1
00:00:06,280 --> 00:00:08,720
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
VIDĚLI JSTE
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,040
Máme informaci
o možném útoku na londýnskou školu.
4
00:00:17,120 --> 00:00:20,400
Jedna z nich je spojená s policistou.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,920
Chodí tam jeho děti. Je to David Budd.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,360
Povoluji týmu MAST
a zásahovým vozidlům vynutit zastavení
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,560
a v případě potřeby střílet.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,600
Přísně tajné, ale máte právo to vědět.
9
00:00:36,680 --> 00:00:38,760
- Bylo to u Heath Bank.
- Cože?
10
00:00:41,760 --> 00:00:43,440
Jak víte, kam mé děti chodí?
11
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
Asi z okamžité zprávy o útoku.
12
00:00:45,760 --> 00:00:50,040
Došlo k tomu jen o pár minut dřív.
Musela jste si to spojit velmi rychle.
13
00:00:50,120 --> 00:00:53,640
Jak by se jí asi líbilo,
kdyby si to zkusila?
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,120
- Zkusila co?
- Nést následky.
15
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
Sehnout! Jeďte!
16
00:01:02,120 --> 00:01:05,480
Nebojte se, madam!
Kulky neprojdou pancéřováním.
17
00:01:05,560 --> 00:01:10,000
Střelec na střeše Pascoe House,
asi 300 metrů jižně od Thornton Circus.
18
00:01:10,760 --> 00:01:11,640
Policie!
19
00:01:13,600 --> 00:01:17,920
Ztrácím důvěru ve schopnosti policie
dělat dostatečné pokroky,
20
00:01:18,000 --> 00:01:21,280
takže přijímám Stephenův návrh,
aby Bezpečnostní služba
21
00:01:21,360 --> 00:01:23,760
vedla výslechy útočníků z 1. října.
22
00:01:23,920 --> 00:01:24,800
- Cože?
- Díky.
23
00:01:24,880 --> 00:01:28,080
Ministryně,
to zavede nebezpečný precedent.
24
00:01:28,160 --> 00:01:32,080
Myslím, že jsme se shodli,
že to je v jurisdikci policie.
25
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
Premiér zuří,
že si až moc hrabeš pod sebe.
26
00:01:34,720 --> 00:01:36,520
Vyvedl jsem ho z omylu,
27
00:01:36,600 --> 00:01:38,960
že jsi podrazák, co chce na jeho místo.
28
00:01:39,040 --> 00:01:40,960
Byli jsme pod palbou, ty a já.
29
00:01:41,040 --> 00:01:43,120
Taky civilisté. Terryho zabili.
30
00:01:43,200 --> 00:01:45,120
- Je vám dobře?
- Kdo to nařídil?
31
00:01:45,200 --> 00:01:48,400
Aby se posily držely zpátky
a nechaly nás na dostřel.
32
00:01:48,480 --> 00:01:51,920
To může jen velitel SO15.
33
00:01:52,400 --> 00:01:53,280
Sampsonová.
34
00:01:53,360 --> 00:01:56,320
Od mého sledovacího týmu
dostanete vybavení
35
00:01:56,400 --> 00:01:59,080
- k jejímu monitorování.
- Je to legální?
36
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
Potkávají se skoro denně, beze mě. Proč?
37
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
- Netuším.
38
00:02:04,080 --> 00:02:05,720
Tohle vídám pořád, Davide.
39
00:02:05,840 --> 00:02:08,240
Ministr, co se vlichotí policistovi.
40
00:02:08,360 --> 00:02:10,600
Věříš, že to dělají z dobroty srdce?
41
00:02:11,120 --> 00:02:13,120
To proto, abys nevyzradil, co víš.
42
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
Našli jsme školu pro syna.
43
00:02:15,040 --> 00:02:15,920
To jsem ráda.
44
00:02:16,120 --> 00:02:19,160
Věděla předem, že tam dojde k útoku.
45
00:02:19,240 --> 00:02:21,680
Ale ona se rozhodla nečinně přihlížet.
46
00:02:22,160 --> 00:02:23,920
Má vás omotaného kolem prstu.
47
00:02:24,240 --> 00:02:25,960
Ty to musíš dokončit.
48
00:02:28,280 --> 00:02:29,840
Mně to práci nekomplikuje.
49
00:02:31,440 --> 00:02:32,480
Mám tě chránit.
50
00:02:36,040 --> 00:02:37,400
Jak dlouho jsi tam byl?
51
00:02:38,560 --> 00:02:39,440
Deset let.
52
00:02:43,040 --> 00:02:44,720
Vždycky jsi chtěl do armády?
53
00:02:46,040 --> 00:02:47,280
Budeš se smát, ale...
54
00:02:48,520 --> 00:02:50,440
chtěl jsem být doktorem.
55
00:02:52,840 --> 00:02:54,200
To není k smíchu.
56
00:02:55,800 --> 00:02:56,640
A proč nejsi?
57
00:02:59,720 --> 00:03:02,160
Na medicínu se dostaneš jen s praxí.
58
00:03:02,320 --> 00:03:06,120
A tu získáš jen tak,
že tě tam dostane známý doktor.
59
00:03:06,920 --> 00:03:08,720
Netušil jsem kde začít, tak...
60
00:03:10,360 --> 00:03:11,320
jsem to vzdal.
61
00:03:16,760 --> 00:03:17,720
Bolí to?
62
00:03:19,000 --> 00:03:19,920
Už ne.
63
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
Já měl zrovna kliku.
64
00:03:24,920 --> 00:03:26,080
Přežil jsi.
65
00:03:29,440 --> 00:03:30,640
Jo, v tom taky.
66
00:03:41,520 --> 00:03:43,320
Možná mě to bude stát práci.
67
00:03:47,360 --> 00:03:49,120
Sex s ministryní vnitra.
68
00:03:50,120 --> 00:03:51,080
Odporný zločin.
69
00:04:02,520 --> 00:04:04,520
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
70
00:04:04,880 --> 00:04:07,040
- Pojď dál.
- Díky.
71
00:04:40,320 --> 00:04:42,720
...možná jednal na vlastní pěst.
72
00:04:44,160 --> 00:04:47,120
To RIPA-18, že? Kvůli tomu je ze mě cíl.
73
00:04:47,840 --> 00:04:49,000
Jedna z možností.
74
00:04:50,280 --> 00:04:51,120
Co tím myslíš?
75
00:04:51,640 --> 00:04:55,120
Váš itinerář se musel dostat ven.
76
00:04:57,280 --> 00:04:58,320
Přes policii?
77
00:04:58,920 --> 00:05:01,520
Narafičili to na mě. A dobře vím proč.
78
00:05:01,840 --> 00:05:02,760
Co myslíte?
79
00:05:04,200 --> 00:05:05,240
Naši dohodu.
80
00:05:06,320 --> 00:05:08,920
O té nikdo neví, to vás ujišťuji.
81
00:05:10,000 --> 00:05:11,320
Když o tom mluvíme,
82
00:05:11,840 --> 00:05:16,000
je třeba zajistit co nejbezpečnější cestu
k předávání materiálů.
83
00:05:17,240 --> 00:05:18,480
V kanceláři už ne.
84
00:05:20,320 --> 00:05:21,280
Nechte to na mě.
85
00:05:23,960 --> 00:05:25,400
Pěkný den přeji.
86
00:05:42,000 --> 00:05:45,320
K atentátu na ministryni vnitra
došlo na Thornton Circus,
87
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
kde na ni čekal sniper,
88
00:05:47,400 --> 00:05:50,480
který následně střílel
z budovy Pascoe House.
89
00:05:51,040 --> 00:05:54,840
Útočník se do budovy zřejmě dostal
pod falešnou identitou,
90
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
ale jelikož si vzal život,
nebyl vyslýchán.
91
00:06:07,640 --> 00:06:10,040
Vicky, nemůžu mluvit, nechte mi zprávu.
92
00:06:10,640 --> 00:06:13,240
Ahoj, zlato. To jsem já.
93
00:06:13,880 --> 00:06:15,720
Asi běháš po školách nebo něco.
94
00:06:16,800 --> 00:06:19,400
Volám, abych se ujistil, že jste v pohodě,
95
00:06:21,720 --> 00:06:25,360
a jestli něco potřebujete,
jsem tady pro vás. Dobře?
96
00:06:27,680 --> 00:06:28,520
Čau.
97
00:06:57,440 --> 00:06:59,280
- Dobré ráno, madam.
- Dobré.
98
00:07:04,600 --> 00:07:06,760
- Spal jste dobře?
- Ano. A vy?
99
00:07:06,960 --> 00:07:08,200
Ano, díky za optání.
100
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Lavender jde ven.
101
00:07:15,920 --> 00:07:17,880
Promiňte, ještě musím na toaletu.
102
00:07:19,240 --> 00:07:21,440
Promiň, seržo. Tady dámské nemáme.
103
00:07:22,520 --> 00:07:23,400
Tudy, madam.
104
00:07:23,920 --> 00:07:24,880
Podržíte mi to?
105
00:07:26,840 --> 00:07:29,280
Policie, promiňte, je tam někdo?
106
00:07:31,240 --> 00:07:32,200
Vteřinku, madam.
107
00:07:43,840 --> 00:07:44,680
V pořádku.
108
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Nedovol, aby se mi něco stalo.
109
00:08:22,560 --> 00:08:24,920
- Davide, díky, že jsi tu.
- Není zač.
110
00:08:25,560 --> 00:08:26,400
Posaď se.
111
00:08:28,640 --> 00:08:32,080
Připadá mi to tu nejbezpečnější
k předání tvé zprávy.
112
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
Mé zprávy, madam?
113
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
Ohledně kontaktů ministryně s BS.
114
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
Ještě nic nemám, madam.
115
00:08:44,920 --> 00:08:45,760
Ne?
116
00:08:51,240 --> 00:08:57,000
Generální ředitel vešel do hotelu
v 7:49 a odešel v 8:22.
117
00:08:59,240 --> 00:09:02,400
To jsem byl ve sprše.
Propásl jsem ho, promiňte.
118
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
To, že jsi v tom pokoji, má důvod.
119
00:09:07,840 --> 00:09:08,680
Ano, madam.
120
00:09:11,920 --> 00:09:13,120
Jak se daří rodině?
121
00:09:15,040 --> 00:09:16,800
Je důvod bát se další hrozby?
122
00:09:16,880 --> 00:09:18,360
Není. Ale byl.
123
00:09:19,520 --> 00:09:22,400
Dokončuji posudek ohrožení jejich životů.
124
00:09:23,040 --> 00:09:24,920
Prodloužení jejich ochrany
125
00:09:25,000 --> 00:09:27,880
budu zvažovat s ohledem
na priority rozpočtu.
126
00:09:29,520 --> 00:09:32,400
Příští schůzku ministryně
určitě zaznamenám.
127
00:09:34,160 --> 00:09:35,000
Hodný hoch.
128
00:09:38,560 --> 00:09:41,040
A ještě něco.
Musíš obětovat chvilku volna.
129
00:09:41,120 --> 00:09:43,800
SO15 chce tvé svědectví o tom atentátu.
130
00:09:43,880 --> 00:09:45,480
Už jsem vypovídal na místě.
131
00:09:45,720 --> 00:09:49,040
Vím, ale hrabou se v tom i na interním.
Ti jsou důkladní.
132
00:09:49,800 --> 00:09:50,640
Na shledanou.
133
00:10:00,440 --> 00:10:01,520
Zdravím, seržante.
134
00:10:02,000 --> 00:10:03,120
Promiňte to čekání.
135
00:10:03,840 --> 00:10:05,320
- Detektiv Sharma.
- Pane.
136
00:10:05,440 --> 00:10:06,640
Detektiv Rayburnová.
137
00:10:07,200 --> 00:10:08,400
- Těší mě.
- Zdravím.
138
00:10:08,560 --> 00:10:12,320
Nevadí vám mluvit s námi přímo?
Chcete přizvat právníka?
139
00:10:12,400 --> 00:10:13,880
- Rád pomůžu.
- Výborně.
140
00:10:21,360 --> 00:10:23,960
Nahrávka svědecké výpovědi seržanta Budda.
141
00:10:24,080 --> 00:10:25,800
- Rayburnová.
- Sharma.
142
00:10:25,880 --> 00:10:26,760
Seržant Budd.
143
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
Děkujeme vám za písemné svědectví,
144
00:10:30,560 --> 00:10:32,960
ale potřebujeme detailní popis toho,
145
00:10:33,040 --> 00:10:34,760
co se odehrálo tam na střeše.
146
00:10:35,320 --> 00:10:39,560
Takže, jak jsem napsal,
střelec byl přesně tam, kde jsem ho viděl,
147
00:10:39,640 --> 00:10:41,000
na střeše Pascoe House.
148
00:10:41,080 --> 00:10:44,400
Převlečený za řemeslníka
a ozbrojený puškou.
149
00:10:45,040 --> 00:10:48,360
Když dorazila policie,
usoudil, že neunikne.
150
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
A to vás neviděl?
151
00:10:51,160 --> 00:10:52,840
Sledoval jsem ho ze zákrytu.
152
00:10:54,720 --> 00:10:56,480
Proč otočil zbraň proti sobě?
153
00:10:58,040 --> 00:11:00,800
Jak jste už četli,
pokusil jsem se ho zadržet.
154
00:11:00,920 --> 00:11:04,360
Volal jsem: „Policie!“
Přikázal jsem mu složit zbraň.
155
00:11:04,440 --> 00:11:05,600
Neposlechl mě.
156
00:11:07,520 --> 00:11:08,360
Dobře.
157
00:11:08,720 --> 00:11:11,080
Takže neřekl nic, co by naznačilo motiv?
158
00:11:11,280 --> 00:11:13,200
Myslím ke střelbě na ministryni.
159
00:11:13,960 --> 00:11:15,280
Bohužel ne, pane.
160
00:11:15,440 --> 00:11:17,800
Nepodařilo se nám ho identifikovat
161
00:11:17,880 --> 00:11:19,360
ani vystopovat zbraň.
162
00:11:20,080 --> 00:11:23,200
Ale to není jen tak,
sehnat zbraň a nenechat stopy.
163
00:11:24,240 --> 00:11:27,760
Jestli nám o něm můžete něco říct,
moc to pomůže. Cokoli.
164
00:11:31,040 --> 00:11:32,000
Je mi líto.
165
00:11:34,160 --> 00:11:35,200
Máme tyto...
166
00:11:36,840 --> 00:11:40,000
záběry z kamer na střeše.
167
00:11:40,200 --> 00:11:44,040
Zdá se, že s vámi nějakou dobu mluvil.
168
00:11:44,600 --> 00:11:47,000
Ale bohužel není možné odezírat ze rtů.
169
00:11:49,240 --> 00:11:52,880
Ano. Mnohokrát zopakoval, že se nevzdá.
170
00:11:54,880 --> 00:11:56,840
Víte, něco se mi nezdá, Davide...
171
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
Smím vám tak říkat?
172
00:11:59,840 --> 00:12:02,960
On měl zbraň,
kterou vás mohl rozstřílet na maděru.
173
00:12:03,880 --> 00:12:06,240
Proč to neudělal a neutekl?
174
00:12:06,800 --> 00:12:09,960
Jak jsem napsal, zbraň už měl sbalenou
175
00:12:10,280 --> 00:12:12,280
a dorazily zásahové vozy.
176
00:12:12,960 --> 00:12:14,880
I kdyby mě zabil, neměl kam jít.
177
00:12:15,560 --> 00:12:18,720
A to je právě to.
Viděl jste ho poprvé, že?
178
00:12:19,600 --> 00:12:21,680
Ale přitom víte naprosto jistě,
179
00:12:22,080 --> 00:12:24,640
že viděl ty vozy a hodil flintu do žita.
180
00:12:27,320 --> 00:12:30,480
Ne. Máte pravdu, pane,
to jsem nemohl vědět.
181
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
To je...
182
00:12:33,400 --> 00:12:37,800
jen domněnka,
kterou potvrdila jeho poslední slova.
183
00:12:38,440 --> 00:12:42,960
Ale rád upravím svědeckou výpověď,
pokud vám to pomůže.
184
00:12:49,360 --> 00:12:50,200
Dobře tedy.
185
00:12:51,360 --> 00:12:52,480
Děkujeme, Davide.
186
00:12:52,680 --> 00:12:54,920
- Mrzí mě, že toho nemám víc.
- To nic.
187
00:13:01,240 --> 00:13:04,240
Rozhovor ukončen ve 14:48.
188
00:13:04,560 --> 00:13:05,960
Hned vás vyprovodí.
189
00:13:24,400 --> 00:13:25,360
Dejte mi chvíli.
190
00:13:38,600 --> 00:13:39,640
Čisto, madam.
191
00:13:40,720 --> 00:13:41,880
Děje se něco?
192
00:13:42,560 --> 00:13:43,400
Ne.
193
00:13:44,440 --> 00:13:47,600
- Rodina ještě není doma?
- Prodloužili jim ochranu.
194
00:13:48,520 --> 00:13:50,360
Nedá se nic dělat, když...
195
00:13:50,840 --> 00:13:52,600
není jisté, že už je po všem.
196
00:13:53,520 --> 00:13:54,800
Vždycky jsem tu já.
197
00:13:55,280 --> 00:13:57,880
To bys musela obejít
bezpečnostní protokol.
198
00:13:59,600 --> 00:14:00,560
Protokol, jistě.
199
00:14:02,320 --> 00:14:03,480
Je to tvá rodina.
200
00:14:07,640 --> 00:14:10,160
Žádná hesla
zpětně spojovaná s tvou rodinou
201
00:14:10,240 --> 00:14:11,680
se už znovu neobjevila
202
00:14:11,760 --> 00:14:14,000
v žádné další sledované komunikaci.
203
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
To rád slyším.
204
00:14:16,160 --> 00:14:17,000
Díky.
205
00:14:20,240 --> 00:14:21,320
Ještě něco?
206
00:14:23,280 --> 00:14:24,120
Ne.
207
00:14:25,440 --> 00:14:26,280
Opravdu?
208
00:14:29,320 --> 00:14:31,880
Tu změnu školy bys neřešila osobně.
209
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Moc riskantní.
210
00:14:37,040 --> 00:14:38,600
Jak jsi to jméno znala?
211
00:14:44,680 --> 00:14:45,720
Jsem utahaná.
212
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
A mám hromadu práce.
213
00:14:53,440 --> 00:14:54,560
Díky, seržante.
214
00:14:55,440 --> 00:14:56,280
Dobrou noc.
215
00:14:58,800 --> 00:14:59,640
I vám, madam.
216
00:15:12,440 --> 00:15:14,960
Nenecháme kámen na kameni.
217
00:15:15,520 --> 00:15:18,280
Pachatelé stanou před soudem.
218
00:15:18,680 --> 00:15:22,080
Komisař zveřejnil podobiznu
neúspěšného útočníka.
219
00:15:22,840 --> 00:15:26,240
Žádám všechny, kdo ho poznávají
220
00:15:26,320 --> 00:15:31,320
nebo o něm mají jakékoli informace,
aby nás kontaktovali.
221
00:15:55,720 --> 00:15:57,080
Co pro mě máte?
222
00:15:58,960 --> 00:16:02,000
Instrukce k dešifrování materiálu.
223
00:16:02,920 --> 00:16:06,200
Používejte tento tablet, ať nic neukazuje
224
00:16:06,280 --> 00:16:07,480
přímo na vaši osobu.
225
00:16:08,240 --> 00:16:09,920
Vezmeme si ho zase zpět.
226
00:16:10,440 --> 00:16:14,720
Je na něm pouze dokument ke čtení,
který lze prohlížet omezenou dobu.
227
00:16:14,800 --> 00:16:17,680
Potom vás to vyhodí
a bude třeba nové heslo.
228
00:16:18,640 --> 00:16:20,400
Pokud se to stane, ozvěte se.
229
00:16:20,480 --> 00:16:22,680
Mám pravomoc to zařídit.
230
00:16:23,440 --> 00:16:24,320
Rozumím.
231
00:16:25,600 --> 00:16:26,440
To je vše?
232
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Zatím ano.
233
00:16:28,720 --> 00:16:29,640
Tady to máte.
234
00:16:41,720 --> 00:16:43,600
Pane! Policie.
235
00:16:45,120 --> 00:16:46,680
Identifikujte se prosím.
236
00:16:48,440 --> 00:16:49,280
Vy první.
237
00:16:49,800 --> 00:16:52,360
Seržant David Budd,
osobní stráž ministryně.
238
00:16:54,920 --> 00:16:55,840
Tak to jste vy.
239
00:16:57,520 --> 00:17:00,840
Jsem tu na pozvání,
mám všechny nutné prověrky.
240
00:17:00,920 --> 00:17:03,160
To nepochybuji, ale jak se jmenujete?
241
00:17:06,160 --> 00:17:07,200
Longcross.
242
00:17:07,880 --> 00:17:09,079
Richard Longcross.
243
00:17:25,599 --> 00:17:27,599
...ZÁVISLOST NA ALKOHOLU
244
00:17:28,520 --> 00:17:30,240
UŽÍVÁNÍ KOKAINU DENNĚ...
245
00:18:01,520 --> 00:18:03,600
SEXUÁLNÍ NAPADENÍ
ZPRÁVA NEKOMPLETNÍ
246
00:18:05,200 --> 00:18:06,600
CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ
247
00:18:06,680 --> 00:18:10,200
...ROZEPNOUT MI KOŠILI...
...MI RUKOU MEZI NOHAMA...
248
00:18:30,240 --> 00:18:32,440
Střelec se zapsal jako Adrian Smith,
249
00:18:32,520 --> 00:18:34,040
ale to je falešné jméno.
250
00:18:34,560 --> 00:18:36,800
Možná býval členem ozbrojených složek.
251
00:18:36,880 --> 00:18:39,040
Ověřujeme to na Ministerstvu obrany.
252
00:18:39,120 --> 00:18:42,280
Pane? Na záznamu jsme něco našli.
253
00:18:43,120 --> 00:18:44,960
- Už to máš? Fajn.
- Tady.
254
00:18:47,720 --> 00:18:48,560
Pusť to.
255
00:18:52,520 --> 00:18:55,040
Kamerám se vyhýbá, ale tahle ho zachytila.
256
00:18:56,200 --> 00:18:58,240
To je noc před atentátem.
257
00:19:01,800 --> 00:19:03,880
A to vypadá na obal se zbraní.
258
00:19:06,960 --> 00:19:09,040
Šel na místo ještě pod rouškou tmy
259
00:19:09,160 --> 00:19:11,040
a čekal na vůz ministryně.
260
00:19:11,120 --> 00:19:13,240
Jestli je to on, znal její trasu.
261
00:19:13,720 --> 00:19:14,640
Kriste!
262
00:19:15,120 --> 00:19:17,960
Potřebujeme seznam všech,
kdo znali její program.
263
00:19:18,040 --> 00:19:19,400
A kdy byl stanoven.
264
00:19:19,480 --> 00:19:21,000
POLICEJNÍ DATABÁZE
HLEDAT
265
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
IDENTIFIKAČNÍ KÓDY
IC1
266
00:19:37,000 --> 00:19:38,480
Chodíš sem i o dovolené?
267
00:19:39,120 --> 00:19:40,160
Papírování.
268
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
Ta hromada pořád roste.
269
00:19:50,560 --> 00:19:53,920
VĚK MINIMÁLNĚ: 30
VĚK MAXIMÁLNĚ: 50
270
00:19:55,280 --> 00:19:57,360
ŽÁDNÝ ODPOVÍDAJÍCÍ ZÁZNAM
271
00:19:59,720 --> 00:20:03,320
Zdá se, že obě bomby
vyrobila stejná osoba či osoby,
272
00:20:03,400 --> 00:20:05,280
takže šlo o jednu skupinu.
273
00:20:05,840 --> 00:20:08,120
Nevíme, zda tam patřil i ten střelec.
274
00:20:08,560 --> 00:20:09,960
Pokud nebyl sám...
275
00:20:14,200 --> 00:20:17,600
Také je pravděpodobné,
že z policie unikají informace.
276
00:20:18,520 --> 00:20:19,360
Moment.
277
00:20:20,080 --> 00:20:21,800
Máš pro to i důkazy?
278
00:20:22,320 --> 00:20:25,320
Teroristická buňka
získala informace o rodině
279
00:20:25,400 --> 00:20:28,400
osobního strážce ministryně vnitra.
280
00:20:29,080 --> 00:20:32,400
Sniper zas věděl,
jaký má ministryně program.
281
00:20:32,680 --> 00:20:35,920
- Považuji to za přesvědčivé důkazy.
- Nepřímé důkazy.
282
00:20:36,160 --> 00:20:37,720
Možná máš pravdu, Mikeu.
283
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
Vyvarujme se unáhlených závěrů.
284
00:20:39,920 --> 00:20:43,240
Obzvlášť když největší hrozbou
je další bombový atentát.
285
00:20:43,320 --> 00:20:46,880
Mí muži dělají, co mohou,
aby vytáhli další informace
286
00:20:47,000 --> 00:20:49,520
- z útočníků z 1. října.
- A pokročili?
287
00:20:49,920 --> 00:20:51,080
Bohužel ne.
288
00:20:52,920 --> 00:20:56,160
- Škoda. Díky, Stephene.
- Než půjdu, paní ministryně,
289
00:20:56,240 --> 00:20:57,800
můžeme si spolu promluvit?
290
00:21:28,480 --> 00:21:30,920
Měla jste příležitost si to projít?
291
00:21:31,280 --> 00:21:32,160
Ano, děkuji.
292
00:21:33,400 --> 00:21:38,480
Je mou povinností veřejného činitele
v té věci nějak zasáhnout.
293
00:21:39,640 --> 00:21:42,240
Rychlost je zde výhodou.
294
00:21:43,840 --> 00:21:47,320
Dokážu vám zjistit,
kdy bude příhodný okamžik.
295
00:21:48,200 --> 00:21:49,560
Děkuji, Stephene.
296
00:22:19,600 --> 00:22:21,280
Promiň, byl to dlouhý den.
297
00:22:21,840 --> 00:22:23,560
Ty pracuješ. Já se jen dívám.
298
00:22:23,760 --> 00:22:26,440
Omlouvám se za včerejšek,
měla jsem toho moc.
299
00:22:27,440 --> 00:22:29,800
Mám práci na pár hodin, ale pak zaklepu.
300
00:22:30,680 --> 00:22:32,240
Jsem snad pokojová služba?
301
00:23:26,320 --> 00:23:28,120
Víš, že tak jsem to nemyslela.
302
00:23:33,080 --> 00:23:34,720
Přece nejsi další pitomec,
303
00:23:34,800 --> 00:23:36,520
co nesnese, když má žena moc.
304
00:23:39,520 --> 00:23:41,160
Moc to nezvládáme, že?
305
00:23:43,880 --> 00:23:44,720
Ne.
306
00:23:47,800 --> 00:23:49,400
To já. Je to moje vina...
307
00:23:55,320 --> 00:23:57,120
- Nečekal jsem...
- Já taky ne.
308
00:24:28,520 --> 00:24:30,720
A teď mám věřit, že mám taky moc?
309
00:24:32,720 --> 00:24:34,120
Máš mě přečtenou.
310
00:26:09,040 --> 00:26:11,120
Lavender dostala balíček od muže,
311
00:26:11,200 --> 00:26:13,680
co se představil jako Richard Longcross.
312
00:26:14,080 --> 00:26:17,040
Už jsem to jméno prověřil sám.
V databázi není.
313
00:26:18,040 --> 00:26:19,000
Tak co je zač?
314
00:26:19,400 --> 00:26:23,720
Jestli má oprávnění projít až k ní,
musí být z Bezpečnostní služby.
315
00:26:23,840 --> 00:26:26,560
Předávají jí informace,
které nám zatajují.
316
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Co bylo uvnitř?
317
00:26:29,680 --> 00:26:32,080
To jsem bohužel nedokázal zjistit.
318
00:26:32,160 --> 00:26:34,360
Ministryně ho měla celou dobu u sebe.
319
00:26:34,920 --> 00:26:37,720
- Neměl jsem k němu přístup.
- Co má v plánu?
320
00:26:40,080 --> 00:26:41,320
Musíte to zjistit.
321
00:26:44,560 --> 00:26:45,440
Ano, madam.
322
00:26:46,400 --> 00:26:49,560
Hlasování o RIPA-18
už je za dveřmi a ptáme se,
323
00:26:49,640 --> 00:26:52,000
která strana barikády nakonec zvítězí?
324
00:26:52,160 --> 00:26:54,080
Premiér, nebo ministryně vnitra?
325
00:26:54,160 --> 00:26:55,960
...byl označen za špiclovský.
326
00:26:56,080 --> 00:26:59,600
Organizacím, jako jsou MI5 a GCHQ,
327
00:26:59,960 --> 00:27:01,680
by přinesl větší moc...
328
00:27:04,440 --> 00:27:08,040
Máte ty počty internetových vyhledávání
propagandy džihádismu?
329
00:27:08,200 --> 00:27:10,520
- Ano, hned vám je dám.
- Tady jsou.
330
00:27:11,400 --> 00:27:12,360
Díky, Robe.
331
00:27:19,240 --> 00:27:22,400
- Nevím, jak dlouho to potrvá, seržante.
- Madam.
332
00:27:24,000 --> 00:27:26,640
- Já ta čísla měl. Co máš za problém?
- Nic.
333
00:27:26,720 --> 00:27:29,360
Proč mě sakra nenecháš dělat mou práci?
334
00:27:29,440 --> 00:27:31,640
Jsi tu jen proto, že to dobře vypadá.
335
00:27:31,840 --> 00:27:34,360
Které menšiny nejvíc ohrožuje ten zákon?
336
00:27:34,440 --> 00:27:36,720
- Hoši!
- To bys mohl pochopit i ty.
337
00:27:46,240 --> 00:27:49,760
Soukromé údaje o záležitostech
milionů poctivých občanů
338
00:27:49,960 --> 00:27:55,360
se ocitnou v rukách rozličných
bezpečnostních a špionážních služeb.
339
00:27:55,440 --> 00:27:57,840
Důrazně žádám, abyste hlasovali proti.
340
00:27:59,760 --> 00:28:02,160
Invaze do soukromí by to byla v případě,
341
00:28:02,240 --> 00:28:05,520
že by šlo o bezdůvodné
a přehnané šmírování.
342
00:28:05,600 --> 00:28:06,760
O tom tu nemluvíme.
343
00:28:07,680 --> 00:28:11,160
Bezpečnostní služby
potřebují prověřit tisíce účtů,
344
00:28:11,320 --> 00:28:14,320
než najdou jeden potenciálně nebezpečný.
345
00:28:14,400 --> 00:28:17,360
Jak draze mohli zaplatit
ti nevinní cestující,
346
00:28:17,440 --> 00:28:19,720
co seděli ve vlaku 1. října?
347
00:28:20,080 --> 00:28:24,480
A jak draze budeme platit za neúspěch
při snaze zabránit dalšímu útoku?
348
00:28:44,920 --> 00:28:46,920
Začínám mít podezření...
349
00:28:49,320 --> 00:28:51,400
že Julia něco chystá...
350
00:28:53,200 --> 00:28:54,040
tajně.
351
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Něco pro BS.
352
00:28:56,800 --> 00:28:58,360
Sněmovnu jste přesvědčila.
353
00:28:58,560 --> 00:29:00,800
Není jisté, že jste získala i národ.
354
00:29:01,120 --> 00:29:04,400
Pokud jde o váš postoj k terorismu,
voliči tleskají.
355
00:29:04,480 --> 00:29:07,680
Pak slyší, že někdo uvidí
jejich internetovou historii,
356
00:29:07,760 --> 00:29:09,680
a popularita se propadá.
357
00:29:10,560 --> 00:29:13,040
Ale jak říkám, sněmovnu jste přesvědčila.
358
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Zajímá mě národ.
359
00:29:14,520 --> 00:29:16,640
Už teď máme potíže je upoutat
360
00:29:16,720 --> 00:29:18,800
a vy jste málo vidět, což nepomáhá.
361
00:29:20,440 --> 00:29:24,640
Tím projevem v St. Matthew's
byste získala potřebnou publicitu.
362
00:29:24,920 --> 00:29:26,920
Policie by asi byla proti.
363
00:29:27,000 --> 00:29:28,160
Ale jde o politiku.
364
00:29:44,080 --> 00:29:46,680
Neuniklo mi, že jsi neprotestoval.
365
00:29:47,840 --> 00:29:50,280
Finální rozhodnutí stejně přijde shora.
366
00:29:51,960 --> 00:29:53,680
Myslím, že to nebylo jen tím.
367
00:29:54,960 --> 00:29:55,920
A čím tedy?
368
00:29:56,240 --> 00:29:59,760
Nechceš, aby to vypadalo,
že mě přehnaně chráníš.
369
00:30:01,240 --> 00:30:02,360
Že to bereš osobně.
370
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
Máš mě přečtenýho.
371
00:30:23,200 --> 00:30:24,040
Ahoj.
372
00:30:24,120 --> 00:30:25,760
Čau. Dostala jsi zprávu?
373
00:30:26,400 --> 00:30:27,680
Jak se máte? Co děti?
374
00:30:28,120 --> 00:30:30,800
Jo, promiň, dostala jsem ji.
375
00:30:33,840 --> 00:30:34,680
Kde to jsi?
376
00:30:36,600 --> 00:30:39,000
Poslyš, je pozdě. Zavolám zítra, ano?
377
00:30:41,000 --> 00:30:42,280
Někoho tam máš?
378
00:30:44,760 --> 00:30:45,600
Vic.
379
00:30:45,840 --> 00:30:48,000
Dave, je pozdě. Nechme toho.
380
00:31:03,200 --> 00:31:06,280
Dobrá zpráva, seržo.
Mají stopu ohledně toho snipera.
381
00:31:25,720 --> 00:31:26,640
Jo, jasně.
382
00:31:28,040 --> 00:31:30,080
Kdy přijedou? Potřebujeme odtah.
383
00:31:31,880 --> 00:31:33,640
Už jsme tu půl hodiny.
384
00:31:33,720 --> 00:31:35,240
- Detektiv Sharma.
- Pane.
385
00:31:37,120 --> 00:31:38,080
Díky, zatím.
386
00:31:40,880 --> 00:31:41,760
Zdravím, šéfe.
387
00:31:42,400 --> 00:31:44,240
Vůz nahlášen jako podezřelý,
388
00:31:44,320 --> 00:31:47,840
stojí tu bez povolení celé dny,
nikdo ho nepoznal. Půjčený.
389
00:31:48,400 --> 00:31:49,920
Na jméno Adrian Smith.
390
00:31:50,880 --> 00:31:52,600
Stejné použil v Pascoe House.
391
00:31:52,920 --> 00:31:56,800
Bohužel v žádné z ulic nejsou kamery,
takže jeho trasu neznáme.
392
00:31:58,520 --> 00:32:00,840
Zkus tu půjčovnu. Zjistíme, co byl zač.
393
00:32:01,000 --> 00:32:01,840
Jdu na to.
394
00:32:11,320 --> 00:32:12,200
Seržant Budd.
395
00:32:12,360 --> 00:32:14,760
To jsem já. Potřebuju dnes z města.
396
00:32:15,600 --> 00:32:16,440
Kam?
397
00:32:16,720 --> 00:32:20,360
Zařiď to a já ti těsně před odjezdem
pošlu informace.
398
00:32:21,560 --> 00:32:22,400
Dobře.
399
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
Budeš řídit. Žádný doprovod ani posily.
400
00:32:26,040 --> 00:32:27,320
Nikdo to nesmí vědět.
401
00:32:28,120 --> 00:32:30,280
Julie, to nejde. Jdou po tobě.
402
00:32:30,560 --> 00:32:32,320
Proto to nikomu neřekneme.
403
00:32:32,480 --> 00:32:33,720
Přebírám odpovědnost.
404
00:32:35,960 --> 00:32:38,560
Prosím, Davide, jsi jediný, komu věřím.
405
00:33:00,920 --> 00:33:04,520
- Dobrý večer.
- Dobrý. Vydržte chvíli. Pane?
406
00:33:05,080 --> 00:33:05,920
Díky.
407
00:33:08,040 --> 00:33:08,880
Tady brána.
408
00:33:09,920 --> 00:33:11,360
Je tu neohlášený host.
409
00:33:13,200 --> 00:33:14,040
Lavender.
410
00:33:17,440 --> 00:33:19,360
TAJNÉ
411
00:33:19,440 --> 00:33:21,800
Jeďte dovnitř. Ukážou vám, kde zastavit.
412
00:33:22,080 --> 00:33:22,920
Děkujeme.
413
00:33:33,200 --> 00:33:34,320
Nikomu to neříkej.
414
00:33:35,400 --> 00:33:36,320
Nebyli jsme tu.
415
00:33:36,840 --> 00:33:39,560
A když se nevrátím, jdi za Hvězdou smrti.
416
00:33:49,600 --> 00:33:51,040
- Julie?
- Pane premiére.
417
00:33:51,120 --> 00:33:52,120
To je překvapení.
418
00:34:07,120 --> 00:34:08,159
SOUKROMÁ KANCELÁŘ
419
00:34:10,639 --> 00:34:12,760
Montagueová je v sídle premiéra.
420
00:34:13,840 --> 00:34:14,679
Dnes?
421
00:34:15,440 --> 00:34:16,920
Chtěla to udělat tajně.
422
00:34:17,840 --> 00:34:19,280
Co to má sakra znamenat?
423
00:34:21,239 --> 00:34:23,679
Mám spustit plán?
424
00:34:26,480 --> 00:34:32,159
Nechceme stát šmíráků,
jste jen banda bídáků!
425
00:34:32,239 --> 00:34:36,400
Nechceme stát šmíráků,
jste jen banda bídáků!
426
00:34:36,480 --> 00:34:37,920
CHCEME SVOBODNÝ INTERNET
427
00:34:46,760 --> 00:34:49,320
...pravé tlačítko. 313.
428
00:34:50,239 --> 00:34:51,360
Kdo je proti, levé.
429
00:34:58,960 --> 00:35:02,800
RIPA-18 prošla třetím čtením
v Dolní sněmovně a míří do...
430
00:35:05,560 --> 00:35:08,360
Bezpečí, nebo šmírování, ministře?
431
00:35:14,600 --> 00:35:17,320
Zákon o vyšetřovací pravomoci
432
00:35:17,600 --> 00:35:19,560
bude retrospektivní.
433
00:35:20,320 --> 00:35:24,160
Informace... informace
434
00:35:24,240 --> 00:35:27,920
získané před jeho schválením,
jsou přípustné u soudu.
435
00:35:28,360 --> 00:35:31,160
A po dnešku je náš národ
436
00:35:31,440 --> 00:35:34,840
zase o něco víc v bezpečí
a může spát o něco klidněji!
437
00:35:34,920 --> 00:35:35,960
Ano! Správně!
438
00:35:36,960 --> 00:35:40,360
Paní ministryně, to není pravda.
Nespíme bezpečněji.
439
00:35:40,440 --> 00:35:43,360
- Spíš chodíme ve spánku...
- Volal premiér.
440
00:35:45,440 --> 00:35:46,800
Byla za ním v Chequers.
441
00:35:47,400 --> 00:35:49,200
Nechce říct, co probírali.
442
00:35:49,760 --> 00:35:50,600
Ale?
443
00:35:52,000 --> 00:35:54,960
Budou škatule hejbejte se.
A bude to velký.
444
00:35:56,800 --> 00:35:58,880
Julia získá premiérské křeslo.
445
00:36:00,200 --> 00:36:02,440
Musíme něco udělat. A to rychle.
446
00:36:47,080 --> 00:36:47,960
Davide?
447
00:37:09,600 --> 00:37:10,480
Jsi vzhůru?
448
00:37:15,480 --> 00:37:16,440
Davide!
449
00:37:18,800 --> 00:37:19,720
Davide!
450
00:37:34,480 --> 00:37:35,320
Julie!
451
00:37:37,640 --> 00:37:38,720
Omlouvám se, já...
452
00:37:39,720 --> 00:37:41,960
Jsi v pořádku? Mám volat doktora?
453
00:37:43,120 --> 00:37:44,040
Jsem v pořádku.
454
00:37:53,240 --> 00:37:56,120
Strašně mě to mrzí.
455
00:38:01,920 --> 00:38:05,480
Ať už jsi měl jakýkoli výcvik,
tohle není normální.
456
00:38:13,240 --> 00:38:14,280
Chceš mě vyměnit?
457
00:38:21,320 --> 00:38:22,600
Upřímně, nevím.
458
00:38:28,400 --> 00:38:29,880
Ale potřebuješ pomoc.
459
00:38:39,440 --> 00:38:40,280
Davide?
460
00:38:47,880 --> 00:38:50,120
Já vím, že jsi mi nechtěl ublížit.
461
00:38:54,120 --> 00:38:56,280
Ministerstvo vnitra dnes potvrdilo,
462
00:38:56,360 --> 00:38:58,320
že ministryně Julia Montagueová
463
00:38:58,400 --> 00:39:01,040
přednese řeč
na univerzitě St. Matthew's...
464
00:39:01,120 --> 00:39:03,280
Lidskoprávní spolky před univerzitou
465
00:39:03,360 --> 00:39:05,040
plánují protestní akce...
466
00:39:05,120 --> 00:39:07,440
...nedávno byla terčem pokusu o atentát
467
00:39:07,520 --> 00:39:10,280
a v dnešním proslovu pojmenuje výzvy,
468
00:39:10,360 --> 00:39:12,400
které boj proti terorismu přináší.
469
00:39:15,040 --> 00:39:16,480
7-9, Lavender vyráží.
470
00:39:20,680 --> 00:39:23,920
Vím, že se to nehodí,
ale mám tu něco z výběrové komise,
471
00:39:24,000 --> 00:39:26,200
- tak se na to musím vrhnout.
- Vážně?
472
00:39:26,280 --> 00:39:27,720
Omlouvám se. Ale neboj.
473
00:39:27,800 --> 00:39:30,720
Ověřování fakt ve tvém projevu
je skoro hotové.
474
00:39:30,800 --> 00:39:33,040
Zařídím, aby ti ho Tahir dodal včas.
475
00:39:33,120 --> 00:39:34,000
Dobře, děkuji.
476
00:39:34,320 --> 00:39:36,400
- Jdu pro vůz, madam.
- Ano. Měj se.
477
00:39:36,640 --> 00:39:38,360
- Ty taky.
- Lavender odchází.
478
00:39:45,000 --> 00:39:47,600
- Sakra, už odešla?
- Počkej chvíli!
479
00:39:48,360 --> 00:39:49,320
Teď poslouchej.
480
00:39:50,880 --> 00:39:53,120
Nestíhám ten projev. Je to tvoje.
481
00:39:53,840 --> 00:39:55,640
- Cože?
- Netroufáš si?
482
00:39:59,120 --> 00:40:00,040
Naser si, Robe.
483
00:40:01,120 --> 00:40:02,360
Tady jsou podklady.
484
00:40:02,840 --> 00:40:04,240
Je potřeba to ověřit?
485
00:40:04,320 --> 00:40:06,280
Ne. Ověřeno. Má to nachystaný.
486
00:40:17,440 --> 00:40:19,280
Na tomto břehu je zácpa, madam.
487
00:40:19,360 --> 00:40:21,720
- Pojedeme přes mosty.
- Jak řeknete.
488
00:41:02,640 --> 00:41:04,720
...SILNÁ JEDNOTA STRANY JE NUTNÁ...
489
00:41:06,360 --> 00:41:09,480
...SILNÉ VEDENÍ STRANY JE NUTNÉ...
490
00:42:04,600 --> 00:42:05,560
A sakra!
491
00:42:06,040 --> 00:42:11,480
Nechceme stát šmíráků,
jste jen banda bídáků!
492
00:42:11,560 --> 00:42:17,360
Nechceme stát šmíráků,
jste jen banda bídáků!
493
00:42:22,360 --> 00:42:23,480
Jdi dovnitř, Tome.
494
00:42:30,080 --> 00:42:33,520
ZASTAVTE RIPA-18! STOP POLICEJNÍMU STÁTU
495
00:42:34,360 --> 00:42:36,400
- Situace?
- Ten řev mi nevadí.
496
00:42:36,480 --> 00:42:38,600
Štvou mě ty vejce, co mám na kozách.
497
00:42:48,040 --> 00:42:49,360
To nic, běžte dovnitř.
498
00:43:05,120 --> 00:43:07,120
- Vítejte, paní ministryně.
- Díky.
499
00:43:08,960 --> 00:43:11,400
- Julia Montagueová. Jak se máte?
- Dobře.
500
00:43:12,120 --> 00:43:13,840
Děkuji vám za pozvání.
501
00:43:15,080 --> 00:43:16,600
Julia Montagueová.
502
00:43:17,240 --> 00:43:18,920
- Měli bychom jít.
- Těší mě.
503
00:43:19,000 --> 00:43:20,680
- Mě také.
- Tudy prosím.
504
00:43:22,760 --> 00:43:24,480
Jen si skočím za asistentem.
505
00:43:24,680 --> 00:43:25,680
- Jistě.
- Děkuji.
506
00:43:31,040 --> 00:43:32,400
Zkontroloval jsi to?
507
00:43:33,120 --> 00:43:37,040
- Pardon, já myslel, že už...
- Vůbec netušíš, jak je to důležité.
508
00:43:37,280 --> 00:43:39,840
Potřebuji ta ověřená fakta vidět,
než začnu.
509
00:43:40,280 --> 00:43:42,560
Nechci u večerních zpráv zjistit,
510
00:43:42,640 --> 00:43:44,720
že jsem tu plácala nesmysly.
511
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
- Rob to kontroloval.
- Mně řekl něco jiného.
512
00:43:47,480 --> 00:43:48,680
Udělej to, Tahire.
513
00:43:52,440 --> 00:43:55,560
- V kanceláři si můžete odložit.
- Děkuji, to je milé.
514
00:44:13,880 --> 00:44:14,720
Co chceš?
515
00:44:42,520 --> 00:44:45,680
Poslední kontrola dokončena.
Publikum vchází dovnitř.
516
00:44:45,880 --> 00:44:48,440
- Lavender může?
- Vyrazte do sálu.
517
00:44:49,840 --> 00:44:51,160
- Uvidíme se tam.
- Jo.
518
00:45:08,440 --> 00:45:09,480
Můžeme vyrazit.
519
00:45:11,040 --> 00:45:11,880
Počkej.
520
00:45:17,080 --> 00:45:21,200
Znala jsem jméno té školy,
protože bylo na seznamu možných cílů.
521
00:45:21,640 --> 00:45:23,200
Nevarovala jsem tě.
522
00:45:23,640 --> 00:45:25,400
Ale ani nikoho jiného.
523
00:45:25,760 --> 00:45:27,840
Protože ta hrozba nebyla potvrzená.
524
00:45:28,840 --> 00:45:30,440
Zatím stále nevíme,
525
00:45:31,120 --> 00:45:32,560
proč vybrali Heath Bank.
526
00:45:35,040 --> 00:45:39,480
Ke všem ohroženým školám
jsem poslala zásahové vozy,
527
00:45:39,800 --> 00:45:42,400
a díky tomu žádné dítě nebylo zraněno.
528
00:45:51,920 --> 00:45:54,720
To, že jsi můj bodyguard,
je tak či tak problém.
529
00:45:55,840 --> 00:45:57,160
Bude lepší to změnit.
530
00:46:03,320 --> 00:46:04,200
Já...
531
00:46:11,280 --> 00:46:12,960
Chci, abys byl se mnou,
532
00:46:14,800 --> 00:46:16,160
ale ne proto, že musíš.
533
00:46:18,040 --> 00:46:19,440
Ale proto, že chceš.
534
00:46:55,240 --> 00:46:57,160
CHRÁNÍME NAŠI BUDOUCNOST
535
00:47:27,120 --> 00:47:30,720
Děkuji. Těší mě,
že tu dnes s vámi můžu být.
536
00:47:31,200 --> 00:47:34,120
Žijeme v neobvyklé době.
537
00:47:34,920 --> 00:47:36,520
Nepřeháním, když řeknu,
538
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
že hrozba terorismu
je v našem státě největší
539
00:47:40,200 --> 00:47:43,400
za celé období od konce studené války.
540
00:47:44,440 --> 00:47:46,480
Musíme dělat, co jen můžeme,
541
00:47:46,800 --> 00:47:48,920
abychom ochránili náš způsob života.
542
00:47:49,320 --> 00:47:55,600
Nechceme stát šmíráků,
jste jen banda bídáků!
543
00:47:56,640 --> 00:47:59,000
Tady 7-9. Protestující v sále, jdou ven.
544
00:48:00,320 --> 00:48:02,400
Styď se, Julie! Styď se!
545
00:48:06,360 --> 00:48:09,080
Jdou k vám.
Vyslechněte je, co nejslušněji.
546
00:48:09,160 --> 00:48:11,160
Šéfová nechce mít pověst hrubiána.
547
00:48:11,960 --> 00:48:14,560
Neupírejme jim právo vyjádřit svůj názor.
548
00:48:14,960 --> 00:48:17,360
Ale říká se, že v dobách národní krize
549
00:48:17,680 --> 00:48:19,880
bývá první obětí svoboda slova.
550
00:48:21,840 --> 00:48:25,600
Vážně mě netrápí, co na síti provádíte
v anonymním režimu.
551
00:48:25,680 --> 00:48:29,000
Nepůjdeme po vás,
když do vyhledávače napíšete:
552
00:48:29,160 --> 00:48:31,400
K, O, Z, Y.
553
00:48:33,040 --> 00:48:35,840
Musíme ale vědět o tom,
že někdo napsal:
554
00:48:36,320 --> 00:48:39,520
B, O, M, B, A.
555
00:48:41,160 --> 00:48:44,880
Vraťme se teď k tématu prevence útoku.
556
00:48:45,880 --> 00:48:47,480
Mnozí z útočníků
557
00:48:48,120 --> 00:48:50,560
se tady narodili, chodili tu do školy
558
00:48:50,920 --> 00:48:52,400
a chodí tu i do práce.
559
00:48:53,000 --> 00:48:57,600
Nenarodili se s touhou na nás útočit.
Něco se ale cestou stalo.
560
00:48:58,080 --> 00:49:01,600
Pocit odcizení, pocit, že jsem vyloučen
561
00:49:01,840 --> 00:49:05,440
a připravují mě o největší příležitosti,
co tento stát nabízí.
562
00:49:07,920 --> 00:49:08,800
Právo,
563
00:49:09,640 --> 00:49:10,480
lékařství,
564
00:49:11,880 --> 00:49:12,800
žurnalistika,
565
00:49:13,440 --> 00:49:14,400
politika.
566
00:49:15,520 --> 00:49:18,960
Jako by se tyto obory
stávaly méně a méně dosažitelné.
567
00:49:19,480 --> 00:49:23,440
Neplacené praxe. Neplacené stáže.
568
00:49:23,920 --> 00:49:25,800
Jistě, přihlásit se může každý,
569
00:49:25,920 --> 00:49:28,560
pokud tedy má předem našetřeno na jídlo,
570
00:49:28,680 --> 00:49:30,480
šaty a střechu nad hlavou.
571
00:49:31,320 --> 00:49:35,440
Umím si představit, že pak
mladý člověk snadno nabude dojmu,
572
00:49:35,520 --> 00:49:38,880
že mu elitářská společnost
chce něco upírat.
573
00:49:39,360 --> 00:49:42,040
Možná také začne
pociťovat touhu ublížit těm,
574
00:49:42,120 --> 00:49:45,000
kterým to vše podle něj padá do klína.
575
00:49:45,480 --> 00:49:46,440
Právě tomu vláda
576
00:49:47,000 --> 00:49:48,840
- chce zabránit.
- Je tam někdo?
577
00:49:49,240 --> 00:49:50,080
Ne.
578
00:49:50,600 --> 00:49:53,240
- Zůstaň na místě.
- Ale já jsem odhodlaná...
579
00:49:57,520 --> 00:49:58,520
Co se sakra děje?
580
00:50:00,440 --> 00:50:02,640
V tom projevu je obrovská blbost.
581
00:50:02,760 --> 00:50:05,840
- Rob volal. Musím ji varovat.
- Co je v tom kufru?
582
00:50:07,160 --> 00:50:09,920
- Složky. Podklady k projevu.
- Ukaž.
583
00:50:11,720 --> 00:50:13,560
- No tak, chlape.
- Ukaž mi je.
584
00:50:29,600 --> 00:50:30,440
V pořádku.
585
00:50:34,080 --> 00:50:35,960
Opravdu nesmíme dál dovolit,
586
00:50:36,320 --> 00:50:41,200
aby mládež měla pocit,
že vyrůstat v Bradfordu či Birminghamu
587
00:50:41,440 --> 00:50:43,160
je horší než účast v džihádu.
588
00:50:43,680 --> 00:50:48,080
Tohle myšlení změníme
jenom pod správným vedením.
589
00:50:49,640 --> 00:50:50,760
Nedostává se nám...
590
00:50:52,600 --> 00:50:54,680
- Vše v pořádku?
- Falešný poplach.
591
00:50:57,440 --> 00:50:59,560
- Vem si dveře 2.
- Jasně.
592
00:51:03,840 --> 00:51:06,720
K tomu je potřeba férová společnost
593
00:51:06,840 --> 00:51:09,440
nabízející rovnost příležitostí.
594
00:51:10,520 --> 00:51:15,160
Bezpečnost není jen
o ochraně občanů před útoky.
595
00:51:15,640 --> 00:51:19,080
Bezpečnost začíná ekonomickou prosperitou,
596
00:51:21,320 --> 00:51:22,600
kvalitním vzděláním
597
00:51:23,720 --> 00:51:24,800
a zaměstnáním.
598
00:51:26,640 --> 00:51:28,640
Společně dokážeme...
599
00:53:36,920 --> 00:53:39,160
...a dým stále stoupá z místa exploze.
600
00:53:39,320 --> 00:53:43,200
Úřady informovaly o počtu obětí,
ale přesná čísla
601
00:53:43,280 --> 00:53:44,960
ještě potvrdí lékaři.
602
00:53:45,640 --> 00:53:48,400
Ranění, mnozí z nich v kritickém stavu,
603
00:53:48,520 --> 00:53:52,160
byli převezeni
do čtyř různých nemocnic v Londýně.
604
00:53:52,800 --> 00:53:55,640
Kancelář premiéra ani Ministerstvo vnitra
605
00:53:55,760 --> 00:53:57,680
zatím nepotvrdili,
606
00:53:57,800 --> 00:54:01,240
zda mezi raněnými
na univerzitě St. Matthew's
607
00:54:01,360 --> 00:54:03,160
byla i Julia Montagueová.
608
00:54:03,240 --> 00:54:06,080
Nedávno byla terčem pokusu o atentát...
609
00:54:06,680 --> 00:54:10,360
- Rob Macdonald, poradce.
- Tony Steel, ředitel nemocnice.
610
00:54:10,560 --> 00:54:12,560
- A vy?
- Jane Flanneryová, mluvčí.
611
00:54:12,760 --> 00:54:15,560
Výborně. Žádná prohlášení ohledně stavu.
612
00:54:15,840 --> 00:54:17,840
...oblast Londýna.
613
00:54:17,960 --> 00:54:21,640
Ministryně vnitra
zde měla projev o bezpečnosti.
614
00:54:23,240 --> 00:54:24,080
Ahoj, Vic.
615
00:54:24,880 --> 00:54:26,520
Ne, jsem v pohodě.
616
00:54:27,320 --> 00:54:29,040
Pár škrábanců, nic vážnýho.
617
00:54:29,600 --> 00:54:32,080
Zákon byl protlačován
Julií Montagueovou...
618
00:54:32,840 --> 00:54:33,680
Jo.
619
00:54:35,320 --> 00:54:37,160
Tony Steel, ředitel nemocnice.
620
00:54:37,240 --> 00:54:38,960
A Jane Flanneryová, mluvčí.
621
00:54:42,720 --> 00:54:43,800
Co se sakra stalo?
622
00:54:45,520 --> 00:54:46,800
Odpověz kurva.
623
00:54:47,200 --> 00:54:49,320
Ochranka prý byla celkově na ozdobu.
624
00:54:49,400 --> 00:54:51,760
Protože tam došlo k legálním protestům?
625
00:54:51,840 --> 00:54:52,920
Ty víš, co myslím.
626
00:54:53,280 --> 00:54:56,360
Tým pod dohledem specialisty
to tam pročesal dvakrát.
627
00:54:56,440 --> 00:54:58,520
- Všechno čistý.
- Zjevně nebylo!
628
00:54:58,600 --> 00:54:59,440
Davide.
629
00:55:02,480 --> 00:55:03,320
Seržante!
630
00:55:07,240 --> 00:55:09,880
Pochybnosti řešte s kanceláří premiéra.
631
00:55:10,240 --> 00:55:11,600
Děkuji za spolupráci.
632
00:55:17,120 --> 00:55:20,480
...štěpení vlády
rozdělující politiky napříč spektrem.
633
00:55:21,000 --> 00:55:23,600
Také je pravdou, že Julia Montagueová
634
00:55:23,680 --> 00:55:27,280
byla obviňována z toho,
že využívá strach z terorismu
635
00:55:27,360 --> 00:55:30,040
k naplnění svých ambicí.
636
00:55:33,000 --> 00:55:34,560
Stav pohotovosti vyhlášen.
637
00:55:36,400 --> 00:55:39,840
Lidi z JESIP už jsou na univerzitě.
Oběti ještě odvážejí.
638
00:55:40,200 --> 00:55:42,920
Pyrotechnici hledají další zařízení.
Zatím nic.
639
00:55:43,080 --> 00:55:44,120
Díky, Deepaku.
640
00:55:49,120 --> 00:55:52,440
Otisky z toho půjčeného auta
se shodují s útočníkem.
641
00:55:52,520 --> 00:55:53,760
Pitevna to porovnala.
642
00:55:57,120 --> 00:56:00,000
Máme údaje z kamery v půjčovně.
643
00:56:00,080 --> 00:56:01,640
Použil jméno Adrian Smith.
644
00:56:01,720 --> 00:56:04,120
Stejně jako potom v budově Pascoe House.
645
00:56:04,440 --> 00:56:06,480
Žádost vyplnil na počítači.
646
00:56:06,560 --> 00:56:10,000
IP adresa ukazuje na internetovou kavárnu
v jižním Londýně.
647
00:56:10,600 --> 00:56:12,640
Nejspíš byl z Londýna.
648
00:56:12,800 --> 00:56:16,920
Zatím nelze vyloučit spojení
s dnešním atentátem na ministryni.
649
00:56:22,640 --> 00:56:26,240
Takže Adrian Smith
měl aspoň jednoho spojence.
650
00:56:26,640 --> 00:56:29,240
Mezi raněnými byla i ministryně vnitra.
651
00:56:29,360 --> 00:56:31,880
Kancelář premiéra ani ministerstvo
652
00:56:31,960 --> 00:56:33,960
nechtějí informovat o jejím stavu,
653
00:56:34,040 --> 00:56:37,000
ale předpokládá se, že zranění jsou vážná.
654
00:56:37,360 --> 00:56:39,240
Vraťme se teď na místo...