,600 --> 00:56:17,960 Hắn sẽ muốn khử gã. 781 00:56:18,040 --> 00:56:19,440 Tôi sẽ bám theo tìm ra gã. 782 00:56:19,720 --> 00:56:21,600 Nhỡ Luke nghi ngờ thì sao? 783 00:56:21,680 --> 00:56:23,040 Cô làm thế bẫy tôi mà. 784 00:56:26,680 --> 00:56:28,360 Chỉ thế mới chứng tỏ tôi vô tội. 785 00:56:40,160 --> 00:56:41,080 Tôi lái. 786 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 Ngồi yên đây. 787 00:57:58,200 --> 00:57:59,360 Bà định đi đâu à? 788 00:58:04,720 --> 00:58:06,040 Không phải việc của anh. 789 00:58:06,520 --> 00:58:09,200 - Nhân tiện... - Tôi trả tiền để nhận kết quả. 790 00:58:10,320 --> 00:58:11,760 Budd vẫn chưa bị bắt. 791 00:58:12,240 --> 00:58:13,240 Quy tắc cơ bản. 792 00:58:13,320 --> 00:58:16,000 Định đổ tội cho ai thì phải giết người đó. 793 00:58:16,560 --> 00:58:17,880 Đâu phải lỗi của tôi. 794 00:58:18,080 --> 00:58:19,400 Không, nhưng làm bà lo. 795 00:58:29,000 --> 00:58:30,720 Quỳ xuống, giơ tay lên đầu! 796 00:58:30,920 --> 00:58:32,360 Đùa đấy à? 797 00:58:34,680 --> 00:58:37,760 - Dừng lại, đó là lệnh! - Tôi đã biết về hai người! 798 00:58:39,920 --> 00:58:40,960 Quỳ xuống! 799 00:58:45,040 --> 00:58:45,880 Giơ tay. 800 00:58:47,840 --> 00:58:48,760 Giơ tay. 801 00:58:56,000 --> 00:58:56,920 Anh giết bà ấy hả? 802 00:59:00,200 --> 00:59:01,800 Là anh giết Julia? 803 00:59:04,360 --> 00:59:05,920 David, đừng làm vậy. 804 00:59:06,480 --> 00:59:07,320 Nói tôi nghe. 805 00:59:10,240 --> 00:59:11,080 Chỉ là công việc. 806 00:59:13,160 --> 00:59:15,240 - David, đừng. - Tại sao? 807 00:59:16,680 --> 00:59:19,880 Làm vậy có lợi cho công việc. Không phải tư thù. 808 00:59:21,520 --> 00:59:22,800 "Không phải tư thù"? 809 00:59:24,400 --> 00:59:25,480 David, đừng. 810 00:59:33,440 --> 00:59:34,400 Đừng có nhìn tôi! 811 00:59:42,880 --> 00:59:44,840 Gọi cảnh sát trước khi tôi đổi ý. 812 00:59:49,800 --> 00:59:50,760 Kết thúc rồi. 813 01:00:04,160 --> 01:00:05,400 Thanh tra Craddock. 814 01:00:05,480 --> 01:00:08,320 Tôi cần một đơn vị vũ trang tới nhà tôi ngay. 815 01:00:19,160 --> 01:00:21,600 Đã lấy được dấu vân tay trên đạn rỗng. 816 01:00:23,960 --> 01:00:26,080 Khớp với kẻ dưới trướng Luke Aitkens. 817 01:00:31,440 --> 01:00:32,960 Sao chúng không lấy súng đi? 818 01:00:34,760 --> 01:00:36,800 Tôi biết ngay chúng vào nhà tôi. 819 01:00:38,160 --> 01:00:39,560 Chúng định đổ cho tôi. 820 01:00:41,120 --> 01:00:43,640 Chắc không dám để tôi có đạn thường. 821 01:00:50,640 --> 01:00:51,480 Đi đi. 822 01:00:59,080 --> 01:00:59,960 Anh giỏi lắm. 823 01:01:06,720 --> 01:01:08,440 SO15 ghi lại buổi thẩm vấn 824 01:01:08,520 --> 01:01:11,920 với Chánh thanh tra Craddock bởi Thanh tra Sharma. 825 01:01:14,360 --> 01:01:17,280 Mô tả mối quan hệ của bà với Luke Aitkens. 826 01:01:25,280 --> 01:01:27,160 Trong vài năm, tôi đã... 827 01:01:29,360 --> 01:01:32,960 tiết lộ thông tin nhạy cảm về... 828 01:01:34,880 --> 01:01:40,400 các chiến dịch của cảnh sát có thể đe dọa hoạt động tội phạm của anh ta. 829 01:01:41,720 --> 01:01:44,520 Bà đã tiết lộ những gì về Bộ trưởng Nội vụ? 830 01:01:51,920 --> 01:01:56,640 Lộ trình vào ngày Thornton Circus âm mưu 831 01:01:56,720 --> 01:01:57,920 ám sát bà ấy. 832 01:01:59,320 --> 01:02:01,440 Aitkens đã giao cho Apsted? 833 01:02:07,760 --> 01:02:10,040 Luke chiêu mộ Apsted. 834 01:02:14,360 --> 01:02:16,320 Hắn cung cấp vũ khí 835 01:02:20,160 --> 01:02:23,080 và dùng một công ty của hắn 836 01:02:24,880 --> 01:02:28,960 để giúp Apsted vào được Pascoe House đóng giả làm thợ sửa. 837 01:02:29,240 --> 01:02:30,640 Còn vụ ở St. Matthew 838 01:02:30,720 --> 01:02:32,760 khiến Bộ trưởng Nội vụ thiệt mạng? 839 01:02:45,880 --> 01:02:47,160 Lộ trình đi của bà ấy. 840 01:02:48,960 --> 01:02:51,520 Kế hoạch và thủ tục an ninh của bà ấy. 841 01:02:56,760 --> 01:02:58,920 Luke đã có thể... 842 01:03:00,280 --> 01:03:03,960 đặt ra các bước để vượt qua tất cả những thứ đó. 843 01:03:06,360 --> 01:03:09,760 Động cơ gì khiến Aitkens xúi giục bà tiết lộ? 844 01:03:19,920 --> 01:03:25,400 Luke phát hiện Julia Montague lên kế hoạch tăng quyền hạn cho Cơ quan An ninh, 845 01:03:25,480 --> 01:03:26,680 điều đó sẽ giúp họ... 846 01:03:29,720 --> 01:03:30,760 có lợi thế hơn, 847 01:03:30,840 --> 01:03:33,840 giúp họ dễ dàng chống lại tội phạm có tổ chức. 848 01:03:36,360 --> 01:03:39,000 Cơ quan An ninh khó liên lạc, mờ ám hơn, nên... 849 01:03:46,880 --> 01:03:48,720 khó hối lộ và đe dọa hơn. 850 01:03:49,680 --> 01:03:52,000 Khác với cảnh sát tham nhũng như bà. 851 01:03:56,560 --> 01:04:01,320 Aitkens cần cảnh sát để có thể giữ chỗ tại tổ chức mà hắn thao túng. 852 01:04:01,960 --> 01:04:04,200 Nó có liên quan tới việc 853 01:04:04,280 --> 01:04:07,000 bà chỉ định David Budd bảo vệ Bộ trưởng không? 854 01:04:10,560 --> 01:04:11,520 Có. 855 01:04:12,440 --> 01:04:14,520 Anh ta sẽ là kẻ thế tội hoàn hảo. 856 01:04:16,760 --> 01:04:18,160 Còn vụ Heath Bank... 857 01:04:19,120 --> 01:04:20,800 bà có tiết lộ thông tin mật 858 01:04:20,880 --> 01:04:22,200 về gia đình Budd không? 859 01:04:23,400 --> 01:04:24,760 Không bao giờ. 860 01:04:25,800 --> 01:04:28,120 Tôi sẽ không làm vậy với cấp dưới. 861 01:04:29,800 --> 01:04:31,120 Vậy thì là ai? 862 01:04:32,000 --> 01:04:35,440 Lorraine Craddock, giờ tôi xin phép cơ quan công tố... 863 01:04:35,520 --> 01:04:37,800 Chỉ còn một người trong âm mưu này 864 01:04:37,880 --> 01:04:39,200 biết về các con tôi. 865 01:04:41,920 --> 01:04:43,240 Âm mưu giết người. 866 01:04:45,000 --> 01:04:46,520 Thẩm vấn kết thúc. 867 01:04:57,680 --> 01:04:59,920 Mười ngày sau vụ ám sát Julia Montague... 868 01:05:00,000 --> 01:05:03,880 Đơn vị Chống Khủng bố của Cảnh sát Đô thị, SO15, 869 01:05:03,960 --> 01:05:05,640 đã bắt giữ vài người. 870 01:05:05,720 --> 01:05:09,080 Bao gồm việc bắt giữ một người đàn ông 30 tuổi bị tình nghi... 871 01:05:09,160 --> 01:05:12,560 ...Phố Downing và Bộ Nội vụ hoan nghênh sự đột phá trong điều tra 872 01:05:12,640 --> 01:05:15,760 về vụ ám sát Bộ trưởng Nội vụ. 873 01:05:15,840 --> 01:05:19,520 Người phát ngôn của Bộ Nội vụ nói rằng còn quá sớm để bình luận. 874 01:05:25,040 --> 01:05:25,880 David. 875 01:05:26,760 --> 01:05:27,600 Được rồi đấy. 876 01:05:33,160 --> 01:05:34,440 Máy bắt đầu ghi âm. 877 01:05:41,880 --> 01:05:42,720 Nadia. 878 01:05:44,320 --> 01:05:46,840 Tôi muốn bắt đầu hỏi cô về David Budd. 879 01:05:50,680 --> 01:05:53,160 Cô có biết gì về các con anh ấy không? 880 01:05:55,040 --> 01:05:55,880 Không. 881 01:05:57,320 --> 01:05:58,680 Tại sao cô hỏi thế? 882 01:05:58,760 --> 01:06:01,760 Nadia, chúng tôi đã có nhiều đột phá trong điều tra. 883 01:06:03,800 --> 01:06:06,160 Chỉ còn một mảnh ghép cuối. 884 01:06:06,800 --> 01:06:07,920 Và đó là cô. 885 01:06:10,200 --> 01:06:13,120 Có thể cô là nạn nhân vô tội trong chuyện này... 886 01:06:15,160 --> 01:06:17,640 một con tốt điều khiển bởi kẻ chủ mưu. 887 01:06:19,480 --> 01:06:21,200 Cô có thể nói: "Không bình luận." 888 01:06:32,640 --> 01:06:33,480 Có đúng không? 889 01:06:34,200 --> 01:06:35,760 Cô có phải là nạn nhân? 890 01:06:53,120 --> 01:06:55,240 David Budd phạm sai lầm tương tự. 891 01:06:57,040 --> 01:06:59,520 Anh ta quá coi thường tôi, cho tôi xem ảnh. 892 01:07:00,040 --> 01:07:01,960 "Quá coi thường cô" là sao? 893 01:07:03,240 --> 01:07:05,360 Với anh ta, tôi chỉ là kẻ yếu đuối. 894 01:07:07,320 --> 01:07:10,000 Tôi nhớ tất cả những gì anh ta kể về các con. 895 01:07:10,680 --> 01:07:12,560 Tên, tuổi của chúng. 896 01:07:13,360 --> 01:07:16,000 Từ trong tù, tôi liên lạc với tổ chức của tôi. 897 01:07:16,080 --> 01:07:18,400 Để tấn công trường của con anh ấy? 898 01:07:19,040 --> 01:07:19,880 Đúng. 899 01:07:22,680 --> 01:07:25,200 Có một thông tin mà tôi muốn cho cô biết. 900 01:07:26,880 --> 01:07:28,040 Chúng tôi đã kiểm tra 901 01:07:28,120 --> 01:07:31,840 quả bom tự tạo mà Budd bị ép mặc lên người. 902 01:07:33,840 --> 01:07:36,400 Kiểm tra pháp y mạch điện của bộ điều khiển 903 01:07:36,480 --> 01:07:38,400 phát hiện thấy DNA của cô... 904 01:07:39,240 --> 01:07:40,600 và dấu vân tay của cô. 905 01:07:42,960 --> 01:07:43,920 Sao lại như vậy? 906 01:07:49,080 --> 01:07:50,920 Vì tôi đã chế tạo nó. 907 01:07:55,840 --> 01:07:57,240 Tôi chế tạo bom. 908 01:07:59,320 --> 01:08:02,400 Các người coi tôi là nữ nhân Hồi giáo nghèo, bị áp bức. 909 01:08:03,800 --> 01:08:05,399 Tôi là một kỹ sư. 910 01:08:06,439 --> 01:08:07,439 Chiến binh Hồi giáo. 911 01:08:09,080 --> 01:08:10,200 Quả bom nào? 912 01:08:13,319 --> 01:08:15,319 Quả đã giết Bộ trưởng Nội vụ. 913 01:08:16,160 --> 01:08:19,359 Quả đã giết các cảnh sát tại Tiểu học Heath Bank. 914 01:08:20,680 --> 01:08:22,880 Quả tôi đeo ngày 1 tháng 10. 915 01:08:24,680 --> 01:08:25,920 Vậy cô đang nói... 916 01:08:26,600 --> 01:08:29,160 người này không hề cung cấp bom cho chồng cô? 917 01:08:33,720 --> 01:08:35,040 Tôi đã bịa ra câu chuyện đó 918 01:08:35,120 --> 01:08:38,000 vì Trung sĩ Budd rất vội vàng muốn tin. 919 01:08:39,120 --> 01:08:41,359 Và vội vàng tin tôi một cách ngu ngốc. 920 01:08:41,520 --> 01:08:43,600 Cô bịa đặt để lừa cuộc điều tra? 921 01:08:44,359 --> 01:08:45,840 Thật quá dễ dàng. 922 01:08:46,760 --> 01:08:48,000 Ai cũng cả tin... 923 01:08:48,080 --> 01:08:49,279 Không phải mỗi anh. 924 01:08:49,359 --> 01:08:51,680 - Quá nôn nóng... - Ta đều bị lừa. 925 01:08:54,359 --> 01:08:57,680 Ai đã đặt quả bom ở Đại học St. Matthew? 926 01:09:00,120 --> 01:09:01,880 Quả giết chết Bộ trưởng? 927 01:09:04,080 --> 01:09:05,080 Những kẻ vô đạo. 928 01:09:06,240 --> 01:09:07,080 Bọn tội phạm. 929 01:09:08,920 --> 01:09:09,760 Luke Aitkens? 930 01:09:11,000 --> 01:09:11,840 Đúng. 931 01:09:13,840 --> 01:09:15,800 Sao cô hợp tác với kẻ ngoại đạo? 932 01:09:16,760 --> 01:09:17,600 Vì tiền. 933 01:09:18,479 --> 01:09:21,279 Tiền để chế thêm bom, mua thêm nhiều súng 934 01:09:21,600 --> 01:09:24,399 và truyền bá sự thật tới anh chị em trên thế giới. 935 01:09:25,120 --> 01:09:27,319 Để thế giới tin rằng chúng tôi đã đâm 936 01:09:27,399 --> 01:09:29,080 vào trái tim Chính phủ Anh. 937 01:09:29,160 --> 01:09:33,479 Cô đã không kích nổ quả bom trong vụ tấn công đường sắt hôm 1/10. 938 01:09:34,680 --> 01:09:36,240 Cô không dám làm. 939 01:09:37,160 --> 01:09:38,800 Nhưng tôi đã chuộc lỗi. 940 01:09:40,040 --> 01:09:42,920 Tôi đã giúp cuộc chiến được gấp hàng nghìn lần. 941 01:09:48,360 --> 01:09:52,600 Sophie, tôi được biết là sẽ có tuyên bố của Thủ tướng. 942 01:09:52,720 --> 01:09:55,640 Trong lúc đó, các bộ trưởng đã bộc lộ phản ứng 943 01:09:55,720 --> 01:09:56,920 về tin tức sáng nay 944 01:09:57,000 --> 01:09:59,800 khi Thủ tướng hủy bỏ các cuộc hội đàm hôm nay. 945 01:09:59,880 --> 01:10:01,880 Bộ trưởng Nội vụ, ông suy nghĩ gì? 946 01:10:01,960 --> 01:10:05,080 Ồ, ta không nên phỏng đoán 947 01:10:05,160 --> 01:10:07,000 cho đến khi Thủ tướng có cơ hội 948 01:10:07,080 --> 01:10:08,960 đề cập đến các cáo buộc này. 949 01:10:09,720 --> 01:10:11,040 Vào đi. 950 01:10:11,720 --> 01:10:16,000 Tiếp sau bản báo cáo không chính thức về việc rò rỉ tài liệu nhạy cảm 951 01:10:16,080 --> 01:10:18,240 liên quan đến quá khứ của Thủ tướng. 952 01:10:18,640 --> 01:10:20,280 Thủ tướng có từ chức không? 953 01:10:21,280 --> 01:10:25,440 Tôi chỉ biết công việc của tôi là bảo vệ đất nước này. 954 01:10:26,360 --> 01:10:27,520 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 955 01:10:27,600 --> 01:10:29,840 - Bộ trưởng Nội vụ? - Bộ trưởng Nội vụ. 956 01:10:29,920 --> 01:10:32,560 Báo cáo cũng cho biết thông tin rò rỉ dính líu 957 01:10:32,640 --> 01:10:35,040 tới Tổng giám đốc của Cơ quan An ninh, 958 01:10:35,120 --> 01:10:36,120 Stephen Hunter-Dunn. 959 01:10:37,760 --> 01:10:40,680 Thủ tướng sẽ sớm từ chức thôi. 960 01:10:41,280 --> 01:10:42,560 Hunter-Dunn cũng vậy. 961 01:10:43,480 --> 01:10:48,720 Mike Travis sẽ ở lại để đảm bảo RIPA-18 rơi vào quên lãng. 962 01:10:49,600 --> 01:10:51,040 Tiết lộ tin nhạy cảm... 963 01:10:51,800 --> 01:10:52,880 là ai quyết định? 964 01:10:58,160 --> 01:10:59,680 Tôi không thể nói ra. 965 01:11:04,960 --> 01:11:08,040 Cảm ơn, David, Cơ quan Truy tố đã kết tội Nadia Ali, 966 01:11:08,200 --> 01:11:10,280 Luke Aitkens, và Lorraine Craddock 967 01:11:10,480 --> 01:11:13,040 về âm mưu ám sát Julia Montague. 968 01:11:14,240 --> 01:11:15,920 Người nói nên trao anh huân chương. 969 01:11:17,040 --> 01:11:19,160 Người khác nói nên sa thải anh. 970 01:11:20,520 --> 01:11:21,400 Để xem nhé. 971 01:11:22,480 --> 01:11:24,480 Cần có một cuộc điều tra kỹ lưỡng 972 01:11:24,560 --> 01:11:25,720 về cách anh làm việc. 973 01:11:26,600 --> 01:11:27,800 Nhưng trước hết... 974 01:11:28,800 --> 01:11:30,920 có một việc cần kíp hơn cả. 975 01:11:32,080 --> 01:11:35,200 M18 SỨC KHỎE NGHỀ NGHIỆP 976 01:11:35,280 --> 01:11:36,120 Mời vào. 977 01:11:40,560 --> 01:11:41,800 - Xin chào. - Chào. 978 01:11:48,960 --> 01:11:50,200 Tôi là David. 979 01:11:54,680 --> 01:11:55,760 Và tôi... 980 01:11:59,720 --> 01:12:01,000 tôi cần được giúp đỡ. 981 01:12:24,960 --> 01:12:25,800 Xin chào. 982 01:12:26,120 --> 01:12:26,960 Chào em. 983 01:12:28,560 --> 01:12:29,400 Anh vào đi. 984 01:12:33,080 --> 01:12:33,920 Em khỏe không? 985 01:12:34,960 --> 01:12:36,000 Em khỏe. 986 01:12:36,760 --> 01:12:37,600 Anh sao rồi? 987 01:12:39,560 --> 01:12:40,400 Cũng khá hơn. 988 01:12:41,760 --> 01:12:43,920 Anh đã đi được bước đầu tiên. 989 01:12:44,920 --> 01:12:46,040 Em tự hào về anh. 990 01:12:50,200 --> 01:12:52,840 Lũ trẻ đang mong được ngủ trên giường mình. 991 01:12:52,920 --> 01:12:53,760 Phải rồi. 992 01:12:54,720 --> 01:12:55,760 Anh đang nghĩ... 993 01:12:56,800 --> 01:12:59,760 đã đến lượt anh ở bên các con, nếu em đồng ý. 994 01:13:01,520 --> 01:13:02,360 Vâng. 995 01:13:03,880 --> 01:13:05,160 Hai đứa, bố đến này. 996 01:13:05,680 --> 01:13:07,600 - Bố! - Lần này không đi tàu nữa. 997 01:13:08,720 --> 01:13:10,600 - Bố! - Chào công chúa. 998 01:13:12,720 --> 01:13:15,680 Có con quái vật trên lưng bố! Hãy đẩy nó ra đi! 999 01:13:16,400 --> 01:13:18,760 Hai đứa ngoan nhé. Đi vui vẻ. 1000 01:13:27,720 --> 01:13:28,560 Em có... 1001 01:13:30,960 --> 01:13:31,800 Sao thế? 1002 01:13:33,160 --> 01:13:34,000 Không có gì. 1003 01:13:36,200 --> 01:13:37,040 Bởi vì... 1004 01:13:38,640 --> 01:13:39,880 xe vẫn còn một chỗ. 1005 01:13:42,640 --> 01:13:43,480 Vậy à? 1006 01:13:44,400 --> 01:13:45,240 Ừ. 1007 01:13:47,440 --> 01:13:48,280 Được thôi. 1008 01:13:49,320 --> 01:13:50,280 Để em lấy túi. 1009 01:13:57,520 --> 01:13:58,520 Mẹ sẽ đi cùng. 1010 01:13:58,600 --> 01:14:00,800 - Tuyệt vời! - Tuyệt vời! 1011 01:14:09,200 --> 01:14:10,520 Ôi, nghịch quá. 1012 01:14:11,240 --> 01:14:13,000 Được rồi. 1013 01:14:13,080 --> 01:14:16,240 - Còn nhiều thời gian lắm. - Được rồi. Đi thôi. 1014 01:14:31,960 --> 01:14:34,960 Chuyển ngữ phụ đề bởi Nguyễn Hoàng Thảo