1 00:00:00,040 --> 00:00:00,880 {\an8}PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:00,960 --> 00:00:04,080 {\an8}Il pourrait y avoir un attentat terroriste contre une école londonienne. 3 00:00:04,160 --> 00:00:07,440 Une des écoles a un lien avec un policier en activité. 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,360 Ses enfants sont dans cette école. David Budd. 5 00:00:11,640 --> 00:00:15,280 {\an8}Autorisez les véhicules à l'intercepter en faisant usage de la force 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,600 et à recourir au tir létal si nécessaire. 7 00:00:21,440 --> 00:00:24,760 C'est confidentiel, mais ça s'est passé près de l'école de vos enfants. 8 00:00:24,960 --> 00:00:25,800 Quoi ? 9 00:00:28,800 --> 00:00:30,640 Comment connaissez-vous le nom de l'école ? 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,720 Il a dû apparaître dans le rapport d'incident. 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,760 L'attentat est survenu quelques minutes avant. 12 00:00:34,840 --> 00:00:37,080 C'était un peu tôt pour faire le lien. 13 00:00:37,160 --> 00:00:40,760 Comment elle se sentirait, tu crois, si elle y avait aussi droit ? 14 00:00:40,840 --> 00:00:43,320 - À quoi ? - Payer les pots cassés. 15 00:00:43,560 --> 00:00:45,080 Couchez-vous ! Allez ! 16 00:00:49,240 --> 00:00:52,520 Tout va bien. Les balles ne peuvent pas traverser le blindage. 17 00:00:52,720 --> 00:00:57,040 Le tireur est sur le toit du Pascoe House, à 300 m au sud de Thornton Circus. 18 00:00:57,800 --> 00:00:58,680 Police ! 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,520 Je commence à douter de votre capacité 20 00:01:03,600 --> 00:01:07,000 à progresser rapidement, c'est pourquoi j'accepte la proposition de Stephen. 21 00:01:07,080 --> 00:01:10,840 J'autorise la Sécurité intérieure à interroger les kamikazes de l'attentat. 22 00:01:10,920 --> 00:01:11,840 - Quoi ? - Merci. 23 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 Madame la ministre, vous créez un dangereux précédent. 24 00:01:15,120 --> 00:01:19,120 Nous avions convenu que ça relevait des compétences de la police. 25 00:01:19,200 --> 00:01:21,760 Le Premier ministre voit rouge. Tu lui voles la vedette. 26 00:01:21,840 --> 00:01:23,560 Bien sûr, je l'ai dissuadé de l'idée 27 00:01:23,640 --> 00:01:26,000 que tu sois assez gonflée pour lui piquer sa place. 28 00:01:26,240 --> 00:01:29,040 Nous essuyions des tirs. Vous, moi, des civils... 29 00:01:29,120 --> 00:01:30,240 Terry a été abattu. 30 00:01:30,320 --> 00:01:32,160 - Ça va ? - Qui a pu donner cet ordre ? 31 00:01:32,240 --> 00:01:35,320 De ne pas intervenir et de nous laisser sous les tirs ? 32 00:01:35,400 --> 00:01:38,960 L'ordre devait venir d'une personne haut gradée de l'antiterrorisme. 33 00:01:39,360 --> 00:01:40,320 Anne Sampson. 34 00:01:40,520 --> 00:01:43,320 Mon équipe de surveillance vous fournira le matériel nécessaire 35 00:01:43,400 --> 00:01:46,120 - pour écouter ses entrevues. - C'est légal, madame ? 36 00:01:46,200 --> 00:01:49,560 Ils ont des entrevues quasi quotidiennes où je ne suis pas conviée. Pourquoi ? 37 00:01:49,920 --> 00:01:51,040 Aucune idée. 38 00:01:51,120 --> 00:01:52,720 Je vois ça tout le temps, David. 39 00:01:52,800 --> 00:01:55,520 Un ministre s'attire les bonnes grâces d'un agent de protection. 40 00:01:55,600 --> 00:01:57,640 Vous pensez que c'est par bonté de cœur ? 41 00:01:57,880 --> 00:02:00,200 Ils le font pour que vous gardiez leurs secrets. 42 00:02:00,320 --> 00:02:03,120 - On a eu une bonne nouvelle. - Contente pour vous. 43 00:02:03,200 --> 00:02:06,200 Elle a été informée au préalable que l'école était visée. 44 00:02:06,480 --> 00:02:09,120 Mais elle s'est abstenue et a laissé faire. 45 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 Vous êtes sa marionnette. 46 00:02:11,280 --> 00:02:13,000 Faut que tu finisses le boulot. 47 00:02:15,360 --> 00:02:17,240 Rien ne complique mon boulot. 48 00:02:18,360 --> 00:02:19,880 Il est de vous protéger. 49 00:02:23,120 --> 00:02:25,200 T'es resté combien de temps dans l'armée ? 50 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 Dix ans. 51 00:02:30,080 --> 00:02:32,040 T'as toujours voulu faire ça ? 52 00:02:33,040 --> 00:02:34,960 Ça va sûrement te faire rire, mais... 53 00:02:35,520 --> 00:02:37,920 quand j'étais à l'école, je voulais être médecin. 54 00:02:39,880 --> 00:02:41,120 Ça ne me fait pas rire. 55 00:02:42,880 --> 00:02:44,080 Que s'est-il passé ? 56 00:02:46,840 --> 00:02:49,280 Pour faire médecine, il faut de l'expérience. 57 00:02:49,360 --> 00:02:52,680 Comment ça s'obtient ? En connaissant un médecin qui peut te pistonner. 58 00:02:52,760 --> 00:02:56,040 Je savais pas par où commencer, alors... 59 00:02:57,520 --> 00:02:58,840 J'ai jamais postulé. 60 00:03:03,880 --> 00:03:05,120 Ça ne te fait pas mal ? 61 00:03:06,040 --> 00:03:07,200 Plus maintenant. 62 00:03:09,360 --> 00:03:11,000 Je fais partie des chanceux. 63 00:03:12,000 --> 00:03:13,480 Parce que t'as survécu ? 64 00:03:16,480 --> 00:03:18,040 Oui, ça aussi. 65 00:03:28,520 --> 00:03:30,760 Même si ça peut me coûter mon job. 66 00:03:34,440 --> 00:03:36,440 Coucher avec la ministre de l'Intérieur. 67 00:03:37,160 --> 00:03:38,680 C'est un crime odieux. 68 00:04:27,080 --> 00:04:30,160 ... on ne sait pas s'il y a un lien ou s'il agissait seul. 69 00:04:31,120 --> 00:04:34,160 C'est le RIPA 18, n'est-ce pas ? Je suis devenue une cible. 70 00:04:34,880 --> 00:04:36,440 C'est une possibilité. 71 00:04:37,320 --> 00:04:38,160 Comment ça ? 72 00:04:38,600 --> 00:04:42,600 La seule conclusion plausible est que votre itinéraire ait été dévoilé. 73 00:04:44,400 --> 00:04:45,360 Par la police ? 74 00:04:45,960 --> 00:04:48,640 Ils m'ont piégée. Et la raison est évidente. 75 00:04:48,840 --> 00:04:50,200 Madame la ministre ? 76 00:04:51,280 --> 00:04:52,880 Notre arrangement. 77 00:04:53,400 --> 00:04:56,360 Personne n'est au courant, je peux vous l'assurer. 78 00:04:57,040 --> 00:04:58,560 En parlant de ça, 79 00:04:58,880 --> 00:05:01,360 nous devons déterminer le moyen le plus sûr 80 00:05:01,440 --> 00:05:03,480 de vous faire parvenir le matériel. 81 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 Pas via mon bureau. 82 00:05:07,400 --> 00:05:08,440 Je m'en occupe. 83 00:05:11,000 --> 00:05:12,440 Bonne journée, Mme la ministre. 84 00:05:29,040 --> 00:05:32,440 L'attaque de Thornton Circus sur la ministre Julia Montague 85 00:05:32,520 --> 00:05:36,440 {\an8}a été perpétrée par un sniper, qui tirait depuis un bâtiment situé à proximité, 86 00:05:36,520 --> 00:05:38,000 {\an8}le Pascoe House. 87 00:05:38,080 --> 00:05:42,040 {\an8}Le tireur aurait accédé au toit en se faisant passer pour un ouvrier, 88 00:05:42,120 --> 00:05:45,200 mais s'est suicidé avant de pouvoir être interrogé. 89 00:05:54,680 --> 00:05:57,680 Salut, c'est le répondeur de Vicky. Laissez-moi un message. 90 00:05:57,760 --> 00:06:00,640 Salut, mon cœur. Vicky, salut. C'est moi. 91 00:06:00,920 --> 00:06:03,760 T'es sûrement en train de conduire les enfants à l'école. 92 00:06:03,840 --> 00:06:06,800 J'appelais juste pour vérifier que tout allait bien et... 93 00:06:08,840 --> 00:06:12,760 Et si jamais t'as besoin d'un truc, je suis là, d'accord ? 94 00:06:14,840 --> 00:06:15,680 Salut. 95 00:06:44,520 --> 00:06:46,800 - Bonjour, madame. - Bonjour, sergent Budd. 96 00:06:51,760 --> 00:06:54,080 - Bien dormi ? - Oui, madame. Et vous ? 97 00:06:54,160 --> 00:06:55,400 Oui. Merci. 98 00:07:01,280 --> 00:07:02,560 Lavande sort. 99 00:07:02,960 --> 00:07:05,040 Désolée, mais je dois aller aux toilettes. 100 00:07:06,160 --> 00:07:08,920 Désolé, aucun officier féminin n'est disponible. 101 00:07:09,680 --> 00:07:10,760 Par ici, madame. 102 00:07:10,960 --> 00:07:12,360 Désolée, vous pouvez... 103 00:07:13,800 --> 00:07:16,560 Officier de police. Je dois demander s'il y a quelqu'un. 104 00:07:18,280 --> 00:07:19,720 Juste une seconde, madame. 105 00:07:30,800 --> 00:07:31,840 La voie est libre. 106 00:07:49,040 --> 00:07:51,520 Je sais qu'il ne m'arrivera rien avec toi. 107 00:08:09,560 --> 00:08:12,360 - David, merci d'être passé. - Je vous en prie. 108 00:08:12,600 --> 00:08:13,440 Asseyez-vous. 109 00:08:15,720 --> 00:08:19,480 Je me disais que ce serait le moyen le plus sûr d'entendre votre rapport. 110 00:08:20,200 --> 00:08:21,160 Mon rapport ? 111 00:08:21,760 --> 00:08:25,040 Sur les contacts entre la ministre et la Sécurité intérieure. 112 00:08:27,240 --> 00:08:29,760 Je n'ai rien d'intéressant pour l'instant. 113 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Ah non ? 114 00:08:38,240 --> 00:08:42,440 Le directeur général est entré dans son hôtel à 07 h 49 115 00:08:42,520 --> 00:08:44,480 et est ressorti à 08 h 22. 116 00:08:46,360 --> 00:08:48,600 Je prenais une douche. J'ai dû le manquer. 117 00:08:48,680 --> 00:08:50,000 Je suis désolé, madame. 118 00:08:52,440 --> 00:08:55,800 - On vous a mis là pour une bonne raison. - Madame. 119 00:08:59,000 --> 00:09:00,720 Comment va votre famille ? 120 00:09:02,120 --> 00:09:05,840 - Ils sont encore en danger ? - Non, mais ils l'étaient. 121 00:09:06,800 --> 00:09:10,000 Je vais évaluer les risques encourus par vos proches. 122 00:09:10,080 --> 00:09:12,680 Je déciderai de l'allongement de leur séjour en lieu sûr 123 00:09:12,760 --> 00:09:14,920 au regard des priorités de notre budget. 124 00:09:16,600 --> 00:09:19,840 Je m'assurerai d'enregistrer le prochain entretien de la ministre. 125 00:09:21,280 --> 00:09:22,240 C'est bien. 126 00:09:25,600 --> 00:09:28,000 Oh, et désolée d'empiéter sur votre temps libre, 127 00:09:28,080 --> 00:09:30,840 mais l'antiterrorisme veut vous voir à propos de Thornton Circus. 128 00:09:30,920 --> 00:09:34,920 - Je leur ai déjà fait un rapport complet. - L'inspection générale est impliquée, 129 00:09:35,000 --> 00:09:36,880 donc ils veulent tout passer en revue. 130 00:09:36,960 --> 00:09:37,800 Madame. 131 00:09:47,520 --> 00:09:50,400 Sergent Budd, désolé de vous avoir fait attendre. 132 00:09:50,840 --> 00:09:51,680 Inspecteur Sharma. 133 00:09:51,800 --> 00:09:54,160 - Monsieur. - Voici le sergent Rayburn. 134 00:09:54,240 --> 00:09:55,720 - Enchantée. - Bonjour. 135 00:09:55,800 --> 00:09:59,040 Vous êtes d'accord de nous parler ? Vous voulez un représentant ? 136 00:09:59,120 --> 00:10:01,440 - Je suis ravi de vous aider. - Super, merci. 137 00:10:08,480 --> 00:10:12,080 L'antiterrorisme enregistre le témoin, le sergent Budd. Sergent Rayburn. 138 00:10:12,160 --> 00:10:14,320 - Inspecteur Sharma. - Sergent Budd. 139 00:10:15,120 --> 00:10:20,000 OK, on vous remercie pour votre rapport, mais on aimerait avoir tous les détails 140 00:10:20,080 --> 00:10:22,160 de ce qui s'est passé sur ce toit. 141 00:10:22,400 --> 00:10:24,680 Y a rien de plus que dans mon rapport. 142 00:10:24,760 --> 00:10:28,120 Le tireur était où je l'avais localisé, sur le toit du Pascoe House. 143 00:10:28,200 --> 00:10:31,920 Il était habillé comme un contremaître et équipé d'un fusil FPK. 144 00:10:32,160 --> 00:10:36,480 À l'arrivée des véhicules d'intervention, il s'est dit qu'il n'y avait plus d'issue. 145 00:10:36,560 --> 00:10:38,160 Et il ne vous a pas vu ? 146 00:10:38,240 --> 00:10:40,360 Je n'étais pas repérable depuis ma position. 147 00:10:41,840 --> 00:10:45,000 Pourquoi il a retourné son arme contre lui ? 148 00:10:45,080 --> 00:10:47,840 Comme décrit dans mon rapport, j'ai essayé de l'arrêter. 149 00:10:47,920 --> 00:10:50,960 J'ai crié "police" et lui ai demandé de lâcher son arme. 150 00:10:51,040 --> 00:10:53,000 Il a refusé d'obtempérer. 151 00:10:54,720 --> 00:10:55,560 Bien. 152 00:10:55,840 --> 00:10:58,160 Donc il n'a rien dit sur son mobile ? 153 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 Pourquoi il aurait tiré sur le véhicule de la ministre ? 154 00:11:01,080 --> 00:11:02,400 J'ai bien peur que non. 155 00:11:02,480 --> 00:11:04,840 Hélas, on n'a pas réussi à identifier le tireur 156 00:11:04,920 --> 00:11:06,960 ni à tracer l'arme utilisée. 157 00:11:07,040 --> 00:11:10,240 Ce n'est pas rien, de se procurer une arme sans laisser de trace. 158 00:11:11,280 --> 00:11:15,160 Si vous vous rappelez quoi que ce soit, même un détail, ça nous aiderait. 159 00:11:18,280 --> 00:11:19,400 Désolé. 160 00:11:21,160 --> 00:11:22,640 Nous avons ces... 161 00:11:23,920 --> 00:11:27,120 images prises par les caméras de surveillance sur le toit. 162 00:11:27,200 --> 00:11:31,400 On dirait que vous avez discuté un long moment avec le tireur. 163 00:11:31,600 --> 00:11:34,480 Mais impossible de lire sur vos lèvres. 164 00:11:36,320 --> 00:11:40,320 Oui, il a répété plusieurs fois qu'il ne comptait pas se rendre. 165 00:11:41,960 --> 00:11:44,040 Il y a un détail qui me chiffonne, David. 166 00:11:44,320 --> 00:11:45,960 Je peux vous appeler David ? 167 00:11:46,840 --> 00:11:50,480 Le tireur avait une arme qui aurait pu vous pulvériser la moitié du corps. 168 00:11:51,160 --> 00:11:53,440 Pourquoi il ne vous a pas tiré dessus ? 169 00:11:53,880 --> 00:11:59,880 Comme je l'ai dit, l'arme était rangée et les véhicules d'intervention arrivaient. 170 00:12:00,040 --> 00:12:01,880 Il était fait comme un rat. 171 00:12:02,560 --> 00:12:06,160 David, le truc, c'est que ce gars, vous ne le connaissez pas. 172 00:12:06,560 --> 00:12:10,360 Et pourtant, vous savez qu'au moment où il voit les véhicules d'intervention, 173 00:12:10,440 --> 00:12:12,000 il décide de jeter l'éponge ? 174 00:12:14,360 --> 00:12:15,640 Non. Vous avez raison. 175 00:12:16,000 --> 00:12:17,880 Je ne pouvais pas le savoir. 176 00:12:18,760 --> 00:12:22,240 J'ai fait une supposition 177 00:12:22,320 --> 00:12:25,120 qui a été confirmée par les derniers mots du tireur. 178 00:12:25,480 --> 00:12:28,880 Mais ça ne me dérange pas de corriger mon rapport en conséquence, 179 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 si ça peut aider votre enquête. 180 00:12:36,280 --> 00:12:39,480 OK, merci beaucoup, David. 181 00:12:39,720 --> 00:12:42,840 - Désolé de pas avoir pu être plus utile. - Ça ne fait rien. 182 00:12:48,280 --> 00:12:51,520 Fin de l'entretien à 14 h 48. 183 00:12:51,600 --> 00:12:53,400 Quelqu'un va vous raccompagner. 184 00:13:11,440 --> 00:13:12,920 Un instant, s'il vous plaît. 185 00:13:25,680 --> 00:13:26,880 RAS, madame. 186 00:13:27,800 --> 00:13:30,520 - Il y a un problème ? - Non. 187 00:13:31,520 --> 00:13:35,480 - Ta famille n'est toujours pas rentrée ? - Ils restent encore en lieu sûr. 188 00:13:35,560 --> 00:13:38,000 C'est notre seule option, vu que personne... 189 00:13:38,080 --> 00:13:40,480 ne sait s'ils sont encore une cible potentielle. 190 00:13:40,560 --> 00:13:44,920 - Tu peux toujours venir me voir. - Ce serait une violation du protocole. 191 00:13:46,680 --> 00:13:47,920 Le protocole... 192 00:13:49,320 --> 00:13:50,680 Il s'agit de ta famille. 193 00:13:54,600 --> 00:13:57,720 Aucun mot-clé associé a posteriori avec ta famille 194 00:13:57,800 --> 00:14:01,240 n'a été repéré dans les communications avec les autres cellules. 195 00:14:01,320 --> 00:14:02,600 C'est bon à savoir. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,280 Merci. 197 00:14:07,320 --> 00:14:09,120 Est-ce qu'il y a autre chose ? 198 00:14:10,440 --> 00:14:11,320 Non. 199 00:14:12,400 --> 00:14:13,480 Tu en es sûr ? 200 00:14:16,440 --> 00:14:19,520 Tu ne te serais jamais occupée de changer mon fils d'école. 201 00:14:19,600 --> 00:14:21,000 C'était bien trop risqué. 202 00:14:24,080 --> 00:14:26,160 C'est comme ça que tu connaissais le nom ? 203 00:14:31,760 --> 00:14:33,000 Je suis fatiguée. 204 00:14:34,080 --> 00:14:35,320 J'ai du boulot. 205 00:14:40,440 --> 00:14:42,040 Merci, sergent. 206 00:14:42,480 --> 00:14:44,200 Passez une bonne soirée. 207 00:14:45,920 --> 00:14:46,880 Madame. 208 00:14:59,480 --> 00:15:05,680 {\an8}Nous ne ménagerons pas nos efforts pour traduire les responsables en justice. 209 00:15:05,760 --> 00:15:08,160 {\an8}Le chef de la police a diffusé un portrait-robot 210 00:15:08,240 --> 00:15:09,760 {\an8}de l'assassin présumé. 211 00:15:09,840 --> 00:15:13,240 Si vous reconnaissez cet homme 212 00:15:13,320 --> 00:15:16,920 ou si vous avez des informations susceptibles de nous aider, 213 00:15:17,000 --> 00:15:18,680 veuillez vous manifester. 214 00:15:43,160 --> 00:15:44,560 Qu'est-ce que vous avez ? 215 00:15:45,840 --> 00:15:49,320 Les instructions de décryptage afin de visionner le matériel. 216 00:15:49,960 --> 00:15:51,920 Nous vous avons fourni une tablette 217 00:15:52,000 --> 00:15:55,320 pour qu'il n'y ait aucun lien avec vos appareils personnels. 218 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 Nous la récupérerons quand vous aurez fini. 219 00:15:57,600 --> 00:16:01,760 Elle contient un fichier en lecture seule auquel vous aurez temporairement accès 220 00:16:01,840 --> 00:16:05,040 avant qu'il ne se verrouille et requière un nouveau décryptage. 221 00:16:05,600 --> 00:16:07,440 Si ça arrive, contactez-moi. 222 00:16:07,680 --> 00:16:10,400 Je procéderai aux modifications nécessaires. 223 00:16:10,480 --> 00:16:13,480 On verra comment je me débrouille. C'est tout ? 224 00:16:13,840 --> 00:16:16,920 Pour l'instant. Je vous laisse le matériel. 225 00:16:28,600 --> 00:16:31,080 Monsieur. Officier de police. 226 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 Merci de bien vouloir vous identifier. 227 00:16:35,600 --> 00:16:37,720 - Vous d'abord. - Sergent David Budd, 228 00:16:37,800 --> 00:16:40,200 l'agent de protection rapprochée de la ministre. 229 00:16:42,040 --> 00:16:43,640 Le héros en personne. 230 00:16:44,560 --> 00:16:47,880 J'ai été invité et je dispose de toutes les autorisations. 231 00:16:48,040 --> 00:16:50,440 Je n'en doute pas, mais quel est votre nom ? 232 00:16:53,200 --> 00:16:54,600 Longcross. 233 00:16:54,920 --> 00:16:56,680 Richard Longcross. 234 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 DÉPENDANCE À L'ALCOOL 235 00:17:14,720 --> 00:17:17,280 USAGE QUOTIDIEN DE COCAÏNE 236 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 AGRESSION SEXUELLE DOSSIER INCOMPLET 237 00:17:53,720 --> 00:17:57,240 SA MAIN ENTRE MES JAMBES 238 00:18:17,280 --> 00:18:21,520 Le tireur s'est identifié comme étant Adrian Smith. C'est un faux nom. 239 00:18:21,600 --> 00:18:23,920 C'est peut-être un ancien des forces spéciales. 240 00:18:24,000 --> 00:18:26,080 Du coup, on fait circuler son portrait. 241 00:18:26,280 --> 00:18:30,120 Monsieur, les images de surveillance ont révélé un truc intéressant. 242 00:18:30,200 --> 00:18:31,040 On l'a reçue ? 243 00:18:31,120 --> 00:18:32,320 - Oui. - Super. 244 00:18:34,760 --> 00:18:35,600 Passez-la. 245 00:18:39,560 --> 00:18:42,560 Il essaie d'éviter les caméras, mais celle-là lui a échappé. 246 00:18:43,240 --> 00:18:45,600 C'est la nuit avant la fusillade. 247 00:18:48,840 --> 00:18:50,920 Et là, on dirait le même sac de transport. 248 00:18:54,000 --> 00:18:56,200 Il a profité de l'obscurité pour s'installer 249 00:18:56,280 --> 00:18:58,080 et a attendu le passage du véhicule. 250 00:18:58,320 --> 00:19:00,680 Si c'est lui, il connaissait son itinéraire. 251 00:19:00,920 --> 00:19:04,960 Mince. Il nous faut la liste de tous ceux qui connaissaient son itinéraire 252 00:19:05,040 --> 00:19:06,440 et quand il a été établi. 253 00:19:06,520 --> 00:19:09,240 ORDINATEUR DE LA POLICE NATIONALE NOUVELLE RECHERCHE 254 00:19:17,120 --> 00:19:18,880 CODES D'IDENTIFICATION 255 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 Vous bossez durant votre temps libre ? 256 00:19:26,160 --> 00:19:28,080 J'ai de la paperasse qui s'accumule. 257 00:19:28,160 --> 00:19:30,520 C'est un boulot sans fin de vous chaperonner. 258 00:19:37,600 --> 00:19:39,280 ÉTENDUE D'ÂGE 259 00:19:39,360 --> 00:19:41,000 ÂGE MINIMUM : 30 ÂGE MAXIMUM : 50 260 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 PAS DE RÉSULTAT 261 00:19:46,880 --> 00:19:50,400 Il semble que les deux bombes aient été faites par la ou les mêmes personnes, 262 00:19:50,480 --> 00:19:52,720 ce qui indique un complot plus important. 263 00:19:52,880 --> 00:19:55,480 On ignore toujours si le tireur en faisait partie. 264 00:19:55,560 --> 00:19:57,000 Si le tireur avait un comp... 265 00:20:01,240 --> 00:20:03,560 Il y a aussi de grandes chances que la police fasse fuiter 266 00:20:03,640 --> 00:20:05,640 des informations sensibles. 267 00:20:05,720 --> 00:20:09,200 Excusez-moi, mais avez-vous des preuves de ce que vous avancez ? 268 00:20:09,280 --> 00:20:11,640 Une cellule terroriste a obtenu des infos 269 00:20:11,720 --> 00:20:15,920 sur la famille de l'agent de protection de la ministre de l'Intérieur. 270 00:20:16,080 --> 00:20:19,640 Un tireur isolé était au courant de l'itinéraire de la ministre. 271 00:20:19,880 --> 00:20:23,120 - Ce sont des preuves accablantes. - Des preuves indirectes. 272 00:20:23,200 --> 00:20:24,760 Vous avez raison, Mike. 273 00:20:24,840 --> 00:20:26,760 Ne tirons pas de conclusions hâtives, 274 00:20:26,840 --> 00:20:30,400 surtout quand notre plus grande menace reste la possibilité d'un nouvel attentat. 275 00:20:30,480 --> 00:20:33,840 Mes agents font de leur mieux pour soutirer un maximum d'infos 276 00:20:33,920 --> 00:20:35,760 aux kamikazes de l'attaque du 1er octobre. 277 00:20:35,840 --> 00:20:38,520 - Vous avez du nouveau ? - Malheureusement, non. 278 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 OK. Bien, merci, Stephen. 279 00:20:41,600 --> 00:20:45,240 Avant que je parte, madame la ministre, pourrais-je vous parler en privé ? 280 00:21:15,520 --> 00:21:18,280 Avez-vous eu l'occasion de consulter le matériel ? 281 00:21:18,360 --> 00:21:19,200 Merci. 282 00:21:20,480 --> 00:21:24,360 Je considère qu'il est de mon devoir, en tant qu'agent au service du peuple, 283 00:21:24,440 --> 00:21:25,520 d'agir. 284 00:21:26,600 --> 00:21:29,760 Il y a un avantage à avancer rapidement. 285 00:21:30,880 --> 00:21:34,360 Je suis en mesure de vous indiquer le moment le plus opportun. 286 00:21:35,400 --> 00:21:36,600 Merci, Stephen. 287 00:22:06,680 --> 00:22:08,720 Longue journée, désolée. 288 00:22:08,880 --> 00:22:10,840 Tu fais tout le boulot, moi je regarde. 289 00:22:11,120 --> 00:22:14,000 Excuse-moi pour hier soir, j'étais débordée. 290 00:22:14,320 --> 00:22:17,640 J'ai encore quelques heures de boulot et puis, je frappe à ta porte. 291 00:22:17,720 --> 00:22:19,320 Un peu comme le room-service. 292 00:23:13,480 --> 00:23:15,800 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 293 00:23:20,160 --> 00:23:23,960 Sois pas un de ces gars qui n'acceptent pas qu'une femme ait plus de pouvoir. 294 00:23:26,600 --> 00:23:28,320 On ne gère pas la situation, si ? 295 00:23:30,960 --> 00:23:31,920 Non. 296 00:23:34,880 --> 00:23:36,760 C'est moi. C'est ma faute. 297 00:23:42,280 --> 00:23:44,640 - Je ne m'attendais pas... - Moi non plus. 298 00:24:15,560 --> 00:24:18,320 C'est ta façon de me faire croire que j'ai le contrôle ? 299 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 Tu m'as démasquée. 300 00:25:56,120 --> 00:25:58,160 Lavande a reçu un paquet d'un individu 301 00:25:58,240 --> 00:26:00,720 qui s'est identifié comme étant Richard Longcross. 302 00:26:01,120 --> 00:26:04,080 J'ai déjà vérifié et il n'est pas dans la base de données. 303 00:26:05,080 --> 00:26:06,280 Alors, qui est-il ? 304 00:26:06,480 --> 00:26:09,000 S'il a reçu les accès et autorisations nécessaires, 305 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 il doit être de la Sécurité intérieure. 306 00:26:10,880 --> 00:26:13,960 Ils lui donnent des infos qu'ils nous cachent. 307 00:26:14,600 --> 00:26:16,000 Que contenait le paquet ? 308 00:26:16,720 --> 00:26:19,040 Malheureusement, je n'ai pas pu le déterminer. 309 00:26:19,120 --> 00:26:21,880 La principale a conservé l'objet sur elle. 310 00:26:21,960 --> 00:26:24,840 - Je n'ai pas pu y accéder. - Qu'est-ce qu'elle mijote ? 311 00:26:27,160 --> 00:26:28,800 À vous de le découvrir. 312 00:26:31,600 --> 00:26:32,440 Madame. 313 00:26:33,160 --> 00:26:36,560 Alors que le vote du RIPA 18 est imminent, 314 00:26:36,640 --> 00:26:39,880 quelle idéologie va l'emporter ? Celle du Premier ministre... 315 00:26:39,960 --> 00:26:43,080 La loi est vue comme un permis de fouiner. 316 00:26:43,160 --> 00:26:46,920 Elle donnerait à des agences comme le MI5 et le cyber-renseignement 317 00:26:47,000 --> 00:26:49,040 des pouvoirs de surveillance étendus... 318 00:26:51,440 --> 00:26:53,760 Vous avez les chiffres du nombre de recherches en ligne 319 00:26:53,840 --> 00:26:55,200 sur la propagande djihadiste ? 320 00:26:55,280 --> 00:26:57,720 - Oui, ils sont juste là. - Je les ai. 321 00:26:58,000 --> 00:26:58,840 Merci, Rob. 322 00:27:06,320 --> 00:27:08,720 Merci, sergent. J'ignore combien de temps ça va durer. 323 00:27:08,800 --> 00:27:09,640 Madame. 324 00:27:11,040 --> 00:27:13,680 - J'avais l'info. C'est quoi, ton souci ? - Y a aucun souci. 325 00:27:13,960 --> 00:27:16,320 Tu ne me laisses pas faire mon boulot. 326 00:27:16,400 --> 00:27:18,880 Ton boulot, c'est d'être vu auprès de la ministre. 327 00:27:18,960 --> 00:27:21,400 Le segment démographique le plus vulnérable... 328 00:27:21,480 --> 00:27:22,320 Les garçons. 329 00:27:22,400 --> 00:27:25,440 Pas la peine d'être un génie pour comprendre. 330 00:27:33,360 --> 00:27:36,920 La vie privée de millions de concitoyens respectueux de la loi 331 00:27:37,000 --> 00:27:39,320 va se retrouver entre les mains de différents organes 332 00:27:39,600 --> 00:27:42,400 de l'appareil de sécurité et de surveillance. 333 00:27:42,480 --> 00:27:45,360 Je vous demande de voter contre cette loi. 334 00:27:46,680 --> 00:27:48,240 "L'invasion de la vie privée" 335 00:27:48,600 --> 00:27:52,560 implique une action injustifiée et/ou disproportionnée. 336 00:27:52,640 --> 00:27:53,800 Ce n'est rien de tout ça. 337 00:27:54,640 --> 00:27:58,200 La Sécurité intérieure doit analyser un millier de comptes 338 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 afin de trouver celui qui présente une menace. 339 00:28:01,440 --> 00:28:04,440 {\an8}Quel aurait été l'impact sur ces innocents, 340 00:28:04,520 --> 00:28:06,920 {\an8}lors de l'attentat du 1er octobre ? 341 00:28:07,000 --> 00:28:08,880 {\an8}Et quel sera l'impact en vies humaines 342 00:28:08,960 --> 00:28:11,520 {\an8}lorsqu'on échouera à empêcher le prochain attentat ? 343 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Je commence à soupçonner... 344 00:28:36,400 --> 00:28:38,920 Julia de participer à une opération... 345 00:28:40,240 --> 00:28:43,280 de nature officieuse, pour la Sécurité intérieure. 346 00:28:43,920 --> 00:28:45,520 Vous avez gagné à la Chambre. 347 00:28:45,680 --> 00:28:48,160 Gagner le vote populaire, c'est une autre affaire. 348 00:28:48,240 --> 00:28:51,440 Vos électeurs soutiennent votre position sur le terrorisme. 349 00:28:51,520 --> 00:28:54,720 Mais ils ne veulent pas partager ce qu'ils font sur Internet 350 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 avec le cyber-renseignement. 351 00:28:57,560 --> 00:29:00,360 Mais on dirait que vous avez convaincu la Chambre des Communes. 352 00:29:00,440 --> 00:29:01,640 Je veux convaincre le pays. 353 00:29:01,720 --> 00:29:03,880 J'ai du mal à faire entendre vos arguments. 354 00:29:03,960 --> 00:29:06,400 Et vos apparitions publiques sont rares. 355 00:29:07,480 --> 00:29:10,200 Si vous participiez à la conférence de St Matthews, 356 00:29:10,280 --> 00:29:12,000 vous gagneriez en visibilité. 357 00:29:12,080 --> 00:29:16,280 - La police ne serait pas de cet avis. - C'est une question de sécurité. 358 00:29:31,080 --> 00:29:34,840 J'ai remarqué que tu ne t'es pas opposé à la conférence à St Matthews. 359 00:29:34,920 --> 00:29:38,680 La décision finale appartient à des personnes plus haut placées. 360 00:29:39,120 --> 00:29:41,720 Je crois que tu as une idée derrière la tête. 361 00:29:42,240 --> 00:29:43,160 Tu crois ? 362 00:29:43,520 --> 00:29:47,160 Tu ne veux pas qu'on te soupçonne d'être devenu plus protecteur. 363 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 Que tes émotions aient pris le dessus. 364 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 Je suis démasqué. 365 00:30:10,480 --> 00:30:13,240 - Salut. - Salut. T'as eu mon message ? 366 00:30:13,400 --> 00:30:15,320 Comment ça va ? Les enfants vont bien ? 367 00:30:15,880 --> 00:30:18,200 Oui. Désolée. Je l'ai eu. 368 00:30:20,920 --> 00:30:21,880 T'es où ? 369 00:30:23,680 --> 00:30:26,440 Écoute, il est tard. Je te rappelle demain, OK ? 370 00:30:28,080 --> 00:30:29,600 T'es pas seule ? 371 00:30:31,880 --> 00:30:32,800 Vic ? 372 00:30:32,880 --> 00:30:35,600 Dave, il est tard. Pas maintenant. 373 00:30:50,120 --> 00:30:51,120 Bonne nouvelle. 374 00:30:51,200 --> 00:30:53,720 Ils ont une piste sur le tireur de Thornton Circus. 375 00:31:12,840 --> 00:31:13,800 Oui. 376 00:31:14,920 --> 00:31:17,520 La dépanneuse arrive quand ? Faut bouger la voiture. 377 00:31:18,960 --> 00:31:20,680 Ça fait 30 minutes que je suis là. 378 00:31:20,760 --> 00:31:22,640 - Inspecteur Sharma. - Monsieur. 379 00:31:22,720 --> 00:31:23,960 PERSONNES PRÉSENTES 380 00:31:24,200 --> 00:31:25,320 - Merci. - Salut. 381 00:31:28,120 --> 00:31:29,160 Salut, patron. 382 00:31:29,520 --> 00:31:33,800 On nous a signalé la présence suspecte de ce véhicule garé illégalement. 383 00:31:34,000 --> 00:31:35,320 C'est une location. 384 00:31:35,400 --> 00:31:37,320 Le client s'appelle Adrian Smith. 385 00:31:37,400 --> 00:31:39,520 Le même nom qu'il a utilisé à Pascoe House. 386 00:31:39,600 --> 00:31:44,160 Oui. Le problème, c'est qu'il n'y a aucune caméra de surveillance dans le quartier. 387 00:31:44,240 --> 00:31:45,400 SERVICES SCIENTIFIQUES 388 00:31:45,480 --> 00:31:47,960 Interroge l'agence de location, faut l'identifier. 389 00:31:48,040 --> 00:31:48,880 Compris. 390 00:31:58,440 --> 00:32:00,200 - Sergent Budd. - C'est moi. 391 00:32:00,360 --> 00:32:03,640 - Je dois me déplacer ce soir. - Pour aller où ? 392 00:32:03,800 --> 00:32:07,680 Organise tout et je te donnerai les infos nécessaires juste avant le départ. 393 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 D'accord. 394 00:32:09,880 --> 00:32:13,040 Tu conduiras. Je ne veux ni escorte policière ni véhicule de renfort. 395 00:32:13,120 --> 00:32:15,040 Personne ne doit être au courant. 396 00:32:15,120 --> 00:32:17,520 Je ne peux pas l'autoriser. Tu es une cible. 397 00:32:17,600 --> 00:32:21,120 Je le suis, parce qu'il y a des fuites. J'en prends la responsabilité. 398 00:32:23,040 --> 00:32:26,440 Je t'en prie, David. Tu es le seul en qui j'aie confiance. 399 00:32:48,080 --> 00:32:51,040 - Bonsoir, officier. - Madame, un instant. 400 00:32:51,120 --> 00:32:52,040 Monsieur ? 401 00:32:52,520 --> 00:32:53,360 Merci. 402 00:32:55,160 --> 00:32:56,320 Entrée principale. 403 00:32:57,000 --> 00:32:59,600 J'ai un visiteur qui n'est pas sur ma feuille. 404 00:33:00,200 --> 00:33:01,240 C'est Lavande. 405 00:33:04,480 --> 00:33:06,400 CONFIDENTIEL 406 00:33:06,480 --> 00:33:09,000 Allez-y. Un agent vous indiquera où vous garer. 407 00:33:09,080 --> 00:33:09,960 Merci. 408 00:33:20,200 --> 00:33:23,360 Ne parle de ça à personne. On n'est jamais venus ici. 409 00:33:23,840 --> 00:33:27,040 Et si je ne reviens pas, va à l'Étoile Noire. 410 00:33:36,720 --> 00:33:37,720 - Julia ? - Monsieur. 411 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Quelle surprise. 412 00:33:57,760 --> 00:34:00,040 Julia Montague s'est rendue à Chequers Court. 413 00:34:00,880 --> 00:34:01,720 Ce soir ? 414 00:34:02,560 --> 00:34:06,320 - Elle a essayé de garder ça confidentiel. - Mais pour qui elle se prend ? 415 00:34:08,360 --> 00:34:10,720 Vous voulez qu'on élabore un plan ? 416 00:34:13,520 --> 00:34:17,200 RIPA 18, pas d'État police ! 417 00:34:17,280 --> 00:34:19,360 RENDEZ-NOUS NOTRE VIE PRIVÉE 418 00:34:19,440 --> 00:34:22,680 RIPA 18, pas d'État police ! 419 00:34:22,760 --> 00:34:26,080 PROTÉGEZ LA LIBERTÉ NUMÉRIQUE STOP AU RIPA 18 420 00:34:26,160 --> 00:34:30,920 RIPA 18, pas d'État police ! 421 00:34:33,800 --> 00:34:38,800 ... votes en faveur de la loi : 313. Les votes contre... 422 00:34:39,920 --> 00:34:45,920 RIPA 18, pas d'État police ! 423 00:34:46,000 --> 00:34:48,680 La 3e lecture vient de s'achever à la Chambre des Communes. 424 00:34:48,760 --> 00:34:50,200 Le projet va maintenant... 425 00:34:52,400 --> 00:34:55,600 Un pays plus sûr ou un permis de fouiner ? 426 00:34:57,560 --> 00:35:01,560 RIPA 18, pas d'État police ! 427 00:35:01,640 --> 00:35:07,040 La loi sur la surveillance du territoire s'appliquera de façon rétroactive. 428 00:35:07,320 --> 00:35:08,800 Les informations... 429 00:35:09,240 --> 00:35:12,960 Les informations obtenues avant la promulgation de la loi 430 00:35:13,040 --> 00:35:15,200 seront recevables devant un tribunal. 431 00:35:15,280 --> 00:35:19,880 Et cette nuit, nos concitoyens s'endormiront dans un pays 432 00:35:19,960 --> 00:35:22,080 qui s'inquiète davantage de leur sécurité. 433 00:35:22,160 --> 00:35:23,400 Bien dit ! 434 00:35:24,000 --> 00:35:29,480 {\an8}M. le président, c'est nous qu'on essaie d'endormir avec cette loi dangereuse. 435 00:35:29,560 --> 00:35:31,480 {\an8}Le Premier ministre vient d'appeler. 436 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 Elle l'a piégé à Chequers Court. 437 00:35:34,440 --> 00:35:36,560 Il ne dira rien de leur discussion. 438 00:35:36,800 --> 00:35:37,640 Mais ? 439 00:35:39,080 --> 00:35:40,680 Il va y avoir un remaniement... 440 00:35:41,200 --> 00:35:42,320 important. 441 00:35:43,800 --> 00:35:45,920 Julia vise le fauteuil du Premier ministre. 442 00:35:47,280 --> 00:35:49,920 Nous devons faire quelque chose. Et vite. 443 00:36:34,160 --> 00:36:35,160 David ? 444 00:36:56,680 --> 00:36:57,520 Tu dors ? 445 00:37:02,520 --> 00:37:03,480 David ! 446 00:37:05,840 --> 00:37:07,120 David ! 447 00:37:21,520 --> 00:37:22,640 Julia ? 448 00:37:24,720 --> 00:37:26,160 Je suis vraiment désolé... 449 00:37:26,800 --> 00:37:29,320 Tu vas bien ? Tu veux que j'appelle un médecin ? 450 00:37:30,240 --> 00:37:31,440 Ça va. 451 00:37:40,320 --> 00:37:43,560 Je suis vraiment désolé. 452 00:37:49,000 --> 00:37:51,280 J'ignore ce qu'on t'a appris à l'entraînement, 453 00:37:51,360 --> 00:37:53,160 mais c'est devenu incontrôlable. 454 00:38:00,280 --> 00:38:01,720 Tu veux qu'on me remplace ? 455 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 Je ne sais pas. 456 00:38:15,440 --> 00:38:17,200 Mais tu dois te faire aider. 457 00:38:26,520 --> 00:38:27,480 David ? 458 00:38:34,960 --> 00:38:37,280 Je sais que tu ne voulais pas me faire de mal. 459 00:38:41,240 --> 00:38:45,360 Nous avons eu la confirmation ce matin que la ministre de l'Intérieur 460 00:38:45,440 --> 00:38:47,800 donnera bien son discours à St Matthews. 461 00:38:47,880 --> 00:38:50,280 Des groupes de défense prévoient de manifester 462 00:38:50,360 --> 00:38:52,120 devant St Matthews dans la journée. 463 00:38:52,200 --> 00:38:54,360 ... la cible d'une tentative d'assassinat. 464 00:38:54,440 --> 00:38:57,800 Elle va profiter de son intervention pour parler des enjeux et défis 465 00:38:57,880 --> 00:38:59,800 de la lutte contre le terrorisme. 466 00:39:01,960 --> 00:39:04,040 79, Lavande prête pour le transfert. 467 00:39:07,720 --> 00:39:08,960 L'instant est mal choisi, 468 00:39:09,040 --> 00:39:12,680 mais il y a un problème avec la commission d'enquête dont je vais devoir m'occuper. 469 00:39:12,760 --> 00:39:14,680 - Vraiment ? - Oui, je sais. Désolé. 470 00:39:14,760 --> 00:39:17,840 Il reste quelques points de votre discours à vérifier, 471 00:39:17,920 --> 00:39:20,080 mais Tahir vous le remettra à temps. 472 00:39:20,160 --> 00:39:21,240 D'accord, merci. 473 00:39:21,320 --> 00:39:22,840 - J'appelle la voiture. - Merci. 474 00:39:22,920 --> 00:39:23,840 - À plus tard. - Oui. 475 00:39:23,920 --> 00:39:25,080 Lavande se déplace. 476 00:39:32,080 --> 00:39:34,640 - Merde, je l'ai manquée ? - Attends une minute. 477 00:39:35,440 --> 00:39:36,680 C'est important. 478 00:39:37,960 --> 00:39:40,320 C'est toi qui vas t'occuper de son discours. 479 00:39:40,680 --> 00:39:41,520 Quoi ? 480 00:39:42,080 --> 00:39:43,240 C'est trop dur pour toi ? 481 00:39:46,280 --> 00:39:47,440 Je t'emmerde, Rob. 482 00:39:48,160 --> 00:39:51,280 - Voilà toutes les infos. - Je dois encore vérifier un truc ? 483 00:39:51,360 --> 00:39:53,320 Non. Toutes les infos sont bonnes. 484 00:40:04,320 --> 00:40:07,960 Le trafic est dense de ce côté du fleuve, donc on va passer par les ponts. 485 00:40:08,040 --> 00:40:08,880 Je vous suis. 486 00:40:49,680 --> 00:40:50,880 SOLIDE UNITÉ DU PARTI 487 00:40:54,520 --> 00:40:56,520 SOLIDE LEADERSHIP DU PARTI 488 00:41:50,400 --> 00:41:53,000 - RIPA 18, pas d'État police ! - Merde. 489 00:41:54,480 --> 00:41:58,520 RIPA 18, pas d'État police ! 490 00:42:09,440 --> 00:42:12,600 - Je suis sur place, Tom. - RIPA 18, pas d'État police ! 491 00:42:12,680 --> 00:42:17,040 RIPA 18, pas d'État police ! 492 00:42:17,120 --> 00:42:20,560 RIPA 18, pas d'État police ! 493 00:42:21,240 --> 00:42:23,440 - Situation ? - C'est pas les cris, le souci. 494 00:42:23,560 --> 00:42:25,720 C'est les œufs qui tombent sur mes seins. 495 00:42:35,160 --> 00:42:36,680 Ça va aller, madame. Entrez. 496 00:42:52,240 --> 00:42:54,400 - Bienvenue, madame la ministre. - Merci. 497 00:42:56,040 --> 00:42:58,640 - Julia Montague, comment allez-vous ? - Très bien. 498 00:42:59,160 --> 00:43:02,080 Merci de m'accueillir. Enchantée. 499 00:43:02,160 --> 00:43:05,320 - Julia Montague, comment allez-vous ? - Il vaut mieux avancer. 500 00:43:05,400 --> 00:43:06,520 - Julia Montague. - Enchanté. 501 00:43:06,600 --> 00:43:08,240 Par ici, madame la ministre. 502 00:43:09,520 --> 00:43:12,200 - Je dois parler à mon assistant. - Oui, bien sûr. 503 00:43:12,280 --> 00:43:13,160 Merci. 504 00:43:18,080 --> 00:43:19,440 Vous avez tout vérifié ? 505 00:43:20,120 --> 00:43:24,240 - Désolé, je pensais que ça avait été... - Cette journée est très importante. 506 00:43:24,320 --> 00:43:27,360 Je veux que tous les éléments soient vérifiés avant mon discours. 507 00:43:27,440 --> 00:43:31,760 Je ne veux pas découvrir au journal de 20 h que je me suis ridiculisée. 508 00:43:31,840 --> 00:43:34,440 - Rob m'a dit que c'était bon. - C'est pas ce qu'il m'a dit. 509 00:43:34,640 --> 00:43:36,000 Réglez-moi ça, Tahir. 510 00:43:39,520 --> 00:43:42,960 - Nous vous avons préparé une loge. - Merci. C'est très gentil à vous. 511 00:44:01,000 --> 00:44:01,880 Tu veux quoi ? 512 00:44:29,440 --> 00:44:32,840 La vérification finale a été effectuée. Les spectateurs s'installent. 513 00:44:32,920 --> 00:44:36,160 - Lavande est prête à y aller ? - Déployez-vous dans l'auditorium. 514 00:44:36,920 --> 00:44:38,320 - On se voit là-bas. - OK. 515 00:44:55,480 --> 00:44:57,160 C'est quand vous voulez, madame. 516 00:44:58,080 --> 00:44:58,920 Attends. 517 00:45:04,120 --> 00:45:08,240 Je connaissais le nom de l'école, car c'était une cible potentielle. 518 00:45:08,680 --> 00:45:12,800 Je ne t'ai pas prévenu, ni toi ni personne d'autre, 519 00:45:12,880 --> 00:45:15,240 car la menace était imprécise. 520 00:45:15,840 --> 00:45:19,880 On ne sait toujours pas pourquoi ils ont choisi cette école. 521 00:45:22,120 --> 00:45:26,640 Je voulais des véhicules d'intervention postés près des écoles "à risque" 522 00:45:26,840 --> 00:45:29,840 et grâce à cette mesure, aucun élève n'a été blessé. 523 00:45:39,120 --> 00:45:42,800 Le fait que tu t'occupes de ma protection rend cette situation difficile. 524 00:45:42,880 --> 00:45:44,560 Il vaut mieux que ça s'arrête. 525 00:45:50,360 --> 00:45:51,240 Je... 526 00:45:58,120 --> 00:46:00,200 Je te veux à mes côtés... 527 00:46:01,840 --> 00:46:03,520 non parce que c'est ton boulot... 528 00:46:05,120 --> 00:46:06,800 mais parce que c'est notre choix. 529 00:46:42,280 --> 00:46:44,200 PROTÉGER NOTRE AVENIR 530 00:47:14,080 --> 00:47:14,920 Merci. 531 00:47:15,000 --> 00:47:17,760 C'est un grand plaisir d'être ici avec vous ce matin. 532 00:47:18,200 --> 00:47:21,680 Nous vivons une époque extraordinaire. 533 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 Je n'exagère pas en disant 534 00:47:24,200 --> 00:47:27,160 que le terrorisme présente la plus grande menace 535 00:47:27,240 --> 00:47:30,840 pour la sécurité de notre pays depuis la guerre froide. 536 00:47:31,480 --> 00:47:36,280 Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour protéger notre mode de vie. 537 00:47:36,360 --> 00:47:42,080 RIPA 18, pas d'État police ! 538 00:47:43,720 --> 00:47:46,480 79, manifestants dans l'auditorium, évacuation en cours. 539 00:47:47,320 --> 00:47:49,880 Vous devriez avoir honte, Julia. 540 00:47:53,360 --> 00:47:56,000 Ils arrivent. Prenez leur identité, mais pas de violence. 541 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 La principale n'appréciera pas qu'on ait la main leste. 542 00:47:59,000 --> 00:48:01,880 Ne leur refusons pas le droit d'exprimer leur opinion. 543 00:48:01,960 --> 00:48:04,400 Bien qu'en cas de menace sur notre sécurité, 544 00:48:04,680 --> 00:48:07,000 {\an8}la 1re victime est la liberté d'expression. 545 00:48:08,600 --> 00:48:12,640 Je me fiche de savoir ce que vous faites quand votre navigateur est en mode privé. 546 00:48:12,840 --> 00:48:18,440 On vous arrêtera pas si vous tapez "porno" dans votre moteur de recherche. 547 00:48:20,000 --> 00:48:25,680 {\an8}Mais si vous tapez "bombe", il faut qu'on le sache. 548 00:48:25,760 --> 00:48:26,800 {\an8}MINISTRE DE L'INTÉRIEUR 549 00:48:28,360 --> 00:48:32,600 Revenons à notre sujet : "Comment empêcher les attentats ?" 550 00:48:32,920 --> 00:48:36,320 La plupart des terroristes potentiels sont nés ici, 551 00:48:36,560 --> 00:48:39,880 sont allés à l'école ici et ont trouvé du travail ici. 552 00:48:40,040 --> 00:48:42,360 Ils ne sont pas nés en voulant nous attaquer. 553 00:48:42,440 --> 00:48:45,040 Quelque chose s'est passé au cours de leur vie, 554 00:48:45,120 --> 00:48:48,760 un sentiment d'aliénation, voire même d'exclusion, 555 00:48:48,840 --> 00:48:52,760 des meilleures opportunités que ce pays a à offrir. 556 00:48:54,960 --> 00:48:56,160 La loi, 557 00:48:56,680 --> 00:48:57,520 la médecine, 558 00:48:58,920 --> 00:49:00,160 le journalisme, 559 00:49:00,720 --> 00:49:02,080 la politique... 560 00:49:02,560 --> 00:49:06,440 Il semble que l'accès à ces carrières se ferme au lieu de s'ouvrir. 561 00:49:06,520 --> 00:49:10,840 Expériences professionnelles bénévoles, stages en entreprise non rémunérés, 562 00:49:10,920 --> 00:49:12,880 même s'ils sont accessibles à tous, 563 00:49:12,960 --> 00:49:16,920 encore faut-il avoir assez d'argent pour se nourrir, se vêtir 564 00:49:17,000 --> 00:49:18,400 et se payer un toit pour dormir. 565 00:49:18,480 --> 00:49:21,280 Je comprends que les jeunes, impressionnables, 566 00:49:21,360 --> 00:49:26,320 puissent se dire que l'élite de la société préfère les maintenir à distance. 567 00:49:26,400 --> 00:49:29,800 Il se peut alors qu'ils éprouvent le désir de se venger 568 00:49:29,880 --> 00:49:32,440 de ceux dont ils pensent qu'ils ont la belle vie. 569 00:49:32,520 --> 00:49:34,840 Au gouvernement, notre mission... 570 00:49:34,920 --> 00:49:36,280 Vous avez vu quelqu'un ? 571 00:49:36,360 --> 00:49:37,560 - Non. - Nous devons... 572 00:49:37,640 --> 00:49:40,280 - Restez là. - Mais je suis tout aussi déterminée... 573 00:49:44,640 --> 00:49:45,920 C'est quoi, ce bordel ? 574 00:49:47,520 --> 00:49:49,720 Il y a eu un gros souci avec le discours. 575 00:49:49,800 --> 00:49:51,880 Rob vient de m'appeler. Je dois prévenir Julia. 576 00:49:51,960 --> 00:49:53,280 Il y a quoi dans la mallette ? 577 00:49:54,160 --> 00:49:56,960 - Les données dont elle a besoin. - Montrez-moi. 578 00:49:58,960 --> 00:50:01,000 - Allez, mec. - Montrez-moi. 579 00:50:16,840 --> 00:50:17,760 Très bien. 580 00:50:20,960 --> 00:50:25,200 Il faut que nous soyons plus efficaces, afin d'empêcher un adolescent de 15 ans 581 00:50:25,280 --> 00:50:28,480 de croire que vivre à Bradford ou Birmingham 582 00:50:28,560 --> 00:50:30,640 est encore pire que le Djihad. 583 00:50:30,840 --> 00:50:35,160 Et on ne pourra changer leur façon de penser qu'avec le bon leadership. 584 00:50:36,640 --> 00:50:38,080 Nous n'avons pas été... 585 00:50:39,720 --> 00:50:42,120 - Tout va bien, Skipper ? - Fausse alerte. 586 00:50:44,520 --> 00:50:46,960 - Allez à la porte deux. - Compris. 587 00:50:47,400 --> 00:50:50,000 ... de jeunes qui grandissent dans nos villes. 588 00:50:50,880 --> 00:50:54,040 On ne peut avoir ce résultat qu'en créant une société juste, 589 00:50:54,120 --> 00:50:56,480 qui fournit à tous les mêmes opportunités. 590 00:50:57,520 --> 00:51:00,680 La sécurité ne consiste pas juste à protéger nos concitoyens 591 00:51:00,760 --> 00:51:02,600 des menaces sur notre territoire. 592 00:51:02,840 --> 00:51:06,520 La sécurité se construit via la prospérité économique, 593 00:51:08,120 --> 00:51:11,840 une meilleure éducation, de bons emplois. 594 00:51:13,680 --> 00:51:15,040 Ensemble, nous pouvons... 595 00:53:05,240 --> 00:53:08,360 L'explosion a soufflé l'auditorium de l'université St Matthews, 596 00:53:08,440 --> 00:53:12,000 alors que la ministre de l'Intérieur y prononçait son discours. 597 00:53:12,080 --> 00:53:15,520 Un contingent d'officiers de police était déjà sur les lieux, 598 00:53:15,600 --> 00:53:19,800 déployé afin d'assurer la sécurité autour de la manifestation. 599 00:53:19,880 --> 00:53:23,400 Ils ont décrit une scène de guerre où se mélangent fumée, cendres 600 00:53:23,480 --> 00:53:26,480 et flammes consécutives à l'explosion. 601 00:53:26,560 --> 00:53:28,560 Il y aurait des morts parmi les victimes, 602 00:53:28,640 --> 00:53:32,480 mais aucun chiffre officiel n'a été communiqué pour l'instant. 603 00:53:32,600 --> 00:53:35,400 Les blessés, la plupart dans un état critique, 604 00:53:35,480 --> 00:53:39,640 ont été transférés vers deux des quatre centres de traumatologie principaux. 605 00:53:39,840 --> 00:53:42,640 Nous n'avons toujours reçu aucune confirmation officielle 606 00:53:42,720 --> 00:53:44,840 de Downing Street ou du ministère de l'Intérieur 607 00:53:44,920 --> 00:53:50,360 indiquant que la ministre de l'Intérieur ferait aussi partie des blessés. 608 00:53:50,440 --> 00:53:53,640 Elle avait récemment été la cible d'une tentative d'assassinat... 609 00:53:53,720 --> 00:53:55,800 Rob Macdonald, conseiller de la ministre. 610 00:53:55,960 --> 00:53:57,960 - Tony Steel, directeur général. - Et vous êtes ? 611 00:53:58,040 --> 00:54:00,240 - Jane Flannery, relations média. - OK. 612 00:54:00,320 --> 00:54:01,840 Aucune communication sur l'état 613 00:54:01,920 --> 00:54:03,960 de la ministre ne doit sortir de l'hôpital. 614 00:54:04,040 --> 00:54:07,040 Nous apprécions vos efforts, mais nous contrôlons les infos. 615 00:54:10,320 --> 00:54:11,480 Salut, Vicky. 616 00:54:11,920 --> 00:54:14,000 Non, ça va. Je vais bien. 617 00:54:14,360 --> 00:54:16,440 Quelques égratignures, rien de sérieux. 618 00:54:19,920 --> 00:54:20,760 Ouais. 619 00:54:20,840 --> 00:54:24,200 Voici Tony Steel, le directeur général de l'hôpital. 620 00:54:24,280 --> 00:54:27,600 Jane Flannery, leur responsable média. Comment allez-vous ? 621 00:54:29,760 --> 00:54:31,280 Que s'est-il passé ? 622 00:54:32,360 --> 00:54:33,920 Bordel, répondez-moi. 623 00:54:34,280 --> 00:54:36,400 Il y aurait eu des failles dès le début. 624 00:54:36,480 --> 00:54:40,240 - C'était une manifestation officielle. - Vous savez ce que je veux dire. 625 00:54:40,320 --> 00:54:43,400 Le bureau de coordination a fait fouiller l'auditorium deux fois. 626 00:54:43,480 --> 00:54:45,680 - Il n'y avait rien à signaler. - Apparemment, si. 627 00:54:45,760 --> 00:54:46,600 David. 628 00:54:49,360 --> 00:54:50,520 Sergent. 629 00:54:54,280 --> 00:54:57,280 Si vous avez un doute, voyez ça avec Downing Street. 630 00:54:57,360 --> 00:55:00,320 Merci pour tout ce que vous faites. 631 00:55:05,080 --> 00:55:08,040 {\an8}Des divisions qu'on retrouve à tous les échelons. 632 00:55:08,120 --> 00:55:11,480 Mais il est vrai qu'on a parfois accusé Julia Montague 633 00:55:11,560 --> 00:55:14,280 d'exploiter la menace terroriste sur notre territoire 634 00:55:14,360 --> 00:55:17,360 afin de promouvoir ses propres ambitions. 635 00:55:20,120 --> 00:55:21,920 L'événement est classé critique. 636 00:55:23,400 --> 00:55:27,200 Le service de coordination a été déployé. Les dernières victimes sont transférées 637 00:55:27,280 --> 00:55:28,840 et le déminage fouille la zone. 638 00:55:28,920 --> 00:55:31,520 - Ils n'ont rien trouvé jusque-là. - Merci, Deepak. 639 00:55:36,040 --> 00:55:40,920 Les empreintes sur la voiture de location correspondent à celle du tireur. 640 00:55:44,120 --> 00:55:47,040 On a une capture d'écran d'une des caméras de l'agence. 641 00:55:47,200 --> 00:55:51,160 Il a utilisé le nom d'Adrian Smith, le même pseudo qu'au Pascoe House. 642 00:55:51,480 --> 00:55:53,520 Il a rempli le formulaire en ligne. 643 00:55:53,600 --> 00:55:57,240 L'adresse IP conduit à un cybercafé de South London. 644 00:55:57,560 --> 00:55:59,840 Ça veut sûrement dire qu'il vivait à Londres. 645 00:55:59,920 --> 00:56:03,400 Après l'attentat visant la ministre, on ne peut pas écarter un lien. 646 00:56:09,680 --> 00:56:13,560 Donc il y a des chances qu'"Adrian Smith" ait eu au moins un complice. 647 00:56:13,640 --> 00:56:16,240 La ministre de l'Intérieur figure parmi les victimes. 648 00:56:16,320 --> 00:56:18,880 Aucun communiqué n'a été émis par Downing Street 649 00:56:18,960 --> 00:56:21,040 ou le ministère de l'Intérieur, 650 00:56:21,120 --> 00:56:24,320 mais il semble qu'elle soit dans un état grave. 651 00:56:24,440 --> 00:56:27,520 Retournons en direct à l'hôpital royal de Londres. 652 00:56:52,400 --> 00:56:56,400 Sous-titres : Cynthia Vosté