1
00:00:04,333 --> 00:00:11,551
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
2
00:00:14,040 --> 00:00:21,385
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:41,385 --> 00:00:51,322
« مترجمیــــن : وحید فرحناکی ، غزل :»
.:: Violet & Night_walker77 ::.
4
00:00:56,278 --> 00:01:00,358
.یه چیزی بزن روت، "الا"، هنوز نرسیدیم
.دختر خوب
5
00:01:00,358 --> 00:01:03,198
.هشش،هنوز به مقصدمون نرسیدیم
6
00:01:03,198 --> 00:01:04,878
.بخواب
7
00:02:43,918 --> 00:02:45,718
.ببخشيد
8
00:02:49,598 --> 00:02:52,078
اونجا مشکلی به وجود اومده؟
9
00:03:19,078 --> 00:03:21,958
ببخشید خانوم، اگه میشه یه دقیقه حواستون به بچه هام باشه؟
10
00:03:21,958 --> 00:03:23,918
.زود برمیگردم
11
00:03:23,918 --> 00:03:26,998
باشه، مشکلی نیست -
.خیلی ممنون، زود برمیگردم -
12
00:03:34,678 --> 00:03:36,998
،گروهبان "دیوید باد" هستم
.از پلیس لندن
13
00:03:36,998 --> 00:03:38,118
جریان چیه؟
14
00:03:39,198 --> 00:03:43,518
شما یه گزارش راجب یه مرد آسیایی 20تا30ساله دادید؟
15
00:03:43,518 --> 00:03:44,838
از کجا میدونی؟
16
00:03:44,838 --> 00:03:46,878
.دیدم که یکی رو توی واگنی که من هستم چک میکنید
17
00:03:46,878 --> 00:03:49,318
اون مشکل ساز نیست، ولی یکی رو
.توی "مارستون" دیدم که رفتارش مشکوک بود
18
00:03:49,318 --> 00:03:51,398
.نمیدونم موفق شده وارد قطار بشه یا نه
19
00:03:51,398 --> 00:03:53,398
،ولی اگه شده باشه
.ممکنه توی توالت باشه
20
00:03:54,678 --> 00:03:56,638
بین، من یه افسر وظیفه هستم
21
00:03:56,638 --> 00:03:59,318
.که تخصص حفاظت دارم
جریان چیه؟
22
00:04:03,798 --> 00:04:06,518
پلیس راه یه هشدار مبنی بر احتمال
23
00:04:06,518 --> 00:04:09,198
.بمب گذاری در خدمات ترابری لندن بهمون داد
24
00:04:09,198 --> 00:04:11,398
.بهمون دستور دادن که قطار رو توی "بارنت شِد" متوقف کنیم
25
00:04:11,398 --> 00:04:13,918
.یه ایستگاه راه آهن متروکه اونجا هست
26
00:04:16,518 --> 00:04:18,158
.میخوان وارد قطار بشن
27
00:04:18,158 --> 00:04:19,998
تا اونجا چقدر راهه؟
28
00:04:20,998 --> 00:04:23,718
.هفت دقیقه
.اون نمیخواد توی توالت خودشو منفجر کنه
29
00:04:23,718 --> 00:04:26,838
.میاد توی واگن، که بیشترین خسارات رو بده
30
00:04:26,838 --> 00:04:29,438
خیلی خب، میخوام باهام همکاری کنی
اسمت چی بود؟
31
00:04:29,438 --> 00:04:32,078
.ساندرا -
.یه شماره بهم بده -
32
00:04:32,078 --> 00:04:37,078
07700 900 876.
33
00:04:37,318 --> 00:04:38,838
.باید گزارشش بدم -
.باشه -
34
00:04:54,358 --> 00:04:57,798
.از این طرف گروهبان
.میبریمتون به راه آهن
35
00:05:22,678 --> 00:05:25,038
.یکم دیگه وقت میخوام
مشکلی که نیست؟
36
00:05:25,038 --> 00:05:27,398
.نه، مشکلی نیست -
.ممنون -
37
00:05:36,463 --> 00:05:37,982
[ قفل ]
38
00:05:58,958 --> 00:06:00,638
الو؟ -
.نمیتونم بذارم از اینجا بره -
39
00:06:00,638 --> 00:06:03,518
کلی مسافر توی این قطار هستن، به علاوه بچه هام -
چی؟ -
40
00:06:03,518 --> 00:06:05,798
میتونی وقتی قطار در حال حرکته، در خروجی رو باز کنی؟
41
00:06:05,798 --> 00:06:07,478
الو؟
42
00:06:09,518 --> 00:06:11,358
.لعنتی
43
00:06:13,638 --> 00:06:14,718
.لعنتی
44
00:06:21,358 --> 00:06:22,678
.تُف توش
45
00:06:26,558 --> 00:06:29,198
.یالا، یالا، یالا
46
00:06:39,558 --> 00:06:40,638
گفتم میتونی که...؟
47
00:06:40,638 --> 00:06:43,198
.تا ایتسگاه یه چند دقیقه دیگه مونده
...فعلا کاری نکنیم تا
48
00:06:43,198 --> 00:06:45,918
،اگه حس کنه قطار داره ترمز میکنه
.متوجه میشه که این یه توقف اجباریه
49
00:06:45,918 --> 00:06:48,078
.میره توی واگن بمب رو منفجر میکنه، نه
50
00:06:48,078 --> 00:06:51,038
میتونی در حال حرکت در خروجی رو باز کنی یا نه؟
51
00:06:51,038 --> 00:06:53,558
.آره -
.خب وقتی گفتم، باز کن -
52
00:06:53,558 --> 00:06:55,798
.بقیهشو بسپار به خودم -
بقیه چی؟ -
53
00:06:57,078 --> 00:06:59,478
.که از قطار بندازمش بیرون
54
00:07:05,758 --> 00:07:06,958
.حاضر باش
55
00:07:22,598 --> 00:07:24,118
.الان باز کن
56
00:08:03,238 --> 00:08:05,878
فرد مورد نظر به نظر نمیاد دستگاهی رو با خودش داشته باشه
57
00:08:05,878 --> 00:08:08,558
،اون یه مرد آسیاییِ حدودا 30 سالهس
،کلاه سیاه بیس بال سرشه
58
00:08:08,558 --> 00:08:10,678
،تی شرت خاکستری تنشه
یه کُت سبز هم رو دستشه
59
00:08:10,678 --> 00:08:13,798
به SCO19 خبر بده که داره میره جلوی قطار و
60
00:08:13,798 --> 00:08:16,838
،و تهدیدی به نظر نمیاد
.تکرار میکنم، تهدیدی به نظر نمیاد
61
00:08:20,078 --> 00:08:23,558
.میرم ببینم مدرکی توی توالت هستش یا نه
62
00:08:23,558 --> 00:08:25,478
.تروجان به واحد کنترل
.آغاز پیام
63
00:08:25,478 --> 00:08:26,638
.تروجان دریافت میکنم
64
00:08:26,638 --> 00:08:29,358
،فرد مربوطه جلوی قطاره
،دستگاهی مشکوک به انفجار
65
00:08:29,358 --> 00:08:30,718
.پیدا نشد
66
00:08:30,718 --> 00:08:32,118
.طبق نقشه پیش میریم
67
00:08:32,118 --> 00:08:34,998
.دریافت شد -
.زمان تخمینی رسیدن قطار، 3 دقیقه -
68
00:08:34,998 --> 00:08:36,358
!سه دقیقه
69
00:08:57,358 --> 00:08:58,678
.سلامٌ علیکم
70
00:09:03,398 --> 00:09:04,798
.فقط میخوام حرف بزنم
71
00:09:06,398 --> 00:09:07,718
.همین
72
00:09:12,958 --> 00:09:14,838
.انگار تو هم اندازه من ترسیدی
73
00:09:17,798 --> 00:09:19,838
.خانوم فقط میخوام کمکت کنم
74
00:09:22,278 --> 00:09:23,598
.مجبور نیستی اینکارو بکنی
75
00:09:25,718 --> 00:09:26,918
.میتونی نظرت رو عوض کنی
76
00:09:28,038 --> 00:09:30,398
!فشارش نده، فشارش نده، لطفا
.تکون نخور، وایسا
77
00:09:30,398 --> 00:09:34,358
!فشارش نده، فشارش نده، لطفا
.تکون نخور، وایسا
78
00:09:34,358 --> 00:09:35,678
!لطفا، لطفا
79
00:09:54,558 --> 00:09:56,238
.نمیخوای اینکارو بکنی
80
00:09:58,398 --> 00:10:00,478
.اینطوری به نظر نمیای
81
00:10:00,478 --> 00:10:03,678
گوش کن، یگان ویژه حملات تروریستی
82
00:10:03,678 --> 00:10:06,958
همین الانشم درباره احتمال وقوع صانحه
.توی این قطار خبر داره
83
00:10:06,958 --> 00:10:09,558
...پس، چیزی که میخوام بهشون بگم اینه که
84
00:10:10,958 --> 00:10:12,398
.میخوای حرف بزنی
85
00:10:14,638 --> 00:10:17,398
به نظرت که مشکلی نداره؟
86
00:10:17,398 --> 00:10:19,078
حرف بزن، واسه شروع خوبه؟
87
00:10:26,598 --> 00:10:28,678
...یه بمب گذار دیگه هست
88
00:10:28,678 --> 00:10:30,478
.ولی داریم حرف میزنیم
89
00:10:30,478 --> 00:10:32,158
.حالا اینو بنویس
90
00:10:32,158 --> 00:10:33,958
.زن جوان آسیایی
91
00:10:33,958 --> 00:10:36,118
.یه جلیقه انتحاری تنشه
92
00:10:36,118 --> 00:10:39,238
.به SCO19 خبر بده که میخواد صحبت کنه
93
00:10:39,238 --> 00:10:43,918
از نیروهای مسلح درخواست کن که داخل قطار نیان
94
00:10:43,918 --> 00:10:46,198
و اون بمب هر لحظه ممکنه منفجر بشه
و مذاکره کننده ها
95
00:10:46,198 --> 00:10:48,478
.بر اساس اولویت عملیات دارن پیش میرن
96
00:10:48,478 --> 00:10:52,638
،ولی اولش، همین الان
.واگن های مجاور رو تخلیه کن
97
00:10:52,638 --> 00:10:53,958
.آره، باشه
98
00:10:59,158 --> 00:11:01,598
.حفاظت قطار صحبت میکنه
99
00:11:01,598 --> 00:11:04,638
لطفا همه مسافران داخل واگن D به
100
00:11:04,638 --> 00:11:09,718
به واگن های E و F برید
101
00:11:09,998 --> 00:11:14,558
و همه مسافرین واگن C لطفا به
102
00:11:14,558 --> 00:11:17,398
.واگن های B و A برید -
.بیدار شو، باید بریم -
103
00:11:17,398 --> 00:11:19,478
بابایی کجاس؟ -
.بیدار شو -
104
00:11:19,478 --> 00:11:20,678
من الان یه نگاهی ميندازم
105
00:11:20,678 --> 00:11:24,198
که مطمئن شم همگی میرن بیرون، باشه؟
106
00:11:24,198 --> 00:11:27,718
.خیلیخب؟ من جایی نمیرم
.همینجا میمونم
107
00:11:35,158 --> 00:11:38,958
.چیزی نیست، همه چی مرتبه
108
00:11:40,318 --> 00:11:42,118
.اسم من دیود ـه
109
00:11:42,118 --> 00:11:43,918
.دیوید باد
110
00:11:43,918 --> 00:11:45,078
اسم تو چیه؟
111
00:11:52,998 --> 00:11:54,198
.نادیا
112
00:11:55,478 --> 00:11:57,958
،مردی که یکم قبل اینجا بود
113
00:11:57,958 --> 00:12:00,118
شوهرته؟
114
00:12:03,398 --> 00:12:04,758
آره؟
115
00:12:06,398 --> 00:12:08,598
و شوهرت میخواد که بمیری؟
116
00:12:10,678 --> 00:12:13,118
.مجبور نیستی شهید بشی، نادیا
117
00:12:13,118 --> 00:12:15,358
میتونیم این دستگاه رو غیرفعال و
118
00:12:15,358 --> 00:12:17,438
.و دربرابر شوهرت ازت محافظت کنیم
119
00:12:17,438 --> 00:12:22,438
.اگه نخوای دیگه هیچ وقت مجبور نیستی ببینیش
120
00:12:22,798 --> 00:12:24,878
.هی نادیا
121
00:12:24,878 --> 00:12:25,838
.نادیا،منو بیین
122
00:12:27,358 --> 00:12:30,758
.یهت قول میدم منم اندازه تو میترسم
123
00:12:30,758 --> 00:12:33,878
.تازه بچه هامو از پیش مادرم آوردم
124
00:12:35,678 --> 00:12:37,638
بچه داری؟
125
00:12:37,638 --> 00:12:39,118
.آره،دارم،دوتا
126
00:12:42,078 --> 00:12:45,158
.اون الا هستش، 10سالشه
چارلی هم هشت سالشه
127
00:12:48,838 --> 00:12:51,558
.الانم میخوام ببرمشون خونه پیش مامانشون
128
00:13:00,798 --> 00:13:04,438
تروجان به مرکز کنترل،
.ما یه گزارش موقعیت از حراست قطار دریافت کردیم
129
00:13:04,438 --> 00:13:07,158
یه افسر ویژه حفاظت هم که توو مرخصیه اونجاست
130
00:13:07,158 --> 00:13:08,958
.گروهبان دیوید باد
131
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
.دریافت شد
132
00:13:14,758 --> 00:13:16,678
.آماده باشید
133
00:13:16,678 --> 00:13:18,678
.چیزی نیست
134
00:13:18,678 --> 00:13:20,958
.همه چی درست میشه
135
00:13:24,558 --> 00:13:27,838
!وایسا، لطفا، دست نگه دار
.بهم گوش کن
136
00:13:27,838 --> 00:13:30,678
چرا یکی که دوسش داری بخواد خودتو بکشی؟
137
00:13:30,678 --> 00:13:32,478
.شست و شوی مغزی شدی
138
00:13:32,478 --> 00:13:34,438
.هم اون، هم تو
139
00:13:34,438 --> 00:13:36,198
.و میدونم
140
00:13:36,198 --> 00:13:38,398
.توی افغانستان بودم
.دیدم دوستام مردن
141
00:13:38,398 --> 00:13:41,118
.کم مونده بود خودمم بمیرم
.واسه چی؟ هیچی
142
00:13:41,118 --> 00:13:44,118
.سیاستمدارای ما وشما، بزدلا و ترسوها
143
00:13:44,118 --> 00:13:46,838
،مردم همهش حرف میزنن
ولی حاضر نیستن یه قطره از خون خودشون بریزه
144
00:13:46,838 --> 00:13:49,958
،ولی من و تو
.ما فقط بازیچه دستشون بودیم
145
00:13:49,958 --> 00:13:52,918
.نذار برنده بشن، نادیا
146
00:13:52,918 --> 00:13:54,238
.نذار برنده بشن
147
00:14:00,398 --> 00:14:02,598
!مأمور پلیس، شلیک نکنید
148
00:14:06,958 --> 00:14:09,678
.خیلی خب، همین جا بمون
.من جایی نمیرم
149
00:14:09,678 --> 00:14:11,718
شنیدی؟
150
00:14:11,718 --> 00:14:14,078
.اونا دارن همه رو از قطار میبرن بیرون
151
00:14:14,078 --> 00:14:15,478
.پس فقط منو تو هستیم
152
00:14:15,478 --> 00:14:17,198
فقط ما اینجاییم، باشه؟
153
00:14:18,758 --> 00:14:22,918
!پلیس، پلیس
.بخواب رو زمين
154
00:14:22,918 --> 00:14:26,958
دستت رو بذار پشت سرت و بخواب رو زمين
155
00:14:26,958 --> 00:14:28,198
!تکون نخور
156
00:14:32,798 --> 00:14:36,278
.همون جا که هستی بمون نادیا
.تکون نخور، باشه؟ خیلیخب
157
00:14:38,078 --> 00:14:39,718
!یگان ویژه
158
00:14:39,718 --> 00:14:42,438
،مامور دیوید باس هستم
.از متخصص حفاظت، شلیک نکنید
159
00:14:42,438 --> 00:14:44,798
!میدونیم کی هستی، کنار وایسا
160
00:14:44,798 --> 00:14:48,118
.چیزی نیست
.جایی نمیرم
161
00:14:48,118 --> 00:14:51,838
فقط همینجوری وایسا، نادیا، باشه؟
162
00:14:51,838 --> 00:14:53,358
دیوید، باهام همکاری کن، باشه؟
163
00:14:53,358 --> 00:14:56,718
.کارت عالی بود، ولی این ماموریت تو نیست، مال منه
164
00:14:56,718 --> 00:15:00,078
،میخوام خیلی آروم
.بیای اینور
165
00:15:00,078 --> 00:15:02,918
.جایی نمیرم
.همینجا پیشت میمونم
166
00:15:02,918 --> 00:15:06,118
.چیزی نیست، هیچی عوض نشده
.فقط خودمونیم که داریم حرف میزنیم
167
00:15:06,118 --> 00:15:10,238
.همنیجام، واقعا، آروم باش، خیلیخب؟ -
.ازش دور شو -
168
00:15:17,918 --> 00:15:21,678
.در موقعیتم -
.چیزی نیست، چیزی نیست نادیا-
169
00:15:21,678 --> 00:15:24,838
.مرکز فرماندهی گزارش میده
.تکتیرانداز در موقعیته و اجازه شلیک اضطراری داده شده
170
00:15:24,838 --> 00:15:26,038
.دریافت شد
171
00:15:26,038 --> 00:15:28,518
.نادیا ازت میخوام بهم اعتماد کنی
172
00:15:28,518 --> 00:15:31,638
.میخوام برگردم و با این مأمور صحبت کنم
173
00:15:31,638 --> 00:15:34,038
.همکاری میکنه
.میخواد تسلیم شه
174
00:15:34,038 --> 00:15:37,198
.نمیخواد اون دستگاه رو فعال کنه
.مامور خنثی سازی رو بفرست
175
00:15:37,198 --> 00:15:38,838
.اونا اینجان، حالا برو اونور
176
00:15:40,278 --> 00:15:43,678
.چیزی نیست، چیزی نیست
.جایی نمیرم، همینجام
177
00:15:43,678 --> 00:15:45,518
.دیوید، ازش فاصله بگیر
178
00:15:45,518 --> 00:15:49,118
.نادیا، باید بهشون نشون بدی که قصد نداری بمب رو منفجر کنی
179
00:15:49,118 --> 00:15:50,238
،حالا، وقتی ازت خواستم
180
00:15:50,238 --> 00:15:52,678
.میخوام که هر دو دستت رو بالا بگیری
181
00:15:52,678 --> 00:15:54,038
میتونی وقتی بهت گفتم اینکارو واسم انجام بدی؟
182
00:15:54,038 --> 00:15:55,838
.این آخرین هشدارته
.ازش فاصله بگیر
183
00:15:55,838 --> 00:15:58,078
نادیا میخواد دستاش رو بالا بگیره
184
00:15:58,078 --> 00:16:01,438
.و میخوایم همینجا وایسیم تا خنثی کننده بمب بیاد
185
00:16:01,438 --> 00:16:03,398
تروجان، از افسر به مرکز فرماندهی
186
00:16:03,398 --> 00:16:06,078
به گروهبان باد مکررا اخطار دادیم که کنار بایسته
187
00:16:06,078 --> 00:16:08,718
.ولی همکاری نمیکنه
.مظنون در تیر رأسمون نیست
188
00:16:08,718 --> 00:16:11,158
.همینه،خیلی آروم
.نزدیکم وایسا
189
00:16:11,158 --> 00:16:13,798
.بیا، بیا، نزدیکم شو
.همینه
190
00:16:13,798 --> 00:16:15,838
.خیلیخب، کارت حرف نداره
191
00:16:15,838 --> 00:16:18,118
.کارت حرف نداره نادیا
192
00:16:18,118 --> 00:16:20,278
.اون تفنگ یه MCX کارابینه
193
00:16:20,278 --> 00:16:22,678
.یه گلولهش از هردومون رد میشه
194
00:16:22,678 --> 00:16:25,558
.بهشون اعتماد دارم به هیچ کدوممون شلیک نمیکنن
195
00:16:25,558 --> 00:16:27,798
باشه؟ بهم اعتماد داری؟
196
00:16:29,438 --> 00:16:30,438
.خیلیخب
197
00:16:32,398 --> 00:16:33,918
.لعنتی
198
00:16:33,918 --> 00:16:36,198
.لعنتی، زودباش دیگه
199
00:16:36,198 --> 00:16:38,598
از کنترل عملیات به تکتیرانداز 1
هدف کاملا در تیر رأست هست؟
200
00:16:38,598 --> 00:16:39,998
.منفیه
201
00:16:39,998 --> 00:16:43,678
.همینجا وایسا، نرو بیرون
.همینجا بمون، بامن بمون
202
00:16:43,678 --> 00:16:46,678
اگه بخوایم شلیک اضطراری انجام بدیم
سوژه باید از توالت بیاد بیرون
203
00:16:46,678 --> 00:16:49,358
.دریافت شد -
.همین الان به مسئول خنثی سازی بگید بیاد اینجا -
204
00:16:49,358 --> 00:16:52,198
دیوید، اون باید همین الان از توالت بیاد بیرون
205
00:16:52,198 --> 00:16:54,198
.نه اون همین جا میمونه و منتظر مأمور خنثی سازی میمونه
206
00:16:54,198 --> 00:16:57,078
.این کاریه که میخوایم بکنیم -
.تکون نخور، از توالت بیا بیرون -
207
00:16:57,078 --> 00:16:59,678
.از توالت بیا بیرون -
.همینجا نزدیکم بمون، باشه -
208
00:16:59,678 --> 00:17:02,558
.همینه، کارت حرف نداره -
.همین الان از توالت بیا بیرون خانوم -
209
00:17:02,558 --> 00:17:05,798
بگو به خنثی کننده بمب بیاد - دیوید بیا بیرون -
.شلیک نکن، اینکارو نکن -
210
00:17:08,998 --> 00:17:11,718
!باید از توالت بیای بیرون -
.اینکارو نکن، اینکارو نکن -
211
00:17:11,718 --> 00:17:14,158
نادیا، همونجا وایسا، تکون نخور
.لطفا تکون نخور نادیا
212
00:17:14,158 --> 00:17:16,398
از توالت بیا بیرون -
.این کارو نکن، اینکارو نکن -
213
00:17:16,398 --> 00:17:18,598
.لطفاً اینکارو نکن -
.دیوید بیا بیرون، بیرون -
214
00:17:18,598 --> 00:17:21,638
!همینجا وایسا، همینه، تکون نخور -
.از اون خراب شده بیا بیرون دیگه -
215
00:17:21,638 --> 00:17:22,878
!نه
216
00:17:28,958 --> 00:17:33,078
.شلیک نباشه، خیلیخب
.شلیک نکنید، شلیک نکنید
217
00:17:33,078 --> 00:17:35,438
.خیلیخب، نادیا
.محکم بچشسب، همینه
218
00:17:35,438 --> 00:17:38,318
.فقط راه برو، محکم بچسب
219
00:17:38,318 --> 00:17:42,158
.باشه،خیلیخب
220
00:17:44,438 --> 00:17:47,638
.مرکز کنترل به تکتیرانداز 1
میتونی شلیک اضطراری بکنی؟
221
00:17:47,638 --> 00:17:48,678
.منفیه
222
00:17:49,878 --> 00:17:52,918
.همینه، نادیا
223
00:17:52,918 --> 00:17:57,278
هدف واضح دیده نمیشه
.تکرار میکنم، هدف واضح دیده میشه
224
00:17:58,598 --> 00:18:01,518
خنثی کننده، مرکز کنترل، خنثی کننده رو بفرستید
225
00:18:02,678 --> 00:18:04,518
.خنثی کننده داره میاد
226
00:18:04,518 --> 00:18:06,918
.ممنونم
227
00:18:06,918 --> 00:18:09,158
.خیلیخب نادیا، دارمت
228
00:18:18,318 --> 00:18:19,838
.مأمور خنثی سازی مواد منفجره
229
00:18:21,358 --> 00:18:25,558
. آروم باش، آروم باش
230
00:18:25,558 --> 00:18:28,478
.خانوم،اسم من "کارن" هستش
231
00:18:28,478 --> 00:18:31,038
حالا ازتون میخوام که دستتون رو بیارید پایین
232
00:18:32,758 --> 00:18:35,078
...خوبه،حالا کف دستت رو به سمت من بچرخون
233
00:18:36,598 --> 00:18:37,878
.و حرکت نکن
234
00:18:41,678 --> 00:18:43,718
.نادیا،من یه قدم میرم اونطرف تر
235
00:18:43,718 --> 00:18:45,118
.همینجام
236
00:18:46,678 --> 00:18:48,678
.الان میام سمتت
237
00:18:50,198 --> 00:18:53,238
...حالا،نادیا،باید ازت یپرسم که
238
00:18:54,438 --> 00:18:58,038
این چیزی که توی دستته، چاشنی انفجاره؟
239
00:18:59,758 --> 00:19:01,158
.آره
240
00:19:01,158 --> 00:19:03,758
کس دیگهای میتونه این دستگاه رو کنترل کنه؟
241
00:19:07,478 --> 00:19:08,598
.نه
242
00:19:11,238 --> 00:19:13,118
.دستت رو صاف بگیر لطفا
243
00:19:38,558 --> 00:19:40,038
.دستت رو ببر بالا لطفا
244
00:19:41,238 --> 00:19:42,278
.کاملا بالا
245
00:19:44,638 --> 00:19:46,078
.بچرخ لطفا
246
00:19:50,158 --> 00:19:52,158
.میخوام جلیقه رو در بیارم
247
00:20:24,678 --> 00:20:26,278
.باید همگی الان برید بیرون
248
00:20:26,278 --> 00:20:27,518
.در رو باز کن
249
00:20:34,238 --> 00:20:37,678
.از قطار میرم بیرون، بعدش ازت میخوام بیای دنبالم
250
00:20:37,678 --> 00:20:39,158
باشه؟
251
00:20:46,398 --> 00:20:48,918
.خيلیخب، خیلی آروم
252
00:20:48,918 --> 00:20:50,958
.دستاتو بگیر جایی که بتونیم ببینیمش
253
00:20:59,118 --> 00:21:02,478
آروم باش
254
00:21:02,478 --> 00:21:04,078
تکون نخور -
.نادیا -
255
00:21:04,078 --> 00:21:07,798
.اونجا رو نگاه کن، پایینو نگاه کن
256
00:21:07,798 --> 00:21:10,838
!برو، برو، یالا
257
00:21:16,518 --> 00:21:19,598
.تموم شد، الان جات امنه
258
00:21:19,598 --> 00:21:21,838
.نمیتونه بهت صدمه بزنه
.هیچ کس نمیتونه بهت صدمه بزنه
259
00:21:54,598 --> 00:21:56,558
.بیا، پیاده شو
260
00:21:59,558 --> 00:22:03,078
مرسی رفیق -
.وای خدا، وای خدا رو شکر، بیا اینجا -
261
00:22:03,078 --> 00:22:05,278
262
00:22:05,278 --> 00:22:07,718
.عزیزدلم
263
00:22:07,718 --> 00:22:11,598
...ببخشید، به وقتش توضیح میدم
264
00:22:11,598 --> 00:22:14,038
.عشقم، چیزی نیست -
.ممنون -
265
00:22:14,038 --> 00:22:16,758
خوبم، ببین همهمون خوبیم
266
00:22:16,758 --> 00:22:18,398
.چیزی نیست
267
00:22:18,398 --> 00:22:20,918
شب بخیر عزیزدلم، دوست دارم
268
00:22:20,918 --> 00:22:24,118
.شب بخیر چارلی خرسه -
.شب بخیر -
269
00:22:24,118 --> 00:22:26,478
.شب بخیر عزیزدلم
270
00:22:26,478 --> 00:22:29,238
.شب بخیر گل پسر -
.شب بخیر -
271
00:22:29,238 --> 00:22:30,998
.دوست دارم -
.منم دوست دارم -
272
00:22:44,758 --> 00:22:47,838
.چیزیشون نمیشه عشقم
273
00:22:47,838 --> 00:22:49,158
.باید کم کم برم دیگه
274
00:22:49,158 --> 00:22:50,358
.مجبور نیستی
275
00:22:52,878 --> 00:22:54,238
مطمئنی؟
276
00:22:55,878 --> 00:22:57,718
حالت رو به راهه؟
277
00:23:08,678 --> 00:23:10,878
.بیا،بریم پایین حرف بزنیم
278
00:23:14,118 --> 00:23:16,118
.اوه،محض رضای خدا دیو
279
00:23:19,038 --> 00:23:20,838
.ببخشید
280
00:23:22,518 --> 00:23:24,998
.متأسفم، من یه احمقم
281
00:23:24,998 --> 00:23:26,558
.متأسفم، ببخشید
282
00:23:40,758 --> 00:23:43,518
تروریستِ مسلح شده به یه جلیقه انتحاری
283
00:23:43,518 --> 00:23:46,078
...وارد قطار خط لندن شد، درست قبل از اینکه
284
00:23:46,078 --> 00:23:48,278
...نخست وزیر از گروه "کبرا" خواسته که روی کار بیان
285
00:23:48,278 --> 00:23:49,918
کسی توی این حمله در قطار مسافربری ِ
286
00:23:49,918 --> 00:23:52,318
مسیر ایستگاه "لندن ایستون " صدمه ندید
287
00:23:52,318 --> 00:23:54,838
...و هنوز اصرار داریم که اعضای جامعه هوشیار باشند...
288
00:23:54,838 --> 00:23:56,518
مرکز تحلیل و بررسی حملات تروریستی
289
00:23:56,518 --> 00:23:57,998
.سطح این حمله اخیر رو ارزیابی خواهند کرد
290
00:23:57,998 --> 00:23:59,478
هنوز عزم دولت من برای ریشه کن کردن تروریسم
291
00:23:59,478 --> 00:24:01,238
.جزمه
292
00:24:01,238 --> 00:24:04,558
...سازمان ارزیابی حملات تروریستی سطح حمله رو متوسط رو به بالا اعلام کرده
293
00:24:04,558 --> 00:24:07,758
294
00:24:07,758 --> 00:24:11,438
295
00:24:11,438 --> 00:24:13,398
296
00:24:13,398 --> 00:24:16,878
با احتمال زیاد این اقدام توسط یک گروهک تروریستی صورت گرفته
297
00:24:16,878 --> 00:24:19,958
و ممکنه هنوز بخش بزرگترش رخ نداده باشه
298
00:24:19,958 --> 00:24:22,398
فرانک گاردنر، خبرنگار بخش امنیتیمون اونجاست
299
00:24:22,398 --> 00:24:24,238
صبح بخیر گروهبان -
.صبح بخیر کن -
300
00:24:24,238 --> 00:24:26,638
اولین بمب مربوط به ماه اکتبر سطح خطر پایین تری داشت
301
00:24:26,638 --> 00:24:30,558
و الان خبر واقعا نگران کننده اینه که تهدید جدید و ویران کننده ای
302
00:24:30,558 --> 00:24:34,598
برای امنیت ملی، باعث شده سازمان تحلیل حملات تروریستی
303
00:24:34,598 --> 00:24:38,878
.سطح تهدیدات تروریستی در بریتانیا رو بالا اعلام کنه
304
00:24:38,878 --> 00:24:41,718
، الان در خدمت وزیر کشور هستیم
305
00:24:41,718 --> 00:24:43,598
.جناب ِجولیا مانتاگو
306
00:24:43,598 --> 00:24:47,358
قبل از اینکه شروع کنیم نیک، میخوام شجاعت همه
307
00:24:47,358 --> 00:24:49,798
اعضای پلیس و خدمات امنیتی رو تحسین کنم
308
00:24:49,798 --> 00:24:53,278
کسایی که با از خودگذشتگی مانع از وقوع یه اقدام
.قریب الوقوع تروریستی شدن
309
00:25:01,598 --> 00:25:03,638
.عجب روزی بود دیروز
310
00:25:03,638 --> 00:25:06,358
اگه مرخصی لازم داری تا به خدمات درمانی بگم که
311
00:25:06,358 --> 00:25:08,798
...که واسه نیاز به مشاوره -
.نه ممنون خانوم، خوبم -
312
00:25:08,798 --> 00:25:10,438
.یه معجزهس که صحیح و سالمی
313
00:25:10,438 --> 00:25:13,598
.همهمون خیلی شانس آوردیم که بمب گذار نظرش رو عوض کرد
314
00:25:13,598 --> 00:25:17,078
.اون که چیز زیادی نمیگه
.شوهرشم که کلا حرف نمیزنه
315
00:25:17,078 --> 00:25:20,078
به نظر وقتی که باید کارشون رو تموم میکردن
دختره از ترس خشکش زده و شوهرش هم خوف کرده
316
00:25:20,078 --> 00:25:21,118
.آره
317
00:25:22,638 --> 00:25:25,798
.کارت عالی بود دیوید
.یه امتیاز واسه سازمان
318
00:25:25,798 --> 00:25:27,958
.لطف دارید خانوم
319
00:25:27,958 --> 00:25:30,958
پس به عنوان یه نیروی حفاظتی پلیس تاحالا
با اشخاص مهم خارجی ملاقات کردی؟
320
00:25:30,958 --> 00:25:32,358
.درسته خانوم
321
00:25:32,358 --> 00:25:33,678
کمیسیون بهم دستور داده
322
00:25:33,678 --> 00:25:36,758
که متخصصان محافظت به عنوان سیاست های ارجح قلمداد بشن
323
00:25:36,758 --> 00:25:39,158
.دارم به کابینه یه وزیر انتقالت میدم
324
00:25:39,158 --> 00:25:40,998
.وزارت کشور
325
00:25:40,998 --> 00:25:43,478
.خیلی هم عالی، خانوم
326
00:25:43,478 --> 00:25:45,438
.یه پیشرفته
327
00:25:45,438 --> 00:25:47,038
.بله
328
00:25:47,038 --> 00:25:48,398
.ممنونم خانوم
329
00:25:50,478 --> 00:25:51,598
.پسر خوب
330
00:25:52,638 --> 00:25:53,998
.خانوم
331
00:27:18,798 --> 00:27:20,758
.تفنگم و دو تا مجله لطفا
332
00:27:52,398 --> 00:27:54,678
،اون الان کارفرماست
.فرمانده،توی ماشین اولی
333
00:27:54,678 --> 00:27:56,078
.پشتیبانی پشت سرشه
334
00:27:56,078 --> 00:27:59,278
رانندهاش تری، و محافظ شخصیش
تام فنتون هستش
335
00:28:04,638 --> 00:28:06,158
.خانوم -
.کیم -
336
00:28:06,158 --> 00:28:08,678
خانوم، ایشون مامور باد، محافظ شخصی جدید هستن
337
00:28:08,678 --> 00:28:11,158
.باعث افتخارمه خانوم
میخواستم بهتون بگم
338
00:28:11,158 --> 00:28:13,558
از این به بعد از ورودی زیرزمین استفاده کنیم
339
00:28:13,558 --> 00:28:15,158
.واسه یه جلسه دیرم شده
340
00:28:16,438 --> 00:28:17,998
.جولیا از دیده شدن خوشش میاد
341
00:28:29,198 --> 00:28:31,878
جریان" اندور مار" چی شد؟ -
.امروز قضیهشون رو دنبال میکنم -
342
00:28:31,878 --> 00:28:33,478
.فکر میکردم ترتیب همه چی از قبل داده شده
343
00:28:33,478 --> 00:28:36,478
احتمال این که شماره 10 جایگاه رو بخواد هستش
344
00:28:36,478 --> 00:28:38,678
و می میخواستی همه اینا رو بهم بگی؟
345
00:28:38,678 --> 00:28:40,918
.منتظر وقت مناسب بودم
346
00:28:40,918 --> 00:28:42,438
.و پیداش نکردی
347
00:28:48,718 --> 00:28:51,358
سیرا زولو 2-7 از مرکز کنترل
348
00:28:51,358 --> 00:28:53,238
.ادامه بده مرکز، 2-7،تمام
349
00:28:53,238 --> 00:28:57,838
7-2
شما زمان تخمینی رسیدن "تولیپ" به ملبورن رو دارید؟
350
00:28:57,838 --> 00:29:01,918
،کنترل، ترافیک سنگینه
.زمان تخمینی 12 دقیقه، 2-7 تمام
351
00:29:03,638 --> 00:29:07,558
7-2
میتونید یه دقیقه قبل رسیدنش زنگ بزنید؟ کنترل، تمام
352
00:29:39,478 --> 00:29:41,918
. راب مکدونالد، مشاور ویژه وزیر کشور
353
00:29:41,918 --> 00:29:43,078
.پیغامی بگذارید
354
00:29:43,078 --> 00:29:45,558
.سلام، منم
.باید حرف بزنیم
355
00:29:45,558 --> 00:29:47,198
.بیا خونه
356
00:29:47,198 --> 00:29:50,038
.نمیدونم کی میرسم خونه
.بستگی به ترافیک داره
357
00:29:54,558 --> 00:29:57,798
.از رودخونه رد شدی از مسیر جنوبی برو
358
00:29:57,798 --> 00:29:59,838
.تری سه ساله که رانندهم بوده
359
00:29:59,838 --> 00:30:02,238
.فکر کنم واسه انتخاب سریع ترین مسیر قابل اعتماد باشه
360
00:30:03,318 --> 00:30:04,958
یه ارزیابی از ریسکی که داریم میکنیم کردم
361
00:30:04,958 --> 00:30:07,918
،و با توجه به سطح تهدیدات موجود
.پیشنهاد میکنم تغییر مسیر بدیم
362
00:30:07,918 --> 00:30:09,758
چقدر وقت بیشتری میبره؟
363
00:30:09,758 --> 00:30:12,118
.نمیشه قطعی گفت خانوم
364
00:30:12,118 --> 00:30:15,158
این بار همون مسیر همیشگی رو میریم، لطفا تری
365
00:30:15,158 --> 00:30:16,758
از مسیر جنوبی برو اگه میشه
366
00:30:16,758 --> 00:30:19,718
.کار من حفظ امنیت شماست خانوم
.توی کار شماهم دخالت نمیکنم (شماهم دخالت نکن)
367
00:30:19,742 --> 00:30:21,982
نه، اما خوشحالی
.که سختترش کنی
368
00:30:34,222 --> 00:30:37,382
ما اونطرف جاده پارک میکنیم
.و منتظر میمونیم، 47-49
369
00:30:54,502 --> 00:30:55,822
.خانم
370
00:31:04,329 --> 00:31:07,169
اگه مشکلی نیست یه
.لحظه اینجا وایستین، خانم
371
00:31:17,569 --> 00:31:19,969
سلام. الان یادم اومد که
.چیزی با خودم برنداشتم
372
00:31:19,969 --> 00:31:22,609
میتونی یهغذای حاضر بگیری؟ -
مشکلی نیست. همون همیشگی؟ -
373
00:31:22,609 --> 00:31:23,609
.البته
374
00:31:29,529 --> 00:31:31,889
میشه بپرسم داری چیکار میکنی؟
375
00:31:31,889 --> 00:31:33,569
چی پشتِ این دره؟
376
00:31:33,569 --> 00:31:35,409
.تحقیقم
377
00:31:35,409 --> 00:31:38,209
خداوکیلی؟ منتظره یههمکارم و
.و ازت میخوام گورترو گم کنی
378
00:31:38,209 --> 00:31:39,209
.قصدِ توهینم نداشتم
379
00:31:40,449 --> 00:31:41,729
.به خودم نگرفتم
380
00:31:56,129 --> 00:31:58,569
این مائیم درحال طرحریزی
.واسهی ساخت دِثاستار
381
00:31:58,569 --> 00:32:00,009
چقدر قراره طول بکشه؟
382
00:32:00,009 --> 00:32:02,009
.نمیتونم قطعی بگم، خانم
383
00:32:02,009 --> 00:32:03,409
.فقط بهکارت برس
384
00:32:32,329 --> 00:32:35,129
.این مجله اسمترو آورده
.بله، خانم
385
00:32:35,129 --> 00:32:38,209
افسری که از حملهی یکم اُکتبر
راهآهن جلو گیری کرد. تو بودی؟
386
00:32:38,209 --> 00:32:39,209
.بله، خانم
387
00:32:41,289 --> 00:32:42,809
.روز طولانی و خستهکنندهای بود
388
00:32:42,809 --> 00:32:46,089
متأسفم که ناجور
.باهم ملاقات کردیم
389
00:32:46,089 --> 00:32:47,489
.ممنون، خانم
390
00:32:50,769 --> 00:32:52,169
.بیخیال همهچی
391
00:32:53,809 --> 00:32:55,449
.هرطور مایلین، خانم
392
00:32:55,449 --> 00:32:57,649
نه، جداً، یهگاو
.تمام عیار بودم
393
00:32:58,689 --> 00:33:00,249
.بیخیال همهچی
394
00:33:08,889 --> 00:33:09,889
.ممنون
395
00:33:11,849 --> 00:33:15,769
فرمانده... عصربخیر. آقای مکدونالد
.داره به ملاقات رئیس میاد
396
00:33:26,529 --> 00:33:27,649
.میتونم بازش کنم
397
00:33:37,169 --> 00:33:39,329
.اوه. سلام
398
00:33:39,329 --> 00:33:40,569
.عصربخیر، قربان
399
00:33:42,129 --> 00:33:43,169
.راب مکدونالد
400
00:33:43,169 --> 00:33:45,209
.عجب زمانبندیه توپی
.گشنمه. بیا تو
401
00:33:45,209 --> 00:33:46,609
.گروهبان باد زیاد نمیمونه
402
00:33:46,609 --> 00:33:48,089
.راستش. کارم تموم شده، خانم
403
00:33:48,089 --> 00:33:49,289
.ممنون، گروهبان
404
00:33:49,289 --> 00:33:51,409
یهچندتا نون خشک میگو
خریدم یکم نمیخوری؟
405
00:33:51,409 --> 00:33:52,689
.نه، ممنون، قربان
406
00:33:53,809 --> 00:33:55,769
.شبِ خوبی داشته باشین -
.همچنین -
407
00:34:00,049 --> 00:34:01,689
.اینُ واسهی بعد گرفتم
408
00:34:23,369 --> 00:34:24,809
.عصربخیر، آقایون
409
00:34:24,809 --> 00:34:25,809
.فرمانده
410
00:34:29,089 --> 00:34:33,049
مرکز کنترل، سریا زولو 9-7. وضع 11ایم
.میسپریم دستِ تیم حفاظتِ سیاسی
411
00:35:09,729 --> 00:35:10,689
.سلام
412
00:35:10,689 --> 00:35:11,729
.سلام، عشقم
413
00:35:13,969 --> 00:35:15,089
خوبی؟
414
00:35:15,089 --> 00:35:17,169
آره. همینجوری زنگ
.زدم یهصحبتی بکنیم
415
00:35:18,329 --> 00:35:19,889
در موردِ چی؟
416
00:35:23,089 --> 00:35:24,929
همینجوری یه
.حرفی چیزی، ویک
417
00:35:24,929 --> 00:35:26,369
چی میخوای؟
418
00:35:26,369 --> 00:35:28,849
من چی میخوام؟
.فقط زنگ زدم یهسلامی بکنم
419
00:35:28,849 --> 00:35:30,649
،فقط دلم برات تنگ شده بود
.وسلام
420
00:35:30,649 --> 00:35:32,409
.شروع نکن
421
00:35:33,609 --> 00:35:37,529
چرا نمیتونیم عین دوتا آدم بالغ
یهصحبتی داشته باشیم، ویکی؟
422
00:35:37,529 --> 00:35:39,129
.حرکتِ عادیای نیست
423
00:35:41,609 --> 00:35:45,089
.ویکی، من خرابش کردم
.دارم راست و ریستش میکنم
424
00:35:45,089 --> 00:35:48,889
میدونی وقتیکه دیروقت زنگ میزنی
.و مشروبهم زدی چی اتفاقی میوفته
425
00:35:48,889 --> 00:35:50,529
.حتی یهذره هم نخوردم
426
00:35:51,529 --> 00:35:53,569
.ویکی
427
00:35:53,569 --> 00:35:57,049
.ویکی، بیا فقط یکم صحبت کنیم
!بیا فقط یهگپ بزنیم
428
00:35:57,049 --> 00:36:00,049
.نه الان. ویک
.نه. نه اینطوری
429
00:36:00,049 --> 00:36:01,329
.ویکی
430
00:36:04,329 --> 00:36:05,569
!لعنتی
431
00:36:08,129 --> 00:36:10,809
افزایش یافتن حضور
،پلیس در فرودگاهها
432
00:36:10,809 --> 00:36:12,209
...ایستگاههای قطار و دیگر
433
00:36:12,209 --> 00:36:14,569
حملهی ناموفق یکم اُکتبر ...
موجبِ تعقیب و جستجوی
434
00:36:14,569 --> 00:36:16,929
همدستان شد. افسرانِ
...ضدِتروریست معتقدن
435
00:36:16,929 --> 00:36:18,809
بحث پیرامون امنیتِ...
،ملیرو داغ کرده
436
00:36:18,809 --> 00:36:20,809
که توانائی منشعب
.کردن دولترو داره
437
00:36:20,809 --> 00:36:22,609
،نخستوزیر
...میانهرو محسوب میشه
438
00:36:22,609 --> 00:36:25,609
وزیر کشور درتلاشه تا
نیروهای مراقبتیرو از طریق
439
00:36:25,609 --> 00:36:30,169
دادخواستِ نیروهای جدید نظارتِ تحقیقاتی
...بالا ببره، که معروف به آرآیپیآی 18ـه
440
00:36:36,849 --> 00:36:39,689
وزیر کشور، دو دقیقه مونده
.تا به استادیوی ضبط بریم
441
00:36:39,689 --> 00:36:40,729
.ممنون
442
00:36:46,769 --> 00:36:50,849
شرط میبندم نخستوزیر بیخیال
.شد چون میدونست کارت بهتره
443
00:36:50,849 --> 00:36:53,289
بیشتر شبیه یهدلیل
.واسهی بیخیال نشدنه
444
00:36:55,769 --> 00:36:57,129
.قهوهاتون
445
00:36:57,129 --> 00:36:59,209
.اوه، خدای من. متأسفم -
.لعنتی -
446
00:36:59,209 --> 00:37:01,209
.خدایا! لعنتی
447
00:37:02,329 --> 00:37:05,249
.خفه شو. متأسفم
448
00:37:05,249 --> 00:37:07,529
.بلوزترو بده بهش -
.عمراً اندازه شه -
449
00:37:07,529 --> 00:37:10,169
!اوه، محض رضای خدا -
.خوب یکی خودترو بده -
450
00:37:10,169 --> 00:37:12,249
منکه بلوز نپوشیدم، پوشیدم؟
451
00:37:12,249 --> 00:37:14,249
میتونیم خشکش کنیم؟
452
00:37:14,249 --> 00:37:17,289
.چرت نگو
.وقت نیست
453
00:37:17,289 --> 00:37:19,529
.امروز صبح تازه پوشیدمش، خانم
454
00:37:19,529 --> 00:37:21,169
.باهام شوخیت گرفته
455
00:37:21,169 --> 00:37:23,609
پیرهنهای من واسهی اینکه روی جلیقهی
ضدگلولهام اندازه شن، بازدوزی شدن
456
00:37:23,609 --> 00:37:26,809
پس نسبتِ قفسهی سینه
.تا شکم باید جور باشه
457
00:37:26,809 --> 00:37:29,249
خب، همهتون واینستین
.بر و بر منرو نگاه کنین
458
00:37:29,249 --> 00:37:33,089
و تو، گمشو برو واسهی گروهبان
.باد یهپیرهن جدید آماده کن
459
00:37:36,129 --> 00:37:38,689
باید زیرکتتون دولاش
.کنین، خانم
460
00:37:38,689 --> 00:37:40,009
.ممنون
461
00:37:45,009 --> 00:37:46,489
یکم تنها باشم؟
462
00:37:46,489 --> 00:37:47,729
.آره، البته، آره
463
00:38:04,369 --> 00:38:05,569
،وزیر کشور
464
00:38:05,569 --> 00:38:08,569
دقیقاً چقدر باید درموردِ این
تهدیده تروریستی نگران باشیم؟
465
00:38:08,569 --> 00:38:10,529
باز قراره اتفاق بیوفته؟
466
00:38:10,529 --> 00:38:11,929
.ما یههدف هستیم
467
00:38:11,929 --> 00:38:14,129
.نمیتونیم راحت بگیریم
468
00:38:14,129 --> 00:38:17,889
حالا، من متعهد به حمایتکردن
از نیروهای امنیتیمون شدم
469
00:38:17,889 --> 00:38:21,409
با دادن حوزهی عمل بزرگتری بهشون
.واسهی مقابله با تهدیداتِ بزرگتر
470
00:38:21,409 --> 00:38:24,329
دولت قصد داره اینکار رو
امسال اعمال کنه اونم از طریق
471
00:38:24,329 --> 00:38:27,569
افزایش نیروهای نظارتِ تحقیقاتیای
472
00:38:27,569 --> 00:38:31,449
،که آرآیپیآی نامگذاری شده
،و شما پیشگامش بودین
473
00:38:31,449 --> 00:38:35,649
اما منتقدات اینرو یه اجازهنامهی
،جاسوسها واسهی نظارت به
474
00:38:35,649 --> 00:38:39,369
تماسهای تلفنی، ایمیلها و شبکههای
.اجتماعی بدون بازبینی دادگاهی، میدونن
475
00:38:39,369 --> 00:38:43,809
آندرو، فقط قصد رفتارهای
.خوشونتآمیز جای ترس دارن
476
00:38:43,809 --> 00:38:46,209
و نخستوزیر این
،رو نقل قول کرده که
477
00:38:46,209 --> 00:38:47,649
باید از مداخلاتِ ارتشمون"
478
00:38:47,649 --> 00:38:50,449
."توی خاورمیانه درس بگیریم
479
00:38:50,449 --> 00:38:52,729
پس فکر میکنی اون
درسها چی ممکنه باشن؟
480
00:38:52,729 --> 00:38:56,209
نمیتونم هیچ انگیزهای ببینم واسهی
باور کردن اینکه طالبان افغانستانرو
481
00:38:56,209 --> 00:38:59,809
،با صلح و همدلی اداره بکنن
یا شورشیهای عراقی یهروز
482
00:38:59,809 --> 00:39:03,249
دموکراسیای باثبات
تشکیل بدن، یا مصر
483
00:39:03,249 --> 00:39:06,489
وضعیتی ایجاد کنه که دنیا بتونه
.روابطِ دیپلماتیک داشته باشه
484
00:39:06,489 --> 00:39:10,649
و آندرو، من مسلماً دلتنگ
.استبدادِ صدام حسین نشدم
485
00:39:10,649 --> 00:39:12,969
پس درسهائی که باید
یاد گرفته شن چیان؟
486
00:39:12,969 --> 00:39:15,849
نخستوزیر کاملاً واضح
درموردِ اینکه چطور با حال
487
00:39:15,849 --> 00:39:18,449
و ساختن آیندهای امنتر سروکار
.داشته باشیم صحبت کردن
488
00:39:18,449 --> 00:39:21,809
که نیازی به ابراز تأسف
.واسهی گذشته نباشه
489
00:39:21,809 --> 00:39:25,689
نمیتونم هیچ انگیزهای ببینم واسهی
باور کردن اینکه طالبان افغانستانرو
490
00:39:25,689 --> 00:39:29,329
،با صلح و همدلی اداره بکنن
یا شورشیهای عراقی یهروز
491
00:39:29,329 --> 00:39:31,929
دموکراسیای باثبات
...تشکیل بدن، یا
492
00:39:33,369 --> 00:39:35,169
.و ساختن آیندهای امنتر ...
493
00:39:35,169 --> 00:39:39,489
که نیازی به ابراز تأسف
.واسهی گذشته نباشه
494
00:39:39,489 --> 00:39:42,129
نیازی به ابراز تأسف...
.واسهی گذشته نباشه
495
00:39:43,729 --> 00:39:47,009
نیازی به ابراز تأسف
.واسهی گذشته نباشه
496
00:39:48,409 --> 00:39:52,089
نیازی به ابراز تأسف...
.واسهی گذشته نباشه
497
00:39:52,089 --> 00:39:56,369
.تأسف واسهی گذشته...
.تأسف واسهی گذشته...
498
00:39:56,369 --> 00:39:57,969
.تأسف واسهی گذشته...
499
00:39:57,969 --> 00:40:00,809
.تأسف واسهی گذشته...
.تأسف واسهی گذشته...
500
00:40:00,809 --> 00:40:04,249
.تأسف واسهی گذشته...
.تأسف واسهی گذشته...
501
00:40:09,809 --> 00:40:13,569
.سلام. پذیرش
.کجا؟ بله، اینجاست
502
00:40:13,569 --> 00:40:16,049
نگهبانی، بالا بهتون
!نیاز دارن! فوراً
503
00:40:20,529 --> 00:40:21,649
!عقب وایستین
504
00:40:44,889 --> 00:40:46,409
چطور میتونی اینجوری
باهام رفتار کنی؟
505
00:40:46,409 --> 00:40:48,249
!از همون روز اول واسم خواب دیده بودی
506
00:40:48,249 --> 00:40:50,769
اوه، عین یهاز خود راضی اسکول
.اونجا وایستا! مأمور باد، ممنون
507
00:40:50,769 --> 00:40:53,809
مأمور باد، میشه لطف کنین خانم دایسون
رو به خارج از ساختمون همراهی کنین
508
00:40:53,809 --> 00:40:56,209
و همهمون برگردیم سرکار؟
.ممنون
509
00:40:56,209 --> 00:40:59,289
واسهی کار که نمیدونی در...
.مقیاس روزانه چیکار میکنم
510
00:40:59,289 --> 00:41:02,369
.وقت گذاشتی؟ نه
.چون اینقدر خودبزرگ بینی
511
00:41:02,369 --> 00:41:05,129
!برگرد توی دفترت! از خودمتشکر -
.یهتاکسی میاد دنبالش -
512
00:41:05,129 --> 00:41:08,249
اوه، یهتاکسی! نگهش دار واسهی
.خودت. خودپسند، ازخود راضی اسکول
513
00:41:08,249 --> 00:41:10,369
،توی مصاحبهات موفق باشی
!عزیزم
514
00:41:10,369 --> 00:41:12,689
اگه حقوقمرو ندین
.اینجا کار نمیکنم
515
00:41:12,689 --> 00:41:15,169
خانم، میشه باهام بیایین، لطفاً؟ -
.نه -
516
00:41:17,449 --> 00:41:21,329
بریم. بیا پائین درموردش
صحبت کنیم، خیلیخب؟
517
00:41:33,689 --> 00:41:36,649
میتونی اینقدر نزدیک
بهم واینستی، لطفاً؟
518
00:41:38,089 --> 00:41:41,169
آره، الان دارم میام
.توی خیابون
519
00:41:41,169 --> 00:41:42,889
.ممنون
520
00:41:42,889 --> 00:41:44,569
یکم آرومتر شدی؟
521
00:41:44,569 --> 00:41:46,009
،اگه نمیخوای باهاشون سروکله بزنی
522
00:41:46,009 --> 00:41:48,609
میتونم ترتیبِ فرستادن
.وسایل شخصیترو بدم
523
00:41:48,609 --> 00:41:50,649
.ممنون
524
00:41:50,649 --> 00:41:52,209
چیشد؟
525
00:41:52,209 --> 00:41:55,089
شروع به مصاحبه با داوطلبهای
.کاره من کردن
526
00:41:55,089 --> 00:41:57,289
حتی بهم نگفت داره از
...سر بازم میکنه. پس
527
00:41:57,289 --> 00:41:58,809
اونها نگفتن چرا؟
528
00:41:58,809 --> 00:42:01,849
.اونهائی" درکار نیست"
.فقط اون زنه روانیه
529
00:42:01,849 --> 00:42:03,449
خدا به داد هرکسی برسه
.که روی واقعیشرو میبینه
530
00:42:03,449 --> 00:42:05,289
فکر کردم برات
.تاکسی میفرستن
531
00:42:05,289 --> 00:42:07,569
آره. نیازی به تاکسی
.آشغالیشون ندارم
532
00:42:25,449 --> 00:42:27,049
،سیرا زولو 7-9
.لاوندروارد میشه
533
00:42:27,049 --> 00:42:29,889
این جزئیاتِ نیروهای افزودهایه که
.توسطِ آرآیپیآی-18 درخواست شده
534
00:42:29,889 --> 00:42:31,689
اشکالی نداره اگه یه
دقیقه رئیسترو بدزدم، باب؟
535
00:42:31,689 --> 00:42:33,769
.آه، البته
.داخل میبینمتون
536
00:42:33,769 --> 00:42:35,809
.مصاحبهی تلویزیونی جالبی بود
.باید خیلی سربلند باشی
537
00:42:35,809 --> 00:42:38,609
میخوام برم داخل اگه از
نظرت موردی نیست، راجر؟
538
00:42:38,609 --> 00:42:40,889
یکم بیشتر نقشه واسهی دور
زدن بحثِ ضدتروریسم میکشیدی
539
00:42:40,889 --> 00:42:43,569
بیشرمانه خودی نشون دادن؟ -
برو سراصل مطلب؟ -
540
00:42:43,569 --> 00:42:45,729
چرا جواب تماسهام رو نمیدی؟ -
،ببخشید، خانم -
541
00:42:45,729 --> 00:42:47,969
،واسهی دلایل امنیتی
.ترجیح میدم برین داخل
542
00:42:47,969 --> 00:42:49,729
،تو واسهی ما کار میکنی، آقا پلیس
،پس سرت بهکار خودت باشه
543
00:42:49,729 --> 00:42:52,049
من رئیس پارلمان کوفتیام و وقتی
.که زنگ میزنم، تو جواب میدی
544
00:42:52,049 --> 00:42:54,649
ما ادعای میانهروئی داریم
.اما تو زدی جاده خاکی
545
00:42:54,649 --> 00:42:57,369
.نخستوزیر میتونه روی حمایتِ کاملم حساب کنه -
.چرت نگو -
546
00:42:57,369 --> 00:43:00,049
.اون ضعیف شده
.تو واسهی رهبری یهحرکت میزنی
547
00:43:00,049 --> 00:43:02,369
قربان، خانم، واقعاً میخوام
.جفتتون برین داخل
548
00:43:02,369 --> 00:43:05,209
نمیشه میمونترو از سر باز کنی؟
.بفرستش دنبال نخود سیاه
549
00:43:05,209 --> 00:43:06,689
.من چندرگهام
550
00:43:18,209 --> 00:43:20,129
.سلام. جان
.راجر پِنهالیگون
551
00:43:20,129 --> 00:43:22,049
خوبی؟
.نه. نه روبه راه نیستم
552
00:43:22,049 --> 00:43:25,689
میخوام صحبتهای خودم با یکی از اعضاء
.موسسهی خدماتِ سیاسی اجتماعی ضبط شه
553
00:43:25,689 --> 00:43:28,569
واقعاً؟ دونژادهای؟
554
00:43:28,569 --> 00:43:29,769
.نه، خانم
555
00:43:31,969 --> 00:43:34,089
درسته، کجا بودیم؟
556
00:43:34,089 --> 00:43:35,729
خب. این یهخلاصه از
557
00:43:35,729 --> 00:43:38,889
محدودیتهای موجود توی
...تصویب قانون هستش
558
00:43:55,649 --> 00:43:57,009
.امنه، خانم
559
00:44:01,769 --> 00:44:02,969
.گروهبان باد
560
00:44:13,489 --> 00:44:15,729
.پیرهنتون
561
00:44:15,729 --> 00:44:17,689
بابتِ چنل متأسفم. اخراجش
رو بدجور فهمید و کارمندهام
562
00:44:17,689 --> 00:44:21,449
فکر کردن بهترین فرد واسهی
.سروکله زدن باهاشی
563
00:44:21,449 --> 00:44:24,449
که میتونی یکیرو از ترکوندن
...یهقطار منصرف کنی
564
00:44:24,449 --> 00:44:26,849
یکی میخوای؟
565
00:44:33,009 --> 00:44:34,209
کدوم یکی؟
566
00:44:34,209 --> 00:44:35,849
.سرکار نه، خانم
567
00:44:35,849 --> 00:44:37,649
.نوشیدنی بدون الکل توی یخچاله
568
00:44:37,649 --> 00:44:40,329
.نه... ممنون، خانم
569
00:44:40,329 --> 00:44:42,329
ترجیح میدی دیو صدات بزنم یا دیوید؟
570
00:44:42,329 --> 00:44:43,649
.به جفتشون جواب میدم، خانم
571
00:44:49,769 --> 00:44:51,649
حالا حالاها نمیشنوی اینرو اما
572
00:44:51,649 --> 00:44:54,849
اما میخوائیم اونی یاروئی که توی
.یکم اُکتبر حمله کرد رو متهم کنیم
573
00:44:54,849 --> 00:44:57,929
بهنظر میرسه ظاهراً ارتباطاتِ
،احتمالی با تروریستهای اسلامی داره
574
00:44:57,929 --> 00:45:00,529
گرچه توی این سطح اجازه
.ندارم بیشتر از اینها بگم
575
00:45:00,529 --> 00:45:02,249
.خبرهای خوبی بود
.ممنون، خانم
576
00:45:02,249 --> 00:45:06,249
و با تشکر از تو، همسرش زندهست
.تا توی تحقیقاتِ ما کمک کنه
577
00:45:06,249 --> 00:45:09,329
انگار دائماً دلایلی پیدا
.میکنم تا ازت تعریف کنم
578
00:45:09,329 --> 00:45:10,769
.اونقدرام دائماً نیست
579
00:45:14,209 --> 00:45:16,249
خانم باد هستش؟
580
00:45:16,249 --> 00:45:19,009
.بله، خانم. ویکی
.ما دوتا بچه داریم
581
00:45:19,009 --> 00:45:20,729
اسمهاشون چیه؟
582
00:45:20,729 --> 00:45:22,169
.اِلا و چارلی
583
00:45:23,969 --> 00:45:26,369
ساعتهای کاریت احتمالاً
.زندگی خونهرو سخت کرده
584
00:45:29,409 --> 00:45:31,369
.ببخشید. خصوصی بود
.نباید میپرسیدم
585
00:45:31,369 --> 00:45:35,329
،نه، این... میدونین، خانم
.تموم این ساعتهائی که کار میکنین
586
00:45:36,769 --> 00:45:38,809
.دیگه عادی شده
587
00:45:41,049 --> 00:45:43,529
همیشه میخواستین
سیاستمدار بشین؟
588
00:45:43,529 --> 00:45:46,409
امیدوارم موردی
.نباشه اینرو بپرسم
589
00:45:46,409 --> 00:45:48,569
.من یهوکیل مدافع جنائی بودم
590
00:45:48,569 --> 00:45:51,849
در وهلهی اول شهادت میدادم
که چطور دلایل جرم اغلب
591
00:45:51,849 --> 00:45:56,449
به تربیت و موقعیتِ
.اجتماعی یهنفر ربط داره
592
00:45:56,449 --> 00:45:59,249
دنبال نقشی بودم که بتونم
.یهتفاوتِ واقعی ایجاد کنم
593
00:46:04,209 --> 00:46:05,289
.مزاحمت نشم
594
00:46:08,089 --> 00:46:09,289
...میشه بپرسم، خانم
595
00:46:10,889 --> 00:46:14,009
،اون مصاحبهای که توی تلویزیون انجام دادین...
واقعاً منظورتون همونچیزی بود که گفتین؟
596
00:46:15,969 --> 00:46:17,569
ببخشید؟
597
00:46:17,569 --> 00:46:19,409
.درموردِ خاورمیانه
598
00:46:21,849 --> 00:46:25,489
ببین، من فقط چیزهائی که
.مَردم میخوان بشنونرو نمیگم
599
00:46:25,489 --> 00:46:30,369
من باید کار درسترو انجام بدم
.و تصمیماتِسخت رو بگیرم
600
00:46:30,369 --> 00:46:33,889
،کار درست، دیوید یا دیو هستش
،لازم نیست بهم رأی بدی
601
00:46:33,889 --> 00:46:35,489
.فقط محافظت کنی کافیه
602
00:46:38,529 --> 00:46:39,889
.خیالتون جمع باشه، خانم
603
00:46:39,889 --> 00:46:41,569
.کاری که لازمه رو میکنم
604
00:46:47,409 --> 00:46:48,889
.با اجازه
605
00:47:04,689 --> 00:47:05,729
.فرمانده
606
00:48:08,209 --> 00:48:11,329
ببخشید، الان داشتم
.واسهی سرکار حاضر میشدم
607
00:48:11,329 --> 00:48:15,209
فقط میخواستم واسهی
.اون شبی عذربخوام
608
00:48:15,209 --> 00:48:16,649
.چیزی نیست
609
00:48:18,649 --> 00:48:21,289
تازه یهچندتا نون تُست درست اما
.میتونم واسهات یکم درست کنم
610
00:48:21,289 --> 00:48:23,089
.خوبه، عزیزم. راحتم
611
00:48:24,249 --> 00:48:25,569
بچهها هنوز بیدار نشدن؟
612
00:48:27,809 --> 00:48:29,809
حالشون خوبه، مگه نه؟
613
00:48:29,809 --> 00:48:31,009
.خونهی کسی خوابیدن
614
00:48:32,329 --> 00:48:34,089
جفتشون؟
615
00:48:34,089 --> 00:48:38,969
آرآیپیآی-18 اون
.حمایترو بهشون میده
616
00:48:38,969 --> 00:48:40,409
ویک؟
617
00:48:42,609 --> 00:48:44,649
.ببین، اشتباه برداشت نکن
618
00:48:44,649 --> 00:48:47,849
میدونم دلتنگ بچهها
...شدی، اما
619
00:48:47,849 --> 00:48:49,769
شاید بهخاطر این بهتر...
باشه که اگه میخوای
620
00:48:49,769 --> 00:48:51,169
.بیای اینورا قبلش زنگ بزنی
621
00:48:56,729 --> 00:48:58,289
.امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم
622
00:49:00,369 --> 00:49:02,649
چرا؟ -
.گفتم که متأسفم -
623
00:49:02,649 --> 00:49:03,969
.آره، همیشه متأسفی
624
00:49:05,809 --> 00:49:07,689
.نیاز به کمک داری، دیو
625
00:49:07,689 --> 00:49:10,329
من نیاز به شغلی دارم که
.از پس هزینهها بربیام، ویک
626
00:49:10,329 --> 00:49:12,849
آره. و من هی جاترو پر
میکنم تا بتونی نگهش درای
627
00:49:12,849 --> 00:49:16,449
اما دیگه درتوانم نیست که
.عقب وایستم و تماشا کنم
628
00:49:16,449 --> 00:49:17,849
.داری بدتر میشی، دیو
629
00:49:17,849 --> 00:49:20,209
،عشقم، متأسفم
.اما میتونیم یهکاریش کنیم
630
00:49:23,249 --> 00:49:24,649
.یکیرو ملاقات کردم
631
00:49:30,249 --> 00:49:31,369
اینجا بودش؟
632
00:49:32,649 --> 00:49:33,769
تموم شب؟
633
00:49:35,249 --> 00:49:36,449
.آره
634
00:49:38,489 --> 00:49:40,529
هنوز اینجاست؟ -
.نه -
635
00:49:40,529 --> 00:49:43,369
ببین، من... میخواستم
.بهت بگم
636
00:49:43,369 --> 00:49:46,209
بچههامون رو دَک کردی تا
بتونین شبرو باهم باشین؟
637
00:49:46,209 --> 00:49:49,209
.با دوستهای مدرسهشونن
.اوقاتِ خوشی داشتن
638
00:49:49,209 --> 00:49:50,489
میدونن؟
639
00:49:50,489 --> 00:49:52,049
.فکر میکنن که یهدوسته
640
00:49:52,049 --> 00:49:53,089
.او
641
00:49:54,969 --> 00:49:56,329
...دیو
642
00:50:03,689 --> 00:50:04,849
دیو؟
643
00:50:07,769 --> 00:50:09,569
.بیا هنوز طلاق نگیریم
644
00:50:09,569 --> 00:50:14,609
اوه، خدایا، نه. اونقدرا جدیای چیزی
.نیستیم. تازه داریم همرو میبینیم
645
00:50:15,449 --> 00:50:17,329
درصورتیکه سرکار اتفاقی
...واسم بیوفته اگه
646
00:50:18,649 --> 00:50:21,969
قانوناً ازدواج کرده باشیم...
.بازم حقوقرو میگیری
647
00:50:33,649 --> 00:50:36,329
که ضدتروریست و
لایحهی امنیتِ 2015
648
00:50:36,329 --> 00:50:38,409
.عملاً موفق نشد
649
00:50:40,129 --> 00:50:41,289
.سلام. چنل
650
00:50:41,289 --> 00:50:44,009
.بله، ببخشید
651
00:50:44,009 --> 00:50:45,289
.امیدوارم اینجا موردی نباشه
652
00:50:45,289 --> 00:50:47,289
.اوه، خوبه
میتونم چیزی واست بگیرم؟
653
00:50:47,289 --> 00:50:49,569
.نه، لطفاً، بذار من بگیرم -
.باشه بعداً -
654
00:50:51,729 --> 00:50:54,049
ببین، میدونم، اما تو
ظاهراً همیشه درموردِ
655
00:50:54,049 --> 00:50:56,089
احتمالات یهداستان
،ذهنت بازتره
656
00:50:56,089 --> 00:50:58,169
نه یکی که اطلاعیههای
.رسمیرو به خوردِ مَردم بدی
657
00:50:58,169 --> 00:50:59,489
.خیلی ممنون
658
00:50:59,489 --> 00:51:01,369
.و واسهی اینکه تماس گرفتی
659
00:51:01,369 --> 00:51:03,209
جولیا مونتگو زن
،نمونهی سال
660
00:51:03,209 --> 00:51:05,089
درنتیجه ویراستارم
.خیلی متقاعد نشد
661
00:51:05,089 --> 00:51:07,809
."زن نمونهی سال"
.یهچیز باشه باور کنیم
662
00:51:07,809 --> 00:51:10,009
نتونستی جزئیاتِ بیشتری
.از پشتِ تلفن بهم بدی
663
00:51:10,009 --> 00:51:12,689
...آره، درسته. خب
664
00:51:12,689 --> 00:51:14,969
فقط میخوام همهرو روشن کنم...
665
00:51:14,969 --> 00:51:17,609
که همچین سیاستمدار
.برجستهای نیست
666
00:51:17,609 --> 00:51:19,809
چطور توصیفش میکنی؟ -
.جامعه گریز -
667
00:51:21,089 --> 00:51:23,049
خطرناکترین فرد
.توی این کشور
668
00:51:23,049 --> 00:51:24,529
خطرناکتر از کسائی که هی
669
00:51:24,529 --> 00:51:26,369
بهشون میگه
.دشمنانِ آزادی
670
00:51:26,369 --> 00:51:29,129
چطور خطرناکه؟ -
.یهبرنامهی کاری داره -
671
00:51:29,129 --> 00:51:33,209
تا ترسرو بیشتر کنه، تا بحثرو از
.بین ببره و قدرترو بهدست بیاره
672
00:51:34,489 --> 00:51:36,929
چه مدرکی واسهی اثباتِ
این ادعاها داری؟
673
00:51:36,929 --> 00:51:39,169
دوسال توی وزارتِ
،کشور کار کردم
674
00:51:39,169 --> 00:51:41,889
توی این مدت اغلب با جولیا
.مونتگو روزانه در ارتباط بودم
675
00:51:44,009 --> 00:51:45,849
.تو اخراج شدی، چنل
676
00:51:47,169 --> 00:51:48,129
.آره
677
00:51:49,649 --> 00:51:51,649
توی دولتِ انگلیس، این
...یهداستان نیست
678
00:51:51,649 --> 00:51:54,249
.دستیارها اخراج شدن"
".دستیارها به وزیر بددهنی کردن
679
00:51:54,249 --> 00:51:56,409
سعی دارم توضیح بدم
.که جولیا چطور متفاوته
680
00:51:56,409 --> 00:51:58,529
اما توضیح نمیدی که
تو چطور متفاوتی از
681
00:51:58,529 --> 00:52:01,489
.کارمندهای سابق ناراضی دیگه
682
00:52:01,489 --> 00:52:04,769
شماره و ایمیل منرو داری اگه
.چیز سفت و سختی پیدا کردی
683
00:52:04,769 --> 00:52:06,569
.امیدوارم اوضاع واسهات جور شه
684
00:52:26,089 --> 00:52:29,849
سوار نمیشی؟
میخوای به یکی زنگ بزنم؟
685
00:52:29,849 --> 00:52:32,169
این آخرین چیزیه که
.میخوام انجام بدی
686
00:52:32,169 --> 00:52:33,369
.تعارف بود
687
00:53:01,009 --> 00:53:03,649
واسهی دههها، غرب
688
00:53:03,649 --> 00:53:07,089
به نیازمندها و ضعفا
.زجر تحمیل میکرده
689
00:53:07,089 --> 00:53:11,569
،جنگ توی صحرا
،زمینهای نفت
690
00:53:11,569 --> 00:53:14,849
به خیابونهای انگلیس
.این ماجراهارو کشوندیم
691
00:53:14,849 --> 00:53:17,169
بچههائی هستن که دارن
،اینجا بزرگ میشن و
692
00:53:17,169 --> 00:53:21,489
تنها چیزیکه میشنون اینه که سرخانواده
.و دوستهاشون اونجا چه بلائی اومده
693
00:53:21,489 --> 00:53:24,769
اگه بخوان اعتراض کنن
میتونیم سرزنششون کنیم؟
694
00:53:33,409 --> 00:53:35,249
،و وقتیکه اعتراض میکنن
695
00:53:35,249 --> 00:53:38,889
رفتار سیاستمدارهامون یهجوره
،که انگار از ناکجا آباد اومده
696
00:53:38,889 --> 00:53:41,809
تا بتونن قانون محدودیتِ
آزادیهامون رو وضع کنن
697
00:53:41,809 --> 00:53:45,009
و دستور حملههای جدیدی بدن علیه
،تروریستی که اسمشرو گذاشتن
698
00:53:45,009 --> 00:53:48,729
و حدس بزنین چی؟
.چرخهی خشونت ادامه داره
699
00:53:51,409 --> 00:53:54,849
همیشه کنجکاو بودم
.میای یهروزی یا نه
700
00:53:54,849 --> 00:53:57,449
خیلی اهل تریبون
.آزاد نیستم، رفیق
701
00:53:57,449 --> 00:54:00,089
توی ایالتِ هلمند
.اینطوری نبودی
702
00:54:00,089 --> 00:54:02,569
اوقاتِ عجیبی
.اونجا بودش
703
00:54:02,569 --> 00:54:04,409
سعی دارم همهاش
.رو پشتسر بذارم
704
00:54:04,409 --> 00:54:07,329
عین یهشهروند عادی
.زندگی میکنم
705
00:54:07,329 --> 00:54:12,329
،اگه پیتیاسدی رو بذاری توی رزومهات
کی دیگه استخدامت میکنه، درسته؟
[.پیتیاسدی: اختلال استرس پس از حادثه]
706
00:54:13,129 --> 00:54:15,009
...فقط چون قابل دیدن نیست
707
00:54:19,929 --> 00:54:22,889
رفیق، نمیتونی خودت به
.تنهائی شکستش بدی
708
00:54:22,889 --> 00:54:25,489
،جلساتِ مشاوره
709
00:54:25,489 --> 00:54:27,169
.واقعاً کمک کنندهان
710
00:54:28,369 --> 00:54:31,529
...حالا کلی از ماها هستیم، خوب -
.حالم خوبه، ممنون -
711
00:54:37,729 --> 00:54:39,929
خب، حالا چیکار میکنی؟
712
00:54:39,929 --> 00:54:40,889
.پلیس
713
00:54:43,809 --> 00:54:45,809
چیکار؟
714
00:54:45,809 --> 00:54:47,089
.محافظتِ ویژه
715
00:54:47,089 --> 00:54:50,689
.وزرای دولت
باهام شوخیت گرفته؟
716
00:54:50,689 --> 00:54:53,129
داری از اون نکبتها
محافظت میکنی؟
717
00:54:53,129 --> 00:54:57,009
بعد از اینهمه مدت سروکلهات پیدا
شده و این چرتو پرتارو بهم میگی؟
718
00:54:57,009 --> 00:54:59,729
یعنی چی؟
.یهمشکل عصبی داری، رفیق
719
00:55:01,569 --> 00:55:03,889
.میدونستم درک نمیکنی -
چیرو درک کنم؟ -
720
00:55:05,169 --> 00:55:07,129
.خودت توی هلمند گفتی
721
00:55:07,129 --> 00:55:08,369
کُلی چیز میز گفتی وقتی
722
00:55:08,369 --> 00:55:11,969
دیدی بهترین رفیقات
.تیکه تیکه شدن
723
00:55:11,969 --> 00:55:14,689
که اگه یهروزی دیدی کنار
یکی از اون حرومزادههائی
724
00:55:14,689 --> 00:55:16,049
،که مارو به اون روز انداختن
725
00:55:16,049 --> 00:55:18,329
فقط چشمهات رو
.میبندی و ماشهرو میکشی
726
00:55:19,969 --> 00:55:21,609
.هنوز صورتت سرجاشه
727
00:55:21,609 --> 00:55:23,369
.منهم هنوز خانواده دارم
728
00:56:06,929 --> 00:56:08,649
.درها و کمربند
729
00:56:11,849 --> 00:56:13,289
پرنده کوچولو بهم گفت که
730
00:56:13,289 --> 00:56:16,689
توی یکم اُکتبر تو حضور داشتی؟
731
00:56:16,689 --> 00:56:18,209
.بله، قربان
732
00:56:18,209 --> 00:56:21,289
ظاهراً ممکن نیست وزیرکشور
.جاش از این امنتر بشه
733
00:56:36,929 --> 00:56:38,609
.لاوندر خارج میشه
734
00:56:40,560 --> 00:56:48,991
« مترجمیــــن : وحید فرحناکی ، غزل :»
.:: Violet & Night_walker77 ::.
735
00:56:49,887 --> 00:56:59,514
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
736
00:57:00,930 --> 00:57:14,646
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|