1 00:00:02,125 --> 00:00:04,160 .گروهبان ديويد باد، پليس پايتخت 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,119 پليس راه بريتانيا اخطاري داده در مورد احتمال 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,304 يک بمب گذار انتحاري 4 00:00:07,359 --> 00:00:09,710 .که ميخواد وارد يکي از خطوط راه آهن لندن بشه 5 00:00:10,848 --> 00:00:13,847 .اينکارو نکن! لطفا اينکارو نکن! فقط تکون نخور 6 00:00:13,888 --> 00:00:17,247 مردي قبلا اينجا بود شوهرته؟ 7 00:00:17,349 --> 00:00:19,296 و ميخواد تو بميري؟ 8 00:00:21,893 --> 00:00:24,508 هيچ دليلي نميبينم که باور کنم، طالبان ممکنه 9 00:00:24,549 --> 00:00:27,549 ،با آرامش و هارموني به افغانستان حکومت کنه 10 00:00:27,589 --> 00:00:31,149 .يا اينکه شورشي هاي عراقي هيچوقت يک دموکراسي پايدار تشکيل ميدن 11 00:00:31,189 --> 00:00:33,949 .اين دليلي براي عذرخواهي بخاطر گذشته نميشه 12 00:00:35,109 --> 00:00:37,949 .اين دليلي براي عذرخواهي بخاطر گذشته نميشه 13 00:00:42,589 --> 00:00:45,002 .ميدونم هيچوقت اجازه نميدي اتفاق بدي براي من بيفته 14 00:00:46,149 --> 00:00:46,952 ...خودت گفتي 15 00:00:46,993 --> 00:00:47,869 .توي هلمند 16 00:00:47,909 --> 00:00:50,429 اينکه اگه هروقت خودت رو کنار يکي از اون حرومزاده هايي که 17 00:00:50,469 --> 00:00:51,709 ،مارو فرستادن اونجا ديدي 18 00:00:51,749 --> 00:00:54,869 .فقط چشماتو ببندي و ماشه رو بکشي 19 00:00:54,909 --> 00:00:56,189 !پليس مسلح 20 00:00:56,229 --> 00:00:57,869 .بايد کار رو تموم کني 21 00:01:02,989 --> 00:01:05,749 ،هر چيزي که تمرين تو رو بهش تبديل کرده .خارج از کنترله 22 00:01:05,789 --> 00:01:07,349 !نه، من خوبم، جوليا 23 00:01:07,389 --> 00:01:09,229 .نه! اصلا خوب نيستي 24 00:01:10,669 --> 00:01:12,949 اجازه اين رو گرفتيم که يه تبلت برات تهيه کنيم که اطلاعات 25 00:01:12,989 --> 00:01:15,109 .از دستگاه هاي شخصيت قابل رديابي نباشه 26 00:01:15,149 --> 00:01:17,069 .بايد ازتون بخوام خودتون رو معرفي کنيد 27 00:01:17,109 --> 00:01:18,709 ."ريچارد لانگ کراس" 28 00:01:20,669 --> 00:01:23,349 !دارن اطلاعاتي که از ما پنهون ميکنن رو بهش ميرسونن 29 00:01:23,389 --> 00:01:24,509 چي تو سرشه؟ 30 00:01:24,549 --> 00:01:26,269 .بايد بفهمي 31 00:01:26,309 --> 00:01:26,909 جوليا؟ 32 00:01:26,950 --> 00:01:28,669 .نخست وزير - .انتظار نداشتم - 33 00:01:28,709 --> 00:01:30,629 .جوليا داره از بقيه سبقت ميگيره 34 00:01:30,669 --> 00:01:32,949 .سريعا بايد يه کاري بکنيم 35 00:01:32,989 --> 00:01:34,909 فکر ميکنه خر کيه؟ 36 00:01:34,949 --> 00:01:36,789 ميخواي نقشه اي ترتيب داده بشه؟ 37 00:01:38,869 --> 00:01:42,629 ،ميخوام تو کنارم باشي ،.نه بخاطر اينکه اين کار توئه 38 00:01:42,669 --> 00:01:44,149 .بلکه بخاطر اينکه اين تصميم ماست 39 00:01:44,189 --> 00:01:46,709 ،اگه کار رو در سنت متيوز تکميل کنيد 40 00:01:46,749 --> 00:01:48,549 .اونطوري که ميخوايد ديده ميشيد 41 00:01:48,589 --> 00:01:50,629 .مطمئنم پليس يه جور ديگه به اين نگاه ميکنه 42 00:01:50,669 --> 00:01:53,989 .اون يه سياستمدار خيلي خيلي خطرناکه 43 00:01:54,029 --> 00:01:56,429 .کسي که بايد جلوش گرفته بشه 44 00:01:59,189 --> 00:02:00,549 چي ميخواي؟ 45 00:02:01,709 --> 00:02:03,309 کسي رو اون بيرون ديدي؟ 46 00:02:03,349 --> 00:02:04,589 .نه 47 00:02:04,629 --> 00:02:06,669 .همينجا بمون 48 00:02:06,709 --> 00:02:08,469 چي تو کيف هست؟ - .پرونده هاي تحقيقاتي - 49 00:02:08,509 --> 00:02:09,789 .نشونش بده 50 00:02:12,989 --> 00:02:15,377 همه چيز خوبه، کاپيتان؟ - .هشدار اشتباه - 51 00:02:24,549 --> 00:02:26,709 ،وزير کشور، جوليا مونتاگو 52 00:02:26,749 --> 00:02:29,429 .هم بين آسيب ديدگان انفجار کالج سنت متيوز بوده 53 00:02:29,469 --> 00:02:31,669 .شنيدم از اولش شکاف امنيتي وجود داشته 54 00:02:31,709 --> 00:02:32,989 چه اتفاقي افتاد؟ 55 00:02:33,029 --> 00:02:35,109 .يه گروه بازرسي دو بار تالار کنفرانس رو گشتن 56 00:02:35,149 --> 00:02:37,429 .همه چيز مرتب بود - خب، نبود... مگه نه؟ - 57 00:02:37,469 --> 00:02:40,229 ،بعد از حادثه امروز نميتونيم ارتباط رو در نظر نگيريم 58 00:02:40,269 --> 00:02:43,469 .که تيرانداز حداقل يک همدست داشته 59 00:02:44,493 --> 00:02:47,893 [ مووي ?? تقديم ميکند ] 60 00:02:50,309 --> 00:02:53,469 همه پرس و جو ها ربط به خيابان دانينگ دارند 61 00:02:53,509 --> 00:02:56,389 ...تا به اينجاي کار وزارت کشور هيچ بيانيه رسمي منتشر نکرده 62 00:02:56,913 --> 00:03:01,613 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم Movie98.LINK 63 00:03:02,237 --> 00:03:06,937 حسين عليزاده 64 00:03:10,029 --> 00:03:13,669 .بجز اينکه از منطقه بلومزبري لندن فاصله بگيريد 65 00:03:15,469 --> 00:03:17,749 همچنين مديريت بيمارستان به ما خبر دادند 66 00:03:17,789 --> 00:03:20,229 ...که خانوم مونتاگو تحت جراحي بزرگي هستند 67 00:03:20,269 --> 00:03:21,909 .کارآگاه شارما 68 00:03:23,036 --> 00:03:26,309 ،پليس پايتخت سرتاسر لندن در حالت آماده باش هستند 69 00:03:26,349 --> 00:03:29,189 همچنين افسراني که شيفت کاري ديگر نيز براي کمک آورده شده اند 70 00:03:29,229 --> 00:03:33,429 .براي تشخيص هويت فوري همدستان و دستگيري ايشان 71 00:03:43,749 --> 00:03:45,069 مامور "تام فنتون"؟ 72 00:03:45,109 --> 00:03:47,309 .کاراگاه شارما، حوزه ضد تروريسم 73 00:03:47,349 --> 00:03:50,469 .قربان - ببخشيد بد موقع اومدم رفيق، ولي ميخوام يه تصوير کلي - 74 00:03:50,509 --> 00:03:52,869 .از اتفاقات موقع انفجار داشته باشم 75 00:03:52,926 --> 00:03:55,469 ،شاهد ها به ما گفتن که يکي از دستيار هاي رئيس شما 76 00:03:55,509 --> 00:03:57,549 .طاهر محمود، رفته روي صحنه 77 00:03:57,589 --> 00:03:59,466 و يه کيف دستش بوده؟ 78 00:04:00,989 --> 00:04:03,629 .من به شخصه به اون نگاه نميکردم، قربان 79 00:04:03,669 --> 00:04:05,389 خب، بعدش چي؟ 80 00:04:05,429 --> 00:04:06,869 چيزي درباره محمود؟ 81 00:04:07,018 --> 00:04:09,138 .نه، قربان، همون لحظه مُرد 82 00:04:09,849 --> 00:04:12,769 از قبل انفجار چي يادت مياد؟ 83 00:04:14,549 --> 00:04:15,919 ...کيم 84 00:04:16,976 --> 00:04:20,176 ...مامور نولس .اون به صحنه رسيد 85 00:04:21,309 --> 00:04:23,749 .همون موقع بود که دستگاه فعال شد 86 00:04:23,875 --> 00:04:26,958 من داشتم به مامور باد نگاه ميکردم، که 87 00:04:27,561 --> 00:04:29,356 .بفهمم چه اتفاقي داره ميفته 88 00:04:29,709 --> 00:04:31,208 باد" چي؟" 89 00:04:31,549 --> 00:04:34,747 .در مورد اون چيزي نميدونم، قربان ...اون تالار رو ترک کرد و 90 00:04:35,349 --> 00:04:37,509 ...وقتي برگشت، همون موقع 91 00:04:37,549 --> 00:04:39,309 .محمود اومد روي صحنه 92 00:04:39,349 --> 00:04:40,869 باد بيرون چيکار ميکرد؟ 93 00:04:40,909 --> 00:04:42,269 .نميدونم، قربان 94 00:04:42,504 --> 00:04:44,984 اون غيرمعموليه، مگه نه؟ بيشتر از يه تصادفه؟ 95 00:04:48,029 --> 00:04:49,669 .من خيلي متاسفم، قربان 96 00:04:50,869 --> 00:04:54,029 ،ببين، قبل از اينکه بري مرخصي .ازت ميخوام يه گزارش شخصي بنويسي 97 00:04:54,069 --> 00:04:56,029 .از هر چيزي که يادت مياد 98 00:04:56,069 --> 00:04:57,109 .هر چيزي 99 00:04:58,309 --> 00:04:59,469 .باشه، قربان 100 00:05:00,669 --> 00:05:01,763 .ممنون 101 00:05:02,669 --> 00:05:05,949 ،امشب اينجا در بين حس عميق شوک 102 00:05:05,989 --> 00:05:09,949 .دو سوال بزرگ پرسيده ميشن 103 00:05:09,989 --> 00:05:14,629 يک، جوليا مونتاگو هدف اين حمله بوده؟ 104 00:05:14,669 --> 00:05:17,749 و دوم، اينکه آيا او نزديک به پيشنهاد براي گرفتن کنترل 105 00:05:17,789 --> 00:05:21,029 از دست نخست وزير بود؟ 106 00:05:21,069 --> 00:05:22,629 ،براي سوال اول 107 00:05:22,669 --> 00:05:25,269 .جواب اينه که، حقيقتا ما نميدونيم 108 00:05:25,552 --> 00:05:26,909 ،براي دومي 109 00:05:26,949 --> 00:05:30,629 خب، براي ماه ها شاهد افزايش اختلافات بوديم 110 00:05:30,669 --> 00:05:32,589 ،بين ايشان و نخست وزير 111 00:05:32,629 --> 00:05:35,989 ،دو جبهه مخالف از نظر ديد به امنيت 112 00:05:36,029 --> 00:05:39,309 ...با ايستادگي بيشتر وزير 113 00:05:39,349 --> 00:05:39,869 ...افسر 114 00:05:39,923 --> 00:05:41,482 .RIPA-18 با جدال بر سر لايحه 115 00:05:41,523 --> 00:05:42,523 .رئيس 116 00:05:42,887 --> 00:05:44,234 .اينجا 117 00:05:47,069 --> 00:05:49,869 .همه دوربين هاي تلوزيوني فقط روي وزير بودن 118 00:05:49,909 --> 00:05:52,869 .ما اين تصوير پهن تر رو از يه دوربين امنيتي داريم 119 00:06:05,469 --> 00:06:07,789 .فريم به فريم انفجار رو به ما نشون بده 120 00:06:18,389 --> 00:06:20,789 از اين زاويه، واضح نيست که انفجار از 121 00:06:20,829 --> 00:06:21,949 .کيف بوده يا نه 122 00:06:21,989 --> 00:06:23,404 اينو با وزارت دفاع به اشتراک گذاشتي؟ 123 00:06:23,444 --> 00:06:24,033 .آره 124 00:06:24,338 --> 00:06:25,698 .براي اوناست که ازش سر در بيارن 125 00:06:26,113 --> 00:06:27,168 .مرسي 126 00:06:29,789 --> 00:06:31,149 موقعيت "باد" رو داري؟ 127 00:06:31,189 --> 00:06:34,749 .دنبالشيم، قربان. بعدش پيداش ميکنيم براي بيانيه 128 00:06:34,789 --> 00:06:36,869 .هنوز نه 129 00:06:50,229 --> 00:06:52,429 ...توي فايل هاي پنهاني - !افسر - 130 00:06:52,469 --> 00:06:53,509 !ديويد 131 00:06:55,669 --> 00:06:57,989 چه خبره؟ - داريم دنبال چيزي مرتبط با - 132 00:06:58,029 --> 00:06:59,989 .افراد نزديک به وزير ميگرديم 133 00:07:00,029 --> 00:07:01,389 .اگه داد و ستد شده باشن 134 00:07:01,429 --> 00:07:02,429 ...باشه 135 00:07:02,469 --> 00:07:05,069 .دنبال هر چيزي هستيم که بهمون کمک کنه 136 00:07:05,109 --> 00:07:07,949 ،بهمون رضايت ميدي که همه تلفن ها 137 00:07:07,989 --> 00:07:10,989 کامپيوتر ها و هر دستگاه مرتبط ديگه اي که براي کار استفاده ميکردي رو بگيريم؟ 138 00:07:11,029 --> 00:07:13,269 و خيلي کمک بزرگي ميشه اگه 139 00:07:13,309 --> 00:07:16,349 .ميشد خونه رو هم بگرديم لطفا 140 00:07:16,389 --> 00:07:19,509 .اين يه جستجوي پليس يا همچين چيزي نيست 141 00:07:19,549 --> 00:07:21,189 .حتما، هر کمکي که بشه 142 00:07:32,149 --> 00:07:33,909 .فعلا 143 00:07:33,949 --> 00:07:35,709 .و تلفن 144 00:07:42,549 --> 00:07:43,589 .مرسي 145 00:07:44,509 --> 00:07:45,869 .خب، بيايد شروع کنيم 146 00:07:55,669 --> 00:07:59,109 .اون کامپيوتر و هر دستگاه ديگه اي که اين اطراف هست رو جمع کن 147 00:08:15,269 --> 00:08:16,469 !افسر 148 00:08:18,869 --> 00:08:20,309 .بازش کن 149 00:09:05,156 --> 00:09:07,359 ميشه وقتي هنوز تازه است حرف بزنيم؟ 150 00:09:07,520 --> 00:09:08,303 .قربان 151 00:09:08,344 --> 00:09:11,469 .يکي از زيردست هاي تو، تام فنتون، يه گزارش اوليه به ما داده 152 00:09:11,509 --> 00:09:13,989 فنتون با تو و مامور کيمبرلي نولس در حال انجام وظيفه بود 153 00:09:14,029 --> 00:09:16,269 موقع سخنراني وزير؟ - .درسته - 154 00:09:16,309 --> 00:09:18,949 فنتون گفت تو و مامور نولس تالار رو ترک کرديد 155 00:09:18,989 --> 00:09:20,789 .کمي قبل از انفجار 156 00:09:20,829 --> 00:09:22,069 .بله - چرا؟ - 157 00:09:23,909 --> 00:09:27,029 ،يکي رو بيرون از تالار ديدم 158 00:09:27,069 --> 00:09:29,909 .رفتم براي بازرسي - يکي مشکوک رفتار ميکرد؟ - 159 00:09:29,949 --> 00:09:31,549 .رفتم همين رو بازرسي کنم 160 00:09:31,589 --> 00:09:32,989 اين شخص کي بود؟ 161 00:09:36,389 --> 00:09:38,029 کيم چي گفت؟ 162 00:09:40,429 --> 00:09:41,589 چي؟ 163 00:09:41,629 --> 00:09:43,909 ،متاسفم ديويد 164 00:09:45,829 --> 00:09:48,309 کيمبرلي به نظر خيلي نزديک به صحنه بوده 165 00:09:48,349 --> 00:09:50,189 .وقتي دستگاه فعال شد 166 00:09:52,029 --> 00:09:53,749 .بخاطر جراحت هاش مُرد 167 00:10:02,309 --> 00:10:04,389 .ببين رفيق، ميدوني اين ممکنه چقدر مهم باشه 168 00:10:06,269 --> 00:10:07,869 کي بود؟ 169 00:10:16,549 --> 00:10:18,109 .طاهر محمود 170 00:10:26,109 --> 00:10:28,309 از چه نظر مشکوک رفتار ميکرد؟ 171 00:10:31,029 --> 00:10:33,669 .مشکوک نبود .وگرنه دستگيرش ميکردم 172 00:10:33,709 --> 00:10:35,949 پس چه کاري ميخواست بکنه؟ 173 00:10:35,989 --> 00:10:38,909 .بايد اطلاعاتي رو به وزير ميرسوند 174 00:10:38,949 --> 00:10:42,109 .دنبال راه دسترسي به پشت صحنه بود - اين غيرمعموليه، مگه نه؟ - 175 00:10:44,389 --> 00:10:46,749 .من نميدونستم - ...خب، يه سخنراني بزرگ - 176 00:10:46,789 --> 00:10:49,709 وقتي يه مامور غيرمهم ميخواد بره رو صحنه يکم تصوير رو خدشه دار ميکنه، مگه نه؟ 177 00:10:51,629 --> 00:10:53,029 .همونطور که گفتم... به من مربوط نبود 178 00:10:53,069 --> 00:10:56,469 .شاهدين ميگفتن طاهر محمود يه کيف حمل ميکرده 179 00:10:58,149 --> 00:10:59,269 .بله 180 00:10:59,309 --> 00:11:01,109 .محتويات رو به من نشون داد 181 00:11:02,749 --> 00:11:04,029 .مدارک وزارت 182 00:11:04,069 --> 00:11:06,029 با چه دقتي کيف رو بررسي کردي؟ 183 00:11:09,029 --> 00:11:10,669 .من محتويات رو بازرسي کردم 184 00:11:10,709 --> 00:11:12,229 بازرسي؟ 185 00:11:14,629 --> 00:11:16,549 .داخلش رو نگاه کردم 186 00:11:16,589 --> 00:11:18,429 .مدارک 187 00:11:18,469 --> 00:11:20,109 .هيچ چيز ديگه اي نبود 188 00:11:20,149 --> 00:11:21,789 محمود رو گشتي؟ 189 00:11:22,749 --> 00:11:25,509 .اگه وظيفه داشتم ايست و بازرسي کنم، ميگشتمش 190 00:11:25,549 --> 00:11:28,669 .اون يه دستيار دولتي بود که ميخواست به کار هاي رسمي رسيدگي کنه 191 00:11:28,709 --> 00:11:30,429 پس، بررسيش نکردي؟ 192 00:11:31,549 --> 00:11:32,669 .نه 193 00:11:35,149 --> 00:11:38,069 بعضي از شاهدين دارن به ما اطلاع ميدن که انفجار 194 00:11:38,109 --> 00:11:39,869 .از کيف شروع شده بوده 195 00:11:49,989 --> 00:11:52,469 ما اين فيلم ها رو از دوربين هاي امنيتي گرفتيم 196 00:11:52,509 --> 00:11:55,229 .چند ثانيه قبل از حمله 197 00:11:55,269 --> 00:11:57,589 ،همونطور که ميتوني ببيني .نولس به صحنه رسيد 198 00:12:01,229 --> 00:12:02,949 .بله 199 00:12:02,989 --> 00:12:05,109 .بنظر ميرسه فهميده محمود اون بالاست 200 00:12:07,149 --> 00:12:08,749 ...ممکنه - .و تو اينجايي - 201 00:12:10,389 --> 00:12:12,429 .زياد سريع عمل نکردي براي بالا رفتن 202 00:12:12,469 --> 00:12:14,829 .همونطور که گفتم، فکر نميکردم يه تهديد باشه 203 00:12:16,469 --> 00:12:18,789 چرا گفتي، "کيم چي گفت"؟ 204 00:12:26,469 --> 00:12:28,349 .تو افسر فرمانده بودي 205 00:12:30,309 --> 00:12:32,389 .ميتونستي دستور بدي تا دور بشه 206 00:12:38,589 --> 00:12:42,229 .اين دومين سوء قصد به جان وزير هستش 207 00:12:42,269 --> 00:12:44,909 .بعد از حمله تک تيرانداز تورنتون 208 00:12:44,949 --> 00:12:47,269 .هر دو دفعه تو مسئول محافظت بودي 209 00:12:47,309 --> 00:12:50,789 .افسر مسئول محافظت از وزير کشور 210 00:12:50,829 --> 00:12:52,109 .بله، قربان 211 00:12:53,109 --> 00:12:55,549 .يا تو فاسد هستي، رفيق، يا اينا تصادف بوده 212 00:12:57,269 --> 00:13:00,389 .بله، قربان - .من به تصادف اعتقاد ندارم - 213 00:13:00,429 --> 00:13:01,989 .تو اين يکي نميتونم کمکتون کنم، قربان 214 00:13:07,189 --> 00:13:09,029 .شايد بدوني تو يه چيز ديگه کمکم کني 215 00:13:10,149 --> 00:13:11,789 چرا وزير کشور؟ 216 00:13:15,429 --> 00:13:17,669 قربان؟ - چرا نخست وزير نه؟ - 217 00:13:17,709 --> 00:13:18,949 .يا يه هدف راحت تر 218 00:13:18,989 --> 00:13:21,509 ،تو به تيم حفاظتيش وارد شدي، و بعدش سيرک تورنتون 219 00:13:21,549 --> 00:13:23,629 ،بعدشم کالج سنت متيوز قضيه چيه؟ 220 00:13:26,149 --> 00:13:29,629 وزير قابل رويت ترين سخنران کشور 221 00:13:29,669 --> 00:13:32,389 براي امنيت ملي بوده 222 00:13:32,429 --> 00:13:34,349 .قبل از اينکه من مسئول محافظتش بشم 223 00:13:40,789 --> 00:13:42,229 .لوئيس 224 00:13:43,789 --> 00:13:46,589 .ممنون که گذاشتي به دستگاه هات دسترسي داشته باشيم 225 00:13:46,629 --> 00:13:49,589 .فقط براي بازرسي اوليه وقت داشتيم 226 00:13:49,629 --> 00:13:52,069 ...حالا، يه موقعيت هايي بوده که 227 00:13:52,109 --> 00:13:54,069 .تو تلفنت رو خاموش کردي 228 00:13:58,389 --> 00:13:59,709 چرا، ديويد؟ 229 00:14:02,029 --> 00:14:04,189 .که کسي مزاحمم نشه 230 00:14:04,229 --> 00:14:05,709 .باتري نگه دارم 231 00:14:05,749 --> 00:14:08,509 ميدوني تاثيرش اينه که جي.پي.اس تلفن رو غيرفعال ميکنه 232 00:14:08,549 --> 00:14:10,062 تا حرکاتت قابل رديابي نباشن؟ 233 00:14:10,103 --> 00:14:11,029 .اون دليلش نيست 234 00:14:11,069 --> 00:14:12,509 تو همچنين يه جستجو براي 235 00:14:12,549 --> 00:14:15,269 .تاريخچه راي هاي پارلماني وزير داشتي 236 00:14:15,309 --> 00:14:16,989 آره، چرا ديويد؟ 237 00:14:18,189 --> 00:14:19,269 .کنجکاوي 238 00:14:20,709 --> 00:14:24,429 .وظيفه تو اينه که از يه سياستمدار محافظت کني، بدون توجه به سياست هاشون 239 00:14:24,469 --> 00:14:26,429 در مورد چي کنجکاو بودي؟ 240 00:14:27,989 --> 00:14:29,629 .چيز خاصي نبود 241 00:14:37,349 --> 00:14:38,469 ...ديويد 242 00:14:39,629 --> 00:14:41,309 .يه چيز رو بهم بگو 243 00:14:42,869 --> 00:14:45,349 چرا از بيمارستان فرار کردي؟ 244 00:14:45,389 --> 00:14:47,109 فرار؟ 245 00:14:47,149 --> 00:14:48,509 .نه، قربان 246 00:14:49,909 --> 00:14:51,509 .من با وزير بودم 247 00:14:53,509 --> 00:14:56,109 .مسئولين دولت رسيدن 248 00:14:56,149 --> 00:14:58,349 .بهم دستور دادن که تنهاشون بذارم 249 00:14:58,389 --> 00:14:59,829 همينجوري اومدي بيرون؟ 250 00:14:59,869 --> 00:15:02,309 ،به واحدت گزارش ندادي .بيانيه ننوشتي 251 00:15:02,349 --> 00:15:04,229 .لوئيس مجبور شد موقعيتت رو پيدا کنه 252 00:15:04,269 --> 00:15:06,389 خيلي سخت نبود، قربان، بود؟ 253 00:15:06,429 --> 00:15:07,509 .رفتم خونه 254 00:15:07,549 --> 00:15:10,429 چرا به تحقيق کمک نميکردي؟ 255 00:15:10,469 --> 00:15:11,629 .فقط ميخواستم تنها باشم 256 00:15:11,669 --> 00:15:14,789 تحقيق براي يک عمليات تروريستي توسط کسي که 257 00:15:14,829 --> 00:15:17,429 .تو آخرين افسر پليسي بودي که تماس نزديک باهاش داشتي 258 00:15:25,389 --> 00:15:26,740 ...ديويد 259 00:15:27,549 --> 00:15:29,549 چيزي توي ذهنت هست که 260 00:15:29,589 --> 00:15:31,749 براي ما فاش نميکني 261 00:15:31,789 --> 00:15:34,309 مربوط به قبل، حين و بعد از حمله؟ 262 00:15:36,909 --> 00:15:37,949 .نه 263 00:15:40,709 --> 00:15:42,269 .درسته 264 00:15:42,309 --> 00:15:44,109 .خب، دارن آپارتمانت رو ميگردن 265 00:15:45,509 --> 00:15:47,949 جايي رو داري که امشب بموني؟ کسي که بتوني بهش زنگ بزني؟ 266 00:15:49,389 --> 00:15:50,789 .آره... آره 267 00:16:11,027 --> 00:16:12,497 .همسرشه، مامور باد 268 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 .متاسفم 269 00:16:15,189 --> 00:16:16,349 .اينجا همه چي امنه 270 00:16:29,309 --> 00:16:32,789 ،بعد از اينکه روم قطع کردي .سعي کردم باهات تماس بگيرم 271 00:16:34,949 --> 00:16:38,189 .اونا تلفنم رو بعنوان بخشي از تحقيقات گرفتن 272 00:16:39,749 --> 00:16:42,109 چي نذاشتي بدونم که حالت خوبه؟ 273 00:16:43,469 --> 00:16:44,989 .چون حالم خوب نيست 274 00:16:53,589 --> 00:16:55,069 ...اونا گفتن 275 00:16:55,109 --> 00:16:57,189 .يکي از افسر هاي پليس کشته شده 276 00:16:58,549 --> 00:17:00,429 کسي بود که خوب ميشناختيش؟ 277 00:17:04,789 --> 00:17:06,149 .ما با هم کار کرديم 278 00:17:11,549 --> 00:17:12,629 ...رفيق جديدت 279 00:17:14,162 --> 00:17:15,362 قراره يه باباي خوب بشه؟ 280 00:17:18,813 --> 00:17:21,293 .تو باباي اونايي، ديو .تو هميشه باباي اونا خواهي موند 281 00:17:26,029 --> 00:17:26,729 ...ديويد 282 00:17:26,770 --> 00:17:28,869 .اين شغل منه که از رئيسم محافظت کنم 283 00:17:30,574 --> 00:17:33,414 .حالا اون توي اتاق عمل داره براي زندگيش ميجنگه 284 00:17:45,738 --> 00:17:48,338 .ببين، مبل رو برات آماده کردم .من بايد برم بالا 285 00:17:56,109 --> 00:17:57,749 صبح حرف ميزنيم، باشه؟ 286 00:18:33,109 --> 00:18:35,669 بعد از اينکه سرويس هاي اورژانس خبر شدند 287 00:18:35,709 --> 00:18:37,509 .اطراف ساعت 5 ديروز 288 00:18:37,549 --> 00:18:40,669 خبر هاي جديدي هست که نتايج اوليه اونها 289 00:18:40,709 --> 00:18:44,109 نشون ميده که تصادف شباهت هايي با عمليات هاي قبلي در مورد 290 00:18:44,149 --> 00:18:48,109 .دستگاه هاي انفجاري، مثل حمله راه آهن شکست خورده يک اکتبر 291 00:18:48,149 --> 00:18:50,469 .من افسر محافظت از وزير هستم 292 00:18:50,509 --> 00:18:53,189 خبري هست؟ - .بسپارش به من - 293 00:18:53,229 --> 00:18:55,429 .ايشون هنوز توي اتاق عمل هستن 294 00:18:55,469 --> 00:18:58,069 ميتونم شماره تون رو بگيرم و اگه خبري شد .باهاتون تماس بگيرم 295 00:18:58,109 --> 00:18:59,509 ...ممنون، من 296 00:19:01,229 --> 00:19:02,629 .من صبر ميکنم 297 00:19:05,189 --> 00:19:08,229 بزرگترين ترس پليس هميشه اين بوده که اين دستگاه ها 298 00:19:08,269 --> 00:19:10,549 ساخته دست يک بمب ساز تکي بوده 299 00:19:10,589 --> 00:19:12,469 .يا يک گروه بمب سازي 300 00:19:13,589 --> 00:19:17,269 ،افسر ها از شاخه ضد تروريسم پليس پايتخت 301 00:19:17,309 --> 00:19:20,549 ،تمام وقت در حال کار براي تشخيص هويت مظنون هستند SO15 302 00:19:20,589 --> 00:19:23,669 ولي بجز مرد و زن دستگير شده بخاطر کارشان 303 00:19:23,709 --> 00:19:27,789 .در حمله اول اکتبر، هيچ کس ديگري دستگير نشده 304 00:19:27,829 --> 00:19:31,029 ،رئيس ضد تروريسم پليس پايتخت ،فرمانده انه سمپسون 305 00:19:31,069 --> 00:19:33,149 .تحت فشار در حال افزايش است 306 00:19:33,189 --> 00:19:36,909 به هر حال، منابع نزديک به فرمانده سمپسون به بي.بي.سي نيوز گفته اند 307 00:19:36,949 --> 00:19:39,429 .که پليس پايتخت با يک تهديد فوق العاده روبرو است 308 00:19:48,509 --> 00:19:50,229 .فرمانده انه سمپسون 309 00:20:00,269 --> 00:20:02,229 .از همتون بخاطر اومدن متشکرم 310 00:20:02,269 --> 00:20:06,069 .نخست وزير از من خواستند موقتا جاي وزير رو بگيرم 311 00:20:06,109 --> 00:20:09,349 ،حالا، بدون گفتن هم معلومه که هيچوقت نميخواستم 312 00:20:09,389 --> 00:20:11,709 ،توي همچين شرايطي اين سمت رو بگيرم 313 00:20:11,749 --> 00:20:15,069 .و اميدوارم جوليا به زودي کنترل رو به دست بگيره 314 00:20:15,109 --> 00:20:18,429 ،و ضمنا 315 00:20:18,469 --> 00:20:20,269 وظيفه من خيلي واضحه 316 00:20:20,309 --> 00:20:22,549 که مسئولين حادثه رو پيدا 317 00:20:22,589 --> 00:20:24,549 .و هر تهديدي که هنوز هست رو خنثي کنم 318 00:20:24,589 --> 00:20:26,789 .ميدونم شما منو کمک ميکنيد تو اين کار 319 00:20:26,829 --> 00:20:29,149 .سرويس امنيتي تمام وقت در حال کاره 320 00:20:29,189 --> 00:20:31,709 .ما با وفاداري به خدمت ادامه ميديم 321 00:20:34,509 --> 00:20:37,349 .خبردار شدم که داعش يه توييت منتشر کرده 322 00:20:39,269 --> 00:20:43,349 ".ما به برادرانمان که خنجري در قلب ايالت بريتانيا فرو کرده اند، درود ميفرستيم" 323 00:20:43,389 --> 00:20:46,189 ،اونا مسئوليتش رو به گردن نگرفتن 324 00:20:46,229 --> 00:20:48,149 ،بعلاوه اين توييت جزئيات کمي داره 325 00:20:48,189 --> 00:20:50,509 .بدون هيچ اشاره خاصي به بمب گذار 326 00:20:50,549 --> 00:20:53,869 ما داريم يه بازرسي قانوني خيلي دقيق ترتيب ميديم 327 00:20:53,909 --> 00:20:58,509 .درباره صحنه جرم، و شروع کرديم به بازرسي دوربين هاي امنيتي محل 328 00:20:59,789 --> 00:21:03,989 تا به حال تنها شخص مشکوکي که پيدا شده 329 00:21:04,029 --> 00:21:07,789 .يه بمب گذار انتحاري هست که فورا توسط انفجار کشته شده 330 00:21:11,069 --> 00:21:12,429 .طاهر محمود 331 00:21:15,629 --> 00:21:18,029 خداي من، چطور ميتونه يکي از دپارتمان خودمون باشه؟ 332 00:21:18,069 --> 00:21:19,869 !مگه نبايد اين افراد رو دقيق زير نظر داشته باشيم؟ 333 00:21:19,909 --> 00:21:23,029 .شواهدي که محمود رو مقصر نشون ميدن هنوز فقط احتمالي هستن 334 00:21:23,069 --> 00:21:24,829 .اون زيرنظر بوده، کاملا 335 00:21:24,869 --> 00:21:27,109 .به هيچ وجه در اعمال تروريستي شرکت نداشته 336 00:21:27,149 --> 00:21:28,037 چطور تونست ؟ 337 00:21:28,078 --> 00:21:29,869 .اون براي کار کردن تو قلب دولت پاک شناخته شده بود 338 00:21:29,909 --> 00:21:34,429 .ما تازه شروع کرديم به بررسي تاريخچه ارتباط محمود 339 00:21:34,469 --> 00:21:37,029 افسر هاي ضد تروريست تمام شب 340 00:21:37,069 --> 00:21:38,149 .در حال کار بودن 341 00:21:38,189 --> 00:21:41,429 .ما تعدادي از افراد خانواده محمود رو دستگير کرديم 342 00:21:41,469 --> 00:21:44,409 ،براي مقصر دونستن کسي خيلي زوده 343 00:21:44,450 --> 00:21:45,389 .خيلي خيلي زوده 344 00:21:45,429 --> 00:21:49,669 ،سوال به جا تر اينه که چطور و چرا افسر هاي پليس 345 00:21:49,709 --> 00:21:51,749 که مسئول به امنيت وزير بودند 346 00:21:51,789 --> 00:21:53,469 نتونستن بمب رو تشخيص بدن؟ 347 00:21:53,509 --> 00:21:55,229 .گوش نميدي، استيفن 348 00:21:56,669 --> 00:21:58,589 .دستگاه از قبل جاگذاري نشده بود 349 00:21:58,629 --> 00:22:01,069 .توسط محمود به داخل برده شده 350 00:22:01,109 --> 00:22:02,629 .هنوز مدرک نداريد 351 00:22:02,669 --> 00:22:05,229 ،و تمام چيزي که ميشنوم اينه، انه که تو سعي ميکني انگشت اتهام رو 352 00:22:05,269 --> 00:22:06,669 .به سمت سرويس امنيتي بگيري 353 00:22:06,709 --> 00:22:08,189 !محض رضاي خدا، تمومش کنيد 354 00:22:08,229 --> 00:22:11,029 !کشور به ما نياز داره که با هم کار کنيم 355 00:22:13,669 --> 00:22:14,909 .ممنون 356 00:22:16,349 --> 00:22:19,429 ،حالا، ميدونم فکر کردن به اين براي همه سخته 357 00:22:19,469 --> 00:22:21,909 ولي افسر هاي من دسترسي به همه 358 00:22:21,949 --> 00:22:24,709 .کارمنداني که با محمود کار کردن رو ميخوان 359 00:22:27,989 --> 00:22:31,109 ،طبيعتا، ما همکاري کامل رو ميکنيم 360 00:22:31,149 --> 00:22:33,389 .ولي اين بايد کاملا محرمانه باشه 361 00:22:33,429 --> 00:22:35,949 .قطعا - !نه، اين نبايد بيرون بره، نبايد - 362 00:22:36,113 --> 00:22:37,474 .نشتي در کار نباشه 363 00:22:38,229 --> 00:22:41,229 هر چي بيشتر تحقيق ميکنيم، احتمال اينکه اينکه 364 00:22:41,269 --> 00:22:44,069 همه عمليات هاي تروريستي اخير به هم مرتبط باشن .بيشتر ميشه 365 00:22:44,109 --> 00:22:46,349 به نظر ما، احتمال 366 00:22:46,389 --> 00:22:49,909 .وجود يک بمب گذار تنها خيلي زياده 367 00:22:49,949 --> 00:22:54,549 .همه اين اتفاقات ممکنه مرتبط به يک توطئه باشه 368 00:22:54,589 --> 00:22:57,909 ،احتمال اينکه همدستي هم باشه هنوز زياده 369 00:22:57,949 --> 00:22:59,929 .از جمله عقل کل پشت اين قضايا 370 00:23:00,087 --> 00:23:01,087 .آره 371 00:23:02,637 --> 00:23:03,855 ...من نميخوام 372 00:23:04,589 --> 00:23:08,309 ،توي اين شرايط عوضي بازي در بيارم 373 00:23:08,349 --> 00:23:12,869 ولي اين به ما کمک ميکنه اگه بدونيم نظر وزير 374 00:23:12,909 --> 00:23:15,949 هنوز درباره اينکه سرويس امنيتي رهبري اين تحقيقات 375 00:23:15,989 --> 00:23:17,789 رو داشته باشه ثابته؟ 376 00:23:20,909 --> 00:23:23,149 .اين به پليس مربوطه 377 00:23:23,189 --> 00:23:24,589 .خيلي ممنون 378 00:23:25,989 --> 00:23:27,349 .ممنون 379 00:23:33,749 --> 00:23:35,949 .رئيس جديد، استيفن 380 00:23:35,989 --> 00:23:39,349 .بنظر ميرسه جانشين وزير اونقدر علاقه اي به چرت و پرت نداره 381 00:24:16,709 --> 00:24:17,989 ديويد؟ 382 00:24:30,189 --> 00:24:32,909 تو اينجا چه قلطي ميکني؟ 383 00:24:32,949 --> 00:24:35,229 .تو يه کاري داشتي و شکست خوردي 384 00:24:35,269 --> 00:24:36,549 .متاسفم 385 00:24:44,309 --> 00:24:46,789 .راجر پنهالينگون - .سلام - 386 00:24:46,829 --> 00:24:49,549 .ما هر کاري از دستمون بر ميومد کرديم .متاسفم 387 00:25:13,189 --> 00:25:15,389 حالا با کمال تاسف 388 00:25:15,429 --> 00:25:18,349 ميتوانم تاييد کنم که با وجود تلاش قهرمانانه 389 00:25:18,389 --> 00:25:20,749 ،سرويس هاي اورژانسي ما 390 00:25:20,789 --> 00:25:23,829 ،وزير کشور، جوليا مونتاگو 391 00:25:23,869 --> 00:25:26,989 کمي پيش تسليم جراحات و 392 00:25:27,029 --> 00:25:28,949 .و فوت شد 393 00:25:28,989 --> 00:25:32,069 من ميخواهم سپاسگذاري دولتم از آن اعضاي 394 00:25:32,109 --> 00:25:35,189 سرويس هاي اورژانسي که همکاري کردند 395 00:25:35,229 --> 00:25:39,829 ،و همدردي ما با تک تک قربانيان حمله ديروز را اعلام کنم 396 00:25:39,869 --> 00:25:44,429 .که همچنين جان همکار محترم ما، جوليا مونتاگو را هم گرفت 397 00:25:44,469 --> 00:25:47,509 فکر و دعاي ما همواره همراه دوستان و خانواده ايشان 398 00:25:47,549 --> 00:25:49,259 .در اين دوره غم انگيز خواهد بود 399 00:25:49,869 --> 00:25:53,429 حمله ديروز به روند دموتراتيک ما 400 00:25:53,994 --> 00:25:58,123 يک عمل بزدلانه بود که توسط افرادي انجام شد که 401 00:25:58,164 --> 00:26:00,088 ،ملاحظه اي به اندازه صبر 402 00:26:00,730 --> 00:26:03,923 .احترام و قانون ما نداشتند 403 00:26:04,189 --> 00:26:07,549 دولت من همچنان دربرابر اين توطئه ها 404 00:26:08,119 --> 00:26:12,069 .هوشيار خواهد بود که در صدد خيانت به اتحاد ملت ما هستند 405 00:26:12,611 --> 00:26:15,709 اين توطئه ها هميشه بيرون از 406 00:26:16,155 --> 00:26:18,275 ...ارقام ما بر نميخيزند 407 00:26:19,429 --> 00:26:21,259 ...يا بيرون از اجتماع ما 408 00:26:22,483 --> 00:26:24,163 .يک فساد داخلي 409 00:27:55,589 --> 00:27:56,949 !لعنتي 410 00:28:17,469 --> 00:28:19,909 .رئيس! ما يه تصوير از محمود بدست آورديم 411 00:28:19,949 --> 00:28:21,709 .عاليه 412 00:28:21,749 --> 00:28:22,909 .دوباره پخشش کن 413 00:28:32,509 --> 00:28:34,469 اون همون کيفه؟ - .بله قربان - 414 00:28:34,509 --> 00:28:36,469 .فقط نگاه کن بعدش چي ميشه 415 00:28:39,709 --> 00:28:41,229 .لعنتي 416 00:28:44,789 --> 00:28:46,349 .پخشش کن 417 00:28:59,349 --> 00:29:02,789 .داريم به کاخ امنيتي وست مينيستر ميريم تا تعيين هويتش کنيم 418 00:29:02,829 --> 00:29:03,989 .ممنون، لوئيس 419 00:29:13,749 --> 00:29:16,069 .خانوم؟ کارآگاه شارما 420 00:29:16,109 --> 00:29:17,229 خانم؟ 421 00:29:19,549 --> 00:29:20,989 .راب مک دونالد 422 00:29:21,029 --> 00:29:23,029 ،اون سه ساله که توي دفتر وزير کار ميکنه 423 00:29:23,069 --> 00:29:25,109 .دو سال بعنوان مشاور ويژه جوليا مونتاگو 424 00:29:25,149 --> 00:29:26,349 چرا يه مظنون حساب ميشه؟ 425 00:29:30,509 --> 00:29:32,589 .چند ساعت قبل از بمب گذاري 426 00:29:35,829 --> 00:29:37,869 .ما ميدونيم مک دونالد الان توي دفتر وزير هستش 427 00:29:37,909 --> 00:29:39,869 .لوئيس ري برن منتظره تا بره دنبالش 428 00:29:43,469 --> 00:29:44,829 خانم؟ 429 00:29:46,029 --> 00:29:49,189 .همين الان از دفتر وزير برگشتم 430 00:29:51,309 --> 00:29:53,429 ،بسپارش به من .اگه مشکلي نيست، ديپاک 431 00:30:11,269 --> 00:30:12,589 بله، خانم؟ 432 00:30:12,629 --> 00:30:15,709 .مايک تراويس توي دفتر وزير رو برام بگير 433 00:30:15,749 --> 00:30:16,789 .خانم 434 00:30:47,829 --> 00:30:49,429 !ديو، منم 435 00:31:00,509 --> 00:31:01,589 !ديويد 436 00:31:07,709 --> 00:31:09,789 !ديويد، ميدونم کليد هاي منو برداشتي 437 00:31:12,509 --> 00:31:16,789 .ديويد، من تمام صبح داشتم بهت زنگ ميزدم !نگرانتم 438 00:31:16,829 --> 00:31:19,069 .ببين، در رو باز کن يا به پليس زنگ ميزنم 439 00:31:23,349 --> 00:31:25,029 ديو، تويي؟ 440 00:31:26,589 --> 00:31:29,949 !ببين، در رو باز کن، يا جدي ميگم زنگ ميزنم به پليس 441 00:31:37,469 --> 00:31:38,749 !ديو 442 00:31:48,109 --> 00:31:49,269 اينا چي ان؟ 443 00:31:50,349 --> 00:31:51,589 .تکه فلز 444 00:31:54,629 --> 00:31:55,949 تکه چه فلزي؟ 445 00:32:00,189 --> 00:32:01,629 .از بدنه 446 00:32:03,029 --> 00:32:04,309 بدنه چي؟ 447 00:32:09,869 --> 00:32:11,029 .بدنه گلوله 448 00:32:18,949 --> 00:32:20,149 ...خداي من 449 00:32:22,629 --> 00:32:24,469 ديو، اين ديگه چه کوفتيه؟ 450 00:32:27,309 --> 00:32:28,469 ...من 451 00:32:31,189 --> 00:32:33,509 ...بچه ها چي 452 00:32:33,549 --> 00:32:35,589 !الا و چارلي چي؟ 453 00:32:37,789 --> 00:32:39,029 ...من 454 00:32:40,629 --> 00:32:42,509 .مستقيم ميبرمت بيمارستان 455 00:32:42,549 --> 00:32:44,989 .نه... هيچکس نبايد درباره اين بدونه 456 00:32:45,029 --> 00:32:46,309 سوختگي و کبودي هست 457 00:32:46,349 --> 00:32:48,549 .و به نظر مياد به پرده گوشت آسيب زدي 458 00:32:48,589 --> 00:32:51,789 خوب ميشن، مگه نه؟ - ...آره ديو، وقت ميبره ولي - 459 00:32:53,669 --> 00:32:57,509 !خداي من! تو نميتوني همش تظاهر کني که خوبي 460 00:32:58,789 --> 00:33:00,509 !ديو، تو به خودت شليک کردي 461 00:33:04,549 --> 00:33:05,669 .نه کاملا 462 00:33:07,589 --> 00:33:09,109 .گلوله مَشکي بود 463 00:33:10,909 --> 00:33:12,869 خب، چرا مَشکي استفاده کردي؟ 464 00:33:16,709 --> 00:33:18,269 .نميدونستم مَشکيه 465 00:33:28,829 --> 00:33:30,709 .نميدونم چطور همچين اتفاقي افتاد 466 00:33:33,309 --> 00:33:35,457 .خب ويک، تو بهتره بري پيش بچه ها 467 00:33:37,109 --> 00:33:40,669 .عمرا اينطوري تنهات بزارم 468 00:34:07,789 --> 00:34:10,149 .ببين، واقعا متاسفم، امشب نميتونم 469 00:34:10,189 --> 00:34:11,629 .يه دوست اومده پيشم 470 00:34:13,509 --> 00:34:15,709 .يه دوران بحراني داره 471 00:34:16,629 --> 00:34:18,349 چرا اونو گذاشتي رو سرت؟ 472 00:34:19,789 --> 00:34:21,709 .سرم رو گرم نگه ميداره 473 00:34:21,749 --> 00:34:24,269 .معمولا داخل خونه کلاه نميزاري 474 00:34:24,309 --> 00:34:26,549 .گفتي اين بي ادبيه 475 00:34:26,589 --> 00:34:28,829 .پس دارم بي ادبي ميکنم 476 00:34:28,869 --> 00:34:30,109 پيتزا خوبه؟ 477 00:34:30,328 --> 00:34:32,408 .خوبه - .بد نيست - 478 00:34:41,058 --> 00:34:43,378 بابا... مشکل چيه؟ 479 00:34:46,549 --> 00:34:47,989 .هيچي، فقط يه بغل نياز دارم 480 00:34:59,229 --> 00:35:00,869 بابا؟ حالت خوبه؟ 481 00:35:01,989 --> 00:35:04,509 .امروز يه کار بي ادبانه کردم 482 00:35:04,549 --> 00:35:05,709 کلاه پوشيدي؟ 483 00:35:06,709 --> 00:35:08,269 .اونم هست 484 00:35:10,269 --> 00:35:11,909 .جفتتون رو خيلي دوست دارم 485 00:35:16,029 --> 00:35:17,599 ...خب، زود باشيد پيتزا 486 00:35:40,709 --> 00:35:42,829 ،در حرفه سياسي اش 487 00:35:42,869 --> 00:35:44,829 .جوليا مونتاگو يک شخص تفرقه انداز بود 488 00:35:44,869 --> 00:35:47,629 ،هفته هاي قبل از قتل 489 00:35:47,669 --> 00:35:50,669 RIPA-18 ايشان بيشتر با رهبري لايحه جدال انگيز 490 00:35:50,709 --> 00:35:52,429 .بين هم فکران خود شناخته شده بود 491 00:35:52,469 --> 00:35:55,909 ايستادگي او براي امنيت ملي او را براي گروه هاي 492 00:35:55,949 --> 00:35:58,589 .اعتراضي آزادي خواه تبديل کرد 493 00:35:58,629 --> 00:36:01,829 ...خانم مونتاگو هدف يک سوء قصد پيشين هم بود 494 00:36:02,989 --> 00:36:05,749 .توسط يک تيرانداز که به ماشين وزارتش شليک کرد 495 00:36:05,789 --> 00:36:07,229 .در رو ببند راب 496 00:36:08,669 --> 00:36:12,469 .انه سمپسون فرمانده پليس ضد تروريسم بهم زنگ زد 497 00:36:12,509 --> 00:36:14,476 .ميخوان يه چيزايي رو باهات مرور کنن 498 00:36:15,469 --> 00:36:16,829 ...فقط من يا 499 00:36:18,709 --> 00:36:21,149 !خدا، مايک، خداي بزرگ 500 00:36:21,189 --> 00:36:23,505 ببين، رفيق، سمپسون خيلي مشتاق نبود که اينو بگه 501 00:36:23,546 --> 00:36:25,749 ،اون نميخواد روابط کاري ما رو خراب کنه 502 00:36:25,789 --> 00:36:27,429 .ضمانت کامل ميده که محرمانه بمونه 503 00:36:27,469 --> 00:36:30,389 ...اين يه مصاحبه داوطلبانه است - .اين حتي فکر منم نبود - 504 00:36:30,515 --> 00:36:33,835 .يه مصاحبه داوطلبانه و رضايت براي جستجوي قانوني 505 00:36:35,109 --> 00:36:36,429 جستجو براي چي؟ 506 00:36:37,509 --> 00:36:39,909 .خب، بايد خونه و ماشينت رو بازرسي کنن 507 00:36:39,949 --> 00:36:41,429 .براي اثري از مواد منفجره 508 00:36:41,469 --> 00:36:43,189 چي؟ مايک، جدي ميگي؟ 509 00:36:43,229 --> 00:36:45,789 .ببين، هيچکس چيزي درباره اين نميفهمه 510 00:36:45,829 --> 00:36:48,149 .بهترين وکيل رو برات ميگيريم - محض رضاي خدا، چي؟ - 511 00:36:48,189 --> 00:36:49,173 چرا همه اينا رو شونه منه؟ - ...بسه - 512 00:36:49,214 --> 00:36:50,575 با تو هم مصاحبه ميکنن؟ 513 00:36:50,616 --> 00:36:51,616 !گفتم بسه 514 00:36:52,909 --> 00:36:54,389 .هيچي پيدا نميکنن 515 00:36:55,549 --> 00:36:58,509 .يه داستان ساده و باورکردني براي تو هست که باهاش پيش بري 516 00:36:58,549 --> 00:37:00,109 .و همينکارو ميکني 517 00:37:07,589 --> 00:37:08,829 .تو راهم 518 00:37:09,869 --> 00:37:11,389 .الان بر ميگردم 519 00:37:15,229 --> 00:37:18,909 .هيچي نخوردي - .بايد برگردم سر کار - 520 00:37:18,949 --> 00:37:20,589 .اونقدر خوب نشدي 521 00:37:21,629 --> 00:37:24,629 ،يه خبري هست .يه چيزي که من نميتونم سر در بيارم 522 00:37:24,669 --> 00:37:26,309 چي باعث شده اينو بگي؟ 523 00:37:27,629 --> 00:37:29,309 .يکي تفنگم رو دستکاري کرده 524 00:37:29,349 --> 00:37:32,669 .پشت ديوار بود، بعد جاش رو عوض کردم 525 00:37:32,709 --> 00:37:34,949 .يکي به آپارتمانم دسترسي داشته 526 00:37:34,989 --> 00:37:36,749 ...يه جستجوي کامل انجام داده 527 00:37:36,789 --> 00:37:39,589 .خب، پليس آپارتمانت رو گشت 528 00:37:39,629 --> 00:37:41,909 .آره، اگه يه اسلحه غيرقانوني پيدا ميکردن توقيقش ميکردن 529 00:37:41,949 --> 00:37:44,149 .فقط گلوله هاش رو به مَشکي تغيير نميدادن 530 00:37:44,189 --> 00:37:46,269 .نه، اين کار يکي ديگه ست 531 00:37:46,309 --> 00:37:48,069 ،يه حرفه اي 532 00:37:48,109 --> 00:37:49,469 ...يکي 533 00:37:50,589 --> 00:37:51,949 .با يه نقشه 534 00:37:53,469 --> 00:37:55,549 خب... ممکنه کي باشه؟ 535 00:37:58,509 --> 00:38:01,349 براي تحقيقات آقاي مک دونالد در حال مصاحبه داوطلبانه هستند 536 00:38:01,389 --> 00:38:05,269 .و انتخاب کردند که يک وکيل داشته باشند 537 00:38:05,309 --> 00:38:07,509 .تشکر بخاطر کمک کردن به تحقيقات ما 538 00:38:07,549 --> 00:38:09,869 .هر چيزي براي کمک، هر چيزي 539 00:38:09,909 --> 00:38:12,589 .بيايد با حمله کالج سنت متيوز شروع کنيم 540 00:38:14,229 --> 00:38:16,589 اون روز حرکات شما چي بودن، آقا؟ 541 00:38:16,629 --> 00:38:19,829 ،صبح با بقيه بودم .بعدش برگشتم به دفتر 542 00:38:19,869 --> 00:38:22,229 شما با وزير و تيمشون نرفتيد؟ 543 00:38:22,269 --> 00:38:24,704 .متاسفانه من نتونستم 544 00:38:24,745 --> 00:38:27,446 چيز هاي زيادي براي سر و کله زدن باهاش هست .RIPA-18 بخاطر راي گيري براي لايحه 545 00:38:27,487 --> 00:38:29,221 .بيشتر خوشبختانه بنظر مياد 546 00:38:29,378 --> 00:38:31,026 معمولا سخنراني هاي بزرگ رو از قلم ميندازيد؟ 547 00:38:31,749 --> 00:38:35,269 اعصابم از اينکه اونجا نبودم خورد بود .ولي تو دفتر بهم نياز داشتن 548 00:38:39,349 --> 00:38:42,109 ،براي گزارش دارم به آقاي مک دونالد 549 00:38:42,149 --> 00:38:45,389 .عکس هاي گرفته شده در کاخ وست مينستر رو نشون ميدم 550 00:38:48,189 --> 00:38:50,149 چه کساني تو اين عکس ها ديده ميشن؟ 551 00:38:52,109 --> 00:38:53,749 ...من و 552 00:38:53,789 --> 00:38:55,469 .طاهر محمود 553 00:38:55,509 --> 00:38:58,274 و رابطه خودتون با طاهر محمود رو چطور توصيف ميکنيد؟ 554 00:38:58,315 --> 00:38:59,069 .خوب 555 00:38:59,110 --> 00:39:01,109 چرا داريد بهمون دروغ ميگيد، آقاي مک دونالد؟ 556 00:39:01,149 --> 00:39:03,149 .موکلم داره حقيقت رو ميگه 557 00:39:03,189 --> 00:39:06,269 .پايه و اساسي براي اون سوال مطرح کنيد يا محترمانه اونو پس بگيريد 558 00:39:06,309 --> 00:39:08,509 ،يه متخصص لب خواني فيلم رو بررسي کرده 559 00:39:08,549 --> 00:39:10,269 ،و بنا بر رونوشت اون 560 00:39:10,309 --> 00:39:13,149 .گفتگوي بين شما و او زننده بنظر ميرسه 561 00:39:17,229 --> 00:39:18,709 ...اين 562 00:39:18,749 --> 00:39:20,429 .سياست شغل پر استرسي هستش 563 00:39:20,469 --> 00:39:23,429 .يه حرف هايي زده ميشه و بعد از چند بطري آبجو فراموش ميشه 564 00:39:24,789 --> 00:39:26,647 بنابراين، حقيقته اگه بگيم شما 565 00:39:26,688 --> 00:39:28,564 .رابطه خوبي با محمود داشتيد 566 00:39:32,149 --> 00:39:33,949 .ولي خوب نميشناختمش 567 00:39:35,098 --> 00:39:36,938 .يعني، نزديک نبوديم 568 00:39:39,942 --> 00:39:43,342 معلومه که همه ما شوکه شديم 569 00:39:43,469 --> 00:39:45,069 .از اينکه بدونيم اون ممکنه دستي تو اين کار داشته باشه 570 00:39:46,460 --> 00:39:47,602 ...پس 571 00:39:48,796 --> 00:39:50,996 پس، اينجا چه خبره، آقاي مک دونالد؟ 572 00:40:00,029 --> 00:40:01,389 ...من داشتم 573 00:40:02,880 --> 00:40:04,399 ...من 574 00:40:04,759 --> 00:40:06,869 مدارک مربوط به سخنراني وزير رو 575 00:40:06,909 --> 00:40:08,189 .به طاهر ميدادم 576 00:40:08,229 --> 00:40:10,509 اين کيف رو از کجا گرفتيد؟ 577 00:40:16,989 --> 00:40:19,829 .اون مال طاهر بود 578 00:40:19,869 --> 00:40:21,269 .زمان زيادي گرفت تا جواب بديد 579 00:40:21,309 --> 00:40:23,269 ،متاسفم ،دوران خيلي سختي بوده 580 00:40:23,309 --> 00:40:26,269 .و نتونستم فورا به ياد بيارم 581 00:40:26,309 --> 00:40:27,469 .مال طاهر بود 582 00:40:27,509 --> 00:40:30,189 .گذاشتش پيش من، و من داشتم بهش بر ميگردوندم 583 00:40:30,229 --> 00:40:32,429 هيچ چيز مشکوکي درباره کيف ديديد؟ 584 00:40:32,469 --> 00:40:33,589 .نه چيزي که به ذهن من برسه 585 00:40:33,629 --> 00:40:35,309 ،اگه فقط داشتيد بهش مدارک ميداديد 586 00:40:35,349 --> 00:40:36,709 چرا کيف نياز بود؟ 587 00:40:36,749 --> 00:40:39,589 ،اينجوري راحت تر بنظر ميرسيد .و ما داشتيم کيفش رو برميگردونديم 588 00:40:39,629 --> 00:40:41,109 ما؟ 589 00:40:43,509 --> 00:40:44,549 .من 590 00:40:46,269 --> 00:40:49,069 .ما تونستيم تاريخچه مکاتبات محمود رو بدست بياريم 591 00:40:49,109 --> 00:40:52,589 .قبل از بمب گذاري يه تماس دريافت کرده 592 00:40:52,629 --> 00:40:55,589 ،حالا، با توجه به مخاطبانش .اين شماره شما بوده 593 00:40:55,629 --> 00:40:57,909 ،هدف از اين تماس چي بود آقاي مک دونالد؟ 594 00:41:01,789 --> 00:41:04,389 .احتمالا بهش زنگ زدم تا مطمئن بشم همه چيز مرتبه 595 00:41:04,429 --> 00:41:06,469 .اين يه سخنراني مهم بود 596 00:41:06,509 --> 00:41:08,709 .و اعصابم از اينکه براي حمايت اونجا نبودم خورد بود 597 00:41:08,749 --> 00:41:11,189 همه چيز مرتب نبود، بهر حال. مگه نه؟ 598 00:41:11,229 --> 00:41:13,149 ببخشيد؟ - محمود سعي کرد سخنراني - 599 00:41:13,189 --> 00:41:14,549 .وزير رو قطع کنه 600 00:41:14,589 --> 00:41:16,029 .نه بخاطر حرف من 601 00:41:16,069 --> 00:41:17,549 به هر حال عجيبه، مگه نه؟ 602 00:41:17,589 --> 00:41:20,189 ،دقيقا چند دقيقه قبل از اينکه محمود خودشو به پشت صحنه ميرسونه 603 00:41:20,229 --> 00:41:21,669 .يه تماس از شما دريافت ميکنه 604 00:41:23,709 --> 00:41:25,689 مطمئنيد بهتون نگفت که بايد اونکارو بکنه؟ 605 00:41:25,730 --> 00:41:26,349 .مطمئن 606 00:41:26,389 --> 00:41:28,256 نظر شما رو در اين باره نپرسيد؟ 607 00:41:28,406 --> 00:41:31,655 .نه! هر کاري که طاهر ميخواسته انجام بده، من هيچ نظري درباره ـش ندارم 608 00:41:38,909 --> 00:41:41,029 .اين ها تمام حرکات محمود هستن 609 00:41:41,069 --> 00:41:42,789 .با وزير 610 00:41:49,229 --> 00:41:51,389 .دريافت يه تماس از راب مک دونالد 611 00:41:57,309 --> 00:41:59,069 .متوقف شدن توسط ديويد باد 612 00:42:12,989 --> 00:42:14,869 چرا اون بمب رو پيدا نکرد؟ 613 00:42:38,239 --> 00:42:39,310 .سلام - آقا؟ - 614 00:42:39,351 --> 00:42:40,206 .گروهبان پليس باد 615 00:42:40,247 --> 00:42:41,869 .ميخوام با مدير امنيتتون صحبت کنم، لطفا 616 00:42:41,909 --> 00:42:44,429 منو يادش مياد .وقتي اينجا بودم با هم صحبت کرديم 617 00:42:44,469 --> 00:42:46,069 .حتما، آقا 618 00:42:46,312 --> 00:42:47,432 امنيت؟ 619 00:42:49,589 --> 00:42:51,309 .درسته، اين زمانيه که من ميخوام درباره ـش بدونم 620 00:42:51,349 --> 00:42:53,239 .وزير يه مهمون داشتن 621 00:42:53,280 --> 00:42:54,404 .باشه 622 00:42:58,749 --> 00:42:59,909 .ساعت ده 623 00:43:10,349 --> 00:43:11,509 چه اتفاقي افتاد؟ 624 00:43:11,549 --> 00:43:13,709 .متاسفم ديو، نبايد اينجوري بشه 625 00:43:22,149 --> 00:43:23,429 .لعنتي 626 00:43:23,469 --> 00:43:25,669 .بيا لابي يا آسانسور ها رو نگاه کنيم 627 00:43:25,709 --> 00:43:27,629 .ببينيم اونجوري پيداش ميکنيم - .باشه - 628 00:43:49,829 --> 00:43:51,189 راه پله؟ 629 00:44:02,549 --> 00:44:04,029 .نميدونم چي بگم، رفيق 630 00:44:04,069 --> 00:44:06,309 کريس، چرند نميخوام 631 00:44:06,349 --> 00:44:08,309 بگو کي به اين هارد درايو ها دسترسي داشته؟ 632 00:44:08,349 --> 00:44:10,029 .قبلا چک کردم 633 00:44:10,069 --> 00:44:11,149 .هيچکس واردش نشده 634 00:44:12,389 --> 00:44:13,549 .هيچکس 635 00:44:17,469 --> 00:44:20,309 هيچ سرنخي داريد از اينکه محمود همدست 636 00:44:20,349 --> 00:44:22,382 يا همکاري با گروه تروريستي داشته؟ 637 00:44:22,423 --> 00:44:23,089 .نه، خانم 638 00:44:23,130 --> 00:44:25,698 همه جستجو هاي مربوط به راب مک دونالد نتونستن 639 00:44:25,739 --> 00:44:27,388 .هيچ اثري از مواد منفجره پيدا کنن 640 00:44:27,429 --> 00:44:30,325 و هنوز واضح نيست که دستگاه همه مدت توي کيف بوده 641 00:44:30,366 --> 00:44:32,606 .يا محمود اون رو از داخل ساختمون برداشته 642 00:44:32,949 --> 00:44:35,043 بعلاوه، هنوز هيچ تصويري از 643 00:44:35,084 --> 00:44:37,244 .هيچکدوم از فعاليتاش پشت صحنه نداريم 644 00:44:38,295 --> 00:44:39,575 .خيلي خب 645 00:44:45,429 --> 00:44:47,989 آخرين خبر درباره ديويد باد چيه؟ 646 00:44:48,029 --> 00:44:52,309 .تا الان، دوربين هاي امنيتي از اتفاقاتي که ديويد باد تعريف کرده دفاع ميکنن 647 00:44:54,109 --> 00:44:56,269 .اون هنوز يه مظنون به حساب مياد، خانم 648 00:44:56,309 --> 00:44:59,989 .ما اجازه مصاحبه با ناديا علي رو گرفتيم 649 00:45:00,029 --> 00:45:01,909 .اون بهترين سرنخ ما براي رسيدن به سازنده بمب هستش 650 00:45:01,949 --> 00:45:03,389 .هرچند خيلي ترسيده 651 00:45:03,429 --> 00:45:05,189 .هنوز غلام همسرشه 652 00:45:05,229 --> 00:45:08,349 ،هرچند، حرف مامور باد شد 653 00:45:08,389 --> 00:45:11,909 .بنظرم با اون ميتونيم متقاعدش کنيم که ميتونه بهمون اعتماد کنه 654 00:45:13,868 --> 00:45:16,908 سخنران تکرار کرد که انفجار ها کار 655 00:45:16,949 --> 00:45:18,909 .يک بمب ساز تنها است 656 00:45:18,949 --> 00:45:21,469 ما يک مظنون اصلي درباره حمله کالج سنت متيوز داريم 657 00:45:21,509 --> 00:45:23,989 .که وزير سابق، جوليا مونتاگو رو به قتل رسوند 658 00:45:24,029 --> 00:45:26,709 ما به فاش نکردن اسم بمب گذار مسئول 659 00:45:26,749 --> 00:45:28,389 .حمله ادامه ميديم 660 00:45:28,429 --> 00:45:31,749 ،هنوز مشخص نيست که تنها کار ميکرده 661 00:45:31,789 --> 00:45:35,229 و هنوز مشخص نيست آيا عضوي 662 00:45:35,269 --> 00:45:38,029 .از يک سازمان تروريستي بوده 663 00:45:38,069 --> 00:45:40,869 قضيه ظاهر جديدت چيه؟ 664 00:45:47,029 --> 00:45:48,469 کلاه؟ 665 00:45:50,109 --> 00:45:51,349 .سرم رو گرم نگه ميداره 666 00:45:53,389 --> 00:45:55,667 .رفيق يه لطفي بهم بکن و برش دار 667 00:45:58,029 --> 00:45:59,829 .بالاخره مجبور ميشي برش داري 668 00:46:06,189 --> 00:46:08,429 اون زخم براي انفجار نيست. چه اتفاقي افتاده؟ 669 00:46:10,429 --> 00:46:12,469 .شير اجاق گاز باز بود 670 00:46:12,509 --> 00:46:15,189 ،سر منم دقيقا بالاي گاز بود 671 00:46:15,229 --> 00:46:17,549 .متوجه نشدم که يکي از اجاق ها گازش بازه 672 00:46:17,589 --> 00:46:19,189 ...وقتي جرقه رو زدم 673 00:46:26,669 --> 00:46:29,429 .ناديا، خيلي ممنون که با ما حرف ميزني 674 00:46:30,469 --> 00:46:33,589 ،اگه هر چيزي واضح نبود لطفا راحت باش و با وکيلت 675 00:46:33,629 --> 00:46:36,589 .يا والدين ـت مشاوره کن 676 00:46:36,629 --> 00:46:39,709 ،اگه هر وقت خواستي توقف کني 677 00:46:39,749 --> 00:46:41,229 ،فقط بگو 678 00:46:42,629 --> 00:46:43,949 ميفهمي؟ 679 00:46:45,389 --> 00:46:47,109 .بله 680 00:46:47,149 --> 00:46:49,909 .حالا ميسپارمت به گروهبان پليس باد 681 00:46:49,949 --> 00:46:53,029 .السلام عليکم - .و عليکم السلام - 682 00:46:53,069 --> 00:46:55,869 ،براي گزارش ظبط من گفتم ."درود بر تو" 683 00:46:55,909 --> 00:46:58,949 ،و طرف مقابل جواب داد ."همچنين بر تو" 684 00:47:00,546 --> 00:47:03,146 پس، ناديا حالت چطوره؟ 685 00:47:07,549 --> 00:47:09,869 .اين کلا... خيلي ترسناکه 686 00:47:11,109 --> 00:47:13,949 بخاطر همين افسران اينجا بنظرشون رسيد فکر خوبيه 687 00:47:13,989 --> 00:47:16,589 .که من باهات حرف بزنم 688 00:47:17,589 --> 00:47:19,909 .اون ترسناک بود 689 00:47:19,949 --> 00:47:21,509 .روي قطار، وقتي با هم آشنا شديم 690 00:47:23,669 --> 00:47:27,229 .واقعا خوشحالم اون روز کسي آسيب نديد 691 00:47:27,269 --> 00:47:29,229 .منم همينطور 692 00:47:29,269 --> 00:47:30,989 .ممنون که کمکم کردي 693 00:47:31,909 --> 00:47:35,949 ناديا، کاري که من دوست دارم بکنم اينه که چند تا سوال ازت بپرسم 694 00:47:35,989 --> 00:47:38,509 .درباره اون بمب که ميخواستي روي قطار استفاده کني 695 00:47:39,549 --> 00:47:40,949 اين مشکلي نداره؟ 696 00:47:43,749 --> 00:47:45,229 ،ببخشيد، ناديا 697 00:47:45,269 --> 00:47:47,509 ميشه لطفا بلند تر صحبت کني؟ 698 00:47:47,549 --> 00:47:49,549 .براي ظبط 699 00:47:49,589 --> 00:47:51,229 .ببخشيد، آره 700 00:47:53,549 --> 00:47:55,389 بمب رو از کجا بدست آوردي؟ 701 00:47:58,469 --> 00:48:00,509 ...ميدونم ترسيدي 702 00:48:00,549 --> 00:48:01,909 .ولي ما ميتونيم ازت محافظت کنيم 703 00:48:03,589 --> 00:48:05,660 حالا، به من باور داري، مگه نه؟ 704 00:48:06,309 --> 00:48:08,549 ببخشيد ناديا...؟ 705 00:48:08,925 --> 00:48:10,725 .متاسفم، بله 706 00:48:12,709 --> 00:48:14,669 بمب از کجا اومده بود؟ 707 00:48:19,149 --> 00:48:20,909 .شوهرم 708 00:48:20,949 --> 00:48:24,789 اينجا ميخوام براي ظبط اينو بگم که من با موکلم 709 00:48:24,829 --> 00:48:26,949 ،درباره اجبار شوهر صحبت کردم 710 00:48:26,989 --> 00:48:30,669 و والدين ناديا راضي هستند 711 00:48:30,709 --> 00:48:33,309 .از اينکه با ميل خودش همکاري ميکنه 712 00:48:33,349 --> 00:48:34,709 .ممنون 713 00:48:36,509 --> 00:48:39,109 شوهرت بمب رو بهت داد تا بپوشي؟ 714 00:48:41,949 --> 00:48:43,029 .بله 715 00:48:44,189 --> 00:48:46,047 .ميدونم اين خيلي ناراحت کننده است 716 00:48:46,549 --> 00:48:48,391 .ولي کارت واقعا خوبه 717 00:48:49,149 --> 00:48:50,189 .خيلي خوب 718 00:48:52,149 --> 00:48:54,749 شوهرت خودش بمب رو ساخت؟ 719 00:48:59,398 --> 00:49:01,078 .عجله نکن براي جواب دادن 720 00:49:03,669 --> 00:49:04,949 خودش ساخت؟ 721 00:49:08,749 --> 00:49:09,875 .نه 722 00:49:10,309 --> 00:49:12,149 از يکي ديگه گرفتش؟ 723 00:49:19,829 --> 00:49:22,109 ناديا، ما از پيدا کردن اوني که اين دستگاه ها رو 724 00:49:22,149 --> 00:49:24,109 .ميسازه نااميد شديم 725 00:49:24,149 --> 00:49:26,909 ،اون کلي آدم رو زخمي کرده يا کشته 726 00:49:26,949 --> 00:49:29,709 .و اگه نگيريمش بيشتر هم ميکشه 727 00:49:35,349 --> 00:49:36,789 .اون گفت يه هديه است 728 00:49:36,829 --> 00:49:38,749 يه هديه؟ از طرف کي؟ 729 00:49:40,517 --> 00:49:41,917 .به من نميگفت 730 00:49:42,749 --> 00:49:43,805 .باشه 731 00:49:45,155 --> 00:49:47,795 .کارت عاليه .اين واقعا کمک ميکنه 732 00:49:51,429 --> 00:49:53,629 شايد با يکي ملاقات داشته؟ 733 00:49:54,629 --> 00:49:56,389 .من هيچوقت اجازه نداشتم 734 00:49:56,430 --> 00:49:58,669 اجازه نداشتي بدوني با کي ملاقات ميکنه؟ 735 00:49:58,709 --> 00:50:01,429 .بعضي وقتا من رو توي خونه حبس ميکرد و ميرفت بيرون 736 00:50:05,429 --> 00:50:07,309 .اون بايد خيلي ترسناک مي بوده 737 00:50:08,309 --> 00:50:09,389 .و ناراحت کننده 738 00:50:12,109 --> 00:50:14,109 هيچ اسمي بود که بهش اشاره کنه؟ 739 00:50:15,309 --> 00:50:17,989 يا آدمايي که بهشون نزديک و تو بهشون مشکوک بودي؟ 740 00:50:21,589 --> 00:50:23,469 .فقط يک بار بود 741 00:50:23,509 --> 00:50:24,852 چي شد؟ 742 00:50:25,229 --> 00:50:26,869 ،من رو توي خونه حبس کرد 743 00:50:26,909 --> 00:50:30,360 .ولي اونقدر بلند گريه ميکردم که فکر کرد همسايه ممکنه صدامو بشنون 744 00:50:30,949 --> 00:50:32,189 چيکار کرد؟ 745 00:50:34,149 --> 00:50:37,509 .من رو برد توي ماشين .و مجبورم کرد باهاش برم 746 00:50:37,776 --> 00:50:38,816 کجا؟ 747 00:50:39,709 --> 00:50:41,349 .نميدونم 748 00:50:41,389 --> 00:50:42,709 .يه پارکينگ 749 00:50:42,749 --> 00:50:44,086 تو لندن؟ 750 00:50:44,429 --> 00:50:46,243 .نميدونم، فکر کنم 751 00:50:46,629 --> 00:50:49,509 رانندگي طولاني بود يا کوتاه؟ 752 00:50:49,549 --> 00:50:50,589 چند دقيقه؟ 753 00:50:51,589 --> 00:50:53,109 .20، نه بيشتر 754 00:50:53,149 --> 00:50:54,869 .عاليه 755 00:50:54,909 --> 00:50:56,149 .عاليه 756 00:50:58,189 --> 00:51:00,709 چه اتفاقي توي اين پارکينگ افتاد؟ 757 00:51:00,749 --> 00:51:01,909 .اون با يه مرد ملاقات کرد 758 00:51:02,949 --> 00:51:04,949 .مرده بهش يه چيزي داد 759 00:51:04,989 --> 00:51:07,029 .اين اطلاعات خيلي مهمي هستش 760 00:51:07,069 --> 00:51:08,469 .آفرين، ناديا 761 00:51:09,389 --> 00:51:11,189 اين مرد چي به شوهرت داد؟ 762 00:51:12,629 --> 00:51:13,669 .يادم نمياد 763 00:51:15,549 --> 00:51:18,269 ممکن بود يه چمدون يا بسته چيزي باشه؟ 764 00:51:18,309 --> 00:51:19,749 ...ديويد 765 00:51:21,069 --> 00:51:24,109 يادت نمياد اون چي بود؟ 766 00:51:29,549 --> 00:51:31,189 .طرف مقابل با اشاره ميگه نه 767 00:51:33,629 --> 00:51:35,429 ميتوني اين مرد رو توصيف کني؟ 768 00:51:41,269 --> 00:51:43,549 .هيچکس نميتونه بهت آسيب بزنه، ناديا .حالا در اماني 769 00:51:45,869 --> 00:51:47,909 اون يه مرد آسيايي بود؟ 770 00:51:52,949 --> 00:51:55,105 .طرف مقابل با اشاره ميگه بله .خوبه 771 00:51:55,202 --> 00:51:57,222 .ممنون، ناديا 772 00:52:13,469 --> 00:52:16,029 تا حالا هيچکدوم از اين مرد هارو ديدي؟ 773 00:52:17,029 --> 00:52:18,829 .عجله نکن 774 00:52:59,269 --> 00:53:00,632 .نميدونم 775 00:53:00,673 --> 00:53:01,673 .شايد 776 00:53:04,189 --> 00:53:07,589 .فکر کنم حالا بايد يه وقفه بندازيم، ناديا 777 00:53:07,629 --> 00:53:10,069 ميرم از همکارم بخوام چند تا نقشه جور کنه 778 00:53:10,109 --> 00:53:11,349 ،و چند تا عکس ماهواره اي 779 00:53:11,389 --> 00:53:14,589 .و بعدش ببينيم ميتوني پارکينگ رو برامون پيدا کني 780 00:53:17,509 --> 00:53:21,109 .کارآگاه ري برن مصاحبه در ساعت 15:50 متوقف شد 781 00:53:33,429 --> 00:53:34,829 .فعلا 782 00:53:36,629 --> 00:53:37,829 .کارت خوب بود اونجا 783 00:53:38,789 --> 00:53:41,349 .بنظر مياد بالاخره داريم به يه جايي ميرسيم 784 00:53:41,389 --> 00:53:44,229 ،اگه بتونيم بفهميم کجا شوهرش با سازنده بمب ملاقات کرده 785 00:53:44,269 --> 00:53:47,109 .شايد ناديا بتونه از دوربين هاي امنيتي پيداش کنه. آره 786 00:53:47,149 --> 00:53:48,349 .خواهيم ديد 787 00:53:48,389 --> 00:53:49,749 لوئيس؟ 788 00:53:50,835 --> 00:53:52,056 ...يه اتفاقاتي 789 00:53:52,555 --> 00:53:54,141 ...در حال افتادنه 790 00:53:54,282 --> 00:53:55,275 .پشت پرده 791 00:53:55,316 --> 00:53:57,956 .يکي بدون اينکه من بدونم به آپارتمانم دسترسي پيدا کرده 792 00:53:59,446 --> 00:54:01,127 .ما يه جستجو ترتيب داديم 793 00:54:01,853 --> 00:54:04,309 .هيچ اثري از ورود با استفاده از زور نبود - .بيشتر از ايناست، لوئيس - 794 00:54:04,349 --> 00:54:07,189 .سمت طاهر محمود تو دفتر وزارت رو ببين 795 00:54:07,229 --> 00:54:09,429 ،اگه واقعا بمب گذار باشه .خوب بررسي نشده 796 00:54:09,469 --> 00:54:10,869 کي مسئول بررسي استخدامه؟ 797 00:54:10,909 --> 00:54:12,357 اين کار رئيس هاي 798 00:54:12,397 --> 00:54:13,723 .سرويس امنيتي ـه 799 00:54:14,020 --> 00:54:15,349 .خيلي بالا تر از سمت من 800 00:54:15,389 --> 00:54:17,269 .طاهر نميتونست تنهايي کار کرده باشه 801 00:54:17,309 --> 00:54:19,829 .وقتي داخل کيف رو گشتم بمبي در کار نبود 802 00:54:19,869 --> 00:54:22,789 يکي که نميدونيم يا بمب رو بهش داده 803 00:54:22,829 --> 00:54:24,149 .يا از قبل براش جاسازي کرده که برش داره 804 00:54:24,189 --> 00:54:26,389 .يکي که دسترسي داشته - خب، الو؟ - 805 00:54:30,989 --> 00:54:33,669 ،بعد از اينکه وزير به هتل بلک وود رفت 806 00:54:33,709 --> 00:54:37,063 .يکي اجازه گرفت تا باهاش ملاقات سري تو اتاقش داشته باشه 807 00:54:37,709 --> 00:54:39,549 ،اون درباره حرکاتش ميدونست 808 00:54:39,589 --> 00:54:41,321 .ميتونست از خط امنيتي ما بگذره 809 00:54:41,549 --> 00:54:43,829 .اون اسم ريچارد لانگ کراس رو داد 810 00:54:43,869 --> 00:54:45,789 .من دوربين هاي امنيتي هتل رو ديدم 811 00:54:45,829 --> 00:54:48,549 .دستکاري شده بود، پس هيچ شواهدي از ملاقاتش نيست 812 00:54:48,589 --> 00:54:50,389 .سرويس امنيتي، مطمئنم 813 00:54:50,429 --> 00:54:52,669 ،من درباره سرويس امنيتي تحقيق نميکنم 814 00:54:52,709 --> 00:54:55,008 .درباره طاهر محمود تحقيق ميکنم 815 00:54:55,389 --> 00:54:57,298 .ببخيشد ديويد. تمومه 816 00:54:57,339 --> 00:54:58,949 ...رئيس من 817 00:54:58,989 --> 00:55:00,309 .موقع شيفت من کشته شد 818 00:55:00,349 --> 00:55:03,229 .من ميخوام تو پيدا کردن اون حرومزاده که اينکارو کرد کمک کنم 819 00:55:03,269 --> 00:55:05,309 .شايد اين دليلي هستش که نبايد کمک کني 820 00:55:35,269 --> 00:55:36,650 اين چرت و پرت خالصه 821 00:55:36,691 --> 00:55:38,669 سمپسون داره ازش توي تحقيق استفاده ميکنه 822 00:55:38,709 --> 00:55:40,749 .در حالي که خودش يه مظنون به حساب مياد 823 00:55:40,789 --> 00:55:43,789 .دو حمله به وزير هر دو بار "باد" مسئول محافظت بوده 824 00:55:43,829 --> 00:55:45,349 ...کيف محمود 825 00:55:45,389 --> 00:55:47,029 .من بهش اعتماد ندارم 826 00:55:47,949 --> 00:55:49,069 .يه چيزي رو قايم ميکنه 827 00:55:53,709 --> 00:55:55,949 چيزي هست؟ - .نه. هنوز هيچي نيست - 828 00:56:17,000 --> 00:56:22,000 دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم Movie98.LINK TeleGram : @Movie98 829 00:56:22,324 --> 00:56:27,324 حسين عليزاده