1
00:00:06,280 --> 00:00:08,680
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
Seržant Budd. Policie.
3
00:00:14,680 --> 00:00:15,520
VIDĚLI JSTE
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,480
Dopravní policie varuje,
že sem může nastoupit
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
sebevražedný atentátník.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
Nedělejte to! Prosím! Nehýbejte se!
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,640
Ten muž, co tu byl, to je váš manžel?
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,160
A chce, abyste se zabila?
9
00:00:33,080 --> 00:00:35,520
Nevidím důvod věřit,
že vláda Talibanu
10
00:00:35,600 --> 00:00:36,680
JAK HLASUJE
11
00:00:36,760 --> 00:00:38,720
přinese Afghánistánu mír
12
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
nebo že iráčtí vzbouřenci
vybudují stabilní demokracii.
13
00:00:42,080 --> 00:00:44,840
Není k tomu potřeba
omlouvat se za minulost.
14
00:00:46,400 --> 00:00:49,120
Není k tomu potřeba
omlouvat se za minulost.
15
00:00:53,680 --> 00:00:55,760
Nedovol, aby se mi něco stalo.
16
00:00:57,160 --> 00:00:59,040
Říkal jsi to v Hilmandu.
17
00:00:59,120 --> 00:01:02,440
Jestli potkáš někoho z bastardů,
co nás sem poslali,
18
00:01:02,840 --> 00:01:04,760
zavři oči a zmáčkni spoušť.
19
00:01:05,920 --> 00:01:07,000
Policie!
20
00:01:07,080 --> 00:01:08,840
Ty to musíš dokončit.
21
00:01:14,120 --> 00:01:16,840
Ať už máš za sebou cokoli,
tohle není normální.
22
00:01:16,920 --> 00:01:18,160
Ne! Jsem v pohodě!
23
00:01:18,240 --> 00:01:20,120
Tak k tomu máš dost daleko.
24
00:01:21,920 --> 00:01:23,920
Používejte tento tablet,
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,320
ať nic neukazuje přímo na vaši osobu.
26
00:01:26,400 --> 00:01:29,600
- Identifikujte se prosím.
- Richard Longcross.
27
00:01:29,680 --> 00:01:30,800
UŽÍVÁNÍ KOKAINU...
28
00:01:32,000 --> 00:01:34,360
Dostává informace,
které nám zatajují.
29
00:01:34,440 --> 00:01:37,000
Co má v plánu? Musíte to zjistit.
30
00:01:37,520 --> 00:01:38,720
- Julie?
- Premiére.
31
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
To je překvapení.
32
00:01:39,880 --> 00:01:44,000
Julia získá premiérské křeslo.
Musíme něco udělat. A to rychle.
33
00:01:44,080 --> 00:01:48,000
- Kdo si sakra myslí, že je?
- Mám spustit plán?
34
00:01:50,080 --> 00:01:53,280
Chci, abys byl se mnou,
ale ne proto, že musíš.
35
00:01:53,760 --> 00:01:55,160
Ale proto, že chceš.
36
00:01:55,240 --> 00:01:59,240
Tím projevem v St. Matthew's
byste získala potřebnou publicitu.
37
00:01:59,680 --> 00:02:01,560
Policie by asi byla proti.
38
00:02:01,640 --> 00:02:04,680
Je to opravdu velmi nebezpečná politička.
39
00:02:05,400 --> 00:02:07,600
Někdo, koho je třeba zastavit.
40
00:02:10,360 --> 00:02:11,440
Co chceš?
41
00:02:12,920 --> 00:02:13,920
Je tam někdo?
42
00:02:14,400 --> 00:02:15,240
Ne.
43
00:02:15,880 --> 00:02:16,840
Zůstaň na místě.
44
00:02:17,760 --> 00:02:19,680
- Co je v tom kufru?
- Složky.
45
00:02:19,760 --> 00:02:20,800
Ukaž.
46
00:02:24,000 --> 00:02:26,080
- Vše v pořádku?
- Falešný poplach.
47
00:02:35,560 --> 00:02:39,120
Mezi raněnými
na univerzitě St. Matthew's
48
00:02:39,200 --> 00:02:40,880
byla i Julia Montagueová.
49
00:02:40,960 --> 00:02:43,920
Ochranka prý byla jen na ozdobu.
Co se sakra stalo?
50
00:02:44,000 --> 00:02:46,240
Tým to tam pročesal dvakrát.
51
00:02:46,360 --> 00:02:48,440
- Všechno čistý.
- Zjevně nebylo!
52
00:02:48,520 --> 00:02:51,040
Nelze vyloučit spojení
s dnešním atentátem.
53
00:02:51,120 --> 00:02:53,960
Takže Adrian Smith
měl aspoň jednoho spojence.
54
00:03:02,000 --> 00:03:07,240
Kancelář premiéra stále nevydala
žádné prohlášení kromě...
55
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
Lékaři nám také sdělili,
56
00:03:28,480 --> 00:03:30,920
že ministryně právě prodělává operaci.
57
00:03:31,480 --> 00:03:32,440
Detektiv Sharma.
58
00:03:34,480 --> 00:03:37,160
Policisté po celém Londýně
jsou v pohotovosti
59
00:03:37,240 --> 00:03:40,560
a jsou povoláváni i ti,
kteří právě nejsou ve službě,
60
00:03:40,640 --> 00:03:44,160
aby pomohli
útočníky identifikovat a najít.
61
00:03:44,240 --> 00:03:47,120
Výjezd ambulance asi za 15 minut.
62
00:03:47,480 --> 00:03:50,000
Výjezd ambulance asi za 15 minut.
63
00:03:54,880 --> 00:03:57,960
Seržant Tom Fenton?
Detektiv Sharma z SO15.
64
00:03:58,360 --> 00:04:00,120
Omlouvám se za to načasování,
65
00:04:00,200 --> 00:04:03,280
ale snažím se dát dohromady
události z místa exploze.
66
00:04:04,200 --> 00:04:05,360
Svědkové nám řekli,
67
00:04:05,440 --> 00:04:07,440
že se její asistent Tahir Mahmood
68
00:04:07,520 --> 00:04:09,960
objevil na kraji pódia a nesl kufřík.
69
00:04:12,120 --> 00:04:13,880
Já osobně ho neviděl, pane.
70
00:04:14,840 --> 00:04:17,360
A co po výbuchu? Řekl Mahmood něco?
71
00:04:18,200 --> 00:04:19,640
Ne, byl na místě mrtvý.
72
00:04:20,800 --> 00:04:23,840
Co si vybavujete z chvil
těsně před explozí?
73
00:04:25,680 --> 00:04:26,520
Kim...
74
00:04:28,000 --> 00:04:31,240
Seržantka Knowlesová se rozběhla k pódiu.
75
00:04:32,440 --> 00:04:34,280
Chvíli na to bomba vybuchla.
76
00:04:35,040 --> 00:04:37,720
Podíval jsem se na seržanta Budda,
77
00:04:38,680 --> 00:04:40,240
abych zjistil, co se děje.
78
00:04:40,880 --> 00:04:41,720
A co Budd?
79
00:04:42,440 --> 00:04:45,600
Moc si to nevybavuji. Odešel ze sálu,
80
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
a když se vrátil,
81
00:04:48,720 --> 00:04:50,400
objevil se na pódiu Mahmood.
82
00:04:50,560 --> 00:04:51,960
Proč vyšel ze sálu?
83
00:04:52,040 --> 00:04:52,960
To nevím, pane.
84
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
Je to zvláštní, ne? To nebude náhoda.
85
00:04:59,160 --> 00:05:00,280
Já nevím, promiňte.
86
00:05:02,040 --> 00:05:03,320
Než půjdete domů,
87
00:05:03,400 --> 00:05:06,480
napište mi prvotní výpověď.
Vše, co si vybavíte.
88
00:05:07,200 --> 00:05:08,040
Všechno.
89
00:05:09,320 --> 00:05:10,200
Ano, pane.
90
00:05:11,680 --> 00:05:12,560
Děkuji.
91
00:05:13,720 --> 00:05:16,560
Vládne tu atmosféra obav
a šok z dnešního útoku.
92
00:05:17,240 --> 00:05:20,440
Ve vzduchu visí dvě velké otázky.
93
00:05:21,120 --> 00:05:24,920
Byla Julia Montagueová
opravdu cílem tohoto útoku?
94
00:05:25,920 --> 00:05:28,960
A nezbývalo jí právě jen pár kroků
95
00:05:29,040 --> 00:05:31,760
k úspěšnému pokusu
o zisk premiérského křesla?
96
00:05:32,280 --> 00:05:36,440
Odpověď na první otázku je snadná:
to zkrátka nikdo neví.
97
00:05:36,960 --> 00:05:39,720
A na tu druhou?
Je pravda, že už několik měsíců
98
00:05:39,800 --> 00:05:43,360
se prohluboval rozkol mezi ní a premiérem
99
00:05:43,680 --> 00:05:47,000
kvůli odlišným názorům
na bezpečnostní politiku.
100
00:05:47,200 --> 00:05:50,080
Ministryně zastávala politiku
tvrdších opatření
101
00:05:50,240 --> 00:05:52,320
- Detektive?
- v podobě RIPA-18.
102
00:05:52,640 --> 00:05:53,480
Šéfe.
103
00:05:53,720 --> 00:05:54,680
Koukněte.
104
00:05:58,160 --> 00:06:00,680
Televizní kamery zabíraly jen ministryni,
105
00:06:00,760 --> 00:06:04,240
ale tady máme širší záběr
z bezpečnostní kamery.
106
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
Ukažte mi jednotlivé záběry.
107
00:06:29,800 --> 00:06:33,000
Z tohoto úhlu není zřejmé,
zda exploze vyšla z kufru.
108
00:06:33,120 --> 00:06:34,960
- Na forenzním už to mají?
- Jo.
109
00:06:35,360 --> 00:06:37,800
Tak to necháme posoudit je.
110
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
Už se našel Budd?
111
00:06:42,360 --> 00:06:45,040
Dělám na tom.
Pak ho hned předvedu k výslechu.
112
00:06:45,920 --> 00:06:46,840
To ještě počká.
113
00:07:02,160 --> 00:07:03,000
Detektive!
114
00:07:03,560 --> 00:07:04,400
Davide!
115
00:07:06,840 --> 00:07:09,080
- Co se děje?
- Prošetřujeme, zda někdo
116
00:07:09,160 --> 00:07:12,120
nesledoval komunikaci
lidí kolem ministryně.
117
00:07:12,640 --> 00:07:15,000
- Dobře.
- Hledáme nějaké stopy.
118
00:07:16,280 --> 00:07:19,040
Dáte nám svolení vzít si vaše telefony,
119
00:07:19,120 --> 00:07:22,120
počítače a další zařízení,
co jste v práci používal?
120
00:07:22,960 --> 00:07:26,560
A taky by nám dost pomohlo
prohledat váš byt.
121
00:07:27,520 --> 00:07:30,000
Nepůjde o nic podrobného, jen se podíváme.
122
00:07:30,720 --> 00:07:32,080
Jasně, když to pomůže.
123
00:07:43,320 --> 00:07:44,160
Bezva.
124
00:07:45,480 --> 00:07:46,320
A telefon.
125
00:07:53,640 --> 00:07:54,480
Díky.
126
00:07:55,880 --> 00:07:57,120
Tak pojďme na to.
127
00:08:06,880 --> 00:08:10,160
Sbalte ten počítač a všechnu elektroniku,
co najdete.
128
00:08:26,360 --> 00:08:27,200
Detektive!
129
00:08:29,960 --> 00:08:30,880
Otevři to.
130
00:09:16,520 --> 00:09:19,360
- Vrhneme se na to, dokud je to čerstvé?
- Ano.
131
00:09:19,440 --> 00:09:22,400
Váš kolega Tom Fenton
nám poskytl svědectví.
132
00:09:22,760 --> 00:09:25,200
Fenton měl službu s vámi a Knowlesovou
133
00:09:25,280 --> 00:09:27,320
- během toho projevu?
- Ano, měl.
134
00:09:27,400 --> 00:09:29,480
Podle něj jste vy a Knowlesová
135
00:09:29,560 --> 00:09:31,720
chvíli před explozí opustili sál.
136
00:09:32,080 --> 00:09:33,200
- Ano.
- Proč?
137
00:09:35,120 --> 00:09:36,000
Já...
138
00:09:36,520 --> 00:09:39,080
tam někoho viděl a šel jsem to prověřit.
139
00:09:39,440 --> 00:09:42,280
- Někoho podezřelého?
- To jsem šel prověřit.
140
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Kdo to byl?
141
00:09:47,640 --> 00:09:48,760
Co řekla Kim?
142
00:09:51,360 --> 00:09:52,200
Co je?
143
00:09:52,880 --> 00:09:54,760
Je mi líto, Davide.
144
00:09:57,040 --> 00:10:00,720
Kimberly zřejmě byla příliš blízko pódia,
když došlo k výbuchu.
145
00:10:03,200 --> 00:10:04,560
Podlehla svým zraněním.
146
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
Kámo, víš, že je to důležité.
147
00:10:17,480 --> 00:10:18,320
Kdo to byl?
148
00:10:27,760 --> 00:10:28,600
Tahir Mahmood.
149
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Co na něm bylo podezřelého?
150
00:10:42,080 --> 00:10:44,000
Nic, jinak bych ho zadržel.
151
00:10:45,080 --> 00:10:46,040
Tak co chtěl?
152
00:10:47,160 --> 00:10:49,680
Chtěl předat ministryni informace.
153
00:10:49,760 --> 00:10:52,840
- Hledal zadní vchod do sálu.
- To je zvláštní, ne?
154
00:10:55,480 --> 00:10:57,280
- Nezdálo se mi.
- Projev v TV.
155
00:10:58,200 --> 00:11:00,680
Podržtaška bloudící kolem
moc dojem nedělá.
156
00:11:02,760 --> 00:11:04,080
Tohle není můj obor.
157
00:11:04,160 --> 00:11:07,680
Podle svědků nesl Tahir Mahmood kufřík.
158
00:11:09,320 --> 00:11:11,720
Ano. Ukázal mi, co je v něm.
159
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
Jen dokumenty.
160
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
Jak důkladně jsi ho prozkoumal?
161
00:11:20,200 --> 00:11:21,680
Prověřil jsem ho.
162
00:11:21,880 --> 00:11:22,720
Prověřil?
163
00:11:25,720 --> 00:11:26,600
Koukl jsem se.
164
00:11:27,760 --> 00:11:28,640
Dokumenty.
165
00:11:29,760 --> 00:11:30,600
Nic víc.
166
00:11:31,280 --> 00:11:32,520
Prohlédl jsi i jeho?
167
00:11:33,840 --> 00:11:36,560
Kdybych viděl zákonný důvod,
prohledal bych ho.
168
00:11:36,760 --> 00:11:39,760
Byl to prověřený vládní asistent
a dělal svou práci.
169
00:11:39,840 --> 00:11:41,560
Takže jste ho neprohledal?
170
00:11:42,680 --> 00:11:43,560
Ne.
171
00:11:46,240 --> 00:11:48,000
Někteří svědkové tvrdí,
172
00:11:48,080 --> 00:11:51,000
že exploze vyšla z toho kufru.
173
00:12:01,120 --> 00:12:05,600
Tady máme záběry bezpečnostní kamery
z vteřin před výbuchem.
174
00:12:06,480 --> 00:12:08,400
Tady Knowlesová běží k pódiu.
175
00:12:12,480 --> 00:12:13,320
Ano.
176
00:12:14,120 --> 00:12:15,880
Zřejmě tam Mahmooda nečekala.
177
00:12:18,640 --> 00:12:19,840
- Možná.
- A tady ty.
178
00:12:21,760 --> 00:12:22,920
Dost pomalá reakce.
179
00:12:23,640 --> 00:12:25,640
Nepovažoval jsem ho za hrozbu.
180
00:12:27,520 --> 00:12:29,520
Proč ses ptal: „Co řekla Kim?“
181
00:12:37,800 --> 00:12:39,520
Ty jsi tam tomu velel.
182
00:12:41,480 --> 00:12:43,360
Mohl jsi mu ve vstupu zabránit.
183
00:12:49,720 --> 00:12:52,800
Toto byl druhý atentát na ministryni.
184
00:12:53,520 --> 00:12:56,000
Předtím to byla střelba
na Thornton Circus.
185
00:12:56,120 --> 00:12:57,680
U obou jsi byl ty.
186
00:12:58,560 --> 00:13:00,720
Velel jsi ochrance ministryně.
187
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Ano, pane.
188
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
Buď máš děsnou smůlu,
nebo je to náhoda.
189
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
- Ano.
- Já na náhody nevěřím.
190
00:13:11,560 --> 00:13:12,800
S tím vám nepomůžu.
191
00:13:18,200 --> 00:13:19,800
Možná mi pomůžeš s tímhle.
192
00:13:21,240 --> 00:13:22,600
Proč ministryně vnitra?
193
00:13:26,600 --> 00:13:28,120
- Pane?
- Proč ne premiér?
194
00:13:28,920 --> 00:13:29,960
Nebo snazší cíl.
195
00:13:30,200 --> 00:13:31,680
Přidáš se k její ochrance
196
00:13:31,760 --> 00:13:33,800
a najednou máme hned dva atentáty.
197
00:13:33,880 --> 00:13:34,720
Ptám se proč?
198
00:13:37,240 --> 00:13:39,480
Ministryně vnitra byla...
199
00:13:40,760 --> 00:13:45,040
nejznámější obhájce národní bezpečnosti
už dávno před mým nástupem.
200
00:13:51,920 --> 00:13:52,800
Louise.
201
00:13:54,920 --> 00:13:57,760
Děkujeme za přístup k vašim věcem.
202
00:13:57,840 --> 00:14:00,520
Měli jsme čas jen na prvotní šetření,
203
00:14:00,600 --> 00:14:02,400
ale zdá se, že byly případy...
204
00:14:03,320 --> 00:14:05,200
kdy jste měl vypnutý mobil.
205
00:14:09,560 --> 00:14:10,680
Proč, Davide?
206
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
Abych měl klid.
207
00:14:15,520 --> 00:14:16,520
A šetřil baterii.
208
00:14:16,640 --> 00:14:21,040
Dobře víš, že tím také deaktivuješ GPS,
takže nezjistíme tvou polohu.
209
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Proto to nebylo.
210
00:14:22,280 --> 00:14:23,680
Také jste si vyhledával
211
00:14:23,760 --> 00:14:26,400
historii hlasování ministryně vnitra.
212
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
Jo, pročpak?
213
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Zvědavost.
214
00:14:31,840 --> 00:14:35,040
Máš za úkol politika chránit
bez ohledu na přesvědčení.
215
00:14:35,720 --> 00:14:36,920
Co tě tak zajímalo?
216
00:14:39,120 --> 00:14:40,360
Nic konkrétního.
217
00:14:48,520 --> 00:14:49,400
Davide.
218
00:14:50,840 --> 00:14:51,760
Jedno mi řekni.
219
00:14:54,120 --> 00:14:55,840
Proč jsi utekl z nemocnice?
220
00:14:56,600 --> 00:14:57,640
Tak utekl?
221
00:14:58,400 --> 00:14:59,320
Ne, pane.
222
00:15:01,080 --> 00:15:02,800
Byl jsem s ministryní vnitra.
223
00:15:04,760 --> 00:15:06,160
Přijeli lidi z vlády.
224
00:15:07,360 --> 00:15:08,960
Nařídili mi odejít.
225
00:15:09,560 --> 00:15:10,680
Tak jsi prostě šel?
226
00:15:11,160 --> 00:15:12,520
Nepodal jste hlášení,
227
00:15:12,600 --> 00:15:14,960
- neposkytl výpověď.
- Museli vás hledat.
228
00:15:15,400 --> 00:15:16,840
To nebylo tak těžké, že?
229
00:15:17,640 --> 00:15:20,240
- Šel jsem domů.
- A co pomoc s vyšetřováním?
230
00:15:21,640 --> 00:15:22,760
Chtěl jsem být sám.
231
00:15:22,840 --> 00:15:26,040
Vyšetřovali tam teroristický útok
spáchaný někým,
232
00:15:26,120 --> 00:15:28,360
s kým jsi jako poslední mluvil ty.
233
00:15:36,520 --> 00:15:37,400
Davide.
234
00:15:39,200 --> 00:15:42,680
Je tu něco, co nám tajíte
ohledně stavu své mysli
235
00:15:43,040 --> 00:15:45,480
před, během nebo po tom útoku?
236
00:15:48,000 --> 00:15:48,880
Ne.
237
00:15:51,840 --> 00:15:52,680
Jistě.
238
00:15:53,480 --> 00:15:54,760
Váš byt prohledáváme.
239
00:15:56,720 --> 00:15:59,120
Máte kde zůstat přes noc? Někoho?
240
00:16:00,280 --> 00:16:01,120
Jo.
241
00:16:01,520 --> 00:16:02,360
Mám.
242
00:16:22,560 --> 00:16:24,240
- Seržant Budd.
- Promiň.
243
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Vše v pořádku.
244
00:16:40,480 --> 00:16:43,120
Když jsi mi zavěsil, zkoušela jsem to dál.
245
00:16:46,200 --> 00:16:48,600
Vzali mi mobil kvůli vyšetřování.
246
00:16:50,920 --> 00:16:52,880
Mohl ses ozvat, že jsi v pořádku.
247
00:16:54,640 --> 00:16:55,520
Ale já nejsem.
248
00:17:04,720 --> 00:17:08,280
Říkali, že tam zemřel nějaký policista.
249
00:17:09,720 --> 00:17:11,520
Byl to někdo z tvých přátel?
250
00:17:15,880 --> 00:17:17,119
Pracovali jsme spolu.
251
00:17:22,800 --> 00:17:23,880
Ten tvůj novej...
252
00:17:25,240 --> 00:17:26,520
bude to dobrej táta?
253
00:17:29,760 --> 00:17:32,280
Ty jsi jejich táta, Dave. Vždycky budeš.
254
00:17:37,080 --> 00:17:39,760
- Davide...
- Mou prací je chránit ministryni.
255
00:17:41,680 --> 00:17:44,240
A přitom teď na sále bojuje o život.
256
00:17:56,840 --> 00:17:59,400
Hele, na gauči už máš ustláno.
Musím nahoru.
257
00:18:07,240 --> 00:18:08,800
Promluvíme si ráno, dobře?
258
00:18:09,880 --> 00:18:10,720
Jo.
259
00:18:44,400 --> 00:18:48,400
...policie a záchranáři byli přivoláni
přibližně v pět hodin.
260
00:18:48,760 --> 00:18:51,560
Nyní se spekuluje o tom, že nalezené stopy
261
00:18:51,640 --> 00:18:55,200
ukazují na podobnost útoku
s dalšími incidenty,
262
00:18:55,280 --> 00:18:59,200
kde byla použita bomba,
například s útokem ve vlaku 1. října.
263
00:18:59,280 --> 00:19:02,520
Jsem člen ochranky ministryně vnitra.
Něco nového?
264
00:19:02,720 --> 00:19:04,160
Postarám se o to.
265
00:19:04,240 --> 00:19:05,920
Je stále na sále.
266
00:19:06,760 --> 00:19:09,040
Můžu vás informovat telefonicky.
267
00:19:09,480 --> 00:19:10,440
Ne, díky...
268
00:19:12,480 --> 00:19:13,440
Já tu počkám.
269
00:19:16,240 --> 00:19:19,640
Největší obavou policie je,
že tyto výbušniny
270
00:19:19,760 --> 00:19:23,840
jsou prací stejného výrobce
či teroristické buňky.
271
00:19:24,440 --> 00:19:28,560
Policisté
z protiteroristického oddělení SO15
272
00:19:28,760 --> 00:19:31,760
nepřetržitě pátrají po podezřelých.
273
00:19:32,120 --> 00:19:36,360
Ale kromě ženy a muže zadržených 1. října
274
00:19:36,640 --> 00:19:38,640
nikdo další zatčen nebyl.
275
00:19:38,960 --> 00:19:42,280
Velitelka SO15 Anne Sampsonová
276
00:19:42,360 --> 00:19:44,040
je nyní pod velkým tlakem.
277
00:19:44,400 --> 00:19:48,000
Zdroje z okolí velitelky BBC News sdělily,
278
00:19:48,080 --> 00:19:50,680
že policie se dostává do problémů.
279
00:19:52,880 --> 00:19:54,680
MINISTERSTVO VNITRA
280
00:19:59,760 --> 00:20:00,840
Anne Sampsonová.
281
00:20:11,200 --> 00:20:13,000
Děkuji vám, že jste přišli.
282
00:20:14,320 --> 00:20:17,720
Premiér mě požádal,
abych ministryni zastoupil.
283
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
Asi vám nemusím říkat,
že velmi nerad
284
00:20:20,480 --> 00:20:22,480
tuto roli získávám z těchto důvodů
285
00:20:22,560 --> 00:20:26,600
a doufám,
že Julia zas brzy převezme otěže.
286
00:20:27,920 --> 00:20:29,440
Než k tomu dojde,
287
00:20:29,960 --> 00:20:31,240
mám velmi jasný úkol.
288
00:20:31,760 --> 00:20:35,760
Identifikovat ty, co za to můžou,
a zabránit všem dalším hrozbám.
289
00:20:35,840 --> 00:20:37,640
Vím, že vy mi s tím pomůžete.
290
00:20:37,920 --> 00:20:40,240
Bezpečnostní služba pracuje bez ustání.
291
00:20:40,320 --> 00:20:42,320
Budeme v tom věrně pokračovat.
292
00:20:45,680 --> 00:20:48,240
Slyšel jsem, že ISIS zveřejnil tweet.
293
00:20:50,440 --> 00:20:51,520
„Tleskáme bratrům,
294
00:20:51,600 --> 00:20:54,120
kteří zasáhli srdce britského státu.“
295
00:20:54,560 --> 00:20:57,040
Nedá se říct, že se k tomu vyloženě hlásí.
296
00:20:57,120 --> 00:21:00,560
Navíc je v tom málo podrobností.
Žádná zmínka o útočníkovi.
297
00:21:01,720 --> 00:21:05,880
Provádíme pečlivé zkoumání místa činu.
298
00:21:06,120 --> 00:21:09,720
Začali jsme se záběry kamer z univerzity.
299
00:21:11,000 --> 00:21:15,160
Zatím byla odhalena
jen jedna podezřelá osoba.
300
00:21:15,240 --> 00:21:18,880
Jde možná o sebevražedného útočníka,
který při výbuchu zemřel.
301
00:21:19,640 --> 00:21:21,440
MAHMOOD TAHIR
BRITSKÝ OBČAN
302
00:21:22,200 --> 00:21:23,360
Tahir Mahmood.
303
00:21:27,080 --> 00:21:30,560
Jak by to mohl být někdo odsud?
Copak ty lidi neprověřujeme?
304
00:21:30,640 --> 00:21:33,760
Zatím jsou proti němu jen nepřímé důkazy.
305
00:21:34,280 --> 00:21:35,720
Byl prověřen. Důkladně.
306
00:21:36,120 --> 00:21:38,960
Neměl absolutně žádné vazby na teroristy.
307
00:21:39,040 --> 00:21:41,040
Dostal povolení pracovat ve vládě.
308
00:21:41,120 --> 00:21:45,280
Teprve jsme začali prošetřovat
jeho komunikaci.
309
00:21:45,680 --> 00:21:49,000
Přes noc jsme provedli několik razií.
310
00:21:49,320 --> 00:21:52,440
Část Mahmoodovy rodiny
jsme vzali do vazby.
311
00:21:52,520 --> 00:21:56,520
Zatím je brzy na to kohokoli
a cokoli vyloučit. Příliš brzy.
312
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
Spíš bychom se měli ptát,
313
00:21:58,480 --> 00:22:02,960
jak je možné, že policisté
odpovědní za ochranu ministryně
314
00:22:03,040 --> 00:22:06,080
- bombu nenašli?
- Ty neposloucháš, Stephene.
315
00:22:07,840 --> 00:22:12,120
To zařízení tam nebylo.
Dovnitř je dostal až Mahmood.
316
00:22:12,200 --> 00:22:13,240
Kde jsou důkazy?
317
00:22:13,840 --> 00:22:15,080
Vše, co slyším, Anne,
318
00:22:15,360 --> 00:22:17,520
jsou tvé pokusy ukázat prstem na BS.
319
00:22:17,600 --> 00:22:18,960
Už toho proboha nechte!
320
00:22:19,680 --> 00:22:22,240
Země spoléhá na to,
že budeme spolupracovat.
321
00:22:24,840 --> 00:22:25,760
Díky.
322
00:22:27,520 --> 00:22:30,080
Vím, že to pro vás nebude snadné,
323
00:22:30,680 --> 00:22:35,800
ale mí lidé potřebují prověřit všechny,
co byli s Mahmoodem v kontaktu.
324
00:22:38,760 --> 00:22:40,320
Samozřejmě. My...
325
00:22:41,040 --> 00:22:44,400
budeme plně spolupracovat,
ale musí to zůstat v tajnosti.
326
00:22:44,480 --> 00:22:46,920
- Samozřejmě.
- Tohle se nesmí dostat ven!
327
00:22:47,240 --> 00:22:48,120
Žádné úniky.
328
00:22:49,440 --> 00:22:51,880
Čím déle vyšetřujeme, tím víc to vypadá,
329
00:22:51,960 --> 00:22:54,760
že ty tři nedávné útoky spolu souvisí.
330
00:22:55,280 --> 00:23:00,720
Je vysoce pravděpodobné,
že výbušniny sestrojil jeden člověk.
331
00:23:01,560 --> 00:23:05,400
Za všemi těmito incidenty
tak možná stojí stejní lidé.
332
00:23:05,920 --> 00:23:08,680
Spolupachatelé by mohli být
stále tam venku
333
00:23:08,760 --> 00:23:11,800
- včetně vůdce těch operací.
- Ano.
334
00:23:13,760 --> 00:23:14,640
Nechci...
335
00:23:15,520 --> 00:23:19,440
za těchto okolností znít necitelně,
336
00:23:19,680 --> 00:23:23,640
ale ráda bych věděla,
zda stále platí přání paní ministryně,
337
00:23:24,200 --> 00:23:28,920
aby tato vyšetřování vedla
Bezpečnostní služba.
338
00:23:32,000 --> 00:23:33,280
Povede je policie.
339
00:23:34,480 --> 00:23:35,320
Děkuji.
340
00:23:37,280 --> 00:23:38,200
Díky.
341
00:23:44,880 --> 00:23:46,120
Časy se mění.
342
00:23:47,160 --> 00:23:50,240
Zástupce ministryně
se naštěstí oblbnout nenechá.
343
00:24:27,960 --> 00:24:28,840
Davide?
344
00:24:41,360 --> 00:24:42,480
Co ty tu chceš?
345
00:24:44,320 --> 00:24:45,760
Pěkně jsi to posral.
346
00:24:46,440 --> 00:24:47,400
Omlouvám se.
347
00:24:55,480 --> 00:24:56,680
Roger Penhaligon.
348
00:24:57,840 --> 00:25:00,640
Dělali jsme, co jsme mohli. Je mi líto.
349
00:25:24,440 --> 00:25:25,920
S nejhlubší lítostí
350
00:25:26,600 --> 00:25:27,880
nyní potvrzuji,
351
00:25:28,560 --> 00:25:31,240
že navzdory heroickým snahám lékařů
352
00:25:32,160 --> 00:25:34,480
ministryně vnitra Julia Montagueová
353
00:25:35,160 --> 00:25:39,280
podlehla svým zraněním a před malou chvílí
byla prohlášena za mrtvou.
354
00:25:40,160 --> 00:25:43,200
Rád bych vyjádřil vděčnost vlády všem,
355
00:25:43,280 --> 00:25:45,480
kdo na místě zachraňovali raněné,
356
00:25:46,120 --> 00:25:50,240
a upřímnou soustrast všem,
které postihl včerejší útok,
357
00:25:51,000 --> 00:25:54,960
jenž připravil o život i naši kolegyni
Julii Montagueovou.
358
00:25:55,560 --> 00:25:58,520
V myšlenkách a modlitbách
jsme s jejími blízkými
359
00:25:58,600 --> 00:25:59,800
a truchlíme s nimi.
360
00:26:01,360 --> 00:26:04,560
Včerejší útok proti naší demokracii
361
00:26:05,120 --> 00:26:06,400
byl zbabělým činem.
362
00:26:06,560 --> 00:26:10,920
Spáchali ho lidé,
kteří si neváží našich hodnot tolerance,
363
00:26:11,600 --> 00:26:14,520
respektu a vlády práva.
364
00:26:15,360 --> 00:26:19,920
Má vláda i já se máme na pozoru
před těmito rozvraceči,
365
00:26:20,880 --> 00:26:22,840
kteří boří jednotu našeho národa.
366
00:26:23,680 --> 00:26:26,760
Tyto útoky nepochází vždy
367
00:26:27,160 --> 00:26:29,000
z vnějšku naší společnosti...
368
00:26:30,520 --> 00:26:32,520
naší komunity.
369
00:26:33,440 --> 00:26:35,000
Někdy se připlíží zevnitř.
370
00:26:38,240 --> 00:26:40,240
ATENTÁTY NA JULII MONTAGUEOVOU
371
00:26:40,400 --> 00:26:41,840
VRAŽDA JULIE MONTAGUEOVÉ
372
00:27:59,200 --> 00:28:00,080
Kurva.
373
00:28:06,600 --> 00:28:07,480
Kurva!
374
00:28:28,600 --> 00:28:31,880
- Šéfe! Máme záběry Mahmooda.
- Skvěle.
375
00:28:32,920 --> 00:28:33,840
Přehraj to.
376
00:28:43,680 --> 00:28:46,880
- To je ten kufr?
- Ano, pane. Dívejte se dál.
377
00:28:50,920 --> 00:28:51,800
Sakra.
378
00:28:55,960 --> 00:28:56,840
Pusť to.
379
00:29:10,520 --> 00:29:13,200
Zeptáme se na něj
ve Westminsterském paláci.
380
00:29:14,000 --> 00:29:15,080
Díky, Louise.
381
00:29:24,880 --> 00:29:26,800
Madam, detektiv Sharma.
382
00:29:27,320 --> 00:29:28,160
Dobrý den.
383
00:29:30,760 --> 00:29:31,720
Rob Macdonald.
384
00:29:32,200 --> 00:29:33,760
Pracoval pro ni tři roky,
385
00:29:33,840 --> 00:29:35,920
poslední dva jako zvláštní poradce.
386
00:29:36,000 --> 00:29:37,400
Proč nás zajímá?
387
00:29:41,960 --> 00:29:43,320
Pár hodin před explozí.
388
00:29:47,000 --> 00:29:48,640
Je na Ministerstvu vnitra.
389
00:29:48,720 --> 00:29:50,400
Rayburnová ho chce předvést.
390
00:29:54,560 --> 00:29:55,440
Madam?
391
00:29:57,160 --> 00:29:59,920
Zrovna když jsem je získala
na svou stranu.
392
00:30:02,480 --> 00:30:04,480
Nechte to na mě. Dobře, Deepaku?
393
00:30:22,480 --> 00:30:23,320
Ano, madam?
394
00:30:23,720 --> 00:30:26,560
Mikea Travise, Ministerstvo vnitra.
395
00:30:26,960 --> 00:30:27,800
Jistě.
396
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
Dave, to jsem já!
397
00:31:11,600 --> 00:31:12,440
Davide!
398
00:31:18,880 --> 00:31:20,680
Davide, vím, že máš můj klíč.
399
00:31:23,800 --> 00:31:27,120
Volám ti celý ráno. Mám o tebe strach!
400
00:31:28,160 --> 00:31:30,160
Otevři mi, nebo zavolám policii.
401
00:31:34,440 --> 00:31:35,760
Dave, jsi to ty?
402
00:31:38,240 --> 00:31:41,000
Hele, otevři, nebo vážně volám policii.
403
00:31:48,600 --> 00:31:49,480
Dave!
404
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
Co to je?
405
00:32:01,600 --> 00:32:02,840
Mosazný úlomky.
406
00:32:05,800 --> 00:32:07,160
Úlomky čeho?
407
00:32:11,480 --> 00:32:12,440
Pláště.
408
00:32:14,200 --> 00:32:15,120
Jakýho pláště?
409
00:32:20,960 --> 00:32:21,800
Z kulky.
410
00:32:30,120 --> 00:32:30,960
Bože můj!
411
00:32:33,840 --> 00:32:35,480
Sakra proč, Dave?
412
00:32:38,600 --> 00:32:39,440
Já...
413
00:32:42,320 --> 00:32:43,240
A co...
414
00:32:44,800 --> 00:32:46,880
Co Ella a Charlie?
415
00:32:48,800 --> 00:32:49,680
Já...
416
00:32:51,800 --> 00:32:53,640
Jedeme do nemocnice.
417
00:32:53,840 --> 00:32:54,680
Ne.
418
00:32:54,920 --> 00:32:56,280
Nikdo to nesmí vědět.
419
00:32:56,360 --> 00:32:59,480
Máš tam popáleninu, modřinu
a asi sis protrhl bubínek.
420
00:32:59,560 --> 00:33:02,840
- To se zahojí, ne?
- Jo, Dave, časem jo, ale...
421
00:33:04,720 --> 00:33:08,800
Ježíši Kriste! Nemůžeš věčně předstírat,
že jsi v pořádku!
422
00:33:10,040 --> 00:33:11,640
Dave, málem ses zastřelil!
423
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
Ne tak úplně.
424
00:33:18,880 --> 00:33:20,280
Byl to slepej náboj.
425
00:33:22,080 --> 00:33:23,560
Proč jsi použil slepej?
426
00:33:27,720 --> 00:33:28,920
Já to nevěděl.
427
00:33:39,960 --> 00:33:41,640
Nechápu, jak se to stalo.
428
00:33:44,480 --> 00:33:46,480
Víš co, raději už běž. Děti...
429
00:33:48,840 --> 00:33:51,800
Takhle tě tu ani omylem nenechám.
430
00:33:55,760 --> 00:33:57,760
Nádraží Waterloo bylo uzavřeno
431
00:33:57,840 --> 00:34:00,560
a pyrotechnici prověřovali podezřelý...
432
00:34:00,680 --> 00:34:03,880
...šlo o falešný poplach
a nádraží bylo znovu otevřeno.
433
00:34:04,160 --> 00:34:05,880
Zpoždění vlaků však potrvá...
434
00:34:06,000 --> 00:34:10,360
...teroristická buňka.
Na ulicích vládne strach
435
00:34:10,440 --> 00:34:12,440
z dalšího bombového útoku...
436
00:34:12,719 --> 00:34:17,320
...z Vauxhall Bridge byl falešný poplach,
ale policie je stále na místě.
437
00:34:17,440 --> 00:34:18,639
ZEMŘELA V NEJLEPŠÍM?
438
00:34:18,920 --> 00:34:21,159
Fakt mě to mrzí, ale dnes nemůžu.
439
00:34:21,360 --> 00:34:22,600
Mám tu kámošku.
440
00:34:24,719 --> 00:34:26,679
Má teď tak trochu krizi.
441
00:34:27,920 --> 00:34:29,239
Proč máš tu čepici?
442
00:34:30,960 --> 00:34:31,920
Proti zimě.
443
00:34:33,000 --> 00:34:34,760
Normálně ji doma nenosíš.
444
00:34:35,480 --> 00:34:36,520
Je to hloupý.
445
00:34:37,760 --> 00:34:40,760
Tak se chovám hloupě. Chutná vám ta pizza?
446
00:34:41,360 --> 00:34:43,080
- Je dobrá.
- Je fajn.
447
00:34:52,199 --> 00:34:53,080
Tati?
448
00:34:53,440 --> 00:34:54,440
Co se děje?
449
00:34:57,680 --> 00:34:59,360
Nic, jen potřebuju obejmout.
450
00:35:10,520 --> 00:35:12,320
Tati? Jsi v pořádku?
451
00:35:13,000 --> 00:35:14,960
Dneska jsem udělal něco hloupýho.
452
00:35:15,720 --> 00:35:16,920
Myslíš tu čepici?
453
00:35:17,880 --> 00:35:18,960
To taky.
454
00:35:21,480 --> 00:35:23,240
Mám vás oba moc rád.
455
00:35:27,120 --> 00:35:28,480
Tak jo, zpátky k pizze.
456
00:35:51,680 --> 00:35:55,880
Julia Montagueová
byla kontroverzní političkou.
457
00:35:56,120 --> 00:35:59,080
V době před atentátem jsme o ní slyšeli
458
00:35:59,160 --> 00:36:03,080
především díky protlačení zákona RIPA-18
Dolní sněmovnou.
459
00:36:03,600 --> 00:36:06,160
Její názory na ochranu národní bezpečnosti
460
00:36:06,240 --> 00:36:09,200
z ní udělaly cíl lidskoprávních protestů.
461
00:36:09,760 --> 00:36:13,400
Byla také už jednou cílem atentátníka,
462
00:36:13,480 --> 00:36:16,400
který střílel na její služební vůz.
463
00:36:16,960 --> 00:36:18,200
Zavři dveře, Robe.
464
00:36:19,960 --> 00:36:23,160
Volala mi Anne Sampsonová, velitelka SO15.
465
00:36:23,240 --> 00:36:25,080
Chtějí se tě na něco zeptat.
466
00:36:26,720 --> 00:36:27,800
Jen mě, nebo...?
467
00:36:29,920 --> 00:36:33,160
- Proboha, Mikeu! Ježíši Kriste.
- Neměj obavy!
468
00:36:33,240 --> 00:36:34,560
Sampsonová zdůraznila,
469
00:36:34,640 --> 00:36:36,760
že nechce ohrozit naše vztahy.
470
00:36:36,840 --> 00:36:38,560
Zaručuje úplnou diskrétnost.
471
00:36:38,640 --> 00:36:41,440
- Jen dobrovolný rozhovor...
- Já to nevymyslel.
472
00:36:41,720 --> 00:36:44,880
Jde o dobrovolný rozhovor
a souhlas s ohledáním.
473
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
Ohledáním čeho?
474
00:36:48,440 --> 00:36:52,160
No, musí prohledat tvůj dům a auto
kvůli stopám výbušniny.
475
00:36:52,680 --> 00:36:55,120
- Cože? To myslíš vážně?
- Hele, já vím.
476
00:36:55,280 --> 00:36:58,720
Ale nikdo o tom nemusí vědět.
Dostaneš nejlepšího právníka.
477
00:36:58,800 --> 00:37:00,240
- Bože! Proč já?
- Dost!
478
00:37:00,320 --> 00:37:02,520
- Tebe taky vyslechnou?
- Tak dost už!
479
00:37:04,120 --> 00:37:05,480
Nic nenajdou.
480
00:37:06,640 --> 00:37:11,680
Máš jednoduchý, uvěřitelný příběh,
kterého se stačí držet. A to ty budeš.
481
00:37:18,720 --> 00:37:19,680
Už jdu.
482
00:37:21,240 --> 00:37:22,200
Hned jsem tady.
483
00:37:26,640 --> 00:37:28,920
- Skoro nejíš.
- Musím zpátky do práce.
484
00:37:30,120 --> 00:37:31,400
To ještě nemůžeš.
485
00:37:32,840 --> 00:37:35,000
Něco se děje. Něco, čemu nerozumím.
486
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
Co máš na mysli?
487
00:37:38,800 --> 00:37:40,440
Někdo si hrál s mou zbraní.
488
00:37:40,520 --> 00:37:42,800
Byla za lištou. Pak jsem ji přesunul.
489
00:37:43,880 --> 00:37:45,880
Ale někdo se dostal ke mně domů,
490
00:37:46,240 --> 00:37:50,240
- řádně ho prozkoumal...
- Policie ho přece prohledala.
491
00:37:50,720 --> 00:37:53,040
Jo, ale kdyby ji našli, vzali by mi ji.
492
00:37:53,120 --> 00:37:55,840
Nevyměnili by mi náboje za slepý. Ne...
493
00:37:56,560 --> 00:37:59,960
Tohle byl někdo jiný. Odborník. Někdo s...
494
00:38:01,920 --> 00:38:03,280
plánem.
495
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
Kdo třeba?
496
00:38:10,120 --> 00:38:13,040
Pan Macdonald přišel z vlastní vůle
497
00:38:13,680 --> 00:38:16,200
a přál si přítomnost právníka.
498
00:38:16,560 --> 00:38:20,080
- Děkujeme za spolupráci.
- Rád pomůžu. Jakkoli.
499
00:38:20,960 --> 00:38:23,480
Začněme tím atentátem na univerzitě.
500
00:38:25,560 --> 00:38:26,800
Kde jste ten den byl?
501
00:38:27,640 --> 00:38:30,680
Dopoledne v Dolní sněmovně,
pak na ministerstvu.
502
00:38:31,080 --> 00:38:33,160
Nejel jste s ministryní?
503
00:38:33,240 --> 00:38:35,720
Bohužel jsem nemohl. Bylo...
504
00:38:35,960 --> 00:38:38,480
Měl jsem toho moc kolem zákona RIPA-18.
505
00:38:38,560 --> 00:38:39,960
Spíš bohudík.
506
00:38:40,440 --> 00:38:42,120
Běžně při projevech chybíte?
507
00:38:42,680 --> 00:38:46,280
Vadilo mi, že nemůžu jet,
ale byl jsem potřeba jinde.
508
00:38:50,520 --> 00:38:53,360
Teď ukazuji panu Macdonaldovi
509
00:38:53,440 --> 00:38:56,560
záběry z kamer ve Westminsterském paláci.
510
00:38:59,400 --> 00:39:01,200
Koho na nich vidíte?
511
00:39:03,320 --> 00:39:06,080
Sebe a Tahira Mahmooda.
512
00:39:06,360 --> 00:39:09,440
A jak byste popsal váš vztah k němu?
513
00:39:09,520 --> 00:39:11,600
- Jako dobrý.
- Proč lžete, pane?
514
00:39:12,240 --> 00:39:13,920
Můj klient mluví pravdu.
515
00:39:14,320 --> 00:39:17,200
Buď svou otázku ospravedlníte,
nebo ji stáhněte.
516
00:39:17,280 --> 00:39:19,880
Expertka na odezírání ze rtů záběry prošla
517
00:39:19,960 --> 00:39:21,280
a podle jejího přepisu
518
00:39:21,360 --> 00:39:23,920
byla vaše konverzace spíš nepřátelská.
519
00:39:26,240 --> 00:39:28,320
RM NETROUFÁŠ SI?
TM NASER SI, ROBE.
520
00:39:28,400 --> 00:39:29,280
To je...
521
00:39:30,000 --> 00:39:31,680
Politika je stresující obor.
522
00:39:31,760 --> 00:39:34,560
Řveme na sebe
a vzápětí si odpustíme u piva.
523
00:39:36,000 --> 00:39:37,480
Takže je pravda,
524
00:39:37,600 --> 00:39:39,720
že jste s Mahmoodem měl dobrý vztah.
525
00:39:43,320 --> 00:39:44,760
Ale moc jsem ho neznal.
526
00:39:46,160 --> 00:39:48,000
Nebyli jsme si blízcí.
527
00:39:51,440 --> 00:39:52,520
Samozřejmě...
528
00:39:53,320 --> 00:39:55,960
nemůžeme uvěřit, že byl do toho zapletený.
529
00:39:57,600 --> 00:39:58,480
Takže...
530
00:39:59,920 --> 00:40:01,680
co se potom děje tady, pane?
531
00:40:11,120 --> 00:40:12,080
Já byl...
532
00:40:13,960 --> 00:40:14,840
Já...
533
00:40:16,160 --> 00:40:19,240
předávám Tahirovi podklady pro ten projev.
534
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
Kde jste vzal ten kufřík?
535
00:40:29,120 --> 00:40:30,840
Patřil Tahirovi.
536
00:40:31,320 --> 00:40:32,480
Proč taková pauza?
537
00:40:32,560 --> 00:40:36,840
Promiňte, je to velmi těžké období
a já si hned nevzpomněl.
538
00:40:37,440 --> 00:40:38,360
Byl Tahirův.
539
00:40:38,720 --> 00:40:41,400
Nechal si ho u mě a já mu ho vracel.
540
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
Bylo na něm něco podezřelého?
541
00:40:43,560 --> 00:40:44,800
Nic si nevybavuji.
542
00:40:44,880 --> 00:40:47,600
Pokud šlo jen o dokumenty, na co kufřík?
543
00:40:48,160 --> 00:40:50,720
Bylo to praktičtější.
Navíc jsme ho vraceli.
544
00:40:50,800 --> 00:40:51,640
My?
545
00:40:54,680 --> 00:40:55,520
Já.
546
00:40:57,680 --> 00:41:00,120
Získali jsme Mahmoodovu historii hovorů.
547
00:41:00,360 --> 00:41:03,160
Někdo mu volal před tím výbuchem.
548
00:41:03,960 --> 00:41:06,920
Podle seznamu kontaktů
to bylo z vašeho čísla.
549
00:41:07,000 --> 00:41:08,840
Proč jste mu volal?
550
00:41:12,920 --> 00:41:15,760
Chtěl jsem se asi ujistit,
že je vše v pořádku.
551
00:41:15,840 --> 00:41:17,560
Bylo to důležité vystoupení
552
00:41:17,640 --> 00:41:19,880
a já tam chtěl být a pomoct.
553
00:41:19,960 --> 00:41:21,760
Ale všechno v pořádku nebylo.
554
00:41:22,400 --> 00:41:25,400
- Pardon?
- Pokusil se projev přerušit.
555
00:41:25,800 --> 00:41:28,120
- Ne na můj pokyn.
- Zvláštní, ne?
556
00:41:28,760 --> 00:41:31,240
Doslova minuty předtím, než tam vběhl,
557
00:41:31,320 --> 00:41:32,560
telefonoval s vámi.
558
00:41:34,960 --> 00:41:36,800
Vážně vám neřekl, že tam musí?
559
00:41:37,320 --> 00:41:39,240
- Určitě ne.
- Nechtěl vaši radu?
560
00:41:39,400 --> 00:41:42,440
Ne! Ať už dělal cokoli,
já o tom nic nevím.
561
00:41:50,040 --> 00:41:52,040
To jsou všechny Mahmoodovy kroky.
562
00:41:52,280 --> 00:41:53,560
Setkání s ministryní.
563
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
Hovor s Robem Macdonaldem.
564
00:42:08,560 --> 00:42:09,880
Tady ho zastavil Budd.
565
00:42:24,160 --> 00:42:25,760
Proč si té bomby nevšiml?
566
00:42:49,320 --> 00:42:50,360
- Zdravím.
- Pane?
567
00:42:50,440 --> 00:42:52,960
Seržant Budd. Zavolejte mi šéfa ochranky.
568
00:42:53,040 --> 00:42:55,240
Bude si mě pamatovat. Bydlel jsem tu.
569
00:42:55,320 --> 00:42:56,200
Jistě, pane.
570
00:42:57,440 --> 00:42:58,280
Ochranka?
571
00:43:00,720 --> 00:43:03,840
Zajímá mě tenhle čas.
To měla ministryně návštěvu.
572
00:43:04,360 --> 00:43:05,200
Dobře.
573
00:43:09,800 --> 00:43:10,680
Deset hodin.
574
00:43:21,440 --> 00:43:24,280
- Co to bylo?
- Promiň, Dave, to by dělat nemělo.
575
00:43:33,400 --> 00:43:34,360
Sakra.
576
00:43:34,480 --> 00:43:36,640
Zkus recepci a výtahy.
577
00:43:36,800 --> 00:43:38,280
- Třeba bude tam.
- Dobře.
578
00:44:01,080 --> 00:44:02,080
Co schodiště?
579
00:44:13,760 --> 00:44:14,880
Nevím, co říct.
580
00:44:15,560 --> 00:44:19,160
Chrisi, teď na rovinu.
Kdo měl přístup na ten disk?
581
00:44:19,520 --> 00:44:20,600
Už jsem se díval.
582
00:44:21,360 --> 00:44:22,480
Nikdo tu nebyl.
583
00:44:23,640 --> 00:44:24,480
Nikdo.
584
00:44:28,760 --> 00:44:31,680
Máte nějaké stopy
ohledně Mahmoodových kompliců
585
00:44:31,760 --> 00:44:33,440
nebo napojení na teroristy?
586
00:44:33,520 --> 00:44:34,360
Ne, madam.
587
00:44:34,480 --> 00:44:36,960
Vyšetřování Roba Macdonalda neodhalilo
588
00:44:37,040 --> 00:44:38,240
žádné výbušniny.
589
00:44:38,320 --> 00:44:41,480
Stále nevíme, zda byla bomba v kufříku,
590
00:44:41,560 --> 00:44:43,520
nebo ji Mahmood vyzvedl na místě.
591
00:44:44,360 --> 00:44:47,760
Navíc stále nemáme záběry toho,
co dělal v zákulisí.
592
00:44:49,480 --> 00:44:50,320
Chápu.
593
00:44:56,600 --> 00:44:58,800
Nějaký vývoj ohledně Davida Budda?
594
00:44:59,280 --> 00:45:03,240
Záběry z kamer zatím potvrzují jeho verzi.
595
00:45:05,200 --> 00:45:06,680
Pořád jsem ho nevyloučil.
596
00:45:07,600 --> 00:45:10,760
Znovu nás přiřadili
k výslechu Nadii Aliové.
597
00:45:11,320 --> 00:45:13,680
Je to nejlepší vodítko k výrobci bomby,
598
00:45:13,760 --> 00:45:14,600
ale bojí se.
599
00:45:14,920 --> 00:45:19,040
Stále je v zajetí strachu z manžela,
ale když je řeč o Buddovi,
600
00:45:19,720 --> 00:45:23,080
věřím, že by ji dokázal přesvědčit,
aby nám věřila.
601
00:45:25,960 --> 00:45:29,280
...obavy, že všechny bomby
jsou prací jednoho výrobce.
602
00:45:29,360 --> 00:45:32,280
Máme podezřelého z útoku na St. Matthew's,
603
00:45:32,360 --> 00:45:35,480
při kterém zahynula ministryně vnitra.
604
00:45:35,600 --> 00:45:37,600
...neprozradila jméno atentátníka
605
00:45:37,680 --> 00:45:39,280
odpovědného za tento útok.
606
00:45:39,880 --> 00:45:43,000
Zatím není jasné, zda pracoval sám.
607
00:45:43,520 --> 00:45:45,200
Nebylo ale ani potvrzeno,
608
00:45:45,280 --> 00:45:48,880
že byl členem
nějaké teroristické organizace.
609
00:45:49,120 --> 00:45:50,240
Co ta změna image?
610
00:45:50,720 --> 00:45:54,840
...dnešní komentář.
A co teď bude se zákonem RIPA-18?
611
00:45:55,320 --> 00:45:56,480
Jelikož ztratil...
612
00:45:58,040 --> 00:45:58,920
Čepice?
613
00:46:01,280 --> 00:46:02,520
Táhlo mi na hlavu.
614
00:46:04,440 --> 00:46:06,520
Kámo, buď tak hodný a sundej si ji.
615
00:46:09,120 --> 00:46:10,760
Jednou k tomu stejně dojde.
616
00:46:17,360 --> 00:46:19,440
To nemáš z té exploze. Co se stalo?
617
00:46:21,520 --> 00:46:22,960
To plynová plotýnka.
618
00:46:23,760 --> 00:46:25,760
Naklonil jsem se nad sporák a...
619
00:46:26,640 --> 00:46:29,880
neuvědomil si, že jedna už je zapnutá.
Trochu bouchla...
620
00:46:37,800 --> 00:46:40,720
Nadio, děkuji, že jste souhlasila.
621
00:46:41,720 --> 00:46:45,520
Když vám něco nebude jasné,
zeptejte se kdykoli právničky
622
00:46:45,600 --> 00:46:47,000
nebo vašeho zástupce.
623
00:46:47,920 --> 00:46:50,080
Pokud budete chtít skončit,
624
00:46:51,040 --> 00:46:52,000
stačí říct.
625
00:46:53,840 --> 00:46:54,760
Rozumíte?
626
00:46:56,520 --> 00:46:57,360
Ano.
627
00:46:58,360 --> 00:47:00,880
Teď s vámi bude mluvit seržant Budd.
628
00:47:01,160 --> 00:47:03,760
- As salam alejkum.
- Wa alejkum salam.
629
00:47:04,560 --> 00:47:07,080
Upřesním, že jsem řekl: „Mír s tebou.“
630
00:47:07,160 --> 00:47:09,840
Svědkyně odpověděla: „I s tebou.“
631
00:47:11,680 --> 00:47:13,680
Nadio, jak se vám daří?
632
00:47:18,640 --> 00:47:20,880
Tohle všechno je pěkně děsivé.
633
00:47:22,240 --> 00:47:26,400
Proto si policie říkala, že bude lepší,
když s vámi promluvím já.
634
00:47:28,720 --> 00:47:29,800
To byla ale hrůza.
635
00:47:31,240 --> 00:47:32,720
Tehdy ve vlaku.
636
00:47:34,880 --> 00:47:37,120
Jsem moc rád, že se tehdy nic nestalo.
637
00:47:38,440 --> 00:47:39,360
Já taky.
638
00:47:40,480 --> 00:47:41,840
Díky za pomoc.
639
00:47:43,120 --> 00:47:46,720
Nadio, rád bych se vás zeptal na pár věcí
640
00:47:47,320 --> 00:47:49,560
o té bombě, co jste měla na sobě.
641
00:47:50,800 --> 00:47:51,680
Můžu?
642
00:47:54,920 --> 00:47:58,000
Pardon. Nadio, můžete to říct nahlas?
643
00:47:58,760 --> 00:47:59,920
Kvůli nahrávání.
644
00:48:00,800 --> 00:48:02,240
Promiňte. Ano.
645
00:48:04,800 --> 00:48:06,320
Kde jste tu bombu vzala?
646
00:48:09,560 --> 00:48:10,720
Vím, že se bojíte.
647
00:48:11,800 --> 00:48:13,000
Ale ochráníme vás.
648
00:48:14,760 --> 00:48:16,120
Věříte mi, nebo ne?
649
00:48:17,480 --> 00:48:19,200
Pardon, ale... Nadio.
650
00:48:20,000 --> 00:48:21,840
Jistě, promiňte. Ano.
651
00:48:23,840 --> 00:48:25,200
Odkud ta bomba byla?
652
00:48:30,360 --> 00:48:31,520
Od mého manžela.
653
00:48:32,160 --> 00:48:35,280
Teď upozorním,
že jsem klientku informovala
654
00:48:35,360 --> 00:48:37,960
o možnostech výpovědi proti manželovi
655
00:48:38,120 --> 00:48:40,000
a že její zástupce dosvědčí,
656
00:48:40,920 --> 00:48:43,960
že Nadia mluví z vlastní vůle.
657
00:48:44,560 --> 00:48:45,400
Děkuji.
658
00:48:47,760 --> 00:48:49,640
Takže tu bombu vám dal manžel.
659
00:48:53,120 --> 00:48:53,960
Ano.
660
00:48:55,320 --> 00:48:57,000
Vím, že je to nepříjemné.
661
00:48:57,760 --> 00:48:59,080
Ale jde vám to skvěle.
662
00:49:00,320 --> 00:49:01,240
Ano, skvěle.
663
00:49:03,480 --> 00:49:05,040
Váš muž tu bombu sestavil?
664
00:49:10,400 --> 00:49:12,040
Nebojte, máme čas.
665
00:49:14,880 --> 00:49:15,920
Sestavil ji on?
666
00:49:19,960 --> 00:49:20,800
Ne.
667
00:49:21,600 --> 00:49:22,800
Takže ji dostal?
668
00:49:31,240 --> 00:49:34,360
Nadio, nutně potřebujeme
výrobce těch bomb najít.
669
00:49:35,400 --> 00:49:37,640
Už zabil a zranil desítky lidí.
670
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
A zabije další, když ho nechytíme.
671
00:49:46,360 --> 00:49:49,560
- Prý to byl dárek.
- Dárek? Od koho?
672
00:49:51,640 --> 00:49:52,840
To mi neřekl.
673
00:49:54,040 --> 00:49:55,000
Rozumím.
674
00:49:56,240 --> 00:49:58,680
Jde vám to výborně. Tohle nám moc pomůže.
675
00:50:02,520 --> 00:50:04,680
Nemíval třeba s někým schůzky?
676
00:50:05,840 --> 00:50:07,000
Tam jsem nesměla.
677
00:50:07,640 --> 00:50:09,680
Nesměla jste ani vědět s kým?
678
00:50:09,760 --> 00:50:12,440
Někdy mě zamykal v domě, když odcházel.
679
00:50:16,640 --> 00:50:18,040
To muselo být děsivé.
680
00:50:19,520 --> 00:50:20,440
A nepříjemné.
681
00:50:23,280 --> 00:50:25,080
Zmínil před vámi nějaká jména?
682
00:50:26,480 --> 00:50:28,800
Nebo měl kolem sebe někoho podezřelého?
683
00:50:32,760 --> 00:50:33,920
Jen jednou.
684
00:50:34,720 --> 00:50:35,680
Co se stalo?
685
00:50:36,600 --> 00:50:37,880
Zamkl mě v domě,
686
00:50:37,960 --> 00:50:41,040
ale já křičela tak hlasitě,
že to bylo slyšet až ven.
687
00:50:42,120 --> 00:50:43,040
Co udělal?
688
00:50:44,960 --> 00:50:48,120
Nacpal mě do auta a donutil mě jet s ním.
689
00:50:48,800 --> 00:50:49,680
Kam?
690
00:50:50,840 --> 00:50:51,760
To nevím.
691
00:50:52,480 --> 00:50:54,640
- Na parkoviště.
- V Londýně?
692
00:50:55,480 --> 00:50:57,000
Myslím, že ano.
693
00:50:57,840 --> 00:51:00,120
Byla ta jízda dlouhá?
694
00:51:00,680 --> 00:51:01,600
Kolik minut?
695
00:51:02,720 --> 00:51:03,760
Dvacet, víc ne.
696
00:51:04,600 --> 00:51:05,560
Výborně.
697
00:51:06,120 --> 00:51:07,160
Výborně.
698
00:51:09,360 --> 00:51:11,000
Co se stalo tam?
699
00:51:11,960 --> 00:51:13,040
Setkal se s mužem.
700
00:51:14,080 --> 00:51:15,520
Ten mu něco dal.
701
00:51:16,120 --> 00:51:19,440
To je moc důležitá informace.
Dobrá práce, Nadio.
702
00:51:20,600 --> 00:51:22,280
Co ten muž manželovi dal?
703
00:51:23,760 --> 00:51:24,840
Nevzpomínám si.
704
00:51:26,760 --> 00:51:29,960
- Nebyl to třeba nějaký kufřík...
- Davide!
705
00:51:32,280 --> 00:51:35,040
Nepamatujete si, co to bylo?
706
00:51:40,800 --> 00:51:42,520
Svědkyně zavrtěla hlavou.
707
00:51:44,800 --> 00:51:46,400
Můžete toho muže popsat?
708
00:51:52,360 --> 00:51:55,080
Nikdo vám neublíží, Nadio.
Tady jste v bezpečí.
709
00:51:57,120 --> 00:51:59,040
Byl to Asiat?
710
00:52:04,120 --> 00:52:05,840
Svědkyně kývla hlavou. Dobře.
711
00:52:06,360 --> 00:52:08,040
Díky, Nadio.
712
00:52:24,880 --> 00:52:27,120
Poznáváte někoho z nich?
713
00:52:28,360 --> 00:52:29,920
Pořádně se podívejte.
714
00:53:10,520 --> 00:53:12,400
Já nevím. Možná ano.
715
00:53:15,320 --> 00:53:17,680
Myslím, že teď potřebujete pauzu, Nadio.
716
00:53:18,840 --> 00:53:21,200
Poprosím kolegy, aby připravili mapy
717
00:53:21,280 --> 00:53:22,800
a fotky ze satelitů,
718
00:53:22,880 --> 00:53:25,360
a pak spolu zkusíme najít to parkoviště.
719
00:53:28,840 --> 00:53:32,400
Detektiv Rayburnová
přerušila výpověď v 15:50.
720
00:53:44,600 --> 00:53:45,440
Díky.
721
00:53:47,920 --> 00:53:48,880
Dobrá práce.
722
00:53:50,040 --> 00:53:52,080
Konečně jsme se někam posunuli.
723
00:53:52,880 --> 00:53:57,040
Pokud najdeme to parkoviště,
možná ho Nadia pozná ze záběrů kamer.
724
00:53:57,160 --> 00:53:58,760
Jo, uvidíme.
725
00:53:59,480 --> 00:54:00,320
Louise?
726
00:54:01,920 --> 00:54:02,800
Něco...
727
00:54:03,600 --> 00:54:04,560
se děje...
728
00:54:05,280 --> 00:54:06,120
něco divnýho.
729
00:54:06,280 --> 00:54:08,760
Někdo byl u mě v bytě,
aniž bych to věděl.
730
00:54:10,440 --> 00:54:12,000
Prohledávali jsme ho.
731
00:54:12,760 --> 00:54:15,560
- Žádné stopy násilného vniknutí.
- To není vše.
732
00:54:15,640 --> 00:54:17,880
Uvědom si, kde Tahir pracoval.
733
00:54:18,360 --> 00:54:20,600
Tam by se bez řádné prověrky nedostal.
734
00:54:20,680 --> 00:54:21,800
A čí je to práce?
735
00:54:21,880 --> 00:54:23,480
S Bezpečnostní službou
736
00:54:23,560 --> 00:54:24,560
se hádají šéfové.
737
00:54:24,920 --> 00:54:28,000
- Mně na to málo platí.
- Tahir to nemohl udělat sám.
738
00:54:28,560 --> 00:54:30,720
V tom kufru žádnou bombu neměl.
739
00:54:31,000 --> 00:54:32,480
Někdo, o kom nevíme,
740
00:54:32,760 --> 00:54:35,240
mu ji musel předat, nebo ji tam nachystat.
741
00:54:35,400 --> 00:54:36,760
Někdo s přístupem.
742
00:54:36,960 --> 00:54:37,800
Kdo?
743
00:54:42,200 --> 00:54:44,240
Když ministryně byla v Blackwoodu,
744
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
někdo získal povolení ji tam navštívit.
745
00:54:48,640 --> 00:54:51,840
Věděl, kam ji přesunuli,
a dostal se přes ochranku.
746
00:54:52,760 --> 00:54:56,760
Představil se jako Richard Longcross.
Viděl jsem záběry z kamer.
747
00:54:57,160 --> 00:54:59,480
Někdo si s nimi hrál.
Jeho záběry chybí.
748
00:54:59,560 --> 00:55:01,600
Bezpečnostní služba. Určitě.
749
00:55:01,680 --> 00:55:05,600
Já nevyšetřuju Bezpečnostní službu,
ale Tahira Mahmooda.
750
00:55:06,520 --> 00:55:09,240
- Promiň, Davide. Končíme.
- Moji šéfovou
751
00:55:10,080 --> 00:55:11,360
mi zabili před nosem.
752
00:55:11,520 --> 00:55:13,520
Chci ty bastardy najít.
753
00:55:14,360 --> 00:55:16,440
Možná právě proto bys raději neměl.
754
00:55:46,400 --> 00:55:47,520
Prvotřídní kravina.
755
00:55:48,480 --> 00:55:51,440
Jak ho může Sampsonová zapojit,
když je podezřelej?
756
00:55:51,960 --> 00:55:54,600
Dva útoky na ministryni, pokaždé tam byl.
757
00:55:55,080 --> 00:55:56,320
Mahmoodův kufřík...
758
00:55:56,960 --> 00:55:57,920
Nevěřím mu.
759
00:55:59,120 --> 00:56:00,160
Něco skrývá.
760
00:56:04,800 --> 00:56:07,040
- Máš něco?
- Ne, zatím nic.