1
00:00:01,900 --> 00:00:04,116
Politiassistent David Budd,
Metropolitan Police.
2
00:00:04,140 --> 00:00:07,580
Transportpolitiet har sendt varsel
om en selvmordsbomber.
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,860
Lad være! Bevæg dig ikke.
4
00:00:14,020 --> 00:00:17,140
- Har du børn?
- Ja. To.
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,700
Det er Ella. Hun er ti.
Charlie. Han er otte.
6
00:00:21,340 --> 00:00:24,156
Regeringen vil gennemtvinge en styrket
7
00:00:24,180 --> 00:00:27,796
lov om beføjelser til efterforskning,
RIPA-18.
8
00:00:27,820 --> 00:00:30,556
Du er gået i spidsen for den.
9
00:00:30,580 --> 00:00:33,876
Kun folk, der har vold i sinde,
har noget at frygte.
10
00:00:33,900 --> 00:00:35,716
Jeg ønsker dig ved min side.
11
00:00:35,740 --> 00:00:39,316
Ikke fordi det er dit job,
men fordi det er vores valg.
12
00:00:39,340 --> 00:00:42,316
Dette er en meget farlig politiker.
13
00:00:42,340 --> 00:00:44,700
En, der skal stoppes.
14
00:00:51,180 --> 00:00:54,460
Trods vores hospitalspersonales
heroiske indsats
15
00:00:54,820 --> 00:00:57,676
er indenrigsminister Julia Montague
16
00:00:57,700 --> 00:01:02,220
død af sine skader.
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,996
- Nogen har rørt min pistol.
- Politiet gennemsøgte lejligheden.
18
00:01:07,020 --> 00:01:09,316
Finder de et ulovligt våben,
beslaglægger de det.
19
00:01:09,340 --> 00:01:11,876
De vil ikke sætte løse patroner i.
20
00:01:11,900 --> 00:01:14,756
Premierministeren bad mig være
fungerende indenrigsminister.
21
00:01:14,780 --> 00:01:17,756
Jeg har selvfølgelig aldrig ønsket
22
00:01:17,780 --> 00:01:19,836
at få den rolle
under disse omstændigheder.
23
00:01:19,860 --> 00:01:23,076
Der er en enkel,
plausibel historie at holde dig til.
24
00:01:23,100 --> 00:01:25,196
Og du holder dig til den.
25
00:01:25,220 --> 00:01:29,516
Endelig. Vi har din skytte.
Sergent Andrew Apsted.
26
00:01:29,540 --> 00:01:34,060
Udsendt til Helmand-provinsen.
Det kan være bombemageren.
27
00:01:34,380 --> 00:01:38,916
Krigen i ørkenen. Vi bragte den
med tilbage i Storbritanniens gader.
28
00:01:38,940 --> 00:01:41,436
Andrew Apsted. Vi behøver mere på ham.
29
00:01:41,460 --> 00:01:44,036
Hvem han var i hæren med.
30
00:01:44,060 --> 00:01:45,876
Og hvor fik han det gevær?
31
00:01:45,900 --> 00:01:48,340
Et PSL uden fortid.
Kan føres tilbage til mig.
32
00:01:48,740 --> 00:01:50,860
Jeg kan måske ringe et par steder hen.
33
00:01:53,900 --> 00:01:55,276
Ville de ikke sende en taxi?
34
00:01:55,300 --> 00:01:57,436
Deres lortetaxi behøver jeg ikke.
35
00:01:57,460 --> 00:02:01,300
Chanel Dyson var indenrigsministerens pr
indtil fyringen.
36
00:02:01,780 --> 00:02:04,196
Tak, fordi du var så sød den dag.
37
00:02:04,220 --> 00:02:05,596
Du er meget velkommen.
38
00:02:05,620 --> 00:02:07,420
Jeg ville foreslå en drink.
39
00:02:09,260 --> 00:02:12,260
Manden er identificeret som Luke Aikens.
40
00:02:12,540 --> 00:02:16,860
Aikens menes af være ledende
i en række kriminelle foretagender.
41
00:02:18,260 --> 00:02:21,500
Nadia, vi må vide,
hvem der lavede disse bomber.
42
00:02:22,620 --> 00:02:24,700
Er det ham, din mand mødte?
43
00:02:25,300 --> 00:02:27,196
Problemet er, de kender til dig.
44
00:02:27,220 --> 00:02:31,156
Det må være David Budd.
Kun han konfronterede mig.
45
00:02:31,180 --> 00:02:33,156
Få dage før hun blev myrdet,
46
00:02:33,180 --> 00:02:35,916
fik indenrigsministeren
besøg af Longcross.
47
00:02:35,940 --> 00:02:40,036
Hun fik en fil med noget kompromitterende,
hun viste premierministeren.
48
00:02:40,060 --> 00:02:42,956
Hun tilbød større magt
til gengæld for materialet.
49
00:02:42,980 --> 00:02:45,596
En række skandaler. Alle gemt væk.
50
00:02:45,620 --> 00:02:47,796
Et sexovergreb, stofmisbrug.
51
00:02:47,820 --> 00:02:49,340
Økonomisk embedsmisbrug.
52
00:02:50,500 --> 00:02:52,607
Jeg indså, de vedrørte premierministeren.
53
00:02:53,380 --> 00:02:54,996
De mener, at materialet
54
00:02:55,020 --> 00:02:58,220
ikke var hos ministeren ved eksplosionen.
55
00:02:59,020 --> 00:03:00,340
Det er stadig ude.
56
00:03:00,620 --> 00:03:03,500
De tror, du ved, hvor det er.
57
00:03:05,820 --> 00:03:09,620
Montagues hjem blev gennemsøgt.
Alt udstyr beslaglagt.
58
00:03:11,180 --> 00:03:12,940
Der var ingen tablet.
59
00:03:19,900 --> 00:03:24,916
Seks lange uger er gået siden hændelsen,
der udløste den nuværende terroralarm.
60
00:03:24,940 --> 00:03:28,396
Politiet er stadig i højeste beredskab
61
00:03:28,420 --> 00:03:31,156
og reagerer hver dag på terroralarmer.
62
00:03:31,180 --> 00:03:32,756
De fleste af dem falske.
63
00:03:32,780 --> 00:03:37,876
Politiet og sikkerhedstjenesten MI5
er i et hidtil uset beredskab
64
00:03:37,900 --> 00:03:39,876
over for en indre terrortrussel.
65
00:03:39,900 --> 00:03:43,276
Men hidtil ikke flere anholdelser
eller gennembrud.
66
00:03:43,300 --> 00:03:46,540
Mordet på indenrigsminister
Julia Montague...
67
00:03:53,340 --> 00:03:55,556
Hej, David. Det er Chanel.
68
00:03:55,580 --> 00:03:57,956
Det var skønt at møde dig.
69
00:03:57,980 --> 00:04:00,060
Jeg mente det med den drink...
70
00:04:02,220 --> 00:04:05,980
David. Jeg var helt bange for,
at du ikke ville svare.
71
00:04:06,420 --> 00:04:08,260
Alt for at spille kostbar.
72
00:04:09,140 --> 00:04:12,020
Lad os mødes.
Jeg kender det rette sted.
73
00:04:45,580 --> 00:04:46,786
Frue.
74
00:04:50,700 --> 00:04:52,020
Sid ned.
75
00:04:53,500 --> 00:04:54,860
- Frue.
- Deepak.
76
00:04:55,140 --> 00:04:57,201
- Ingen fortalte...
- Jeg vil ajourføres.
77
00:04:57,500 --> 00:05:00,436
Vi har nu forhørt alle sikkerhedsfolk
78
00:05:00,460 --> 00:05:02,860
fra aftenen før bombningen
af St. Matthew's.
79
00:05:03,340 --> 00:05:07,036
De hævder,
at de ikke har set nogen indtrænger.
80
00:05:07,060 --> 00:05:09,580
- "Hævder"?
- Bomben kom ikke af sig selv.
81
00:05:09,860 --> 00:05:12,556
Nogen er måske bestukket eller truet.
82
00:05:12,580 --> 00:05:16,020
De måtte også have adgang
til at slette overvågningen.
83
00:05:16,300 --> 00:05:19,700
Det lyder som en ny retning
i efterforskningen.
84
00:05:20,300 --> 00:05:23,436
Luke Aikens.
Vi ser på, om han spillede en rolle
85
00:05:23,460 --> 00:05:25,356
i mordet på ministeren.
86
00:05:25,380 --> 00:05:29,436
Motiv: måske at hindre øget
efterforskning i kriminel kommunikation.
87
00:05:29,460 --> 00:05:30,876
- RIPA-18?
- Ja, frue.
88
00:05:30,900 --> 00:05:33,940
Aikens er stor i organiseret kriminalitet.
89
00:05:34,380 --> 00:05:37,676
Som De ved, har han altid undgået tiltale.
90
00:05:37,700 --> 00:05:41,916
- "Som jeg ved"?
- Ja. Jeg så dokumenterne.
91
00:05:41,940 --> 00:05:43,820
De arbejdede med denne kriminalitet.
92
00:05:46,460 --> 00:05:49,300
Efterforskningen i Aikens' aktiviteter...
93
00:05:52,340 --> 00:05:56,036
Det er længe siden.
Hvorfor blev jeg ikke underrettet?
94
00:05:56,060 --> 00:05:58,516
- Undskyld...
- Hvem iværksatte det?
95
00:05:58,540 --> 00:06:00,900
Jeg reagerer på info fra David Budd.
96
00:06:10,540 --> 00:06:12,900
For hvert skridt frem går vi et tilbage.
97
00:06:30,580 --> 00:06:32,260
Er der sket noget, chef?
98
00:06:33,260 --> 00:06:37,076
Der er tit hvisket om,
at Aikens har ledende politi i sit sold.
99
00:06:37,100 --> 00:06:40,980
Nogle, der ville sabotere efterforskning
af hans imperium.
100
00:06:41,380 --> 00:06:42,586
Vores folk?
101
00:06:45,340 --> 00:06:48,916
Der er stadig meget ved ministermordet,
der er uklart.
102
00:06:48,940 --> 00:06:51,876
Men meget kan forklares,
hvis der hele tiden
103
00:06:51,900 --> 00:06:53,700
har været en mand indenfor.
104
00:06:54,660 --> 00:06:55,866
Eller en kvinde.
105
00:07:07,220 --> 00:07:08,860
Du nåede frem.
106
00:07:12,660 --> 00:07:14,676
Jeg afviser aldrig en gratis drink.
107
00:07:14,700 --> 00:07:16,516
Vi har et bord nedenunder.
108
00:07:16,540 --> 00:07:18,156
Dit gods, dine regler.
109
00:07:18,180 --> 00:07:19,636
Hvad vil du drikke?
110
00:07:19,660 --> 00:07:23,516
- En øl, tak.
- Billig date.
111
00:07:23,540 --> 00:07:26,156
En mere. Men vi tager dem nedenunder.
112
00:07:26,180 --> 00:07:27,500
Gerne, Chanel.
113
00:07:30,500 --> 00:07:34,020
- Velkommen til mit gods.
- Det var godt at møde dig.
114
00:07:34,340 --> 00:07:35,876
For her er vi.
115
00:07:35,900 --> 00:07:37,106
Også det.
116
00:07:37,860 --> 00:07:41,140
Da du sluttede i ministeriet,
hørte jeg nogle ting.
117
00:07:41,420 --> 00:07:43,620
- Om mig?
- Ja, om dig.
118
00:07:44,060 --> 00:07:46,996
De brokkede sig altid over mig.
Hvad var det nu?
119
00:07:47,020 --> 00:07:50,140
At dine penge kommer
fra firmaer i udlandet.
120
00:07:50,460 --> 00:07:51,596
Og?
121
00:07:51,620 --> 00:07:54,876
Man var bekymret for,
om firmaerne var lovlige.
122
00:07:54,900 --> 00:07:57,236
Hør her. Du er ikke forretningsmand.
123
00:07:57,260 --> 00:07:58,556
Jeg er det sandelig ikke.
124
00:07:58,580 --> 00:08:00,596
Kløgtige folk gør det for mig.
125
00:08:00,620 --> 00:08:03,636
Så vi kan tale om firmalovgivning
hele aftenen
126
00:08:03,660 --> 00:08:05,340
uden at blive klogere.
127
00:08:05,740 --> 00:08:07,220
God pointe.
128
00:08:10,100 --> 00:08:11,540
Betalt med naziguld.
129
00:08:14,580 --> 00:08:15,900
Tak.
130
00:08:19,260 --> 00:08:20,860
- Skål.
- Skål.
131
00:08:29,380 --> 00:08:32,700
- Hvad?
- Jeg prøver bare at gennemskue dig.
132
00:08:34,220 --> 00:08:36,756
Afhængigt af hvem du taler med,
133
00:08:36,780 --> 00:08:40,780
er jeg enten vildledende dybsindig
eller overfladisk.
134
00:08:41,220 --> 00:08:43,060
Uanset hvad er du vildledende.
135
00:08:45,540 --> 00:08:46,556
Hvad er der?
136
00:08:46,580 --> 00:08:47,786
Beklager.
137
00:08:52,500 --> 00:08:53,740
Nå?
138
00:08:55,260 --> 00:08:57,620
Bælte til højre.
139
00:09:05,180 --> 00:09:07,860
Vi tillader som regel ikke strømere...
140
00:09:10,380 --> 00:09:12,220
Vi tillader helt klart ikke dem.
141
00:09:12,900 --> 00:09:14,460
Makarov, ikke?
142
00:09:15,060 --> 00:09:17,180
Nogen har vist snakket.
143
00:09:18,140 --> 00:09:21,460
Spørger du efter et PSL,
får jeg det at vide.
144
00:09:22,700 --> 00:09:24,100
Forsynede du Andy Apsted?
145
00:09:29,100 --> 00:09:30,500
Sig mig noget...
146
00:09:32,180 --> 00:09:34,260
Kom han til dig eller du til ham?
147
00:09:35,580 --> 00:09:37,460
Her er et spørgsmål til dig.
148
00:09:38,500 --> 00:09:39,780
Er den ladt?
149
00:09:40,620 --> 00:09:41,980
Hvad tror du?
150
00:09:43,420 --> 00:09:45,940
Det, den er ladet med, er det vigtige.
151
00:09:49,300 --> 00:09:51,180
Satte du løse patroner i?
152
00:10:02,980 --> 00:10:05,956
Undskyld.
Fyren har bare fået for meget at drikke.
153
00:10:05,980 --> 00:10:07,780
Lad det ikke ødelægge aftenen.
154
00:10:14,980 --> 00:10:17,060
KOMMANDØR ANNE SAMPSON
155
00:10:20,540 --> 00:10:23,076
Log ind til Thornton Circus.
156
00:10:23,100 --> 00:10:25,620
Vi har noget på Andy Apsted.
157
00:10:29,540 --> 00:10:31,396
APSTED, ANDREW, SERGENT
158
00:10:31,420 --> 00:10:33,780
16. INGENIØRREGIMENT
FØDT 13. APRIL 1985
159
00:10:34,420 --> 00:10:38,340
BUDD AFTJENTE TO GANGE
I HELMAND-PROVINSEN I 2009 OG 2010
160
00:10:48,420 --> 00:10:49,626
Chef.
161
00:10:50,180 --> 00:10:52,716
Vi har krydstjekket alle,
som Andrew Apsted
162
00:10:52,740 --> 00:10:54,740
aftjente sammen med i hæren.
163
00:10:55,020 --> 00:10:59,876
Apsted var udstationeret i Helmand
med det 16. ingeniørregiment i 2009.
164
00:10:59,900 --> 00:11:03,956
Der blev udført en række operationer
165
00:11:03,980 --> 00:11:05,916
med Royal Albion Regiment.
166
00:11:05,940 --> 00:11:09,180
Og i Royal Albion på det tidspunkt var...
167
00:11:12,340 --> 00:11:13,620
...David Budd.
168
00:11:13,860 --> 00:11:15,066
Lort.
169
00:11:15,740 --> 00:11:16,946
Ja.
170
00:11:17,660 --> 00:11:19,380
Det bliver værre.
171
00:11:20,660 --> 00:11:22,476
Budd tog til Montagues hus
172
00:11:22,500 --> 00:11:25,060
og brød ind via en ubevogtet bagindgang.
173
00:11:25,300 --> 00:11:26,820
Han har åbenbart nøgler.
174
00:11:27,140 --> 00:11:31,596
Han må have lavet dem, da han var vagt.
Det er mistænkeligt nok i sig selv.
175
00:11:31,620 --> 00:11:34,156
Han var der kun et par minutter.
176
00:11:34,180 --> 00:11:35,940
Han vidste lige, hvad han ville.
177
00:11:36,220 --> 00:11:37,620
Det kompromitterende.
178
00:11:38,580 --> 00:11:39,980
Du havde ret, chef.
179
00:11:41,700 --> 00:11:43,780
Der var en insider hele tiden.
180
00:11:44,860 --> 00:11:47,420
- Han har taget mig ved næsen.
- Os alle!
181
00:11:49,460 --> 00:11:51,460
Vi skal have fat på ham.
182
00:11:53,820 --> 00:11:55,500
Lad os finde skiderikken.
183
00:12:04,100 --> 00:12:05,556
Se efter en mand
184
00:12:05,580 --> 00:12:08,716
efterlyst i forbindelse med mordet
på Julia Montague.
185
00:12:08,740 --> 00:12:13,996
Politiassistent David Budd,
IC1 mand, først i trediverne, mørkhåret.
186
00:12:14,020 --> 00:12:16,996
Han er måske bevæbnet og er meget farlig.
187
00:12:17,020 --> 00:12:20,900
Gentager: David Budd skal behandles
som meget farlig.
188
00:14:27,620 --> 00:14:28,996
Fru Budd.
189
00:14:29,020 --> 00:14:31,660
Kender De navnet Andrew Apsted?
190
00:14:32,180 --> 00:14:33,076
Nej.
191
00:14:33,100 --> 00:14:36,020
Apsted og David tjente
i Afghanistan sammen.
192
00:14:36,260 --> 00:14:39,060
Apsted havde posttraumatisk stress
og begik selvmord.
193
00:14:40,260 --> 00:14:42,236
Vi efterforsker ud fra,
194
00:14:42,260 --> 00:14:44,276
at Apsted og Deres mand var sammen
195
00:14:44,300 --> 00:14:47,060
om Thornton Circus-attentatet
på ministeren.
196
00:14:48,420 --> 00:14:50,756
Nej. David ville aldrig...
197
00:14:50,780 --> 00:14:54,900
David har løjet for os alle, også Dem.
198
00:14:55,660 --> 00:14:58,700
Nu søger vi at få ham sikkert i forvaring.
199
00:14:59,380 --> 00:15:02,700
Har han sagt noget,
der kaster lys over hans planer?
200
00:15:05,540 --> 00:15:09,516
Sidste gang sagde han en ting,
der gjorde mig urolig.
201
00:15:09,540 --> 00:15:13,940
Han måtte handle nu,
"før det var for sent".
202
00:15:14,700 --> 00:15:15,636
Er han i fare?
203
00:15:15,660 --> 00:15:18,516
Med "før det er for sent" mente han nok,
204
00:15:18,540 --> 00:15:21,140
før hans forbindelse til Apsted
blev opdaget.
205
00:15:21,740 --> 00:15:23,860
Derfor løgnene og forræderiet.
206
00:15:24,780 --> 00:15:27,916
Jeg må bede Dem tage med på stationen
207
00:15:27,940 --> 00:15:29,820
for at hjælpe i sagen.
208
00:15:30,100 --> 00:15:33,540
Ella og Charlie er i sikkerhed.
Ingen har set David.
209
00:15:33,740 --> 00:15:36,540
En betjent på skolen bevogter dem.
210
00:15:36,980 --> 00:15:39,820
Dave ville aldrig gøre børnene fortræd.
211
00:15:40,180 --> 00:15:41,500
Hvem så?
212
00:15:49,620 --> 00:15:50,956
Frue, bliv ikke bange.
213
00:15:50,980 --> 00:15:52,756
Må jeg låne Deres telefon?
214
00:15:52,780 --> 00:15:55,300
Jeg behøver bare hjælp.
215
00:15:59,500 --> 00:16:01,820
Frue, stop. Det er politiet.
216
00:16:02,260 --> 00:16:04,996
Jeg ved, hvordan jeg ser ud.
Politiassistent David Budd.
217
00:16:05,020 --> 00:16:07,180
Har De en mobiltelefon?
218
00:16:07,700 --> 00:16:09,436
Ring bare 999
219
00:16:09,460 --> 00:16:12,476
og hold telefonen,
så jeg kan kontakte politiet.
220
00:16:12,500 --> 00:16:14,300
Det er gratis.
221
00:16:15,020 --> 00:16:17,180
Det er en nødsituation.
Vil De ikke nok?
222
00:16:19,740 --> 00:16:21,020
Tak.
223
00:16:22,900 --> 00:16:25,796
- Alarmcentralen. Hvad ønsker De?
- Politiet.
224
00:16:25,820 --> 00:16:27,420
Jeg stiller Dem om nu.
225
00:16:28,740 --> 00:16:30,596
Politiet. Hvad er nødsituationen?
226
00:16:30,620 --> 00:16:32,956
David Budd. Jeg bruger en borgers telefon.
227
00:16:32,980 --> 00:16:36,300
Jeg har brug for hjælp
på Saltmarsh Street.
228
00:16:37,140 --> 00:16:39,100
Bekræft Deres navn, tak.
229
00:16:39,580 --> 00:16:41,340
Politiassistent David Budd.
230
00:16:42,620 --> 00:16:44,476
Enheder er på vej.
231
00:16:44,500 --> 00:16:47,340
Giv telefonen tilbage til borgeren.
232
00:16:49,500 --> 00:16:50,740
Hvad foregår der?
233
00:16:56,980 --> 00:16:58,460
Lort.
234
00:17:19,100 --> 00:17:21,356
David Budd set på Saltmarsh Street.
235
00:17:21,380 --> 00:17:23,780
Modtaget. Saltmarsh Street. Blink på.
236
00:17:29,060 --> 00:17:30,316
Hvad sker der?
237
00:17:30,340 --> 00:17:32,196
Du må samarbejde.
238
00:17:32,220 --> 00:17:34,460
Der kan blive en forhandling.
239
00:17:59,700 --> 00:18:01,820
Trojansk leder, parat til rapport.
240
00:18:04,420 --> 00:18:06,060
Så De, hvor han gik hen?
241
00:18:06,940 --> 00:18:08,620
Udvid eftersøgningen.
242
00:18:10,180 --> 00:18:11,386
Kom med mig.
243
00:18:11,620 --> 00:18:15,300
Trojan, rapport: Ubevæbnet kommer ind.
244
00:18:22,180 --> 00:18:24,436
- Politiassistent.
- Mason, frue.
245
00:18:24,460 --> 00:18:27,716
Lorraine Craddock, Budds chef.
Jeg kan måske få ham til at samarbejde.
246
00:18:27,740 --> 00:18:28,946
Frue.
247
00:18:38,700 --> 00:18:42,820
Rayburn, SO15. Jeg har Budds kone med.
248
00:18:50,100 --> 00:18:52,340
Jeg samarbejder. Skyd ikke!
249
00:18:52,900 --> 00:18:55,636
- Bevæbnet politi! Hænderne op!
- Skyd ikke!
250
00:18:55,660 --> 00:18:57,636
- Hænderne op!
- Det kan jeg ikke.
251
00:18:57,660 --> 00:19:00,516
Gør, som vi siger.
Ingen behøver komme til skade.
252
00:19:00,540 --> 00:19:01,596
Jeg må forklare.
253
00:19:01,620 --> 00:19:03,036
Hænderne op!
254
00:19:03,060 --> 00:19:05,180
David, hænderne op!
255
00:19:05,620 --> 00:19:06,956
Sidste advarsel!
256
00:19:06,980 --> 00:19:09,220
Hænderne op!
257
00:19:10,900 --> 00:19:12,580
- Lort!
- Træk jer tilbage!
258
00:19:14,220 --> 00:19:15,860
Ryd området!
259
00:19:18,460 --> 00:19:21,540
David, bevæg dig ikke. Stå helt stille!
260
00:19:21,980 --> 00:19:23,660
Det er en dødemandsknap.
261
00:19:24,100 --> 00:19:26,260
Sker der mig noget, eksploderer den.
262
00:19:26,540 --> 00:19:29,276
- Leder, aktiv besked.
- Fortsæt, Trojan.
263
00:19:29,300 --> 00:19:31,356
Jeg gjorde ikke det her. Tro mig.
264
00:19:31,380 --> 00:19:34,460
Mistænkte udstyret med sprængstofbælte.
265
00:19:34,940 --> 00:19:37,700
Vi skal bruge Expo og en forhandler.
266
00:19:38,580 --> 00:19:40,036
Leder, Charlie Yankee Fem-Syv.
267
00:19:40,060 --> 00:19:42,620
Expo og forhandler til Saltmarsh Street.
268
00:19:42,900 --> 00:19:46,316
Jeg gjorde ikke det her!
Jeg blev anbragt i denne vest!
269
00:19:46,340 --> 00:19:49,060
- Han må væk fra bygningerne.
- Enig.
270
00:19:50,820 --> 00:19:53,196
Vi får dig til et mindre bebygget område.
271
00:19:53,220 --> 00:19:55,796
Det er en dødemandsknap. Skyd ikke!
272
00:19:55,820 --> 00:19:59,756
- Du må straks adlyde.
- Det gør jeg også! Skyd ikke!
273
00:19:59,780 --> 00:20:03,340
Vend dig langsomt med hænderne oppe.
274
00:20:03,820 --> 00:20:06,836
Trojan, rute via Saltmarsh Mews.
275
00:20:06,860 --> 00:20:08,066
Vent!
276
00:20:09,660 --> 00:20:14,500
Gå af gaden til højre, langsomt.
277
00:20:17,100 --> 00:20:19,436
Leder fra Trojan, aktiv besked.
278
00:20:19,460 --> 00:20:21,580
Giv instrukser til sikkert område.
279
00:20:24,340 --> 00:20:26,956
Gå videre. Ingen pludselige bevægelser.
280
00:20:26,980 --> 00:20:29,196
Destinationen er Pope Square.
281
00:20:29,220 --> 00:20:31,956
Cirka 500 meter sydvest
for Saltmarsh Road.
282
00:20:31,980 --> 00:20:33,716
Bevæbnet politi, gå væk!
283
00:20:33,740 --> 00:20:35,580
Til venstre ad Pope Lane
284
00:20:35,980 --> 00:20:39,316
og så til højre ind på Pope Square.
285
00:20:39,340 --> 00:20:41,636
Ruten dækkes fra gaden og luften.
286
00:20:41,660 --> 00:20:43,820
Modtaget. Gå videre.
287
00:21:01,740 --> 00:21:04,500
Vi har nu adgang
til overvågningskameraerne.
288
00:21:07,900 --> 00:21:10,980
- Ud af parken!
- Fart på!
289
00:21:17,460 --> 00:21:18,666
Gå videre!
290
00:21:18,980 --> 00:21:21,300
Så langt væk fra bygninger som muligt.
291
00:21:25,340 --> 00:21:27,860
- Gå videre!
- Væk fra området.
292
00:21:29,140 --> 00:21:31,620
Alle bedes gå videre.
293
00:21:31,900 --> 00:21:35,580
Leder, Trojan,
mistænkte nu på Pope Square.
294
00:21:35,780 --> 00:21:37,780
Anmoder om lov til afgørende skud.
295
00:21:38,140 --> 00:21:39,740
Modtaget. Vent.
296
00:21:45,660 --> 00:21:48,876
Han siger, den aktiveres med en udløser.
Kan vi give ham en radio?
297
00:21:48,900 --> 00:21:49,796
Frue?
298
00:21:49,820 --> 00:21:53,780
Skal vi få ham til at overgive sig,
må vi kunne tale.
299
00:22:00,900 --> 00:22:03,820
David, jeg lægger en radio til dig. Okay?
300
00:22:04,780 --> 00:22:06,940
Bevæg dig ikke endnu.
301
00:22:08,100 --> 00:22:09,306
Okay!
302
00:22:17,860 --> 00:22:19,820
Hent konen for alle tilfældes skyld.
303
00:22:20,060 --> 00:22:22,020
Har du radioen? Tak.
304
00:22:26,780 --> 00:22:28,860
Stå stille, til jeg siger til.
305
00:22:31,260 --> 00:22:32,466
Okay.
306
00:22:36,940 --> 00:22:38,146
Saml radioen op!
307
00:22:59,140 --> 00:23:00,380
Tovejskontakt.
308
00:23:01,540 --> 00:23:04,220
David, hør meget nøje efter.
309
00:23:04,940 --> 00:23:08,100
Jeg håber,
dette kan løses uden tilskadekomne.
310
00:23:08,700 --> 00:23:12,796
For din egen,
for familien og kollegernes skyld...
311
00:23:12,820 --> 00:23:14,860
Overgiv dig dog.
312
00:23:16,980 --> 00:23:19,196
Jeg har forsøgt at tage vesten af.
313
00:23:19,220 --> 00:23:22,220
Der er udløsere med coaxialkabler
over spænderne
314
00:23:22,460 --> 00:23:24,420
forbundet med kontrolenheden.
315
00:23:24,700 --> 00:23:26,540
Jeg sværger højt og helligt.
316
00:23:26,860 --> 00:23:30,836
Din hidtidige gode tjeneste
og traumatiske oplevelser
317
00:23:30,860 --> 00:23:32,620
vil der blive taget hensyn til.
318
00:23:32,980 --> 00:23:35,516
De lytter ikke. Jeg blev slået bevidstløs.
319
00:23:35,540 --> 00:23:39,500
Da jeg vågnede, var jeg i vesten
med tomlen tapet til udløseren.
320
00:23:40,420 --> 00:23:45,260
Du må være ærlig.
Du skjulte dit forhold til Apsted.
321
00:23:45,460 --> 00:23:48,316
Din indblanding i mordet
på Julia Montague.
322
00:23:48,340 --> 00:23:51,236
Jeg havde intet at gøre
med mordet på Julia!
323
00:23:51,260 --> 00:23:52,980
Jeg ville redde hende!
324
00:23:53,380 --> 00:23:56,300
David. Du har misbrugt alles tillid.
325
00:23:56,780 --> 00:23:58,460
Vi vil ikke lade os narre igen.
326
00:23:58,940 --> 00:24:00,540
Jeg siger sandheden!
327
00:24:03,020 --> 00:24:05,900
Beklager. Jeg gjorde mit bedste for dig.
328
00:24:06,940 --> 00:24:09,740
Hvad? Dit bedste? Hvad mener du?
329
00:24:10,420 --> 00:24:13,420
- Dette er en SO15-operation.
- Frue, hvad gør De?
330
00:24:16,260 --> 00:24:18,540
David. Forsøg at bevare roen.
331
00:24:19,700 --> 00:24:21,500
David, modtager du mig?
332
00:24:21,740 --> 00:24:23,180
Vic, væk herfra!
333
00:24:23,700 --> 00:24:26,220
- De vil have mig her.
- Væk!
334
00:24:28,220 --> 00:24:30,956
Få Expo hertil, Louise.
Få mig ud af den her.
335
00:24:30,980 --> 00:24:33,900
Stå stille og hold hænderne synlige.
336
00:24:34,540 --> 00:24:38,500
Min hånd er på udløseren.
Hvad fejler du? Er du blind?
337
00:24:38,940 --> 00:24:40,740
Nej, David.
338
00:24:41,140 --> 00:24:45,980
Der er lagt en fælde for mig!
De, der gjorde det, er Julias mordere!
339
00:24:48,260 --> 00:24:49,466
Okay, David.
340
00:24:51,620 --> 00:24:53,956
Louise, jeg misbrugte din tillid.
341
00:24:53,980 --> 00:24:55,436
Jeg løj om Andy Apsted.
342
00:24:55,460 --> 00:24:57,676
Havde jeg sagt noget,
var jeg blevet skurken.
343
00:24:57,700 --> 00:25:00,276
Julias rigtige mordere var sluppet væk.
344
00:25:00,300 --> 00:25:02,796
Jeg ville ikke lyve. Jeg var nødt til det!
345
00:25:02,820 --> 00:25:05,636
- Gør bare, hvad de siger.
- Hun klarer sig.
346
00:25:05,660 --> 00:25:09,740
- David, du behøver hjælp!
- Jeg siger sandheden.
347
00:25:10,940 --> 00:25:12,500
Trojan, leder.
348
00:25:13,140 --> 00:25:14,476
Fortsæt, leder.
349
00:25:14,500 --> 00:25:16,516
Besked fra Våbenkommandoen.
350
00:25:16,540 --> 00:25:18,540
Afgørende skud godkendt.
351
00:25:19,140 --> 00:25:20,346
Modtaget.
352
00:25:24,220 --> 00:25:25,700
Sigtelinjen. Bag mig.
353
00:25:30,700 --> 00:25:32,956
Jeg ved, jeg løj, men I må forstå,
354
00:25:32,980 --> 00:25:35,556
at jeg intet havde at gøre
med Andys mordforsøg.
355
00:25:35,580 --> 00:25:37,316
Intet at gøre med bomben.
356
00:25:37,340 --> 00:25:38,996
Jeg ville vide, hvem der stod bag.
357
00:25:39,020 --> 00:25:40,556
Jeg ved ikke, hvem det var.
358
00:25:40,580 --> 00:25:43,556
Sikkerhedstjenesten,
organiseret kriminalitet, terrorister?
359
00:25:43,580 --> 00:25:45,740
Det prøvede jeg at opklare.
360
00:25:46,060 --> 00:25:47,476
FÅR ADGANG
361
00:25:47,500 --> 00:25:49,276
Billederne er oppe.
362
00:25:49,300 --> 00:25:53,596
En SO15 venter på,
at Sølv bliver Status Seks.
363
00:25:53,620 --> 00:25:55,820
Leder, Sølv få sekunder væk.
364
00:25:56,500 --> 00:25:58,420
Giv mig live fra felten.
365
00:25:58,900 --> 00:26:01,996
- I tror, jeg lyver.
- Noget, der viser, hvad han har sagt?
366
00:26:02,020 --> 00:26:03,596
- Nej.
- Jeg var ikke indblandet.
367
00:26:03,620 --> 00:26:04,876
Få det detoneret.
368
00:26:04,900 --> 00:26:07,516
En sammensværgelse om at dræbe Julia.
369
00:26:07,540 --> 00:26:10,460
Der var overvågningsbilleder
på St. Matthew's.
370
00:26:10,980 --> 00:26:13,476
De kendte til ministerens færden.
371
00:26:13,500 --> 00:26:15,460
- Af mig, sir.
- Sølv, Status Seks.
372
00:26:15,740 --> 00:26:17,540
- Leder, modtaget.
- Chef.
373
00:26:17,900 --> 00:26:21,060
- Hvilken slags sprængstoffer?
- Nej.
374
00:26:21,340 --> 00:26:23,556
Jeg ville ikke lægge for meget
i Budds svar.
375
00:26:23,580 --> 00:26:25,876
Bare en strøm af ævl fra dag 1.
376
00:26:25,900 --> 00:26:28,460
Fald nu ned, Louise.
377
00:26:28,780 --> 00:26:30,540
- Hvilken kanal?
- To.
378
00:26:31,780 --> 00:26:33,500
David, Deepak Sharma. Modtager?
379
00:26:34,260 --> 00:26:35,466
Modtager.
380
00:26:36,740 --> 00:26:38,660
Hvad kan du sige om bæltet?
381
00:26:40,980 --> 00:26:44,980
Det ligner det,
Nadia Ali havde på den 1. oktober.
382
00:26:46,220 --> 00:26:47,676
Hvordan kan du være sikker?
383
00:26:47,700 --> 00:26:49,916
Jeg så hendes tæt på før afmonteringen.
384
00:26:49,940 --> 00:26:54,076
Sprængladningen, detonatorerne,
kontrolenheden. Mine er ligesådan.
385
00:26:54,100 --> 00:26:56,796
Du forstår vel vores tvivl?
Efterforskningen har vist
386
00:26:56,820 --> 00:26:59,196
en mulig insider i styrken,
387
00:26:59,220 --> 00:27:00,916
skyldig i lækager,
388
00:27:00,940 --> 00:27:03,180
som var nødvendige
for at myrde ministeren.
389
00:27:03,460 --> 00:27:05,196
Jeg er ikke den insider!
390
00:27:05,220 --> 00:27:09,140
Men du er iført præcis samme bælte
som en aktiv terrorcelles.
391
00:27:09,980 --> 00:27:13,660
Det skete således:
Jeg blev kontaktet af Chanel Dyson.
392
00:27:13,980 --> 00:27:14,956
Hun lagde en fælde.
393
00:27:14,980 --> 00:27:17,716
Luke Aikens lå i baghold,
og de gav mig vest på.
394
00:27:17,740 --> 00:27:20,756
En fælde for at lede opmærksomheden
fra organiseret kriminalitet.
395
00:27:20,780 --> 00:27:22,556
Du beder om, vi tror på dig.
396
00:27:22,580 --> 00:27:25,716
Og nu siger du, at du holdt hemmeligt møde
med en mistænkt.
397
00:27:25,740 --> 00:27:28,876
Jeg forsøgte at spore Apsteds PSL-gevær!
398
00:27:28,900 --> 00:27:32,076
Luke Aikens leverede det.
Hans folk brød ind hos mig.
399
00:27:32,100 --> 00:27:33,556
Hvorfor tror du det?
400
00:27:33,580 --> 00:27:36,756
Jeg brugte en pistol, jeg havde
fra Afghanistan, som madding.
401
00:27:36,780 --> 00:27:39,420
Luke kendte til den.
Der var pillet ved den.
402
00:27:43,300 --> 00:27:44,716
Spørg Vic. Hun ved det.
403
00:27:44,740 --> 00:27:46,636
Hun vil bevise, det er sandt.
404
00:27:46,660 --> 00:27:48,220
Vicky, sig det til dem.
405
00:27:50,940 --> 00:27:52,276
Han siger sandheden.
406
00:27:52,300 --> 00:27:56,100
Nogen pillede ved pistolen.
Den havde løse patroner.
407
00:27:56,540 --> 00:27:57,746
Hvordan ved du det?
408
00:27:59,100 --> 00:28:02,340
Efter ministerens død
forsøgte David at skyde sig selv.
409
00:28:02,820 --> 00:28:05,076
Hvorfor skyde sig med løse patroner,
410
00:28:05,100 --> 00:28:07,340
medmindre han ikke vidste det?
411
00:28:08,380 --> 00:28:09,620
Tak.
412
00:28:11,740 --> 00:28:14,076
Vi må se nærmere på det.
413
00:28:14,100 --> 00:28:17,460
Men vi hører, du er suicidal,
og du har selvmordsvest på.
414
00:28:18,020 --> 00:28:21,036
Nej, det er ikke pointen her!
415
00:28:21,060 --> 00:28:23,700
Hvor er pistolen nu? Har du den med?
416
00:28:24,220 --> 00:28:26,876
Lukes mænd tog den,
før de gav mig vesten på.
417
00:28:26,900 --> 00:28:29,116
Glem pistolen.
De løse patroner er beviset.
418
00:28:29,140 --> 00:28:30,716
De er i min lejlighed.
419
00:28:30,740 --> 00:28:35,076
I kan måske finde dna, der kan
forbinde dem med Lukes folk.
420
00:28:35,100 --> 00:28:37,036
Alle de beviser, du har skjult.
421
00:28:37,060 --> 00:28:39,860
Vi ved, du brød ind i Montagues lejlighed.
422
00:28:40,700 --> 00:28:43,020
Der vildledte du mig også.
423
00:28:43,540 --> 00:28:45,676
Undskyld, det var jeg nødt til.
424
00:28:45,700 --> 00:28:48,036
Kunne ikke risikere,
at det, jeg fandt, blev kendt.
425
00:28:48,060 --> 00:28:51,420
Hvorfor kunne du ikke stole
på dine kolleger?
426
00:28:51,700 --> 00:28:54,980
På grund af sammensværgelsen.
Sikkerhedstjenesten.
427
00:28:56,620 --> 00:28:59,100
Jeg fandt Julias
kompromitterende materiale.
428
00:28:59,340 --> 00:29:01,316
- Telefon.
- Tabletten.
429
00:29:01,340 --> 00:29:02,660
Hvor er den, David?
430
00:29:04,260 --> 00:29:07,780
I min lejlighed.
I badeværelset over et spotlight.
431
00:29:09,300 --> 00:29:11,980
Budds lejlighed.
Badeværelset, over et spotlight.
432
00:29:12,260 --> 00:29:15,780
Få sekunder væk.
Budds lejlighed. Drej til højre.
433
00:29:17,940 --> 00:29:19,860
Giver du lov til ransagning?
434
00:29:20,460 --> 00:29:21,396
Ja.
435
00:29:21,420 --> 00:29:24,460
Leder, send straks et hold
til Budds adresse.
436
00:29:25,060 --> 00:29:26,380
Se på mig.
437
00:29:29,660 --> 00:29:30,980
Fire.
438
00:29:36,340 --> 00:29:38,020
De ændrer radiokanal.
439
00:29:47,420 --> 00:29:51,156
Sikkerhedstjenesten overvåger måske.
Del det ikke på andre kanaler.
440
00:29:51,180 --> 00:29:53,556
Sig til holdet, de ikke må røre lampen.
441
00:29:53,580 --> 00:29:55,340
Gå ikke ind på ejendommen.
442
00:29:58,660 --> 00:29:59,676
Modtaget.
443
00:29:59,700 --> 00:30:00,996
Hvad sagde Budd?
444
00:30:01,020 --> 00:30:03,180
Beklager, de er for hurtige for os.
445
00:30:24,540 --> 00:30:26,156
- Bevæbnet politi!
- Ned!
446
00:30:26,180 --> 00:30:28,316
- Hænderne synlige!
- Visitér ham!
447
00:30:28,340 --> 00:30:29,980
Rør dig ikke!
448
00:30:35,060 --> 00:30:38,900
En i forvaring. Matcher fantombilledet
af Richard Longcross.
449
00:30:44,180 --> 00:30:45,386
Lort.
450
00:30:47,500 --> 00:30:48,706
Stands Expo!
451
00:30:51,620 --> 00:30:53,300
De skal have den af mig!
452
00:30:55,060 --> 00:30:59,420
Der er risiko for,
at du udløser anordningen.
453
00:30:59,820 --> 00:31:02,180
Jeg ønsker ikke, andre kommer til skade.
454
00:31:03,260 --> 00:31:05,140
Min hånd er øm på den udløser.
455
00:31:07,140 --> 00:31:08,700
Jeg vil tale med min kone.
456
00:31:11,820 --> 00:31:15,420
Måske den sidste chance, jeg får.
Vil I ikke nok?
457
00:31:22,020 --> 00:31:23,740
Tovejskontakt på 3.
458
00:31:25,460 --> 00:31:27,380
Tryk her, når du vil tale.
459
00:31:31,580 --> 00:31:33,460
Jeg har svigtet dig, Vic.
460
00:31:33,860 --> 00:31:35,996
Men jeg sværger:
Jeg er ingen forræder.
461
00:31:36,020 --> 00:31:38,081
Jeg havde intet at gøre med Julias mord.
462
00:31:39,820 --> 00:31:41,620
Ked af det, jeg har udsat dig for.
463
00:31:44,260 --> 00:31:46,980
At jeg ikke mere er den,
du giftede dig med.
464
00:31:48,940 --> 00:31:50,820
Jeg har prøvet at forklare.
465
00:31:51,180 --> 00:31:54,311
Men en del af mig vil ikke forklare,
hvad krigen gjorde ved mig.
466
00:31:55,820 --> 00:31:58,380
Jeg ønskede aldrig, at den berørte os.
467
00:31:58,980 --> 00:32:00,300
Men det har den gjort.
468
00:32:01,100 --> 00:32:03,140
Jeg forsøgte at stoppe det.
469
00:32:07,820 --> 00:32:09,660
Jeg svigtede som ægtemand.
470
00:32:10,140 --> 00:32:11,980
Og som far. Det er værst.
471
00:32:12,340 --> 00:32:13,546
Undskyld.
472
00:32:16,460 --> 00:32:18,860
Hvorfor vil I ikke hjælpe ham?
473
00:32:23,220 --> 00:32:24,426
Vil I ikke nok?
474
00:32:25,780 --> 00:32:27,620
Lad mig se på anordningen.
475
00:32:33,740 --> 00:32:34,836
Okay.
476
00:32:34,860 --> 00:32:36,100
Tak, tak!
477
00:32:36,500 --> 00:32:37,820
Ballistiske skjold!
478
00:32:46,500 --> 00:32:47,706
Med mig.
479
00:32:53,700 --> 00:32:57,076
Ved pludselige bevægelser
eller råb fra mig:
480
00:32:57,100 --> 00:32:58,306
Skyd ham.
481
00:32:59,740 --> 00:33:00,946
Stands.
482
00:33:13,100 --> 00:33:14,620
Daniel Chung.
483
00:33:15,300 --> 00:33:17,556
Jeg vil starte med at undersøge den.
484
00:33:17,580 --> 00:33:18,786
Tak.
485
00:33:19,380 --> 00:33:20,586
Jeg hedder David.
486
00:33:20,820 --> 00:33:25,540
Stå helt stille med hænderne imod mig.
487
00:33:26,780 --> 00:33:30,596
Ud over dødemandsknappen,
er der andre udløsningsmekanismer?
488
00:33:30,620 --> 00:33:32,540
Ikke så vidt jeg ved.
489
00:33:33,460 --> 00:33:35,740
David, hold dødemandsknappen nede.
490
00:33:37,420 --> 00:33:40,596
Vend dig meget langsomt 360 grader,
491
00:33:40,620 --> 00:33:42,740
så jeg kan se hele anordningen.
492
00:34:16,020 --> 00:34:17,226
Tak.
493
00:34:17,820 --> 00:34:20,380
Jeg ser ingen skjulte mekanismer.
494
00:34:21,500 --> 00:34:24,180
Nu vil jeg undersøge den nærmere.
495
00:34:24,980 --> 00:34:27,580
Stå helt stille og hold knappen nede.
496
00:34:27,860 --> 00:34:29,066
Det gør jeg.
497
00:34:33,300 --> 00:34:35,220
Coaxialkabler over spænderne
498
00:34:36,220 --> 00:34:38,540
er forbundet til kontrolenheden.
499
00:34:38,820 --> 00:34:40,940
Jeg undersøger nu enheden.
500
00:34:41,580 --> 00:34:45,620
Stå helt stille, David,
og hold knappen nede.
501
00:35:22,100 --> 00:35:25,956
Jeg har undersøgt den
og må nu tale med mine kolleger.
502
00:35:25,980 --> 00:35:30,860
Stå helt stille her og hold knappen nede.
503
00:35:34,100 --> 00:35:35,306
Nej. Kom tilbage.
504
00:35:36,980 --> 00:35:38,186
Kom tilbage.
505
00:35:47,860 --> 00:35:49,100
Frue.
506
00:35:49,380 --> 00:35:52,356
Godt gået med Longcross i forvaring.
507
00:35:52,380 --> 00:35:55,340
Budds anordning synes
at være den oprindelige bombemagers.
508
00:35:59,700 --> 00:36:03,660
Umuligt at sige, om han selv tog den på,
eller andre gjorde det.
509
00:36:03,940 --> 00:36:08,036
Jeg læste rapporten om 1/10.
Den her er lige så avanceret.
510
00:36:08,060 --> 00:36:09,780
Kan den desarmeres?
511
00:36:10,140 --> 00:36:14,060
Jeg kan prøve,
men der er stor risiko for detonering.
512
00:36:15,500 --> 00:36:16,706
Hvad sker der?
513
00:36:19,780 --> 00:36:24,980
Dette er Anne Sampson.
Er der andre bombere på fri fod?
514
00:36:25,460 --> 00:36:26,756
Ikke så vidt jeg ved.
515
00:36:26,780 --> 00:36:28,580
Er yderligere angreb planlagt?
516
00:36:31,220 --> 00:36:32,500
Det ved jeg ikke.
517
00:36:33,180 --> 00:36:35,460
Hvem byggede bomben, du går med?
518
00:36:35,740 --> 00:36:38,740
Jeg har ikke været med til det.
Aner det ikke.
519
00:36:44,060 --> 00:36:45,996
Vi ved ikke, hvor stærk bomben er,
520
00:36:46,020 --> 00:36:48,180
eller hvor længe han kan holde knappen.
521
00:36:48,500 --> 00:36:50,756
Desuden har Budd en fortid med svig
522
00:36:50,780 --> 00:36:54,900
og er meget sandsynligt insideren
bag sammensværgelsen.
523
00:37:00,540 --> 00:37:04,100
Få alle til at gå uden for afspærringen,
så afventer vi.
524
00:37:07,820 --> 00:37:09,860
- Deepak.
- Frue.
525
00:37:10,300 --> 00:37:11,660
Alle går tilbage!
526
00:37:12,380 --> 00:37:13,586
Tilbage!
527
00:37:15,900 --> 00:37:17,380
David.
528
00:37:18,020 --> 00:37:19,500
Vil I ikke nok?
529
00:37:20,060 --> 00:37:21,156
Fru Budd.
530
00:37:21,180 --> 00:37:22,860
Jeg er uskyldig!
531
00:37:23,220 --> 00:37:24,716
I slår mig ihjel!
532
00:37:24,740 --> 00:37:27,260
Hold sikker afstand.
533
00:37:28,500 --> 00:37:29,706
Jeg elsker dig.
534
00:37:30,700 --> 00:37:32,260
Ser du, hvad hun er ude på?
535
00:37:32,540 --> 00:37:34,916
Lettere at give David skylden,
når han er død.
536
00:37:34,940 --> 00:37:37,060
Hun er forbundet med Aikens.
537
00:37:38,580 --> 00:37:39,786
Hurtigt.
538
00:37:47,540 --> 00:37:50,860
Bliver jeg stående, vil hun skyde.
Også hvis jeg løber.
539
00:37:53,420 --> 00:37:56,340
Nej! Stop hende!
540
00:37:57,140 --> 00:37:58,076
Vicky, nej!
541
00:37:58,100 --> 00:37:59,596
- Skyd ikke.
- Det er for farligt.
542
00:37:59,620 --> 00:38:02,140
Charlie og Ella mister os begge.
543
00:38:02,420 --> 00:38:04,996
Jeg tror, du er uskyldig.
544
00:38:05,020 --> 00:38:07,076
Nu får du chance for at bevise det.
545
00:38:07,100 --> 00:38:10,540
Trojan til Kommando,
hans kone er nu tæt på bomben.
546
00:38:13,420 --> 00:38:17,260
Trojan: Våbenkommandoen afblæser skuddet.
547
00:38:18,140 --> 00:38:19,346
Sænk våbnene!
548
00:38:25,820 --> 00:38:27,026
Budd til Sampson.
549
00:38:28,980 --> 00:38:30,186
Sampson.
550
00:38:30,620 --> 00:38:33,620
Jeg leder jer til beviset,
der beviser, jeg taler sandt.
551
00:38:33,900 --> 00:38:35,380
Bliv, hvor du er.
552
00:38:36,380 --> 00:38:37,620
Hvad nu?
553
00:38:38,500 --> 00:38:39,820
Hold dig nær mig.
554
00:38:40,660 --> 00:38:41,940
Vi går.
555
00:38:43,500 --> 00:38:44,860
David!
556
00:38:46,780 --> 00:38:47,986
David!
557
00:38:48,500 --> 00:38:49,780
David!
558
00:38:53,420 --> 00:38:54,940
Mobil inddæmning.
559
00:38:55,500 --> 00:38:57,996
- 100 meter kørende afspærring.
- Rødt hold!
560
00:38:58,020 --> 00:39:01,956
Få færdselskontrol på plads
for at skabe en sikker korridor.
561
00:39:01,980 --> 00:39:03,186
Frue.
562
00:39:05,140 --> 00:39:07,300
Hjælp os. Hvor går du hen?
563
00:39:07,940 --> 00:39:10,900
Til min lejlighed. En lang gåtur.
564
00:39:16,260 --> 00:39:18,756
Hændelsen begyndte i formiddags
565
00:39:18,780 --> 00:39:21,316
med rapporter om en mand i selvmordsvest,
566
00:39:21,340 --> 00:39:23,900
der skabte postyr i Saltmarsh Street.
567
00:39:24,380 --> 00:39:27,836
Specialister fra Metropolitan Polices
568
00:39:27,860 --> 00:39:30,796
antiterrorenhed, SCO19,
569
00:39:30,820 --> 00:39:35,380
nåede frem på få minutter,
og stedet blev lukket for offentligheden.
570
00:39:35,900 --> 00:39:38,780
Du havde hele situationen på plads.
571
00:39:39,180 --> 00:39:41,876
En uskyldig civil er i vejen,
572
00:39:41,900 --> 00:39:44,780
og Budd hævder,
han vil vise os vigtigt bevis.
573
00:39:45,380 --> 00:39:47,236
Han går til sin hjemmeadresse.
574
00:39:47,260 --> 00:39:50,580
Bevæbnede enheder er på plads,
beboere evakueres.
575
00:39:50,860 --> 00:39:54,876
Den luftbårne afdeling overvåger også
efter mulige sammensvorne.
576
00:39:54,900 --> 00:39:57,356
- Hidtil ingen opdaget.
- Hvem samarbejder han med?
577
00:39:57,380 --> 00:40:02,556
Vi har fastslået en forbindelse til
Andy Apsted, Thornton Circus-snigskytten.
578
00:40:02,580 --> 00:40:03,820
Jaså.
579
00:40:09,980 --> 00:40:13,180
Du sagde ikke,
at du inddrog sikkerhedstjenesten.
580
00:40:13,460 --> 00:40:16,180
Anne, vi er sammen i det her.
581
00:40:20,660 --> 00:40:21,866
Stephen...
582
00:40:23,100 --> 00:40:26,676
Du kan have interesse i at høre,
at mine folk har pågrebet
583
00:40:26,700 --> 00:40:30,060
en, der matcher fantombilledet
af Richard Longcross.
584
00:40:30,500 --> 00:40:33,236
Vi efterforsker lige nu flere ting
585
00:40:33,260 --> 00:40:35,340
i forbindelse med ham.
586
00:40:36,340 --> 00:40:42,020
Såsom arbejdssteder og beslaglæggelse
af kommunikationsudstyr.
587
00:40:42,300 --> 00:40:45,540
Jeg kan hverken
be- eller afkræfte mistænktes id.
588
00:40:45,900 --> 00:40:47,836
Men jeg kan bekræfte,
589
00:40:47,860 --> 00:40:51,540
at de rette myndigheder
har gjort hans handlinger lovlige.
590
00:40:52,460 --> 00:40:53,876
Han bør løslades nu.
591
00:40:53,900 --> 00:40:56,876
Visse handlinger kan ikke være lovlige.
592
00:40:56,900 --> 00:41:01,116
Såsom mord
på en demokratisk valgt minister.
593
00:41:01,140 --> 00:41:04,980
Hold op, Anne.
Kølige hoveder og samarbejde.
594
00:41:08,100 --> 00:41:13,876
Skyldes dette "samarbejde"
Budds kompromitterende materiale,
595
00:41:13,900 --> 00:41:17,436
der giver jer så meget at miste,
at I aldrig vil se det afsløret?
596
00:41:17,460 --> 00:41:20,876
For det vil vise sikkerhedstjenesten
i et mislykket kup.
597
00:41:20,900 --> 00:41:25,476
Trods dine forsikringer om,
at indenrigsministeriets rolle
598
00:41:25,500 --> 00:41:28,300
i Julia Montagues død var tilfældig,
599
00:41:28,700 --> 00:41:31,556
spekulerer jeg på,
om offentligheden vil være enig?
600
00:41:31,580 --> 00:41:34,900
Det er vist bedst,
Stephen og jeg fortsætter uden dig.
601
00:41:36,580 --> 00:41:38,260
En kvinde blev myrdet.
602
00:41:39,340 --> 00:41:41,740
En forbrydelse blev begået.
603
00:41:42,020 --> 00:41:43,740
Mine folk efterforsker.
604
00:41:47,540 --> 00:41:48,746
Tak.
605
00:41:55,900 --> 00:41:58,796
Jeg har bedt om en retskendelse
for at få min ansatte løsladt.
606
00:41:58,820 --> 00:42:00,026
Godt.
607
00:42:01,340 --> 00:42:05,740
Budd hævder at have vigtige beviser.
Han omgikkes Thornton Circus-skytten.
608
00:42:06,340 --> 00:42:11,060
Andrew Apsted var en forvirret,
bitter krigsveteran.
609
00:42:11,820 --> 00:42:14,076
Budd har ikke alene samme profil.
610
00:42:14,100 --> 00:42:18,180
Han havde al nødvendig viden
for at omgå Julias sikkerhed.
611
00:42:19,060 --> 00:42:21,780
Ingen bredere sammensværgelse indblandet.
612
00:42:24,460 --> 00:42:27,236
Søg ikke længere efter Julias morder.
613
00:42:27,260 --> 00:42:30,420
...evakuering finder sted.
614
00:43:01,460 --> 00:43:02,900
Hvordan har du det?
615
00:43:05,420 --> 00:43:07,020
Min hånd er i krampe.
616
00:43:34,900 --> 00:43:36,620
Du må gå ind.
617
00:43:37,260 --> 00:43:39,020
Det er okay. Det er sikkert.
618
00:43:39,940 --> 00:43:42,196
I køkkenskabet er der et reb.
619
00:43:42,220 --> 00:43:43,556
Reb. Til hvad?
620
00:43:43,580 --> 00:43:44,786
Og en spade.
621
00:44:16,620 --> 00:44:19,300
Der er noget hernede. En sort plastikpose.
622
00:44:19,580 --> 00:44:20,940
Det er den, Vic.
623
00:44:28,780 --> 00:44:30,076
Det er beviset.
624
00:44:30,100 --> 00:44:32,236
Tabletten med
det kompromitterende materiale.
625
00:44:32,260 --> 00:44:35,140
Det beviser
sikkerhedstjenestens involvering.
626
00:44:35,420 --> 00:44:37,676
De løse patroner til min pistol.
627
00:44:37,700 --> 00:44:39,668
De afslører
de organiserede kriminelle.
628
00:44:45,620 --> 00:44:47,836
Send Vicki til os med beviset.
629
00:44:47,860 --> 00:44:49,900
Hvis jeg går, kan de skyde dig.
630
00:44:53,420 --> 00:44:56,020
Jeg ved ikke, hvor meget længere
jeg kan holde den.
631
00:44:56,740 --> 00:44:59,236
Vesten er vigtigt bevis.
De andre blev sprængt.
632
00:44:59,260 --> 00:45:04,756
Hvis teknikerne kan undersøge den,
kan det føre til bombemagerne.
633
00:45:04,780 --> 00:45:06,300
Hindre flere angreb.
634
00:45:06,900 --> 00:45:08,556
Han forhandler, indynder sig.
635
00:45:08,580 --> 00:45:11,180
Eller giver os chance
for at opklare sagen.
636
00:45:12,140 --> 00:45:13,996
Jeg sender Vicky med beviset.
637
00:45:14,020 --> 00:45:15,900
Nej. Fald ikke for det.
638
00:45:17,020 --> 00:45:19,460
Hvis I giver mig en chance
for at desarmere den.
639
00:45:22,260 --> 00:45:24,300
Hvordan ved du, jeg holder mit løfte?
640
00:45:26,780 --> 00:45:29,700
Jeg har været soldat og betjent.
641
00:45:30,660 --> 00:45:33,340
Man genkender en, man kan stole på.
642
00:45:36,420 --> 00:45:37,980
Glad for at lade ham prøve?
643
00:45:38,660 --> 00:45:40,180
Jeg vil ikke sige "glad".
644
00:45:41,740 --> 00:45:42,980
Robot.
645
00:45:53,540 --> 00:45:54,746
Vicky.
646
00:45:57,500 --> 00:45:59,260
Hvordan går det med din kæreste?
647
00:46:02,460 --> 00:46:03,666
Udmærket.
648
00:46:05,220 --> 00:46:06,780
Du fortjener lykke.
649
00:46:23,500 --> 00:46:25,140
Her er alt, hvad du behøver.
650
00:46:25,900 --> 00:46:29,060
Robotten kommer op.
Så kan jeg tale dig igennem.
651
00:46:30,940 --> 00:46:32,146
Tak.
652
00:46:34,700 --> 00:46:35,906
Gå.
653
00:46:55,820 --> 00:46:57,820
Spørgsmål til Sharma.
654
00:46:59,020 --> 00:47:00,226
Fortsæt.
655
00:47:02,260 --> 00:47:03,900
Taler Longcross?
656
00:47:06,220 --> 00:47:07,460
Det ved jeg ikke.
657
00:47:08,420 --> 00:47:12,340
Det ville hjælpe, hvis jeg vidste,
det hele ikke var forgæves.
658
00:47:14,980 --> 00:47:17,274
- Vi vender tilbage til dig.
- Til mig, Vicky.
659
00:47:17,900 --> 00:47:19,220
Tak.
660
00:47:23,380 --> 00:47:25,300
Jeg får en ajourføring om Longcross.
661
00:47:34,780 --> 00:47:36,260
Vi har et billede.
662
00:47:37,060 --> 00:47:39,460
- Kan du høre mig?
- Modtager.
663
00:47:42,300 --> 00:47:43,780
Få Vicky af vejen.
664
00:47:44,620 --> 00:47:46,380
Hun bør ikke se på.
665
00:47:50,940 --> 00:47:52,146
Fru Budd.
666
00:48:15,340 --> 00:48:17,516
Jeg kan ikke gøre det med én hånd.
667
00:48:17,540 --> 00:48:19,780
Vi befrier først din venstre hånd.
668
00:48:20,660 --> 00:48:22,660
Der ligger en saks.
669
00:48:26,220 --> 00:48:30,020
Brug den til at dele tapen
over din tommel. Lav to løse ender.
670
00:48:53,900 --> 00:48:56,540
Der er
et ikke-jernholdigt afstandsstykke.
671
00:48:58,060 --> 00:49:00,820
Det ligner en brik i et spil dam.
672
00:49:07,300 --> 00:49:09,340
Sæt stykket under tomlen.
673
00:49:09,660 --> 00:49:12,500
Sørg for at opretholde tryk på udløseren.
674
00:49:23,580 --> 00:49:25,396
Sørg for at opretholde tryk.
675
00:49:25,420 --> 00:49:27,476
Drej din tommel 390 grader,
676
00:49:27,500 --> 00:49:31,420
så du kan lægge en af de frie tapeender
ned på afstandsstykket.
677
00:49:37,740 --> 00:49:41,676
Så skal du dreje tomlen i modsat retning
678
00:49:41,700 --> 00:49:44,180
over det stykke tape, du har fastgjort.
679
00:49:44,580 --> 00:49:46,580
Oprethold tryk...
680
00:49:50,860 --> 00:49:54,420
...så du kan lægge den anden frie ende
på afstandsstykket.
681
00:50:01,940 --> 00:50:04,260
Er du sikker på, tapen sidder fast,
682
00:50:05,020 --> 00:50:07,180
vil du kunne fjerne din tommel.
683
00:50:20,980 --> 00:50:22,186
Flot, David.
684
00:50:23,300 --> 00:50:26,076
Jeg vil foreslå at sætte ekstra tape på
685
00:50:26,100 --> 00:50:28,380
for at sikre afstandsstykket helt.
686
00:50:38,420 --> 00:50:43,300
Normalt er bedste metode
at neutralisere strømkilden.
687
00:50:43,660 --> 00:50:45,660
Men husk 1. oktober-bomben.
688
00:50:46,180 --> 00:50:49,500
Fort Halstead fandt den udstyret
med flere fælder.
689
00:50:50,700 --> 00:50:54,660
Blev strømmen afbrudt,
udløste kontrolenheden detonatoren.
690
00:50:55,220 --> 00:50:57,900
Jeg er sikker på, at denne er ligesådan.
691
00:51:00,620 --> 00:51:03,500
Så må du neutralisere
selve kontrolenheden.
692
00:51:05,140 --> 00:51:07,740
Jeg har allerede fjernet dækslet.
693
00:51:08,340 --> 00:51:10,460
Men der er måske skjulte snubletråde.
694
00:51:14,020 --> 00:51:16,620
Tak. Det giver os godt udsyn.
695
00:51:18,660 --> 00:51:20,220
Hvad foreslår du så?
696
00:51:20,780 --> 00:51:24,220
Den kan næppe uskadeliggøres
ved at kappe en ledning.
697
00:51:27,020 --> 00:51:28,300
En shunt kan virke.
698
00:51:28,860 --> 00:51:30,780
Derfor krokodilleclipsene og kabel?
699
00:51:31,780 --> 00:51:32,986
Ja.
700
00:51:40,660 --> 00:51:44,380
Jeg kan se et par relæblokke
til detonatorerne.
701
00:51:45,260 --> 00:51:46,980
Jeg kommer shunten mellem de to.
702
00:52:20,020 --> 00:52:22,460
Jeg afbryder strømforsyningen.
703
00:52:27,740 --> 00:52:29,540
Jeg klipper første ledning.
704
00:53:01,140 --> 00:53:03,060
Kom tape over enderne.
705
00:53:07,420 --> 00:53:10,340
- Spørgsmål til Sharma.
- Fortsæt.
706
00:53:10,740 --> 00:53:12,380
Noget nyt om Longcross?
707
00:53:16,060 --> 00:53:18,660
LONGCROSS LØSLADT EFTER RETSKRAV
708
00:53:20,700 --> 00:53:21,906
Sir?
709
00:53:22,260 --> 00:53:25,380
Jeg beklager meget.
Han er blevet løsladt.
710
00:53:26,860 --> 00:53:28,066
Er det alt?
711
00:53:29,140 --> 00:53:31,180
Slipper de bare fra det?
712
00:53:39,340 --> 00:53:41,140
Jeg klipper anden ledning.
713
00:53:41,980 --> 00:53:44,380
Alle bør gå længst muligt væk.
714
00:53:44,860 --> 00:53:46,556
Alle tilbage. Søg dækning.
715
00:53:46,580 --> 00:53:47,786
Tilbage.
716
00:53:55,220 --> 00:53:56,876
Alle helt tilbage.
717
00:53:56,900 --> 00:53:58,996
- Flyt jer tilbage!
- Helt tilbage!
718
00:53:59,020 --> 00:54:00,860
Tilbage! Alle sammen!
719
00:54:06,340 --> 00:54:07,546
Okay.
720
00:54:33,580 --> 00:54:35,460
Efter ham! Af sted!
721
00:54:53,860 --> 00:54:55,716
Budd er ikke set på kirkegården.
722
00:54:55,740 --> 00:54:58,476
Udvid eftersøgningen.
Afspær omliggende veje.
723
00:54:58,500 --> 00:55:00,060
Ingen observationer.
724
00:55:00,860 --> 00:55:02,940
Negativt. Vi mistede ham.
725
00:55:04,900 --> 00:55:06,276
Minister.
726
00:55:06,300 --> 00:55:07,580
Hvor er Budd?
727
00:55:08,540 --> 00:55:11,676
Jeg er bange for,
at jeg ikke ved det lige nu.
728
00:55:11,700 --> 00:55:13,020
Hvad er han ude på?
729
00:55:14,540 --> 00:55:17,740
Sandsynligvis
flygter han fra retfærdigheden.
730
00:55:18,180 --> 00:55:19,620
Og hvis ikke?
731
00:55:55,060 --> 00:55:57,940
- Det vil slå dig ihjel.
- Åh gud!
732
00:55:59,700 --> 00:56:01,420
Det samme vil en selvmordsvest.
733
00:56:02,100 --> 00:56:03,636
Åh gud! Du er okay.
734
00:56:03,660 --> 00:56:05,180
Du er jo ligeglad.
735
00:56:06,820 --> 00:56:09,676
Hvad skal jeg sige? Jeg er så ked af det.
736
00:56:09,700 --> 00:56:13,500
Samarbejd. Du får immunitet,
vidnebeskyttelse og kommer ud.
737
00:56:13,980 --> 00:56:15,076
Det kan jeg ikke.
738
00:56:15,100 --> 00:56:16,716
Du ringer til Luke.
739
00:56:16,740 --> 00:56:18,476
Siger, insideren vil tale.
740
00:56:18,500 --> 00:56:19,916
Han vil gøre ham tavs.
741
00:56:19,940 --> 00:56:21,396
Han leder mig direkte til ham.
742
00:56:21,420 --> 00:56:23,556
Vil Luke ikke finde det mistænkeligt?
743
00:56:23,580 --> 00:56:25,180
Du gjorde det mod mig.
744
00:56:28,500 --> 00:56:30,740
Kun sådan kan jeg bevise min uskyld.
745
00:56:42,060 --> 00:56:43,266
Jeg kører.
746
00:57:33,740 --> 00:57:34,946
Bliv der.
747
00:58:00,100 --> 00:58:01,660
Skal du et sted hen?
748
00:58:06,620 --> 00:58:09,156
Det angår ikke dig. Apropos...
749
00:58:09,180 --> 00:58:11,300
Jeg betaler for resultater.
750
00:58:12,180 --> 00:58:15,196
Budd er stadig derude.
Det er en grundregel, Lorraine.
751
00:58:15,220 --> 00:58:18,260
Skal man narre nogen,
gør man det til en død fyr.
752
00:58:18,580 --> 00:58:22,060
- Ikke min skyld.
- Nej. Men det gjorde dig nervøs.
753
00:58:30,900 --> 00:58:32,676
På knæ! Hænderne på hovedet!
754
00:58:32,700 --> 00:58:34,460
Laver du sjov?
755
00:58:36,580 --> 00:58:38,276
Stop, politiassistent. En ordre.
756
00:58:38,300 --> 00:58:40,020
Jeg kender til jer to!
757
00:58:41,820 --> 00:58:43,060
På knæ!
758
00:58:46,980 --> 00:58:48,186
Hænder.
759
00:58:49,740 --> 00:58:50,946
Hænder.
760
00:58:57,860 --> 00:58:59,066
Dræbte du hende?
761
00:59:02,140 --> 00:59:03,900
Dræbte du Julia?
762
00:59:06,260 --> 00:59:08,020
David, gør ikke det her.
763
00:59:08,460 --> 00:59:09,666
Sig mig...
764
00:59:12,100 --> 00:59:13,306
Det var forretning.
765
00:59:14,940 --> 00:59:17,460
- David, lad være.
- Hvorfor?
766
00:59:18,420 --> 00:59:21,980
Bare godt for forretningen.
Intet personligt.
767
00:59:23,460 --> 00:59:24,900
"Intet personligt."
768
00:59:26,300 --> 00:59:27,580
David, lad være.
769
00:59:35,380 --> 00:59:36,586
Se ikke på mig!
770
00:59:44,780 --> 00:59:47,220
Anmeld det, før jeg skifter mening.
771
00:59:51,740 --> 00:59:53,060
Det er slut.
772
01:00:05,980 --> 01:00:07,556
Chefkommissær Craddock.
773
01:00:07,580 --> 01:00:10,620
En bevæbnet enhed til min adresse. Nu.
774
01:00:21,020 --> 01:00:23,700
Vi fik aftrykkene på de løse patroner.
775
01:00:25,860 --> 01:00:28,340
De matcher Luke Aikens' medhjælpere.
776
01:00:33,380 --> 01:00:35,500
Hvorfor stjal de ikke bare din pistol?
777
01:00:36,660 --> 01:00:39,340
Så havde jeg vidst, de havde været der.
778
01:00:40,020 --> 01:00:42,100
De ville lægge en fælde for mig.
779
01:00:42,940 --> 01:00:46,060
De kunne ikke risikere,
at jeg havde skarpe skud.
780
01:00:52,460 --> 01:00:53,666
Tak.
781
01:01:00,980 --> 01:01:02,186
Godt arbejde.
782
01:01:08,620 --> 01:01:10,676
SO15 optog forhør med
783
01:01:10,700 --> 01:01:14,020
chefkommissær Lorraine Craddock
og DCI Sharma.
784
01:01:16,220 --> 01:01:19,380
Beskriv Deres forhold til Luke Aikens.
785
01:01:27,100 --> 01:01:29,460
I nogle år har jeg...
786
01:01:31,220 --> 01:01:35,140
...afsløret følsomme oplysninger...
787
01:01:36,820 --> 01:01:42,340
...om politiarbejde, der kunne true
hans kriminelle aktiviteter.
788
01:01:43,580 --> 01:01:47,020
Hvilke oplysninger afslørede De
om indenrigsministeren?
789
01:01:53,980 --> 01:02:00,060
Hendes færden den dag, hun blev
forsøgt myrdet ved Thornton Circus.
790
01:02:01,220 --> 01:02:03,660
Aikens gav dem videre til Apsted?
791
01:02:09,540 --> 01:02:12,020
Luke rekrutterede Apsted.
792
01:02:16,300 --> 01:02:18,380
Han bevæbnede ham, og...
793
01:02:22,060 --> 01:02:25,340
...brugte et af de firmaer,
han styrede, til...
794
01:02:26,780 --> 01:02:31,196
...at give Apsted adgang
til Pascoe House som håndværker.
795
01:02:31,220 --> 01:02:35,060
Og St. Matthew's-angrebet,
hvor ministeren omkom?
796
01:02:47,780 --> 01:02:49,700
Planen for hendes færden.
797
01:02:50,860 --> 01:02:53,580
Hendes sikkerhedsplaner og procedurer.
798
01:02:58,660 --> 01:03:00,980
Luke var i stand til...
799
01:03:02,180 --> 01:03:06,300
...at planlægge skridt
for at omgå dem alle.
800
01:03:08,260 --> 01:03:12,300
Hvad fik Aikens til at få Dem til
at afsløre de oplysninger?
801
01:03:21,740 --> 01:03:27,876
Luke fandt ud af, at Julia Montague ville
overføre magt til sikkerhedstjenesten.
802
01:03:27,900 --> 01:03:29,380
Det ville give dem...
803
01:03:31,620 --> 01:03:32,716
...mere magt...
804
01:03:32,740 --> 01:03:36,260
...over for organiseret kriminalitet.
805
01:03:38,220 --> 01:03:41,340
De er sværere at kontakte, mere skjulte.
Derfor...
806
01:03:48,740 --> 01:03:51,100
...sværere at bestikke og afpresse.
807
01:03:51,500 --> 01:03:53,940
Ikke som korrupte politifolk som Dem.
808
01:03:58,300 --> 01:04:03,260
Aikens måtte have politiarbejdet
i en organisation, han kunne manipulere.
809
01:04:03,860 --> 01:04:06,156
Er der en forbindelse til, at De
810
01:04:06,180 --> 01:04:09,380
udnævnte David Budd
til ministerens cheflivvagt?
811
01:04:12,460 --> 01:04:13,860
Ja.
812
01:04:14,460 --> 01:04:16,780
Han var den perfekte syndebuk.
813
01:04:18,700 --> 01:04:20,260
Og Heath Bank-angrebet?
814
01:04:20,900 --> 01:04:24,420
Gav De fortrolige oplysninger
om Budds familie?
815
01:04:25,340 --> 01:04:27,060
Nej, aldrig.
816
01:04:27,660 --> 01:04:30,540
Sådan ville jeg ikke gøre
mod en på mit hold.
817
01:04:31,700 --> 01:04:33,516
Hvem gjorde det så?
818
01:04:33,540 --> 01:04:37,436
Lorraine Craddock, jeg vil nu bede
den offentlige anklager...
819
01:04:37,460 --> 01:04:41,540
Kun én anden i denne sammensværgelse
kendte til mine børn.
820
01:04:43,780 --> 01:04:45,540
...planlægning af mord.
821
01:04:46,900 --> 01:04:48,780
Forhør afsluttet.
822
01:04:59,500 --> 01:05:02,436
Ti dage efter mordet på Julia Montague...
823
01:05:02,460 --> 01:05:06,356
Metropolitan Polices antiterrorenhed
SO15...
824
01:05:06,380 --> 01:05:09,676
- ...har foretaget flere anholdelser.
- En mand i 30'erne.
825
01:05:09,700 --> 01:05:13,036
- Kendt af politiet.
- Downing Street og indenrigsministeriet...
826
01:05:13,060 --> 01:05:14,516
...hylder politiets succes
827
01:05:14,540 --> 01:05:17,820
i efterforskningen af mordet
på indenrigsministeren.
828
01:05:18,260 --> 01:05:22,100
En talsmand for ministeriet
vil ikke kommentere...
829
01:05:26,980 --> 01:05:29,740
David. Parat til at tage af sted.
830
01:05:35,060 --> 01:05:36,660
Der bliver optaget.
831
01:05:43,780 --> 01:05:44,986
Nadia.
832
01:05:46,180 --> 01:05:48,940
Jeg vil spørge dig om David Budd.
833
01:05:52,580 --> 01:05:55,500
Havde du oplysninger om hans børn?
834
01:05:56,900 --> 01:05:58,106
Nej.
835
01:05:59,220 --> 01:06:00,636
Hvorfor spørge om det?
836
01:06:00,660 --> 01:06:04,020
Vi har haft store gennembrud
i efterforskningen.
837
01:06:05,740 --> 01:06:08,260
Vi mangler kun én brik.
838
01:06:08,700 --> 01:06:09,940
Det er dig.
839
01:06:12,020 --> 01:06:15,220
Du er måske kun et uskyldigt offer
i alt dette.
840
01:06:17,060 --> 01:06:19,900
En brik styret af bagmænd.
841
01:06:21,380 --> 01:06:23,420
Du kan sige "ingen kommentar".
842
01:06:34,460 --> 01:06:35,666
Passer det?
843
01:06:36,100 --> 01:06:37,980
Er du kun et offer?
844
01:06:55,060 --> 01:06:57,420
David Budd begik den samme fejl.
845
01:06:58,940 --> 01:07:01,756
Han antog mig for så lidt,
at han viste mig fotos.
846
01:07:01,780 --> 01:07:04,220
Hvad mener du med "antog dig for så lidt"?
847
01:07:05,180 --> 01:07:07,500
For ham var jeg en svag kvinde.
848
01:07:09,100 --> 01:07:12,100
Jeg huskede alt,
hvad han fortalte om sine børn.
849
01:07:12,540 --> 01:07:14,740
Deres navne. Deres alder.
850
01:07:15,340 --> 01:07:17,956
Fra fængslet
kunne jeg underrette min organisation.
851
01:07:17,980 --> 01:07:20,660
Så de kunne angribe hans børns skole?
852
01:07:20,940 --> 01:07:22,146
Ja.
853
01:07:24,580 --> 01:07:27,540
Jeg vil præsentere dig for et andet fund.
854
01:07:28,820 --> 01:07:33,940
Vi har undersøgt den sprængstofvest,
David Budd blev tvunget i.
855
01:07:35,660 --> 01:07:42,740
Retsteknisk undersøgelse af kontrolenheden
viste dit dna og dine fingeraftryk.
856
01:07:44,860 --> 01:07:46,260
Hvordan det?
857
01:07:50,980 --> 01:07:52,820
Jeg byggede anordningen.
858
01:07:57,660 --> 01:07:59,100
Jeg byggede alle bomberne.
859
01:08:01,140 --> 01:08:04,500
I så mig som en stakkels,
undertrykt muslimsk kvinde.
860
01:08:05,740 --> 01:08:07,460
Jeg er ingeniør.
861
01:08:08,260 --> 01:08:09,580
Jeg er jihadist.
862
01:08:11,060 --> 01:08:12,300
Hvilke bomber?
863
01:08:15,140 --> 01:08:17,420
Den, der dræbte ministeren.
864
01:08:17,980 --> 01:08:21,660
Den, der dræbte politifolk
ved Heath Bank-skolen.
865
01:08:22,620 --> 01:08:25,060
Den, jeg gik med den 1. oktober.
866
01:08:26,620 --> 01:08:28,020
Så du siger til os,
867
01:08:28,500 --> 01:08:31,460
at den mand ikke leverede bomben
til din mand?
868
01:08:35,540 --> 01:08:40,340
Jeg fandt på den historie,
fordi Budd så gerne ville tro den.
869
01:08:40,940 --> 01:08:43,356
Han var så dum og ivrig efter at tro mig.
870
01:08:43,380 --> 01:08:45,700
Du fandt på det for at vildlede os?
871
01:08:46,340 --> 01:08:47,820
Det var så nemt.
872
01:08:48,700 --> 01:08:49,956
I var så nemme...
873
01:08:49,980 --> 01:08:54,020
Det var ikke kun dig.
Vi faldt alle for det.
874
01:08:56,300 --> 01:08:59,940
Hvem anbragte bomben
i St. Matthew's College?
875
01:09:01,940 --> 01:09:04,300
Den, der dræbte indenrigsministeren?
876
01:09:05,900 --> 01:09:07,220
Vantro.
877
01:09:08,140 --> 01:09:09,346
Kriminelle.
878
01:09:10,860 --> 01:09:12,140
Luke Aikens?
879
01:09:12,900 --> 01:09:14,106
Ja.
880
01:09:15,660 --> 01:09:18,020
Hvorfor konspirerede du med vantro?
881
01:09:18,700 --> 01:09:19,906
For penge.
882
01:09:20,260 --> 01:09:23,316
Penge til at bygge flere bomber
og købe flere våben
883
01:09:23,340 --> 01:09:26,500
og sprede sandheden
til vores brødre og søstre overalt.
884
01:09:26,900 --> 01:09:29,196
Så verden fik at vide,
at vi havde jaget et sværd
885
01:09:29,220 --> 01:09:31,036
i hjertet på den britiske regering.
886
01:09:31,060 --> 01:09:35,780
Du kunne ikke detonere din egen vest
under togangrebet 1. oktober.
887
01:09:36,580 --> 01:09:38,780
Du kunne ikke gennemføre det.
888
01:09:39,140 --> 01:09:40,980
Men se, jeg har sonet det.
889
01:09:41,980 --> 01:09:45,180
Jeg har hjulpet sagen tusind gange mere.
890
01:09:50,780 --> 01:09:54,516
En udtalelse fra premierministeren
kan komme hvert øjeblik.
891
01:09:54,540 --> 01:09:57,636
Hele dagen har ministre
givet deres reaktioner
892
01:09:57,660 --> 01:09:58,876
på morgenens nyhed om
893
01:09:58,900 --> 01:10:01,796
at premierministeren
har aflyst dagens aftaler.
894
01:10:01,820 --> 01:10:03,836
Indenrigsminister, en reaktion på nyheden?
895
01:10:03,860 --> 01:10:08,916
Vi bør undgå spekulationer,
indtil premierministeren selv har
896
01:10:08,940 --> 01:10:11,060
kunnet svare på beskyldningerne.
897
01:10:11,620 --> 01:10:13,100
Ja. Kom ind.
898
01:10:13,620 --> 01:10:17,956
...ubekræftede rapporter om læk
af kompromitterende materiale
899
01:10:17,980 --> 01:10:20,516
vedrørende premierministerens fortid.
900
01:10:20,540 --> 01:10:22,820
Vil premierministeren gå af?
901
01:10:23,140 --> 01:10:27,500
Jeg fortsætter bare mit arbejde med
at beskytte vores land.
902
01:10:28,340 --> 01:10:29,556
Tak.
903
01:10:29,580 --> 01:10:31,796
Indenrigsminister?
904
01:10:31,820 --> 01:10:34,516
Det rapporteres også, at lækagen betyder,
905
01:10:34,540 --> 01:10:38,220
at sikkerhedstjenestens direktør,
Stephen Hunter-Dunn...
906
01:10:39,660 --> 01:10:42,740
Premierministeren træder tilbage,
før dagen er omme.
907
01:10:43,180 --> 01:10:44,660
Hunter-Dunn ligeså.
908
01:10:45,380 --> 01:10:50,820
Mike Travis bliver for at sikre,
at RIPA-18 sparkes ud i mørket.
909
01:10:51,460 --> 01:10:53,060
At lække det kompromitterende.
910
01:10:53,700 --> 01:10:55,420
Hvis beslutning var det?
911
01:11:00,060 --> 01:11:01,780
Det kan jeg ikke sige.
912
01:11:06,940 --> 01:11:10,236
Takket være dig kan den
offentlige anklager nu sigte Nadia,
913
01:11:10,260 --> 01:11:12,476
Luke Aikens og Lorraine Craddock
914
01:11:12,500 --> 01:11:15,140
for planlægning af mordet på Montague.
915
01:11:16,100 --> 01:11:18,220
Nogle siger, du bør få en medalje.
916
01:11:18,860 --> 01:11:21,700
Andre synes, du bør blive fyret.
917
01:11:22,380 --> 01:11:23,620
Vi får se.
918
01:11:24,300 --> 01:11:27,900
Der bliver en grundig undersøgelse
af din opførsel.
919
01:11:28,380 --> 01:11:30,140
Men først, David,
920
01:11:30,700 --> 01:11:33,340
er der noget andet, du har mere brug for.
921
01:11:33,980 --> 01:11:37,156
M18 ARBEJDSSUNDHED
922
01:11:37,180 --> 01:11:38,420
Kom ind.
923
01:11:42,500 --> 01:11:43,900
Hej.
924
01:11:50,820 --> 01:11:52,300
Jeg hedder David.
925
01:11:56,500 --> 01:11:58,060
Og jeg...
926
01:12:01,540 --> 01:12:02,940
Jeg har brug for hjælp.
927
01:12:27,060 --> 01:12:28,820
- Hej.
- Hej.
928
01:12:30,220 --> 01:12:31,500
Kom ind.
929
01:12:34,980 --> 01:12:37,540
- Hvordan går det?
- Godt.
930
01:12:38,620 --> 01:12:39,980
Hvad med dig?
931
01:12:41,460 --> 01:12:42,700
Det går bedre.
932
01:12:43,660 --> 01:12:46,140
Du har taget det første skridt.
933
01:12:46,820 --> 01:12:48,580
Jeg er så stolt af dig.
934
01:12:51,980 --> 01:12:54,956
Børnene ser frem til at sove
i deres egne senge.
935
01:12:54,980 --> 01:12:57,940
Det tror jeg gerne.
Jeg tænkte...
936
01:12:58,660 --> 01:13:02,300
Det er min tur til dem igen.
Men kun, hvis du siger okay.
937
01:13:03,420 --> 01:13:04,740
Ja.
938
01:13:05,700 --> 01:13:07,556
Unger! Jeres far er her.
939
01:13:07,580 --> 01:13:09,700
- Far!
- Ingen togrejse denne gang.
940
01:13:10,620 --> 01:13:12,740
- Far.
- Hej, prinsesse.
941
01:13:14,500 --> 01:13:17,780
Der er et uhyre på min ryg! Få ham af!
942
01:13:18,260 --> 01:13:21,020
Opfør jer pænt. Mor jer.
943
01:13:29,820 --> 01:13:31,220
Er du...?
944
01:13:33,180 --> 01:13:34,386
Hvad?
945
01:13:34,940 --> 01:13:36,146
Ikke noget.
946
01:13:38,180 --> 01:13:39,386
Fordi...
947
01:13:40,580 --> 01:13:42,220
Der er plads til en til.
948
01:13:44,580 --> 01:13:45,786
Ja?
949
01:13:46,220 --> 01:13:47,426
Ja.
950
01:13:49,340 --> 01:13:52,380
Okay.
Jeg henter min taske.
951
01:13:59,340 --> 01:14:02,500
- Mor kommer også med.
- Ja!
952
01:14:33,860 --> 01:14:37,060
Tekster af: Peter Buhl