1
00:00:03,080 --> 00:00:05,199
Sersan David Budd, Polisi Metropolitan.
2
00:00:05,323 --> 00:00:08,519
Kepolisitan Transportasi Inggris
mengeluarkan peringatan tentang...
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,583
...adanya teroris yang akan
meledakkan kereta.
4
00:00:11,742 --> 00:00:14,741
Jangan ditekan!
Kumohon!
5
00:00:14,742 --> 00:00:18,101
Pria sebelum dirimu, apa dia suamimu?
6
00:00:18,102 --> 00:00:20,339
Dan suamimu ingin kau mati?
7
00:00:22,822 --> 00:00:25,574
Aku tidak percaya Taliban akan...
8
00:00:25,599 --> 00:00:28,638
memerintah Afghanistan dengan damai
dan harmonis, atau pemberontak Irak...
9
00:00:28,639 --> 00:00:32,238
...akan membentuk demokrasi seimbang.
10
00:00:32,239 --> 00:00:34,999
Tidak perlu meminta maaf atas masa lalu.
11
00:00:36,159 --> 00:00:39,716
Tidak perlu meminta maaf atas masa lalu.
12
00:00:43,639 --> 00:00:46,236
Aku tahu kau akan melindungiku.
13
00:00:47,199 --> 00:00:49,232
Ucapanmu saat di Helmand.
14
00:00:49,233 --> 00:00:51,518
Bahwa jika kau tahu bajingan...
15
00:00:51,519 --> 00:00:52,798
yang mengirim kita kesana,...
16
00:00:52,799 --> 00:00:55,639
...kau akan membunuhnya.
17
00:00:55,959 --> 00:00:56,999
Polisi!
18
00:00:56,999 --> 00:00:58,638
Kau harus selesaikan tugas ini.
19
00:01:03,975 --> 00:01:06,774
Apapun yang kau lakukan tadi,
itu sudah diluar kendali.
20
00:01:06,799 --> 00:01:08,158
Aku baik-baik saja.
21
00:01:08,159 --> 00:01:10,516
Tidak!
Kau sakit!
22
00:01:11,823 --> 00:01:14,142
Kami telah membuat tablet rahasia,...
23
00:01:14,143 --> 00:01:16,302
...agar materi tidak dapat dilacak
di perangkat anda.
24
00:01:16,303 --> 00:01:18,262
Aku perlu tahu siapa nama anda.
25
00:01:18,263 --> 00:01:19,863
Richard Longcross.
26
00:01:21,823 --> 00:01:24,542
Mereka memberi informasi kepadanya
dan menyembunyikan dari kita!
27
00:01:24,543 --> 00:01:25,702
Apa yang dia rencanakan?
28
00:01:25,703 --> 00:01:27,462
Kau harus segera cari tahu.
29
00:01:27,463 --> 00:01:28,691
- Julia?
- Perdana Menteri.
30
00:01:28,716 --> 00:01:29,862
Sebuah kejutan.
31
00:01:29,863 --> 00:01:31,822
Julia mengincar posisi Perdana Menteri.
32
00:01:31,823 --> 00:01:34,142
Kita harus melakukan sesuatu.
33
00:01:34,143 --> 00:01:36,102
Berani-beraninya!
34
00:01:36,103 --> 00:01:38,316
Apa kau punya rencana cadangan?
35
00:01:40,023 --> 00:01:43,822
Aku ingin kau berada disampingku
bukan karena itu pekerjaanmu...
36
00:01:43,823 --> 00:01:45,342
...tapi karena itu pilihan kita.
37
00:01:45,343 --> 00:01:47,902
Jika pidatomu di St Matthew's berhasil,...
38
00:01:47,903 --> 00:01:49,742
...kau akan mendapatkan suara.
39
00:01:49,743 --> 00:01:51,822
Kuyakin polisi akan memandang beda.
40
00:01:51,823 --> 00:01:55,182
Dia adalah politisi yang berbahaya.
41
00:01:55,183 --> 00:01:57,583
Seseorang yang harus dihentikan.
42
00:02:00,343 --> 00:02:01,703
Apa maumu?
43
00:02:02,863 --> 00:02:04,502
Kau lihat seseorang barusan?
44
00:02:04,503 --> 00:02:05,499
Tidak.
45
00:02:05,783 --> 00:02:06,899
Tetap waspada.
46
00:02:07,863 --> 00:02:09,662
- Apa isi koper itu?
- Berkas penelitian.
47
00:02:09,663 --> 00:02:10,943
Tunjukkan padaku.
48
00:02:14,143 --> 00:02:16,183
- Semuanya terkendali?
- Bukan bahaya.
49
00:02:25,703 --> 00:02:30,622
Mendagri, Julia Montague, menjadi korban
ledakan di Kampus St. Matthew.
50
00:02:30,623 --> 00:02:32,862
Kudengar ada pelanggaran soal keamanan.
51
00:02:32,863 --> 00:02:34,182
Apa yang terjadi?
52
00:02:34,183 --> 00:02:36,302
Tim pelacak telah menyisir
auditorium dua kali.
53
00:02:36,303 --> 00:02:38,622
- Semuannya aman.
- Itu tidak benar, bukan?
54
00:02:38,623 --> 00:02:41,422
Setelah insiden hari ini,
kita masih belum tahu siapa mereka.
55
00:02:41,423 --> 00:02:44,623
Kurasa Adrian Smith memiliki
setidaknya satu komplotan.
56
00:02:44,647 --> 00:02:49,647
Penerjemah : ExtraCreamy90
GDMOVIES.ME
57
00:02:51,463 --> 00:02:54,662
Semua penyelidikan diserahkan
kepada Perdana Menteri...
58
00:02:54,663 --> 00:02:57,542
tetapi sejauh ini belum ada
pernyataan resmi dari...
59
00:03:11,183 --> 00:03:14,822
...untuk tetap menjauh dari area
Bloomsbury, London.
60
00:03:16,623 --> 00:03:18,942
...pihak rumah sakit memberi
pernyataan bahwa...
61
00:03:18,943 --> 00:03:21,422
Mendagri Montague sedang
menjalani operasi besar...
62
00:03:21,423 --> 00:03:23,062
DCI Sharma.
63
00:03:24,663 --> 00:03:27,239
Polisi Metropolitan
bersiaga tinggi di London,...
64
00:03:27,239 --> 00:03:30,118
semua petugas yang sedang dilibur
juga diminta untuk membantu...
65
00:03:30,119 --> 00:03:34,358
...untuk membantu identifikasi
dan mengumpulkan fakta TKP.
66
00:03:34,359 --> 00:03:37,152
Tim Trauma, diperkirakan tiba 15 menit.
67
00:03:44,639 --> 00:03:45,998
PC Tom Fenton?
68
00:03:45,999 --> 00:03:48,238
DCI Deepak Sharma, SO15.
69
00:03:48,239 --> 00:03:50,286
Maaf, ini waktu yang buruk,...
70
00:03:50,311 --> 00:03:53,679
...aku sedang mengumpulkan
gambaran di sekitar TKP.
71
00:03:54,019 --> 00:03:56,618
Saksi memberi pernyataan
bahwa salah satu asisten Bu Menteri,...
72
00:03:56,619 --> 00:03:58,698
Tahir Mahmood,
muncul di sisi panggung,...
73
00:03:58,699 --> 00:04:00,512
...dan membawa koper, apa itu benar?
74
00:04:02,099 --> 00:04:04,459
Aku tidak melihat itu, Pak.
75
00:04:04,779 --> 00:04:06,119
Bagaimana setelah kejadian?
76
00:04:06,539 --> 00:04:07,719
Ada tanda-tanda dari Mahmood?
77
00:04:08,019 --> 00:04:10,119
Tidak, Pak, dia tewas ditempat.
78
00:04:10,819 --> 00:04:14,039
Apa yang kau ingat saat
sebelum terjadinya ledakan?
79
00:04:15,659 --> 00:04:16,859
Kim...
80
00:04:17,939 --> 00:04:19,514
PC Knowles...
81
00:04:19,539 --> 00:04:21,576
Dia mendekati panggung.
82
00:04:22,419 --> 00:04:24,898
Saat itulah bomnya meledak.
83
00:04:24,899 --> 00:04:30,519
Aku sedang melihat PS Budd,
untuk mencari tahu apa yang sedang terjadi.
84
00:04:30,819 --> 00:04:32,239
Ada apa dengan Budd?
85
00:04:32,479 --> 00:04:35,732
Aku kurang tahu.
Dia meninggalkan auditorium...
86
00:04:36,279 --> 00:04:38,478
dan ketika dia kembali, saat itulah...
87
00:04:38,479 --> 00:04:40,278
...Mahmood muncul di panggung.
88
00:04:40,279 --> 00:04:41,838
Apa yang dilakukan Budd
di luar auditorium?
89
00:04:41,839 --> 00:04:43,238
Aku tidak tahu, Pak.
90
00:04:43,239 --> 00:04:45,719
Itu aneh, bukan?
Tidak seperti kebetulan?
91
00:04:48,959 --> 00:04:50,599
Maaf, aku tidak tahu.
92
00:04:51,799 --> 00:04:55,334
Sebelum kau bertugas kembali,
tolong tulis pernyataanmu.
93
00:04:55,359 --> 00:04:58,180
Semua yang kau ingat.
94
00:04:59,332 --> 00:05:00,492
Baik, Pak.
95
00:05:01,630 --> 00:05:02,963
Terima kasih.
96
00:05:03,759 --> 00:05:07,078
Di tengah malam yang mengejutkan ini,...
97
00:05:07,079 --> 00:05:11,078
...terdapat dua pertanyaan besar.
98
00:05:11,079 --> 00:05:15,758
Pertama, apakah Julia Montague
adalah targetnya?
99
00:05:15,759 --> 00:05:19,054
Kedua, apakah dia sedang berusaha...
100
00:05:19,079 --> 00:05:22,079
...untuk mencoba
mengambil alih Kepemimpinan?
101
00:05:22,079 --> 00:05:23,678
Pertanyaan pertama,...
102
00:05:23,679 --> 00:05:26,638
...kita tidak tahu pasti jawabannya.
103
00:05:26,879 --> 00:05:28,199
Pertanyaan kedua,...
104
00:05:28,199 --> 00:05:31,918
selama berbulan-bulan telah terjadi
perselisihan mendalam...
105
00:05:31,919 --> 00:05:33,759
antara dia dan Perdana Menteri,...
106
00:05:33,759 --> 00:05:37,158
keduanya berselisih tentang keamanan,...
107
00:05:37,159 --> 00:05:40,478
dimana Mendagri sangat bersikukuh...
108
00:05:40,479 --> 00:05:42,598
...pada RUU RIPA-18 yang kontroversial.
109
00:05:42,599 --> 00:05:44,559
Bos.
Lihatlah ini.
110
00:05:48,038 --> 00:05:51,038
Semua kamera CCTV
terpusat pada Mendagri.
111
00:05:51,039 --> 00:05:53,999
Kita dapat rekaman video
yang luas dari CCTV.
112
00:06:06,599 --> 00:06:08,919
Tunjukkan detik-detik terjadinya ledakan.
113
00:06:19,799 --> 00:06:23,118
Dari sudut ini, asal ledakan
tidak terlihat jelas.
114
00:06:23,119 --> 00:06:25,239
- Kau sudah beritahu Fort Halstead?
- Sudah.
115
00:06:25,408 --> 00:06:27,078
Suruh mereka cari tahu ini.
116
00:06:27,079 --> 00:06:28,099
117
00:06:27,840 --> 00:06:29,239
Apa kau sudah menemukan Budd?
118
00:06:32,319 --> 00:06:35,292
Sedang kami cari, Pak.
Setelahnya nanti kami wawancarai.
119
00:06:35,919 --> 00:06:37,332
Belum saatnya.
120
00:06:38,079 --> 00:06:43,079
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
121
00:06:51,359 --> 00:06:53,279
122
00:06:50,520 --> 00:06:51,560
David!
123
00:06:56,799 --> 00:06:58,959
- Apa yang terjadi?
- Kami sedang melacak ponsel...
124
00:06:58,959 --> 00:07:02,358
...yang melibatkan orang terdekat Mendagri.
125
00:07:02,359 --> 00:07:03,239
126
00:07:00,160 --> 00:07:02,173
Kami sedang mencari petunjuk.
127
00:07:06,199 --> 00:07:09,078
Apa kau bersedia untuk memberi ponsel,...
128
00:07:09,079 --> 00:07:12,118
...komputer, dan perangkat lain
untuk dijadikan bukti penyelidikan?
129
00:07:12,119 --> 00:07:17,012
Dan juga beritahu kami
alamat tempat tinggalmu.
130
00:07:17,479 --> 00:07:20,638
Ini bukan penggeledahan yang detail.
131
00:07:20,639 --> 00:07:22,279
Baik, akan kuberikan.
132
00:07:33,239 --> 00:07:34,612
Terima kasih.
133
00:07:35,039 --> 00:07:36,799
Dan ponselnya.
134
00:07:43,639 --> 00:07:44,679
135
00:07:42,675 --> 00:07:44,133
Mari kita selesaikan.
136
00:07:56,759 --> 00:08:00,559
Masukkan juga laptop
dan perangkat lain.
137
00:08:16,359 --> 00:08:17,559
Sarge!
138
00:08:19,959 --> 00:08:21,399
Buka.
139
00:09:06,082 --> 00:09:08,769
Apa kau keberatan
untuk kami wawancarai?
140
00:09:08,799 --> 00:09:09,519
Tidak, Pak.
141
00:09:09,519 --> 00:09:12,684
Salah satu petugasmu,
telah memberi pernyataan.
142
00:09:12,685 --> 00:09:15,614
Apa Fenton dan PC Kimberley Knowles
bertugas bersamamu di saat...
143
00:09:15,639 --> 00:09:17,399
- ...pidato Ibu Mendagri?
- Ya. Benar.
144
00:09:17,399 --> 00:09:20,342
Fenton berkata, kau dan PC Knowles
meninggalkan auditorium...
145
00:09:20,367 --> 00:09:21,959
...sesaat sebelum ledakan.
146
00:09:21,959 --> 00:09:23,199
- Ya.
- Alsannya?
147
00:09:25,039 --> 00:09:28,198
Aku melihat seseorang di luar auditorium.
148
00:09:28,199 --> 00:09:31,214
- Aku pergi untuk menyelidiki.
- Seseorang yang mencurigakan?
149
00:09:31,239 --> 00:09:32,639
Ya.
Seperti itu.
150
00:09:32,639 --> 00:09:34,039
Siapa orang itu?
151
00:09:37,439 --> 00:09:39,079
Apa yang dikatakan Kim?
152
00:09:41,385 --> 00:09:42,179
Apa?
153
00:09:42,610 --> 00:09:45,292
Maaf, David...
154
00:09:46,879 --> 00:09:51,439
Kimberly berada terlalu dekat dengan
panggung saat terjadinya ledakan.
155
00:09:53,052 --> 00:09:54,772
Dia tewas karena luka-luka.
156
00:10:03,399 --> 00:10:05,479
Dengar, jawab pertanyaanku.
157
00:10:07,359 --> 00:10:08,659
Siapa orang itu?
158
00:10:17,639 --> 00:10:19,199
Tahir Mahmood.
159
00:10:27,199 --> 00:10:29,732
Kenapa menurutmu dia mencurigakan?
160
00:10:32,119 --> 00:10:34,499
Dia tidak mencurigakan.
Aku tidak menahannya.
161
00:10:34,799 --> 00:10:36,219
Sedang apa dia disana?
162
00:10:37,079 --> 00:10:40,038
Dia ingin memberi pidato
kepada Ibu Mendagri.
163
00:10:40,039 --> 00:10:43,199
- Dia sedang mencari caranya.
- Itu aneh, bukan?
164
00:10:45,479 --> 00:10:47,559
- Entahlah.
- Acara besar.
165
00:10:48,059 --> 00:10:51,152
Beberapa orang bodoh
ingin mempermalukannya, bukan?
166
00:10:52,608 --> 00:10:54,338
Seperti yang kukatakan,
itu bukan bidangku.
167
00:10:54,339 --> 00:10:57,739
Saksi mengatakan Tahir Mahmood
membawa koper.
168
00:10:59,419 --> 00:11:00,319
Ya.
169
00:11:00,449 --> 00:11:02,379
Dia menunjukkan padaku isinya.
170
00:11:03,719 --> 00:11:05,038
Dokumen kantor Mendagri.
171
00:11:05,039 --> 00:11:07,259
Apa kau memeriksa koper itu secara teliti?
172
00:11:09,999 --> 00:11:11,678
Aku memeriksa isinya.
173
00:11:11,679 --> 00:11:12,979
Memeriksa?
174
00:11:15,599 --> 00:11:17,092
Aku melihat ke dalam.
175
00:11:17,559 --> 00:11:21,118
Hanya ada dokumen.
Tidak ada yang lain.
176
00:11:21,119 --> 00:11:22,759
Apa kau menggeledah Mahmood?
177
00:11:23,719 --> 00:11:26,774
Jika ada hal mencurigakan,
aku akan geledah dia.
178
00:11:26,799 --> 00:11:29,958
Dia seorang asisten Ibu Mendagri.
179
00:11:29,959 --> 00:11:31,892
Jadi, kau tidak menggeledah dia?
180
00:11:32,799 --> 00:11:33,759
Ya.
181
00:11:36,179 --> 00:11:41,279
Beberapa saksi menyatakan
bahwa ledakan itu berasal dari koper.
182
00:11:51,019 --> 00:11:56,099
Kami punya rekaman video CCTV
sesaat sebelum ledakan terjadi.
183
00:11:56,386 --> 00:11:58,706
Seperti yang kau lihat,
Knowles mendekati panggung.
184
00:12:02,409 --> 00:12:03,399
Ya.
185
00:12:04,119 --> 00:12:06,239
Sepertinya dia sadar
bahwa Mahmood ada di sana.
186
00:12:08,279 --> 00:12:09,879
- Mungkin saja.
- Dan ini kau.
187
00:12:11,519 --> 00:12:13,239
Tidak cepat tanggap.
188
00:12:13,599 --> 00:12:15,959
Aku tidak mengira
dia akan menjadi ancaman.
189
00:12:17,599 --> 00:12:19,919
Mengapa kau bertanya,
"Apa yang dikatakan Kim?"
190
00:12:27,805 --> 00:12:29,685
Kau adalah pemimpin petugas.
191
00:12:31,439 --> 00:12:33,519
Kau bisa menyuruh dia untuk keluar.
192
00:12:39,617 --> 00:12:41,051
Ini adalah upaya kedua...
193
00:12:41,076 --> 00:12:43,398
...percobaan pembunuhan Ibu Mendagri.
194
00:12:43,399 --> 00:12:46,078
Setelah upaya yang pertama
penembakan Thornton Circus.
195
00:12:46,079 --> 00:12:47,972
Kau pengawal keduanya.
196
00:12:48,439 --> 00:12:51,372
Petugas yang bertanggung jawab
atas perlindungan Ibu Mendagri.
197
00:12:51,959 --> 00:12:53,239
Ya, Pak.
198
00:12:54,239 --> 00:12:56,679
Entah kebetulan atau tidak,
kau membawa kesialan.
199
00:12:58,399 --> 00:13:01,012
- Ya, Pak.
- Aku curiga padamu.
200
00:13:01,559 --> 00:13:03,119
Aku tidak bisa membantumu, Pak.
201
00:13:08,048 --> 00:13:10,159
Mungkin kau bisa bantu
dengan hal lain.
202
00:13:11,279 --> 00:13:12,919
Mengapa Ibu Mendagri?
203
00:13:16,559 --> 00:13:18,599
- Maaf?
- Kenapa tidak Perdana Menteri?
204
00:13:18,839 --> 00:13:20,118
Atau target yang lain?
205
00:13:20,119 --> 00:13:22,678
Kau pengawalnya, dan telah terjadi
dua upaya pembunuhan...
206
00:13:22,679 --> 00:13:24,759
...bisa kau jelaskan itu?
207
00:13:27,084 --> 00:13:29,759
Ibu Mendagri adalah jubir
yang paling terlihat...
208
00:13:30,799 --> 00:13:35,479
...bahkan sebelum aku
menjadi pengawalnya.
209
00:13:41,692 --> 00:13:43,132
Louise.
210
00:13:44,919 --> 00:13:47,758
Terima kasih telah memberi kami
akses ke ponsel milikmu.
211
00:13:47,759 --> 00:13:50,599
Kami tidak cukup waktu
untuk memeriksa semua.
212
00:13:50,599 --> 00:13:52,652
Terdapat hal mencurigakan lainnya...
213
00:13:53,247 --> 00:13:55,207
...ketika kau mematikan ponselmu.
214
00:13:59,379 --> 00:14:00,939
Mengapa kau matikan ponselmu?
215
00:14:03,019 --> 00:14:04,792
Agar tidak mengganggu.
216
00:14:05,219 --> 00:14:06,738
Guna menghemat baterai.
217
00:14:06,739 --> 00:14:09,694
Kau mematikan ponselmu...
218
00:14:09,719 --> 00:14:12,238
- ...agar tidak terdeteksi GPS, bukan?
- Tidak seperti itu.
219
00:14:12,239 --> 00:14:16,439
Kau juga melakukan pencarian data
daftar pemilih parlemen Mendagri.
220
00:14:16,439 --> 00:14:17,859
Untuk apa, David?
221
00:14:19,319 --> 00:14:20,399
Hanya penasaran.
222
00:14:21,839 --> 00:14:25,299
Tugasmu adalah melindungi politisi,
terlepas dari kebijakan mereka.
223
00:14:25,599 --> 00:14:27,299
Apa yang membuatmu penasaran?
224
00:14:29,119 --> 00:14:30,759
Entahlah.
225
00:14:38,385 --> 00:14:39,505
David...
226
00:14:40,680 --> 00:14:42,360
Jawab ini.
227
00:14:43,999 --> 00:14:46,518
Mengapa kau kabur dari rumah sakit?
228
00:14:46,519 --> 00:14:47,939
Kabur?
229
00:14:48,279 --> 00:14:49,419
Aku tidak kabur.
230
00:14:51,039 --> 00:14:52,852
Aku sedang bersama Ibu Mendagri.
231
00:14:54,639 --> 00:14:56,692
Lalu pejabat pemerintah tiba.
232
00:14:57,279 --> 00:14:59,518
Aku diberi perintah untuk pergi.
233
00:14:59,519 --> 00:15:00,998
Kau pergi begitu saja?
234
00:15:00,999 --> 00:15:03,654
Tidak melapor ke satuanmu,
ataupun memberi pernyataan?
235
00:15:03,679 --> 00:15:05,199
Sampai-sampai Louise melacakmu.
236
00:15:05,199 --> 00:15:07,059
Tidak sulit, bukan?
237
00:15:07,359 --> 00:15:08,478
Aku pulang ke rumah.
238
00:15:08,479 --> 00:15:10,612
Mengapa kau tidak membantu penyelidikan?
239
00:15:11,519 --> 00:15:12,854
Aku ingin menyendiri.
240
00:15:12,879 --> 00:15:15,329
Seharusnya perwira terdekat korban...
241
00:15:15,354 --> 00:15:18,503
...juga harus ikut menyelidiki
teror tersebut.
242
00:15:26,439 --> 00:15:35,799
David, apa pikiranmu bermasalah sebelum,
selama, atau setelah penyerangan terjadi?
243
00:15:37,969 --> 00:15:39,009
Tidak.
244
00:15:41,926 --> 00:15:42,819
Baiklah.
245
00:15:43,526 --> 00:15:45,326
Mereka sedang menggeledah flat-mu.
246
00:15:46,726 --> 00:15:49,166
Kau punya tempat untuk tidur malam ini?
247
00:15:50,442 --> 00:15:52,079
Ya, ada.
248
00:16:12,768 --> 00:16:14,728
Maaf.
249
00:16:16,617 --> 00:16:18,079
Semua aman.
250
00:16:31,199 --> 00:16:34,679
Setelah kau menutup telepon,
aku mencoba menghubungimu.
251
00:16:35,956 --> 00:16:37,763
Mereka mengambil ponselku,...
252
00:16:37,788 --> 00:16:39,220
...untuk penyelidikan.
253
00:16:40,756 --> 00:16:43,116
Mengapa tidak mengabariku
kalau kau baik-baik saja?
254
00:16:44,476 --> 00:16:45,996
Karena aku tidak baik-baik saja.
255
00:16:54,596 --> 00:16:56,115
Mereka bilang...
256
00:16:56,116 --> 00:16:58,379
...salah satu petugas polisi tewas.
257
00:16:59,556 --> 00:17:01,659
Kau kenal petugas itu?
258
00:17:05,796 --> 00:17:07,156
Kami kenal baik.
259
00:17:12,556 --> 00:17:13,999
Pacar barumu itu...
260
00:17:15,076 --> 00:17:16,879
Apa dia ayah yang baik?
261
00:17:19,516 --> 00:17:22,439
Kau ayah anak-anak, Dave.
Sampai kapan pun.
262
00:17:27,036 --> 00:17:29,836
- David...
- Aku gagal melindungi Mendagri.
263
00:17:31,316 --> 00:17:34,498
Kini dia tengah berjuang
untuk dapat pulih kembali.
264
00:17:46,636 --> 00:17:49,579
Kau bisa tidur di sofa.
Aku harus ke atas.
265
00:17:57,116 --> 00:17:58,756
Kita bicara pagi nanti, ya?
266
00:18:34,116 --> 00:18:38,555
...setelah layanan darurat
disiagakan sekitar jam 5 kemarin
267
00:18:38,556 --> 00:18:41,715
Terdapat temuan awal yang menyatakan...
268
00:18:41,716 --> 00:18:45,155
adanya kesamaan aksi teror ini...
269
00:18:45,156 --> 00:18:49,155
...dengan bahan peledak yang
digunakan pada teror kereta.
270
00:18:49,156 --> 00:18:51,515
Aku pengawal pribadi Ibu Mendagri.
271
00:18:51,516 --> 00:18:54,235
- Ada kabar baru?
- Biar aku saja.
272
00:18:54,236 --> 00:18:56,475
Dia masih di ruang operasi.
273
00:18:56,476 --> 00:18:59,115
Kau bisa menyimpan nomorku
jika ada perkembangan.
274
00:18:59,116 --> 00:19:00,516
Terima kasih...
275
00:19:02,236 --> 00:19:03,636
Aku akan menunggu.
276
00:19:06,196 --> 00:19:09,275
Polisi menduga bahwa bom ini...
277
00:19:09,276 --> 00:19:11,595
dibuat oleh lebih dari satu orang...
278
00:19:11,596 --> 00:19:13,476
...atau satu jaringan teroris.
279
00:19:14,596 --> 00:19:18,315
Petugas Kepolisian Metro
unit Kontra-Terorisme,...
280
00:19:18,316 --> 00:19:21,595
SO15, telah bekerja keras
untuk mengidentifikasi pelaku...
281
00:19:21,596 --> 00:19:24,715
pasangan suami istri yang ditahan
karena bom 1 Oktober...
282
00:19:24,716 --> 00:19:28,835
...belum ada penangkapan lebih lanjut.
283
00:19:28,836 --> 00:19:31,355
Kepala Kepolisian Metro
unit Kontra-Terorisme,...
284
00:19:31,380 --> 00:19:34,195
...Komandan Anne Sampson
sedang berada di bawah tekanan.
285
00:19:34,196 --> 00:19:37,955
Namun, narasumber terpercaya
yang memberi info kepada BBC News...
286
00:19:37,956 --> 00:19:40,729
...mengatakan bahwa Kepolisian
sedang menghadapi ancaman berat.
287
00:19:49,516 --> 00:19:51,236
Komandan Anne Sampson.
288
00:20:01,070 --> 00:20:03,275
Terima kasih telah datang.
289
00:20:03,276 --> 00:20:07,115
Perdana Menteri memintaku
menggantikan Ibu Mendagri.
290
00:20:07,116 --> 00:20:10,395
Tanpa berlama-lama,
aku tak pernah mengira...
291
00:20:10,396 --> 00:20:12,755
akan menjadi Mendagri
pada situasi seperti ini...
292
00:20:12,756 --> 00:20:16,115
...dan kuharap Julia cepat sembuh
agar ia bisa bertugas kembali.
293
00:20:16,116 --> 00:20:19,475
Sementara itu,...
294
00:20:19,759 --> 00:20:21,598
tugasku sangat jelas...
295
00:20:21,599 --> 00:20:25,878
...untuk mencari tahu pelaku
dan menetralisir ancaman.
296
00:20:25,879 --> 00:20:27,999
Kuharap kalian bisa membantuku.
297
00:20:27,999 --> 00:20:30,358
Dinas Keamanan bekerja sepanjang waktu.
298
00:20:30,359 --> 00:20:32,879
Kami akan terus melayani dengan setia.
299
00:20:35,679 --> 00:20:38,519
Aku tahu IS telah menulis tweet.
300
00:20:40,439 --> 00:20:41,581
"Kami salut kepada saudara kami...
301
00:20:41,606 --> 00:20:44,558
...yang telah menusukkan pisau
di jantung negara Inggris."
302
00:20:44,559 --> 00:20:47,176
Mereka tidak bermaksud seperti itu,...
303
00:20:47,177 --> 00:20:48,889
ditambah tweetnya kurang rinci,...
304
00:20:48,890 --> 00:20:51,172
...tidak menyebutkan
pembom secara spesifik.
305
00:20:51,719 --> 00:20:55,078
Kami sedang melakukan
pemeriksaan forensik di TKP,...
306
00:20:55,079 --> 00:20:59,892
...dan juga memeriksa CCTV.
307
00:21:00,959 --> 00:21:05,198
Sejauh ini, hanya ada satu orang
yang mencurigakan,...
308
00:21:05,199 --> 00:21:08,959
...pelaku pembom bunuh diri
yang tewas seketika di TKP.
309
00:21:12,239 --> 00:21:13,599
Tahir Mahmood.
310
00:21:16,799 --> 00:21:19,238
Bagaimana mungkin pelakunya
dari departemen kita sendiri?
311
00:21:19,239 --> 00:21:20,599
Bukannya orang kita sudah diperiksa?!
312
00:21:20,599 --> 00:21:24,026
Bukti-bukti yang memberatkan
Mahmood masih sebatas dugaan.
313
00:21:24,027 --> 00:21:25,826
Dia sudah diperiksa.
314
00:21:25,827 --> 00:21:28,106
Dia tidak ada kaitan
dengan teroris manapun.
315
00:21:28,107 --> 00:21:31,224
Bagaimana mungkin?
Dia loyal kepada pemerintah.
316
00:21:31,249 --> 00:21:35,479
Kami baru saja memeriksa
riwayat percakapan Mahmood.
317
00:21:35,479 --> 00:21:38,078
Petugas kontra-terorisme telah
melakukan penggerebakan...
318
00:21:38,079 --> 00:21:39,198
...sepanjang malam.
319
00:21:39,199 --> 00:21:42,478
Kami menahan anggota keluarga Mahmood.
320
00:21:42,479 --> 00:21:46,438
Terlalu dini untuk menyebut
seseorang sebagai pelaku.
321
00:21:46,439 --> 00:21:51,054
Pertanyaannya, bagaimana
dan mengapa petugas polisi...
322
00:21:51,079 --> 00:21:52,999
yang bertanggung jawab
atas keamanan Mendagri...
323
00:21:52,999 --> 00:21:54,718
...gagal mendeteksi adanya bom?
324
00:21:54,719 --> 00:21:56,439
Kau tidak menyimak, Stephen.
325
00:21:57,540 --> 00:22:00,134
Bom itu dipasang sebelum acara.
326
00:22:00,159 --> 00:22:02,119
Diselundupkan oleh Mahmood.
327
00:22:02,119 --> 00:22:03,678
Tak ada bukti untuk itu.
328
00:22:03,679 --> 00:22:07,719
Aku menyimak. Dan juga, kau mencoba
menyalahkan Dinas Keamanan.
329
00:22:07,719 --> 00:22:09,427
Hentikan, kalian berdua!
330
00:22:09,428 --> 00:22:12,379
Negara mengandalkan kita
untuk bekerja sama!
331
00:22:14,868 --> 00:22:16,108
Terima kasih.
332
00:22:17,548 --> 00:22:20,667
Aku tahu ini berat
untuk sebagian pihak,...
333
00:22:20,668 --> 00:22:23,147
tetapi petugasku butuh akses...
334
00:22:23,148 --> 00:22:26,159
...ke semua staf yang berkaitan
dengan Mahmood.
335
00:22:29,188 --> 00:22:32,347
Tentunya kita harus bekerja sama,
336
00:22:32,348 --> 00:22:34,627
tetapi ini harus menjadi rahaisa.
337
00:22:34,628 --> 00:22:37,187
- Tentu.
- Jangan sampai bocor!
338
00:22:37,188 --> 00:22:38,779
Jangan sampai bocor.
339
00:22:39,428 --> 00:22:42,319
Semakin kita selidiki kasus ini,
semakin besar kemungkinan...
340
00:22:42,319 --> 00:22:45,158
...teror ini dapat terhubung.
341
00:22:45,159 --> 00:22:50,998
Menurut kami, pelakunya ialah satu orang.
342
00:22:50,999 --> 00:22:55,638
Insiden ini dapat terhubung
dengan satu konspirasi.
343
00:22:55,639 --> 00:23:00,852
Komplotan itu masih buron,
termasuk dalang di balik semua ini.
344
00:23:01,064 --> 00:23:02,151
Yes.
345
00:23:03,679 --> 00:23:09,398
Aku tidak bermaksud untuk saru,...
346
00:23:09,399 --> 00:23:13,958
tetapi, apakah Mendagri masih ingin...
347
00:23:14,359 --> 00:23:19,539
...Dinas Keamanan memimpin
penyelidikan ini?
348
00:23:21,859 --> 00:23:23,432
Ini urusan polisi.
349
00:23:24,419 --> 00:23:25,819
Terima kasih banyak.
350
00:23:27,219 --> 00:23:28,579
Terima kasih.
351
00:23:34,737 --> 00:23:36,679
Mendagri baru, Stephen.
352
00:23:36,959 --> 00:23:40,612
Tampaknya Mendagri baru
tidak bisa kau bujuk.
353
00:24:17,679 --> 00:24:18,959
David?
354
00:24:31,159 --> 00:24:32,892
Mengapa kau masih disini?
355
00:24:33,919 --> 00:24:36,238
Kau telah gagal.
356
00:24:36,239 --> 00:24:37,519
Maaf.
357
00:24:45,279 --> 00:24:47,798
358
00:24:44,720 --> 00:24:47,440
Kami sudah berusaha.
Kami turut berduka cita.
359
00:25:14,159 --> 00:25:16,398
Dengan penyesalan yang mendalam,...
360
00:25:16,399 --> 00:25:21,719
meskipun telah ditolong
oleh Layanan Darurat,...
361
00:25:21,999 --> 00:25:25,933
nyawa Ibu Mendagri Julia
Montague tidak dapat ditolong...
362
00:25:25,958 --> 00:25:29,963
...dan dinyatakan meninggal dunia
beberapa saat yang lalu.
363
00:25:30,199 --> 00:25:33,318
Kami selaku pihak Pemerintah
ingin berterima kasih...
364
00:25:33,319 --> 00:25:35,879
atas kerja keras Layanan Darurat...
365
00:25:36,164 --> 00:25:40,799
dan berbela sungkawa terhadap korban,...
366
00:25:40,799 --> 00:25:45,398
...yang juga merenggut nyawa
rekan kami, Julia Montague.
367
00:25:45,399 --> 00:25:50,252
Semoga yang ditinggalkan
dapat diberi ketabahan.
368
00:25:50,799 --> 00:25:54,751
Penyerangan kemarin
adalah tindakan pengecut,...
369
00:25:55,079 --> 00:25:59,718
oleh seseorang yang tidak punya moral,...
370
00:25:59,719 --> 00:26:05,318
...rasa hormat dan
kepatuhan terhadap hukum.
371
00:26:05,319 --> 00:26:08,718
Pemerintahku akan tetap
waspada terhadap konspirasi...
372
00:26:08,719 --> 00:26:13,238
...yang dapat memecah belah bangsa.
373
00:26:13,599 --> 00:26:16,879
Hal semacam ini,...
374
00:26:17,239 --> 00:26:19,459
sulit diperkiraan oleh kita,...
375
00:26:20,441 --> 00:26:22,639
...oleh masyarakat kita.
376
00:26:23,559 --> 00:26:25,572
Beberapa bercokol di dalamnya.
377
00:27:56,359 --> 00:27:57,719
Sialan!
378
00:28:18,519 --> 00:28:20,998
Kita dapat CCTV Mahmood.
379
00:28:20,999 --> 00:28:22,292
Bagus.
380
00:28:22,799 --> 00:28:23,959
Mainkan.
381
00:28:33,559 --> 00:28:35,558
- Apa itu kopernya?
- Benar, Pak.
382
00:28:35,559 --> 00:28:37,519
Perhatikan selanjutnya.
383
00:28:40,759 --> 00:28:41,939
Sial.
384
00:28:45,839 --> 00:28:46,876
Lanjutkan.
385
00:29:00,399 --> 00:29:03,419
Dia sedang diidentifikasi oleh
Keamanan Istana Westminster.
386
00:29:03,879 --> 00:29:05,219
Terima kasih, Louise.
387
00:29:14,799 --> 00:29:17,158
Kepala Inspektur Sharma.
388
00:29:17,159 --> 00:29:18,279
389
00:29:17,520 --> 00:29:18,999
Rob Macdonald.
390
00:29:22,079 --> 00:29:23,919
Dia bekerja di Kemendagri,
selama tiga tahun...
391
00:29:23,919 --> 00:29:25,998
dua tahun terakhir menjabat
sebagai penasihat Mendagri.
392
00:29:25,999 --> 00:29:27,579
Mengapa dia dicurigai?
393
00:29:31,619 --> 00:29:33,499
Beberapa jam sebelum kejadian.
394
00:29:36,939 --> 00:29:38,803
Kami paham kalau dia
staf penting di Kemendagri.
395
00:29:38,804 --> 00:29:40,979
Louise Rayburn sedang bersiap
untuk membawanya.
396
00:29:44,579 --> 00:29:45,939
397
00:29:44,060 --> 00:29:47,220
Aku baru saja dapat dukungan
dari Mendagri.
398
00:29:52,419 --> 00:29:54,539
Biar aku saja yang urus ini.
399
00:30:12,379 --> 00:30:13,738
Ya, Bu?
400
00:30:13,739 --> 00:30:16,858
Hubungkan aku dengan
Mike Travis di Kemendagri.
401
00:30:16,859 --> 00:30:17,899
402
00:30:18,000 --> 00:30:23,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
403
00:30:48,939 --> 00:30:50,319
Dave, ini aku!
404
00:31:01,617 --> 00:31:02,697
David!
405
00:31:08,599 --> 00:31:10,979
Kembalikan kunci mobilku!
406
00:31:13,699 --> 00:31:17,619
Aku mencoba menghubungimu.
Aku khawatir padamu.
407
00:31:18,019 --> 00:31:20,258
Buka pintunya atau aku
akan menelepon Polisi.
408
00:31:24,374 --> 00:31:26,054
Dave, kau di sana?
409
00:31:27,560 --> 00:31:31,139
Buka pintunya atau aku
akan menelepon Polisi!
410
00:31:38,659 --> 00:31:39,939
Dave!
411
00:31:49,299 --> 00:31:50,459
Benda apa ini?
412
00:31:51,539 --> 00:31:52,779
Pecahan kuningan.
413
00:31:55,819 --> 00:31:57,401
Pecahan apa?
414
00:32:01,379 --> 00:32:02,819
Dari penutup.
415
00:32:04,063 --> 00:32:05,343
Penutup apa?
416
00:32:11,059 --> 00:32:12,219
Penutup peluru.
417
00:32:20,139 --> 00:32:21,059
Ya Tuhan...
418
00:32:23,819 --> 00:32:25,659
Kenapa kau sebodoh ini?!
419
00:32:28,499 --> 00:32:29,659
Aku...
420
00:32:32,379 --> 00:32:33,792
Bagaimana dengan...
421
00:32:34,739 --> 00:32:36,818
Bagaimana dengan Ella dan Charlie?
422
00:32:36,819 --> 00:32:37,499
423
00:32:35,587 --> 00:32:36,620
Aku...
424
00:32:41,736 --> 00:32:43,738
Aku akan membawamu ke rumah sakit.
425
00:32:43,739 --> 00:32:46,218
Tidak. Jangan ada
yang tahu soal ini.
426
00:32:46,219 --> 00:32:48,054
Ada luka bakar dan memar,...
427
00:32:48,079 --> 00:32:49,799
...dan nampaknya
gendang telingamu pecah.
428
00:32:49,799 --> 00:32:52,999
- Itu akan sembuh sendiri.
- Ya. Tapi itu butuh waktu...
429
00:32:54,719 --> 00:32:59,059
Kau tidak bisa terus menerus
berpura-pura kau tidak sakit!
430
00:32:59,839 --> 00:33:01,779
Kau menembak dirimu sendiri!
431
00:33:05,599 --> 00:33:06,719
Tidak juga.
432
00:33:08,639 --> 00:33:10,299
Pelurunya kosong.
433
00:33:11,959 --> 00:33:13,919
Mengapa bisa?
434
00:33:17,602 --> 00:33:19,162
Entahlah.
435
00:33:29,879 --> 00:33:31,759
Aku pun tak tahu
kalau peluru itu kosong.
436
00:33:34,359 --> 00:33:36,459
Kau lebih baik pergi
untuk mengurus anak-anak.
437
00:33:38,159 --> 00:33:41,979
Aku takkan pergi dengan
keadaanmu seperti ini.
438
00:33:45,439 --> 00:33:48,480
Stasiun Waterloo ditutup sementara,
439
00:33:48,505 --> 00:33:51,040
penjinak bom diturunkan
untuk memeriksa paket bom...
440
00:33:51,041 --> 00:33:52,959
Paket yang dicurigai bukan berisi bom,...
441
00:33:52,959 --> 00:33:55,998
stasiun kembali dibuka,
meskipun ada penundaan karena...
442
00:33:55,999 --> 00:33:57,958
Jaringan Teroris masih buron...
443
00:33:57,959 --> 00:34:00,109
Ketakutan terjadi di jalanan London...
444
00:34:00,134 --> 00:34:02,678
menyusul dugaan bom akan dipasang lagi...
445
00:34:02,679 --> 00:34:05,278
Paket yang ada di Vauxhall Bridge
tidaklah berbahaya,...
446
00:34:05,279 --> 00:34:08,679
...polisi tidak jadi diliburkan
hingga ada informasi menyusul.
447
00:34:08,809 --> 00:34:11,208
Maaf.
Aku tidak bisa hadir malam ini.
448
00:34:11,319 --> 00:34:12,759
Aku kedatangan temanku.
449
00:34:14,639 --> 00:34:16,839
Dia sedang mengalami masalah.
450
00:34:17,759 --> 00:34:19,479
Mengapa ayah memakai topi?
451
00:34:20,919 --> 00:34:22,459
Untuk membuat kepalaku tetap hangat.
452
00:34:22,879 --> 00:34:25,239
Ayah terlihat aneh.
453
00:34:25,439 --> 00:34:26,979
Ayah bilang itu konyol.
454
00:34:27,719 --> 00:34:29,759
Maka ayah sedang konyol.
455
00:34:29,999 --> 00:34:31,278
Pizza-nya enak?
456
00:34:31,279 --> 00:34:33,359
- Enak.
- Lumayan.
457
00:34:42,079 --> 00:34:44,532
Ayah, ada apa denganmu?
458
00:34:47,555 --> 00:34:49,299
Tidak ada, ayah hanya butuh pelukan.
459
00:35:00,359 --> 00:35:02,372
Ayah, apa kau baik-baik saja?
460
00:35:02,850 --> 00:35:05,379
Ayah baru saja melakukan
hal konyol hari ini.
461
00:35:05,679 --> 00:35:06,839
Dengan memakai topi itu?
462
00:35:07,839 --> 00:35:08,919
Itu termasuk.
463
00:35:11,399 --> 00:35:13,372
Ayah sayang kalian.
464
00:35:17,159 --> 00:35:18,399
Cepat habiskan pizza-nya.
465
00:35:41,635 --> 00:35:43,561
Dalam karir politiknya,...
466
00:35:43,562 --> 00:35:45,998
Julia Montague adalah seorang
pemecah belah bangsa.
467
00:35:45,999 --> 00:35:48,279
Sebelum Mendagri tewas karena ledakan,...
468
00:35:48,279 --> 00:35:53,599
ia dikenal karena memelopori RUU RIPA-18
yang kontroversional melalui DPR.
469
00:35:53,599 --> 00:35:57,078
Sikapnya tersebut membuatnya
menjadi target protes...
470
00:35:57,079 --> 00:35:59,758
...oleh kelompok pembebas hak sipil.
471
00:35:59,759 --> 00:36:02,958
Sebelumnya, ia juga menjadi target
dari upaya percobaan pembunuhan...
472
00:36:04,119 --> 00:36:06,918
...oleh seorang pria
yang menembak mobil dinas-nya.
473
00:36:06,919 --> 00:36:08,359
Tutup pintunya, Rob.
474
00:36:09,799 --> 00:36:13,638
Aku menerima telepon
dari Anne Sampson, Komandan SO15.
475
00:36:13,639 --> 00:36:15,319
Mereka ingin mewawancaraimu.
476
00:36:16,599 --> 00:36:17,959
Hanya aku atau...?
477
00:36:19,839 --> 00:36:22,318
Astaga, Mike!
478
00:36:22,319 --> 00:36:25,569
Dengar, sampson tidak akan membahayakan...
479
00:36:25,594 --> 00:36:28,598
...hubungan kerja kita,
dia akan menjaminmu.
480
00:36:28,599 --> 00:36:31,558
- Ini hanya wawancara sukarela...
- Itu bahkan buka ideku.
481
00:36:31,559 --> 00:36:35,079
...dan petsetujuan untuk penggeledahan.
482
00:36:36,239 --> 00:36:37,559
Penggeledahan apa?
483
00:36:38,102 --> 00:36:40,999
Mereka perlu menggeledah
rumah dan kendaraanmu...
484
00:36:40,999 --> 00:36:42,518
...untuk mencari bahan peledak.
485
00:36:42,519 --> 00:36:44,278
Sungguh?
Yang benar saja.
486
00:36:44,279 --> 00:36:47,294
Dengar, jangan ada yang tahu soal ini.
487
00:36:47,319 --> 00:36:49,159
- Kau akan kuberi pengacara.
- Apa-apaan ini?
488
00:36:49,159 --> 00:36:50,814
- Mengapa hanya aku saja?
- Cukup...
489
00:36:50,839 --> 00:36:52,794
- Apa kau juga akan diwawancarai?!
- Kubilang cukup!
490
00:36:54,090 --> 00:36:55,570
Mereka takkan menemukan apapun.
491
00:36:56,495 --> 00:36:59,894
Jangan takut, tetap ceritakan
sesuai yang sudah kita rencakan.
492
00:36:59,919 --> 00:37:01,699
Dan kau aman.
493
00:37:08,818 --> 00:37:10,058
Otw.
494
00:37:11,239 --> 00:37:12,759
Aku akan kembali.
495
00:37:16,599 --> 00:37:19,652
- Kau perlu makan.
- Aku harus kembali bekerja.
496
00:37:20,147 --> 00:37:21,787
Kau masih sakit.
497
00:37:22,466 --> 00:37:25,599
Ada hal aneh terjadi.
498
00:37:25,879 --> 00:37:27,519
Apa maksudmu?
499
00:37:28,839 --> 00:37:30,558
Seseorang menyentuh senjataku.
500
00:37:30,559 --> 00:37:33,172
Tadinya aku sembunyikan,
lalu aku pindahkan.
501
00:37:33,761 --> 00:37:36,198
Seseorang menggeledah apartemenku,...
502
00:37:36,199 --> 00:37:37,998
...sedang mencari bukti.
503
00:37:37,999 --> 00:37:40,384
Maka itu ulah polisi.
504
00:37:40,409 --> 00:37:43,039
Seharusnya mereka menjadikannya bukti,...
505
00:37:43,039 --> 00:37:45,037
...bukannya malah mengosongkan pelurunya.
506
00:37:45,038 --> 00:37:47,398
Ini ulah orang lain.
507
00:37:47,399 --> 00:37:49,198
Seseorang yang ahli,...
508
00:37:49,199 --> 00:37:53,512
...seseorang yang memiliki rencana.
509
00:37:54,699 --> 00:37:56,779
Lalu siapa orang itu?
510
00:37:59,739 --> 00:38:03,423
Untuk Laporan Insiden Domestik.
Macdonald diwawancarai secara sukarela...
511
00:38:03,424 --> 00:38:06,538
...dan memilih untuk didampingi pengacara.
512
00:38:06,539 --> 00:38:08,559
Terima kasih telah datang.
513
00:38:08,559 --> 00:38:10,459
Sama-sama.
514
00:38:10,919 --> 00:38:13,819
Kita mulai dengan kejadian
di Kampus St. Matthew.
515
00:38:15,379 --> 00:38:17,559
Apa kegiatanmu pada hari itu, Pak?
516
00:38:17,559 --> 00:38:20,798
Bekerja di pagi hari sepert biasa,
lalu kembali ke kantor Kemendagri.
517
00:38:20,799 --> 00:38:23,198
Kau tidak ikut pergi
bersama Ibu Mendagri?
518
00:38:23,199 --> 00:38:28,559
Tidak. Aku sedang mengurus
pemungutan suara RUU RIPA-18.
519
00:38:28,559 --> 00:38:30,159
Seperti sudah direncakan.
520
00:38:30,439 --> 00:38:32,359
Apa kau sering melewatkan acara besar?
521
00:38:32,557 --> 00:38:36,439
Tidak, tapi saat itu aku diminta
untuk berada di kantor.
522
00:38:40,276 --> 00:38:43,318
Untuk Laporan Insiden Domestik,
aku sedang menunjukan gambar...
523
00:38:43,319 --> 00:38:46,719
...Tuan Macdonald yang tengah
berada di Istana Westminster.
524
00:38:49,139 --> 00:38:51,512
Siapa saja orang di gambar ini?
525
00:38:53,219 --> 00:38:54,898
Aku, dan...
526
00:38:54,899 --> 00:38:56,359
...Tahir Mahmood.
527
00:38:56,359 --> 00:38:59,534
Seperti apa hubunganmu
dengan Tahir Mahmood?
528
00:38:59,559 --> 00:39:01,759
- Bagus-bagus saja.
- Mengapa kau berbohong?
529
00:39:02,079 --> 00:39:04,118
Klienku tidak berbohong.
530
00:39:04,119 --> 00:39:07,238
Berikan bukti soal pertanyaan itu.
531
00:39:07,239 --> 00:39:10,043
Pembaca gerak bibir forensik
telah memeriksa CCTV,...
532
00:39:10,068 --> 00:39:14,492
...dan menurut tulisan forensik,
kalian berselisih paham.
533
00:39:18,439 --> 00:39:19,958
Itu...
534
00:39:19,959 --> 00:39:21,678
Urusan politik memang seperti itu.
535
00:39:21,679 --> 00:39:24,859
Itu terucap karena aku
baru saja minum bir.
536
00:39:25,939 --> 00:39:30,579
Dan aku tidak berbohong soal
hubunganku dengan Mahmood.
537
00:39:33,299 --> 00:39:35,099
Aku memang tidak terlalu mengenalnya.
538
00:39:36,139 --> 00:39:37,939
Kami tidak terlalu dekat.
539
00:39:40,890 --> 00:39:45,930
Aku pun juga terkejut
karena dia terlibat semua ini.
540
00:39:47,579 --> 00:39:48,619
541
00:39:46,860 --> 00:39:49,060
Bisa kau jelaskan gambar ini, Pak?
542
00:40:01,179 --> 00:40:02,539
543
00:40:00,740 --> 00:40:02,380
Aku..
544
00:40:06,019 --> 00:40:09,658
Aku memberi Tahir beberapa dokumen
untuk pidato-nya Ibu Mendagri.
545
00:40:09,659 --> 00:40:11,939
Dari mana asal koper itu?
546
00:40:18,032 --> 00:40:21,078
Itu koper milik Tahir.
547
00:40:21,119 --> 00:40:22,558
Kau lama dalam menjawab pertanyaan.
548
00:40:22,559 --> 00:40:24,439
Maaf, ini masa-masa yang sulit,..
549
00:40:24,439 --> 00:40:27,019
...dan aku kesulitan mengingat.
550
00:40:27,439 --> 00:40:28,638
Itu milik Tahir.
551
00:40:28,639 --> 00:40:31,358
Dia memberiku koper itu,
lalu kembalikan kepadanya.
552
00:40:31,359 --> 00:40:33,598
Apa ada yang mencurigakan
di dalam koper itu?
553
00:40:33,599 --> 00:40:34,758
Kurasa tidak ada.
554
00:40:34,759 --> 00:40:37,934
Jika isinya hanya dokumen,
mengapa perlu koper?
555
00:40:37,959 --> 00:40:40,838
Kupikir itu cara yang mudah,
dan kami mengembalikan kopernya.
556
00:40:40,839 --> 00:40:41,699
Kami?
557
00:40:44,719 --> 00:40:45,439
Aku.
558
00:40:47,479 --> 00:40:50,318
Kami telah memeriksa
riwayat komunikasi Mahmood.
559
00:40:50,319 --> 00:40:53,519
Terdapat panggilan sesaat
sebelum ledakan terjadi.
560
00:40:53,519 --> 00:40:56,834
Berdasarkan kontaknya,
ini adalah nomormu.
561
00:40:56,859 --> 00:40:59,139
Apa tujuan panggilan ini, Tuan Macdonald?
562
00:41:02,811 --> 00:41:05,658
Aku hanya ingin memastikan
semuanya terkendali.
563
00:41:05,659 --> 00:41:09,978
Ini acara penting, dan aku sedih
karena tidak bisa berada disana.
564
00:41:09,979 --> 00:41:12,079
Semuanya tidak terkendali, bukan?
565
00:41:12,459 --> 00:41:14,418
- Maaf?
- Mahmood berusaha menyela...
566
00:41:14,419 --> 00:41:15,818
...pidato Ibu Mendagri.
567
00:41:15,819 --> 00:41:17,298
Aku tidak tahu.
568
00:41:17,299 --> 00:41:18,599
Aneh, bukan?
569
00:41:18,624 --> 00:41:21,319
Beberapa menit sebelum Mahmood
bergegas ke belakang panggung....
570
00:41:21,319 --> 00:41:22,979
...dia menerima panggilan darimu.
571
00:41:24,799 --> 00:41:27,694
- Apa kau yakin dia tidak
memastikan lagi? - Aku yakin.
572
00:41:27,719 --> 00:41:29,839
- Dia tidak meminta izinmu?
- Tidak!
573
00:41:29,839 --> 00:41:32,699
Apa pun yang dilakukan Tahir,
aku benar-benar tidak tahu.
574
00:41:40,039 --> 00:41:42,198
Ini semua rekaman Tahir.
575
00:41:42,199 --> 00:41:43,919
Dengan Ibu Mendagri.
576
00:41:50,359 --> 00:41:52,659
Saat menerima panggilan
dari Rob Macdonald.
577
00:41:58,439 --> 00:42:00,199
Diperiksa oleh David Budd.
578
00:42:14,119 --> 00:42:15,999
Kenapa dia tidak melihat bom itu?
579
00:42:39,399 --> 00:42:40,119
Halo.
580
00:42:40,119 --> 00:42:41,314
- Ya?
- Sersan Budd.
581
00:42:41,339 --> 00:42:43,159
Aku ingin bicara dengan
manajer kemananmu.
582
00:42:43,159 --> 00:42:45,435
Dia mengenalku saat aku
sedang melakukan briefing.
583
00:42:45,436 --> 00:42:46,419
Baik.
584
00:42:47,359 --> 00:42:48,479
Keamanan?
585
00:42:50,610 --> 00:42:52,439
Inilah waktu yang aku curigai.
586
00:42:52,439 --> 00:42:54,152
Saat Ibu Mendagri menerima tamu.
587
00:42:54,177 --> 00:42:55,459
Baik.
588
00:42:59,839 --> 00:43:00,999
Jam sepuluh.
589
00:43:11,439 --> 00:43:12,638
Apa yang terjadi disana?
590
00:43:12,639 --> 00:43:14,799
Maaf, Dave, tidak ada hasil.
591
00:43:23,239 --> 00:43:24,558
Sial.
592
00:43:24,559 --> 00:43:26,798
Bisa lihat lobi ataupun lift?
593
00:43:26,799 --> 00:43:28,719
- Barangkali ada hasil.
- Baik.
594
00:43:50,919 --> 00:43:52,279
Akses tangga?
595
00:44:03,639 --> 00:44:05,158
Entah aku harus bilang apa.
596
00:44:05,159 --> 00:44:07,438
Christ, jangan bercanda...
597
00:44:07,439 --> 00:44:09,438
...siapa yang punya akses
ke hard disk ini?
598
00:44:09,439 --> 00:44:11,158
I checked the logs already.
599
00:44:11,159 --> 00:44:12,519
Aku sudah memeriksa catatannya,
600
00:44:13,479 --> 00:44:14,639
Tidak seorang pun.
601
00:44:18,559 --> 00:44:21,438
Apa kalian memiliki petunjuk tentang
Mahmood yang memiliki komplotan...
602
00:44:21,439 --> 00:44:23,534
...ataupun hubungan dengan
kelompok teroris?
603
00:44:23,535 --> 00:44:26,734
Belum, Bu. Penggeledahan
terhadap Rob Macdonald...
604
00:44:26,759 --> 00:44:28,479
...gagal mendeteksi jejak peledak.
605
00:44:28,479 --> 00:44:31,861
Dan masih belum jelas apakah
bom itu berasal dari koper...
606
00:44:31,862 --> 00:44:33,959
...atau Mahmood mengambilnya di lokasi.
607
00:44:34,142 --> 00:44:38,102
Ditambah, tidak ada CCTV
di belakang panggung.
608
00:44:39,262 --> 00:44:40,542
Baiklah.
609
00:44:46,450 --> 00:44:49,221
Ada kabar baru tentang David Budd?
610
00:44:49,222 --> 00:44:53,619
Sejauh ini, pernyataan miliknya
sesuai dengan rekaman CCTV.
611
00:44:55,019 --> 00:44:57,218
Namun dia patut dicurigai.
612
00:44:57,219 --> 00:45:00,938
Kami telah mendapatkan izin
untuk mewawancarai Nadia Ali.
613
00:45:01,359 --> 00:45:03,278
Dia adalah petunjuk terbaik kita.
614
00:45:03,279 --> 00:45:04,758
Meskipun dia masih ketakutan.
615
00:45:04,759 --> 00:45:06,558
Masih menjadi budak bagi suaminya.
616
00:45:06,559 --> 00:45:09,459
Namun, jika bicara dengan PS Budd,...
617
00:45:09,719 --> 00:45:13,612
...kuyakin dia dapat
membeberkan informasi.
618
00:45:15,199 --> 00:45:19,759
Juru bicara khawatir bom
dibuat oleh orang yang sama.
619
00:45:19,759 --> 00:45:22,685
Kami memiliki tersangka utama
penyerangan di Kampus St. Matthew's...
620
00:45:22,686 --> 00:45:25,454
...yang menewaskan
mantan Mendagri, Julia Montague.
621
00:45:25,479 --> 00:45:29,398
Kami masih menyembunyikan
nama pemboman bunuh diri tersebut.
622
00:45:30,039 --> 00:45:33,119
Tidak mungkin dia beraksi sendirian,...
623
00:45:33,399 --> 00:45:39,119
...juga belum ada konfirmasi
kalau dia anggota teroris.
624
00:45:39,119 --> 00:45:40,699
Kenapa kau pakai topi?
625
00:45:41,959 --> 00:45:44,359
Dan bagaimana nasib RIPA-18?
626
00:45:45,359 --> 00:45:46,719
Setelah kehilangan..
627
00:45:48,079 --> 00:45:49,199
Topi ini?
628
00:45:51,159 --> 00:45:52,539
Menjaga kepalaku tetap hangat.
629
00:45:54,439 --> 00:45:56,859
Ayolah, lepas topinya.
630
00:45:59,079 --> 00:46:00,879
Nanti juga topi itu akan dilepas.
631
00:46:07,239 --> 00:46:09,479
Bukan karena ledakan, kan?
632
00:46:11,479 --> 00:46:13,299
Ini karena kompor.
633
00:46:13,559 --> 00:46:15,819
Kepalaku terlalu dekat dengan tungku.
634
00:46:16,279 --> 00:46:18,638
Aku tidak sadar kalau
api-nya masih menyala.
635
00:46:18,639 --> 00:46:20,239
Ketika aku menyalakan api di...
636
00:46:27,719 --> 00:46:30,979
Nadia, terima kasih telah datang.
637
00:46:31,519 --> 00:46:34,678
Jika ada yang tidak jelas,
jangan ragu untuk membicarakannya...
638
00:46:34,679 --> 00:46:37,519
...dengan pengacaramu ataupun Wali-mu.
639
00:46:37,679 --> 00:46:40,279
Jika suatu saat kau ingin berhenti,...
640
00:46:40,799 --> 00:46:42,279
...tolong katakan saja demikian.
641
00:46:43,679 --> 00:46:44,999
Apa kau sudah mengerti?
642
00:46:46,439 --> 00:46:47,399
Sudah.
643
00:46:48,199 --> 00:46:50,998
Wawancara ini kuserahkan
kepada Sersan Polisi Budd.
644
00:46:50,999 --> 00:46:54,118
- Assalaamu Alaikum.
- Walaikum Salaam.
645
00:46:54,419 --> 00:46:57,258
Untuk Laporan Insiden Domestik,
itu artinya, "Damai bagimu,"
646
00:46:57,259 --> 00:47:00,299
...dan narasumber menjawab,
"Damai juga bagimu."
647
00:47:01,494 --> 00:47:03,939
Nadia, bagaimana kabarmu?
648
00:47:08,578 --> 00:47:11,219
Aku tahu ini semua menakutkan untukmu.
649
00:47:11,945 --> 00:47:16,772
Itu sebabnya mereka memintaku
untuk mewawancarai-mu.
650
00:47:18,633 --> 00:47:20,086
Memang menakutkan.
651
00:47:21,119 --> 00:47:22,972
Saat kita bertemu di kereta.
652
00:47:24,839 --> 00:47:27,419
Aku bersyukur karena tidak ada
yang terluka saat itu.
653
00:47:28,439 --> 00:47:29,659
Aku juga.
654
00:47:30,439 --> 00:47:32,159
Terima kasih telah menolongku.
655
00:47:33,079 --> 00:47:39,852
Nadia, aku ingin bertanya beberapa hal
yang ada kaitannya dengan kejadian itu.
656
00:47:40,719 --> 00:47:42,119
Kau bersedia?
657
00:47:44,919 --> 00:47:46,438
Maaf, Nadia,...
658
00:47:46,439 --> 00:47:48,419
...bisakah kau menjawab?
659
00:47:48,719 --> 00:47:50,252
Untuk rekaman.
660
00:47:50,759 --> 00:47:52,692
Maaf.
Ya. Aku bersedia.
661
00:47:54,719 --> 00:47:56,559
Darimana asal bom itu?
662
00:47:59,639 --> 00:48:00,979
Aku tahu kau ketakutan...
663
00:48:01,719 --> 00:48:03,219
...tapi kami bisa melindungimu.
664
00:48:04,759 --> 00:48:06,499
Kau percaya padaku, kan?
665
00:48:07,479 --> 00:48:09,758
Maaf, Nadia...?
666
00:48:09,759 --> 00:48:11,932
Maaf.
Ya.
667
00:48:13,879 --> 00:48:15,839
Dari mana bom itu berasal?
668
00:48:20,319 --> 00:48:21,639
Dari suamiku.
669
00:48:22,119 --> 00:48:28,158
Aku ingin memperjelas,
klienku sudah mengerti soal suaminya,...
670
00:48:28,159 --> 00:48:34,518
...dan Wali-nya Nadia sudah
mengizinkan untuk menceritakan.
671
00:48:34,519 --> 00:48:35,879
Terima kasih.
672
00:48:37,679 --> 00:48:40,279
Apa suamimu menyuruhmu
untuk memakai bom itu?
673
00:48:43,119 --> 00:48:44,199
Ya.
674
00:48:45,359 --> 00:48:47,292
Aku tahu ini merepotkan.
675
00:48:47,719 --> 00:48:49,692
Tapi kau hebat.
676
00:48:50,319 --> 00:48:51,359
Sungguh.
677
00:48:53,319 --> 00:48:55,919
Apa bom itu dirakit oleh suamimu?
678
00:49:00,279 --> 00:49:02,212
Jangan buru-buru menjawab.
679
00:49:04,839 --> 00:49:06,119
Apa dia yang merakit?
680
00:49:09,919 --> 00:49:11,199
Bukan.
681
00:49:11,479 --> 00:49:13,319
Bom itu dari orang lain?
682
00:49:20,999 --> 00:49:24,839
Nadia, kami putus asa mencari
orang yang merakit bom ini.
683
00:49:25,119 --> 00:49:27,918
Dia membunuh dan melukai banyak orang,...
684
00:49:27,919 --> 00:49:30,332
...dan akan bertambah
jika dia tidak segera ditangkap.
685
00:49:36,319 --> 00:49:37,798
Dia bilang itu hadiah.
686
00:49:37,799 --> 00:49:39,719
Hadiah?
Dari siapa?
687
00:49:41,432 --> 00:49:42,832
Dia tidak memberitahuku.
688
00:49:43,719 --> 00:49:44,659
689
00:49:42,980 --> 00:49:45,873
Kau hebat.
Itu sangat membantu.
690
00:49:52,479 --> 00:49:54,859
Mungkin dia bertemu dengan seseorang?
691
00:49:55,679 --> 00:49:57,478
Aku tidak pernah diizinkan ikut.
692
00:49:57,479 --> 00:49:59,758
Kau tidak pernah diizinkan untuk ikut?
693
00:49:59,759 --> 00:50:02,679
Dia sering mengunciku di rumah
ketika dia akan pergi keluar.
694
00:50:06,479 --> 00:50:08,359
Itu pasti sangat menakutkan.
695
00:50:09,359 --> 00:50:10,439
Dan menjengkelkan.
696
00:50:13,159 --> 00:50:15,159
Apa dia pernah menyebut
nama seseorang?
697
00:50:16,359 --> 00:50:19,039
Atau orang dekat yang kau curigai?
698
00:50:22,639 --> 00:50:24,359
Pernah sekali.
699
00:50:24,559 --> 00:50:25,819
Apa yang terjadi?
700
00:50:26,539 --> 00:50:27,999
Dia mengunciku di rumah,...
701
00:50:27,999 --> 00:50:31,252
tetapi aku menangis dengan kencang,
dan dia mengira tetangga mendengar.
702
00:50:32,039 --> 00:50:33,279
Apa yang dia lakukan?
703
00:50:34,852 --> 00:50:38,499
Dia memaksaku untuk ikut.
Dan mengajakku pergi.
704
00:50:38,839 --> 00:50:39,879
Kemana?
705
00:50:40,959 --> 00:50:42,019
Aku tidak tahu.
706
00:50:42,639 --> 00:50:43,799
Parkiran mobil.
707
00:50:43,999 --> 00:50:45,059
Di London?
708
00:50:45,459 --> 00:50:47,319
Entahlah, kurasa iya.
709
00:50:47,659 --> 00:50:50,578
Berapa lama kalian pergi?
710
00:50:50,579 --> 00:50:51,619
Berapa menit?
711
00:50:52,619 --> 00:50:54,178
Kurang lebih 20 menit.
712
00:50:54,519 --> 00:50:57,279
Itu bagus.
713
00:50:59,319 --> 00:51:01,452
Apa yang terjadi selanjutnya?
714
00:51:01,879 --> 00:51:03,099
Dia bertemu seseorang.
715
00:51:04,079 --> 00:51:06,118
Orang itu memberinya sesuatu.
716
00:51:06,119 --> 00:51:08,198
Itu informasi berharga.
717
00:51:08,199 --> 00:51:09,599
Kerja bagus, Nadia.
718
00:51:10,519 --> 00:51:12,319
Apa yang orang itu berikan?
719
00:51:13,759 --> 00:51:14,799
Aku tidak ingat.
720
00:51:16,679 --> 00:51:19,438
Apa itu semacam koper
atau tas atau yang lainnya?
721
00:51:19,439 --> 00:51:20,299
David...
722
00:51:22,199 --> 00:51:25,539
Kau tidak ingat barang itu apa?
723
00:51:30,679 --> 00:51:32,659
Narasumber menggelengkan kepalanya.
724
00:51:34,759 --> 00:51:36,559
Bisakah kau gambarkan orang itu?
725
00:51:42,399 --> 00:51:45,212
Takkan ada yang melukaimu.
Kau aman.
726
00:51:46,999 --> 00:51:49,252
Apa dia orang Asia?
727
00:51:54,079 --> 00:51:58,252
Narasumber mengangguk.
Kerja bagus, Nadia.
728
00:52:14,599 --> 00:52:17,339
Apa kau pernah melihat
orang-orang ini sebelumnya?
729
00:52:18,159 --> 00:52:20,412
Santai saja.
730
00:53:00,399 --> 00:53:02,692
Entahlah.
Mungkin saja.
731
00:53:05,319 --> 00:53:08,172
Kita sudahi dulu wawancara ini.
732
00:53:08,759 --> 00:53:11,238
Aku akan meminta rekanku untuk
memetakan beberapa tempat...
733
00:53:11,239 --> 00:53:12,838
dan beberapa foto satelit,...
734
00:53:12,863 --> 00:53:15,819
...lalu kami akank memintamu
untuk memlih salah satu lokasi.
735
00:53:18,579 --> 00:53:22,599
DS Rayburn menghentikan
wawancara pada pukul 15:50.
736
00:53:34,499 --> 00:53:35,899
Terima kasih.
737
00:53:37,832 --> 00:53:39,032
Kerja bagus.
738
00:53:39,859 --> 00:53:42,458
Akhirnya kita berhasil dapat informasi.
739
00:53:42,459 --> 00:53:45,135
Jika dia berhasil mengenali lokasi
dimana suaminya COD bom,...
740
00:53:45,136 --> 00:53:47,127
...mungkin dia dapat mengenali
si pelaku dari CCTV.
741
00:53:47,152 --> 00:53:47,899
Ya.
742
00:53:48,219 --> 00:53:49,219
Kita lihat saja nanti.
743
00:53:49,459 --> 00:53:50,619
Louise?
744
00:53:51,859 --> 00:53:56,359
Ada sesuatu hal aneh terjadi.
745
00:53:56,359 --> 00:53:59,039
Seseorang menggeledah flat-ku
tanpa sepengetahuanku.
746
00:53:59,039 --> 00:54:02,158
Itu kami yang menggeledah.
747
00:54:02,599 --> 00:54:05,678
- Tak ada masuk paksa.
- Ada hal lain, Louise.
748
00:54:05,679 --> 00:54:08,119
Periksa posisi Tahir Mahmood di Kemendagri.
749
00:54:08,359 --> 00:54:10,598
Jika dia pelakunya, itu berarti
dia tidak diperiksa secara benar.
750
00:54:10,599 --> 00:54:12,038
Siapa yang bertanggung jawab?
751
00:54:12,039 --> 00:54:14,394
Itu urusan atasanku
dengan Dinas Keamanan.
752
00:54:14,419 --> 00:54:16,518
Aku tidak bisa mengurus itu.
753
00:54:16,519 --> 00:54:18,438
Tahir tidak mungkin beraksi sendiri.
754
00:54:18,439 --> 00:54:20,998
Dia tidak membawa bom
ketika aku geledah koper itu.
755
00:54:20,999 --> 00:54:23,182
Orang asing memberikan bom itu kepadanya...
756
00:54:23,207 --> 00:54:25,318
...untuk dipasangkan dibawah panggung.
757
00:54:25,319 --> 00:54:27,859
- Seseorang yang memiliki akses.
- Siapa?
758
00:54:32,119 --> 00:54:34,838
Setelah Mendagri dipindahkan
ke Hotel Blackwood...
759
00:54:34,839 --> 00:54:37,732
...seseorang memperoleh izin
melakukan kunjungan rahasia.
760
00:54:38,559 --> 00:54:40,134
Dia tahu soal jadwal Ibu Mendagri...
761
00:54:40,159 --> 00:54:42,359
...mampu melewati keamanan kami.
762
00:54:42,572 --> 00:54:44,891
Dia mengaku bernama Richard Longcross.
763
00:54:44,892 --> 00:54:46,851
Aku sudah melihat CCTV hotel.
764
00:54:46,852 --> 00:54:49,611
Namun bukti kedatangannya lenyap.
765
00:54:49,612 --> 00:54:51,624
Aku yakin itu Dinas Keamanan.
766
00:54:51,625 --> 00:54:53,731
Aku tidak menyelidiki Dinas Keamanan,...
767
00:54:53,732 --> 00:54:55,985
...aku sedang menyelidiki Tahir Mahmood.
768
00:54:56,412 --> 00:54:58,654
Maaf, David.
Aku tidak bisa.
769
00:54:58,679 --> 00:55:00,079
Ibu Mendagri...
770
00:55:00,079 --> 00:55:01,438
...tewas saat aku bertugas.
771
00:55:01,439 --> 00:55:03,999
Aku ingin turut membantu
mencari bajingan itu.
772
00:55:04,359 --> 00:55:06,699
Mungkin itu alasannya
kau tidak perlu membantu.
773
00:55:36,085 --> 00:55:39,798
Ini omong kosong, Sampson
melibatkannya dalam penyelidikan...
774
00:55:39,799 --> 00:55:41,759
...dimana dia juga termasuk
orang yang dicurigai.
775
00:55:41,879 --> 00:55:44,918
Dua upaya pembunuhan.
Dialah pengawalnya.
776
00:55:44,919 --> 00:55:46,479
Dan koper milik Mahmood...
777
00:55:46,831 --> 00:55:48,471
Aku tidak percaya padanya.
778
00:55:49,039 --> 00:55:50,419
Dia menyembunyikan sesuatu.
779
00:55:54,799 --> 00:55:57,179
- Dapat sesuatu?
- Belum.
780
00:56:17,079 --> 00:56:22,079
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG