1 00:00:06,280 --> 00:00:08,680 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,600 Seržant Budd. Policie. 3 00:00:14,680 --> 00:00:15,520 VIDĚLI JSTE 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,480 Dopravní policie varuje, že sem může nastoupit 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,320 sebevražedný atentátník. 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se! 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,640 Ten muž, co tu byl, to je váš manžel? 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,160 A chce, abyste se zabila? 9 00:00:33,080 --> 00:00:35,520 Nevidím důvod věřit, že vláda Talibanu 10 00:00:35,600 --> 00:00:36,680 JAK HLASUJE 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,720 přinese Afghánistánu mír 12 00:00:38,800 --> 00:00:42,000 nebo že iráčtí vzbouřenci vybudují stabilní demokracii. 13 00:00:42,080 --> 00:00:44,840 Není k tomu potřeba omlouvat se za minulost. 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,120 Není k tomu potřeba omlouvat se za minulost. 15 00:00:53,680 --> 00:00:55,760 Nedovol, aby se mi něco stalo. 16 00:00:57,160 --> 00:00:59,040 Říkal jsi to v Hilmandu. 17 00:00:59,120 --> 00:01:02,440 Jestli potkáš někoho z bastardů, co nás sem poslali, 18 00:01:02,840 --> 00:01:04,760 zavři oči a zmáčkni spoušť. 19 00:01:05,920 --> 00:01:07,000 Policie! 20 00:01:07,080 --> 00:01:08,840 Ty to musíš dokončit. 21 00:01:14,120 --> 00:01:16,840 Ať už máš za sebou cokoli, tohle není normální. 22 00:01:16,920 --> 00:01:18,160 Ne! Jsem v pohodě! 23 00:01:18,240 --> 00:01:20,120 Tak k tomu máš dost daleko. 24 00:01:21,920 --> 00:01:23,920 Používejte tento tablet, 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,320 ať nic neukazuje přímo na vaši osobu. 26 00:01:26,400 --> 00:01:29,600 - Identifikujte se prosím. - Richard Longcross. 27 00:01:29,680 --> 00:01:30,800 UŽÍVÁNÍ KOKAINU... 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,360 Dostává informace, které nám zatajují. 29 00:01:34,440 --> 00:01:37,000 Co má v plánu? Musíte to zjistit. 30 00:01:37,520 --> 00:01:38,720 - Julie? - Premiére. 31 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 To je překvapení. 32 00:01:39,880 --> 00:01:44,000 Julia získá premiérské křeslo. Musíme něco udělat. A to rychle. 33 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 - Kdo si sakra myslí, že je? - Mám spustit plán? 34 00:01:50,080 --> 00:01:53,280 Chci, abys byl se mnou, ale ne proto, že musíš. 35 00:01:53,760 --> 00:01:55,160 Ale proto, že chceš. 36 00:01:55,240 --> 00:01:59,240 Tím projevem v St. Matthew's byste získala potřebnou publicitu. 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,560 Policie by asi byla proti. 38 00:02:01,640 --> 00:02:04,680 Je to opravdu velmi nebezpečná politička. 39 00:02:05,400 --> 00:02:07,600 Někdo, koho je třeba zastavit. 40 00:02:10,360 --> 00:02:11,440 Co chceš? 41 00:02:12,920 --> 00:02:13,920 Je tam někdo? 42 00:02:14,400 --> 00:02:15,240 Ne. 43 00:02:15,880 --> 00:02:16,840 Zůstaň na místě. 44 00:02:17,760 --> 00:02:19,680 - Co je v tom kufru? - Složky. 45 00:02:19,760 --> 00:02:20,800 Ukaž. 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,080 - Vše v pořádku? - Falešný poplach. 47 00:02:35,560 --> 00:02:39,120 Mezi raněnými na univerzitě St. Matthew's 48 00:02:39,200 --> 00:02:40,880 byla i Julia Montagueová. 49 00:02:40,960 --> 00:02:43,920 Ochranka prý byla jen na ozdobu. Co se sakra stalo? 50 00:02:44,000 --> 00:02:46,240 Tým to tam pročesal dvakrát. 51 00:02:46,360 --> 00:02:48,440 - Všechno čistý. - Zjevně nebylo! 52 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 Nelze vyloučit spojení s dnešním atentátem. 53 00:02:51,120 --> 00:02:53,960 Takže Adrian Smith měl aspoň jednoho spojence. 54 00:03:02,000 --> 00:03:07,240 Kancelář premiéra stále nevydala žádné prohlášení kromě... 55 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 Lékaři nám také sdělili, 56 00:03:28,480 --> 00:03:30,920 že ministryně právě prodělává operaci. 57 00:03:31,480 --> 00:03:32,440 Detektiv Sharma. 58 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 Policisté po celém Londýně jsou v pohotovosti 59 00:03:37,240 --> 00:03:40,560 a jsou povoláváni i ti, kteří právě nejsou ve službě, 60 00:03:40,640 --> 00:03:44,160 aby pomohli útočníky identifikovat a najít. 61 00:03:44,240 --> 00:03:47,120 Výjezd ambulance asi za 15 minut. 62 00:03:47,480 --> 00:03:50,000 Výjezd ambulance asi za 15 minut. 63 00:03:54,880 --> 00:03:57,960 Seržant Tom Fenton? Detektiv Sharma z SO15. 64 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 Omlouvám se za to načasování, 65 00:04:00,200 --> 00:04:03,280 ale snažím se dát dohromady události z místa exploze. 66 00:04:04,200 --> 00:04:05,360 Svědkové nám řekli, 67 00:04:05,440 --> 00:04:07,440 že se její asistent Tahir Mahmood 68 00:04:07,520 --> 00:04:09,960 objevil na kraji pódia a nesl kufřík. 69 00:04:12,120 --> 00:04:13,880 Já osobně ho neviděl, pane. 70 00:04:14,840 --> 00:04:17,360 A co po výbuchu? Řekl Mahmood něco? 71 00:04:18,200 --> 00:04:19,640 Ne, byl na místě mrtvý. 72 00:04:20,800 --> 00:04:23,840 Co si vybavujete z chvil těsně před explozí? 73 00:04:25,680 --> 00:04:26,520 Kim... 74 00:04:28,000 --> 00:04:31,240 Seržantka Knowlesová se rozběhla k pódiu. 75 00:04:32,440 --> 00:04:34,280 Chvíli na to bomba vybuchla. 76 00:04:35,040 --> 00:04:37,720 Podíval jsem se na seržanta Budda, 77 00:04:38,680 --> 00:04:40,240 abych zjistil, co se děje. 78 00:04:40,880 --> 00:04:41,720 A co Budd? 79 00:04:42,440 --> 00:04:45,600 Moc si to nevybavuji. Odešel ze sálu, 80 00:04:46,480 --> 00:04:48,160 a když se vrátil,  81 00:04:48,720 --> 00:04:50,400 objevil se na pódiu Mahmood. 82 00:04:50,560 --> 00:04:51,960 Proč vyšel ze sálu? 83 00:04:52,040 --> 00:04:52,960 To nevím, pane. 84 00:04:53,600 --> 00:04:55,800 Je to zvláštní, ne? To nebude náhoda. 85 00:04:59,160 --> 00:05:00,280 Já nevím, promiňte. 86 00:05:02,040 --> 00:05:03,320 Než půjdete domů, 87 00:05:03,400 --> 00:05:06,480 napište mi prvotní výpověď. Vše, co si vybavíte. 88 00:05:07,200 --> 00:05:08,040 Všechno. 89 00:05:09,320 --> 00:05:10,200 Ano, pane. 90 00:05:11,680 --> 00:05:12,560 Děkuji. 91 00:05:13,720 --> 00:05:16,560 Vládne tu atmosféra obav a šok z dnešního útoku. 92 00:05:17,240 --> 00:05:20,440 Ve vzduchu visí dvě velké otázky. 93 00:05:21,120 --> 00:05:24,920 Byla Julia Montagueová opravdu cílem tohoto útoku? 94 00:05:25,920 --> 00:05:28,960 A nezbývalo jí právě jen pár kroků 95 00:05:29,040 --> 00:05:31,760 k úspěšnému pokusu o zisk premiérského křesla? 96 00:05:32,280 --> 00:05:36,440 Odpověď na první otázku je snadná: to zkrátka nikdo neví. 97 00:05:36,960 --> 00:05:39,720 A na tu druhou? Je pravda, že už několik měsíců 98 00:05:39,800 --> 00:05:43,360 se prohluboval rozkol mezi ní a premiérem 99 00:05:43,680 --> 00:05:47,000 kvůli odlišným názorům na bezpečnostní politiku. 100 00:05:47,200 --> 00:05:50,080 Ministryně zastávala politiku tvrdších opatření 101 00:05:50,240 --> 00:05:52,320 - Detektive? - v podobě RIPA-18. 102 00:05:52,640 --> 00:05:53,480 Šéfe. 103 00:05:53,720 --> 00:05:54,680 Koukněte. 104 00:05:58,160 --> 00:06:00,680 Televizní kamery zabíraly jen ministryni, 105 00:06:00,760 --> 00:06:04,240 ale tady máme širší záběr z bezpečnostní kamery. 106 00:06:16,640 --> 00:06:18,640 Ukažte mi jednotlivé záběry. 107 00:06:29,800 --> 00:06:33,000 Z tohoto úhlu není zřejmé, zda exploze vyšla z kufru. 108 00:06:33,120 --> 00:06:34,960 - Na forenzním už to mají? - Jo. 109 00:06:35,360 --> 00:06:37,800 Tak to necháme posoudit je. 110 00:06:40,880 --> 00:06:42,280 Už se našel Budd? 111 00:06:42,360 --> 00:06:45,040 Dělám na tom. Pak ho hned předvedu k výslechu. 112 00:06:45,920 --> 00:06:46,840 To ještě počká. 113 00:07:02,160 --> 00:07:03,000 Detektive! 114 00:07:03,560 --> 00:07:04,400 Davide! 115 00:07:06,840 --> 00:07:09,080 - Co se děje? - Prošetřujeme, zda někdo 116 00:07:09,160 --> 00:07:12,120 nesledoval komunikaci lidí kolem ministryně. 117 00:07:12,640 --> 00:07:15,000 - Dobře. - Hledáme nějaké stopy. 118 00:07:16,280 --> 00:07:19,040 Dáte nám svolení vzít si vaše telefony, 119 00:07:19,120 --> 00:07:22,120 počítače a další zařízení, co jste v práci používal? 120 00:07:22,960 --> 00:07:26,560 A taky by nám dost pomohlo prohledat váš byt. 121 00:07:27,520 --> 00:07:30,000 Nepůjde o nic podrobného, jen se podíváme. 122 00:07:30,720 --> 00:07:32,080 Jasně, když to pomůže. 123 00:07:43,320 --> 00:07:44,160 Bezva. 124 00:07:45,480 --> 00:07:46,320 A telefon. 125 00:07:53,640 --> 00:07:54,480 Díky. 126 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 Tak pojďme na to. 127 00:08:06,880 --> 00:08:10,160 Sbalte ten počítač a všechnu elektroniku, co najdete. 128 00:08:26,360 --> 00:08:27,200 Detektive! 129 00:08:29,960 --> 00:08:30,880 Otevři to. 130 00:09:16,520 --> 00:09:19,360 - Vrhneme se na to, dokud je to čerstvé? - Ano. 131 00:09:19,440 --> 00:09:22,400 Váš kolega Tom Fenton nám poskytl svědectví. 132 00:09:22,760 --> 00:09:25,200 Fenton měl službu s vámi a Knowlesovou 133 00:09:25,280 --> 00:09:27,320 - během toho projevu? - Ano, měl. 134 00:09:27,400 --> 00:09:29,480 Podle něj jste vy a Knowlesová 135 00:09:29,560 --> 00:09:31,720 chvíli před explozí opustili sál. 136 00:09:32,080 --> 00:09:33,200 - Ano. - Proč? 137 00:09:35,120 --> 00:09:36,000 Já... 138 00:09:36,520 --> 00:09:39,080 tam někoho viděl a šel jsem to prověřit. 139 00:09:39,440 --> 00:09:42,280 - Někoho podezřelého? - To jsem šel prověřit. 140 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 Kdo to byl? 141 00:09:47,640 --> 00:09:48,760 Co řekla Kim? 142 00:09:51,360 --> 00:09:52,200 Co je? 143 00:09:52,880 --> 00:09:54,760 Je mi líto, Davide. 144 00:09:57,040 --> 00:10:00,720 Kimberly zřejmě byla příliš blízko pódia, když došlo k výbuchu. 145 00:10:03,200 --> 00:10:04,560 Podlehla svým zraněním. 146 00:10:13,480 --> 00:10:15,320 Kámo, víš, že je to důležité. 147 00:10:17,480 --> 00:10:18,320 Kdo to byl? 148 00:10:27,760 --> 00:10:28,600 Tahir Mahmood. 149 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Co na něm bylo podezřelého? 150 00:10:42,080 --> 00:10:44,000 Nic, jinak bych ho zadržel. 151 00:10:45,080 --> 00:10:46,040 Tak co chtěl? 152 00:10:47,160 --> 00:10:49,680 Chtěl předat ministryni informace. 153 00:10:49,760 --> 00:10:52,840 - Hledal zadní vchod do sálu. - To je zvláštní, ne? 154 00:10:55,480 --> 00:10:57,280 - Nezdálo se mi. - Projev v TV. 155 00:10:58,200 --> 00:11:00,680 Podržtaška bloudící kolem moc dojem nedělá. 156 00:11:02,760 --> 00:11:04,080 Tohle není můj obor. 157 00:11:04,160 --> 00:11:07,680 Podle svědků nesl Tahir Mahmood kufřík. 158 00:11:09,320 --> 00:11:11,720 Ano. Ukázal mi, co je v něm. 159 00:11:13,920 --> 00:11:14,920 Jen dokumenty. 160 00:11:15,000 --> 00:11:17,080 Jak důkladně jsi ho prozkoumal? 161 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Prověřil jsem ho. 162 00:11:21,880 --> 00:11:22,720 Prověřil? 163 00:11:25,720 --> 00:11:26,600 Koukl jsem se. 164 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 Dokumenty. 165 00:11:29,760 --> 00:11:30,600 Nic víc. 166 00:11:31,280 --> 00:11:32,520 Prohlédl jsi i jeho? 167 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 Kdybych viděl zákonný důvod, prohledal bych ho. 168 00:11:36,760 --> 00:11:39,760 Byl to prověřený vládní asistent a dělal svou práci. 169 00:11:39,840 --> 00:11:41,560 Takže jste ho neprohledal? 170 00:11:42,680 --> 00:11:43,560 Ne. 171 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 Někteří svědkové tvrdí, 172 00:11:48,080 --> 00:11:51,000 že exploze vyšla z toho kufru. 173 00:12:01,120 --> 00:12:05,600 Tady máme záběry bezpečnostní kamery z vteřin před výbuchem. 174 00:12:06,480 --> 00:12:08,400 Tady Knowlesová běží k pódiu. 175 00:12:12,480 --> 00:12:13,320 Ano. 176 00:12:14,120 --> 00:12:15,880 Zřejmě tam Mahmooda nečekala. 177 00:12:18,640 --> 00:12:19,840 - Možná. - A tady ty. 178 00:12:21,760 --> 00:12:22,920 Dost pomalá reakce. 179 00:12:23,640 --> 00:12:25,640 Nepovažoval jsem ho za hrozbu. 180 00:12:27,520 --> 00:12:29,520 Proč ses ptal: „Co řekla Kim?“ 181 00:12:37,800 --> 00:12:39,520 Ty jsi tam tomu velel. 182 00:12:41,480 --> 00:12:43,360 Mohl jsi mu ve vstupu zabránit. 183 00:12:49,720 --> 00:12:52,800 Toto byl druhý atentát na ministryni. 184 00:12:53,520 --> 00:12:56,000 Předtím to byla střelba na Thornton Circus. 185 00:12:56,120 --> 00:12:57,680 U obou jsi byl ty. 186 00:12:58,560 --> 00:13:00,720 Velel jsi ochrance ministryně. 187 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 Ano, pane. 188 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 Buď máš děsnou smůlu, nebo je to náhoda. 189 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 - Ano. - Já na náhody nevěřím. 190 00:13:11,560 --> 00:13:12,800 S tím vám nepomůžu. 191 00:13:18,200 --> 00:13:19,800 Možná mi pomůžeš s tímhle. 192 00:13:21,240 --> 00:13:22,600 Proč ministryně vnitra? 193 00:13:26,600 --> 00:13:28,120 - Pane? - Proč ne premiér? 194 00:13:28,920 --> 00:13:29,960 Nebo snazší cíl. 195 00:13:30,200 --> 00:13:31,680 Přidáš se k její ochrance 196 00:13:31,760 --> 00:13:33,800 a najednou máme hned dva atentáty. 197 00:13:33,880 --> 00:13:34,720 Ptám se proč? 198 00:13:37,240 --> 00:13:39,480 Ministryně vnitra byla... 199 00:13:40,760 --> 00:13:45,040 nejznámější obhájce národní bezpečnosti už dávno před mým nástupem. 200 00:13:51,920 --> 00:13:52,800 Louise. 201 00:13:54,920 --> 00:13:57,760 Děkujeme za přístup k vašim věcem. 202 00:13:57,840 --> 00:14:00,520 Měli jsme čas jen na prvotní šetření, 203 00:14:00,600 --> 00:14:02,400 ale zdá se, že byly případy... 204 00:14:03,320 --> 00:14:05,200 kdy jste měl vypnutý mobil. 205 00:14:09,560 --> 00:14:10,680 Proč, Davide? 206 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Abych měl klid. 207 00:14:15,520 --> 00:14:16,520 A šetřil baterii. 208 00:14:16,640 --> 00:14:21,040 Dobře víš, že tím také deaktivuješ GPS, takže nezjistíme tvou polohu. 209 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Proto to nebylo. 210 00:14:22,280 --> 00:14:23,680 Také jste si vyhledával 211 00:14:23,760 --> 00:14:26,400 historii hlasování ministryně vnitra. 212 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 Jo, pročpak? 213 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Zvědavost. 214 00:14:31,840 --> 00:14:35,040 Máš za úkol politika chránit bez ohledu na přesvědčení. 215 00:14:35,720 --> 00:14:36,920 Co tě tak zajímalo? 216 00:14:39,120 --> 00:14:40,360 Nic konkrétního. 217 00:14:48,520 --> 00:14:49,400 Davide. 218 00:14:50,840 --> 00:14:51,760 Jedno mi řekni. 219 00:14:54,120 --> 00:14:55,840 Proč jsi utekl z nemocnice? 220 00:14:56,600 --> 00:14:57,640 Tak utekl? 221 00:14:58,400 --> 00:14:59,320 Ne, pane. 222 00:15:01,080 --> 00:15:02,800 Byl jsem s ministryní vnitra. 223 00:15:04,760 --> 00:15:06,160 Přijeli lidi z vlády. 224 00:15:07,360 --> 00:15:08,960 Nařídili mi odejít. 225 00:15:09,560 --> 00:15:10,680 Tak jsi prostě šel? 226 00:15:11,160 --> 00:15:12,520 Nepodal jste hlášení, 227 00:15:12,600 --> 00:15:14,960 - neposkytl výpověď. - Museli vás hledat. 228 00:15:15,400 --> 00:15:16,840 To nebylo tak těžké, že? 229 00:15:17,640 --> 00:15:20,240 - Šel jsem domů. - A co pomoc s vyšetřováním? 230 00:15:21,640 --> 00:15:22,760 Chtěl jsem být sám. 231 00:15:22,840 --> 00:15:26,040 Vyšetřovali tam teroristický útok spáchaný někým, 232 00:15:26,120 --> 00:15:28,360 s kým jsi jako poslední mluvil ty. 233 00:15:36,520 --> 00:15:37,400 Davide. 234 00:15:39,200 --> 00:15:42,680 Je tu něco, co nám tajíte ohledně stavu své mysli 235 00:15:43,040 --> 00:15:45,480 před, během nebo po tom útoku? 236 00:15:48,000 --> 00:15:48,880 Ne. 237 00:15:51,840 --> 00:15:52,680 Jistě. 238 00:15:53,480 --> 00:15:54,760 Váš byt prohledáváme. 239 00:15:56,720 --> 00:15:59,120 Máte kde zůstat přes noc? Někoho? 240 00:16:00,280 --> 00:16:01,120 Jo. 241 00:16:01,520 --> 00:16:02,360 Mám. 242 00:16:22,560 --> 00:16:24,240 - Seržant Budd. - Promiň. 243 00:16:26,280 --> 00:16:27,360 Vše v pořádku. 244 00:16:40,480 --> 00:16:43,120 Když jsi mi zavěsil, zkoušela jsem to dál. 245 00:16:46,200 --> 00:16:48,600 Vzali mi mobil kvůli vyšetřování. 246 00:16:50,920 --> 00:16:52,880 Mohl ses ozvat, že jsi v pořádku. 247 00:16:54,640 --> 00:16:55,520 Ale já nejsem. 248 00:17:04,720 --> 00:17:08,280 Říkali, že tam zemřel nějaký policista. 249 00:17:09,720 --> 00:17:11,520 Byl to někdo z tvých přátel? 250 00:17:15,880 --> 00:17:17,119 Pracovali jsme spolu. 251 00:17:22,800 --> 00:17:23,880 Ten tvůj novej... 252 00:17:25,240 --> 00:17:26,520 bude to dobrej táta? 253 00:17:29,760 --> 00:17:32,280 Ty jsi jejich táta, Dave. Vždycky budeš. 254 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 - Davide... - Mou prací je chránit ministryni. 255 00:17:41,680 --> 00:17:44,240 A přitom teď na sále bojuje o život. 256 00:17:56,840 --> 00:17:59,400 Hele, na gauči už máš ustláno. Musím nahoru. 257 00:18:07,240 --> 00:18:08,800 Promluvíme si ráno, dobře? 258 00:18:09,880 --> 00:18:10,720 Jo. 259 00:18:44,400 --> 00:18:48,400 ...policie a záchranáři byli přivoláni přibližně v pět hodin. 260 00:18:48,760 --> 00:18:51,560 Nyní se spekuluje o tom, že nalezené stopy 261 00:18:51,640 --> 00:18:55,200 ukazují na podobnost útoku s dalšími incidenty, 262 00:18:55,280 --> 00:18:59,200 kde byla použita bomba, například s útokem ve vlaku 1. října. 263 00:18:59,280 --> 00:19:02,520 Jsem člen ochranky ministryně vnitra. Něco nového? 264 00:19:02,720 --> 00:19:04,160 Postarám se o to. 265 00:19:04,240 --> 00:19:05,920 Je stále na sále. 266 00:19:06,760 --> 00:19:09,040 Můžu vás informovat telefonicky. 267 00:19:09,480 --> 00:19:10,440 Ne, díky... 268 00:19:12,480 --> 00:19:13,440 Já tu počkám. 269 00:19:16,240 --> 00:19:19,640 Největší obavou policie je, že tyto výbušniny 270 00:19:19,760 --> 00:19:23,840 jsou prací stejného výrobce či teroristické buňky. 271 00:19:24,440 --> 00:19:28,560 Policisté z protiteroristického oddělení SO15 272 00:19:28,760 --> 00:19:31,760 nepřetržitě pátrají po podezřelých. 273 00:19:32,120 --> 00:19:36,360 Ale kromě ženy a muže zadržených 1. října 274 00:19:36,640 --> 00:19:38,640 nikdo další zatčen nebyl. 275 00:19:38,960 --> 00:19:42,280 Velitelka SO15 Anne Sampsonová 276 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 je nyní pod velkým tlakem. 277 00:19:44,400 --> 00:19:48,000 Zdroje z okolí velitelky BBC News sdělily, 278 00:19:48,080 --> 00:19:50,680 že policie se dostává do problémů. 279 00:19:52,880 --> 00:19:54,680 MINISTERSTVO VNITRA 280 00:19:59,760 --> 00:20:00,840 Anne Sampsonová. 281 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 Děkuji vám, že jste přišli. 282 00:20:14,320 --> 00:20:17,720 Premiér mě požádal, abych ministryni zastoupil. 283 00:20:18,200 --> 00:20:20,400 Asi vám nemusím říkat, že velmi nerad 284 00:20:20,480 --> 00:20:22,480 tuto roli získávám z těchto důvodů 285 00:20:22,560 --> 00:20:26,600 a doufám, že Julia zas brzy převezme otěže. 286 00:20:27,920 --> 00:20:29,440 Než k tomu dojde, 287 00:20:29,960 --> 00:20:31,240 mám velmi jasný úkol. 288 00:20:31,760 --> 00:20:35,760 Identifikovat ty, co za to můžou, a zabránit všem dalším hrozbám. 289 00:20:35,840 --> 00:20:37,640 Vím, že vy mi s tím pomůžete. 290 00:20:37,920 --> 00:20:40,240 Bezpečnostní služba pracuje bez ustání. 291 00:20:40,320 --> 00:20:42,320 Budeme v tom věrně pokračovat. 292 00:20:45,680 --> 00:20:48,240 Slyšel jsem, že ISIS zveřejnil tweet. 293 00:20:50,440 --> 00:20:51,520 „Tleskáme bratrům, 294 00:20:51,600 --> 00:20:54,120 kteří zasáhli srdce britského státu.“ 295 00:20:54,560 --> 00:20:57,040 Nedá se říct, že se k tomu vyloženě hlásí. 296 00:20:57,120 --> 00:21:00,560 Navíc je v tom málo podrobností. Žádná zmínka o útočníkovi. 297 00:21:01,720 --> 00:21:05,880 Provádíme pečlivé zkoumání místa činu. 298 00:21:06,120 --> 00:21:09,720 Začali jsme se záběry kamer z univerzity. 299 00:21:11,000 --> 00:21:15,160 Zatím byla odhalena jen jedna podezřelá osoba. 300 00:21:15,240 --> 00:21:18,880 Jde možná o sebevražedného útočníka, který při výbuchu zemřel. 301 00:21:19,640 --> 00:21:21,440 MAHMOOD TAHIR BRITSKÝ OBČAN 302 00:21:22,200 --> 00:21:23,360 Tahir Mahmood. 303 00:21:27,080 --> 00:21:30,560 Jak by to mohl být někdo odsud? Copak ty lidi neprověřujeme? 304 00:21:30,640 --> 00:21:33,760 Zatím jsou proti němu jen nepřímé důkazy. 305 00:21:34,280 --> 00:21:35,720 Byl prověřen. Důkladně. 306 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 Neměl absolutně žádné vazby na teroristy. 307 00:21:39,040 --> 00:21:41,040 Dostal povolení pracovat ve vládě. 308 00:21:41,120 --> 00:21:45,280 Teprve jsme začali prošetřovat jeho komunikaci. 309 00:21:45,680 --> 00:21:49,000 Přes noc jsme provedli několik razií. 310 00:21:49,320 --> 00:21:52,440 Část Mahmoodovy rodiny jsme vzali do vazby. 311 00:21:52,520 --> 00:21:56,520 Zatím je brzy na to kohokoli a cokoli vyloučit. Příliš brzy. 312 00:21:56,600 --> 00:21:58,080 Spíš bychom se měli ptát, 313 00:21:58,480 --> 00:22:02,960 jak je možné, že policisté odpovědní za ochranu ministryně 314 00:22:03,040 --> 00:22:06,080 - bombu nenašli? - Ty neposloucháš, Stephene. 315 00:22:07,840 --> 00:22:12,120 To zařízení tam nebylo. Dovnitř je dostal až Mahmood. 316 00:22:12,200 --> 00:22:13,240 Kde jsou důkazy? 317 00:22:13,840 --> 00:22:15,080 Vše, co slyším, Anne, 318 00:22:15,360 --> 00:22:17,520 jsou tvé pokusy ukázat prstem na BS. 319 00:22:17,600 --> 00:22:18,960 Už toho proboha nechte! 320 00:22:19,680 --> 00:22:22,240 Země spoléhá na to, že budeme spolupracovat. 321 00:22:24,840 --> 00:22:25,760 Díky. 322 00:22:27,520 --> 00:22:30,080 Vím, že to pro vás nebude snadné, 323 00:22:30,680 --> 00:22:35,800 ale mí lidé potřebují prověřit všechny, co byli s Mahmoodem v kontaktu. 324 00:22:38,760 --> 00:22:40,320 Samozřejmě. My... 325 00:22:41,040 --> 00:22:44,400 budeme plně spolupracovat, ale musí to zůstat v tajnosti. 326 00:22:44,480 --> 00:22:46,920 - Samozřejmě. - Tohle se nesmí dostat ven! 327 00:22:47,240 --> 00:22:48,120 Žádné úniky. 328 00:22:49,440 --> 00:22:51,880 Čím déle vyšetřujeme, tím víc to vypadá, 329 00:22:51,960 --> 00:22:54,760 že ty tři nedávné útoky spolu souvisí. 330 00:22:55,280 --> 00:23:00,720 Je vysoce pravděpodobné, že výbušniny sestrojil jeden člověk. 331 00:23:01,560 --> 00:23:05,400 Za všemi těmito incidenty tak možná stojí stejní lidé. 332 00:23:05,920 --> 00:23:08,680 Spolupachatelé by mohli být stále tam venku 333 00:23:08,760 --> 00:23:11,800 - včetně vůdce těch operací. - Ano. 334 00:23:13,760 --> 00:23:14,640 Nechci... 335 00:23:15,520 --> 00:23:19,440 za těchto okolností znít necitelně, 336 00:23:19,680 --> 00:23:23,640 ale ráda bych věděla, zda stále platí přání paní ministryně, 337 00:23:24,200 --> 00:23:28,920 aby tato vyšetřování vedla Bezpečnostní služba. 338 00:23:32,000 --> 00:23:33,280 Povede je policie. 339 00:23:34,480 --> 00:23:35,320 Děkuji. 340 00:23:37,280 --> 00:23:38,200 Díky. 341 00:23:44,880 --> 00:23:46,120 Časy se mění. 342 00:23:47,160 --> 00:23:50,240 Zástupce ministryně se naštěstí oblbnout nenechá. 343 00:24:27,960 --> 00:24:28,840 Davide? 344 00:24:41,360 --> 00:24:42,480 Co ty tu chceš? 345 00:24:44,320 --> 00:24:45,760 Pěkně jsi to posral. 346 00:24:46,440 --> 00:24:47,400 Omlouvám se. 347 00:24:55,480 --> 00:24:56,680 Roger Penhaligon. 348 00:24:57,840 --> 00:25:00,640 Dělali jsme, co jsme mohli. Je mi líto. 349 00:25:24,440 --> 00:25:25,920 S nejhlubší lítostí 350 00:25:26,600 --> 00:25:27,880 nyní potvrzuji, 351 00:25:28,560 --> 00:25:31,240 že navzdory heroickým snahám lékařů 352 00:25:32,160 --> 00:25:34,480 ministryně vnitra Julia Montagueová 353 00:25:35,160 --> 00:25:39,280 podlehla svým zraněním a před malou chvílí byla prohlášena za mrtvou. 354 00:25:40,160 --> 00:25:43,200 Rád bych vyjádřil vděčnost vlády všem, 355 00:25:43,280 --> 00:25:45,480 kdo na místě zachraňovali raněné, 356 00:25:46,120 --> 00:25:50,240 a upřímnou soustrast všem, které postihl včerejší útok, 357 00:25:51,000 --> 00:25:54,960 jenž připravil o život i naši kolegyni Julii Montagueovou. 358 00:25:55,560 --> 00:25:58,520 V myšlenkách a modlitbách jsme s jejími blízkými 359 00:25:58,600 --> 00:25:59,800 a truchlíme s nimi. 360 00:26:01,360 --> 00:26:04,560 Včerejší útok proti naší demokracii 361 00:26:05,120 --> 00:26:06,400 byl zbabělým činem. 362 00:26:06,560 --> 00:26:10,920 Spáchali ho lidé, kteří si neváží našich hodnot tolerance, 363 00:26:11,600 --> 00:26:14,520 respektu a vlády práva. 364 00:26:15,360 --> 00:26:19,920 Má vláda i já se máme na pozoru před těmito rozvraceči, 365 00:26:20,880 --> 00:26:22,840 kteří boří jednotu našeho národa. 366 00:26:23,680 --> 00:26:26,760 Tyto útoky nepochází vždy 367 00:26:27,160 --> 00:26:29,000 z vnějšku naší společnosti... 368 00:26:30,520 --> 00:26:32,520 naší komunity. 369 00:26:33,440 --> 00:26:35,000 Někdy se připlíží zevnitř. 370 00:26:38,240 --> 00:26:40,240 ATENTÁTY NA JULII MONTAGUEOVOU 371 00:26:40,400 --> 00:26:41,840 VRAŽDA JULIE MONTAGUEOVÉ 372 00:27:59,200 --> 00:28:00,080 Kurva. 373 00:28:06,600 --> 00:28:07,480 Kurva! 374 00:28:28,600 --> 00:28:31,880 - Šéfe! Máme záběry Mahmooda. - Skvěle. 375 00:28:32,920 --> 00:28:33,840 Přehraj to. 376 00:28:43,680 --> 00:28:46,880 - To je ten kufr? - Ano, pane. Dívejte se dál. 377 00:28:50,920 --> 00:28:51,800 Sakra. 378 00:28:55,960 --> 00:28:56,840 Pusť to. 379 00:29:10,520 --> 00:29:13,200 Zeptáme se na něj ve Westminsterském paláci. 380 00:29:14,000 --> 00:29:15,080 Díky, Louise. 381 00:29:24,880 --> 00:29:26,800 Madam, detektiv Sharma. 382 00:29:27,320 --> 00:29:28,160 Dobrý den. 383 00:29:30,760 --> 00:29:31,720 Rob Macdonald. 384 00:29:32,200 --> 00:29:33,760 Pracoval pro ni tři roky, 385 00:29:33,840 --> 00:29:35,920 poslední dva jako zvláštní poradce. 386 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Proč nás zajímá? 387 00:29:41,960 --> 00:29:43,320 Pár hodin před explozí. 388 00:29:47,000 --> 00:29:48,640 Je na Ministerstvu vnitra. 389 00:29:48,720 --> 00:29:50,400 Rayburnová ho chce předvést. 390 00:29:54,560 --> 00:29:55,440 Madam? 391 00:29:57,160 --> 00:29:59,920 Zrovna když jsem je získala na svou stranu. 392 00:30:02,480 --> 00:30:04,480 Nechte to na mě. Dobře, Deepaku? 393 00:30:22,480 --> 00:30:23,320 Ano, madam? 394 00:30:23,720 --> 00:30:26,560 Mikea Travise, Ministerstvo vnitra. 395 00:30:26,960 --> 00:30:27,800 Jistě. 396 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 Dave, to jsem já! 397 00:31:11,600 --> 00:31:12,440 Davide! 398 00:31:18,880 --> 00:31:20,680 Davide, vím, že máš můj klíč. 399 00:31:23,800 --> 00:31:27,120 Volám ti celý ráno. Mám o tebe strach! 400 00:31:28,160 --> 00:31:30,160 Otevři mi, nebo zavolám policii. 401 00:31:34,440 --> 00:31:35,760 Dave, jsi to ty? 402 00:31:38,240 --> 00:31:41,000 Hele, otevři, nebo vážně volám policii. 403 00:31:48,600 --> 00:31:49,480 Dave! 404 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 Co to je? 405 00:32:01,600 --> 00:32:02,840 Mosazný úlomky. 406 00:32:05,800 --> 00:32:07,160 Úlomky čeho? 407 00:32:11,480 --> 00:32:12,440 Pláště. 408 00:32:14,200 --> 00:32:15,120 Jakýho pláště? 409 00:32:20,960 --> 00:32:21,800 Z kulky. 410 00:32:30,120 --> 00:32:30,960 Bože můj! 411 00:32:33,840 --> 00:32:35,480 Sakra proč, Dave? 412 00:32:38,600 --> 00:32:39,440 Já... 413 00:32:42,320 --> 00:32:43,240 A co... 414 00:32:44,800 --> 00:32:46,880 Co Ella a Charlie? 415 00:32:48,800 --> 00:32:49,680 Já... 416 00:32:51,800 --> 00:32:53,640 Jedeme do nemocnice. 417 00:32:53,840 --> 00:32:54,680 Ne. 418 00:32:54,920 --> 00:32:56,280 Nikdo to nesmí vědět. 419 00:32:56,360 --> 00:32:59,480 Máš tam popáleninu, modřinu a asi sis protrhl bubínek. 420 00:32:59,560 --> 00:33:02,840 - To se zahojí, ne? - Jo, Dave, časem jo, ale... 421 00:33:04,720 --> 00:33:08,800 Ježíši Kriste! Nemůžeš věčně předstírat, že jsi v pořádku! 422 00:33:10,040 --> 00:33:11,640 Dave, málem ses zastřelil! 423 00:33:15,720 --> 00:33:16,720 Ne tak úplně. 424 00:33:18,880 --> 00:33:20,280 Byl to slepej náboj. 425 00:33:22,080 --> 00:33:23,560 Proč jsi použil slepej? 426 00:33:27,720 --> 00:33:28,920 Já to nevěděl. 427 00:33:39,960 --> 00:33:41,640 Nechápu, jak se to stalo. 428 00:33:44,480 --> 00:33:46,480 Víš co, raději už běž. Děti... 429 00:33:48,840 --> 00:33:51,800 Takhle tě tu ani omylem nenechám. 430 00:33:55,760 --> 00:33:57,760 Nádraží Waterloo bylo uzavřeno 431 00:33:57,840 --> 00:34:00,560 a pyrotechnici prověřovali podezřelý... 432 00:34:00,680 --> 00:34:03,880 ...šlo o falešný poplach a nádraží bylo znovu otevřeno. 433 00:34:04,160 --> 00:34:05,880 Zpoždění vlaků však potrvá... 434 00:34:06,000 --> 00:34:10,360 ...teroristická buňka. Na ulicích vládne strach 435 00:34:10,440 --> 00:34:12,440 z dalšího bombového útoku... 436 00:34:12,719 --> 00:34:17,320 ...z Vauxhall Bridge byl falešný poplach, ale policie je stále na místě. 437 00:34:17,440 --> 00:34:18,639 ZEMŘELA V NEJLEPŠÍM? 438 00:34:18,920 --> 00:34:21,159 Fakt mě to mrzí, ale dnes nemůžu. 439 00:34:21,360 --> 00:34:22,600 Mám tu kámošku. 440 00:34:24,719 --> 00:34:26,679 Má teď tak trochu krizi. 441 00:34:27,920 --> 00:34:29,239 Proč máš tu čepici? 442 00:34:30,960 --> 00:34:31,920 Proti zimě. 443 00:34:33,000 --> 00:34:34,760 Normálně ji doma nenosíš. 444 00:34:35,480 --> 00:34:36,520 Je to hloupý. 445 00:34:37,760 --> 00:34:40,760 Tak se chovám hloupě. Chutná vám ta pizza? 446 00:34:41,360 --> 00:34:43,080 - Je dobrá. - Je fajn. 447 00:34:52,199 --> 00:34:53,080 Tati? 448 00:34:53,440 --> 00:34:54,440 Co se děje? 449 00:34:57,680 --> 00:34:59,360 Nic, jen potřebuju obejmout. 450 00:35:10,520 --> 00:35:12,320 Tati? Jsi v pořádku? 451 00:35:13,000 --> 00:35:14,960 Dneska jsem udělal něco hloupýho. 452 00:35:15,720 --> 00:35:16,920 Myslíš tu čepici? 453 00:35:17,880 --> 00:35:18,960 To taky. 454 00:35:21,480 --> 00:35:23,240 Mám vás oba moc rád. 455 00:35:27,120 --> 00:35:28,480 Tak jo, zpátky k pizze. 456 00:35:51,680 --> 00:35:55,880 Julia Montagueová byla kontroverzní političkou. 457 00:35:56,120 --> 00:35:59,080 V době před atentátem jsme o ní slyšeli 458 00:35:59,160 --> 00:36:03,080 především díky protlačení zákona RIPA-18 Dolní sněmovnou. 459 00:36:03,600 --> 00:36:06,160 Její názory na ochranu národní bezpečnosti 460 00:36:06,240 --> 00:36:09,200 z ní udělaly cíl lidskoprávních protestů. 461 00:36:09,760 --> 00:36:13,400 Byla také už jednou cílem atentátníka, 462 00:36:13,480 --> 00:36:16,400 který střílel na její služební vůz. 463 00:36:16,960 --> 00:36:18,200 Zavři dveře, Robe. 464 00:36:19,960 --> 00:36:23,160 Volala mi Anne Sampsonová, velitelka SO15. 465 00:36:23,240 --> 00:36:25,080 Chtějí se tě na něco zeptat. 466 00:36:26,720 --> 00:36:27,800 Jen mě, nebo...? 467 00:36:29,920 --> 00:36:33,160 - Proboha, Mikeu! Ježíši Kriste. - Neměj obavy! 468 00:36:33,240 --> 00:36:34,560 Sampsonová zdůraznila, 469 00:36:34,640 --> 00:36:36,760 že nechce ohrozit naše vztahy. 470 00:36:36,840 --> 00:36:38,560 Zaručuje úplnou diskrétnost. 471 00:36:38,640 --> 00:36:41,440 - Jen dobrovolný rozhovor... - Já to nevymyslel. 472 00:36:41,720 --> 00:36:44,880 Jde o dobrovolný rozhovor a souhlas s ohledáním. 473 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 Ohledáním čeho? 474 00:36:48,440 --> 00:36:52,160 No, musí prohledat tvůj dům a auto kvůli stopám výbušniny. 475 00:36:52,680 --> 00:36:55,120 - Cože? To myslíš vážně? - Hele, já vím. 476 00:36:55,280 --> 00:36:58,720 Ale nikdo o tom nemusí vědět. Dostaneš nejlepšího právníka. 477 00:36:58,800 --> 00:37:00,240 - Bože! Proč já? - Dost! 478 00:37:00,320 --> 00:37:02,520 - Tebe taky vyslechnou? - Tak dost už! 479 00:37:04,120 --> 00:37:05,480 Nic nenajdou. 480 00:37:06,640 --> 00:37:11,680 Máš jednoduchý, uvěřitelný příběh, kterého se stačí držet. A to ty budeš. 481 00:37:18,720 --> 00:37:19,680 Už jdu. 482 00:37:21,240 --> 00:37:22,200 Hned jsem tady. 483 00:37:26,640 --> 00:37:28,920 - Skoro nejíš. - Musím zpátky do práce. 484 00:37:30,120 --> 00:37:31,400 To ještě nemůžeš. 485 00:37:32,840 --> 00:37:35,000 Něco se děje. Něco, čemu nerozumím. 486 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 Co máš na mysli? 487 00:37:38,800 --> 00:37:40,440 Někdo si hrál s mou zbraní. 488 00:37:40,520 --> 00:37:42,800 Byla za lištou. Pak jsem ji přesunul. 489 00:37:43,880 --> 00:37:45,880 Ale někdo se dostal ke mně domů, 490 00:37:46,240 --> 00:37:50,240 - řádně ho prozkoumal... - Policie ho přece prohledala. 491 00:37:50,720 --> 00:37:53,040 Jo, ale kdyby ji našli, vzali by mi ji. 492 00:37:53,120 --> 00:37:55,840 Nevyměnili by mi náboje za slepý. Ne... 493 00:37:56,560 --> 00:37:59,960 Tohle byl někdo jiný. Odborník. Někdo s... 494 00:38:01,920 --> 00:38:03,280 plánem. 495 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 Kdo třeba? 496 00:38:10,120 --> 00:38:13,040 Pan Macdonald přišel z vlastní vůle 497 00:38:13,680 --> 00:38:16,200 a přál si přítomnost právníka. 498 00:38:16,560 --> 00:38:20,080 - Děkujeme za spolupráci. - Rád pomůžu. Jakkoli. 499 00:38:20,960 --> 00:38:23,480 Začněme tím atentátem na univerzitě. 500 00:38:25,560 --> 00:38:26,800 Kde jste ten den byl? 501 00:38:27,640 --> 00:38:30,680 Dopoledne v Dolní sněmovně, pak na ministerstvu. 502 00:38:31,080 --> 00:38:33,160 Nejel jste s ministryní? 503 00:38:33,240 --> 00:38:35,720 Bohužel jsem nemohl. Bylo... 504 00:38:35,960 --> 00:38:38,480 Měl jsem toho moc kolem zákona RIPA-18. 505 00:38:38,560 --> 00:38:39,960 Spíš bohudík. 506 00:38:40,440 --> 00:38:42,120 Běžně při projevech chybíte? 507 00:38:42,680 --> 00:38:46,280 Vadilo mi, že nemůžu jet, ale byl jsem potřeba jinde. 508 00:38:50,520 --> 00:38:53,360 Teď ukazuji panu Macdonaldovi 509 00:38:53,440 --> 00:38:56,560 záběry z kamer ve Westminsterském paláci. 510 00:38:59,400 --> 00:39:01,200 Koho na nich vidíte? 511 00:39:03,320 --> 00:39:06,080 Sebe a Tahira Mahmooda. 512 00:39:06,360 --> 00:39:09,440 A jak byste popsal váš vztah k němu? 513 00:39:09,520 --> 00:39:11,600 - Jako dobrý. - Proč lžete, pane? 514 00:39:12,240 --> 00:39:13,920 Můj klient mluví pravdu. 515 00:39:14,320 --> 00:39:17,200 Buď svou otázku ospravedlníte, nebo ji stáhněte. 516 00:39:17,280 --> 00:39:19,880 Expertka na odezírání ze rtů záběry prošla 517 00:39:19,960 --> 00:39:21,280 a podle jejího přepisu 518 00:39:21,360 --> 00:39:23,920 byla vaše konverzace spíš nepřátelská. 519 00:39:26,240 --> 00:39:28,320 RM NETROUFÁŠ SI? TM NASER SI, ROBE. 520 00:39:28,400 --> 00:39:29,280 To je... 521 00:39:30,000 --> 00:39:31,680 Politika je stresující obor. 522 00:39:31,760 --> 00:39:34,560 Řveme na sebe a vzápětí si odpustíme u piva. 523 00:39:36,000 --> 00:39:37,480 Takže je pravda, 524 00:39:37,600 --> 00:39:39,720 že jste s Mahmoodem měl dobrý vztah. 525 00:39:43,320 --> 00:39:44,760 Ale moc jsem ho neznal. 526 00:39:46,160 --> 00:39:48,000 Nebyli jsme si blízcí. 527 00:39:51,440 --> 00:39:52,520 Samozřejmě... 528 00:39:53,320 --> 00:39:55,960 nemůžeme uvěřit, že byl do toho zapletený. 529 00:39:57,600 --> 00:39:58,480 Takže... 530 00:39:59,920 --> 00:40:01,680 co se potom děje tady, pane? 531 00:40:11,120 --> 00:40:12,080 Já byl... 532 00:40:13,960 --> 00:40:14,840 Já... 533 00:40:16,160 --> 00:40:19,240 předávám Tahirovi podklady pro ten projev. 534 00:40:19,320 --> 00:40:21,320 Kde jste vzal ten kufřík? 535 00:40:29,120 --> 00:40:30,840 Patřil Tahirovi. 536 00:40:31,320 --> 00:40:32,480 Proč taková pauza? 537 00:40:32,560 --> 00:40:36,840 Promiňte, je to velmi těžké období a já si hned nevzpomněl. 538 00:40:37,440 --> 00:40:38,360 Byl Tahirův. 539 00:40:38,720 --> 00:40:41,400 Nechal si ho u mě a já mu ho vracel. 540 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 Bylo na něm něco podezřelého? 541 00:40:43,560 --> 00:40:44,800 Nic si nevybavuji. 542 00:40:44,880 --> 00:40:47,600 Pokud šlo jen o dokumenty, na co kufřík? 543 00:40:48,160 --> 00:40:50,720 Bylo to praktičtější. Navíc jsme ho vraceli. 544 00:40:50,800 --> 00:40:51,640 My? 545 00:40:54,680 --> 00:40:55,520 Já. 546 00:40:57,680 --> 00:41:00,120 Získali jsme Mahmoodovu historii hovorů. 547 00:41:00,360 --> 00:41:03,160 Někdo mu volal před tím výbuchem. 548 00:41:03,960 --> 00:41:06,920 Podle seznamu kontaktů to bylo z vašeho čísla. 549 00:41:07,000 --> 00:41:08,840 Proč jste mu volal? 550 00:41:12,920 --> 00:41:15,760 Chtěl jsem se asi ujistit, že je vše v pořádku. 551 00:41:15,840 --> 00:41:17,560 Bylo to důležité vystoupení 552 00:41:17,640 --> 00:41:19,880 a já tam chtěl být a pomoct. 553 00:41:19,960 --> 00:41:21,760 Ale všechno v pořádku nebylo. 554 00:41:22,400 --> 00:41:25,400 - Pardon? - Pokusil se projev přerušit. 555 00:41:25,800 --> 00:41:28,120 - Ne na můj pokyn. - Zvláštní, ne? 556 00:41:28,760 --> 00:41:31,240 Doslova minuty předtím, než tam vběhl, 557 00:41:31,320 --> 00:41:32,560 telefonoval s vámi. 558 00:41:34,960 --> 00:41:36,800 Vážně vám neřekl, že tam musí? 559 00:41:37,320 --> 00:41:39,240 - Určitě ne. - Nechtěl vaši radu? 560 00:41:39,400 --> 00:41:42,440 Ne! Ať už dělal cokoli, já o tom nic nevím. 561 00:41:50,040 --> 00:41:52,040 To jsou všechny Mahmoodovy kroky. 562 00:41:52,280 --> 00:41:53,560 Setkání s ministryní. 563 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 Hovor s Robem Macdonaldem. 564 00:42:08,560 --> 00:42:09,880 Tady ho zastavil Budd. 565 00:42:24,160 --> 00:42:25,760 Proč si té bomby nevšiml? 566 00:42:49,320 --> 00:42:50,360 - Zdravím. - Pane? 567 00:42:50,440 --> 00:42:52,960 Seržant Budd. Zavolejte mi šéfa ochranky. 568 00:42:53,040 --> 00:42:55,240 Bude si mě pamatovat. Bydlel jsem tu. 569 00:42:55,320 --> 00:42:56,200 Jistě, pane. 570 00:42:57,440 --> 00:42:58,280 Ochranka? 571 00:43:00,720 --> 00:43:03,840 Zajímá mě tenhle čas. To měla ministryně návštěvu. 572 00:43:04,360 --> 00:43:05,200 Dobře. 573 00:43:09,800 --> 00:43:10,680 Deset hodin. 574 00:43:21,440 --> 00:43:24,280 - Co to bylo? - Promiň, Dave, to by dělat nemělo. 575 00:43:33,400 --> 00:43:34,360 Sakra. 576 00:43:34,480 --> 00:43:36,640 Zkus recepci a výtahy. 577 00:43:36,800 --> 00:43:38,280 - Třeba bude tam. - Dobře. 578 00:44:01,080 --> 00:44:02,080 Co schodiště? 579 00:44:13,760 --> 00:44:14,880 Nevím, co říct. 580 00:44:15,560 --> 00:44:19,160 Chrisi, teď na rovinu. Kdo měl přístup na ten disk? 581 00:44:19,520 --> 00:44:20,600 Už jsem se díval. 582 00:44:21,360 --> 00:44:22,480 Nikdo tu nebyl. 583 00:44:23,640 --> 00:44:24,480 Nikdo. 584 00:44:28,760 --> 00:44:31,680 Máte nějaké stopy ohledně Mahmoodových kompliců 585 00:44:31,760 --> 00:44:33,440 nebo napojení na teroristy? 586 00:44:33,520 --> 00:44:34,360 Ne, madam. 587 00:44:34,480 --> 00:44:36,960 Vyšetřování Roba Macdonalda neodhalilo 588 00:44:37,040 --> 00:44:38,240 žádné výbušniny. 589 00:44:38,320 --> 00:44:41,480 Stále nevíme, zda byla bomba v kufříku, 590 00:44:41,560 --> 00:44:43,520 nebo ji Mahmood vyzvedl na místě. 591 00:44:44,360 --> 00:44:47,760 Navíc stále nemáme záběry toho, co dělal v zákulisí. 592 00:44:49,480 --> 00:44:50,320 Chápu. 593 00:44:56,600 --> 00:44:58,800 Nějaký vývoj ohledně Davida Budda? 594 00:44:59,280 --> 00:45:03,240 Záběry z kamer zatím potvrzují jeho verzi. 595 00:45:05,200 --> 00:45:06,680 Pořád jsem ho nevyloučil. 596 00:45:07,600 --> 00:45:10,760 Znovu nás přiřadili k výslechu Nadii Aliové. 597 00:45:11,320 --> 00:45:13,680 Je to nejlepší vodítko k výrobci bomby, 598 00:45:13,760 --> 00:45:14,600 ale bojí se. 599 00:45:14,920 --> 00:45:19,040 Stále je v zajetí strachu z manžela, ale když je řeč o Buddovi, 600 00:45:19,720 --> 00:45:23,080 věřím, že by ji dokázal přesvědčit, aby nám věřila. 601 00:45:25,960 --> 00:45:29,280 ...obavy, že všechny bomby jsou prací jednoho výrobce. 602 00:45:29,360 --> 00:45:32,280 Máme podezřelého z útoku na St. Matthew's, 603 00:45:32,360 --> 00:45:35,480 při kterém zahynula ministryně vnitra. 604 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 ...neprozradila jméno atentátníka 605 00:45:37,680 --> 00:45:39,280 odpovědného za tento útok. 606 00:45:39,880 --> 00:45:43,000 Zatím není jasné, zda pracoval sám. 607 00:45:43,520 --> 00:45:45,200 Nebylo ale ani potvrzeno, 608 00:45:45,280 --> 00:45:48,880 že byl členem nějaké teroristické organizace. 609 00:45:49,120 --> 00:45:50,240 Co ta změna image? 610 00:45:50,720 --> 00:45:54,840 ...dnešní komentář. A co teď bude se zákonem RIPA-18? 611 00:45:55,320 --> 00:45:56,480 Jelikož ztratil... 612 00:45:58,040 --> 00:45:58,920 Čepice? 613 00:46:01,280 --> 00:46:02,520 Táhlo mi na hlavu. 614 00:46:04,440 --> 00:46:06,520 Kámo, buď tak hodný a sundej si ji. 615 00:46:09,120 --> 00:46:10,760 Jednou k tomu stejně dojde. 616 00:46:17,360 --> 00:46:19,440 To nemáš z té exploze. Co se stalo? 617 00:46:21,520 --> 00:46:22,960 To plynová plotýnka. 618 00:46:23,760 --> 00:46:25,760 Naklonil jsem se nad sporák a... 619 00:46:26,640 --> 00:46:29,880 neuvědomil si, že jedna už je zapnutá. Trochu bouchla... 620 00:46:37,800 --> 00:46:40,720 Nadio, děkuji, že jste souhlasila. 621 00:46:41,720 --> 00:46:45,520 Když vám něco nebude jasné, zeptejte se kdykoli právničky 622 00:46:45,600 --> 00:46:47,000 nebo vašeho zástupce. 623 00:46:47,920 --> 00:46:50,080 Pokud budete chtít skončit, 624 00:46:51,040 --> 00:46:52,000 stačí říct. 625 00:46:53,840 --> 00:46:54,760 Rozumíte? 626 00:46:56,520 --> 00:46:57,360 Ano. 627 00:46:58,360 --> 00:47:00,880 Teď s vámi bude mluvit seržant Budd. 628 00:47:01,160 --> 00:47:03,760 - As salam alejkum. - Wa alejkum salam. 629 00:47:04,560 --> 00:47:07,080 Upřesním, že jsem řekl: „Mír s tebou.“ 630 00:47:07,160 --> 00:47:09,840 Svědkyně odpověděla: „I s tebou.“ 631 00:47:11,680 --> 00:47:13,680 Nadio, jak se vám daří? 632 00:47:18,640 --> 00:47:20,880 Tohle všechno je pěkně děsivé. 633 00:47:22,240 --> 00:47:26,400 Proto si policie říkala, že bude lepší, když s vámi promluvím já. 634 00:47:28,720 --> 00:47:29,800 To byla ale hrůza. 635 00:47:31,240 --> 00:47:32,720 Tehdy ve vlaku. 636 00:47:34,880 --> 00:47:37,120 Jsem moc rád, že se tehdy nic nestalo. 637 00:47:38,440 --> 00:47:39,360 Já taky. 638 00:47:40,480 --> 00:47:41,840 Díky za pomoc. 639 00:47:43,120 --> 00:47:46,720 Nadio, rád bych se vás zeptal na pár věcí 640 00:47:47,320 --> 00:47:49,560 o té bombě, co jste měla na sobě. 641 00:47:50,800 --> 00:47:51,680 Můžu? 642 00:47:54,920 --> 00:47:58,000 Pardon. Nadio, můžete to říct nahlas? 643 00:47:58,760 --> 00:47:59,920 Kvůli nahrávání. 644 00:48:00,800 --> 00:48:02,240 Promiňte. Ano. 645 00:48:04,800 --> 00:48:06,320 Kde jste tu bombu vzala? 646 00:48:09,560 --> 00:48:10,720 Vím, že se bojíte. 647 00:48:11,800 --> 00:48:13,000 Ale ochráníme vás. 648 00:48:14,760 --> 00:48:16,120 Věříte mi, nebo ne? 649 00:48:17,480 --> 00:48:19,200 Pardon, ale... Nadio. 650 00:48:20,000 --> 00:48:21,840 Jistě, promiňte. Ano. 651 00:48:23,840 --> 00:48:25,200 Odkud ta bomba byla? 652 00:48:30,360 --> 00:48:31,520 Od mého manžela. 653 00:48:32,160 --> 00:48:35,280 Teď upozorním, že jsem klientku informovala 654 00:48:35,360 --> 00:48:37,960 o možnostech výpovědi proti manželovi 655 00:48:38,120 --> 00:48:40,000 a že její zástupce dosvědčí, 656 00:48:40,920 --> 00:48:43,960 že Nadia mluví z vlastní vůle. 657 00:48:44,560 --> 00:48:45,400 Děkuji. 658 00:48:47,760 --> 00:48:49,640 Takže tu bombu vám dal manžel. 659 00:48:53,120 --> 00:48:53,960 Ano. 660 00:48:55,320 --> 00:48:57,000 Vím, že je to nepříjemné. 661 00:48:57,760 --> 00:48:59,080 Ale jde vám to skvěle. 662 00:49:00,320 --> 00:49:01,240 Ano, skvěle. 663 00:49:03,480 --> 00:49:05,040 Váš muž tu bombu sestavil? 664 00:49:10,400 --> 00:49:12,040 Nebojte, máme čas. 665 00:49:14,880 --> 00:49:15,920 Sestavil ji on? 666 00:49:19,960 --> 00:49:20,800 Ne. 667 00:49:21,600 --> 00:49:22,800 Takže ji dostal? 668 00:49:31,240 --> 00:49:34,360 Nadio, nutně potřebujeme výrobce těch bomb najít. 669 00:49:35,400 --> 00:49:37,640 Už zabil a zranil desítky lidí. 670 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 A zabije další, když ho nechytíme. 671 00:49:46,360 --> 00:49:49,560 - Prý to byl dárek. - Dárek? Od koho? 672 00:49:51,640 --> 00:49:52,840 To mi neřekl. 673 00:49:54,040 --> 00:49:55,000 Rozumím. 674 00:49:56,240 --> 00:49:58,680 Jde vám to výborně. Tohle nám moc pomůže. 675 00:50:02,520 --> 00:50:04,680 Nemíval třeba s někým schůzky? 676 00:50:05,840 --> 00:50:07,000 Tam jsem nesměla. 677 00:50:07,640 --> 00:50:09,680 Nesměla jste ani vědět s kým? 678 00:50:09,760 --> 00:50:12,440 Někdy mě zamykal v domě, když odcházel. 679 00:50:16,640 --> 00:50:18,040 To muselo být děsivé. 680 00:50:19,520 --> 00:50:20,440 A nepříjemné. 681 00:50:23,280 --> 00:50:25,080 Zmínil před vámi nějaká jména? 682 00:50:26,480 --> 00:50:28,800 Nebo měl kolem sebe někoho podezřelého? 683 00:50:32,760 --> 00:50:33,920 Jen jednou. 684 00:50:34,720 --> 00:50:35,680 Co se stalo? 685 00:50:36,600 --> 00:50:37,880 Zamkl mě v domě, 686 00:50:37,960 --> 00:50:41,040 ale já křičela tak hlasitě, že to bylo slyšet až ven. 687 00:50:42,120 --> 00:50:43,040 Co udělal? 688 00:50:44,960 --> 00:50:48,120 Nacpal mě do auta a donutil mě jet s ním. 689 00:50:48,800 --> 00:50:49,680 Kam? 690 00:50:50,840 --> 00:50:51,760 To nevím. 691 00:50:52,480 --> 00:50:54,640 - Na parkoviště. - V Londýně? 692 00:50:55,480 --> 00:50:57,000 Myslím, že ano. 693 00:50:57,840 --> 00:51:00,120 Byla ta jízda dlouhá? 694 00:51:00,680 --> 00:51:01,600 Kolik minut? 695 00:51:02,720 --> 00:51:03,760 Dvacet, víc ne. 696 00:51:04,600 --> 00:51:05,560 Výborně. 697 00:51:06,120 --> 00:51:07,160 Výborně. 698 00:51:09,360 --> 00:51:11,000 Co se stalo tam? 699 00:51:11,960 --> 00:51:13,040 Setkal se s mužem. 700 00:51:14,080 --> 00:51:15,520 Ten mu něco dal. 701 00:51:16,120 --> 00:51:19,440 To je moc důležitá informace. Dobrá práce, Nadio. 702 00:51:20,600 --> 00:51:22,280 Co ten muž manželovi dal? 703 00:51:23,760 --> 00:51:24,840 Nevzpomínám si. 704 00:51:26,760 --> 00:51:29,960 - Nebyl to třeba nějaký kufřík... - Davide! 705 00:51:32,280 --> 00:51:35,040 Nepamatujete si, co to bylo? 706 00:51:40,800 --> 00:51:42,520 Svědkyně zavrtěla hlavou. 707 00:51:44,800 --> 00:51:46,400 Můžete toho muže popsat? 708 00:51:52,360 --> 00:51:55,080 Nikdo vám neublíží, Nadio. Tady jste v bezpečí. 709 00:51:57,120 --> 00:51:59,040 Byl to Asiat? 710 00:52:04,120 --> 00:52:05,840 Svědkyně kývla hlavou. Dobře. 711 00:52:06,360 --> 00:52:08,040 Díky, Nadio. 712 00:52:24,880 --> 00:52:27,120 Poznáváte někoho z nich? 713 00:52:28,360 --> 00:52:29,920 Pořádně se podívejte. 714 00:53:10,520 --> 00:53:12,400 Já nevím. Možná ano. 715 00:53:15,320 --> 00:53:17,680 Myslím, že teď potřebujete pauzu, Nadio. 716 00:53:18,840 --> 00:53:21,200 Poprosím kolegy, aby připravili mapy 717 00:53:21,280 --> 00:53:22,800 a fotky ze satelitů, 718 00:53:22,880 --> 00:53:25,360 a pak spolu zkusíme najít to parkoviště. 719 00:53:28,840 --> 00:53:32,400 Detektiv Rayburnová přerušila výpověď v 15:50. 720 00:53:44,600 --> 00:53:45,440 Díky. 721 00:53:47,920 --> 00:53:48,880 Dobrá práce. 722 00:53:50,040 --> 00:53:52,080 Konečně jsme se někam posunuli. 723 00:53:52,880 --> 00:53:57,040 Pokud najdeme to parkoviště, možná ho Nadia pozná ze záběrů kamer. 724 00:53:57,160 --> 00:53:58,760 Jo, uvidíme. 725 00:53:59,480 --> 00:54:00,320 Louise? 726 00:54:01,920 --> 00:54:02,800 Něco... 727 00:54:03,600 --> 00:54:04,560 se děje... 728 00:54:05,280 --> 00:54:06,120 něco divnýho. 729 00:54:06,280 --> 00:54:08,760 Někdo byl u mě v bytě, aniž bych to věděl. 730 00:54:10,440 --> 00:54:12,000 Prohledávali jsme ho. 731 00:54:12,760 --> 00:54:15,560 - Žádné stopy násilného vniknutí. - To není vše. 732 00:54:15,640 --> 00:54:17,880 Uvědom si, kde Tahir pracoval. 733 00:54:18,360 --> 00:54:20,600 Tam by se bez řádné prověrky nedostal. 734 00:54:20,680 --> 00:54:21,800 A čí je to práce? 735 00:54:21,880 --> 00:54:23,480 S Bezpečnostní službou 736 00:54:23,560 --> 00:54:24,560 se hádají šéfové. 737 00:54:24,920 --> 00:54:28,000 - Mně na to málo platí. - Tahir to nemohl udělat sám. 738 00:54:28,560 --> 00:54:30,720 V tom kufru žádnou bombu neměl. 739 00:54:31,000 --> 00:54:32,480 Někdo, o kom nevíme, 740 00:54:32,760 --> 00:54:35,240 mu ji musel předat, nebo ji tam nachystat. 741 00:54:35,400 --> 00:54:36,760 Někdo s přístupem. 742 00:54:36,960 --> 00:54:37,800 Kdo? 743 00:54:42,200 --> 00:54:44,240 Když ministryně byla v Blackwoodu, 744 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 někdo získal povolení ji tam navštívit. 745 00:54:48,640 --> 00:54:51,840 Věděl, kam ji přesunuli, a dostal se přes ochranku. 746 00:54:52,760 --> 00:54:56,760 Představil se jako Richard Longcross. Viděl jsem záběry z kamer. 747 00:54:57,160 --> 00:54:59,480 Někdo si s nimi hrál. Jeho záběry chybí. 748 00:54:59,560 --> 00:55:01,600 Bezpečnostní služba. Určitě. 749 00:55:01,680 --> 00:55:05,600 Já nevyšetřuju Bezpečnostní službu, ale Tahira Mahmooda. 750 00:55:06,520 --> 00:55:09,240 - Promiň, Davide. Končíme. - Moji šéfovou 751 00:55:10,080 --> 00:55:11,360 mi zabili před nosem. 752 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 Chci ty bastardy najít. 753 00:55:14,360 --> 00:55:16,440 Možná právě proto bys raději neměl. 754 00:55:46,400 --> 00:55:47,520 Prvotřídní kravina. 755 00:55:48,480 --> 00:55:51,440 Jak ho může Sampsonová zapojit, když je podezřelej? 756 00:55:51,960 --> 00:55:54,600 Dva útoky na ministryni, pokaždé tam byl. 757 00:55:55,080 --> 00:55:56,320 Mahmoodův kufřík... 758 00:55:56,960 --> 00:55:57,920 Nevěřím mu. 759 00:55:59,120 --> 00:56:00,160 Něco skrývá. 760 00:56:04,800 --> 00:56:07,040 - Máš něco? - Ne, zatím nic.