1 00:00:06,280 --> 00:00:08,720 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 VIDĚLI JSTE 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,040 Máme informaci o možném útoku na londýnskou školu. 4 00:00:17,120 --> 00:00:20,400 Jedna z nich je spojená s policistou. 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,920 Chodí tam jeho děti. Je to David Budd. 6 00:00:24,600 --> 00:00:28,360 Povoluji týmu MAST a zásahovým vozidlům vynutit zastavení 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,560 a v případě potřeby střílet. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,600 Přísně tajné, ale máte právo to vědět. 9 00:00:36,680 --> 00:00:38,760 - Bylo to u Heath Bank. - Cože? 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,440 Jak víte, kam mé děti chodí? 11 00:00:43,560 --> 00:00:45,680 Asi z okamžité zprávy o útoku. 12 00:00:45,760 --> 00:00:50,040 Došlo k tomu jen o pár minut dřív. Musela jste si to spojit velmi rychle. 13 00:00:50,120 --> 00:00:53,640 Jak by se jí asi líbilo, kdyby si to zkusila? 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,120 - Zkusila co? - Nést následky. 15 00:00:56,360 --> 00:00:58,600 Sehnout! Jeďte! 16 00:01:02,120 --> 00:01:05,480 Nebojte se, madam! Kulky neprojdou pancéřováním. 17 00:01:05,560 --> 00:01:10,000 Střelec na střeše Pascoe House, asi 300 metrů jižně od Thornton Circus. 18 00:01:10,760 --> 00:01:11,640 Policie! 19 00:01:13,600 --> 00:01:17,920 Ztrácím důvěru ve schopnosti policie dělat dostatečné pokroky, 20 00:01:18,000 --> 00:01:21,280 takže přijímám Stephenův návrh, aby Bezpečnostní služba 21 00:01:21,360 --> 00:01:23,760 vedla výslechy útočníků z 1. října. 22 00:01:23,920 --> 00:01:24,800 - Cože? - Díky. 23 00:01:24,880 --> 00:01:28,080 Ministryně, to zavede nebezpečný precedent. 24 00:01:28,160 --> 00:01:32,080 Myslím, že jsme se shodli, že to je v jurisdikci policie. 25 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 Premiér zuří, že si až moc hrabeš pod sebe. 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,520 Vyvedl jsem ho z omylu, 27 00:01:36,600 --> 00:01:38,960 že jsi podrazák, co chce na jeho místo. 28 00:01:39,040 --> 00:01:40,960 Byli jsme pod palbou, ty a já. 29 00:01:41,040 --> 00:01:43,120 Taky civilisté. Terryho zabili. 30 00:01:43,200 --> 00:01:45,120 - Je vám dobře? - Kdo to nařídil? 31 00:01:45,200 --> 00:01:48,400 Aby se posily držely zpátky a nechaly nás na dostřel. 32 00:01:48,480 --> 00:01:51,920 To může jen velitel SO15. 33 00:01:52,400 --> 00:01:53,280 Sampsonová. 34 00:01:53,360 --> 00:01:56,320 Od mého sledovacího týmu dostanete vybavení 35 00:01:56,400 --> 00:01:59,080 - k jejímu monitorování. - Je to legální? 36 00:01:59,160 --> 00:02:02,520 Potkávají se skoro denně, beze mě. Proč? 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 - Netuším. 38 00:02:04,080 --> 00:02:05,720 Tohle vídám pořád, Davide. 39 00:02:05,840 --> 00:02:08,240 Ministr, co se vlichotí policistovi. 40 00:02:08,360 --> 00:02:10,600 Věříš, že to dělají z dobroty srdce? 41 00:02:11,120 --> 00:02:13,120 To proto, abys nevyzradil, co víš. 42 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 Našli jsme školu pro syna. 43 00:02:15,040 --> 00:02:15,920 To jsem ráda. 44 00:02:16,120 --> 00:02:19,160 Věděla předem, že tam dojde k útoku. 45 00:02:19,240 --> 00:02:21,680 Ale ona se rozhodla nečinně přihlížet. 46 00:02:22,160 --> 00:02:23,920 Má vás omotaného kolem prstu. 47 00:02:24,240 --> 00:02:25,960 Ty to musíš dokončit. 48 00:02:28,280 --> 00:02:29,840 Mně to práci nekomplikuje. 49 00:02:31,440 --> 00:02:32,480 Mám tě chránit. 50 00:02:36,040 --> 00:02:37,400 Jak dlouho jsi tam byl? 51 00:02:38,560 --> 00:02:39,440 Deset let. 52 00:02:43,040 --> 00:02:44,720 Vždycky jsi chtěl do armády? 53 00:02:46,040 --> 00:02:47,280 Budeš se smát, ale... 54 00:02:48,520 --> 00:02:50,440 chtěl jsem být doktorem. 55 00:02:52,840 --> 00:02:54,200 To není k smíchu. 56 00:02:55,800 --> 00:02:56,640 A proč nejsi? 57 00:02:59,720 --> 00:03:02,160 Na medicínu se dostaneš jen s praxí. 58 00:03:02,320 --> 00:03:06,120 A tu získáš jen tak, že tě tam dostane známý doktor. 59 00:03:06,920 --> 00:03:08,720 Netušil jsem kde začít, tak... 60 00:03:10,360 --> 00:03:11,320 jsem to vzdal. 61 00:03:16,760 --> 00:03:17,720 Bolí to? 62 00:03:19,000 --> 00:03:19,920 Už ne. 63 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 Já měl zrovna kliku. 64 00:03:24,920 --> 00:03:26,080 Přežil jsi. 65 00:03:29,440 --> 00:03:30,640 Jo, v tom taky. 66 00:03:41,520 --> 00:03:43,320 Možná mě to bude stát práci. 67 00:03:47,360 --> 00:03:49,120 Sex s ministryní vnitra. 68 00:03:50,120 --> 00:03:51,080 Odporný zločin. 69 00:04:02,520 --> 00:04:04,520 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 70 00:04:04,880 --> 00:04:07,040 - Pojď dál. - Díky. 71 00:04:40,320 --> 00:04:42,720 ...možná jednal na vlastní pěst. 72 00:04:44,160 --> 00:04:47,120 To RIPA-18, že? Kvůli tomu je ze mě cíl. 73 00:04:47,840 --> 00:04:49,000 Jedna z možností. 74 00:04:50,280 --> 00:04:51,120 Co tím myslíš? 75 00:04:51,640 --> 00:04:55,120 Váš itinerář se musel dostat ven. 76 00:04:57,280 --> 00:04:58,320 Přes policii? 77 00:04:58,920 --> 00:05:01,520 Narafičili to na mě. A dobře vím proč. 78 00:05:01,840 --> 00:05:02,760 Co myslíte? 79 00:05:04,200 --> 00:05:05,240 Naši dohodu. 80 00:05:06,320 --> 00:05:08,920 O té nikdo neví, to vás ujišťuji. 81 00:05:10,000 --> 00:05:11,320 Když o tom mluvíme, 82 00:05:11,840 --> 00:05:16,000 je třeba zajistit co nejbezpečnější cestu k předávání materiálů. 83 00:05:17,240 --> 00:05:18,480 V kanceláři už ne. 84 00:05:20,320 --> 00:05:21,280 Nechte to na mě. 85 00:05:23,960 --> 00:05:25,400 Pěkný den přeji. 86 00:05:42,000 --> 00:05:45,320 K atentátu na ministryni vnitra došlo na Thornton Circus, 87 00:05:45,520 --> 00:05:47,320 kde na ni čekal sniper, 88 00:05:47,400 --> 00:05:50,480 který následně střílel z budovy Pascoe House. 89 00:05:51,040 --> 00:05:54,840 Útočník se do budovy zřejmě dostal pod falešnou identitou, 90 00:05:55,120 --> 00:05:57,680 ale jelikož si vzal život, nebyl vyslýchán. 91 00:06:07,640 --> 00:06:10,040 Vicky, nemůžu mluvit, nechte mi zprávu. 92 00:06:10,640 --> 00:06:13,240 Ahoj, zlato. To jsem já. 93 00:06:13,880 --> 00:06:15,720 Asi běháš po školách nebo něco. 94 00:06:16,800 --> 00:06:19,400 Volám, abych se ujistil, že jste v pohodě, 95 00:06:21,720 --> 00:06:25,360 a jestli něco potřebujete, jsem tady pro vás. Dobře? 96 00:06:27,680 --> 00:06:28,520 Čau. 97 00:06:57,440 --> 00:06:59,280 - Dobré ráno, madam. - Dobré. 98 00:07:04,600 --> 00:07:06,760 - Spal jste dobře? - Ano. A vy? 99 00:07:06,960 --> 00:07:08,200 Ano, díky za optání. 100 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Lavender jde ven. 101 00:07:15,920 --> 00:07:17,880 Promiňte, ještě musím na toaletu. 102 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 Promiň, seržo. Tady dámské nemáme. 103 00:07:22,520 --> 00:07:23,400 Tudy, madam. 104 00:07:23,920 --> 00:07:24,880 Podržíte mi to? 105 00:07:26,840 --> 00:07:29,280 Policie, promiňte, je tam někdo? 106 00:07:31,240 --> 00:07:32,200 Vteřinku, madam. 107 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 V pořádku. 108 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Nedovol, aby se mi něco stalo. 109 00:08:22,560 --> 00:08:24,920 - Davide, díky, že jsi tu. - Není zač. 110 00:08:25,560 --> 00:08:26,400 Posaď se. 111 00:08:28,640 --> 00:08:32,080 Připadá mi to tu nejbezpečnější k předání tvé zprávy. 112 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 Mé zprávy, madam? 113 00:08:34,760 --> 00:08:36,960 Ohledně kontaktů ministryně s BS. 114 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 Ještě nic nemám, madam. 115 00:08:44,920 --> 00:08:45,760 Ne? 116 00:08:51,240 --> 00:08:57,000 Generální ředitel vešel do hotelu v 7:49 a odešel v 8:22. 117 00:08:59,240 --> 00:09:02,400 To jsem byl ve sprše. Propásl jsem ho, promiňte. 118 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 To, že jsi v tom pokoji, má důvod. 119 00:09:07,840 --> 00:09:08,680 Ano, madam. 120 00:09:11,920 --> 00:09:13,120 Jak se daří rodině? 121 00:09:15,040 --> 00:09:16,800 Je důvod bát se další hrozby? 122 00:09:16,880 --> 00:09:18,360 Není. Ale byl. 123 00:09:19,520 --> 00:09:22,400 Dokončuji posudek ohrožení jejich životů. 124 00:09:23,040 --> 00:09:24,920 Prodloužení jejich ochrany 125 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 budu zvažovat s ohledem na priority rozpočtu. 126 00:09:29,520 --> 00:09:32,400 Příští schůzku ministryně určitě zaznamenám. 127 00:09:34,160 --> 00:09:35,000 Hodný hoch. 128 00:09:38,560 --> 00:09:41,040 A ještě něco. Musíš obětovat chvilku volna. 129 00:09:41,120 --> 00:09:43,800 SO15 chce tvé svědectví o tom atentátu. 130 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 Už jsem vypovídal na místě. 131 00:09:45,720 --> 00:09:49,040 Vím, ale hrabou se v tom i na interním. Ti jsou důkladní. 132 00:09:49,800 --> 00:09:50,640 Na shledanou. 133 00:10:00,440 --> 00:10:01,520 Zdravím, seržante. 134 00:10:02,000 --> 00:10:03,120 Promiňte to čekání. 135 00:10:03,840 --> 00:10:05,320 - Detektiv Sharma. - Pane. 136 00:10:05,440 --> 00:10:06,640 Detektiv Rayburnová. 137 00:10:07,200 --> 00:10:08,400 - Těší mě. - Zdravím. 138 00:10:08,560 --> 00:10:12,320 Nevadí vám mluvit s námi přímo? Chcete přizvat právníka? 139 00:10:12,400 --> 00:10:13,880 - Rád pomůžu. - Výborně. 140 00:10:21,360 --> 00:10:23,960 Nahrávka svědecké výpovědi seržanta Budda. 141 00:10:24,080 --> 00:10:25,800 - Rayburnová. - Sharma. 142 00:10:25,880 --> 00:10:26,760 Seržant Budd. 143 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 Děkujeme vám za písemné svědectví, 144 00:10:30,560 --> 00:10:32,960 ale potřebujeme detailní popis toho, 145 00:10:33,040 --> 00:10:34,760 co se odehrálo tam na střeše. 146 00:10:35,320 --> 00:10:39,560 Takže, jak jsem napsal, střelec byl přesně tam, kde jsem ho viděl, 147 00:10:39,640 --> 00:10:41,000 na střeše Pascoe House. 148 00:10:41,080 --> 00:10:44,400 Převlečený za řemeslníka a ozbrojený puškou. 149 00:10:45,040 --> 00:10:48,360 Když dorazila policie, usoudil, že neunikne. 150 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 A to vás neviděl? 151 00:10:51,160 --> 00:10:52,840 Sledoval jsem ho ze zákrytu. 152 00:10:54,720 --> 00:10:56,480 Proč otočil zbraň proti sobě? 153 00:10:58,040 --> 00:11:00,800 Jak jste už četli, pokusil jsem se ho zadržet. 154 00:11:00,920 --> 00:11:04,360 Volal jsem: „Policie!“ Přikázal jsem mu složit zbraň. 155 00:11:04,440 --> 00:11:05,600 Neposlechl mě. 156 00:11:07,520 --> 00:11:08,360 Dobře. 157 00:11:08,720 --> 00:11:11,080 Takže neřekl nic, co by naznačilo motiv? 158 00:11:11,280 --> 00:11:13,200 Myslím ke střelbě na ministryni. 159 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 Bohužel ne, pane. 160 00:11:15,440 --> 00:11:17,800 Nepodařilo se nám ho identifikovat 161 00:11:17,880 --> 00:11:19,360 ani vystopovat zbraň. 162 00:11:20,080 --> 00:11:23,200 Ale to není jen tak, sehnat zbraň a nenechat stopy. 163 00:11:24,240 --> 00:11:27,760 Jestli nám o něm můžete něco říct, moc to pomůže. Cokoli. 164 00:11:31,040 --> 00:11:32,000 Je mi líto. 165 00:11:34,160 --> 00:11:35,200 Máme tyto... 166 00:11:36,840 --> 00:11:40,000 záběry z kamer na střeše. 167 00:11:40,200 --> 00:11:44,040 Zdá se, že s vámi nějakou dobu mluvil. 168 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 Ale bohužel není možné odezírat ze rtů. 169 00:11:49,240 --> 00:11:52,880 Ano. Mnohokrát zopakoval, že se nevzdá. 170 00:11:54,880 --> 00:11:56,840 Víte, něco se mi nezdá, Davide... 171 00:11:57,160 --> 00:11:58,600 Smím vám tak říkat? 172 00:11:59,840 --> 00:12:02,960 On měl zbraň, kterou vás mohl rozstřílet na maděru. 173 00:12:03,880 --> 00:12:06,240 Proč to neudělal a neutekl? 174 00:12:06,800 --> 00:12:09,960 Jak jsem napsal, zbraň už měl sbalenou 175 00:12:10,280 --> 00:12:12,280 a dorazily zásahové vozy. 176 00:12:12,960 --> 00:12:14,880 I kdyby mě zabil, neměl kam jít. 177 00:12:15,560 --> 00:12:18,720 A to je právě to. Viděl jste ho poprvé, že? 178 00:12:19,600 --> 00:12:21,680 Ale přitom víte naprosto jistě, 179 00:12:22,080 --> 00:12:24,640 že viděl ty vozy a hodil flintu do žita. 180 00:12:27,320 --> 00:12:30,480 Ne. Máte pravdu, pane, to jsem nemohl vědět. 181 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 To je... 182 00:12:33,400 --> 00:12:37,800 jen domněnka, kterou potvrdila jeho poslední slova. 183 00:12:38,440 --> 00:12:42,960 Ale rád upravím svědeckou výpověď, pokud vám to pomůže. 184 00:12:49,360 --> 00:12:50,200 Dobře tedy. 185 00:12:51,360 --> 00:12:52,480 Děkujeme, Davide. 186 00:12:52,680 --> 00:12:54,920 - Mrzí mě, že toho nemám víc. - To nic. 187 00:13:01,240 --> 00:13:04,240 Rozhovor ukončen ve 14:48. 188 00:13:04,560 --> 00:13:05,960 Hned vás vyprovodí. 189 00:13:24,400 --> 00:13:25,360 Dejte mi chvíli. 190 00:13:38,600 --> 00:13:39,640 Čisto, madam. 191 00:13:40,720 --> 00:13:41,880 Děje se něco? 192 00:13:42,560 --> 00:13:43,400 Ne. 193 00:13:44,440 --> 00:13:47,600 - Rodina ještě není doma? - Prodloužili jim ochranu. 194 00:13:48,520 --> 00:13:50,360 Nedá se nic dělat, když... 195 00:13:50,840 --> 00:13:52,600 není jisté, že už je po všem. 196 00:13:53,520 --> 00:13:54,800 Vždycky jsem tu já. 197 00:13:55,280 --> 00:13:57,880 To bys musela obejít bezpečnostní protokol. 198 00:13:59,600 --> 00:14:00,560 Protokol, jistě. 199 00:14:02,320 --> 00:14:03,480 Je to tvá rodina. 200 00:14:07,640 --> 00:14:10,160 Žádná hesla zpětně spojovaná s tvou rodinou 201 00:14:10,240 --> 00:14:11,680 se už znovu neobjevila 202 00:14:11,760 --> 00:14:14,000 v žádné další sledované komunikaci. 203 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 To rád slyším. 204 00:14:16,160 --> 00:14:17,000 Díky. 205 00:14:20,240 --> 00:14:21,320 Ještě něco? 206 00:14:23,280 --> 00:14:24,120 Ne. 207 00:14:25,440 --> 00:14:26,280 Opravdu? 208 00:14:29,320 --> 00:14:31,880 Tu změnu školy bys neřešila osobně. 209 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Moc riskantní. 210 00:14:37,040 --> 00:14:38,600 Jak jsi to jméno znala? 211 00:14:44,680 --> 00:14:45,720 Jsem utahaná. 212 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 A mám hromadu práce. 213 00:14:53,440 --> 00:14:54,560 Díky, seržante. 214 00:14:55,440 --> 00:14:56,280 Dobrou noc. 215 00:14:58,800 --> 00:14:59,640 I vám, madam. 216 00:15:12,440 --> 00:15:14,960 Nenecháme kámen na kameni. 217 00:15:15,520 --> 00:15:18,280 Pachatelé stanou před soudem. 218 00:15:18,680 --> 00:15:22,080 Komisař zveřejnil podobiznu neúspěšného útočníka. 219 00:15:22,840 --> 00:15:26,240 Žádám všechny, kdo ho poznávají 220 00:15:26,320 --> 00:15:31,320 nebo o něm mají jakékoli informace, aby nás kontaktovali. 221 00:15:55,720 --> 00:15:57,080 Co pro mě máte? 222 00:15:58,960 --> 00:16:02,000 Instrukce k dešifrování materiálu. 223 00:16:02,920 --> 00:16:06,200 Používejte tento tablet, ať nic neukazuje 224 00:16:06,280 --> 00:16:07,480 přímo na vaši osobu. 225 00:16:08,240 --> 00:16:09,920 Vezmeme si ho zase zpět. 226 00:16:10,440 --> 00:16:14,720 Je na něm pouze dokument ke čtení, který lze prohlížet omezenou dobu. 227 00:16:14,800 --> 00:16:17,680 Potom vás to vyhodí a bude třeba nové heslo. 228 00:16:18,640 --> 00:16:20,400 Pokud se to stane, ozvěte se. 229 00:16:20,480 --> 00:16:22,680 Mám pravomoc to zařídit. 230 00:16:23,440 --> 00:16:24,320 Rozumím. 231 00:16:25,600 --> 00:16:26,440 To je vše? 232 00:16:26,520 --> 00:16:27,520 Zatím ano. 233 00:16:28,720 --> 00:16:29,640 Tady to máte. 234 00:16:41,720 --> 00:16:43,600 Pane! Policie. 235 00:16:45,120 --> 00:16:46,680 Identifikujte se prosím. 236 00:16:48,440 --> 00:16:49,280 Vy první. 237 00:16:49,800 --> 00:16:52,360 Seržant David Budd, osobní stráž ministryně. 238 00:16:54,920 --> 00:16:55,840 Tak to jste vy. 239 00:16:57,520 --> 00:17:00,840 Jsem tu na pozvání, mám všechny nutné prověrky. 240 00:17:00,920 --> 00:17:03,160 To nepochybuji, ale jak se jmenujete? 241 00:17:06,160 --> 00:17:07,200 Longcross. 242 00:17:07,880 --> 00:17:09,079 Richard Longcross. 243 00:17:25,599 --> 00:17:27,599 ...ZÁVISLOST NA ALKOHOLU 244 00:17:28,520 --> 00:17:30,240 UŽÍVÁNÍ KOKAINU DENNĚ... 245 00:18:01,520 --> 00:18:03,600 SEXUÁLNÍ NAPADENÍ ZPRÁVA NEKOMPLETNÍ 246 00:18:05,200 --> 00:18:06,600 CHARLOTTE FOXFIELDOVÁ 247 00:18:06,680 --> 00:18:10,200 ...ROZEPNOUT MI KOŠILI... ...MI RUKOU MEZI NOHAMA... 248 00:18:30,240 --> 00:18:32,440 Střelec se zapsal jako Adrian Smith, 249 00:18:32,520 --> 00:18:34,040 ale to je falešné jméno. 250 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 Možná býval členem ozbrojených složek. 251 00:18:36,880 --> 00:18:39,040 Ověřujeme to na Ministerstvu obrany. 252 00:18:39,120 --> 00:18:42,280 Pane? Na záznamu jsme něco našli. 253 00:18:43,120 --> 00:18:44,960 - Už to máš? Fajn. - Tady. 254 00:18:47,720 --> 00:18:48,560 Pusť to. 255 00:18:52,520 --> 00:18:55,040 Kamerám se vyhýbá, ale tahle ho zachytila. 256 00:18:56,200 --> 00:18:58,240 To je noc před atentátem. 257 00:19:01,800 --> 00:19:03,880 A to vypadá na obal se zbraní. 258 00:19:06,960 --> 00:19:09,040 Šel na místo ještě pod rouškou tmy 259 00:19:09,160 --> 00:19:11,040 a čekal na vůz ministryně. 260 00:19:11,120 --> 00:19:13,240 Jestli je to on, znal její trasu. 261 00:19:13,720 --> 00:19:14,640 Kriste! 262 00:19:15,120 --> 00:19:17,960 Potřebujeme seznam všech, kdo znali její program. 263 00:19:18,040 --> 00:19:19,400 A kdy byl stanoven. 264 00:19:19,480 --> 00:19:21,000 POLICEJNÍ DATABÁZE HLEDAT 265 00:19:30,080 --> 00:19:31,840 IDENTIFIKAČNÍ KÓDY IC1 266 00:19:37,000 --> 00:19:38,480 Chodíš sem i o dovolené? 267 00:19:39,120 --> 00:19:40,160 Papírování. 268 00:19:41,080 --> 00:19:42,520 Ta hromada pořád roste. 269 00:19:50,560 --> 00:19:53,920 VĚK MINIMÁLNĚ: 30 VĚK MAXIMÁLNĚ: 50 270 00:19:55,280 --> 00:19:57,360 ŽÁDNÝ ODPOVÍDAJÍCÍ ZÁZNAM 271 00:19:59,720 --> 00:20:03,320 Zdá se, že obě bomby vyrobila stejná osoba či osoby, 272 00:20:03,400 --> 00:20:05,280 takže šlo o jednu skupinu. 273 00:20:05,840 --> 00:20:08,120 Nevíme, zda tam patřil i ten střelec. 274 00:20:08,560 --> 00:20:09,960 Pokud nebyl sám... 275 00:20:14,200 --> 00:20:17,600 Také je pravděpodobné, že z policie unikají informace. 276 00:20:18,520 --> 00:20:19,360 Moment. 277 00:20:20,080 --> 00:20:21,800 Máš pro to i důkazy? 278 00:20:22,320 --> 00:20:25,320 Teroristická buňka získala informace o rodině 279 00:20:25,400 --> 00:20:28,400 osobního strážce ministryně vnitra. 280 00:20:29,080 --> 00:20:32,400 Sniper zas věděl, jaký má ministryně program. 281 00:20:32,680 --> 00:20:35,920 - Považuji to za přesvědčivé důkazy. - Nepřímé důkazy. 282 00:20:36,160 --> 00:20:37,720 Možná máš pravdu, Mikeu. 283 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 Vyvarujme se unáhlených závěrů. 284 00:20:39,920 --> 00:20:43,240 Obzvlášť když největší hrozbou je další bombový atentát. 285 00:20:43,320 --> 00:20:46,880 Mí muži dělají, co mohou, aby vytáhli další informace 286 00:20:47,000 --> 00:20:49,520 - z útočníků z 1. října. - A pokročili? 287 00:20:49,920 --> 00:20:51,080 Bohužel ne. 288 00:20:52,920 --> 00:20:56,160 - Škoda. Díky, Stephene. - Než půjdu, paní ministryně, 289 00:20:56,240 --> 00:20:57,800 můžeme si spolu promluvit? 290 00:21:28,480 --> 00:21:30,920 Měla jste příležitost si to projít? 291 00:21:31,280 --> 00:21:32,160 Ano, děkuji. 292 00:21:33,400 --> 00:21:38,480 Je mou povinností veřejného činitele v té věci nějak zasáhnout. 293 00:21:39,640 --> 00:21:42,240 Rychlost je zde výhodou. 294 00:21:43,840 --> 00:21:47,320 Dokážu vám zjistit, kdy bude příhodný okamžik. 295 00:21:48,200 --> 00:21:49,560 Děkuji, Stephene. 296 00:22:19,600 --> 00:22:21,280 Promiň, byl to dlouhý den. 297 00:22:21,840 --> 00:22:23,560 Ty pracuješ. Já se jen dívám. 298 00:22:23,760 --> 00:22:26,440 Omlouvám se za včerejšek, měla jsem toho moc. 299 00:22:27,440 --> 00:22:29,800 Mám práci na pár hodin, ale pak zaklepu. 300 00:22:30,680 --> 00:22:32,240 Jsem snad pokojová služba? 301 00:23:26,320 --> 00:23:28,120 Víš, že tak jsem to nemyslela. 302 00:23:33,080 --> 00:23:34,720 Přece nejsi další pitomec, 303 00:23:34,800 --> 00:23:36,520 co nesnese, když má žena moc. 304 00:23:39,520 --> 00:23:41,160 Moc to nezvládáme, že? 305 00:23:43,880 --> 00:23:44,720 Ne. 306 00:23:47,800 --> 00:23:49,400 To já. Je to moje vina... 307 00:23:55,320 --> 00:23:57,120 - Nečekal jsem... - Já taky ne. 308 00:24:28,520 --> 00:24:30,720 A teď mám věřit, že mám taky moc? 309 00:24:32,720 --> 00:24:34,120 Máš mě přečtenou. 310 00:26:09,040 --> 00:26:11,120 Lavender dostala balíček od muže, 311 00:26:11,200 --> 00:26:13,680 co se představil jako Richard Longcross. 312 00:26:14,080 --> 00:26:17,040 Už jsem to jméno prověřil sám. V databázi není. 313 00:26:18,040 --> 00:26:19,000 Tak co je zač? 314 00:26:19,400 --> 00:26:23,720 Jestli má oprávnění projít až k ní, musí být z Bezpečnostní služby. 315 00:26:23,840 --> 00:26:26,560 Předávají jí informace, které nám zatajují. 316 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Co bylo uvnitř? 317 00:26:29,680 --> 00:26:32,080 To jsem bohužel nedokázal zjistit. 318 00:26:32,160 --> 00:26:34,360 Ministryně ho měla celou dobu u sebe. 319 00:26:34,920 --> 00:26:37,720 - Neměl jsem k němu přístup. - Co má v plánu? 320 00:26:40,080 --> 00:26:41,320 Musíte to zjistit. 321 00:26:44,560 --> 00:26:45,440 Ano, madam. 322 00:26:46,400 --> 00:26:49,560 Hlasování o RIPA-18 už je za dveřmi a ptáme se, 323 00:26:49,640 --> 00:26:52,000 která strana barikády nakonec zvítězí? 324 00:26:52,160 --> 00:26:54,080 Premiér, nebo ministryně vnitra? 325 00:26:54,160 --> 00:26:55,960 ...byl označen za špiclovský. 326 00:26:56,080 --> 00:26:59,600 Organizacím, jako jsou MI5 a GCHQ, 327 00:26:59,960 --> 00:27:01,680 by přinesl větší moc... 328 00:27:04,440 --> 00:27:08,040 Máte ty počty internetových vyhledávání propagandy džihádismu? 329 00:27:08,200 --> 00:27:10,520 - Ano, hned vám je dám. - Tady jsou. 330 00:27:11,400 --> 00:27:12,360 Díky, Robe. 331 00:27:19,240 --> 00:27:22,400 - Nevím, jak dlouho to potrvá, seržante. - Madam. 332 00:27:24,000 --> 00:27:26,640 - Já ta čísla měl. Co máš za problém? - Nic. 333 00:27:26,720 --> 00:27:29,360 Proč mě sakra nenecháš dělat mou práci? 334 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Jsi tu jen proto, že to dobře vypadá. 335 00:27:31,840 --> 00:27:34,360 Které menšiny nejvíc ohrožuje ten zákon? 336 00:27:34,440 --> 00:27:36,720 - Hoši! - To bys mohl pochopit i ty. 337 00:27:46,240 --> 00:27:49,760 Soukromé údaje o záležitostech milionů poctivých občanů 338 00:27:49,960 --> 00:27:55,360 se ocitnou v rukách rozličných bezpečnostních a špionážních služeb. 339 00:27:55,440 --> 00:27:57,840 Důrazně žádám, abyste hlasovali proti. 340 00:27:59,760 --> 00:28:02,160 Invaze do soukromí by to byla v případě, 341 00:28:02,240 --> 00:28:05,520 že by šlo o bezdůvodné a přehnané šmírování. 342 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 O tom tu nemluvíme. 343 00:28:07,680 --> 00:28:11,160 Bezpečnostní služby potřebují prověřit tisíce účtů, 344 00:28:11,320 --> 00:28:14,320 než najdou jeden potenciálně nebezpečný. 345 00:28:14,400 --> 00:28:17,360 Jak draze mohli zaplatit ti nevinní cestující, 346 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 co seděli ve vlaku 1. října? 347 00:28:20,080 --> 00:28:24,480 A jak draze budeme platit za neúspěch při snaze zabránit dalšímu útoku? 348 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 Začínám mít podezření... 349 00:28:49,320 --> 00:28:51,400 že Julia něco chystá... 350 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 tajně. 351 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 Něco pro BS. 352 00:28:56,800 --> 00:28:58,360 Sněmovnu jste přesvědčila. 353 00:28:58,560 --> 00:29:00,800 Není jisté, že jste získala i národ. 354 00:29:01,120 --> 00:29:04,400 Pokud jde o váš postoj k terorismu, voliči tleskají. 355 00:29:04,480 --> 00:29:07,680 Pak slyší, že někdo uvidí jejich internetovou historii, 356 00:29:07,760 --> 00:29:09,680 a popularita se propadá. 357 00:29:10,560 --> 00:29:13,040 Ale jak říkám, sněmovnu jste přesvědčila. 358 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Zajímá mě národ. 359 00:29:14,520 --> 00:29:16,640 Už teď máme potíže je upoutat 360 00:29:16,720 --> 00:29:18,800 a vy jste málo vidět, což nepomáhá. 361 00:29:20,440 --> 00:29:24,640 Tím projevem v St. Matthew's byste získala potřebnou publicitu. 362 00:29:24,920 --> 00:29:26,920 Policie by asi byla proti. 363 00:29:27,000 --> 00:29:28,160 Ale jde o politiku. 364 00:29:44,080 --> 00:29:46,680 Neuniklo mi, že jsi neprotestoval. 365 00:29:47,840 --> 00:29:50,280 Finální rozhodnutí stejně přijde shora. 366 00:29:51,960 --> 00:29:53,680 Myslím, že to nebylo jen tím. 367 00:29:54,960 --> 00:29:55,920 A čím tedy? 368 00:29:56,240 --> 00:29:59,760 Nechceš, aby to vypadalo, že mě přehnaně chráníš. 369 00:30:01,240 --> 00:30:02,360 Že to bereš osobně. 370 00:30:04,760 --> 00:30:05,840 Máš mě přečtenýho. 371 00:30:23,200 --> 00:30:24,040 Ahoj. 372 00:30:24,120 --> 00:30:25,760 Čau. Dostala jsi zprávu? 373 00:30:26,400 --> 00:30:27,680 Jak se máte? Co děti? 374 00:30:28,120 --> 00:30:30,800 Jo, promiň, dostala jsem ji. 375 00:30:33,840 --> 00:30:34,680 Kde to jsi? 376 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 Poslyš, je pozdě. Zavolám zítra, ano? 377 00:30:41,000 --> 00:30:42,280 Někoho tam máš? 378 00:30:44,760 --> 00:30:45,600 Vic. 379 00:30:45,840 --> 00:30:48,000 Dave, je pozdě. Nechme toho. 380 00:31:03,200 --> 00:31:06,280 Dobrá zpráva, seržo. Mají stopu ohledně toho snipera. 381 00:31:25,720 --> 00:31:26,640 Jo, jasně. 382 00:31:28,040 --> 00:31:30,080 Kdy přijedou? Potřebujeme odtah. 383 00:31:31,880 --> 00:31:33,640 Už jsme tu půl hodiny. 384 00:31:33,720 --> 00:31:35,240 - Detektiv Sharma. - Pane. 385 00:31:37,120 --> 00:31:38,080 Díky, zatím. 386 00:31:40,880 --> 00:31:41,760 Zdravím, šéfe. 387 00:31:42,400 --> 00:31:44,240 Vůz nahlášen jako podezřelý, 388 00:31:44,320 --> 00:31:47,840 stojí tu bez povolení celé dny, nikdo ho nepoznal. Půjčený. 389 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 Na jméno Adrian Smith. 390 00:31:50,880 --> 00:31:52,600 Stejné použil v Pascoe House. 391 00:31:52,920 --> 00:31:56,800 Bohužel v žádné z ulic nejsou kamery, takže jeho trasu neznáme. 392 00:31:58,520 --> 00:32:00,840 Zkus tu půjčovnu. Zjistíme, co byl zač. 393 00:32:01,000 --> 00:32:01,840 Jdu na to. 394 00:32:11,320 --> 00:32:12,200 Seržant Budd. 395 00:32:12,360 --> 00:32:14,760 To jsem já. Potřebuju dnes z města. 396 00:32:15,600 --> 00:32:16,440 Kam? 397 00:32:16,720 --> 00:32:20,360 Zařiď to a já ti těsně před odjezdem pošlu informace. 398 00:32:21,560 --> 00:32:22,400 Dobře. 399 00:32:22,800 --> 00:32:25,680 Budeš řídit. Žádný doprovod ani posily. 400 00:32:26,040 --> 00:32:27,320 Nikdo to nesmí vědět. 401 00:32:28,120 --> 00:32:30,280 Julie, to nejde. Jdou po tobě. 402 00:32:30,560 --> 00:32:32,320 Proto to nikomu neřekneme. 403 00:32:32,480 --> 00:32:33,720 Přebírám odpovědnost. 404 00:32:35,960 --> 00:32:38,560 Prosím, Davide, jsi jediný, komu věřím. 405 00:33:00,920 --> 00:33:04,520 - Dobrý večer. - Dobrý. Vydržte chvíli. Pane? 406 00:33:05,080 --> 00:33:05,920 Díky. 407 00:33:08,040 --> 00:33:08,880 Tady brána. 408 00:33:09,920 --> 00:33:11,360 Je tu neohlášený host. 409 00:33:13,200 --> 00:33:14,040 Lavender. 410 00:33:17,440 --> 00:33:19,360 TAJNÉ 411 00:33:19,440 --> 00:33:21,800 Jeďte dovnitř. Ukážou vám, kde zastavit. 412 00:33:22,080 --> 00:33:22,920 Děkujeme. 413 00:33:33,200 --> 00:33:34,320 Nikomu to neříkej. 414 00:33:35,400 --> 00:33:36,320 Nebyli jsme tu. 415 00:33:36,840 --> 00:33:39,560 A když se nevrátím, jdi za Hvězdou smrti. 416 00:33:49,600 --> 00:33:51,040 - Julie? - Pane premiére. 417 00:33:51,120 --> 00:33:52,120 To je překvapení. 418 00:34:07,120 --> 00:34:08,159 SOUKROMÁ KANCELÁŘ 419 00:34:10,639 --> 00:34:12,760 Montagueová je v sídle premiéra. 420 00:34:13,840 --> 00:34:14,679 Dnes? 421 00:34:15,440 --> 00:34:16,920 Chtěla to udělat tajně. 422 00:34:17,840 --> 00:34:19,280 Co to má sakra znamenat? 423 00:34:21,239 --> 00:34:23,679 Mám spustit plán? 424 00:34:26,480 --> 00:34:32,159 Nechceme stát šmíráků, jste jen banda bídáků! 425 00:34:32,239 --> 00:34:36,400 Nechceme stát šmíráků, jste jen banda bídáků! 426 00:34:36,480 --> 00:34:37,920 CHCEME SVOBODNÝ INTERNET 427 00:34:46,760 --> 00:34:49,320 ...pravé tlačítko. 313. 428 00:34:50,239 --> 00:34:51,360 Kdo je proti, levé. 429 00:34:58,960 --> 00:35:02,800 RIPA-18 prošla třetím čtením v Dolní sněmovně a míří do... 430 00:35:05,560 --> 00:35:08,360 Bezpečí, nebo šmírování, ministře? 431 00:35:14,600 --> 00:35:17,320 Zákon o vyšetřovací pravomoci 432 00:35:17,600 --> 00:35:19,560 bude retrospektivní. 433 00:35:20,320 --> 00:35:24,160 Informace... informace 434 00:35:24,240 --> 00:35:27,920 získané před jeho schválením, jsou přípustné u soudu. 435 00:35:28,360 --> 00:35:31,160 A po dnešku je náš národ 436 00:35:31,440 --> 00:35:34,840 zase o něco víc v bezpečí a může spát o něco klidněji! 437 00:35:34,920 --> 00:35:35,960 Ano! Správně! 438 00:35:36,960 --> 00:35:40,360 Paní ministryně, to není pravda. Nespíme bezpečněji. 439 00:35:40,440 --> 00:35:43,360 - Spíš chodíme ve spánku... - Volal premiér. 440 00:35:45,440 --> 00:35:46,800 Byla za ním v Chequers. 441 00:35:47,400 --> 00:35:49,200 Nechce říct, co probírali. 442 00:35:49,760 --> 00:35:50,600 Ale? 443 00:35:52,000 --> 00:35:54,960 Budou škatule hejbejte se. A bude to velký. 444 00:35:56,800 --> 00:35:58,880 Julia získá premiérské křeslo. 445 00:36:00,200 --> 00:36:02,440 Musíme něco udělat. A to rychle. 446 00:36:47,080 --> 00:36:47,960 Davide? 447 00:37:09,600 --> 00:37:10,480 Jsi vzhůru? 448 00:37:15,480 --> 00:37:16,440 Davide! 449 00:37:18,800 --> 00:37:19,720 Davide! 450 00:37:34,480 --> 00:37:35,320 Julie! 451 00:37:37,640 --> 00:37:38,720 Omlouvám se, já... 452 00:37:39,720 --> 00:37:41,960 Jsi v pořádku? Mám volat doktora? 453 00:37:43,120 --> 00:37:44,040 Jsem v pořádku. 454 00:37:53,240 --> 00:37:56,120 Strašně mě to mrzí. 455 00:38:01,920 --> 00:38:05,480 Ať už jsi měl jakýkoli výcvik, tohle není normální. 456 00:38:13,240 --> 00:38:14,280 Chceš mě vyměnit? 457 00:38:21,320 --> 00:38:22,600 Upřímně, nevím. 458 00:38:28,400 --> 00:38:29,880 Ale potřebuješ pomoc. 459 00:38:39,440 --> 00:38:40,280 Davide? 460 00:38:47,880 --> 00:38:50,120 Já vím, že jsi mi nechtěl ublížit. 461 00:38:54,120 --> 00:38:56,280 Ministerstvo vnitra dnes potvrdilo, 462 00:38:56,360 --> 00:38:58,320 že ministryně Julia Montagueová 463 00:38:58,400 --> 00:39:01,040 přednese řeč na univerzitě St. Matthew's... 464 00:39:01,120 --> 00:39:03,280 Lidskoprávní spolky před univerzitou 465 00:39:03,360 --> 00:39:05,040 plánují protestní akce... 466 00:39:05,120 --> 00:39:07,440 ...nedávno byla terčem pokusu o atentát 467 00:39:07,520 --> 00:39:10,280 a v dnešním proslovu pojmenuje výzvy, 468 00:39:10,360 --> 00:39:12,400 které boj proti terorismu přináší. 469 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 7-9, Lavender vyráží. 470 00:39:20,680 --> 00:39:23,920 Vím, že se to nehodí, ale mám tu něco z výběrové komise, 471 00:39:24,000 --> 00:39:26,200 - tak se na to musím vrhnout. - Vážně? 472 00:39:26,280 --> 00:39:27,720 Omlouvám se. Ale neboj. 473 00:39:27,800 --> 00:39:30,720 Ověřování fakt ve tvém projevu je skoro hotové. 474 00:39:30,800 --> 00:39:33,040 Zařídím, aby ti ho Tahir dodal včas. 475 00:39:33,120 --> 00:39:34,000 Dobře, děkuji. 476 00:39:34,320 --> 00:39:36,400 - Jdu pro vůz, madam. - Ano. Měj se. 477 00:39:36,640 --> 00:39:38,360 - Ty taky. - Lavender odchází. 478 00:39:45,000 --> 00:39:47,600 - Sakra, už odešla? - Počkej chvíli! 479 00:39:48,360 --> 00:39:49,320 Teď poslouchej. 480 00:39:50,880 --> 00:39:53,120 Nestíhám ten projev. Je to tvoje. 481 00:39:53,840 --> 00:39:55,640 - Cože? - Netroufáš si? 482 00:39:59,120 --> 00:40:00,040 Naser si, Robe. 483 00:40:01,120 --> 00:40:02,360 Tady jsou podklady. 484 00:40:02,840 --> 00:40:04,240 Je potřeba to ověřit? 485 00:40:04,320 --> 00:40:06,280 Ne. Ověřeno. Má to nachystaný. 486 00:40:17,440 --> 00:40:19,280 Na tomto břehu je zácpa, madam. 487 00:40:19,360 --> 00:40:21,720 - Pojedeme přes mosty. - Jak řeknete. 488 00:41:02,640 --> 00:41:04,720 ...SILNÁ JEDNOTA STRANY JE NUTNÁ... 489 00:41:06,360 --> 00:41:09,480 ...SILNÉ VEDENÍ STRANY JE NUTNÉ... 490 00:42:04,600 --> 00:42:05,560 A sakra! 491 00:42:06,040 --> 00:42:11,480 Nechceme stát šmíráků, jste jen banda bídáků! 492 00:42:11,560 --> 00:42:17,360 Nechceme stát šmíráků, jste jen banda bídáků! 493 00:42:22,360 --> 00:42:23,480 Jdi dovnitř, Tome. 494 00:42:30,080 --> 00:42:33,520 ZASTAVTE RIPA-18! STOP POLICEJNÍMU STÁTU 495 00:42:34,360 --> 00:42:36,400 - Situace? - Ten řev mi nevadí. 496 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Štvou mě ty vejce, co mám na kozách. 497 00:42:48,040 --> 00:42:49,360 To nic, běžte dovnitř. 498 00:43:05,120 --> 00:43:07,120 - Vítejte, paní ministryně. - Díky. 499 00:43:08,960 --> 00:43:11,400 - Julia Montagueová. Jak se máte? - Dobře. 500 00:43:12,120 --> 00:43:13,840 Děkuji vám za pozvání. 501 00:43:15,080 --> 00:43:16,600 Julia Montagueová. 502 00:43:17,240 --> 00:43:18,920 - Měli bychom jít. - Těší mě. 503 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 - Mě také. - Tudy prosím. 504 00:43:22,760 --> 00:43:24,480 Jen si skočím za asistentem. 505 00:43:24,680 --> 00:43:25,680 - Jistě. - Děkuji. 506 00:43:31,040 --> 00:43:32,400 Zkontroloval jsi to? 507 00:43:33,120 --> 00:43:37,040 - Pardon, já myslel, že už... - Vůbec netušíš, jak je to důležité. 508 00:43:37,280 --> 00:43:39,840 Potřebuji ta ověřená fakta vidět, než začnu. 509 00:43:40,280 --> 00:43:42,560 Nechci u večerních zpráv zjistit, 510 00:43:42,640 --> 00:43:44,720 že jsem tu plácala nesmysly. 511 00:43:44,800 --> 00:43:47,400 - Rob to kontroloval. - Mně řekl něco jiného. 512 00:43:47,480 --> 00:43:48,680 Udělej to, Tahire. 513 00:43:52,440 --> 00:43:55,560 - V kanceláři si můžete odložit. - Děkuji, to je milé. 514 00:44:13,880 --> 00:44:14,720 Co chceš? 515 00:44:42,520 --> 00:44:45,680 Poslední kontrola dokončena. Publikum vchází dovnitř. 516 00:44:45,880 --> 00:44:48,440 - Lavender může? - Vyrazte do sálu. 517 00:44:49,840 --> 00:44:51,160 - Uvidíme se tam. - Jo. 518 00:45:08,440 --> 00:45:09,480 Můžeme vyrazit. 519 00:45:11,040 --> 00:45:11,880 Počkej. 520 00:45:17,080 --> 00:45:21,200 Znala jsem jméno té školy, protože bylo na seznamu možných cílů. 521 00:45:21,640 --> 00:45:23,200 Nevarovala jsem tě. 522 00:45:23,640 --> 00:45:25,400 Ale ani nikoho jiného. 523 00:45:25,760 --> 00:45:27,840 Protože ta hrozba nebyla potvrzená. 524 00:45:28,840 --> 00:45:30,440 Zatím stále nevíme, 525 00:45:31,120 --> 00:45:32,560 proč vybrali Heath Bank. 526 00:45:35,040 --> 00:45:39,480 Ke všem ohroženým školám jsem poslala zásahové vozy, 527 00:45:39,800 --> 00:45:42,400 a díky tomu žádné dítě nebylo zraněno. 528 00:45:51,920 --> 00:45:54,720 To, že jsi můj bodyguard, je tak či tak problém. 529 00:45:55,840 --> 00:45:57,160 Bude lepší to změnit. 530 00:46:03,320 --> 00:46:04,200 Já... 531 00:46:11,280 --> 00:46:12,960 Chci, abys byl se mnou, 532 00:46:14,800 --> 00:46:16,160 ale ne proto, že musíš. 533 00:46:18,040 --> 00:46:19,440 Ale proto, že chceš. 534 00:46:55,240 --> 00:46:57,160 CHRÁNÍME NAŠI BUDOUCNOST 535 00:47:27,120 --> 00:47:30,720 Děkuji. Těší mě, že tu dnes s vámi můžu být. 536 00:47:31,200 --> 00:47:34,120 Žijeme v neobvyklé době. 537 00:47:34,920 --> 00:47:36,520 Nepřeháním, když řeknu, 538 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 že hrozba terorismu je v našem státě největší 539 00:47:40,200 --> 00:47:43,400 za celé období od konce studené války. 540 00:47:44,440 --> 00:47:46,480 Musíme dělat, co jen můžeme, 541 00:47:46,800 --> 00:47:48,920 abychom ochránili náš způsob života. 542 00:47:49,320 --> 00:47:55,600 Nechceme stát šmíráků, jste jen banda bídáků! 543 00:47:56,640 --> 00:47:59,000 Tady 7-9. Protestující v sále, jdou ven. 544 00:48:00,320 --> 00:48:02,400 Styď se, Julie! Styď se! 545 00:48:06,360 --> 00:48:09,080 Jdou k vám. Vyslechněte je, co nejslušněji. 546 00:48:09,160 --> 00:48:11,160 Šéfová nechce mít pověst hrubiána. 547 00:48:11,960 --> 00:48:14,560 Neupírejme jim právo vyjádřit svůj názor. 548 00:48:14,960 --> 00:48:17,360 Ale říká se, že v dobách národní krize 549 00:48:17,680 --> 00:48:19,880 bývá první obětí svoboda slova. 550 00:48:21,840 --> 00:48:25,600 Vážně mě netrápí, co na síti provádíte v anonymním režimu. 551 00:48:25,680 --> 00:48:29,000 Nepůjdeme po vás, když do vyhledávače napíšete: 552 00:48:29,160 --> 00:48:31,400 K, O, Z, Y. 553 00:48:33,040 --> 00:48:35,840 Musíme ale vědět o tom, že někdo napsal: 554 00:48:36,320 --> 00:48:39,520 B, O, M, B, A. 555 00:48:41,160 --> 00:48:44,880 Vraťme se teď k tématu prevence útoku. 556 00:48:45,880 --> 00:48:47,480 Mnozí z útočníků 557 00:48:48,120 --> 00:48:50,560 se tady narodili, chodili tu do školy 558 00:48:50,920 --> 00:48:52,400 a chodí tu i do práce. 559 00:48:53,000 --> 00:48:57,600 Nenarodili se s touhou na nás útočit. Něco se ale cestou stalo. 560 00:48:58,080 --> 00:49:01,600 Pocit odcizení, pocit, že jsem vyloučen 561 00:49:01,840 --> 00:49:05,440 a připravují mě o největší příležitosti, co tento stát nabízí. 562 00:49:07,920 --> 00:49:08,800 Právo, 563 00:49:09,640 --> 00:49:10,480 lékařství, 564 00:49:11,880 --> 00:49:12,800 žurnalistika, 565 00:49:13,440 --> 00:49:14,400 politika. 566 00:49:15,520 --> 00:49:18,960 Jako by se tyto obory stávaly méně a méně dosažitelné. 567 00:49:19,480 --> 00:49:23,440 Neplacené praxe. Neplacené stáže. 568 00:49:23,920 --> 00:49:25,800 Jistě, přihlásit se může každý, 569 00:49:25,920 --> 00:49:28,560 pokud tedy má předem našetřeno na jídlo, 570 00:49:28,680 --> 00:49:30,480 šaty a střechu nad hlavou. 571 00:49:31,320 --> 00:49:35,440 Umím si představit, že pak mladý člověk snadno nabude dojmu, 572 00:49:35,520 --> 00:49:38,880 že mu elitářská společnost chce něco upírat. 573 00:49:39,360 --> 00:49:42,040 Možná také začne pociťovat touhu ublížit těm, 574 00:49:42,120 --> 00:49:45,000 kterým to vše podle něj padá do klína. 575 00:49:45,480 --> 00:49:46,440 Právě tomu vláda 576 00:49:47,000 --> 00:49:48,840 - chce zabránit. - Je tam někdo? 577 00:49:49,240 --> 00:49:50,080 Ne. 578 00:49:50,600 --> 00:49:53,240 - Zůstaň na místě. - Ale já jsem odhodlaná... 579 00:49:57,520 --> 00:49:58,520 Co se sakra děje? 580 00:50:00,440 --> 00:50:02,640 V tom projevu je obrovská blbost. 581 00:50:02,760 --> 00:50:05,840 - Rob volal. Musím ji varovat. - Co je v tom kufru? 582 00:50:07,160 --> 00:50:09,920 - Složky. Podklady k projevu. - Ukaž. 583 00:50:11,720 --> 00:50:13,560 - No tak, chlape. - Ukaž mi je. 584 00:50:29,600 --> 00:50:30,440 V pořádku. 585 00:50:34,080 --> 00:50:35,960 Opravdu nesmíme dál dovolit, 586 00:50:36,320 --> 00:50:41,200 aby mládež měla pocit, že vyrůstat v Bradfordu či Birminghamu 587 00:50:41,440 --> 00:50:43,160 je horší než účast v džihádu. 588 00:50:43,680 --> 00:50:48,080 Tohle myšlení změníme jenom pod správným vedením. 589 00:50:49,640 --> 00:50:50,760 Nedostává se nám... 590 00:50:52,600 --> 00:50:54,680 - Vše v pořádku? - Falešný poplach. 591 00:50:57,440 --> 00:50:59,560 - Vem si dveře 2. - Jasně. 592 00:51:03,840 --> 00:51:06,720 K tomu je potřeba férová společnost 593 00:51:06,840 --> 00:51:09,440 nabízející rovnost příležitostí. 594 00:51:10,520 --> 00:51:15,160 Bezpečnost není jen o ochraně občanů před útoky. 595 00:51:15,640 --> 00:51:19,080 Bezpečnost začíná ekonomickou prosperitou, 596 00:51:21,320 --> 00:51:22,600 kvalitním vzděláním 597 00:51:23,720 --> 00:51:24,800 a zaměstnáním. 598 00:51:26,640 --> 00:51:28,640 Společně dokážeme... 599 00:53:36,920 --> 00:53:39,160 ...a dým stále stoupá z místa exploze. 600 00:53:39,320 --> 00:53:43,200 Úřady informovaly o počtu obětí, ale přesná čísla 601 00:53:43,280 --> 00:53:44,960 ještě potvrdí lékaři. 602 00:53:45,640 --> 00:53:48,400 Ranění, mnozí z nich v kritickém stavu, 603 00:53:48,520 --> 00:53:52,160 byli převezeni do čtyř různých nemocnic v Londýně. 604 00:53:52,800 --> 00:53:55,640 Kancelář premiéra ani Ministerstvo vnitra 605 00:53:55,760 --> 00:53:57,680 zatím nepotvrdili, 606 00:53:57,800 --> 00:54:01,240 zda mezi raněnými na univerzitě St. Matthew's 607 00:54:01,360 --> 00:54:03,160 byla i Julia Montagueová. 608 00:54:03,240 --> 00:54:06,080 Nedávno byla terčem pokusu o atentát... 609 00:54:06,680 --> 00:54:10,360 - Rob Macdonald, poradce. - Tony Steel, ředitel nemocnice. 610 00:54:10,560 --> 00:54:12,560 - A vy? - Jane Flanneryová, mluvčí. 611 00:54:12,760 --> 00:54:15,560 Výborně. Žádná prohlášení ohledně stavu. 612 00:54:15,840 --> 00:54:17,840 ...oblast Londýna. 613 00:54:17,960 --> 00:54:21,640 Ministryně vnitra zde měla projev o bezpečnosti. 614 00:54:23,240 --> 00:54:24,080 Ahoj, Vic. 615 00:54:24,880 --> 00:54:26,520 Ne, jsem v pohodě. 616 00:54:27,320 --> 00:54:29,040 Pár škrábanců, nic vážnýho. 617 00:54:29,600 --> 00:54:32,080 Zákon byl protlačován Julií Montagueovou... 618 00:54:32,840 --> 00:54:33,680 Jo. 619 00:54:35,320 --> 00:54:37,160 Tony Steel, ředitel nemocnice. 620 00:54:37,240 --> 00:54:38,960 A Jane Flanneryová, mluvčí. 621 00:54:42,720 --> 00:54:43,800 Co se sakra stalo? 622 00:54:45,520 --> 00:54:46,800 Odpověz kurva. 623 00:54:47,200 --> 00:54:49,320 Ochranka prý byla celkově na ozdobu. 624 00:54:49,400 --> 00:54:51,760 Protože tam došlo k legálním protestům? 625 00:54:51,840 --> 00:54:52,920 Ty víš, co myslím. 626 00:54:53,280 --> 00:54:56,360 Tým pod dohledem specialisty to tam pročesal dvakrát. 627 00:54:56,440 --> 00:54:58,520 - Všechno čistý. - Zjevně nebylo! 628 00:54:58,600 --> 00:54:59,440 Davide. 629 00:55:02,480 --> 00:55:03,320 Seržante! 630 00:55:07,240 --> 00:55:09,880 Pochybnosti řešte s kanceláří premiéra. 631 00:55:10,240 --> 00:55:11,600 Děkuji za spolupráci. 632 00:55:17,120 --> 00:55:20,480 ...štěpení vlády rozdělující politiky napříč spektrem. 633 00:55:21,000 --> 00:55:23,600 Také je pravdou, že Julia Montagueová 634 00:55:23,680 --> 00:55:27,280 byla obviňována z toho, že využívá strach z terorismu 635 00:55:27,360 --> 00:55:30,040 k naplnění svých ambicí. 636 00:55:33,000 --> 00:55:34,560 Stav pohotovosti vyhlášen. 637 00:55:36,400 --> 00:55:39,840 Lidi z JESIP už jsou na univerzitě. Oběti ještě odvážejí. 638 00:55:40,200 --> 00:55:42,920 Pyrotechnici hledají další zařízení. Zatím nic. 639 00:55:43,080 --> 00:55:44,120 Díky, Deepaku. 640 00:55:49,120 --> 00:55:52,440 Otisky z toho půjčeného auta se shodují s útočníkem. 641 00:55:52,520 --> 00:55:53,760 Pitevna to porovnala. 642 00:55:57,120 --> 00:56:00,000 Máme údaje z kamery v půjčovně. 643 00:56:00,080 --> 00:56:01,640 Použil jméno Adrian Smith. 644 00:56:01,720 --> 00:56:04,120 Stejně jako potom v budově Pascoe House. 645 00:56:04,440 --> 00:56:06,480 Žádost vyplnil na počítači. 646 00:56:06,560 --> 00:56:10,000 IP adresa ukazuje na internetovou kavárnu v jižním Londýně. 647 00:56:10,600 --> 00:56:12,640 Nejspíš byl z Londýna. 648 00:56:12,800 --> 00:56:16,920 Zatím nelze vyloučit spojení s dnešním atentátem na ministryni. 649 00:56:22,640 --> 00:56:26,240 Takže Adrian Smith měl aspoň jednoho spojence. 650 00:56:26,640 --> 00:56:29,240 Mezi raněnými byla i ministryně vnitra. 651 00:56:29,360 --> 00:56:31,880 Kancelář premiéra ani ministerstvo 652 00:56:31,960 --> 00:56:33,960 nechtějí informovat o jejím stavu, 653 00:56:34,040 --> 00:56:37,000 ale předpokládá se, že zranění jsou vážná. 654 00:56:37,360 --> 00:56:39,240 Vraťme se teď na místo...