1 00:00:06,240 --> 00:00:08,760 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,760 Chci, abys byl se mnou. 3 00:00:14,840 --> 00:00:15,680 VIDĚLI JSTE 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,880 Ne z povinnosti. Ale proto, že chceš. 5 00:00:17,960 --> 00:00:21,080 Je to opravdu velmi nebezpečná politička. 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 Někdo, koho je třeba zastavit. 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,760 Používejte tento tablet, 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,960 ať nic neukazuje přímo na vás. 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,720 UŽÍVÁNÍ KOKAINU DENNĚ... 10 00:00:33,280 --> 00:00:35,880 Někdo získal povolení ji tam navštívit. 11 00:00:36,000 --> 00:00:37,360 CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ 12 00:00:37,560 --> 00:00:39,120 Identifikujte se prosím. 13 00:00:39,920 --> 00:00:44,280 Představil se jako Richard Longcross. Bezpečnostní služba. Určitě. 14 00:00:44,680 --> 00:00:47,000 To plánujeme postavit Hvězdu smrti. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 Julia získá premiérské křeslo. 16 00:00:49,160 --> 00:00:51,120 Musíme něco udělat. A to rychle. 17 00:00:51,720 --> 00:00:52,600 Nebyli jsme tu. 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,120 A když se nevrátím, jdi za Hvězdou smrti. 19 00:00:56,720 --> 00:00:59,920 - Nemá přijet taxi? - Kašlu jim na debilní taxík. 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,640 Ale tak si dejme večeři a pár drinků spolu. 21 00:01:05,720 --> 00:01:06,640 Tohle je divný. 22 00:01:11,040 --> 00:01:12,040 A co Budd? 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,400 Odešel ze sálu, 24 00:01:13,480 --> 00:01:15,400 a když se vrátil, 25 00:01:15,520 --> 00:01:16,880 objevil se tam Mahmood. 26 00:01:16,960 --> 00:01:19,080 Rob volal. Musím ji varovat. 27 00:01:19,160 --> 00:01:20,320 Co je v tom kufru? 28 00:01:24,160 --> 00:01:25,200 Není zřejmé, 29 00:01:25,280 --> 00:01:27,080 zda exploze vyšla z kufru. 30 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 Co se potom děje tady? 31 00:01:32,120 --> 00:01:34,880 Ať už Tahir dělal cokoli, já o tom nic nevím. 32 00:01:35,440 --> 00:01:38,560 Máš jednoduchý, uvěřitelný příběh, stačí se ho držet. 33 00:01:38,640 --> 00:01:40,600 A to ty budeš. 34 00:01:43,120 --> 00:01:46,080 Navzdory heroickým snahám lékařů 35 00:01:46,520 --> 00:01:48,880 ministryně vnitra Julia Montagueová 36 00:01:49,480 --> 00:01:52,160 podlehla svým zraněním a zemřela. 37 00:01:52,720 --> 00:01:54,360 Dave, málem ses zastřelil! 38 00:01:54,880 --> 00:01:56,200 Byl to slepej náboj. 39 00:01:56,400 --> 00:01:59,920 Je tu něco, co nám tajíte ohledně stavu své mysli 40 00:02:00,000 --> 00:02:02,480 před, během nebo po tom útoku? 41 00:02:02,560 --> 00:02:05,720 Nadio, nutně potřebujeme výrobce těch bomb najít. 42 00:02:08,120 --> 00:02:10,560 Dva útoky na ministryni, pokaždé tam byl. 43 00:02:11,320 --> 00:02:13,680 Mahmoodův kufřík... Nevěřím mu. 44 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Něco skrývá. 45 00:02:22,880 --> 00:02:25,320 - Pane, tohle přišlo z forenzního. - Díky. 46 00:02:29,760 --> 00:02:30,640 Do hajzlu. 47 00:02:32,200 --> 00:02:33,760 Ta bomba nebyla v kufříku. 48 00:02:36,080 --> 00:02:39,040 Dle šíření tlakové vlny a poškození sálu to vypadá, 49 00:02:39,120 --> 00:02:41,800 - že byla nastražena pod pódiem. - Nastražena? 50 00:02:42,240 --> 00:02:45,280 - To není možné. - Nevíme, jak se tam dostali. 51 00:02:45,680 --> 00:02:47,880 Prověříme záběry kamer a zaměstnance. 52 00:02:47,960 --> 00:02:49,240 Psi by přece... 53 00:02:49,320 --> 00:02:51,200 Ze zbytků v sále to vypadá, 54 00:02:51,280 --> 00:02:53,200 že bomba měla vzduchotěsný obal. 55 00:02:53,720 --> 00:02:55,200 Když spínač sepnul, 56 00:02:55,280 --> 00:02:59,000 ventilem prošel dovnitř kyslík, který spustil explozi. 57 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 Měla ta bomba časovač? 58 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Na místě se našly zbytky obvodů. 59 00:03:04,760 --> 00:03:07,240 Na forenzním věří, že šlo o tlakový senzor, 60 00:03:07,840 --> 00:03:10,280 který bombu spustil při zatížení pódia. 61 00:03:10,360 --> 00:03:12,080 Proto chtěl Mahmood dovnitř. 62 00:03:13,000 --> 00:03:15,400 Ministryně šlápla mimo tlakový senzor. 63 00:03:15,480 --> 00:03:17,120 Mahmood to šel napravit. 64 00:03:17,240 --> 00:03:18,960 Ale v tom případě riskovali, 65 00:03:19,040 --> 00:03:20,480 že bomba vybuchne jindy, 66 00:03:20,560 --> 00:03:23,160 protože na pódium vejde někdo jiný. 67 00:03:23,240 --> 00:03:25,800 Takže zjišťujeme, zda tlakový senzor 68 00:03:25,880 --> 00:03:27,800 nebo celá bomba neměly časovač. 69 00:03:28,640 --> 00:03:30,440 A zda nebyla spuštěna dálkově. 70 00:03:31,920 --> 00:03:33,880 Někým jiným než Tahirem. 71 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 Pátráme, madam. 72 00:03:37,520 --> 00:03:38,760 Mám svá podezření. 73 00:03:57,840 --> 00:03:58,920 V pohodě, seržo? 74 00:04:00,000 --> 00:04:02,480 Sbírám informace o všech z její ochranky. 75 00:04:02,560 --> 00:04:04,760 Cokoli podezřelýho či neobvyklýho. 76 00:04:07,320 --> 00:04:08,520 Děje se něco, Tome? 77 00:04:09,840 --> 00:04:10,840 Jo. Kim zemřela. 78 00:04:11,880 --> 00:04:13,800 Neřekl jsi o ní ještě ani slovo. 79 00:04:16,640 --> 00:04:18,079 Promiň, máš pravdu. 80 00:04:19,720 --> 00:04:21,279 Myslel jsem jen na sebe. 81 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 Nepůjdeme to někam zapít? 82 00:04:29,000 --> 00:04:29,840 Dobře. 83 00:04:57,600 --> 00:04:58,440 David Budd. 84 00:04:59,160 --> 00:05:00,000 Davide? 85 00:05:01,480 --> 00:05:03,080 Tady Louise Rayburnová. 86 00:05:04,360 --> 00:05:07,440 Neměla bych tyhle informace nikomu říkat. 87 00:05:09,440 --> 00:05:11,000 Ode mě to nemáš, dobře? 88 00:05:15,120 --> 00:05:17,080 Bomba nebyla v tom kufříku. 89 00:05:18,200 --> 00:05:19,320 Nebyla to tvá vina. 90 00:05:23,960 --> 00:05:24,800 Davide? 91 00:05:25,880 --> 00:05:26,720 Díky. 92 00:05:32,640 --> 00:05:33,480 Už jsem tady. 93 00:05:35,440 --> 00:05:37,120 Pojďme do Red Lion. Platím. 94 00:05:37,560 --> 00:05:38,520 Díky, seržo. 95 00:05:38,600 --> 00:05:40,120 Promiň mi to odpoledne. 96 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 PROTITERORISTICKÉ ODDĚLENÍ 97 00:06:04,600 --> 00:06:06,360 Pojď, tohle musíš vidět. 98 00:06:13,160 --> 00:06:14,040 Vrať to. 99 00:06:23,880 --> 00:06:25,560 Chybí víc než hodina záběrů. 100 00:06:29,360 --> 00:06:30,840 - Co? Na všech? - Ano. 101 00:06:33,440 --> 00:06:36,080 Dobře. Ulož to na disk a předej šéfovi. 102 00:06:36,320 --> 00:06:37,160 Jasně. 103 00:06:44,760 --> 00:06:47,560 Jak jsi mluvil o Longrossovi a vymazání kamer... 104 00:06:47,640 --> 00:06:49,160 - Ano? - Věřím ti. 105 00:06:49,760 --> 00:06:52,520 Vlasy měl blond. Sčesané z čela. 106 00:06:52,840 --> 00:06:54,360 - Takhle nějak? - Jo. 107 00:06:57,040 --> 00:06:59,240 Oči měl tmavší. Tak. 108 00:06:59,320 --> 00:07:01,000 - Takto? - Jo. Perfektní. 109 00:07:01,120 --> 00:07:01,960 Co nos? 110 00:07:02,440 --> 00:07:04,960 - Nahoře byl širší. - A brada? 111 00:07:05,040 --> 00:07:06,800 - Trochu hranatější. - Vlasy? 112 00:07:06,880 --> 00:07:09,160 - Vlasy sedí? - Byly kratší. 113 00:07:09,720 --> 00:07:10,560 Jo. 114 00:07:10,640 --> 00:07:12,840 - Oči možná trochu užší. - Co věk? 115 00:07:12,920 --> 00:07:15,000 Vypadal trochu starší. 116 00:07:15,320 --> 00:07:17,240 - Ještě užší. - Jak to vypadá? 117 00:07:17,320 --> 00:07:18,760 Jo, to se mu přibližuje. 118 00:07:40,280 --> 00:07:41,160 Detektive? 119 00:07:42,040 --> 00:07:42,960 Co máš? 120 00:07:51,400 --> 00:07:52,280 Super. 121 00:07:59,800 --> 00:08:00,640 Díky. 122 00:08:10,440 --> 00:08:12,520 Konečně máme toho střelce. 123 00:08:13,320 --> 00:08:16,480 Andrew Apsted. Sloužil v Afghánistánu v Hilmandu. 124 00:08:17,640 --> 00:08:18,480 A hádej co. 125 00:08:19,160 --> 00:08:20,520 Byl to pyrotechnik. 126 00:08:22,480 --> 00:08:26,280 Mohl by to být výrobce těch bomb. Možná Longcrossův komplic. 127 00:08:31,000 --> 00:08:32,080 Promiň. 128 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Špatné vzpomínky. 129 00:08:36,679 --> 00:08:38,280 To je... skvělý. 130 00:08:44,440 --> 00:08:46,000 Poslyš, Davide... 131 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 uprostřed toho všeho... 132 00:08:50,080 --> 00:08:52,480 jsme možná zapomněli na to, 133 00:08:52,560 --> 00:08:55,080 že se ti ten člověk zastřelil před očima. 134 00:08:57,520 --> 00:08:59,520 A ztratil jsi šéfovou a kolegyni. 135 00:09:04,120 --> 00:09:07,880 Možná by bylo lepší, kdybys tohohle teď nechal... 136 00:09:08,440 --> 00:09:11,920 - a zařídili bychom ti terapii. - Ne. Ani omylem. 137 00:09:13,320 --> 00:09:15,240 Chci zjistit, kdo zabil Julii. 138 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 Jinak se nikdy nebudu cítit líp. 139 00:09:18,560 --> 00:09:19,960 Myslím, že jde o víc. 140 00:09:22,000 --> 00:09:23,320 Teď jí říkáš Julia. 141 00:09:24,600 --> 00:09:26,280 Omluvte to zdržení, Nadio... 142 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Měli bychom jít. 143 00:09:39,920 --> 00:09:43,280 Máme nějaké kandidáty na vámi popsané parkoviště. 144 00:09:44,040 --> 00:09:46,320 Bohužel jsme neviděli ani vaše auto, 145 00:09:46,400 --> 00:09:47,680 ani žádná setkání 146 00:09:47,760 --> 00:09:51,200 na záběrech z kamer na těchto parkovištích. 147 00:09:52,000 --> 00:09:54,480 Dívali jsme se na přilehlé oblasti 148 00:09:54,560 --> 00:09:57,440 a máme obrázky nějakých lidí, na které se zeptám. 149 00:09:57,800 --> 00:09:59,760 Pořádně si je prohlédněte, Nadio. 150 00:10:01,480 --> 00:10:02,960 Poznáváte toho muže? 151 00:10:06,480 --> 00:10:07,880 Svědkyně vrtí hlavou. 152 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 A tohoto? 153 00:10:15,080 --> 00:10:16,560 Svědkyně vrtí hlavou. 154 00:10:24,720 --> 00:10:26,200 Svědkyně vrtí hlavou. 155 00:10:29,800 --> 00:10:31,600 Svědkyně opět vrtí hlavou. 156 00:10:32,120 --> 00:10:33,000 Už jste... 157 00:10:34,320 --> 00:10:36,000 viděla tohoto muže? 158 00:10:44,320 --> 00:10:45,200 Času dost. 159 00:11:00,080 --> 00:11:00,920 Je mi líto. 160 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 To nic, Nadio. 161 00:11:04,320 --> 00:11:05,160 Díky. 162 00:11:07,360 --> 00:11:09,480 Dobrá práce, Nadio. Vedete si dobře. 163 00:11:20,200 --> 00:11:21,080 Co tento muž? 164 00:11:21,960 --> 00:11:23,760 - To nesmíš. - Ale dělám to. 165 00:11:23,840 --> 00:11:27,200 - Toto nebylo v materiálech. - Prosím, podívejte se. 166 00:11:36,200 --> 00:11:39,160 Nadio, prosím, závisí na tom životy. Poznáváte ho? 167 00:11:48,240 --> 00:11:49,720 Setkal se s vaším mužem? 168 00:11:50,960 --> 00:11:53,720 Toho už Nadia popsala jako IC4/6. 169 00:11:53,800 --> 00:11:56,320 Bála jste se říct pravdu? Byl to běloch? 170 00:12:00,280 --> 00:12:01,920 Je tohle ten muž? 171 00:12:20,920 --> 00:12:22,360 Setkal se s vaším mužem? 172 00:12:22,440 --> 00:12:25,200 Toho už Nadia popsala jako IC4/6. 173 00:12:25,840 --> 00:12:28,200 Bála jste se říct pravdu? Byl to běloch? 174 00:12:29,680 --> 00:12:31,120 Je tohle ten muž? 175 00:12:37,520 --> 00:12:40,560 To není průkazný. Tak to s identifikací fotek je. 176 00:12:41,200 --> 00:12:42,960 A s podobiznou ještě horší. 177 00:12:43,040 --> 00:12:44,000 Mohla se splést. 178 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 O to teď ale až tak nejde, ne? 179 00:12:47,120 --> 00:12:48,760 Jako tvůj šéf říkám, že jo. 180 00:12:50,680 --> 00:12:52,280 - Uděláte něco? - Davide... 181 00:12:52,360 --> 00:12:54,800 Longcrosse nikdo nehledal. Musel jsem já. 182 00:12:54,880 --> 00:12:56,400 Musíme zvážit možnosti. 183 00:12:56,480 --> 00:12:59,600 Třeba tu, že BS jela v atentátu na ministryni. 184 00:12:59,680 --> 00:13:00,520 To není jisté. 185 00:13:00,600 --> 00:13:02,480 Zjistíme to. Přes Longcrosse. 186 00:13:02,560 --> 00:13:04,720 Odteď jedeme podle pravidel. 187 00:13:04,800 --> 00:13:07,040 Co je tedy další krok? Podle pravidel? 188 00:13:07,120 --> 00:13:10,040 O tom rozhodnu já a velitelka Sampsonová. 189 00:13:16,160 --> 00:13:17,480 Chce nám jen pomoct. 190 00:13:21,160 --> 00:13:22,040 Davide! 191 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 Hele, Sharma je teď pod tlakem. 192 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 - Váží si tvé pomoci. - No jasně. 193 00:13:29,360 --> 00:13:30,200 Davide! 194 00:13:32,920 --> 00:13:33,960 Davide, počkej! 195 00:13:37,520 --> 00:13:39,520 Chci si promluvit o tom zranění. 196 00:13:40,720 --> 00:13:42,040 Už jsem řekl, sporák. 197 00:13:43,040 --> 00:13:44,760 Měl by tě vyšetřit lékař. 198 00:13:44,840 --> 00:13:47,400 - Dej mi pokoj, Louise. - Co mám dělat? 199 00:13:48,200 --> 00:13:49,680 Dělat, že se nic neděje? 200 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Nechápeš to? 201 00:13:51,720 --> 00:13:54,520 Takhle shodí tu výpověď. Že ze mě udělají cvoka. 202 00:13:54,600 --> 00:13:56,760 To by tady nikdo nevypustil z pusy. 203 00:13:57,440 --> 00:13:58,960 Jsi nemocný, Davide. 204 00:14:00,440 --> 00:14:02,680 - Traumatizovaný. - A to snad zní líp? 205 00:14:03,600 --> 00:14:04,680 Proč teď řešíš mě, 206 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 když víme, že Longcross dodal bombu? 207 00:14:06,960 --> 00:14:07,880 Muž z BS! 208 00:14:08,000 --> 00:14:09,800 Zjisti proč a vysvětlí se vše. 209 00:14:09,880 --> 00:14:12,240 - Chci pomoct. - Zjisti, kdo zabil Julii. 210 00:14:16,120 --> 00:14:19,040 Dnes se konal pohřeb Julie Montagueové. 211 00:14:19,240 --> 00:14:23,080 Šlo o soukromý obřad za účasti rodiny. 212 00:14:23,480 --> 00:14:25,320 V Dolní sněmovně pak proběhl... 213 00:14:25,400 --> 00:14:29,200 Vážená kolegyně, která bude chybět své straně, 214 00:14:29,400 --> 00:14:31,640 své zemi i této sněmovně. 215 00:14:32,200 --> 00:14:33,280 Ti z nás, kteří... 216 00:14:33,360 --> 00:14:34,840 ...NENÁPADNÝ POHŘEB... 217 00:14:34,920 --> 00:14:38,080 ...s ní pracovali, zjišťují, jak velká je to ztráta. 218 00:14:39,080 --> 00:14:41,200 S Julií jsem sdílel i tuto sněmovnu. 219 00:14:41,840 --> 00:14:44,840 Pracovní tlak nakonec naše manželství zničil. 220 00:14:46,360 --> 00:14:48,960 ZTRÁTA JULIE: ROZHOVOR S ROGEREM PENHALIGONEM 221 00:14:49,040 --> 00:14:50,240 ...dny plné štěstí. 222 00:15:34,280 --> 00:15:35,800 Děkuji, ministryně. 223 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Co pro mě máte? 224 00:15:40,160 --> 00:15:41,080 Dost. 225 00:15:42,440 --> 00:15:45,680 Instrukce k dešifrování materiálů. 226 00:15:46,720 --> 00:15:48,680 Používejte prosím tento tablet, 227 00:15:48,760 --> 00:15:51,480 ať nic neukazuje přímo na vaši osobu. 228 00:15:51,840 --> 00:15:53,480 Vezmeme si ho potom zpět. 229 00:15:54,520 --> 00:15:56,160 Je na něm soubor pro čtení, 230 00:15:56,240 --> 00:15:58,600 který lze prohlížet pouze omezenou dobu. 231 00:15:58,680 --> 00:16:01,600 Potom vás to vyhodí a bude potřeba nové heslo. 232 00:16:02,200 --> 00:16:06,120 Pokud se to stane, ozvěte se. Mám pravomoc to zařídit. 233 00:16:07,240 --> 00:16:08,120 Rozumím. 234 00:16:09,240 --> 00:16:10,160 To je vše? 235 00:16:11,040 --> 00:16:12,000 Zatím ano. 236 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 Tady to máte. 237 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Děkuji. 238 00:16:26,480 --> 00:16:30,080 SEXUÁLNÍ NAPADENÍ, DROGY, ZPRONEVĚRA FINANCÍ 239 00:16:39,960 --> 00:16:43,120 RYCHLÉ PŘIPOJENÍ K INTERNETU 240 00:16:45,400 --> 00:16:49,040 SEXUÁLNÍ NAPADENÍ CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ, CAMBRIDGE 1983 241 00:16:49,120 --> 00:16:51,160 CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ 242 00:16:55,680 --> 00:16:57,280 CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ OXFORD 243 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 VZDĚLÁNÍ CAMBRIDGE 1982-1984 244 00:17:00,960 --> 00:17:03,840 CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ VLÁDA 245 00:17:04,240 --> 00:17:06,400 FOXFIELDOVO VOLNOČASOVÉ CENTRUM 246 00:17:17,720 --> 00:17:21,359 DROGY KLINIKA OAK & ASH, MINISTR DOPRAVY 1996 247 00:17:23,200 --> 00:17:25,880 MINISTERSTVO DOPRAVY / AKTUALITY 248 00:17:25,960 --> 00:17:27,640 RESORT: DOPRAVA ROK: 1996 249 00:17:27,760 --> 00:17:29,520 MINISTŘI: 250 00:17:35,160 --> 00:17:37,120 REHABILITAČNÍ KLINIKA OAK & ASH 251 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 ZPRONEVĚRA FINANCÍ VV2 HOLDINGS 252 00:17:58,360 --> 00:18:01,720 JOHN VOSLER, PREMIÉR 253 00:18:58,920 --> 00:19:01,760 Děkuji, později se na to ještě podíváme. 254 00:19:10,800 --> 00:19:13,080 POLICEJNÍ DATABÁZE HLEDAT VOZIDLO 255 00:19:21,280 --> 00:19:22,840 Kancelář Anne Sampsonové. 256 00:19:24,520 --> 00:19:25,960 Komisařka Craddocková. 257 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 HLEDAT 258 00:19:37,120 --> 00:19:38,800 David Budd právě dorazil. 259 00:19:43,080 --> 00:19:45,680 BLOKOVÁNO VÝSLEDKY JSOU SKRYTÉ. 260 00:19:45,760 --> 00:19:49,440 PRO DALŠÍ INFORMACE VOLEJTE NA 0207 946 0074. 261 00:19:49,920 --> 00:19:50,800 Dobře. 262 00:19:55,720 --> 00:19:57,920 Dovolali jste se do registru vozidel. 263 00:19:58,040 --> 00:20:01,560 Sdělte prosím svůj dotaz, jméno a kontaktní... 264 00:20:04,720 --> 00:20:06,480 - Davide. - Madam. 265 00:20:06,560 --> 00:20:07,520 Ne, to je dobré. 266 00:20:09,360 --> 00:20:11,960 Volali mi z SO15. 267 00:20:12,320 --> 00:20:14,080 Zjevně jim lezeš na nervy. 268 00:20:14,240 --> 00:20:15,880 - Madam, myslím... - Poslyš. 269 00:20:17,880 --> 00:20:19,360 Přišli jsme o ministryni. 270 00:20:20,360 --> 00:20:22,120 Podáme si ty bastardy. 271 00:20:24,040 --> 00:20:25,080 Děkuji, madam. 272 00:20:25,760 --> 00:20:28,160 - Máš čas na menší výlet? - Jistě. 273 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 Nechám přistavit auto před blok D. Sraz je tam. 274 00:20:32,000 --> 00:20:32,840 Rozumím. 275 00:20:44,480 --> 00:20:45,320 Ahoj, Tome. 276 00:20:52,280 --> 00:20:53,120 Vstupte. 277 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 - Lorraine. - Zdravím, madam. 278 00:20:56,360 --> 00:20:57,560 - Davide. - Madam. 279 00:20:57,840 --> 00:21:03,240 Můj tým mě informoval o té identifikaci, co provedla Nadia Aliová. 280 00:21:03,520 --> 00:21:05,440 Tento muž, Richard Longcross. 281 00:21:06,040 --> 00:21:08,880 - Prý jste přesvědčený, že dělá... - Pro BS, ano. 282 00:21:09,680 --> 00:21:11,720 - Není pro to důkaz. - Nebyl. 283 00:21:12,680 --> 00:21:14,760 Včera jsem ho viděl před kavárnou 284 00:21:15,000 --> 00:21:18,400 v autě, jehož údaje máme v systému skryté. 285 00:21:19,360 --> 00:21:21,320 Je tam jen nějaké falešné číslo, 286 00:21:21,400 --> 00:21:23,560 přes které se nechává varovat. 287 00:21:23,640 --> 00:21:25,960 Když o tom víme, můžeme se tomu vyhnout. 288 00:21:26,640 --> 00:21:31,040 Na tu kavárnu nejspíš přišel tak, že sledoval klíčová slova ve vyhledávání. 289 00:21:31,120 --> 00:21:32,320 Jaká klíčová slova? 290 00:21:32,400 --> 00:21:35,960 Z kompromitujících materiálů, co BS dodala ministryni. 291 00:21:37,520 --> 00:21:38,720 O čem to mluvíte? 292 00:21:39,200 --> 00:21:40,840 Pár dní před atentátem 293 00:21:40,920 --> 00:21:43,360 přišel za ministryní do hotelu Longcross. 294 00:21:43,720 --> 00:21:47,640 Předal jí šifrovaný kompromat, který pak ona probírala s premiérem. 295 00:21:47,920 --> 00:21:49,760 A vy jste nám to neřekl? 296 00:21:51,760 --> 00:21:55,200 David má stopu, madam. Možná bych se zaměřila na to. 297 00:21:58,800 --> 00:22:00,560 Máš i kopie toho kompromatu? 298 00:22:00,640 --> 00:22:01,600 To nebylo možné. 299 00:22:02,040 --> 00:22:04,960 Zkusil jsem ho vyfotit mobilem, 300 00:22:05,360 --> 00:22:08,320 ale to zařízení mělo infra senzor, 301 00:22:08,440 --> 00:22:10,840 takže se pokaždé hned vypnulo.  302 00:22:10,920 --> 00:22:13,160 Máte podrobnosti toho skandálu? 303 00:22:13,240 --> 00:22:14,600 Série skandálů. 304 00:22:15,040 --> 00:22:19,520 Vše zametené pod koberec. Sexuální napadení, drogy, zpronevěra. 305 00:22:20,600 --> 00:22:22,760 Včera se ukázalo, že jde o premiéra. 306 00:22:26,520 --> 00:22:29,800 To jsem zatím stačil vydedukovat. Možná je toho víc. 307 00:22:30,400 --> 00:22:31,640 A po smrti ministryně 308 00:22:31,720 --> 00:22:34,520 se v BS jistě bojí, že jejich role vyjde najevo. 309 00:22:34,600 --> 00:22:38,680 Proto Longcross sleduje, zda někdo vyhledává ta klíčová slova. 310 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Aby zastavil ty, co o něm ví. 311 00:22:41,320 --> 00:22:43,440 Kde je ten kompromat teď? Víš to? 312 00:22:43,520 --> 00:22:45,240 Ministryně ho měla u sebe. 313 00:22:45,440 --> 00:22:46,880 Exploze ho asi zničila. 314 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 Takže myslíš, že ta bomba je práce BS? 315 00:22:50,320 --> 00:22:53,680 To nedává smysl. Proč by ji vraždila Bezpečnostní služba? 316 00:22:53,760 --> 00:22:54,720 Byli partneři. 317 00:22:55,440 --> 00:22:58,640 Slíbila jim větší moc výměnou za kompromat. 318 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Možná se nepohodli. 319 00:23:00,720 --> 00:23:02,640 Nebo začala být na obtíž. Nevím. 320 00:23:03,640 --> 00:23:05,400 Cui bono? Kdo na tom vydělá? 321 00:23:07,440 --> 00:23:09,440 Rozhodně premiér, to dá rozum. 322 00:23:09,600 --> 00:23:12,920 A jeho stoupenci. Roger Penhaligon a Mike Travis. 323 00:23:13,960 --> 00:23:15,000 Mike Travis? 324 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 Nelíbilo se mu, 325 00:23:16,760 --> 00:23:19,560 že se ministryně stýká s BS bez něj. 326 00:23:19,880 --> 00:23:21,440 Navíc hlásá jednotu strany 327 00:23:21,520 --> 00:23:23,960 a je premiérovi a Penhaligonovi loajální. 328 00:23:24,040 --> 00:23:24,960 Zajímavé. 329 00:23:25,640 --> 00:23:28,320 Víme, že Mahmood v kufříku bombu neměl, 330 00:23:28,400 --> 00:23:31,200 ale byl to on, kdo ji spustil našlápnutím. 331 00:23:32,320 --> 00:23:35,520 Na to pódium ho nejspíš poslal Rob Macdonald. 332 00:23:35,680 --> 00:23:37,800 A kdo je teď jeho nový šéf? 333 00:23:38,560 --> 00:23:39,400 Mike Travis. 334 00:23:40,160 --> 00:23:41,000 Jo. 335 00:23:41,800 --> 00:23:44,040 - Díky, Davide. - Co bude dál, madam? 336 00:23:44,320 --> 00:23:46,640 - Podívám se na to. - To říkáte všichni. 337 00:23:46,720 --> 00:23:48,480 A ti vrazi jsou pořád volní. 338 00:24:08,320 --> 00:24:10,840 Jak vám mohu pomoct, seržante? 339 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Jen na slovíčko. 340 00:24:15,640 --> 00:24:17,360 Když ministryni operovali, 341 00:24:17,440 --> 00:24:21,280 byli tu za ní Roger Penhaligon, Mike Travis a Rob Macdonald. 342 00:24:21,360 --> 00:24:23,240 - Ano. - Co všechno tu dělali? 343 00:24:23,640 --> 00:24:25,280 Vyptali se na její stav, 344 00:24:25,360 --> 00:24:28,120 a pan Penhaligon chtěl zůstat u své manželky. 345 00:24:28,680 --> 00:24:30,880 Ex-manželky. Takže byl sám. 346 00:24:31,360 --> 00:24:33,520 Přišel za ním někdo? Co třeba... 347 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 tento muž? 348 00:24:37,240 --> 00:24:38,160 Nebo tento? 349 00:24:41,080 --> 00:24:41,920 Je mi líto. 350 00:24:42,520 --> 00:24:45,320 Dělal pan Penhaligon nějaké problémy? 351 00:24:45,800 --> 00:24:48,400 Ne, měl velký zájem o stav své manželky. 352 00:24:48,480 --> 00:24:49,320 Ex-manželky. 353 00:24:49,560 --> 00:24:51,840 Bylo na jeho chování něco zvláštního? 354 00:24:52,520 --> 00:24:56,080 Hodně se zajímal o její osobní věci. 355 00:24:56,160 --> 00:24:58,520 - Ale to asi zvláštní není. - Jaké věci? 356 00:24:58,960 --> 00:25:02,480 O její složku, kufřík a kabelku. 357 00:25:02,880 --> 00:25:05,120 - Vzal si je? - Ne, nenašly se. 358 00:25:05,200 --> 00:25:07,120 Velmi ho to rozrušilo 359 00:25:07,240 --> 00:25:09,560 kvůli jejich sentimentální hodnotě. 360 00:25:11,600 --> 00:25:12,640 Děkuji vám. 361 00:25:15,600 --> 00:25:18,240 ROGER PENHALIGON POSLANEC, SURREY NORTH 362 00:25:30,760 --> 00:25:31,600 David Budd 363 00:25:32,400 --> 00:25:34,720 - Co to bude? - Jen minutku s panem P. 364 00:25:34,800 --> 00:25:36,400 Můžu předběhnout tu frontu? 365 00:25:36,600 --> 00:25:37,480 - Ano. - Díky. 366 00:25:37,880 --> 00:25:38,720 Račte. 367 00:25:39,440 --> 00:25:42,080 Promiňte, bude to jen chvilka. 368 00:25:44,320 --> 00:25:46,640 Narušuješ mou službu voličům 369 00:25:46,720 --> 00:25:47,920 a chci, abys vypadl. 370 00:25:48,400 --> 00:25:49,960 Nedělejme jim tu scénu. 371 00:25:50,040 --> 00:25:52,040 Do hodiny by to věděl celý národ. 372 00:25:59,920 --> 00:26:02,920 Mám pro vás novinky ohledně vraždy vaší ex-manželky. 373 00:26:04,240 --> 00:26:05,400 Jaké novinky? 374 00:26:05,680 --> 00:26:08,600 Že se zajímám o něco, co měla před smrtí u sebe. 375 00:26:10,120 --> 00:26:11,000 O co? 376 00:26:13,520 --> 00:26:17,160 Prý jste ten večer úzkostlivě hledal její věci. 377 00:26:17,240 --> 00:26:20,920 Měla přece materiály s významem pro národní bezpečnost. 378 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 Byl jsem v nemocnici. 379 00:26:24,200 --> 00:26:27,000 Řekli mi, že šlo o věci sentimentální hodnoty. 380 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 Život ministryně visí na vlásku 381 00:26:30,840 --> 00:26:33,240 a předsedu klubu zajímá její kabelka? 382 00:26:33,640 --> 00:26:35,120 Neurážej mě. 383 00:26:35,320 --> 00:26:37,800 Navrhuji, aby sis podobné dotazy už nechal, 384 00:26:37,880 --> 00:26:40,360 a já si budu stěžovat u nadřízeného. 385 00:26:40,440 --> 00:26:41,920 Ta věc, co jste hledal... 386 00:26:42,680 --> 00:26:45,040 věděl jste, že není v pracovních věcech. 387 00:26:45,600 --> 00:26:50,360 - Co přesně jste chtěl najít? - Bez právníka už nemám co dodat. 388 00:26:54,600 --> 00:26:57,040 Pokud máš prsty v její smrti, najdu si tě. 389 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 Dáte mi prosím minutku? 390 00:27:10,840 --> 00:27:15,000 Počítám, že už víš, co nám sdělila Sampsonová. 391 00:27:15,120 --> 00:27:15,960 Ano. 392 00:27:16,040 --> 00:27:19,600 Chci probrat jednu zvlášť citlivou záležitost. 393 00:27:20,000 --> 00:27:20,840 Dobře. 394 00:27:21,600 --> 00:27:22,920 Amite. Díky. 395 00:27:25,400 --> 00:27:31,280 Tohoto muže, který se představil jako Richard Longcross, 396 00:27:31,360 --> 00:27:33,680 viděla Juliina ochranka v Blackwoodu, 397 00:27:33,760 --> 00:27:35,880 načež zmizel z bezpečnostních kamer. 398 00:27:37,560 --> 00:27:40,000 Existuje podezření, že patří k vám. 399 00:27:42,440 --> 00:27:43,280 Patří? 400 00:27:50,040 --> 00:27:50,880 Ne. 401 00:27:52,240 --> 00:27:54,400 Máš jedinou možnost to dokázat. 402 00:27:55,720 --> 00:27:58,520 - A to jak? - Povolte policii vyšetřování. 403 00:27:58,600 --> 00:28:00,080 Dejte SO15 přístup! 404 00:28:02,320 --> 00:28:03,480 Jak jistě víš... 405 00:28:04,520 --> 00:28:08,080 provádíme desítky přísně tajných operací. 406 00:28:09,000 --> 00:28:12,320 Ty by byly v ohrožení, pokud by se něco dostalo ven. 407 00:28:13,360 --> 00:28:15,120 Stovky agentů tam venku 408 00:28:15,280 --> 00:28:17,960 - by byly v nebezpečí. - Nestojíš nad zákonem. 409 00:28:18,680 --> 00:28:21,080 Nejde o zákon, ale o národní bezpečnost. 410 00:28:22,880 --> 00:28:24,520 Střelec z Thornton Circus 411 00:28:24,600 --> 00:28:28,040 mohl znát trasu tvé předchůdkyně pouze skrz únik informací. 412 00:28:28,840 --> 00:28:31,720 Pouze únik informací mohl stát za útokem 413 00:28:31,800 --> 00:28:34,120 na školu dětí jejího bodyguarda. 414 00:28:35,640 --> 00:28:37,720 Rozhodně nedám Metropolitní policii 415 00:28:37,800 --> 00:28:41,120 - přístup k BS. - To ty nerozhoduješ. Zodpovídáš se mně. 416 00:28:41,720 --> 00:28:43,400 Každý se někomu zodpovídáme. 417 00:29:00,920 --> 00:29:03,560 - Zůstaň tu, Grace. Dej si kafe. - Ano, pane. 418 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Děkuji. 419 00:29:23,800 --> 00:29:24,640 Něco k pití? 420 00:29:24,880 --> 00:29:27,720 David Budd mě přepadl na schůzi volebního obvodu. 421 00:29:28,360 --> 00:29:29,200 David Budd? 422 00:29:29,280 --> 00:29:31,080 Určitě ví o tom kompromatu. 423 00:29:31,800 --> 00:29:33,680 - Jak? - Jak to mám sakra vědět? 424 00:29:34,880 --> 00:29:38,840 Víme jen to, co nám řekl premiér. To beztak není vše, jak ho znám. 425 00:29:39,640 --> 00:29:42,000 Julia ho kvůli tomu vydírala. 426 00:29:42,080 --> 00:29:44,200 Možná to Buddovi řekla, nebo... 427 00:29:44,600 --> 00:29:46,880 si to třeba domyslel sám. 428 00:30:01,800 --> 00:30:02,760 Pane Macdonalde! 429 00:30:04,520 --> 00:30:06,160 Seržant Budd! Zdravím. 430 00:30:07,160 --> 00:30:08,360 Promiňte, já... 431 00:30:08,880 --> 00:30:09,920 musím do práce. 432 00:30:10,560 --> 00:30:11,960 Jedni válku rozpoutají, 433 00:30:12,040 --> 00:30:14,040 ale jiní pak skončí pod palbou. 434 00:30:14,200 --> 00:30:15,680 Smyčka už se stahuje. 435 00:30:16,600 --> 00:30:18,920 Vážně nevím, co tím myslíte. Musím jet. 436 00:30:20,560 --> 00:30:22,640 Já už se díval sebevrahovi do očí. 437 00:30:23,080 --> 00:30:24,000 Tahir Mahmood? 438 00:30:24,520 --> 00:30:27,880 To byl jen poskok, co se bál, že podělal projev. Ale vy... 439 00:30:28,520 --> 00:30:30,960 Vy jste si dal záležet, abyste tam nebyl. 440 00:30:31,040 --> 00:30:33,880 Pak jste volal Tahirovi, aby šel na pódium. 441 00:30:34,080 --> 00:30:36,080 Nějak mi to nepřijde jako náhoda. 442 00:30:36,160 --> 00:30:37,760 To jste celé vymyslel sám? 443 00:30:38,720 --> 00:30:39,640 Poslyšte, já... 444 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Už jsem všechno řekl SO15. 445 00:30:42,040 --> 00:30:45,680 Ne. Už jste navykládal svoje lži SO15. Je čas říct pravdu. 446 00:30:47,560 --> 00:30:48,520 Vyhrožujete mi? 447 00:30:50,680 --> 00:30:53,280 Julia byla zavražděna a vím, že v tom jedete. 448 00:30:53,360 --> 00:30:55,840 - Ne. Nemám s tím... - Řekněte SO15 pravdu. 449 00:30:56,480 --> 00:30:58,240 SO15. Jděte. 450 00:30:59,320 --> 00:31:01,640 Asi jste si všiml, že vím, kde bydlíte. 451 00:31:06,000 --> 00:31:06,840 Šéfe, 452 00:31:06,960 --> 00:31:09,280 neuhodnete, kdo přišel upravit výpověď. 453 00:31:10,520 --> 00:31:12,680 Musím vás uvést do děje. 454 00:31:15,240 --> 00:31:16,880 Do nedávna jsme já... 455 00:31:17,720 --> 00:31:20,440 Mike Travis a další kolegové.... 456 00:31:21,640 --> 00:31:24,520 zcela obyčejně pracovali pro Ministerstvo vnitra. 457 00:31:24,800 --> 00:31:25,720 Nic zvláštního. 458 00:31:26,160 --> 00:31:29,480 Pak začaly ty časté neoficiální schůzky 459 00:31:29,560 --> 00:31:33,080 s generálním ředitelem Bezpečnostní služby 460 00:31:33,600 --> 00:31:36,200 a najednou nás Julia tak nějak odstřihla. 461 00:31:37,920 --> 00:31:40,480 Stále nevím, o co na těch schůzkách šlo. 462 00:31:41,080 --> 00:31:42,160 Chápu. 463 00:31:42,240 --> 00:31:46,920 Pak jsme pojali podezření, že se Julia chystá získat premiérské křeslo. 464 00:31:47,000 --> 00:31:47,840 Kdo my? 465 00:31:48,680 --> 00:31:49,760 Mike Travis, 466 00:31:49,960 --> 00:31:51,000 Roger Penhaligon. 467 00:31:51,240 --> 00:31:55,400 Mike Travis, ministr vnitra a bývalý ministr pro boj proti terorismu, 468 00:31:55,480 --> 00:31:58,720 Roger Penhaligon, předseda poslaneckého klubu. 469 00:31:58,880 --> 00:31:59,720 Děkuji. 470 00:32:01,120 --> 00:32:04,760 Když se Julia rozhodla pro ten projev na univerzitě 471 00:32:04,840 --> 00:32:08,920 i přes hrozící nebezpečí, došlo nám, že musíme jednat. 472 00:32:09,440 --> 00:32:10,920 Jednat? Co tím myslíte? 473 00:32:11,600 --> 00:32:12,440 Nějak... 474 00:32:12,560 --> 00:32:16,720 zabránit tomu, aby se pokusila získat vedení. 475 00:32:17,640 --> 00:32:20,880 Řekli mi, že ji musíme politicky znemožnit. 476 00:32:20,960 --> 00:32:21,920 Kdo vám to řekl? 477 00:32:22,160 --> 00:32:24,520 Tohle byl zrovna Roger Penhaligon. 478 00:32:26,040 --> 00:32:29,960 Vážně vám říkám pravdu, když zdůrazňuji, že... 479 00:32:30,040 --> 00:32:32,120 jsem měl v úmyslu ji jen ztrapnit. 480 00:32:32,200 --> 00:32:34,480 Rozhodně jsem jí nechtěl ublížit. 481 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 Co jste udělal? 482 00:32:37,240 --> 00:32:40,000 Přidal jsem do toho projevu nějaké chyby. 483 00:32:42,520 --> 00:32:45,560 Plán byl, že ji znemožnění při projevu 484 00:32:45,840 --> 00:32:47,520 okamžitě shodí před voliči. 485 00:32:48,840 --> 00:32:52,000 Musel jsem zajistit, aby ten plán nespojili se mnou, 486 00:32:52,240 --> 00:32:55,960 tak mi Mike a Roger poradili, abych se z projevu vymluvil... 487 00:32:56,760 --> 00:33:01,760 a řekl Julii, že ověřování fakt nechám na Mahmoodovi. 488 00:33:02,960 --> 00:33:08,120 Chtěli jsme Tahira využít k tomu, aby na pódiu došlo k trapasu, 489 00:33:08,200 --> 00:33:11,800 který bude hned na očích a zarazí Juliinu kampaň dřív, 490 00:33:11,880 --> 00:33:13,080 než ji vůbec spustí. 491 00:33:13,160 --> 00:33:16,080 Takže jste Mahmoodovi volal, aby šel do sálu 492 00:33:16,160 --> 00:33:18,440 - a narušil projev ministryně? - Ano. 493 00:33:19,160 --> 00:33:22,240 Ale máme důkazy, že právě jeho vstup na pódium 494 00:33:22,320 --> 00:33:23,560 mohl vést k explozi. 495 00:33:24,600 --> 00:33:28,000 Ano, ale nikdo z nás o nějaké bombě neměl tušení. 496 00:33:28,800 --> 00:33:32,000 Já tedy rozhodně ne. Šlo jen o politiku. 497 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 Proč jste mu dal zrovna kufřík? 498 00:33:35,040 --> 00:33:38,440 Aby nezačal dokumenty ověřovat dřív, než bude moc pozdě. 499 00:33:38,520 --> 00:33:41,440 Tak jsem mu je dal až na poslední chvíli, v kufru, 500 00:33:41,520 --> 00:33:45,160 a ujistil jsem ho, že není třeba je číst. 501 00:33:45,640 --> 00:33:47,640 Za prvé, důkazy říkají, 502 00:33:47,720 --> 00:33:50,520 že kufr výbušninu neobsahoval. Za druhé, 503 00:33:50,880 --> 00:33:54,320 nenašli jste žádné stopy výbušnin ani na klientovi, 504 00:33:54,400 --> 00:33:56,160 ani u něj doma či v práci. 505 00:33:56,320 --> 00:33:58,240 Na rovinu, pane Macdonalde, ano? 506 00:33:58,920 --> 00:34:02,640 Nikdo z těch, co se toho plánu účastnili, tedy netušil, 507 00:34:03,040 --> 00:34:05,120 že Mahmood může spustit explozi? 508 00:34:05,280 --> 00:34:06,240 Samozřejmě. 509 00:34:07,480 --> 00:34:09,560 Jsme politici. Ne vrazi. 510 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 Měl jste k ministryni celkem blízko, že?  511 00:34:13,960 --> 00:34:14,800 Ano. 512 00:34:15,480 --> 00:34:17,480 A přesto jste ji neváhal podrazit? 513 00:34:20,440 --> 00:34:22,120 To ne. Tak to nebylo. 514 00:34:24,159 --> 00:34:25,159 Bylo to... 515 00:34:26,239 --> 00:34:28,920 Udělal jsem to pro jednotu strany. 516 00:34:33,320 --> 00:34:35,120 O tom kompromatu nic neřekl. 517 00:34:35,440 --> 00:34:36,800 Pochybuji, že o něm ví. 518 00:34:37,600 --> 00:34:39,639 Roger a Mike vytasili jednotu 519 00:34:39,719 --> 00:34:42,080 - a Rob se přidal. - Tomu nevěřil ani on. 520 00:34:42,159 --> 00:34:44,679 - Nevěřil. Měl ještě jiný důvod. - Jaký? 521 00:34:46,480 --> 00:34:49,600 Viděl jsem, jak ho ministryně párkrát odmítla. 522 00:34:49,719 --> 00:34:50,679 Ztrapnila ho. 523 00:34:51,320 --> 00:34:52,679 Tak jí to chtěl vrátit. 524 00:34:54,480 --> 00:34:55,800 Podle mě říká pravdu. 525 00:35:07,720 --> 00:35:10,840 Buddova žena byla celý den v práci. Teď se vrací. 526 00:35:20,840 --> 00:35:23,520 Bohužel je v domě celý den ochranka. 527 00:35:29,280 --> 00:35:30,840 Pak musíme být troufalí. 528 00:35:34,520 --> 00:35:35,360 Operační. 529 00:35:38,280 --> 00:35:39,160 Šéf je zpět. 530 00:35:43,240 --> 00:35:44,120 Už jde. 531 00:35:52,520 --> 00:35:53,680 Tak jak to šlo? 532 00:35:54,840 --> 00:35:56,960 Jelikož se kompromat ještě nenašel, 533 00:35:57,040 --> 00:36:00,520 každej poslanec ve sněmovně má strach, zda nejde o něj, 534 00:36:00,600 --> 00:36:02,200 takže jsem mohl odmítnout. 535 00:36:03,000 --> 00:36:03,840 Bezva. 536 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 Potíž je, že vědí o tobě. 537 00:36:06,720 --> 00:36:07,840 Longcross. 538 00:36:09,320 --> 00:36:10,880 Takže David Budd. 539 00:36:11,640 --> 00:36:13,080 Ten jedinej se vyptával. 540 00:36:13,160 --> 00:36:16,320 - On jedinej to jméno zná. - Podělanej živej štít. 541 00:36:17,840 --> 00:36:20,520 Jak jsi mohl dovolit, aby tě dostal? 542 00:36:21,960 --> 00:36:22,800 Ne. 543 00:36:27,120 --> 00:36:28,400 To já dostal jeho. 544 00:36:30,000 --> 00:36:31,200 - Davide. - Zdravím. 545 00:36:31,280 --> 00:36:32,120 Pojď dál. 546 00:36:32,800 --> 00:36:35,640 Díky, že jsi tu tak rychle. Posaď se. 547 00:36:39,600 --> 00:36:41,840 Tohle bohužel nesnese odklad. 548 00:36:44,280 --> 00:36:46,920 Dostalo se ke mně velmi vážné obvinění 549 00:36:47,000 --> 00:36:50,960 ohledně neprofesionálního vztahu mezi tebou a ministryní. 550 00:36:53,680 --> 00:36:55,280 Kdo mě obviňuje? 551 00:36:56,200 --> 00:36:57,360 To nesmím říct. 552 00:36:58,040 --> 00:36:59,880 Kdosi tvrdí, že k něčemu došlo. 553 00:37:00,520 --> 00:37:01,840 Ale to nemůže dokázat, 554 00:37:01,920 --> 00:37:04,760 - takže nemáte důvod tomu věřit. - Mám nahrávku. 555 00:37:06,560 --> 00:37:08,240 Byla to Bezpečnostní služba? 556 00:37:11,320 --> 00:37:14,200 Longcross musel napíchnout pokoj. Je to legální? 557 00:37:14,760 --> 00:37:16,160 Davide, je to pravda? 558 00:37:19,040 --> 00:37:20,240 Musíte mě upozornit, 559 00:37:20,320 --> 00:37:22,520 pokud si odpovědí můžu nějak uškodit. 560 00:37:22,800 --> 00:37:24,840 Mám právo na konzultaci s... 561 00:37:24,960 --> 00:37:26,200 Necituj mi tu zákony. 562 00:37:26,280 --> 00:37:28,120 Nejenže jsi mrdal s ministryní. 563 00:37:28,200 --> 00:37:31,440 - Vymrdáváš s naší reputací. - Chtějí mě zdiskreditovat! 564 00:37:31,560 --> 00:37:34,520 Jsem na stopě. BS, Longcrossovi, jim všem. 565 00:37:34,600 --> 00:37:35,480 Komu všem? 566 00:37:35,880 --> 00:37:38,400 Dochází tu pořád k úniku informací. 567 00:37:38,600 --> 00:37:41,000 Itinerář ministryně vnitra, moje děti, 568 00:37:41,080 --> 00:37:44,520 bomba na univerzitě, vše mohla zařídit Bezpečnostní služba. 569 00:37:49,360 --> 00:37:50,800 Davide, zažil sis dost. 570 00:37:53,240 --> 00:37:57,280 Vem si volno. Přestaň šlapat lidem na kuří oka. Pak možná... 571 00:37:57,720 --> 00:37:59,280 Možná tě z toho dostanu. 572 00:38:00,160 --> 00:38:02,120 To oni chtějí dostat mě. 573 00:38:20,520 --> 00:38:22,400 - Dave, co je? - Promiň, já... 574 00:38:22,840 --> 00:38:25,200 - nechtěl mluvit před dětmi. - O co jde? 575 00:38:26,080 --> 00:38:27,160 Jde o práci. 576 00:38:27,240 --> 00:38:30,040 Možná to nezveřejní, ale ty bys to měla vědět. 577 00:38:30,520 --> 00:38:31,680 Jako moje manželka. 578 00:38:32,520 --> 00:38:33,360 Dobře. 579 00:38:35,600 --> 00:38:36,640 Julia a já... 580 00:38:38,040 --> 00:38:39,080 jsme měli poměr. 581 00:38:42,320 --> 00:38:43,440 Co bych měla říct? 582 00:38:45,280 --> 00:38:47,440 Nechci, abys něco říkala. 583 00:38:51,560 --> 00:38:53,440 Hele, musím jít na směnu. 584 00:38:55,920 --> 00:38:57,280 Mimochodem, jdeš pozdě. 585 00:38:58,160 --> 00:38:59,040 Cože? 586 00:39:00,400 --> 00:39:03,400 Včera sem přišel bezpečnostní pracovník. 587 00:39:04,040 --> 00:39:07,120 Řekl, že jste si s ministryní byli hodně blízcí. 588 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Kdo to byl? 589 00:39:08,640 --> 00:39:11,600 Řekl, že vyšetřuje okolnosti její smrti. 590 00:39:11,760 --> 00:39:15,040 Co má být bezpečnostní pracovník? Byl to polda? 591 00:39:15,840 --> 00:39:16,880 To nevím. 592 00:39:17,000 --> 00:39:18,600 Byl v civilu? Detektiv? 593 00:39:19,200 --> 00:39:20,200 Řekl ti jméno? 594 00:39:21,000 --> 00:39:22,840 - Nemyslím si. - Proboha, Vic! 595 00:39:22,920 --> 00:39:24,720 To ses ho nezeptala na jméno? 596 00:39:24,800 --> 00:39:27,040 Neměla jsem mu co říct, tak odešel. 597 00:39:27,120 --> 00:39:28,440 Najdu si ho na kameře. 598 00:39:30,000 --> 00:39:31,880 Blok D 20, ve 2:00 nebo 2:30. 599 00:39:34,520 --> 00:39:36,080 Co přesně říkal? 600 00:39:37,600 --> 00:39:38,560 Vyptával se, 601 00:39:38,760 --> 00:39:41,400 jestli jsi chodil po práci domů... 602 00:39:42,120 --> 00:39:45,040 jestli sis někdy něco přinesl a schoval, 603 00:39:46,040 --> 00:39:48,240 třeba něco, co patřilo ministryni. 604 00:39:48,320 --> 00:39:50,360 A jestli nás někdy navštívila. 605 00:39:58,040 --> 00:39:58,880 Je to on? 606 00:40:00,000 --> 00:40:00,840 Jo. 607 00:40:03,400 --> 00:40:06,640 Díky, Vicky. Musím něco zařídit, než bude pozdě. 608 00:40:07,040 --> 00:40:09,280 Tak kdo je to? O co tu jde? 609 00:40:09,720 --> 00:40:12,640 - Čím míň toho víš, tím líp. - Jsme v nebezpečí? 610 00:40:12,720 --> 00:40:15,640 Ne, máte u sebe nonstop ochranku. Jste v pohodě. 611 00:40:15,720 --> 00:40:17,480 Tak proč „než bude pozdě“? 612 00:40:18,880 --> 00:40:19,800 Jen tak. 613 00:40:33,120 --> 00:40:35,760 Bomba nastražená na univerzitě. 614 00:40:36,240 --> 00:40:39,000 Chybí nějaké záběry kamer z předchozí noci. 615 00:40:39,080 --> 00:40:43,040 Jak k tomu došlo a jak se dostali přes ochranku, nevíme. 616 00:40:43,840 --> 00:40:46,160 Také nevíme, proč bombu nikdo nenašel, 617 00:40:46,240 --> 00:40:49,320 přestože celý sál prověřovali těsně před útokem. 618 00:40:50,400 --> 00:40:51,640 Andrew Apsted. 619 00:40:52,320 --> 00:40:54,640 Víme jen málo. Zjistěte, kde vyrostl, 620 00:40:54,960 --> 00:40:57,440 s kým narukoval a s kým byl v armádě. 621 00:40:58,240 --> 00:40:59,800 A kde vzal tu zbraň. 622 00:41:03,200 --> 00:41:05,840 Můžeme si dát chvíli pauzu? 623 00:41:06,360 --> 00:41:07,240 - Jasně. - Jo. 624 00:41:12,160 --> 00:41:15,480 Nebyl jen u té kavárny. Navštívil mou ženu v práci. 625 00:41:16,280 --> 00:41:17,120 Proboha. 626 00:41:17,200 --> 00:41:19,360 HARNESS STREET, LONDÝN BLOK D 20 627 00:41:19,520 --> 00:41:20,360 Díky, my... 628 00:41:21,680 --> 00:41:22,760 podíváme se na to. 629 00:41:24,280 --> 00:41:28,040 V té kavárně bohužel nebyly kamery, ale... 630 00:41:28,440 --> 00:41:30,640 předpokládám, že proto jsi tam byl. 631 00:41:32,200 --> 00:41:34,320 Ještě prověřujeme kamery v okolí. 632 00:41:34,920 --> 00:41:36,920 Vidím, že pracuješ na tom střelci. 633 00:41:37,360 --> 00:41:41,160 Apsted založil nátlakovou skupinu jménem Mírová skupina veteránů. 634 00:41:41,640 --> 00:41:43,920 - Takže byl v hledáčku? - Ne. 635 00:41:44,600 --> 00:41:47,000 Byla to malá skupina, nijak nebezpečná. 636 00:41:47,560 --> 00:41:48,480 Ale máš pravdu. 637 00:41:49,520 --> 00:41:50,680 Je divné, že nebyl. 638 00:41:51,640 --> 00:41:53,720 To nás vrací k tvé teorii o BS. 639 00:41:54,480 --> 00:41:57,320 Možná zařídili, aby nebyl na seznamu sledovaných. 640 00:41:58,080 --> 00:41:59,360 Myslíš, že ho najali? 641 00:41:59,440 --> 00:42:01,560 Zatrpklý samotář, co umí s bombami? 642 00:42:02,560 --> 00:42:03,920 To zní perfektně. 643 00:42:07,160 --> 00:42:09,280 Máte toho už moc. Nech to na mě. 644 00:42:09,360 --> 00:42:12,880 Už jsme řešili, že bys vůbec neměl být v práci. 645 00:42:20,160 --> 00:42:21,640 Jakmile se tohle uzavře, 646 00:42:22,400 --> 00:42:23,520 půjdu na terapii. 647 00:42:23,880 --> 00:42:26,200 Najdu si doktora. Jen mi dej čas. 648 00:42:28,040 --> 00:42:30,800 Prosím tě jako kolegyni, polda poldu. 649 00:42:35,640 --> 00:42:36,600 Díky, Louise. 650 00:42:48,200 --> 00:42:50,720 TAJNÉ PŘÍPAD: STŘELBA NA THORNTON CIRCUS 651 00:42:50,800 --> 00:42:53,360 ZPRÁVA O ODSTŘELOVACÍ PUŠCE PSL 652 00:43:06,480 --> 00:43:08,640 STRIACE NA PLÁŠTI: ŽÁDNÁ SHODA 653 00:43:15,320 --> 00:43:17,240 SÉRIOVÉ ČÍSLO: ŽÁDNÁ SHODA 654 00:43:29,840 --> 00:43:31,080 Jako za starých časů. 655 00:43:31,280 --> 00:43:33,080 Dalo práci sehnat tvoje číslo. 656 00:43:33,360 --> 00:43:34,240 Ale jsem tu. 657 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Tak co máš? 658 00:43:43,360 --> 00:43:44,280 Makarov. 659 00:43:45,080 --> 00:43:46,040 Pěknej kousek. 660 00:43:46,840 --> 00:43:48,200 Seženu ti dalších šest. 661 00:43:49,800 --> 00:43:50,720 Za kolik? 662 00:43:51,000 --> 00:43:52,280 Ne kolik, ale co. 663 00:43:53,120 --> 00:43:55,160 Pušku PSL bez záznamu. 664 00:43:58,880 --> 00:44:00,480 Fajn. Půjdu za někým jiným. 665 00:44:01,760 --> 00:44:03,320 Musím obvolat pár lidí. 666 00:44:09,000 --> 00:44:09,840 Ale... 667 00:44:11,080 --> 00:44:12,320 Bude to dost práce. 668 00:44:21,240 --> 00:44:22,720 Nic neslibuju. 669 00:44:23,280 --> 00:44:26,600 Vrátí se mi to, až obchod dokončíme. Nebo si tě najdu. 670 00:44:38,280 --> 00:44:39,320 Proč to nebereš? 671 00:44:43,480 --> 00:44:44,600 Promiň, asi jsem... 672 00:44:46,560 --> 00:44:49,560 - Baterka. - Reklamuj ho. Zapnutý skoro nevydrží. 673 00:44:49,640 --> 00:44:51,960 Je pozdě, Louise. Co potřebuješ? 674 00:44:52,040 --> 00:44:54,040 Záběry z kamer u bloku D chybí. 675 00:44:55,000 --> 00:44:56,280 Stejně jako předtím. 676 00:44:56,360 --> 00:44:59,600 A žádná z kamer kolem kavárny nám taky nepomůže. 677 00:45:00,600 --> 00:45:01,720 Umí se jim vyhýbat. 678 00:45:02,840 --> 00:45:04,920 Něco ale přece mám. 679 00:45:07,760 --> 00:45:09,760 Z kamer u domu, kde je tvá rodina. 680 00:45:11,200 --> 00:45:13,680 Představili se jako policisté z SO15. 681 00:45:14,480 --> 00:45:16,840 Než to na místě někdo ověřil, 682 00:45:16,920 --> 00:45:18,200 prohledali dům. 683 00:45:18,560 --> 00:45:20,400 - Bezpečnostní služba. - Možná. 684 00:45:20,600 --> 00:45:22,600 Víme jen to, že našli tvou rodinu, 685 00:45:22,680 --> 00:45:24,600 ale nezdá se, že je v nebezpečí. 686 00:45:24,680 --> 00:45:27,400 Už mi věříš, že se ke mně někdo vloupal? 687 00:45:27,480 --> 00:45:28,320 Jo. 688 00:45:28,880 --> 00:45:32,840 Nejspíš nevěří, že měla ministryně při výbuchu kompromat u sebe. 689 00:45:34,560 --> 00:45:35,600 Pořád ho hledají. 690 00:45:36,880 --> 00:45:39,240 Zřejmě jsou si jistí, že ty víš, kde je. 691 00:45:40,440 --> 00:45:41,520 Proč, Davide? 692 00:45:42,160 --> 00:45:43,120 To nevím. 693 00:45:43,760 --> 00:45:45,360 Dům Montagueové prohledali. 694 00:45:45,440 --> 00:45:47,160 Všechnu elektroniku zabavili. 695 00:45:48,000 --> 00:45:49,240 Žádný tablet nenašli. 696 00:45:49,600 --> 00:45:52,080 S tím nepomůžu, Louise. Nevím, kde skončil. 697 00:45:52,400 --> 00:45:55,040 Jestli v BS veří, že to víš, věřím tomu taky. 698 00:45:56,440 --> 00:45:57,880 Sejdeme se v jejím bytě. 699 00:45:58,520 --> 00:45:59,800 Zítra v osm. 700 00:46:15,640 --> 00:46:16,480 Díky. 701 00:46:24,920 --> 00:46:25,920 Kromě elektroniky 702 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 nechali vše tak, jak to našli. 703 00:46:29,320 --> 00:46:30,760 Znáš tu každý kout. 704 00:46:31,280 --> 00:46:33,240 Všimneš si, jestli je něco jinak. 705 00:46:35,440 --> 00:46:37,000 Když myslíš, že to pomůže. 706 00:46:53,080 --> 00:46:54,600 Tady měla počítač. 707 00:46:55,240 --> 00:46:57,360 Prohledali jsme pevný disk. 708 00:47:23,240 --> 00:47:25,840 HISTORIE PŘESUNŮ MINISTRYNĚ VNITRA 709 00:47:30,240 --> 00:47:32,560 Z HOTELU BLACKWOOD DO DOMU 710 00:47:32,640 --> 00:47:34,480 Z DOMU DO HOTELU BLACKWOOD 711 00:47:36,200 --> 00:47:37,840 OSOBNÍ 712 00:48:09,480 --> 00:48:12,640 Tome, zešílím z tebe. Vyklop to, nebo padej. 713 00:48:13,920 --> 00:48:14,880 Promiňte. 714 00:48:16,400 --> 00:48:17,240 Pojď dál. 715 00:48:22,320 --> 00:48:23,280 O co jde? 716 00:48:26,440 --> 00:48:29,320 Jsem ten poslední, co by práskl kolegu. 717 00:48:30,280 --> 00:48:31,120 Ale... 718 00:48:32,120 --> 00:48:32,960 David Budd... 719 00:48:34,840 --> 00:48:38,240 Má to zranění na hlavě a všichni dělají, že to nevidí. 720 00:48:40,240 --> 00:48:41,080 Posaď se. 721 00:48:53,480 --> 00:48:54,320 Davide. 722 00:48:55,440 --> 00:48:57,280 - Chanel. - Ahoj. 723 00:48:58,200 --> 00:48:59,040 Ahoj. 724 00:49:00,520 --> 00:49:01,480 Děje se něco? 725 00:49:02,480 --> 00:49:04,280 Můj bože! No jistě. 726 00:49:04,920 --> 00:49:07,240 Nebyla jsem zrovna Juliina fanynka, 727 00:49:07,600 --> 00:49:09,160 ale mrzí mě, co se stalo. 728 00:49:10,320 --> 00:49:12,320 Proboha, musíš být ještě v šoku. 729 00:49:13,280 --> 00:49:14,160 Jsem v pohodě. 730 00:49:14,960 --> 00:49:17,880 - Asi jdu nevhod. - Ne, to ne. Promiň. 731 00:49:18,880 --> 00:49:20,480 Chodíš sem často? 732 00:49:21,800 --> 00:49:23,760 Pán je policista. Pořád vyslýchá. 733 00:49:23,840 --> 00:49:26,520 Ano, bývám tu často. Nepronásleduju tě. 734 00:49:26,760 --> 00:49:27,640 Promiň. 735 00:49:29,040 --> 00:49:29,920 Jak se máš? 736 00:49:30,680 --> 00:49:32,120 Jo, jde to. 737 00:49:32,720 --> 00:49:36,000 Už jsem to překonala. Teď hledám něco novýho, ale... 738 00:49:37,320 --> 00:49:39,200 Zatím nepřišlo nic zajímavýho. 739 00:49:45,000 --> 00:49:46,520 Vlastně chci hlavně říct, 740 00:49:46,800 --> 00:49:50,760 že mě moc mrzí ta scéna, co jsem ztropila, když mě vyhodili. 741 00:49:54,120 --> 00:49:55,360 Byla jsem hrozná, 742 00:49:55,440 --> 00:49:57,440 takže díky, že jsi byl tak zlatej. 743 00:49:57,520 --> 00:49:58,480 Nemáš vůbec zač. 744 00:49:59,840 --> 00:50:03,120 Chtěla jsem ti poděkovat dřív, ale nedovolala jsem se. 745 00:50:03,920 --> 00:50:05,760 Mám teď novej telefon. 746 00:50:07,360 --> 00:50:09,040 Co takhle zajít na drink? 747 00:50:10,760 --> 00:50:11,600 Zvu tě. 748 00:50:13,520 --> 00:50:14,400 Jasně. 749 00:50:14,720 --> 00:50:15,800 - Fakt? - Jo. 750 00:50:17,080 --> 00:50:17,960 Bezva. 751 00:50:19,800 --> 00:50:21,760 07700... 752 00:50:22,440 --> 00:50:23,600 - Jo. - ...900... 753 00:50:24,480 --> 00:50:25,320 431. 754 00:50:28,640 --> 00:50:29,760 A to jsem já. 755 00:50:30,160 --> 00:50:32,560 - Chai latte pro Sam! - To je pro mě. 756 00:50:32,640 --> 00:50:33,520 Sam? 757 00:50:34,040 --> 00:50:36,200 Už mě štvalo, jak mi komolí jméno. 758 00:50:37,320 --> 00:50:39,320 - Ráda jsem tě viděla. - Nápodobně. 759 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 - Tady máte. - Děkuji. 760 00:51:30,920 --> 00:51:34,240 Chanel Dysonová dělala ministryni PR, ale dostala padáka. 761 00:51:34,320 --> 00:51:35,360 Před budovou 762 00:51:35,440 --> 00:51:37,560 ji pak vyzvedl ten samý Range Rover. 763 00:51:37,680 --> 00:51:39,200 Prověřil jsem ho. 764 00:51:39,480 --> 00:51:41,960 Vlastní ho společnost na Kajmanech. 765 00:51:42,040 --> 00:51:45,360 - Bohatá holka s dobrou prací, a co? - To jsem si myslel. 766 00:51:45,760 --> 00:51:49,200 Ale přemýšlel jsem, kdo z lidí kolem ministryně 767 00:51:49,400 --> 00:51:51,120 mohl vynášet informace. 768 00:51:51,400 --> 00:51:53,600 Když se podařilo zabít ministryni, 769 00:51:53,720 --> 00:51:57,600 musela svou práci odfláknout hrozná spousta lidí. 770 00:51:58,000 --> 00:51:59,400 Někdo možná rád pomohl. 771 00:52:00,400 --> 00:52:03,120 Ale většinu nejspíš potřebovali podplatit. 772 00:52:04,240 --> 00:52:07,240 Musela v tom být spousta peněz nebo zastrašování. 773 00:52:08,840 --> 00:52:11,400 Možná to celé nebylo o Bezpečnostní službě. 774 00:52:12,040 --> 00:52:14,600 Ten muž se jmenuje Luke Aitkens. 775 00:52:15,280 --> 00:52:19,400 Říká se, že patří k šéfům organizovaného zločinu. 776 00:52:22,720 --> 00:52:26,280 Všichni mluvili o RIPA-18 kvůli terorismu. 777 00:52:27,240 --> 00:52:29,600 Pečlivější sledování telefonů a e-mailů 778 00:52:29,680 --> 00:52:32,560 by ale ohrozilo i další zločince. 779 00:52:35,360 --> 00:52:37,000 Náhody neexistují. 780 00:52:39,120 --> 00:52:42,480 Proč tě Chanel, respektive Luke Aitkens, kontaktovali? 781 00:52:45,640 --> 00:52:46,600 To nevím. 782 00:52:49,640 --> 00:52:52,120 - Promiň, neruším? - Nijak zvlášť. 783 00:52:53,280 --> 00:52:55,480 - Říkali, že můžu vejít. - Co se děje? 784 00:52:56,120 --> 00:52:57,760 Craddocková tě chce vidět. 785 00:52:59,120 --> 00:53:00,080 Dobře. 786 00:53:02,040 --> 00:53:02,920 Hodím tě tam. 787 00:53:14,360 --> 00:53:17,160 To, že stále odmítáš vyšetření, 788 00:53:17,240 --> 00:53:20,000 vyvolává pochyby o tvé způsobilosti k práci. 789 00:53:20,080 --> 00:53:23,800 A teď jsem navíc obdržela velmi znepokojivou zprávu o tom, 790 00:53:23,880 --> 00:53:27,120 že sis možná usiloval zbraní o život. 791 00:53:27,480 --> 00:53:29,520 Jakou zprávu? Od koho? 792 00:53:29,920 --> 00:53:32,600 Davide, poznám, když někdo lže sám sobě. 793 00:53:34,040 --> 00:53:35,240 Je to pro tvé dobro. 794 00:53:35,840 --> 00:53:38,320 Vezmeš si dovolenou na dobu neurčitou 795 00:53:38,400 --> 00:53:42,640 a důrazně ti doporučuji navštívit našeho poradce. 796 00:53:42,880 --> 00:53:43,960 Prosím, madam. 797 00:53:44,200 --> 00:53:47,120 Nemůžu jít, dokud nezjistím, kdo zabil ministryni. 798 00:53:47,200 --> 00:53:51,120 Také ti odeberu zbrojní průkaz. Jistě chápeš proč. 799 00:53:55,000 --> 00:53:56,280 Je mi líto, Davide. 800 00:53:58,720 --> 00:54:00,000 Je to pro tvé dobro. 801 00:54:09,000 --> 00:54:09,880 Neile. 802 00:54:32,480 --> 00:54:33,840 Ještě ten průkaz. 803 00:54:39,160 --> 00:54:40,000 Podpis prosím. 804 00:54:50,240 --> 00:54:53,480 Hledáme Lukea Aitkense a jeho společníky. 805 00:54:54,560 --> 00:54:55,400 Pardon. 806 00:54:57,640 --> 00:54:58,640 Omluvte mě. 807 00:55:03,880 --> 00:55:05,200 Tak tohle jsi posrala. 808 00:55:06,720 --> 00:55:07,720 O čem to mluvíš? 809 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 Nehraj to na mě. Já ti věřil! 810 00:55:10,560 --> 00:55:11,440 Netuším, co...