1
00:00:00,040 --> 00:00:00,880
{\an8}PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:00,960 --> 00:00:04,080
{\an8}Il pourrait y avoir un attentat terroriste
contre une école londonienne.
3
00:00:04,160 --> 00:00:07,440
Une des écoles a un lien
avec un policier en activité.
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,360
Ses enfants sont dans cette école.
David Budd.
5
00:00:11,640 --> 00:00:15,280
{\an8}Autorisez les véhicules à l'intercepter
en faisant usage de la force
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,600
et à recourir au tir létal si nécessaire.
7
00:00:21,440 --> 00:00:24,760
C'est confidentiel, mais ça s'est passé
près de l'école de vos enfants.
8
00:00:24,960 --> 00:00:25,800
Quoi ?
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,640
Comment connaissez-vous
le nom de l'école ?
10
00:00:30,720 --> 00:00:32,720
Il a dû apparaître
dans le rapport d'incident.
11
00:00:32,800 --> 00:00:34,760
L'attentat est survenu
quelques minutes avant.
12
00:00:34,840 --> 00:00:37,080
C'était un peu tôt pour faire le lien.
13
00:00:37,160 --> 00:00:40,760
Comment elle se sentirait, tu crois,
si elle y avait aussi droit ?
14
00:00:40,840 --> 00:00:43,320
- À quoi ?
- Payer les pots cassés.
15
00:00:43,560 --> 00:00:45,080
Couchez-vous ! Allez !
16
00:00:49,240 --> 00:00:52,520
Tout va bien. Les balles
ne peuvent pas traverser le blindage.
17
00:00:52,720 --> 00:00:57,040
Le tireur est sur le toit du Pascoe House,
à 300 m au sud de Thornton Circus.
18
00:00:57,800 --> 00:00:58,680
Police !
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,520
Je commence à douter de votre capacité
20
00:01:03,600 --> 00:01:07,000
à progresser rapidement, c'est pourquoi
j'accepte la proposition de Stephen.
21
00:01:07,080 --> 00:01:10,840
J'autorise la Sécurité intérieure
à interroger les kamikazes de l'attentat.
22
00:01:10,920 --> 00:01:11,840
- Quoi ?
- Merci.
23
00:01:12,080 --> 00:01:15,040
Madame la ministre,
vous créez un dangereux précédent.
24
00:01:15,120 --> 00:01:19,120
Nous avions convenu que ça relevait
des compétences de la police.
25
00:01:19,200 --> 00:01:21,760
Le Premier ministre voit rouge.
Tu lui voles la vedette.
26
00:01:21,840 --> 00:01:23,560
Bien sûr, je l'ai dissuadé de l'idée
27
00:01:23,640 --> 00:01:26,000
que tu sois assez gonflée
pour lui piquer sa place.
28
00:01:26,240 --> 00:01:29,040
Nous essuyions des tirs.
Vous, moi, des civils...
29
00:01:29,120 --> 00:01:30,240
Terry a été abattu.
30
00:01:30,320 --> 00:01:32,160
- Ça va ?
- Qui a pu donner cet ordre ?
31
00:01:32,240 --> 00:01:35,320
De ne pas intervenir
et de nous laisser sous les tirs ?
32
00:01:35,400 --> 00:01:38,960
L'ordre devait venir d'une personne
haut gradée de l'antiterrorisme.
33
00:01:39,360 --> 00:01:40,320
Anne Sampson.
34
00:01:40,520 --> 00:01:43,320
Mon équipe de surveillance
vous fournira le matériel nécessaire
35
00:01:43,400 --> 00:01:46,120
- pour écouter ses entrevues.
- C'est légal, madame ?
36
00:01:46,200 --> 00:01:49,560
Ils ont des entrevues quasi quotidiennes
où je ne suis pas conviée. Pourquoi ?
37
00:01:49,920 --> 00:01:51,040
Aucune idée.
38
00:01:51,120 --> 00:01:52,720
Je vois ça tout le temps, David.
39
00:01:52,800 --> 00:01:55,520
Un ministre s'attire les bonnes grâces
d'un agent de protection.
40
00:01:55,600 --> 00:01:57,640
Vous pensez
que c'est par bonté de cœur ?
41
00:01:57,880 --> 00:02:00,200
Ils le font
pour que vous gardiez leurs secrets.
42
00:02:00,320 --> 00:02:03,120
- On a eu une bonne nouvelle.
- Contente pour vous.
43
00:02:03,200 --> 00:02:06,200
Elle a été informée au préalable
que l'école était visée.
44
00:02:06,480 --> 00:02:09,120
Mais elle s'est abstenue
et a laissé faire.
45
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
Vous êtes sa marionnette.
46
00:02:11,280 --> 00:02:13,000
Faut que tu finisses le boulot.
47
00:02:15,360 --> 00:02:17,240
Rien ne complique mon boulot.
48
00:02:18,360 --> 00:02:19,880
Il est de vous protéger.
49
00:02:23,120 --> 00:02:25,200
T'es resté combien de temps dans l'armée ?
50
00:02:25,640 --> 00:02:26,840
Dix ans.
51
00:02:30,080 --> 00:02:32,040
T'as toujours voulu faire ça ?
52
00:02:33,040 --> 00:02:34,960
Ça va sûrement te faire rire, mais...
53
00:02:35,520 --> 00:02:37,920
quand j'étais à l'école,
je voulais être médecin.
54
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
Ça ne me fait pas rire.
55
00:02:42,880 --> 00:02:44,080
Que s'est-il passé ?
56
00:02:46,840 --> 00:02:49,280
Pour faire médecine,
il faut de l'expérience.
57
00:02:49,360 --> 00:02:52,680
Comment ça s'obtient ? En connaissant
un médecin qui peut te pistonner.
58
00:02:52,760 --> 00:02:56,040
Je savais pas par où commencer, alors...
59
00:02:57,520 --> 00:02:58,840
J'ai jamais postulé.
60
00:03:03,880 --> 00:03:05,120
Ça ne te fait pas mal ?
61
00:03:06,040 --> 00:03:07,200
Plus maintenant.
62
00:03:09,360 --> 00:03:11,000
Je fais partie des chanceux.
63
00:03:12,000 --> 00:03:13,480
Parce que t'as survécu ?
64
00:03:16,480 --> 00:03:18,040
Oui, ça aussi.
65
00:03:28,520 --> 00:03:30,760
Même si ça peut me coûter mon job.
66
00:03:34,440 --> 00:03:36,440
Coucher avec la ministre de l'Intérieur.
67
00:03:37,160 --> 00:03:38,680
C'est un crime odieux.
68
00:04:27,080 --> 00:04:30,160
... on ne sait pas s'il y a un lien
ou s'il agissait seul.
69
00:04:31,120 --> 00:04:34,160
C'est le RIPA 18, n'est-ce pas ?
Je suis devenue une cible.
70
00:04:34,880 --> 00:04:36,440
C'est une possibilité.
71
00:04:37,320 --> 00:04:38,160
Comment ça ?
72
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
La seule conclusion plausible
est que votre itinéraire ait été dévoilé.
73
00:04:44,400 --> 00:04:45,360
Par la police ?
74
00:04:45,960 --> 00:04:48,640
Ils m'ont piégée.
Et la raison est évidente.
75
00:04:48,840 --> 00:04:50,200
Madame la ministre ?
76
00:04:51,280 --> 00:04:52,880
Notre arrangement.
77
00:04:53,400 --> 00:04:56,360
Personne n'est au courant,
je peux vous l'assurer.
78
00:04:57,040 --> 00:04:58,560
En parlant de ça,
79
00:04:58,880 --> 00:05:01,360
nous devons déterminer
le moyen le plus sûr
80
00:05:01,440 --> 00:05:03,480
de vous faire parvenir le matériel.
81
00:05:04,520 --> 00:05:05,880
Pas via mon bureau.
82
00:05:07,400 --> 00:05:08,440
Je m'en occupe.
83
00:05:11,000 --> 00:05:12,440
Bonne journée, Mme la ministre.
84
00:05:29,040 --> 00:05:32,440
L'attaque de Thornton Circus
sur la ministre Julia Montague
85
00:05:32,520 --> 00:05:36,440
{\an8}a été perpétrée par un sniper, qui tirait
depuis un bâtiment situé à proximité,
86
00:05:36,520 --> 00:05:38,000
{\an8}le Pascoe House.
87
00:05:38,080 --> 00:05:42,040
{\an8}Le tireur aurait accédé au toit
en se faisant passer pour un ouvrier,
88
00:05:42,120 --> 00:05:45,200
mais s'est suicidé
avant de pouvoir être interrogé.
89
00:05:54,680 --> 00:05:57,680
Salut, c'est le répondeur de Vicky.
Laissez-moi un message.
90
00:05:57,760 --> 00:06:00,640
Salut, mon cœur. Vicky, salut. C'est moi.
91
00:06:00,920 --> 00:06:03,760
T'es sûrement en train de conduire
les enfants à l'école.
92
00:06:03,840 --> 00:06:06,800
J'appelais juste pour vérifier
que tout allait bien et...
93
00:06:08,840 --> 00:06:12,760
Et si jamais t'as besoin d'un truc,
je suis là, d'accord ?
94
00:06:14,840 --> 00:06:15,680
Salut.
95
00:06:44,520 --> 00:06:46,800
- Bonjour, madame.
- Bonjour, sergent Budd.
96
00:06:51,760 --> 00:06:54,080
- Bien dormi ?
- Oui, madame. Et vous ?
97
00:06:54,160 --> 00:06:55,400
Oui. Merci.
98
00:07:01,280 --> 00:07:02,560
Lavande sort.
99
00:07:02,960 --> 00:07:05,040
Désolée, mais je dois aller aux toilettes.
100
00:07:06,160 --> 00:07:08,920
Désolé, aucun officier féminin
n'est disponible.
101
00:07:09,680 --> 00:07:10,760
Par ici, madame.
102
00:07:10,960 --> 00:07:12,360
Désolée, vous pouvez...
103
00:07:13,800 --> 00:07:16,560
Officier de police.
Je dois demander s'il y a quelqu'un.
104
00:07:18,280 --> 00:07:19,720
Juste une seconde, madame.
105
00:07:30,800 --> 00:07:31,840
La voie est libre.
106
00:07:49,040 --> 00:07:51,520
Je sais qu'il ne m'arrivera rien avec toi.
107
00:08:09,560 --> 00:08:12,360
- David, merci d'être passé.
- Je vous en prie.
108
00:08:12,600 --> 00:08:13,440
Asseyez-vous.
109
00:08:15,720 --> 00:08:19,480
Je me disais que ce serait le moyen
le plus sûr d'entendre votre rapport.
110
00:08:20,200 --> 00:08:21,160
Mon rapport ?
111
00:08:21,760 --> 00:08:25,040
Sur les contacts entre la ministre
et la Sécurité intérieure.
112
00:08:27,240 --> 00:08:29,760
Je n'ai rien d'intéressant pour l'instant.
113
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Ah non ?
114
00:08:38,240 --> 00:08:42,440
Le directeur général est entré
dans son hôtel à 07 h 49
115
00:08:42,520 --> 00:08:44,480
et est ressorti à 08 h 22.
116
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
Je prenais une douche.
J'ai dû le manquer.
117
00:08:48,680 --> 00:08:50,000
Je suis désolé, madame.
118
00:08:52,440 --> 00:08:55,800
- On vous a mis là pour une bonne raison.
- Madame.
119
00:08:59,000 --> 00:09:00,720
Comment va votre famille ?
120
00:09:02,120 --> 00:09:05,840
- Ils sont encore en danger ?
- Non, mais ils l'étaient.
121
00:09:06,800 --> 00:09:10,000
Je vais évaluer les risques
encourus par vos proches.
122
00:09:10,080 --> 00:09:12,680
Je déciderai de l'allongement
de leur séjour en lieu sûr
123
00:09:12,760 --> 00:09:14,920
au regard des priorités de notre budget.
124
00:09:16,600 --> 00:09:19,840
Je m'assurerai d'enregistrer
le prochain entretien de la ministre.
125
00:09:21,280 --> 00:09:22,240
C'est bien.
126
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
Oh, et désolée d'empiéter
sur votre temps libre,
127
00:09:28,080 --> 00:09:30,840
mais l'antiterrorisme veut vous voir
à propos de Thornton Circus.
128
00:09:30,920 --> 00:09:34,920
- Je leur ai déjà fait un rapport complet.
- L'inspection générale est impliquée,
129
00:09:35,000 --> 00:09:36,880
donc ils veulent tout passer en revue.
130
00:09:36,960 --> 00:09:37,800
Madame.
131
00:09:47,520 --> 00:09:50,400
Sergent Budd,
désolé de vous avoir fait attendre.
132
00:09:50,840 --> 00:09:51,680
Inspecteur Sharma.
133
00:09:51,800 --> 00:09:54,160
- Monsieur.
- Voici le sergent Rayburn.
134
00:09:54,240 --> 00:09:55,720
- Enchantée.
- Bonjour.
135
00:09:55,800 --> 00:09:59,040
Vous êtes d'accord de nous parler ?
Vous voulez un représentant ?
136
00:09:59,120 --> 00:10:01,440
- Je suis ravi de vous aider.
- Super, merci.
137
00:10:08,480 --> 00:10:12,080
L'antiterrorisme enregistre le témoin,
le sergent Budd. Sergent Rayburn.
138
00:10:12,160 --> 00:10:14,320
- Inspecteur Sharma.
- Sergent Budd.
139
00:10:15,120 --> 00:10:20,000
OK, on vous remercie pour votre rapport,
mais on aimerait avoir tous les détails
140
00:10:20,080 --> 00:10:22,160
de ce qui s'est passé sur ce toit.
141
00:10:22,400 --> 00:10:24,680
Y a rien de plus que dans mon rapport.
142
00:10:24,760 --> 00:10:28,120
Le tireur était où je l'avais localisé,
sur le toit du Pascoe House.
143
00:10:28,200 --> 00:10:31,920
Il était habillé comme un contremaître
et équipé d'un fusil FPK.
144
00:10:32,160 --> 00:10:36,480
À l'arrivée des véhicules d'intervention,
il s'est dit qu'il n'y avait plus d'issue.
145
00:10:36,560 --> 00:10:38,160
Et il ne vous a pas vu ?
146
00:10:38,240 --> 00:10:40,360
Je n'étais pas repérable
depuis ma position.
147
00:10:41,840 --> 00:10:45,000
Pourquoi il a retourné son arme
contre lui ?
148
00:10:45,080 --> 00:10:47,840
Comme décrit dans mon rapport,
j'ai essayé de l'arrêter.
149
00:10:47,920 --> 00:10:50,960
J'ai crié "police" et lui ai demandé
de lâcher son arme.
150
00:10:51,040 --> 00:10:53,000
Il a refusé d'obtempérer.
151
00:10:54,720 --> 00:10:55,560
Bien.
152
00:10:55,840 --> 00:10:58,160
Donc il n'a rien dit sur son mobile ?
153
00:10:58,240 --> 00:11:01,000
Pourquoi il aurait tiré
sur le véhicule de la ministre ?
154
00:11:01,080 --> 00:11:02,400
J'ai bien peur que non.
155
00:11:02,480 --> 00:11:04,840
Hélas, on n'a pas réussi
à identifier le tireur
156
00:11:04,920 --> 00:11:06,960
ni à tracer l'arme utilisée.
157
00:11:07,040 --> 00:11:10,240
Ce n'est pas rien, de se procurer
une arme sans laisser de trace.
158
00:11:11,280 --> 00:11:15,160
Si vous vous rappelez quoi que ce soit,
même un détail, ça nous aiderait.
159
00:11:18,280 --> 00:11:19,400
Désolé.
160
00:11:21,160 --> 00:11:22,640
Nous avons ces...
161
00:11:23,920 --> 00:11:27,120
images prises par les caméras
de surveillance sur le toit.
162
00:11:27,200 --> 00:11:31,400
On dirait que vous avez discuté
un long moment avec le tireur.
163
00:11:31,600 --> 00:11:34,480
Mais impossible de lire sur vos lèvres.
164
00:11:36,320 --> 00:11:40,320
Oui, il a répété plusieurs fois
qu'il ne comptait pas se rendre.
165
00:11:41,960 --> 00:11:44,040
Il y a un détail qui me chiffonne, David.
166
00:11:44,320 --> 00:11:45,960
Je peux vous appeler David ?
167
00:11:46,840 --> 00:11:50,480
Le tireur avait une arme qui aurait pu
vous pulvériser la moitié du corps.
168
00:11:51,160 --> 00:11:53,440
Pourquoi il ne vous a pas tiré dessus ?
169
00:11:53,880 --> 00:11:59,880
Comme je l'ai dit, l'arme était rangée et
les véhicules d'intervention arrivaient.
170
00:12:00,040 --> 00:12:01,880
Il était fait comme un rat.
171
00:12:02,560 --> 00:12:06,160
David, le truc, c'est que ce gars,
vous ne le connaissez pas.
172
00:12:06,560 --> 00:12:10,360
Et pourtant, vous savez qu'au moment
où il voit les véhicules d'intervention,
173
00:12:10,440 --> 00:12:12,000
il décide de jeter l'éponge ?
174
00:12:14,360 --> 00:12:15,640
Non. Vous avez raison.
175
00:12:16,000 --> 00:12:17,880
Je ne pouvais pas le savoir.
176
00:12:18,760 --> 00:12:22,240
J'ai fait une supposition
177
00:12:22,320 --> 00:12:25,120
qui a été confirmée
par les derniers mots du tireur.
178
00:12:25,480 --> 00:12:28,880
Mais ça ne me dérange pas de corriger
mon rapport en conséquence,
179
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
si ça peut aider votre enquête.
180
00:12:36,280 --> 00:12:39,480
OK, merci beaucoup, David.
181
00:12:39,720 --> 00:12:42,840
- Désolé de pas avoir pu être plus utile.
- Ça ne fait rien.
182
00:12:48,280 --> 00:12:51,520
Fin de l'entretien à 14 h 48.
183
00:12:51,600 --> 00:12:53,400
Quelqu'un va vous raccompagner.
184
00:13:11,440 --> 00:13:12,920
Un instant, s'il vous plaît.
185
00:13:25,680 --> 00:13:26,880
RAS, madame.
186
00:13:27,800 --> 00:13:30,520
- Il y a un problème ?
- Non.
187
00:13:31,520 --> 00:13:35,480
- Ta famille n'est toujours pas rentrée ?
- Ils restent encore en lieu sûr.
188
00:13:35,560 --> 00:13:38,000
C'est notre seule option,
vu que personne...
189
00:13:38,080 --> 00:13:40,480
ne sait s'ils sont encore
une cible potentielle.
190
00:13:40,560 --> 00:13:44,920
- Tu peux toujours venir me voir.
- Ce serait une violation du protocole.
191
00:13:46,680 --> 00:13:47,920
Le protocole...
192
00:13:49,320 --> 00:13:50,680
Il s'agit de ta famille.
193
00:13:54,600 --> 00:13:57,720
Aucun mot-clé associé a posteriori
avec ta famille
194
00:13:57,800 --> 00:14:01,240
n'a été repéré dans les communications
avec les autres cellules.
195
00:14:01,320 --> 00:14:02,600
C'est bon à savoir.
196
00:14:03,320 --> 00:14:04,280
Merci.
197
00:14:07,320 --> 00:14:09,120
Est-ce qu'il y a autre chose ?
198
00:14:10,440 --> 00:14:11,320
Non.
199
00:14:12,400 --> 00:14:13,480
Tu en es sûr ?
200
00:14:16,440 --> 00:14:19,520
Tu ne te serais jamais occupée
de changer mon fils d'école.
201
00:14:19,600 --> 00:14:21,000
C'était bien trop risqué.
202
00:14:24,080 --> 00:14:26,160
C'est comme ça que tu connaissais le nom ?
203
00:14:31,760 --> 00:14:33,000
Je suis fatiguée.
204
00:14:34,080 --> 00:14:35,320
J'ai du boulot.
205
00:14:40,440 --> 00:14:42,040
Merci, sergent.
206
00:14:42,480 --> 00:14:44,200
Passez une bonne soirée.
207
00:14:45,920 --> 00:14:46,880
Madame.
208
00:14:59,480 --> 00:15:05,680
{\an8}Nous ne ménagerons pas nos efforts
pour traduire les responsables en justice.
209
00:15:05,760 --> 00:15:08,160
{\an8}Le chef de la police
a diffusé un portrait-robot
210
00:15:08,240 --> 00:15:09,760
{\an8}de l'assassin présumé.
211
00:15:09,840 --> 00:15:13,240
Si vous reconnaissez cet homme
212
00:15:13,320 --> 00:15:16,920
ou si vous avez des informations
susceptibles de nous aider,
213
00:15:17,000 --> 00:15:18,680
veuillez vous manifester.
214
00:15:43,160 --> 00:15:44,560
Qu'est-ce que vous avez ?
215
00:15:45,840 --> 00:15:49,320
Les instructions de décryptage
afin de visionner le matériel.
216
00:15:49,960 --> 00:15:51,920
Nous vous avons fourni une tablette
217
00:15:52,000 --> 00:15:55,320
pour qu'il n'y ait aucun lien
avec vos appareils personnels.
218
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
Nous la récupérerons
quand vous aurez fini.
219
00:15:57,600 --> 00:16:01,760
Elle contient un fichier en lecture seule
auquel vous aurez temporairement accès
220
00:16:01,840 --> 00:16:05,040
avant qu'il ne se verrouille
et requière un nouveau décryptage.
221
00:16:05,600 --> 00:16:07,440
Si ça arrive, contactez-moi.
222
00:16:07,680 --> 00:16:10,400
Je procéderai
aux modifications nécessaires.
223
00:16:10,480 --> 00:16:13,480
On verra comment je me débrouille.
C'est tout ?
224
00:16:13,840 --> 00:16:16,920
Pour l'instant.
Je vous laisse le matériel.
225
00:16:28,600 --> 00:16:31,080
Monsieur. Officier de police.
226
00:16:32,240 --> 00:16:34,200
Merci de bien vouloir vous identifier.
227
00:16:35,600 --> 00:16:37,720
- Vous d'abord.
- Sergent David Budd,
228
00:16:37,800 --> 00:16:40,200
l'agent de protection rapprochée
de la ministre.
229
00:16:42,040 --> 00:16:43,640
Le héros en personne.
230
00:16:44,560 --> 00:16:47,880
J'ai été invité
et je dispose de toutes les autorisations.
231
00:16:48,040 --> 00:16:50,440
Je n'en doute pas,
mais quel est votre nom ?
232
00:16:53,200 --> 00:16:54,600
Longcross.
233
00:16:54,920 --> 00:16:56,680
Richard Longcross.
234
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
DÉPENDANCE À L'ALCOOL
235
00:17:14,720 --> 00:17:17,280
USAGE QUOTIDIEN DE COCAÏNE
236
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
AGRESSION SEXUELLE
DOSSIER INCOMPLET
237
00:17:53,720 --> 00:17:57,240
SA MAIN ENTRE MES JAMBES
238
00:18:17,280 --> 00:18:21,520
Le tireur s'est identifié comme étant
Adrian Smith. C'est un faux nom.
239
00:18:21,600 --> 00:18:23,920
C'est peut-être un ancien
des forces spéciales.
240
00:18:24,000 --> 00:18:26,080
Du coup, on fait circuler son portrait.
241
00:18:26,280 --> 00:18:30,120
Monsieur, les images de surveillance
ont révélé un truc intéressant.
242
00:18:30,200 --> 00:18:31,040
On l'a reçue ?
243
00:18:31,120 --> 00:18:32,320
- Oui.
- Super.
244
00:18:34,760 --> 00:18:35,600
Passez-la.
245
00:18:39,560 --> 00:18:42,560
Il essaie d'éviter les caméras,
mais celle-là lui a échappé.
246
00:18:43,240 --> 00:18:45,600
C'est la nuit avant la fusillade.
247
00:18:48,840 --> 00:18:50,920
Et là, on dirait le même sac de transport.
248
00:18:54,000 --> 00:18:56,200
Il a profité de l'obscurité
pour s'installer
249
00:18:56,280 --> 00:18:58,080
et a attendu le passage du véhicule.
250
00:18:58,320 --> 00:19:00,680
Si c'est lui,
il connaissait son itinéraire.
251
00:19:00,920 --> 00:19:04,960
Mince. Il nous faut la liste de tous ceux
qui connaissaient son itinéraire
252
00:19:05,040 --> 00:19:06,440
et quand il a été établi.
253
00:19:06,520 --> 00:19:09,240
ORDINATEUR DE LA POLICE NATIONALE
NOUVELLE RECHERCHE
254
00:19:17,120 --> 00:19:18,880
CODES D'IDENTIFICATION
255
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
Vous bossez durant votre temps libre ?
256
00:19:26,160 --> 00:19:28,080
J'ai de la paperasse qui s'accumule.
257
00:19:28,160 --> 00:19:30,520
C'est un boulot sans fin
de vous chaperonner.
258
00:19:37,600 --> 00:19:39,280
ÉTENDUE D'ÂGE
259
00:19:39,360 --> 00:19:41,000
ÂGE MINIMUM : 30
ÂGE MAXIMUM : 50
260
00:19:42,320 --> 00:19:44,400
PAS DE RÉSULTAT
261
00:19:46,880 --> 00:19:50,400
Il semble que les deux bombes aient été
faites par la ou les mêmes personnes,
262
00:19:50,480 --> 00:19:52,720
ce qui indique un complot plus important.
263
00:19:52,880 --> 00:19:55,480
On ignore toujours
si le tireur en faisait partie.
264
00:19:55,560 --> 00:19:57,000
Si le tireur avait un comp...
265
00:20:01,240 --> 00:20:03,560
Il y a aussi de grandes chances
que la police fasse fuiter
266
00:20:03,640 --> 00:20:05,640
des informations sensibles.
267
00:20:05,720 --> 00:20:09,200
Excusez-moi, mais avez-vous des preuves
de ce que vous avancez ?
268
00:20:09,280 --> 00:20:11,640
Une cellule terroriste a obtenu des infos
269
00:20:11,720 --> 00:20:15,920
sur la famille de l'agent de protection
de la ministre de l'Intérieur.
270
00:20:16,080 --> 00:20:19,640
Un tireur isolé était au courant
de l'itinéraire de la ministre.
271
00:20:19,880 --> 00:20:23,120
- Ce sont des preuves accablantes.
- Des preuves indirectes.
272
00:20:23,200 --> 00:20:24,760
Vous avez raison, Mike.
273
00:20:24,840 --> 00:20:26,760
Ne tirons pas de conclusions hâtives,
274
00:20:26,840 --> 00:20:30,400
surtout quand notre plus grande menace
reste la possibilité d'un nouvel attentat.
275
00:20:30,480 --> 00:20:33,840
Mes agents font de leur mieux
pour soutirer un maximum d'infos
276
00:20:33,920 --> 00:20:35,760
aux kamikazes de l'attaque du 1er octobre.
277
00:20:35,840 --> 00:20:38,520
- Vous avez du nouveau ?
- Malheureusement, non.
278
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
OK. Bien, merci, Stephen.
279
00:20:41,600 --> 00:20:45,240
Avant que je parte, madame la ministre,
pourrais-je vous parler en privé ?
280
00:21:15,520 --> 00:21:18,280
Avez-vous eu l'occasion
de consulter le matériel ?
281
00:21:18,360 --> 00:21:19,200
Merci.
282
00:21:20,480 --> 00:21:24,360
Je considère qu'il est de mon devoir,
en tant qu'agent au service du peuple,
283
00:21:24,440 --> 00:21:25,520
d'agir.
284
00:21:26,600 --> 00:21:29,760
Il y a un avantage à avancer rapidement.
285
00:21:30,880 --> 00:21:34,360
Je suis en mesure de vous indiquer
le moment le plus opportun.
286
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
Merci, Stephen.
287
00:22:06,680 --> 00:22:08,720
Longue journée, désolée.
288
00:22:08,880 --> 00:22:10,840
Tu fais tout le boulot, moi je regarde.
289
00:22:11,120 --> 00:22:14,000
Excuse-moi pour hier soir,
j'étais débordée.
290
00:22:14,320 --> 00:22:17,640
J'ai encore quelques heures de boulot
et puis, je frappe à ta porte.
291
00:22:17,720 --> 00:22:19,320
Un peu comme le room-service.
292
00:23:13,480 --> 00:23:15,800
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
293
00:23:20,160 --> 00:23:23,960
Sois pas un de ces gars qui n'acceptent
pas qu'une femme ait plus de pouvoir.
294
00:23:26,600 --> 00:23:28,320
On ne gère pas la situation, si ?
295
00:23:30,960 --> 00:23:31,920
Non.
296
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
C'est moi. C'est ma faute.
297
00:23:42,280 --> 00:23:44,640
- Je ne m'attendais pas...
- Moi non plus.
298
00:24:15,560 --> 00:24:18,320
C'est ta façon de me faire croire
que j'ai le contrôle ?
299
00:24:19,720 --> 00:24:21,520
Tu m'as démasquée.
300
00:25:56,120 --> 00:25:58,160
Lavande a reçu un paquet d'un individu
301
00:25:58,240 --> 00:26:00,720
qui s'est identifié
comme étant Richard Longcross.
302
00:26:01,120 --> 00:26:04,080
J'ai déjà vérifié
et il n'est pas dans la base de données.
303
00:26:05,080 --> 00:26:06,280
Alors, qui est-il ?
304
00:26:06,480 --> 00:26:09,000
S'il a reçu les accès
et autorisations nécessaires,
305
00:26:09,080 --> 00:26:10,800
il doit être de la Sécurité intérieure.
306
00:26:10,880 --> 00:26:13,960
Ils lui donnent des infos
qu'ils nous cachent.
307
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
Que contenait le paquet ?
308
00:26:16,720 --> 00:26:19,040
Malheureusement,
je n'ai pas pu le déterminer.
309
00:26:19,120 --> 00:26:21,880
La principale a conservé l'objet sur elle.
310
00:26:21,960 --> 00:26:24,840
- Je n'ai pas pu y accéder.
- Qu'est-ce qu'elle mijote ?
311
00:26:27,160 --> 00:26:28,800
À vous de le découvrir.
312
00:26:31,600 --> 00:26:32,440
Madame.
313
00:26:33,160 --> 00:26:36,560
Alors que le vote du RIPA 18
est imminent,
314
00:26:36,640 --> 00:26:39,880
quelle idéologie va l'emporter ?
Celle du Premier ministre...
315
00:26:39,960 --> 00:26:43,080
La loi est vue comme un permis de fouiner.
316
00:26:43,160 --> 00:26:46,920
Elle donnerait à des agences comme le MI5
et le cyber-renseignement
317
00:26:47,000 --> 00:26:49,040
des pouvoirs de surveillance étendus...
318
00:26:51,440 --> 00:26:53,760
Vous avez les chiffres
du nombre de recherches en ligne
319
00:26:53,840 --> 00:26:55,200
sur la propagande djihadiste ?
320
00:26:55,280 --> 00:26:57,720
- Oui, ils sont juste là.
- Je les ai.
321
00:26:58,000 --> 00:26:58,840
Merci, Rob.
322
00:27:06,320 --> 00:27:08,720
Merci, sergent.
J'ignore combien de temps ça va durer.
323
00:27:08,800 --> 00:27:09,640
Madame.
324
00:27:11,040 --> 00:27:13,680
- J'avais l'info. C'est quoi, ton souci ?
- Y a aucun souci.
325
00:27:13,960 --> 00:27:16,320
Tu ne me laisses pas faire mon boulot.
326
00:27:16,400 --> 00:27:18,880
Ton boulot, c'est d'être vu
auprès de la ministre.
327
00:27:18,960 --> 00:27:21,400
Le segment démographique
le plus vulnérable...
328
00:27:21,480 --> 00:27:22,320
Les garçons.
329
00:27:22,400 --> 00:27:25,440
Pas la peine d'être un génie
pour comprendre.
330
00:27:33,360 --> 00:27:36,920
La vie privée de millions
de concitoyens respectueux de la loi
331
00:27:37,000 --> 00:27:39,320
va se retrouver entre les mains
de différents organes
332
00:27:39,600 --> 00:27:42,400
de l'appareil de sécurité
et de surveillance.
333
00:27:42,480 --> 00:27:45,360
Je vous demande de voter contre cette loi.
334
00:27:46,680 --> 00:27:48,240
"L'invasion de la vie privée"
335
00:27:48,600 --> 00:27:52,560
implique une action injustifiée
et/ou disproportionnée.
336
00:27:52,640 --> 00:27:53,800
Ce n'est rien de tout ça.
337
00:27:54,640 --> 00:27:58,200
La Sécurité intérieure
doit analyser un millier de comptes
338
00:27:58,280 --> 00:28:01,360
afin de trouver celui
qui présente une menace.
339
00:28:01,440 --> 00:28:04,440
{\an8}Quel aurait été l'impact
sur ces innocents,
340
00:28:04,520 --> 00:28:06,920
{\an8}lors de l'attentat du 1er octobre ?
341
00:28:07,000 --> 00:28:08,880
{\an8}Et quel sera l'impact en vies humaines
342
00:28:08,960 --> 00:28:11,520
{\an8}lorsqu'on échouera
à empêcher le prochain attentat ?
343
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Je commence à soupçonner...
344
00:28:36,400 --> 00:28:38,920
Julia de participer à une opération...
345
00:28:40,240 --> 00:28:43,280
de nature officieuse,
pour la Sécurité intérieure.
346
00:28:43,920 --> 00:28:45,520
Vous avez gagné à la Chambre.
347
00:28:45,680 --> 00:28:48,160
Gagner le vote populaire,
c'est une autre affaire.
348
00:28:48,240 --> 00:28:51,440
Vos électeurs soutiennent
votre position sur le terrorisme.
349
00:28:51,520 --> 00:28:54,720
Mais ils ne veulent pas partager
ce qu'ils font sur Internet
350
00:28:54,960 --> 00:28:57,040
avec le cyber-renseignement.
351
00:28:57,560 --> 00:29:00,360
Mais on dirait que vous avez convaincu
la Chambre des Communes.
352
00:29:00,440 --> 00:29:01,640
Je veux convaincre le pays.
353
00:29:01,720 --> 00:29:03,880
J'ai du mal
à faire entendre vos arguments.
354
00:29:03,960 --> 00:29:06,400
Et vos apparitions publiques sont rares.
355
00:29:07,480 --> 00:29:10,200
Si vous participiez à la conférence
de St Matthews,
356
00:29:10,280 --> 00:29:12,000
vous gagneriez en visibilité.
357
00:29:12,080 --> 00:29:16,280
- La police ne serait pas de cet avis.
- C'est une question de sécurité.
358
00:29:31,080 --> 00:29:34,840
J'ai remarqué que tu ne t'es pas opposé
à la conférence à St Matthews.
359
00:29:34,920 --> 00:29:38,680
La décision finale appartient
à des personnes plus haut placées.
360
00:29:39,120 --> 00:29:41,720
Je crois que tu as une idée
derrière la tête.
361
00:29:42,240 --> 00:29:43,160
Tu crois ?
362
00:29:43,520 --> 00:29:47,160
Tu ne veux pas qu'on te soupçonne
d'être devenu plus protecteur.
363
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
Que tes émotions aient pris le dessus.
364
00:29:51,880 --> 00:29:52,960
Je suis démasqué.
365
00:30:10,480 --> 00:30:13,240
- Salut.
- Salut. T'as eu mon message ?
366
00:30:13,400 --> 00:30:15,320
Comment ça va ? Les enfants vont bien ?
367
00:30:15,880 --> 00:30:18,200
Oui. Désolée. Je l'ai eu.
368
00:30:20,920 --> 00:30:21,880
T'es où ?
369
00:30:23,680 --> 00:30:26,440
Écoute, il est tard.
Je te rappelle demain, OK ?
370
00:30:28,080 --> 00:30:29,600
T'es pas seule ?
371
00:30:31,880 --> 00:30:32,800
Vic ?
372
00:30:32,880 --> 00:30:35,600
Dave, il est tard. Pas maintenant.
373
00:30:50,120 --> 00:30:51,120
Bonne nouvelle.
374
00:30:51,200 --> 00:30:53,720
Ils ont une piste sur le tireur
de Thornton Circus.
375
00:31:12,840 --> 00:31:13,800
Oui.
376
00:31:14,920 --> 00:31:17,520
La dépanneuse arrive quand ?
Faut bouger la voiture.
377
00:31:18,960 --> 00:31:20,680
Ça fait 30 minutes que je suis là.
378
00:31:20,760 --> 00:31:22,640
- Inspecteur Sharma.
- Monsieur.
379
00:31:22,720 --> 00:31:23,960
PERSONNES PRÉSENTES
380
00:31:24,200 --> 00:31:25,320
- Merci.
- Salut.
381
00:31:28,120 --> 00:31:29,160
Salut, patron.
382
00:31:29,520 --> 00:31:33,800
On nous a signalé la présence suspecte
de ce véhicule garé illégalement.
383
00:31:34,000 --> 00:31:35,320
C'est une location.
384
00:31:35,400 --> 00:31:37,320
Le client s'appelle Adrian Smith.
385
00:31:37,400 --> 00:31:39,520
Le même nom qu'il a utilisé
à Pascoe House.
386
00:31:39,600 --> 00:31:44,160
Oui. Le problème, c'est qu'il n'y a aucune
caméra de surveillance dans le quartier.
387
00:31:44,240 --> 00:31:45,400
SERVICES SCIENTIFIQUES
388
00:31:45,480 --> 00:31:47,960
Interroge l'agence de location,
faut l'identifier.
389
00:31:48,040 --> 00:31:48,880
Compris.
390
00:31:58,440 --> 00:32:00,200
- Sergent Budd.
- C'est moi.
391
00:32:00,360 --> 00:32:03,640
- Je dois me déplacer ce soir.
- Pour aller où ?
392
00:32:03,800 --> 00:32:07,680
Organise tout et je te donnerai les infos
nécessaires juste avant le départ.
393
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
D'accord.
394
00:32:09,880 --> 00:32:13,040
Tu conduiras. Je ne veux ni escorte
policière ni véhicule de renfort.
395
00:32:13,120 --> 00:32:15,040
Personne ne doit être au courant.
396
00:32:15,120 --> 00:32:17,520
Je ne peux pas l'autoriser.
Tu es une cible.
397
00:32:17,600 --> 00:32:21,120
Je le suis, parce qu'il y a des fuites.
J'en prends la responsabilité.
398
00:32:23,040 --> 00:32:26,440
Je t'en prie, David.
Tu es le seul en qui j'aie confiance.
399
00:32:48,080 --> 00:32:51,040
- Bonsoir, officier.
- Madame, un instant.
400
00:32:51,120 --> 00:32:52,040
Monsieur ?
401
00:32:52,520 --> 00:32:53,360
Merci.
402
00:32:55,160 --> 00:32:56,320
Entrée principale.
403
00:32:57,000 --> 00:32:59,600
J'ai un visiteur
qui n'est pas sur ma feuille.
404
00:33:00,200 --> 00:33:01,240
C'est Lavande.
405
00:33:04,480 --> 00:33:06,400
CONFIDENTIEL
406
00:33:06,480 --> 00:33:09,000
Allez-y.
Un agent vous indiquera où vous garer.
407
00:33:09,080 --> 00:33:09,960
Merci.
408
00:33:20,200 --> 00:33:23,360
Ne parle de ça à personne.
On n'est jamais venus ici.
409
00:33:23,840 --> 00:33:27,040
Et si je ne reviens pas,
va à l'Étoile Noire.
410
00:33:36,720 --> 00:33:37,720
- Julia ?
- Monsieur.
411
00:33:37,800 --> 00:33:39,240
Quelle surprise.
412
00:33:57,760 --> 00:34:00,040
Julia Montague s'est rendue
à Chequers Court.
413
00:34:00,880 --> 00:34:01,720
Ce soir ?
414
00:34:02,560 --> 00:34:06,320
- Elle a essayé de garder ça confidentiel.
- Mais pour qui elle se prend ?
415
00:34:08,360 --> 00:34:10,720
Vous voulez qu'on élabore un plan ?
416
00:34:13,520 --> 00:34:17,200
RIPA 18, pas d'État police !
417
00:34:17,280 --> 00:34:19,360
RENDEZ-NOUS NOTRE VIE PRIVÉE
418
00:34:19,440 --> 00:34:22,680
RIPA 18, pas d'État police !
419
00:34:22,760 --> 00:34:26,080
PROTÉGEZ LA LIBERTÉ NUMÉRIQUE
STOP AU RIPA 18
420
00:34:26,160 --> 00:34:30,920
RIPA 18, pas d'État police !
421
00:34:33,800 --> 00:34:38,800
... votes en faveur de la loi : 313.
Les votes contre...
422
00:34:39,920 --> 00:34:45,920
RIPA 18, pas d'État police !
423
00:34:46,000 --> 00:34:48,680
La 3e lecture vient de s'achever
à la Chambre des Communes.
424
00:34:48,760 --> 00:34:50,200
Le projet va maintenant...
425
00:34:52,400 --> 00:34:55,600
Un pays plus sûr ou un permis de fouiner ?
426
00:34:57,560 --> 00:35:01,560
RIPA 18, pas d'État police !
427
00:35:01,640 --> 00:35:07,040
La loi sur la surveillance du territoire
s'appliquera de façon rétroactive.
428
00:35:07,320 --> 00:35:08,800
Les informations...
429
00:35:09,240 --> 00:35:12,960
Les informations obtenues
avant la promulgation de la loi
430
00:35:13,040 --> 00:35:15,200
seront recevables devant un tribunal.
431
00:35:15,280 --> 00:35:19,880
Et cette nuit, nos concitoyens
s'endormiront dans un pays
432
00:35:19,960 --> 00:35:22,080
qui s'inquiète davantage de leur sécurité.
433
00:35:22,160 --> 00:35:23,400
Bien dit !
434
00:35:24,000 --> 00:35:29,480
{\an8}M. le président, c'est nous qu'on essaie
d'endormir avec cette loi dangereuse.
435
00:35:29,560 --> 00:35:31,480
{\an8}Le Premier ministre vient d'appeler.
436
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
Elle l'a piégé à Chequers Court.
437
00:35:34,440 --> 00:35:36,560
Il ne dira rien de leur discussion.
438
00:35:36,800 --> 00:35:37,640
Mais ?
439
00:35:39,080 --> 00:35:40,680
Il va y avoir un remaniement...
440
00:35:41,200 --> 00:35:42,320
important.
441
00:35:43,800 --> 00:35:45,920
Julia vise le fauteuil
du Premier ministre.
442
00:35:47,280 --> 00:35:49,920
Nous devons faire quelque chose. Et vite.
443
00:36:34,160 --> 00:36:35,160
David ?
444
00:36:56,680 --> 00:36:57,520
Tu dors ?
445
00:37:02,520 --> 00:37:03,480
David !
446
00:37:05,840 --> 00:37:07,120
David !
447
00:37:21,520 --> 00:37:22,640
Julia ?
448
00:37:24,720 --> 00:37:26,160
Je suis vraiment désolé...
449
00:37:26,800 --> 00:37:29,320
Tu vas bien ?
Tu veux que j'appelle un médecin ?
450
00:37:30,240 --> 00:37:31,440
Ça va.
451
00:37:40,320 --> 00:37:43,560
Je suis vraiment désolé.
452
00:37:49,000 --> 00:37:51,280
J'ignore ce qu'on t'a appris
à l'entraînement,
453
00:37:51,360 --> 00:37:53,160
mais c'est devenu incontrôlable.
454
00:38:00,280 --> 00:38:01,720
Tu veux qu'on me remplace ?
455
00:38:08,800 --> 00:38:10,000
Je ne sais pas.
456
00:38:15,440 --> 00:38:17,200
Mais tu dois te faire aider.
457
00:38:26,520 --> 00:38:27,480
David ?
458
00:38:34,960 --> 00:38:37,280
Je sais que tu ne voulais pas
me faire de mal.
459
00:38:41,240 --> 00:38:45,360
Nous avons eu la confirmation ce matin
que la ministre de l'Intérieur
460
00:38:45,440 --> 00:38:47,800
donnera bien son discours à St Matthews.
461
00:38:47,880 --> 00:38:50,280
Des groupes de défense
prévoient de manifester
462
00:38:50,360 --> 00:38:52,120
devant St Matthews dans la journée.
463
00:38:52,200 --> 00:38:54,360
... la cible d'une tentative d'assassinat.
464
00:38:54,440 --> 00:38:57,800
Elle va profiter de son intervention
pour parler des enjeux et défis
465
00:38:57,880 --> 00:38:59,800
de la lutte contre le terrorisme.
466
00:39:01,960 --> 00:39:04,040
79, Lavande prête pour le transfert.
467
00:39:07,720 --> 00:39:08,960
L'instant est mal choisi,
468
00:39:09,040 --> 00:39:12,680
mais il y a un problème avec la commission
d'enquête dont je vais devoir m'occuper.
469
00:39:12,760 --> 00:39:14,680
- Vraiment ?
- Oui, je sais. Désolé.
470
00:39:14,760 --> 00:39:17,840
Il reste quelques points
de votre discours à vérifier,
471
00:39:17,920 --> 00:39:20,080
mais Tahir vous le remettra à temps.
472
00:39:20,160 --> 00:39:21,240
D'accord, merci.
473
00:39:21,320 --> 00:39:22,840
- J'appelle la voiture.
- Merci.
474
00:39:22,920 --> 00:39:23,840
- À plus tard.
- Oui.
475
00:39:23,920 --> 00:39:25,080
Lavande se déplace.
476
00:39:32,080 --> 00:39:34,640
- Merde, je l'ai manquée ?
- Attends une minute.
477
00:39:35,440 --> 00:39:36,680
C'est important.
478
00:39:37,960 --> 00:39:40,320
C'est toi qui vas t'occuper
de son discours.
479
00:39:40,680 --> 00:39:41,520
Quoi ?
480
00:39:42,080 --> 00:39:43,240
C'est trop dur pour toi ?
481
00:39:46,280 --> 00:39:47,440
Je t'emmerde, Rob.
482
00:39:48,160 --> 00:39:51,280
- Voilà toutes les infos.
- Je dois encore vérifier un truc ?
483
00:39:51,360 --> 00:39:53,320
Non. Toutes les infos sont bonnes.
484
00:40:04,320 --> 00:40:07,960
Le trafic est dense de ce côté du fleuve,
donc on va passer par les ponts.
485
00:40:08,040 --> 00:40:08,880
Je vous suis.
486
00:40:49,680 --> 00:40:50,880
SOLIDE UNITÉ DU PARTI
487
00:40:54,520 --> 00:40:56,520
SOLIDE LEADERSHIP DU PARTI
488
00:41:50,400 --> 00:41:53,000
- RIPA 18, pas d'État police !
- Merde.
489
00:41:54,480 --> 00:41:58,520
RIPA 18, pas d'État police !
490
00:42:09,440 --> 00:42:12,600
- Je suis sur place, Tom.
- RIPA 18, pas d'État police !
491
00:42:12,680 --> 00:42:17,040
RIPA 18, pas d'État police !
492
00:42:17,120 --> 00:42:20,560
RIPA 18, pas d'État police !
493
00:42:21,240 --> 00:42:23,440
- Situation ?
- C'est pas les cris, le souci.
494
00:42:23,560 --> 00:42:25,720
C'est les œufs qui tombent sur mes seins.
495
00:42:35,160 --> 00:42:36,680
Ça va aller, madame. Entrez.
496
00:42:52,240 --> 00:42:54,400
- Bienvenue, madame la ministre.
- Merci.
497
00:42:56,040 --> 00:42:58,640
- Julia Montague, comment allez-vous ?
- Très bien.
498
00:42:59,160 --> 00:43:02,080
Merci de m'accueillir.
Enchantée.
499
00:43:02,160 --> 00:43:05,320
- Julia Montague, comment allez-vous ?
- Il vaut mieux avancer.
500
00:43:05,400 --> 00:43:06,520
- Julia Montague.
- Enchanté.
501
00:43:06,600 --> 00:43:08,240
Par ici, madame la ministre.
502
00:43:09,520 --> 00:43:12,200
- Je dois parler à mon assistant.
- Oui, bien sûr.
503
00:43:12,280 --> 00:43:13,160
Merci.
504
00:43:18,080 --> 00:43:19,440
Vous avez tout vérifié ?
505
00:43:20,120 --> 00:43:24,240
- Désolé, je pensais que ça avait été...
- Cette journée est très importante.
506
00:43:24,320 --> 00:43:27,360
Je veux que tous les éléments
soient vérifiés avant mon discours.
507
00:43:27,440 --> 00:43:31,760
Je ne veux pas découvrir au journal
de 20 h que je me suis ridiculisée.
508
00:43:31,840 --> 00:43:34,440
- Rob m'a dit que c'était bon.
- C'est pas ce qu'il m'a dit.
509
00:43:34,640 --> 00:43:36,000
Réglez-moi ça, Tahir.
510
00:43:39,520 --> 00:43:42,960
- Nous vous avons préparé une loge.
- Merci. C'est très gentil à vous.
511
00:44:01,000 --> 00:44:01,880
Tu veux quoi ?
512
00:44:29,440 --> 00:44:32,840
La vérification finale a été effectuée.
Les spectateurs s'installent.
513
00:44:32,920 --> 00:44:36,160
- Lavande est prête à y aller ?
- Déployez-vous dans l'auditorium.
514
00:44:36,920 --> 00:44:38,320
- On se voit là-bas.
- OK.
515
00:44:55,480 --> 00:44:57,160
C'est quand vous voulez, madame.
516
00:44:58,080 --> 00:44:58,920
Attends.
517
00:45:04,120 --> 00:45:08,240
Je connaissais le nom de l'école,
car c'était une cible potentielle.
518
00:45:08,680 --> 00:45:12,800
Je ne t'ai pas prévenu, ni toi
ni personne d'autre,
519
00:45:12,880 --> 00:45:15,240
car la menace était imprécise.
520
00:45:15,840 --> 00:45:19,880
On ne sait toujours pas pourquoi
ils ont choisi cette école.
521
00:45:22,120 --> 00:45:26,640
Je voulais des véhicules d'intervention
postés près des écoles "à risque"
522
00:45:26,840 --> 00:45:29,840
et grâce à cette mesure,
aucun élève n'a été blessé.
523
00:45:39,120 --> 00:45:42,800
Le fait que tu t'occupes de ma protection
rend cette situation difficile.
524
00:45:42,880 --> 00:45:44,560
Il vaut mieux que ça s'arrête.
525
00:45:50,360 --> 00:45:51,240
Je...
526
00:45:58,120 --> 00:46:00,200
Je te veux à mes côtés...
527
00:46:01,840 --> 00:46:03,520
non parce que c'est ton boulot...
528
00:46:05,120 --> 00:46:06,800
mais parce que c'est notre choix.
529
00:46:42,280 --> 00:46:44,200
PROTÉGER NOTRE AVENIR
530
00:47:14,080 --> 00:47:14,920
Merci.
531
00:47:15,000 --> 00:47:17,760
C'est un grand plaisir
d'être ici avec vous ce matin.
532
00:47:18,200 --> 00:47:21,680
Nous vivons une époque extraordinaire.
533
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
Je n'exagère pas en disant
534
00:47:24,200 --> 00:47:27,160
que le terrorisme
présente la plus grande menace
535
00:47:27,240 --> 00:47:30,840
pour la sécurité de notre pays
depuis la guerre froide.
536
00:47:31,480 --> 00:47:36,280
Nous devons faire tout ce qui est en notre
pouvoir pour protéger notre mode de vie.
537
00:47:36,360 --> 00:47:42,080
RIPA 18, pas d'État police !
538
00:47:43,720 --> 00:47:46,480
79, manifestants dans l'auditorium,
évacuation en cours.
539
00:47:47,320 --> 00:47:49,880
Vous devriez avoir honte, Julia.
540
00:47:53,360 --> 00:47:56,000
Ils arrivent. Prenez leur identité,
mais pas de violence.
541
00:47:56,080 --> 00:47:58,920
La principale n'appréciera pas
qu'on ait la main leste.
542
00:47:59,000 --> 00:48:01,880
Ne leur refusons pas le droit
d'exprimer leur opinion.
543
00:48:01,960 --> 00:48:04,400
Bien qu'en cas de menace
sur notre sécurité,
544
00:48:04,680 --> 00:48:07,000
{\an8}la 1re victime
est la liberté d'expression.
545
00:48:08,600 --> 00:48:12,640
Je me fiche de savoir ce que vous faites
quand votre navigateur est en mode privé.
546
00:48:12,840 --> 00:48:18,440
On vous arrêtera pas si vous tapez "porno"
dans votre moteur de recherche.
547
00:48:20,000 --> 00:48:25,680
{\an8}Mais si vous tapez "bombe",
il faut qu'on le sache.
548
00:48:25,760 --> 00:48:26,800
{\an8}MINISTRE DE L'INTÉRIEUR
549
00:48:28,360 --> 00:48:32,600
Revenons à notre sujet :
"Comment empêcher les attentats ?"
550
00:48:32,920 --> 00:48:36,320
La plupart des terroristes potentiels
sont nés ici,
551
00:48:36,560 --> 00:48:39,880
sont allés à l'école ici
et ont trouvé du travail ici.
552
00:48:40,040 --> 00:48:42,360
Ils ne sont pas nés
en voulant nous attaquer.
553
00:48:42,440 --> 00:48:45,040
Quelque chose s'est passé
au cours de leur vie,
554
00:48:45,120 --> 00:48:48,760
un sentiment d'aliénation,
voire même d'exclusion,
555
00:48:48,840 --> 00:48:52,760
des meilleures opportunités
que ce pays a à offrir.
556
00:48:54,960 --> 00:48:56,160
La loi,
557
00:48:56,680 --> 00:48:57,520
la médecine,
558
00:48:58,920 --> 00:49:00,160
le journalisme,
559
00:49:00,720 --> 00:49:02,080
la politique...
560
00:49:02,560 --> 00:49:06,440
Il semble que l'accès à ces carrières
se ferme au lieu de s'ouvrir.
561
00:49:06,520 --> 00:49:10,840
Expériences professionnelles bénévoles,
stages en entreprise non rémunérés,
562
00:49:10,920 --> 00:49:12,880
même s'ils sont accessibles à tous,
563
00:49:12,960 --> 00:49:16,920
encore faut-il avoir assez d'argent
pour se nourrir, se vêtir
564
00:49:17,000 --> 00:49:18,400
et se payer un toit pour dormir.
565
00:49:18,480 --> 00:49:21,280
Je comprends que les jeunes,
impressionnables,
566
00:49:21,360 --> 00:49:26,320
puissent se dire que l'élite de la société
préfère les maintenir à distance.
567
00:49:26,400 --> 00:49:29,800
Il se peut alors qu'ils éprouvent
le désir de se venger
568
00:49:29,880 --> 00:49:32,440
de ceux dont ils pensent
qu'ils ont la belle vie.
569
00:49:32,520 --> 00:49:34,840
Au gouvernement, notre mission...
570
00:49:34,920 --> 00:49:36,280
Vous avez vu quelqu'un ?
571
00:49:36,360 --> 00:49:37,560
- Non.
- Nous devons...
572
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
- Restez là.
- Mais je suis tout aussi déterminée...
573
00:49:44,640 --> 00:49:45,920
C'est quoi, ce bordel ?
574
00:49:47,520 --> 00:49:49,720
Il y a eu un gros souci avec le discours.
575
00:49:49,800 --> 00:49:51,880
Rob vient de m'appeler.
Je dois prévenir Julia.
576
00:49:51,960 --> 00:49:53,280
Il y a quoi dans la mallette ?
577
00:49:54,160 --> 00:49:56,960
- Les données dont elle a besoin.
- Montrez-moi.
578
00:49:58,960 --> 00:50:01,000
- Allez, mec.
- Montrez-moi.
579
00:50:16,840 --> 00:50:17,760
Très bien.
580
00:50:20,960 --> 00:50:25,200
Il faut que nous soyons plus efficaces,
afin d'empêcher un adolescent de 15 ans
581
00:50:25,280 --> 00:50:28,480
de croire que vivre à Bradford
ou Birmingham
582
00:50:28,560 --> 00:50:30,640
est encore pire que le Djihad.
583
00:50:30,840 --> 00:50:35,160
Et on ne pourra changer leur façon
de penser qu'avec le bon leadership.
584
00:50:36,640 --> 00:50:38,080
Nous n'avons pas été...
585
00:50:39,720 --> 00:50:42,120
- Tout va bien, Skipper ?
- Fausse alerte.
586
00:50:44,520 --> 00:50:46,960
- Allez à la porte deux.
- Compris.
587
00:50:47,400 --> 00:50:50,000
... de jeunes qui grandissent
dans nos villes.
588
00:50:50,880 --> 00:50:54,040
On ne peut avoir ce résultat
qu'en créant une société juste,
589
00:50:54,120 --> 00:50:56,480
qui fournit à tous les mêmes opportunités.
590
00:50:57,520 --> 00:51:00,680
La sécurité ne consiste pas juste
à protéger nos concitoyens
591
00:51:00,760 --> 00:51:02,600
des menaces sur notre territoire.
592
00:51:02,840 --> 00:51:06,520
La sécurité se construit
via la prospérité économique,
593
00:51:08,120 --> 00:51:11,840
une meilleure éducation, de bons emplois.
594
00:51:13,680 --> 00:51:15,040
Ensemble, nous pouvons...
595
00:53:05,240 --> 00:53:08,360
L'explosion a soufflé l'auditorium
de l'université St Matthews,
596
00:53:08,440 --> 00:53:12,000
alors que la ministre de l'Intérieur
y prononçait son discours.
597
00:53:12,080 --> 00:53:15,520
Un contingent d'officiers de police
était déjà sur les lieux,
598
00:53:15,600 --> 00:53:19,800
déployé afin d'assurer la sécurité
autour de la manifestation.
599
00:53:19,880 --> 00:53:23,400
Ils ont décrit une scène de guerre
où se mélangent fumée, cendres
600
00:53:23,480 --> 00:53:26,480
et flammes consécutives à l'explosion.
601
00:53:26,560 --> 00:53:28,560
Il y aurait des morts parmi les victimes,
602
00:53:28,640 --> 00:53:32,480
mais aucun chiffre officiel
n'a été communiqué pour l'instant.
603
00:53:32,600 --> 00:53:35,400
Les blessés,
la plupart dans un état critique,
604
00:53:35,480 --> 00:53:39,640
ont été transférés vers deux des quatre
centres de traumatologie principaux.
605
00:53:39,840 --> 00:53:42,640
Nous n'avons toujours reçu
aucune confirmation officielle
606
00:53:42,720 --> 00:53:44,840
de Downing Street
ou du ministère de l'Intérieur
607
00:53:44,920 --> 00:53:50,360
indiquant que la ministre de l'Intérieur
ferait aussi partie des blessés.
608
00:53:50,440 --> 00:53:53,640
Elle avait récemment été la cible
d'une tentative d'assassinat...
609
00:53:53,720 --> 00:53:55,800
Rob Macdonald, conseiller de la ministre.
610
00:53:55,960 --> 00:53:57,960
- Tony Steel, directeur général.
- Et vous êtes ?
611
00:53:58,040 --> 00:54:00,240
- Jane Flannery, relations média.
- OK.
612
00:54:00,320 --> 00:54:01,840
Aucune communication sur l'état
613
00:54:01,920 --> 00:54:03,960
de la ministre
ne doit sortir de l'hôpital.
614
00:54:04,040 --> 00:54:07,040
Nous apprécions vos efforts,
mais nous contrôlons les infos.
615
00:54:10,320 --> 00:54:11,480
Salut, Vicky.
616
00:54:11,920 --> 00:54:14,000
Non, ça va. Je vais bien.
617
00:54:14,360 --> 00:54:16,440
Quelques égratignures, rien de sérieux.
618
00:54:19,920 --> 00:54:20,760
Ouais.
619
00:54:20,840 --> 00:54:24,200
Voici Tony Steel,
le directeur général de l'hôpital.
620
00:54:24,280 --> 00:54:27,600
Jane Flannery, leur responsable média.
Comment allez-vous ?
621
00:54:29,760 --> 00:54:31,280
Que s'est-il passé ?
622
00:54:32,360 --> 00:54:33,920
Bordel, répondez-moi.
623
00:54:34,280 --> 00:54:36,400
Il y aurait eu des failles dès le début.
624
00:54:36,480 --> 00:54:40,240
- C'était une manifestation officielle.
- Vous savez ce que je veux dire.
625
00:54:40,320 --> 00:54:43,400
Le bureau de coordination
a fait fouiller l'auditorium deux fois.
626
00:54:43,480 --> 00:54:45,680
- Il n'y avait rien à signaler.
- Apparemment, si.
627
00:54:45,760 --> 00:54:46,600
David.
628
00:54:49,360 --> 00:54:50,520
Sergent.
629
00:54:54,280 --> 00:54:57,280
Si vous avez un doute,
voyez ça avec Downing Street.
630
00:54:57,360 --> 00:55:00,320
Merci pour tout ce que vous faites.
631
00:55:05,080 --> 00:55:08,040
{\an8}Des divisions
qu'on retrouve à tous les échelons.
632
00:55:08,120 --> 00:55:11,480
Mais il est vrai
qu'on a parfois accusé Julia Montague
633
00:55:11,560 --> 00:55:14,280
d'exploiter la menace terroriste
sur notre territoire
634
00:55:14,360 --> 00:55:17,360
afin de promouvoir ses propres ambitions.
635
00:55:20,120 --> 00:55:21,920
L'événement est classé critique.
636
00:55:23,400 --> 00:55:27,200
Le service de coordination a été déployé.
Les dernières victimes sont transférées
637
00:55:27,280 --> 00:55:28,840
et le déminage fouille la zone.
638
00:55:28,920 --> 00:55:31,520
- Ils n'ont rien trouvé jusque-là.
- Merci, Deepak.
639
00:55:36,040 --> 00:55:40,920
Les empreintes sur la voiture de location
correspondent à celle du tireur.
640
00:55:44,120 --> 00:55:47,040
On a une capture d'écran
d'une des caméras de l'agence.
641
00:55:47,200 --> 00:55:51,160
Il a utilisé le nom d'Adrian Smith,
le même pseudo qu'au Pascoe House.
642
00:55:51,480 --> 00:55:53,520
Il a rempli le formulaire en ligne.
643
00:55:53,600 --> 00:55:57,240
L'adresse IP
conduit à un cybercafé de South London.
644
00:55:57,560 --> 00:55:59,840
Ça veut sûrement dire
qu'il vivait à Londres.
645
00:55:59,920 --> 00:56:03,400
Après l'attentat visant la ministre,
on ne peut pas écarter un lien.
646
00:56:09,680 --> 00:56:13,560
Donc il y a des chances qu'"Adrian Smith"
ait eu au moins un complice.
647
00:56:13,640 --> 00:56:16,240
La ministre de l'Intérieur
figure parmi les victimes.
648
00:56:16,320 --> 00:56:18,880
Aucun communiqué n'a été émis
par Downing Street
649
00:56:18,960 --> 00:56:21,040
ou le ministère de l'Intérieur,
650
00:56:21,120 --> 00:56:24,320
mais il semble
qu'elle soit dans un état grave.
651
00:56:24,440 --> 00:56:27,520
Retournons en direct
à l'hôpital royal de Londres.
652
00:56:52,400 --> 00:56:56,400
Sous-titres : Cynthia Vosté