1
00:00:02,125 --> 00:00:04,160
.گروهبان ديويد باد، پليس پايتخت
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,119
پليس راه بريتانيا اخطاري داده در مورد احتمال
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,304
يک بمب گذار انتحاري
4
00:00:07,359 --> 00:00:09,710
.که ميخواد وارد يکي از خطوط راه آهن لندن بشه
5
00:00:10,848 --> 00:00:13,847
.اينکارو نکن! لطفا اينکارو نکن! فقط تکون نخور
6
00:00:13,888 --> 00:00:17,247
مردي قبلا اينجا بود شوهرته؟
7
00:00:17,349 --> 00:00:19,296
و ميخواد تو بميري؟
8
00:00:21,893 --> 00:00:24,508
هيچ دليلي نميبينم که باور کنم، طالبان ممکنه
9
00:00:24,549 --> 00:00:27,549
،با آرامش و هارموني به افغانستان حکومت کنه
10
00:00:27,589 --> 00:00:31,149
.يا اينکه شورشي هاي عراقي هيچوقت يک دموکراسي پايدار تشکيل ميدن
11
00:00:31,189 --> 00:00:33,949
.اين دليلي براي عذرخواهي بخاطر گذشته نميشه
12
00:00:35,109 --> 00:00:37,949
.اين دليلي براي عذرخواهي بخاطر گذشته نميشه
13
00:00:42,589 --> 00:00:45,002
.ميدونم هيچوقت اجازه نميدي اتفاق بدي براي من بيفته
14
00:00:46,149 --> 00:00:46,952
...خودت گفتي
15
00:00:46,993 --> 00:00:47,869
.توي هلمند
16
00:00:47,909 --> 00:00:50,429
اينکه اگه هروقت خودت رو کنار يکي از اون حرومزاده هايي که
17
00:00:50,469 --> 00:00:51,709
،مارو فرستادن اونجا ديدي
18
00:00:51,749 --> 00:00:54,869
.فقط چشماتو ببندي و ماشه رو بکشي
19
00:00:54,909 --> 00:00:56,189
!پليس مسلح
20
00:00:56,229 --> 00:00:57,869
.بايد کار رو تموم کني
21
00:01:02,989 --> 00:01:05,749
،هر چيزي که تمرين تو رو بهش تبديل کرده
.خارج از کنترله
22
00:01:05,789 --> 00:01:07,349
!نه، من خوبم، جوليا
23
00:01:07,389 --> 00:01:09,229
.نه! اصلا خوب نيستي
24
00:01:10,669 --> 00:01:12,949
اجازه اين رو گرفتيم که يه تبلت برات تهيه کنيم که اطلاعات
25
00:01:12,989 --> 00:01:15,109
.از دستگاه هاي شخصيت قابل رديابي نباشه
26
00:01:15,149 --> 00:01:17,069
.بايد ازتون بخوام خودتون رو معرفي کنيد
27
00:01:17,109 --> 00:01:18,709
."ريچارد لانگ کراس"
28
00:01:20,669 --> 00:01:23,349
!دارن اطلاعاتي که از ما پنهون ميکنن رو بهش ميرسونن
29
00:01:23,389 --> 00:01:24,509
چي تو سرشه؟
30
00:01:24,549 --> 00:01:26,269
.بايد بفهمي
31
00:01:26,309 --> 00:01:26,909
جوليا؟
32
00:01:26,950 --> 00:01:28,669
.نخست وزير -
.انتظار نداشتم -
33
00:01:28,709 --> 00:01:30,629
.جوليا داره از بقيه سبقت ميگيره
34
00:01:30,669 --> 00:01:32,949
.سريعا بايد يه کاري بکنيم
35
00:01:32,989 --> 00:01:34,909
فکر ميکنه خر کيه؟
36
00:01:34,949 --> 00:01:36,789
ميخواي نقشه اي ترتيب داده بشه؟
37
00:01:38,869 --> 00:01:42,629
،ميخوام تو کنارم باشي
،.نه بخاطر اينکه اين کار توئه
38
00:01:42,669 --> 00:01:44,149
.بلکه بخاطر اينکه اين تصميم ماست
39
00:01:44,189 --> 00:01:46,709
،اگه کار رو در سنت متيوز تکميل کنيد
40
00:01:46,749 --> 00:01:48,549
.اونطوري که ميخوايد ديده ميشيد
41
00:01:48,589 --> 00:01:50,629
.مطمئنم پليس يه جور ديگه به اين نگاه ميکنه
42
00:01:50,669 --> 00:01:53,989
.اون يه سياستمدار خيلي خيلي خطرناکه
43
00:01:54,029 --> 00:01:56,429
.کسي که بايد جلوش گرفته بشه
44
00:01:59,189 --> 00:02:00,549
چي ميخواي؟
45
00:02:01,709 --> 00:02:03,309
کسي رو اون بيرون ديدي؟
46
00:02:03,349 --> 00:02:04,589
.نه
47
00:02:04,629 --> 00:02:06,669
.همينجا بمون
48
00:02:06,709 --> 00:02:08,469
چي تو کيف هست؟ -
.پرونده هاي تحقيقاتي -
49
00:02:08,509 --> 00:02:09,789
.نشونش بده
50
00:02:12,989 --> 00:02:15,377
همه چيز خوبه، کاپيتان؟ -
.هشدار اشتباه -
51
00:02:24,549 --> 00:02:26,709
،وزير کشور، جوليا مونتاگو
52
00:02:26,749 --> 00:02:29,429
.هم بين آسيب ديدگان انفجار کالج سنت متيوز بوده
53
00:02:29,469 --> 00:02:31,669
.شنيدم از اولش شکاف امنيتي وجود داشته
54
00:02:31,709 --> 00:02:32,989
چه اتفاقي افتاد؟
55
00:02:33,029 --> 00:02:35,109
.يه گروه بازرسي دو بار تالار کنفرانس رو گشتن
56
00:02:35,149 --> 00:02:37,429
.همه چيز مرتب بود -
خب، نبود... مگه نه؟ -
57
00:02:37,469 --> 00:02:40,229
،بعد از حادثه امروز
نميتونيم ارتباط رو در نظر نگيريم
58
00:02:40,269 --> 00:02:43,469
.که تيرانداز حداقل يک همدست داشته
59
00:02:44,493 --> 00:02:47,893
[ مووي ?? تقديم ميکند ]
60
00:02:50,309 --> 00:02:53,469
همه پرس و جو ها ربط به خيابان دانينگ دارند
61
00:02:53,509 --> 00:02:56,389
...تا به اينجاي کار وزارت کشور هيچ بيانيه رسمي منتشر نکرده
62
00:02:56,913 --> 00:03:01,613
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
Movie98.LINK
63
00:03:02,237 --> 00:03:06,937
حسين عليزاده
64
00:03:10,029 --> 00:03:13,669
.بجز اينکه از منطقه بلومزبري لندن فاصله بگيريد
65
00:03:15,469 --> 00:03:17,749
همچنين مديريت بيمارستان به ما خبر دادند
66
00:03:17,789 --> 00:03:20,229
...که خانوم مونتاگو تحت جراحي بزرگي هستند
67
00:03:20,269 --> 00:03:21,909
.کارآگاه شارما
68
00:03:23,036 --> 00:03:26,309
،پليس پايتخت سرتاسر لندن در حالت آماده باش هستند
69
00:03:26,349 --> 00:03:29,189
همچنين افسراني که شيفت کاري ديگر نيز براي کمک آورده شده اند
70
00:03:29,229 --> 00:03:33,429
.براي تشخيص هويت فوري همدستان و دستگيري ايشان
71
00:03:43,749 --> 00:03:45,069
مامور "تام فنتون"؟
72
00:03:45,109 --> 00:03:47,309
.کاراگاه شارما، حوزه ضد تروريسم
73
00:03:47,349 --> 00:03:50,469
.قربان -
ببخشيد بد موقع اومدم رفيق، ولي ميخوام يه تصوير کلي -
74
00:03:50,509 --> 00:03:52,869
.از اتفاقات موقع انفجار داشته باشم
75
00:03:52,926 --> 00:03:55,469
،شاهد ها به ما گفتن که يکي از دستيار هاي رئيس شما
76
00:03:55,509 --> 00:03:57,549
.طاهر محمود، رفته روي صحنه
77
00:03:57,589 --> 00:03:59,466
و يه کيف دستش بوده؟
78
00:04:00,989 --> 00:04:03,629
.من به شخصه به اون نگاه نميکردم، قربان
79
00:04:03,669 --> 00:04:05,389
خب، بعدش چي؟
80
00:04:05,429 --> 00:04:06,869
چيزي درباره محمود؟
81
00:04:07,018 --> 00:04:09,138
.نه، قربان، همون لحظه مُرد
82
00:04:09,849 --> 00:04:12,769
از قبل انفجار چي يادت مياد؟
83
00:04:14,549 --> 00:04:15,919
...کيم
84
00:04:16,976 --> 00:04:20,176
...مامور نولس
.اون به صحنه رسيد
85
00:04:21,309 --> 00:04:23,749
.همون موقع بود که دستگاه فعال شد
86
00:04:23,875 --> 00:04:26,958
من داشتم به مامور باد نگاه ميکردم، که
87
00:04:27,561 --> 00:04:29,356
.بفهمم چه اتفاقي داره ميفته
88
00:04:29,709 --> 00:04:31,208
باد" چي؟"
89
00:04:31,549 --> 00:04:34,747
.در مورد اون چيزي نميدونم، قربان
...اون تالار رو ترک کرد و
90
00:04:35,349 --> 00:04:37,509
...وقتي برگشت، همون موقع
91
00:04:37,549 --> 00:04:39,309
.محمود اومد روي صحنه
92
00:04:39,349 --> 00:04:40,869
باد بيرون چيکار ميکرد؟
93
00:04:40,909 --> 00:04:42,269
.نميدونم، قربان
94
00:04:42,504 --> 00:04:44,984
اون غيرمعموليه، مگه نه؟
بيشتر از يه تصادفه؟
95
00:04:48,029 --> 00:04:49,669
.من خيلي متاسفم، قربان
96
00:04:50,869 --> 00:04:54,029
،ببين، قبل از اينکه بري مرخصي
.ازت ميخوام يه گزارش شخصي بنويسي
97
00:04:54,069 --> 00:04:56,029
.از هر چيزي که يادت مياد
98
00:04:56,069 --> 00:04:57,109
.هر چيزي
99
00:04:58,309 --> 00:04:59,469
.باشه، قربان
100
00:05:00,669 --> 00:05:01,763
.ممنون
101
00:05:02,669 --> 00:05:05,949
،امشب اينجا در بين حس عميق شوک
102
00:05:05,989 --> 00:05:09,949
.دو سوال بزرگ پرسيده ميشن
103
00:05:09,989 --> 00:05:14,629
يک، جوليا مونتاگو هدف اين حمله بوده؟
104
00:05:14,669 --> 00:05:17,749
و دوم، اينکه آيا او نزديک به پيشنهاد براي گرفتن کنترل
105
00:05:17,789 --> 00:05:21,029
از دست نخست وزير بود؟
106
00:05:21,069 --> 00:05:22,629
،براي سوال اول
107
00:05:22,669 --> 00:05:25,269
.جواب اينه که، حقيقتا ما نميدونيم
108
00:05:25,552 --> 00:05:26,909
،براي دومي
109
00:05:26,949 --> 00:05:30,629
خب، براي ماه ها شاهد افزايش اختلافات بوديم
110
00:05:30,669 --> 00:05:32,589
،بين ايشان و نخست وزير
111
00:05:32,629 --> 00:05:35,989
،دو جبهه مخالف از نظر ديد به امنيت
112
00:05:36,029 --> 00:05:39,309
...با ايستادگي بيشتر وزير
113
00:05:39,349 --> 00:05:39,869
...افسر
114
00:05:39,923 --> 00:05:41,482
.RIPA-18 با جدال بر سر لايحه
115
00:05:41,523 --> 00:05:42,523
.رئيس
116
00:05:42,887 --> 00:05:44,234
.اينجا
117
00:05:47,069 --> 00:05:49,869
.همه دوربين هاي تلوزيوني فقط روي وزير بودن
118
00:05:49,909 --> 00:05:52,869
.ما اين تصوير پهن تر رو از يه دوربين امنيتي داريم
119
00:06:05,469 --> 00:06:07,789
.فريم به فريم انفجار رو به ما نشون بده
120
00:06:18,389 --> 00:06:20,789
از اين زاويه، واضح نيست که انفجار از
121
00:06:20,829 --> 00:06:21,949
.کيف بوده يا نه
122
00:06:21,989 --> 00:06:23,404
اينو با وزارت دفاع به اشتراک گذاشتي؟
123
00:06:23,444 --> 00:06:24,033
.آره
124
00:06:24,338 --> 00:06:25,698
.براي اوناست که ازش سر در بيارن
125
00:06:26,113 --> 00:06:27,168
.مرسي
126
00:06:29,789 --> 00:06:31,149
موقعيت "باد" رو داري؟
127
00:06:31,189 --> 00:06:34,749
.دنبالشيم، قربان. بعدش پيداش ميکنيم براي بيانيه
128
00:06:34,789 --> 00:06:36,869
.هنوز نه
129
00:06:50,229 --> 00:06:52,429
...توي فايل هاي پنهاني -
!افسر -
130
00:06:52,469 --> 00:06:53,509
!ديويد
131
00:06:55,669 --> 00:06:57,989
چه خبره؟ -
داريم دنبال چيزي مرتبط با -
132
00:06:58,029 --> 00:06:59,989
.افراد نزديک به وزير ميگرديم
133
00:07:00,029 --> 00:07:01,389
.اگه داد و ستد شده باشن
134
00:07:01,429 --> 00:07:02,429
...باشه
135
00:07:02,469 --> 00:07:05,069
.دنبال هر چيزي هستيم که بهمون کمک کنه
136
00:07:05,109 --> 00:07:07,949
،بهمون رضايت ميدي که همه تلفن ها
137
00:07:07,989 --> 00:07:10,989
کامپيوتر ها و هر دستگاه مرتبط ديگه اي که براي کار استفاده ميکردي رو بگيريم؟
138
00:07:11,029 --> 00:07:13,269
و خيلي کمک بزرگي ميشه اگه
139
00:07:13,309 --> 00:07:16,349
.ميشد خونه رو هم بگرديم لطفا
140
00:07:16,389 --> 00:07:19,509
.اين يه جستجوي پليس يا همچين چيزي نيست
141
00:07:19,549 --> 00:07:21,189
.حتما، هر کمکي که بشه
142
00:07:32,149 --> 00:07:33,909
.فعلا
143
00:07:33,949 --> 00:07:35,709
.و تلفن
144
00:07:42,549 --> 00:07:43,589
.مرسي
145
00:07:44,509 --> 00:07:45,869
.خب، بيايد شروع کنيم
146
00:07:55,669 --> 00:07:59,109
.اون کامپيوتر و هر دستگاه ديگه اي که اين اطراف هست رو جمع کن
147
00:08:15,269 --> 00:08:16,469
!افسر
148
00:08:18,869 --> 00:08:20,309
.بازش کن
149
00:09:05,156 --> 00:09:07,359
ميشه وقتي هنوز تازه است حرف بزنيم؟
150
00:09:07,520 --> 00:09:08,303
.قربان
151
00:09:08,344 --> 00:09:11,469
.يکي از زيردست هاي تو، تام فنتون، يه گزارش اوليه به ما داده
152
00:09:11,509 --> 00:09:13,989
فنتون با تو و مامور کيمبرلي نولس در حال انجام وظيفه بود
153
00:09:14,029 --> 00:09:16,269
موقع سخنراني وزير؟ -
.درسته -
154
00:09:16,309 --> 00:09:18,949
فنتون گفت تو و مامور نولس تالار رو ترک کرديد
155
00:09:18,989 --> 00:09:20,789
.کمي قبل از انفجار
156
00:09:20,829 --> 00:09:22,069
.بله -
چرا؟ -
157
00:09:23,909 --> 00:09:27,029
،يکي رو بيرون از تالار ديدم
158
00:09:27,069 --> 00:09:29,909
.رفتم براي بازرسي -
يکي مشکوک رفتار ميکرد؟ -
159
00:09:29,949 --> 00:09:31,549
.رفتم همين رو بازرسي کنم
160
00:09:31,589 --> 00:09:32,989
اين شخص کي بود؟
161
00:09:36,389 --> 00:09:38,029
کيم چي گفت؟
162
00:09:40,429 --> 00:09:41,589
چي؟
163
00:09:41,629 --> 00:09:43,909
،متاسفم ديويد
164
00:09:45,829 --> 00:09:48,309
کيمبرلي به نظر خيلي نزديک به صحنه بوده
165
00:09:48,349 --> 00:09:50,189
.وقتي دستگاه فعال شد
166
00:09:52,029 --> 00:09:53,749
.بخاطر جراحت هاش مُرد
167
00:10:02,309 --> 00:10:04,389
.ببين رفيق، ميدوني اين ممکنه چقدر مهم باشه
168
00:10:06,269 --> 00:10:07,869
کي بود؟
169
00:10:16,549 --> 00:10:18,109
.طاهر محمود
170
00:10:26,109 --> 00:10:28,309
از چه نظر مشکوک رفتار ميکرد؟
171
00:10:31,029 --> 00:10:33,669
.مشکوک نبود
.وگرنه دستگيرش ميکردم
172
00:10:33,709 --> 00:10:35,949
پس چه کاري ميخواست بکنه؟
173
00:10:35,989 --> 00:10:38,909
.بايد اطلاعاتي رو به وزير ميرسوند
174
00:10:38,949 --> 00:10:42,109
.دنبال راه دسترسي به پشت صحنه بود -
اين غيرمعموليه، مگه نه؟ -
175
00:10:44,389 --> 00:10:46,749
.من نميدونستم -
...خب، يه سخنراني بزرگ -
176
00:10:46,789 --> 00:10:49,709
وقتي يه مامور غيرمهم ميخواد بره رو صحنه يکم تصوير رو خدشه دار ميکنه، مگه نه؟
177
00:10:51,629 --> 00:10:53,029
.همونطور که گفتم... به من مربوط نبود
178
00:10:53,069 --> 00:10:56,469
.شاهدين ميگفتن طاهر محمود يه کيف حمل ميکرده
179
00:10:58,149 --> 00:10:59,269
.بله
180
00:10:59,309 --> 00:11:01,109
.محتويات رو به من نشون داد
181
00:11:02,749 --> 00:11:04,029
.مدارک وزارت
182
00:11:04,069 --> 00:11:06,029
با چه دقتي کيف رو بررسي کردي؟
183
00:11:09,029 --> 00:11:10,669
.من محتويات رو بازرسي کردم
184
00:11:10,709 --> 00:11:12,229
بازرسي؟
185
00:11:14,629 --> 00:11:16,549
.داخلش رو نگاه کردم
186
00:11:16,589 --> 00:11:18,429
.مدارک
187
00:11:18,469 --> 00:11:20,109
.هيچ چيز ديگه اي نبود
188
00:11:20,149 --> 00:11:21,789
محمود رو گشتي؟
189
00:11:22,749 --> 00:11:25,509
.اگه وظيفه داشتم ايست و بازرسي کنم، ميگشتمش
190
00:11:25,549 --> 00:11:28,669
.اون يه دستيار دولتي بود که ميخواست به کار هاي رسمي رسيدگي کنه
191
00:11:28,709 --> 00:11:30,429
پس، بررسيش نکردي؟
192
00:11:31,549 --> 00:11:32,669
.نه
193
00:11:35,149 --> 00:11:38,069
بعضي از شاهدين دارن به ما اطلاع ميدن که انفجار
194
00:11:38,109 --> 00:11:39,869
.از کيف شروع شده بوده
195
00:11:49,989 --> 00:11:52,469
ما اين فيلم ها رو از دوربين هاي امنيتي گرفتيم
196
00:11:52,509 --> 00:11:55,229
.چند ثانيه قبل از حمله
197
00:11:55,269 --> 00:11:57,589
،همونطور که ميتوني ببيني
.نولس به صحنه رسيد
198
00:12:01,229 --> 00:12:02,949
.بله
199
00:12:02,989 --> 00:12:05,109
.بنظر ميرسه فهميده محمود اون بالاست
200
00:12:07,149 --> 00:12:08,749
...ممکنه -
.و تو اينجايي -
201
00:12:10,389 --> 00:12:12,429
.زياد سريع عمل نکردي براي بالا رفتن
202
00:12:12,469 --> 00:12:14,829
.همونطور که گفتم، فکر نميکردم يه تهديد باشه
203
00:12:16,469 --> 00:12:18,789
چرا گفتي، "کيم چي گفت"؟
204
00:12:26,469 --> 00:12:28,349
.تو افسر فرمانده بودي
205
00:12:30,309 --> 00:12:32,389
.ميتونستي دستور بدي تا دور بشه
206
00:12:38,589 --> 00:12:42,229
.اين دومين سوء قصد به جان وزير هستش
207
00:12:42,269 --> 00:12:44,909
.بعد از حمله تک تيرانداز تورنتون
208
00:12:44,949 --> 00:12:47,269
.هر دو دفعه تو مسئول محافظت بودي
209
00:12:47,309 --> 00:12:50,789
.افسر مسئول محافظت از وزير کشور
210
00:12:50,829 --> 00:12:52,109
.بله، قربان
211
00:12:53,109 --> 00:12:55,549
.يا تو فاسد هستي، رفيق، يا اينا تصادف بوده
212
00:12:57,269 --> 00:13:00,389
.بله، قربان -
.من به تصادف اعتقاد ندارم -
213
00:13:00,429 --> 00:13:01,989
.تو اين يکي نميتونم کمکتون کنم، قربان
214
00:13:07,189 --> 00:13:09,029
.شايد بدوني تو يه چيز ديگه کمکم کني
215
00:13:10,149 --> 00:13:11,789
چرا وزير کشور؟
216
00:13:15,429 --> 00:13:17,669
قربان؟ -
چرا نخست وزير نه؟ -
217
00:13:17,709 --> 00:13:18,949
.يا يه هدف راحت تر
218
00:13:18,989 --> 00:13:21,509
،تو به تيم حفاظتيش وارد شدي، و بعدش سيرک تورنتون
219
00:13:21,549 --> 00:13:23,629
،بعدشم کالج سنت متيوز
قضيه چيه؟
220
00:13:26,149 --> 00:13:29,629
وزير قابل رويت ترين سخنران کشور
221
00:13:29,669 --> 00:13:32,389
براي امنيت ملي بوده
222
00:13:32,429 --> 00:13:34,349
.قبل از اينکه من مسئول محافظتش بشم
223
00:13:40,789 --> 00:13:42,229
.لوئيس
224
00:13:43,789 --> 00:13:46,589
.ممنون که گذاشتي به دستگاه هات دسترسي داشته باشيم
225
00:13:46,629 --> 00:13:49,589
.فقط براي بازرسي اوليه وقت داشتيم
226
00:13:49,629 --> 00:13:52,069
...حالا، يه موقعيت هايي بوده که
227
00:13:52,109 --> 00:13:54,069
.تو تلفنت رو خاموش کردي
228
00:13:58,389 --> 00:13:59,709
چرا، ديويد؟
229
00:14:02,029 --> 00:14:04,189
.که کسي مزاحمم نشه
230
00:14:04,229 --> 00:14:05,709
.باتري نگه دارم
231
00:14:05,749 --> 00:14:08,509
ميدوني تاثيرش اينه که جي.پي.اس تلفن رو غيرفعال ميکنه
232
00:14:08,549 --> 00:14:10,062
تا حرکاتت قابل رديابي نباشن؟
233
00:14:10,103 --> 00:14:11,029
.اون دليلش نيست
234
00:14:11,069 --> 00:14:12,509
تو همچنين يه جستجو براي
235
00:14:12,549 --> 00:14:15,269
.تاريخچه راي هاي پارلماني وزير داشتي
236
00:14:15,309 --> 00:14:16,989
آره، چرا ديويد؟
237
00:14:18,189 --> 00:14:19,269
.کنجکاوي
238
00:14:20,709 --> 00:14:24,429
.وظيفه تو اينه که از يه سياستمدار محافظت کني، بدون توجه به سياست هاشون
239
00:14:24,469 --> 00:14:26,429
در مورد چي کنجکاو بودي؟
240
00:14:27,989 --> 00:14:29,629
.چيز خاصي نبود
241
00:14:37,349 --> 00:14:38,469
...ديويد
242
00:14:39,629 --> 00:14:41,309
.يه چيز رو بهم بگو
243
00:14:42,869 --> 00:14:45,349
چرا از بيمارستان فرار کردي؟
244
00:14:45,389 --> 00:14:47,109
فرار؟
245
00:14:47,149 --> 00:14:48,509
.نه، قربان
246
00:14:49,909 --> 00:14:51,509
.من با وزير بودم
247
00:14:53,509 --> 00:14:56,109
.مسئولين دولت رسيدن
248
00:14:56,149 --> 00:14:58,349
.بهم دستور دادن که تنهاشون بذارم
249
00:14:58,389 --> 00:14:59,829
همينجوري اومدي بيرون؟
250
00:14:59,869 --> 00:15:02,309
،به واحدت گزارش ندادي
.بيانيه ننوشتي
251
00:15:02,349 --> 00:15:04,229
.لوئيس مجبور شد موقعيتت رو پيدا کنه
252
00:15:04,269 --> 00:15:06,389
خيلي سخت نبود، قربان، بود؟
253
00:15:06,429 --> 00:15:07,509
.رفتم خونه
254
00:15:07,549 --> 00:15:10,429
چرا به تحقيق کمک نميکردي؟
255
00:15:10,469 --> 00:15:11,629
.فقط ميخواستم تنها باشم
256
00:15:11,669 --> 00:15:14,789
تحقيق براي يک عمليات تروريستي توسط کسي که
257
00:15:14,829 --> 00:15:17,429
.تو آخرين افسر پليسي بودي که تماس نزديک باهاش داشتي
258
00:15:25,389 --> 00:15:26,740
...ديويد
259
00:15:27,549 --> 00:15:29,549
چيزي توي ذهنت هست که
260
00:15:29,589 --> 00:15:31,749
براي ما فاش نميکني
261
00:15:31,789 --> 00:15:34,309
مربوط به قبل، حين و بعد از حمله؟
262
00:15:36,909 --> 00:15:37,949
.نه
263
00:15:40,709 --> 00:15:42,269
.درسته
264
00:15:42,309 --> 00:15:44,109
.خب، دارن آپارتمانت رو ميگردن
265
00:15:45,509 --> 00:15:47,949
جايي رو داري که امشب بموني؟
کسي که بتوني بهش زنگ بزني؟
266
00:15:49,389 --> 00:15:50,789
.آره... آره
267
00:16:11,027 --> 00:16:12,497
.همسرشه، مامور باد
268
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
.متاسفم
269
00:16:15,189 --> 00:16:16,349
.اينجا همه چي امنه
270
00:16:29,309 --> 00:16:32,789
،بعد از اينکه روم قطع کردي
.سعي کردم باهات تماس بگيرم
271
00:16:34,949 --> 00:16:38,189
.اونا تلفنم رو بعنوان بخشي از تحقيقات گرفتن
272
00:16:39,749 --> 00:16:42,109
چي نذاشتي بدونم که حالت خوبه؟
273
00:16:43,469 --> 00:16:44,989
.چون حالم خوب نيست
274
00:16:53,589 --> 00:16:55,069
...اونا گفتن
275
00:16:55,109 --> 00:16:57,189
.يکي از افسر هاي پليس کشته شده
276
00:16:58,549 --> 00:17:00,429
کسي بود که خوب ميشناختيش؟
277
00:17:04,789 --> 00:17:06,149
.ما با هم کار کرديم
278
00:17:11,549 --> 00:17:12,629
...رفيق جديدت
279
00:17:14,162 --> 00:17:15,362
قراره يه باباي خوب بشه؟
280
00:17:18,813 --> 00:17:21,293
.تو باباي اونايي، ديو
.تو هميشه باباي اونا خواهي موند
281
00:17:26,029 --> 00:17:26,729
...ديويد
282
00:17:26,770 --> 00:17:28,869
.اين شغل منه که از رئيسم محافظت کنم
283
00:17:30,574 --> 00:17:33,414
.حالا اون توي اتاق عمل داره براي زندگيش ميجنگه
284
00:17:45,738 --> 00:17:48,338
.ببين، مبل رو برات آماده کردم
.من بايد برم بالا
285
00:17:56,109 --> 00:17:57,749
صبح حرف ميزنيم، باشه؟
286
00:18:33,109 --> 00:18:35,669
بعد از اينکه سرويس هاي اورژانس خبر شدند
287
00:18:35,709 --> 00:18:37,509
.اطراف ساعت 5 ديروز
288
00:18:37,549 --> 00:18:40,669
خبر هاي جديدي هست که نتايج اوليه اونها
289
00:18:40,709 --> 00:18:44,109
نشون ميده که تصادف شباهت هايي با عمليات هاي قبلي در مورد
290
00:18:44,149 --> 00:18:48,109
.دستگاه هاي انفجاري، مثل حمله راه آهن شکست خورده يک اکتبر
291
00:18:48,149 --> 00:18:50,469
.من افسر محافظت از وزير هستم
292
00:18:50,509 --> 00:18:53,189
خبري هست؟ -
.بسپارش به من -
293
00:18:53,229 --> 00:18:55,429
.ايشون هنوز توي اتاق عمل هستن
294
00:18:55,469 --> 00:18:58,069
ميتونم شماره تون رو بگيرم و اگه خبري شد
.باهاتون تماس بگيرم
295
00:18:58,109 --> 00:18:59,509
...ممنون، من
296
00:19:01,229 --> 00:19:02,629
.من صبر ميکنم
297
00:19:05,189 --> 00:19:08,229
بزرگترين ترس پليس هميشه اين بوده که اين دستگاه ها
298
00:19:08,269 --> 00:19:10,549
ساخته دست يک بمب ساز تکي بوده
299
00:19:10,589 --> 00:19:12,469
.يا يک گروه بمب سازي
300
00:19:13,589 --> 00:19:17,269
،افسر ها از شاخه ضد تروريسم پليس پايتخت
301
00:19:17,309 --> 00:19:20,549
،تمام وقت در حال کار براي تشخيص هويت مظنون هستند SO15
302
00:19:20,589 --> 00:19:23,669
ولي بجز مرد و زن دستگير شده بخاطر کارشان
303
00:19:23,709 --> 00:19:27,789
.در حمله اول اکتبر، هيچ کس ديگري دستگير نشده
304
00:19:27,829 --> 00:19:31,029
،رئيس ضد تروريسم پليس پايتخت
،فرمانده انه سمپسون
305
00:19:31,069 --> 00:19:33,149
.تحت فشار در حال افزايش است
306
00:19:33,189 --> 00:19:36,909
به هر حال، منابع نزديک به فرمانده سمپسون به بي.بي.سي نيوز گفته اند
307
00:19:36,949 --> 00:19:39,429
.که پليس پايتخت با يک تهديد فوق العاده روبرو است
308
00:19:48,509 --> 00:19:50,229
.فرمانده انه سمپسون
309
00:20:00,269 --> 00:20:02,229
.از همتون بخاطر اومدن متشکرم
310
00:20:02,269 --> 00:20:06,069
.نخست وزير از من خواستند موقتا جاي وزير رو بگيرم
311
00:20:06,109 --> 00:20:09,349
،حالا، بدون گفتن هم معلومه
که هيچوقت نميخواستم
312
00:20:09,389 --> 00:20:11,709
،توي همچين شرايطي اين سمت رو بگيرم
313
00:20:11,749 --> 00:20:15,069
.و اميدوارم جوليا به زودي کنترل رو به دست بگيره
314
00:20:15,109 --> 00:20:18,429
،و ضمنا
315
00:20:18,469 --> 00:20:20,269
وظيفه من خيلي واضحه
316
00:20:20,309 --> 00:20:22,549
که مسئولين حادثه رو پيدا
317
00:20:22,589 --> 00:20:24,549
.و هر تهديدي که هنوز هست رو خنثي کنم
318
00:20:24,589 --> 00:20:26,789
.ميدونم شما منو کمک ميکنيد تو اين کار
319
00:20:26,829 --> 00:20:29,149
.سرويس امنيتي تمام وقت در حال کاره
320
00:20:29,189 --> 00:20:31,709
.ما با وفاداري به خدمت ادامه ميديم
321
00:20:34,509 --> 00:20:37,349
.خبردار شدم که داعش يه توييت منتشر کرده
322
00:20:39,269 --> 00:20:43,349
".ما به برادرانمان که خنجري در قلب ايالت بريتانيا فرو کرده اند، درود ميفرستيم"
323
00:20:43,389 --> 00:20:46,189
،اونا مسئوليتش رو به گردن نگرفتن
324
00:20:46,229 --> 00:20:48,149
،بعلاوه اين توييت جزئيات کمي داره
325
00:20:48,189 --> 00:20:50,509
.بدون هيچ اشاره خاصي به بمب گذار
326
00:20:50,549 --> 00:20:53,869
ما داريم يه بازرسي قانوني خيلي دقيق ترتيب ميديم
327
00:20:53,909 --> 00:20:58,509
.درباره صحنه جرم، و شروع کرديم به بازرسي دوربين هاي امنيتي محل
328
00:20:59,789 --> 00:21:03,989
تا به حال تنها شخص مشکوکي که پيدا شده
329
00:21:04,029 --> 00:21:07,789
.يه بمب گذار انتحاري هست که فورا توسط انفجار کشته شده
330
00:21:11,069 --> 00:21:12,429
.طاهر محمود
331
00:21:15,629 --> 00:21:18,029
خداي من، چطور ميتونه يکي از دپارتمان خودمون باشه؟
332
00:21:18,069 --> 00:21:19,869
!مگه نبايد اين افراد رو دقيق زير نظر داشته باشيم؟
333
00:21:19,909 --> 00:21:23,029
.شواهدي که محمود رو مقصر نشون ميدن هنوز فقط احتمالي هستن
334
00:21:23,069 --> 00:21:24,829
.اون زيرنظر بوده، کاملا
335
00:21:24,869 --> 00:21:27,109
.به هيچ وجه در اعمال تروريستي شرکت نداشته
336
00:21:27,149 --> 00:21:28,037
چطور تونست ؟
337
00:21:28,078 --> 00:21:29,869
.اون براي کار کردن تو قلب دولت پاک شناخته شده بود
338
00:21:29,909 --> 00:21:34,429
.ما تازه شروع کرديم به بررسي تاريخچه ارتباط محمود
339
00:21:34,469 --> 00:21:37,029
افسر هاي ضد تروريست تمام شب
340
00:21:37,069 --> 00:21:38,149
.در حال کار بودن
341
00:21:38,189 --> 00:21:41,429
.ما تعدادي از افراد خانواده محمود رو دستگير کرديم
342
00:21:41,469 --> 00:21:44,409
،براي مقصر دونستن کسي خيلي زوده
343
00:21:44,450 --> 00:21:45,389
.خيلي خيلي زوده
344
00:21:45,429 --> 00:21:49,669
،سوال به جا تر اينه که
چطور و چرا افسر هاي پليس
345
00:21:49,709 --> 00:21:51,749
که مسئول به امنيت وزير بودند
346
00:21:51,789 --> 00:21:53,469
نتونستن بمب رو تشخيص بدن؟
347
00:21:53,509 --> 00:21:55,229
.گوش نميدي، استيفن
348
00:21:56,669 --> 00:21:58,589
.دستگاه از قبل جاگذاري نشده بود
349
00:21:58,629 --> 00:22:01,069
.توسط محمود به داخل برده شده
350
00:22:01,109 --> 00:22:02,629
.هنوز مدرک نداريد
351
00:22:02,669 --> 00:22:05,229
،و تمام چيزي که ميشنوم اينه، انه
که تو سعي ميکني انگشت اتهام رو
352
00:22:05,269 --> 00:22:06,669
.به سمت سرويس امنيتي بگيري
353
00:22:06,709 --> 00:22:08,189
!محض رضاي خدا، تمومش کنيد
354
00:22:08,229 --> 00:22:11,029
!کشور به ما نياز داره که با هم کار کنيم
355
00:22:13,669 --> 00:22:14,909
.ممنون
356
00:22:16,349 --> 00:22:19,429
،حالا، ميدونم فکر کردن به اين براي همه سخته
357
00:22:19,469 --> 00:22:21,909
ولي افسر هاي من دسترسي به همه
358
00:22:21,949 --> 00:22:24,709
.کارمنداني که با محمود کار کردن رو ميخوان
359
00:22:27,989 --> 00:22:31,109
،طبيعتا، ما همکاري کامل رو ميکنيم
360
00:22:31,149 --> 00:22:33,389
.ولي اين بايد کاملا محرمانه باشه
361
00:22:33,429 --> 00:22:35,949
.قطعا -
!نه، اين نبايد بيرون بره، نبايد -
362
00:22:36,113 --> 00:22:37,474
.نشتي در کار نباشه
363
00:22:38,229 --> 00:22:41,229
هر چي بيشتر تحقيق ميکنيم، احتمال اينکه اينکه
364
00:22:41,269 --> 00:22:44,069
همه عمليات هاي تروريستي اخير به هم مرتبط باشن
.بيشتر ميشه
365
00:22:44,109 --> 00:22:46,349
به نظر ما، احتمال
366
00:22:46,389 --> 00:22:49,909
.وجود يک بمب گذار تنها خيلي زياده
367
00:22:49,949 --> 00:22:54,549
.همه اين اتفاقات ممکنه مرتبط به يک توطئه باشه
368
00:22:54,589 --> 00:22:57,909
،احتمال اينکه همدستي هم باشه هنوز زياده
369
00:22:57,949 --> 00:22:59,929
.از جمله عقل کل پشت اين قضايا
370
00:23:00,087 --> 00:23:01,087
.آره
371
00:23:02,637 --> 00:23:03,855
...من نميخوام
372
00:23:04,589 --> 00:23:08,309
،توي اين شرايط عوضي بازي در بيارم
373
00:23:08,349 --> 00:23:12,869
ولي اين به ما کمک ميکنه اگه بدونيم نظر وزير
374
00:23:12,909 --> 00:23:15,949
هنوز درباره اينکه سرويس امنيتي رهبري اين تحقيقات
375
00:23:15,989 --> 00:23:17,789
رو داشته باشه ثابته؟
376
00:23:20,909 --> 00:23:23,149
.اين به پليس مربوطه
377
00:23:23,189 --> 00:23:24,589
.خيلي ممنون
378
00:23:25,989 --> 00:23:27,349
.ممنون
379
00:23:33,749 --> 00:23:35,949
.رئيس جديد، استيفن
380
00:23:35,989 --> 00:23:39,349
.بنظر ميرسه جانشين وزير اونقدر علاقه اي به چرت و پرت نداره
381
00:24:16,709 --> 00:24:17,989
ديويد؟
382
00:24:30,189 --> 00:24:32,909
تو اينجا چه قلطي ميکني؟
383
00:24:32,949 --> 00:24:35,229
.تو يه کاري داشتي و شکست خوردي
384
00:24:35,269 --> 00:24:36,549
.متاسفم
385
00:24:44,309 --> 00:24:46,789
.راجر پنهالينگون -
.سلام -
386
00:24:46,829 --> 00:24:49,549
.ما هر کاري از دستمون بر ميومد کرديم
.متاسفم
387
00:25:13,189 --> 00:25:15,389
حالا با کمال تاسف
388
00:25:15,429 --> 00:25:18,349
ميتوانم تاييد کنم که با وجود تلاش قهرمانانه
389
00:25:18,389 --> 00:25:20,749
،سرويس هاي اورژانسي ما
390
00:25:20,789 --> 00:25:23,829
،وزير کشور، جوليا مونتاگو
391
00:25:23,869 --> 00:25:26,989
کمي پيش تسليم جراحات و
392
00:25:27,029 --> 00:25:28,949
.و فوت شد
393
00:25:28,989 --> 00:25:32,069
من ميخواهم سپاسگذاري دولتم از آن اعضاي
394
00:25:32,109 --> 00:25:35,189
سرويس هاي اورژانسي که همکاري کردند
395
00:25:35,229 --> 00:25:39,829
،و همدردي ما با تک تک قربانيان حمله ديروز را اعلام کنم
396
00:25:39,869 --> 00:25:44,429
.که همچنين جان همکار محترم ما، جوليا مونتاگو را هم گرفت
397
00:25:44,469 --> 00:25:47,509
فکر و دعاي ما همواره همراه دوستان و خانواده ايشان
398
00:25:47,549 --> 00:25:49,259
.در اين دوره غم انگيز خواهد بود
399
00:25:49,869 --> 00:25:53,429
حمله ديروز به روند دموتراتيک ما
400
00:25:53,994 --> 00:25:58,123
يک عمل بزدلانه بود که توسط افرادي انجام شد که
401
00:25:58,164 --> 00:26:00,088
،ملاحظه اي به اندازه صبر
402
00:26:00,730 --> 00:26:03,923
.احترام و قانون ما نداشتند
403
00:26:04,189 --> 00:26:07,549
دولت من همچنان دربرابر اين توطئه ها
404
00:26:08,119 --> 00:26:12,069
.هوشيار خواهد بود که در صدد خيانت به اتحاد ملت ما هستند
405
00:26:12,611 --> 00:26:15,709
اين توطئه ها هميشه بيرون از
406
00:26:16,155 --> 00:26:18,275
...ارقام ما بر نميخيزند
407
00:26:19,429 --> 00:26:21,259
...يا بيرون از اجتماع ما
408
00:26:22,483 --> 00:26:24,163
.يک فساد داخلي
409
00:27:55,589 --> 00:27:56,949
!لعنتي
410
00:28:17,469 --> 00:28:19,909
.رئيس! ما يه تصوير از محمود بدست آورديم
411
00:28:19,949 --> 00:28:21,709
.عاليه
412
00:28:21,749 --> 00:28:22,909
.دوباره پخشش کن
413
00:28:32,509 --> 00:28:34,469
اون همون کيفه؟ -
.بله قربان -
414
00:28:34,509 --> 00:28:36,469
.فقط نگاه کن بعدش چي ميشه
415
00:28:39,709 --> 00:28:41,229
.لعنتي
416
00:28:44,789 --> 00:28:46,349
.پخشش کن
417
00:28:59,349 --> 00:29:02,789
.داريم به کاخ امنيتي وست مينيستر ميريم تا تعيين هويتش کنيم
418
00:29:02,829 --> 00:29:03,989
.ممنون، لوئيس
419
00:29:13,749 --> 00:29:16,069
.خانوم؟ کارآگاه شارما
420
00:29:16,109 --> 00:29:17,229
خانم؟
421
00:29:19,549 --> 00:29:20,989
.راب مک دونالد
422
00:29:21,029 --> 00:29:23,029
،اون سه ساله که توي دفتر وزير کار ميکنه
423
00:29:23,069 --> 00:29:25,109
.دو سال بعنوان مشاور ويژه جوليا مونتاگو
424
00:29:25,149 --> 00:29:26,349
چرا يه مظنون حساب ميشه؟
425
00:29:30,509 --> 00:29:32,589
.چند ساعت قبل از بمب گذاري
426
00:29:35,829 --> 00:29:37,869
.ما ميدونيم مک دونالد الان توي دفتر وزير هستش
427
00:29:37,909 --> 00:29:39,869
.لوئيس ري برن منتظره تا بره دنبالش
428
00:29:43,469 --> 00:29:44,829
خانم؟
429
00:29:46,029 --> 00:29:49,189
.همين الان از دفتر وزير برگشتم
430
00:29:51,309 --> 00:29:53,429
،بسپارش به من
.اگه مشکلي نيست، ديپاک
431
00:30:11,269 --> 00:30:12,589
بله، خانم؟
432
00:30:12,629 --> 00:30:15,709
.مايک تراويس توي دفتر وزير رو برام بگير
433
00:30:15,749 --> 00:30:16,789
.خانم
434
00:30:47,829 --> 00:30:49,429
!ديو، منم
435
00:31:00,509 --> 00:31:01,589
!ديويد
436
00:31:07,709 --> 00:31:09,789
!ديويد، ميدونم کليد هاي منو برداشتي
437
00:31:12,509 --> 00:31:16,789
.ديويد، من تمام صبح داشتم بهت زنگ ميزدم
!نگرانتم
438
00:31:16,829 --> 00:31:19,069
.ببين، در رو باز کن يا به پليس زنگ ميزنم
439
00:31:23,349 --> 00:31:25,029
ديو، تويي؟
440
00:31:26,589 --> 00:31:29,949
!ببين، در رو باز کن، يا جدي ميگم زنگ ميزنم به پليس
441
00:31:37,469 --> 00:31:38,749
!ديو
442
00:31:48,109 --> 00:31:49,269
اينا چي ان؟
443
00:31:50,349 --> 00:31:51,589
.تکه فلز
444
00:31:54,629 --> 00:31:55,949
تکه چه فلزي؟
445
00:32:00,189 --> 00:32:01,629
.از بدنه
446
00:32:03,029 --> 00:32:04,309
بدنه چي؟
447
00:32:09,869 --> 00:32:11,029
.بدنه گلوله
448
00:32:18,949 --> 00:32:20,149
...خداي من
449
00:32:22,629 --> 00:32:24,469
ديو، اين ديگه چه کوفتيه؟
450
00:32:27,309 --> 00:32:28,469
...من
451
00:32:31,189 --> 00:32:33,509
...بچه ها چي
452
00:32:33,549 --> 00:32:35,589
!الا و چارلي چي؟
453
00:32:37,789 --> 00:32:39,029
...من
454
00:32:40,629 --> 00:32:42,509
.مستقيم ميبرمت بيمارستان
455
00:32:42,549 --> 00:32:44,989
.نه... هيچکس نبايد درباره اين بدونه
456
00:32:45,029 --> 00:32:46,309
سوختگي و کبودي هست
457
00:32:46,349 --> 00:32:48,549
.و به نظر مياد به پرده گوشت آسيب زدي
458
00:32:48,589 --> 00:32:51,789
خوب ميشن، مگه نه؟ -
...آره ديو، وقت ميبره ولي -
459
00:32:53,669 --> 00:32:57,509
!خداي من! تو نميتوني همش تظاهر کني که خوبي
460
00:32:58,789 --> 00:33:00,509
!ديو، تو به خودت شليک کردي
461
00:33:04,549 --> 00:33:05,669
.نه کاملا
462
00:33:07,589 --> 00:33:09,109
.گلوله مَشکي بود
463
00:33:10,909 --> 00:33:12,869
خب، چرا مَشکي استفاده کردي؟
464
00:33:16,709 --> 00:33:18,269
.نميدونستم مَشکيه
465
00:33:28,829 --> 00:33:30,709
.نميدونم چطور همچين اتفاقي افتاد
466
00:33:33,309 --> 00:33:35,457
.خب ويک، تو بهتره بري پيش بچه ها
467
00:33:37,109 --> 00:33:40,669
.عمرا اينطوري تنهات بزارم
468
00:34:07,789 --> 00:34:10,149
.ببين، واقعا متاسفم، امشب نميتونم
469
00:34:10,189 --> 00:34:11,629
.يه دوست اومده پيشم
470
00:34:13,509 --> 00:34:15,709
.يه دوران بحراني داره
471
00:34:16,629 --> 00:34:18,349
چرا اونو گذاشتي رو سرت؟
472
00:34:19,789 --> 00:34:21,709
.سرم رو گرم نگه ميداره
473
00:34:21,749 --> 00:34:24,269
.معمولا داخل خونه کلاه نميزاري
474
00:34:24,309 --> 00:34:26,549
.گفتي اين بي ادبيه
475
00:34:26,589 --> 00:34:28,829
.پس دارم بي ادبي ميکنم
476
00:34:28,869 --> 00:34:30,109
پيتزا خوبه؟
477
00:34:30,328 --> 00:34:32,408
.خوبه -
.بد نيست -
478
00:34:41,058 --> 00:34:43,378
بابا... مشکل چيه؟
479
00:34:46,549 --> 00:34:47,989
.هيچي، فقط يه بغل نياز دارم
480
00:34:59,229 --> 00:35:00,869
بابا؟ حالت خوبه؟
481
00:35:01,989 --> 00:35:04,509
.امروز يه کار بي ادبانه کردم
482
00:35:04,549 --> 00:35:05,709
کلاه پوشيدي؟
483
00:35:06,709 --> 00:35:08,269
.اونم هست
484
00:35:10,269 --> 00:35:11,909
.جفتتون رو خيلي دوست دارم
485
00:35:16,029 --> 00:35:17,599
...خب، زود باشيد پيتزا
486
00:35:40,709 --> 00:35:42,829
،در حرفه سياسي اش
487
00:35:42,869 --> 00:35:44,829
.جوليا مونتاگو يک شخص تفرقه انداز بود
488
00:35:44,869 --> 00:35:47,629
،هفته هاي قبل از قتل
489
00:35:47,669 --> 00:35:50,669
RIPA-18 ايشان بيشتر با رهبري لايحه جدال انگيز
490
00:35:50,709 --> 00:35:52,429
.بين هم فکران خود شناخته شده بود
491
00:35:52,469 --> 00:35:55,909
ايستادگي او براي امنيت ملي او را براي گروه هاي
492
00:35:55,949 --> 00:35:58,589
.اعتراضي آزادي خواه تبديل کرد
493
00:35:58,629 --> 00:36:01,829
...خانم مونتاگو هدف يک سوء قصد پيشين هم بود
494
00:36:02,989 --> 00:36:05,749
.توسط يک تيرانداز که به ماشين وزارتش شليک کرد
495
00:36:05,789 --> 00:36:07,229
.در رو ببند راب
496
00:36:08,669 --> 00:36:12,469
.انه سمپسون فرمانده پليس ضد تروريسم بهم زنگ زد
497
00:36:12,509 --> 00:36:14,476
.ميخوان يه چيزايي رو باهات مرور کنن
498
00:36:15,469 --> 00:36:16,829
...فقط من يا
499
00:36:18,709 --> 00:36:21,149
!خدا، مايک، خداي بزرگ
500
00:36:21,189 --> 00:36:23,505
ببين، رفيق، سمپسون خيلي مشتاق نبود که اينو بگه
501
00:36:23,546 --> 00:36:25,749
،اون نميخواد روابط کاري ما رو خراب کنه
502
00:36:25,789 --> 00:36:27,429
.ضمانت کامل ميده که محرمانه بمونه
503
00:36:27,469 --> 00:36:30,389
...اين يه مصاحبه داوطلبانه است -
.اين حتي فکر منم نبود -
504
00:36:30,515 --> 00:36:33,835
.يه مصاحبه داوطلبانه و رضايت براي جستجوي قانوني
505
00:36:35,109 --> 00:36:36,429
جستجو براي چي؟
506
00:36:37,509 --> 00:36:39,909
.خب، بايد خونه و ماشينت رو بازرسي کنن
507
00:36:39,949 --> 00:36:41,429
.براي اثري از مواد منفجره
508
00:36:41,469 --> 00:36:43,189
چي؟ مايک، جدي ميگي؟
509
00:36:43,229 --> 00:36:45,789
.ببين، هيچکس چيزي درباره اين نميفهمه
510
00:36:45,829 --> 00:36:48,149
.بهترين وکيل رو برات ميگيريم -
محض رضاي خدا، چي؟ -
511
00:36:48,189 --> 00:36:49,173
چرا همه اينا رو شونه منه؟ -
...بسه -
512
00:36:49,214 --> 00:36:50,575
با تو هم مصاحبه ميکنن؟
513
00:36:50,616 --> 00:36:51,616
!گفتم بسه
514
00:36:52,909 --> 00:36:54,389
.هيچي پيدا نميکنن
515
00:36:55,549 --> 00:36:58,509
.يه داستان ساده و باورکردني براي تو هست که باهاش پيش بري
516
00:36:58,549 --> 00:37:00,109
.و همينکارو ميکني
517
00:37:07,589 --> 00:37:08,829
.تو راهم
518
00:37:09,869 --> 00:37:11,389
.الان بر ميگردم
519
00:37:15,229 --> 00:37:18,909
.هيچي نخوردي -
.بايد برگردم سر کار -
520
00:37:18,949 --> 00:37:20,589
.اونقدر خوب نشدي
521
00:37:21,629 --> 00:37:24,629
،يه خبري هست
.يه چيزي که من نميتونم سر در بيارم
522
00:37:24,669 --> 00:37:26,309
چي باعث شده اينو بگي؟
523
00:37:27,629 --> 00:37:29,309
.يکي تفنگم رو دستکاري کرده
524
00:37:29,349 --> 00:37:32,669
.پشت ديوار بود، بعد جاش رو عوض کردم
525
00:37:32,709 --> 00:37:34,949
.يکي به آپارتمانم دسترسي داشته
526
00:37:34,989 --> 00:37:36,749
...يه جستجوي کامل انجام داده
527
00:37:36,789 --> 00:37:39,589
.خب، پليس آپارتمانت رو گشت
528
00:37:39,629 --> 00:37:41,909
.آره، اگه يه اسلحه غيرقانوني پيدا ميکردن توقيقش ميکردن
529
00:37:41,949 --> 00:37:44,149
.فقط گلوله هاش رو به مَشکي تغيير نميدادن
530
00:37:44,189 --> 00:37:46,269
.نه، اين کار يکي ديگه ست
531
00:37:46,309 --> 00:37:48,069
،يه حرفه اي
532
00:37:48,109 --> 00:37:49,469
...يکي
533
00:37:50,589 --> 00:37:51,949
.با يه نقشه
534
00:37:53,469 --> 00:37:55,549
خب... ممکنه کي باشه؟
535
00:37:58,509 --> 00:38:01,349
براي تحقيقات آقاي مک دونالد در حال مصاحبه داوطلبانه هستند
536
00:38:01,389 --> 00:38:05,269
.و انتخاب کردند که يک وکيل داشته باشند
537
00:38:05,309 --> 00:38:07,509
.تشکر بخاطر کمک کردن به تحقيقات ما
538
00:38:07,549 --> 00:38:09,869
.هر چيزي براي کمک، هر چيزي
539
00:38:09,909 --> 00:38:12,589
.بيايد با حمله کالج سنت متيوز شروع کنيم
540
00:38:14,229 --> 00:38:16,589
اون روز حرکات شما چي بودن، آقا؟
541
00:38:16,629 --> 00:38:19,829
،صبح با بقيه بودم
.بعدش برگشتم به دفتر
542
00:38:19,869 --> 00:38:22,229
شما با وزير و تيمشون نرفتيد؟
543
00:38:22,269 --> 00:38:24,704
.متاسفانه من نتونستم
544
00:38:24,745 --> 00:38:27,446
چيز هاي زيادي براي سر و کله زدن باهاش هست
.RIPA-18 بخاطر راي گيري براي لايحه
545
00:38:27,487 --> 00:38:29,221
.بيشتر خوشبختانه بنظر مياد
546
00:38:29,378 --> 00:38:31,026
معمولا سخنراني هاي بزرگ رو از قلم ميندازيد؟
547
00:38:31,749 --> 00:38:35,269
اعصابم از اينکه اونجا نبودم خورد بود
.ولي تو دفتر بهم نياز داشتن
548
00:38:39,349 --> 00:38:42,109
،براي گزارش
دارم به آقاي مک دونالد
549
00:38:42,149 --> 00:38:45,389
.عکس هاي گرفته شده در کاخ وست مينستر رو نشون ميدم
550
00:38:48,189 --> 00:38:50,149
چه کساني تو اين عکس ها ديده ميشن؟
551
00:38:52,109 --> 00:38:53,749
...من و
552
00:38:53,789 --> 00:38:55,469
.طاهر محمود
553
00:38:55,509 --> 00:38:58,274
و رابطه خودتون با طاهر محمود رو چطور توصيف ميکنيد؟
554
00:38:58,315 --> 00:38:59,069
.خوب
555
00:38:59,110 --> 00:39:01,109
چرا داريد بهمون دروغ ميگيد، آقاي مک دونالد؟
556
00:39:01,149 --> 00:39:03,149
.موکلم داره حقيقت رو ميگه
557
00:39:03,189 --> 00:39:06,269
.پايه و اساسي براي اون سوال مطرح کنيد يا محترمانه اونو پس بگيريد
558
00:39:06,309 --> 00:39:08,509
،يه متخصص لب خواني فيلم رو بررسي کرده
559
00:39:08,549 --> 00:39:10,269
،و بنا بر رونوشت اون
560
00:39:10,309 --> 00:39:13,149
.گفتگوي بين شما و او زننده بنظر ميرسه
561
00:39:17,229 --> 00:39:18,709
...اين
562
00:39:18,749 --> 00:39:20,429
.سياست شغل پر استرسي هستش
563
00:39:20,469 --> 00:39:23,429
.يه حرف هايي زده ميشه و بعد از چند بطري آبجو فراموش ميشه
564
00:39:24,789 --> 00:39:26,647
بنابراين، حقيقته اگه بگيم شما
565
00:39:26,688 --> 00:39:28,564
.رابطه خوبي با محمود داشتيد
566
00:39:32,149 --> 00:39:33,949
.ولي خوب نميشناختمش
567
00:39:35,098 --> 00:39:36,938
.يعني، نزديک نبوديم
568
00:39:39,942 --> 00:39:43,342
معلومه که همه ما شوکه شديم
569
00:39:43,469 --> 00:39:45,069
.از اينکه بدونيم اون ممکنه دستي تو اين کار داشته باشه
570
00:39:46,460 --> 00:39:47,602
...پس
571
00:39:48,796 --> 00:39:50,996
پس، اينجا چه خبره، آقاي مک دونالد؟
572
00:40:00,029 --> 00:40:01,389
...من داشتم
573
00:40:02,880 --> 00:40:04,399
...من
574
00:40:04,759 --> 00:40:06,869
مدارک مربوط به سخنراني وزير رو
575
00:40:06,909 --> 00:40:08,189
.به طاهر ميدادم
576
00:40:08,229 --> 00:40:10,509
اين کيف رو از کجا گرفتيد؟
577
00:40:16,989 --> 00:40:19,829
.اون مال طاهر بود
578
00:40:19,869 --> 00:40:21,269
.زمان زيادي گرفت تا جواب بديد
579
00:40:21,309 --> 00:40:23,269
،متاسفم
،دوران خيلي سختي بوده
580
00:40:23,309 --> 00:40:26,269
.و نتونستم فورا به ياد بيارم
581
00:40:26,309 --> 00:40:27,469
.مال طاهر بود
582
00:40:27,509 --> 00:40:30,189
.گذاشتش پيش من، و من داشتم بهش بر ميگردوندم
583
00:40:30,229 --> 00:40:32,429
هيچ چيز مشکوکي درباره کيف ديديد؟
584
00:40:32,469 --> 00:40:33,589
.نه چيزي که به ذهن من برسه
585
00:40:33,629 --> 00:40:35,309
،اگه فقط داشتيد بهش مدارک ميداديد
586
00:40:35,349 --> 00:40:36,709
چرا کيف نياز بود؟
587
00:40:36,749 --> 00:40:39,589
،اينجوري راحت تر بنظر ميرسيد
.و ما داشتيم کيفش رو برميگردونديم
588
00:40:39,629 --> 00:40:41,109
ما؟
589
00:40:43,509 --> 00:40:44,549
.من
590
00:40:46,269 --> 00:40:49,069
.ما تونستيم تاريخچه مکاتبات محمود رو بدست بياريم
591
00:40:49,109 --> 00:40:52,589
.قبل از بمب گذاري يه تماس دريافت کرده
592
00:40:52,629 --> 00:40:55,589
،حالا، با توجه به مخاطبانش
.اين شماره شما بوده
593
00:40:55,629 --> 00:40:57,909
،هدف از اين تماس چي بود
آقاي مک دونالد؟
594
00:41:01,789 --> 00:41:04,389
.احتمالا بهش زنگ زدم تا مطمئن بشم همه چيز مرتبه
595
00:41:04,429 --> 00:41:06,469
.اين يه سخنراني مهم بود
596
00:41:06,509 --> 00:41:08,709
.و اعصابم از اينکه براي حمايت اونجا نبودم خورد بود
597
00:41:08,749 --> 00:41:11,189
همه چيز مرتب نبود، بهر حال. مگه نه؟
598
00:41:11,229 --> 00:41:13,149
ببخشيد؟ -
محمود سعي کرد سخنراني -
599
00:41:13,189 --> 00:41:14,549
.وزير رو قطع کنه
600
00:41:14,589 --> 00:41:16,029
.نه بخاطر حرف من
601
00:41:16,069 --> 00:41:17,549
به هر حال عجيبه، مگه نه؟
602
00:41:17,589 --> 00:41:20,189
،دقيقا چند دقيقه قبل از اينکه محمود خودشو به پشت صحنه ميرسونه
603
00:41:20,229 --> 00:41:21,669
.يه تماس از شما دريافت ميکنه
604
00:41:23,709 --> 00:41:25,689
مطمئنيد بهتون نگفت که بايد اونکارو بکنه؟
605
00:41:25,730 --> 00:41:26,349
.مطمئن
606
00:41:26,389 --> 00:41:28,256
نظر شما رو در اين باره نپرسيد؟
607
00:41:28,406 --> 00:41:31,655
.نه! هر کاري که طاهر ميخواسته انجام بده، من هيچ نظري درباره ـش ندارم
608
00:41:38,909 --> 00:41:41,029
.اين ها تمام حرکات محمود هستن
609
00:41:41,069 --> 00:41:42,789
.با وزير
610
00:41:49,229 --> 00:41:51,389
.دريافت يه تماس از راب مک دونالد
611
00:41:57,309 --> 00:41:59,069
.متوقف شدن توسط ديويد باد
612
00:42:12,989 --> 00:42:14,869
چرا اون بمب رو پيدا نکرد؟
613
00:42:38,239 --> 00:42:39,310
.سلام -
آقا؟ -
614
00:42:39,351 --> 00:42:40,206
.گروهبان پليس باد
615
00:42:40,247 --> 00:42:41,869
.ميخوام با مدير امنيتتون صحبت کنم، لطفا
616
00:42:41,909 --> 00:42:44,429
منو يادش مياد
.وقتي اينجا بودم با هم صحبت کرديم
617
00:42:44,469 --> 00:42:46,069
.حتما، آقا
618
00:42:46,312 --> 00:42:47,432
امنيت؟
619
00:42:49,589 --> 00:42:51,309
.درسته، اين زمانيه که من ميخوام درباره ـش بدونم
620
00:42:51,349 --> 00:42:53,239
.وزير يه مهمون داشتن
621
00:42:53,280 --> 00:42:54,404
.باشه
622
00:42:58,749 --> 00:42:59,909
.ساعت ده
623
00:43:10,349 --> 00:43:11,509
چه اتفاقي افتاد؟
624
00:43:11,549 --> 00:43:13,709
.متاسفم ديو، نبايد اينجوري بشه
625
00:43:22,149 --> 00:43:23,429
.لعنتي
626
00:43:23,469 --> 00:43:25,669
.بيا لابي يا آسانسور ها رو نگاه کنيم
627
00:43:25,709 --> 00:43:27,629
.ببينيم اونجوري پيداش ميکنيم -
.باشه -
628
00:43:49,829 --> 00:43:51,189
راه پله؟
629
00:44:02,549 --> 00:44:04,029
.نميدونم چي بگم، رفيق
630
00:44:04,069 --> 00:44:06,309
کريس، چرند نميخوام
631
00:44:06,349 --> 00:44:08,309
بگو کي به اين هارد درايو ها دسترسي داشته؟
632
00:44:08,349 --> 00:44:10,029
.قبلا چک کردم
633
00:44:10,069 --> 00:44:11,149
.هيچکس واردش نشده
634
00:44:12,389 --> 00:44:13,549
.هيچکس
635
00:44:17,469 --> 00:44:20,309
هيچ سرنخي داريد از اينکه محمود همدست
636
00:44:20,349 --> 00:44:22,382
يا همکاري با گروه تروريستي داشته؟
637
00:44:22,423 --> 00:44:23,089
.نه، خانم
638
00:44:23,130 --> 00:44:25,698
همه جستجو هاي مربوط به راب مک دونالد نتونستن
639
00:44:25,739 --> 00:44:27,388
.هيچ اثري از مواد منفجره پيدا کنن
640
00:44:27,429 --> 00:44:30,325
و هنوز واضح نيست که دستگاه همه مدت توي کيف بوده
641
00:44:30,366 --> 00:44:32,606
.يا محمود اون رو از داخل ساختمون برداشته
642
00:44:32,949 --> 00:44:35,043
بعلاوه، هنوز هيچ تصويري از
643
00:44:35,084 --> 00:44:37,244
.هيچکدوم از فعاليتاش پشت صحنه نداريم
644
00:44:38,295 --> 00:44:39,575
.خيلي خب
645
00:44:45,429 --> 00:44:47,989
آخرين خبر درباره ديويد باد چيه؟
646
00:44:48,029 --> 00:44:52,309
.تا الان، دوربين هاي امنيتي از اتفاقاتي که ديويد باد تعريف کرده دفاع ميکنن
647
00:44:54,109 --> 00:44:56,269
.اون هنوز يه مظنون به حساب مياد، خانم
648
00:44:56,309 --> 00:44:59,989
.ما اجازه مصاحبه با ناديا علي رو گرفتيم
649
00:45:00,029 --> 00:45:01,909
.اون بهترين سرنخ ما براي رسيدن به سازنده بمب هستش
650
00:45:01,949 --> 00:45:03,389
.هرچند خيلي ترسيده
651
00:45:03,429 --> 00:45:05,189
.هنوز غلام همسرشه
652
00:45:05,229 --> 00:45:08,349
،هرچند، حرف مامور باد شد
653
00:45:08,389 --> 00:45:11,909
.بنظرم با اون ميتونيم متقاعدش کنيم که ميتونه بهمون اعتماد کنه
654
00:45:13,868 --> 00:45:16,908
سخنران تکرار کرد که انفجار ها کار
655
00:45:16,949 --> 00:45:18,909
.يک بمب ساز تنها است
656
00:45:18,949 --> 00:45:21,469
ما يک مظنون اصلي درباره حمله کالج سنت متيوز داريم
657
00:45:21,509 --> 00:45:23,989
.که وزير سابق، جوليا مونتاگو رو به قتل رسوند
658
00:45:24,029 --> 00:45:26,709
ما به فاش نکردن اسم بمب گذار مسئول
659
00:45:26,749 --> 00:45:28,389
.حمله ادامه ميديم
660
00:45:28,429 --> 00:45:31,749
،هنوز مشخص نيست که تنها کار ميکرده
661
00:45:31,789 --> 00:45:35,229
و هنوز مشخص نيست آيا عضوي
662
00:45:35,269 --> 00:45:38,029
.از يک سازمان تروريستي بوده
663
00:45:38,069 --> 00:45:40,869
قضيه ظاهر جديدت چيه؟
664
00:45:47,029 --> 00:45:48,469
کلاه؟
665
00:45:50,109 --> 00:45:51,349
.سرم رو گرم نگه ميداره
666
00:45:53,389 --> 00:45:55,667
.رفيق يه لطفي بهم بکن و برش دار
667
00:45:58,029 --> 00:45:59,829
.بالاخره مجبور ميشي برش داري
668
00:46:06,189 --> 00:46:08,429
اون زخم براي انفجار نيست. چه اتفاقي افتاده؟
669
00:46:10,429 --> 00:46:12,469
.شير اجاق گاز باز بود
670
00:46:12,509 --> 00:46:15,189
،سر منم دقيقا بالاي گاز بود
671
00:46:15,229 --> 00:46:17,549
.متوجه نشدم که يکي از اجاق ها گازش بازه
672
00:46:17,589 --> 00:46:19,189
...وقتي جرقه رو زدم
673
00:46:26,669 --> 00:46:29,429
.ناديا، خيلي ممنون که با ما حرف ميزني
674
00:46:30,469 --> 00:46:33,589
،اگه هر چيزي واضح نبود
لطفا راحت باش و با وکيلت
675
00:46:33,629 --> 00:46:36,589
.يا والدين ـت مشاوره کن
676
00:46:36,629 --> 00:46:39,709
،اگه هر وقت خواستي توقف کني
677
00:46:39,749 --> 00:46:41,229
،فقط بگو
678
00:46:42,629 --> 00:46:43,949
ميفهمي؟
679
00:46:45,389 --> 00:46:47,109
.بله
680
00:46:47,149 --> 00:46:49,909
.حالا ميسپارمت به گروهبان پليس باد
681
00:46:49,949 --> 00:46:53,029
.السلام عليکم -
.و عليکم السلام -
682
00:46:53,069 --> 00:46:55,869
،براي گزارش ظبط من گفتم
."درود بر تو"
683
00:46:55,909 --> 00:46:58,949
،و طرف مقابل جواب داد
."همچنين بر تو"
684
00:47:00,546 --> 00:47:03,146
پس، ناديا حالت چطوره؟
685
00:47:07,549 --> 00:47:09,869
.اين کلا... خيلي ترسناکه
686
00:47:11,109 --> 00:47:13,949
بخاطر همين افسران اينجا بنظرشون رسيد فکر خوبيه
687
00:47:13,989 --> 00:47:16,589
.که من باهات حرف بزنم
688
00:47:17,589 --> 00:47:19,909
.اون ترسناک بود
689
00:47:19,949 --> 00:47:21,509
.روي قطار، وقتي با هم آشنا شديم
690
00:47:23,669 --> 00:47:27,229
.واقعا خوشحالم اون روز کسي آسيب نديد
691
00:47:27,269 --> 00:47:29,229
.منم همينطور
692
00:47:29,269 --> 00:47:30,989
.ممنون که کمکم کردي
693
00:47:31,909 --> 00:47:35,949
ناديا، کاري که من دوست دارم بکنم اينه که چند تا سوال ازت بپرسم
694
00:47:35,989 --> 00:47:38,509
.درباره اون بمب که ميخواستي روي قطار استفاده کني
695
00:47:39,549 --> 00:47:40,949
اين مشکلي نداره؟
696
00:47:43,749 --> 00:47:45,229
،ببخشيد، ناديا
697
00:47:45,269 --> 00:47:47,509
ميشه لطفا بلند تر صحبت کني؟
698
00:47:47,549 --> 00:47:49,549
.براي ظبط
699
00:47:49,589 --> 00:47:51,229
.ببخشيد، آره
700
00:47:53,549 --> 00:47:55,389
بمب رو از کجا بدست آوردي؟
701
00:47:58,469 --> 00:48:00,509
...ميدونم ترسيدي
702
00:48:00,549 --> 00:48:01,909
.ولي ما ميتونيم ازت محافظت کنيم
703
00:48:03,589 --> 00:48:05,660
حالا، به من باور داري، مگه نه؟
704
00:48:06,309 --> 00:48:08,549
ببخشيد ناديا...؟
705
00:48:08,925 --> 00:48:10,725
.متاسفم، بله
706
00:48:12,709 --> 00:48:14,669
بمب از کجا اومده بود؟
707
00:48:19,149 --> 00:48:20,909
.شوهرم
708
00:48:20,949 --> 00:48:24,789
اينجا ميخوام براي ظبط اينو بگم که من با موکلم
709
00:48:24,829 --> 00:48:26,949
،درباره اجبار شوهر صحبت کردم
710
00:48:26,989 --> 00:48:30,669
و والدين ناديا راضي هستند
711
00:48:30,709 --> 00:48:33,309
.از اينکه با ميل خودش همکاري ميکنه
712
00:48:33,349 --> 00:48:34,709
.ممنون
713
00:48:36,509 --> 00:48:39,109
شوهرت بمب رو بهت داد تا بپوشي؟
714
00:48:41,949 --> 00:48:43,029
.بله
715
00:48:44,189 --> 00:48:46,047
.ميدونم اين خيلي ناراحت کننده است
716
00:48:46,549 --> 00:48:48,391
.ولي کارت واقعا خوبه
717
00:48:49,149 --> 00:48:50,189
.خيلي خوب
718
00:48:52,149 --> 00:48:54,749
شوهرت خودش بمب رو ساخت؟
719
00:48:59,398 --> 00:49:01,078
.عجله نکن براي جواب دادن
720
00:49:03,669 --> 00:49:04,949
خودش ساخت؟
721
00:49:08,749 --> 00:49:09,875
.نه
722
00:49:10,309 --> 00:49:12,149
از يکي ديگه گرفتش؟
723
00:49:19,829 --> 00:49:22,109
ناديا، ما از پيدا کردن اوني که اين دستگاه ها رو
724
00:49:22,149 --> 00:49:24,109
.ميسازه نااميد شديم
725
00:49:24,149 --> 00:49:26,909
،اون کلي آدم رو زخمي کرده يا کشته
726
00:49:26,949 --> 00:49:29,709
.و اگه نگيريمش بيشتر هم ميکشه
727
00:49:35,349 --> 00:49:36,789
.اون گفت يه هديه است
728
00:49:36,829 --> 00:49:38,749
يه هديه؟ از طرف کي؟
729
00:49:40,517 --> 00:49:41,917
.به من نميگفت
730
00:49:42,749 --> 00:49:43,805
.باشه
731
00:49:45,155 --> 00:49:47,795
.کارت عاليه
.اين واقعا کمک ميکنه
732
00:49:51,429 --> 00:49:53,629
شايد با يکي ملاقات داشته؟
733
00:49:54,629 --> 00:49:56,389
.من هيچوقت اجازه نداشتم
734
00:49:56,430 --> 00:49:58,669
اجازه نداشتي بدوني با کي ملاقات ميکنه؟
735
00:49:58,709 --> 00:50:01,429
.بعضي وقتا من رو توي خونه حبس ميکرد و ميرفت بيرون
736
00:50:05,429 --> 00:50:07,309
.اون بايد خيلي ترسناک مي بوده
737
00:50:08,309 --> 00:50:09,389
.و ناراحت کننده
738
00:50:12,109 --> 00:50:14,109
هيچ اسمي بود که بهش اشاره کنه؟
739
00:50:15,309 --> 00:50:17,989
يا آدمايي که بهشون نزديک و تو بهشون مشکوک بودي؟
740
00:50:21,589 --> 00:50:23,469
.فقط يک بار بود
741
00:50:23,509 --> 00:50:24,852
چي شد؟
742
00:50:25,229 --> 00:50:26,869
،من رو توي خونه حبس کرد
743
00:50:26,909 --> 00:50:30,360
.ولي اونقدر بلند گريه ميکردم که فکر کرد همسايه ممکنه صدامو بشنون
744
00:50:30,949 --> 00:50:32,189
چيکار کرد؟
745
00:50:34,149 --> 00:50:37,509
.من رو برد توي ماشين
.و مجبورم کرد باهاش برم
746
00:50:37,776 --> 00:50:38,816
کجا؟
747
00:50:39,709 --> 00:50:41,349
.نميدونم
748
00:50:41,389 --> 00:50:42,709
.يه پارکينگ
749
00:50:42,749 --> 00:50:44,086
تو لندن؟
750
00:50:44,429 --> 00:50:46,243
.نميدونم، فکر کنم
751
00:50:46,629 --> 00:50:49,509
رانندگي طولاني بود يا کوتاه؟
752
00:50:49,549 --> 00:50:50,589
چند دقيقه؟
753
00:50:51,589 --> 00:50:53,109
.20، نه بيشتر
754
00:50:53,149 --> 00:50:54,869
.عاليه
755
00:50:54,909 --> 00:50:56,149
.عاليه
756
00:50:58,189 --> 00:51:00,709
چه اتفاقي توي اين پارکينگ افتاد؟
757
00:51:00,749 --> 00:51:01,909
.اون با يه مرد ملاقات کرد
758
00:51:02,949 --> 00:51:04,949
.مرده بهش يه چيزي داد
759
00:51:04,989 --> 00:51:07,029
.اين اطلاعات خيلي مهمي هستش
760
00:51:07,069 --> 00:51:08,469
.آفرين، ناديا
761
00:51:09,389 --> 00:51:11,189
اين مرد چي به شوهرت داد؟
762
00:51:12,629 --> 00:51:13,669
.يادم نمياد
763
00:51:15,549 --> 00:51:18,269
ممکن بود يه چمدون يا بسته چيزي باشه؟
764
00:51:18,309 --> 00:51:19,749
...ديويد
765
00:51:21,069 --> 00:51:24,109
يادت نمياد اون چي بود؟
766
00:51:29,549 --> 00:51:31,189
.طرف مقابل با اشاره ميگه نه
767
00:51:33,629 --> 00:51:35,429
ميتوني اين مرد رو توصيف کني؟
768
00:51:41,269 --> 00:51:43,549
.هيچکس نميتونه بهت آسيب بزنه، ناديا
.حالا در اماني
769
00:51:45,869 --> 00:51:47,909
اون يه مرد آسيايي بود؟
770
00:51:52,949 --> 00:51:55,105
.طرف مقابل با اشاره ميگه بله
.خوبه
771
00:51:55,202 --> 00:51:57,222
.ممنون، ناديا
772
00:52:13,469 --> 00:52:16,029
تا حالا هيچکدوم از اين مرد هارو ديدي؟
773
00:52:17,029 --> 00:52:18,829
.عجله نکن
774
00:52:59,269 --> 00:53:00,632
.نميدونم
775
00:53:00,673 --> 00:53:01,673
.شايد
776
00:53:04,189 --> 00:53:07,589
.فکر کنم حالا بايد يه وقفه بندازيم، ناديا
777
00:53:07,629 --> 00:53:10,069
ميرم از همکارم بخوام چند تا نقشه جور کنه
778
00:53:10,109 --> 00:53:11,349
،و چند تا عکس ماهواره اي
779
00:53:11,389 --> 00:53:14,589
.و بعدش ببينيم ميتوني پارکينگ رو برامون پيدا کني
780
00:53:17,509 --> 00:53:21,109
.کارآگاه ري برن مصاحبه در ساعت 15:50 متوقف شد
781
00:53:33,429 --> 00:53:34,829
.فعلا
782
00:53:36,629 --> 00:53:37,829
.کارت خوب بود اونجا
783
00:53:38,789 --> 00:53:41,349
.بنظر مياد بالاخره داريم به يه جايي ميرسيم
784
00:53:41,389 --> 00:53:44,229
،اگه بتونيم بفهميم کجا شوهرش با سازنده بمب ملاقات کرده
785
00:53:44,269 --> 00:53:47,109
.شايد ناديا بتونه از دوربين هاي امنيتي پيداش کنه. آره
786
00:53:47,149 --> 00:53:48,349
.خواهيم ديد
787
00:53:48,389 --> 00:53:49,749
لوئيس؟
788
00:53:50,835 --> 00:53:52,056
...يه اتفاقاتي
789
00:53:52,555 --> 00:53:54,141
...در حال افتادنه
790
00:53:54,282 --> 00:53:55,275
.پشت پرده
791
00:53:55,316 --> 00:53:57,956
.يکي بدون اينکه من بدونم به آپارتمانم دسترسي پيدا کرده
792
00:53:59,446 --> 00:54:01,127
.ما يه جستجو ترتيب داديم
793
00:54:01,853 --> 00:54:04,309
.هيچ اثري از ورود با استفاده از زور نبود -
.بيشتر از ايناست، لوئيس -
794
00:54:04,349 --> 00:54:07,189
.سمت طاهر محمود تو دفتر وزارت رو ببين
795
00:54:07,229 --> 00:54:09,429
،اگه واقعا بمب گذار باشه
.خوب بررسي نشده
796
00:54:09,469 --> 00:54:10,869
کي مسئول بررسي استخدامه؟
797
00:54:10,909 --> 00:54:12,357
اين کار رئيس هاي
798
00:54:12,397 --> 00:54:13,723
.سرويس امنيتي ـه
799
00:54:14,020 --> 00:54:15,349
.خيلي بالا تر از سمت من
800
00:54:15,389 --> 00:54:17,269
.طاهر نميتونست تنهايي کار کرده باشه
801
00:54:17,309 --> 00:54:19,829
.وقتي داخل کيف رو گشتم بمبي در کار نبود
802
00:54:19,869 --> 00:54:22,789
يکي که نميدونيم يا بمب رو بهش داده
803
00:54:22,829 --> 00:54:24,149
.يا از قبل براش جاسازي کرده که برش داره
804
00:54:24,189 --> 00:54:26,389
.يکي که دسترسي داشته -
خب، الو؟ -
805
00:54:30,989 --> 00:54:33,669
،بعد از اينکه وزير به هتل بلک وود رفت
806
00:54:33,709 --> 00:54:37,063
.يکي اجازه گرفت تا باهاش ملاقات سري تو اتاقش داشته باشه
807
00:54:37,709 --> 00:54:39,549
،اون درباره حرکاتش ميدونست
808
00:54:39,589 --> 00:54:41,321
.ميتونست از خط امنيتي ما بگذره
809
00:54:41,549 --> 00:54:43,829
.اون اسم ريچارد لانگ کراس رو داد
810
00:54:43,869 --> 00:54:45,789
.من دوربين هاي امنيتي هتل رو ديدم
811
00:54:45,829 --> 00:54:48,549
.دستکاري شده بود، پس هيچ شواهدي از ملاقاتش نيست
812
00:54:48,589 --> 00:54:50,389
.سرويس امنيتي، مطمئنم
813
00:54:50,429 --> 00:54:52,669
،من درباره سرويس امنيتي تحقيق نميکنم
814
00:54:52,709 --> 00:54:55,008
.درباره طاهر محمود تحقيق ميکنم
815
00:54:55,389 --> 00:54:57,298
.ببخيشد ديويد. تمومه
816
00:54:57,339 --> 00:54:58,949
...رئيس من
817
00:54:58,989 --> 00:55:00,309
.موقع شيفت من کشته شد
818
00:55:00,349 --> 00:55:03,229
.من ميخوام تو پيدا کردن اون حرومزاده که اينکارو کرد کمک کنم
819
00:55:03,269 --> 00:55:05,309
.شايد اين دليلي هستش که نبايد کمک کني
820
00:55:35,269 --> 00:55:36,650
اين چرت و پرت خالصه
821
00:55:36,691 --> 00:55:38,669
سمپسون داره ازش توي تحقيق استفاده ميکنه
822
00:55:38,709 --> 00:55:40,749
.در حالي که خودش يه مظنون به حساب مياد
823
00:55:40,789 --> 00:55:43,789
.دو حمله به وزير هر دو بار "باد" مسئول محافظت بوده
824
00:55:43,829 --> 00:55:45,349
...کيف محمود
825
00:55:45,389 --> 00:55:47,029
.من بهش اعتماد ندارم
826
00:55:47,949 --> 00:55:49,069
.يه چيزي رو قايم ميکنه
827
00:55:53,709 --> 00:55:55,949
چيزي هست؟ -
.نه. هنوز هيچي نيست -
828
00:56:17,000 --> 00:56:22,000
دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم
Movie98.LINK
TeleGram : @Movie98
829
00:56:22,324 --> 00:56:27,324
حسين عليزاده