1 00:00:00,240 --> 00:00:03,972 Kami menerima laporan tentang rencana peledakkan bom di sekolah. 2 00:00:03,973 --> 00:00:10,154 Salah satunya anak polisi bersekolah disana, anak David Budd. 3 00:00:11,661 --> 00:00:15,217 MASTS dan ARV diizinkan untuk melakukan pemberhentian paksa... 4 00:00:15,218 --> 00:00:17,504 ...dan menembak, jika perlu. 5 00:00:20,861 --> 00:00:24,811 Kurasa kau harus mengetahui ini, insiden terjadi di dekat sekolah anakmu. 6 00:00:24,836 --> 00:00:25,810 Apa? 7 00:00:28,689 --> 00:00:30,608 Bagaimana anda bisa tahu nama sekolah anakku? 8 00:00:30,609 --> 00:00:32,848 Aku tahu sekolah nama anakmu dari laporan insiden. 9 00:00:32,849 --> 00:00:34,928 Ledakkan baru saja terjadi sebelumnya. 10 00:00:34,929 --> 00:00:37,048 Terlalu cepat untuk anda bisa tahu insiden itu. 11 00:00:37,049 --> 00:00:39,328 Bagaimana perasaannya... 12 00:00:39,329 --> 00:00:41,488 - ...jika dia bisa merasakannya? - Merasakan apa? 13 00:00:41,489 --> 00:00:43,168 Merasakan akibatnya. 14 00:00:43,169 --> 00:00:45,249 Menunduk! 15 00:00:49,049 --> 00:00:50,648 Tetap tenang! 16 00:00:50,649 --> 00:00:52,728 Peluru tidak dapat menembus logam lapis baja. 17 00:00:52,729 --> 00:00:57,688 Penembak berada di atap Pascoe House, 1.000 kaki selatan dari Thornton Circus. 18 00:00:57,689 --> 00:00:58,969 Polisi! 19 00:01:00,489 --> 00:01:04,590 Aku mulai kehilangan kepercayaan terhadap kinerja polisi,... 20 00:01:04,591 --> 00:01:08,288 jadi aku menerima usulan Stephen agar Dinas Keamanan turu ambil bagian... 21 00:01:08,289 --> 00:01:10,634 ...dalam mewawancarai pelaku bom 1 Oktober. 22 00:01:10,659 --> 00:01:11,961 - Apa? - Terima kasih. 23 00:01:11,962 --> 00:01:15,088 Ibu Mendagri, itu akan membuat preseden yang berbahaya. 24 00:01:15,089 --> 00:01:19,208 Aku setuju, kurasa ini hanya bisa menjadi urusan polisi. 25 00:01:19,209 --> 00:01:21,768 Perdana Menteri kesal. Mengira kau mencari perhatian publik. 26 00:01:21,769 --> 00:01:26,208 Aku memberinya pertnyataan bahwa kau takkan mampu mengambil alih kekuasaan. 27 00:01:26,209 --> 00:01:28,248 Kita dalam bahaya, kau, aku, dan warga... 28 00:01:28,249 --> 00:01:30,288 Terry tewas ditempat. 29 00:01:30,289 --> 00:01:32,408 - Bu, anda baik-baik saja? - Siapa yang memberi perintah... 30 00:01:32,409 --> 00:01:35,328 ...untuk menahan bala bantuan dan membiarkan kita? 31 00:01:35,329 --> 00:01:39,208 Bisa jadi pejabat eksekutif di SO15. 32 00:01:39,209 --> 00:01:40,448 Anne Sampson. 33 00:01:40,449 --> 00:01:43,248 Tim pengawasku akan memberimu peralatan... 34 00:01:43,249 --> 00:01:46,088 - ...untuk memantau pertemuannya. - Apa itu diperbolehkan, Bu? 35 00:01:46,089 --> 00:01:48,448 Mereka melaksanakan rapat setiap hari... 36 00:01:48,449 --> 00:01:49,888 ...dan tidak mengajakku. Mengapa? 37 00:01:49,889 --> 00:01:52,728 - Aku tidak tahu, Bu. - Aku sudah tahu itu, David. 38 00:01:52,729 --> 00:01:55,448 Menteri mempererat hubungan dengan pengawalnya. 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,888 Pikirmu itu dari kebaikan hatinya? 40 00:01:57,889 --> 00:02:00,208 Itu dilakukan agar kau menjaga rahasianya. 41 00:02:00,209 --> 00:02:02,028 Kami punya kabar baik tentang sekolah putraku. 42 00:02:02,053 --> 00:02:03,146 Syukurlah. 43 00:02:03,147 --> 00:02:06,368 Dia sudah tahu tentang hal itu. 44 00:02:06,369 --> 00:02:09,128 Tapi dia malah membiarkan hal itu terjadi. 45 00:02:09,129 --> 00:02:11,248 Dia berhasil membuatmu setia. 46 00:02:11,249 --> 00:02:13,688 Kau harus selesaikan tugas ini. 47 00:02:15,249 --> 00:02:16,568 Tak ada yang mempersulit tugasku. 48 00:02:18,169 --> 00:02:19,540 Itu untuk melindungimu. 49 00:02:22,929 --> 00:02:24,409 Sudah berapa lama kau di AD? 50 00:02:25,449 --> 00:02:26,609 Sepuluh tahun. 51 00:02:30,009 --> 00:02:31,849 Apa itu cita-citamu? 52 00:02:33,049 --> 00:02:34,740 Ini mungkin lucu, tapi... 53 00:02:35,289 --> 00:02:37,409 ...aku bercita-cita ingin menjadi dokter. 54 00:02:39,689 --> 00:02:40,889 Aku tidak tertawa. 55 00:02:42,689 --> 00:02:43,849 Apa yang terjadi? 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,019 Butuh pengalaman bekerja untuk masuk ke sekolah kedokteran. 57 00:02:49,289 --> 00:02:51,208 Bagaimana cara mendapatkannya? 58 00:02:51,233 --> 00:02:52,688 Dengan memakai koneksi orang dalam? 59 00:02:52,689 --> 00:02:55,700 Aku bingung harus mulai dari mana, jadi... 60 00:02:57,329 --> 00:02:58,489 ...aku tidak pernah mendaftar. 61 00:03:03,729 --> 00:03:04,889 Itu tidak sakit? 62 00:03:05,929 --> 00:03:07,049 Sudah tidak lagi. 63 00:03:09,169 --> 00:03:10,569 Aku termasuk yang beruntung. 64 00:03:11,849 --> 00:03:13,049 Karena kau selamat? 65 00:03:16,329 --> 00:03:17,529 Begitulah. 66 00:03:28,449 --> 00:03:30,329 Even if it could cost me my job. 67 00:03:31,809 --> 00:03:32,969 68 00:03:34,369 --> 00:03:36,968 Bercinta dengan Mendagri. 69 00:03:36,969 --> 00:03:38,408 Itu termasuk kejahatan kejam. 70 00:03:51,849 --> 00:03:54,009 - Masuklah. - Terima kasih. 71 00:04:27,169 --> 00:04:28,367 kita belum tahu apakah dia... 72 00:04:28,392 --> 00:04:30,260 ...memiliki koneksi atau bertindak sendiri. 73 00:04:30,809 --> 00:04:33,368 Itu RIPA-18, kan? 74 00:04:33,369 --> 00:04:36,500 - Itu menjadikanku target. - Satu alasan pasti. 75 00:04:37,409 --> 00:04:38,488 Apa maksudmu? 76 00:04:38,489 --> 00:04:42,049 Satu hal yang masuk akal adalah, rencana perjalanan anda bocor. 77 00:04:44,329 --> 00:04:47,168 Oleh polisi? Mereka menjebakku. 78 00:04:47,169 --> 00:04:49,729 - Dan itu jelas alasannya. - Maaf? 79 00:04:51,129 --> 00:04:52,329 Rencana kita. 80 00:04:53,329 --> 00:04:56,420 Tak ada yang tahu, aku bisa jamin. 81 00:04:56,849 --> 00:04:59,848 Dan juga, kita harus mencari cara teraman... 82 00:04:59,849 --> 00:05:02,969 ...untuk dapat menyampaikn materi kepada anda. 83 00:05:04,409 --> 00:05:05,569 Tidak lewat kantor. 84 00:05:07,249 --> 00:05:08,809 Tinggalkan itu bersamaku. 85 00:05:10,969 --> 00:05:12,609 Sampai jumpa, Bu Menteri. 86 00:05:29,049 --> 00:05:32,368 Serangan Thornton Circus pada Mendagri Julia Montague... 87 00:05:32,369 --> 00:05:34,440 dilakukan oleh penembak jitu... 88 00:05:34,465 --> 00:05:36,448 yang menembak dari atap gedung Pascoe House,... 89 00:05:36,449 --> 00:05:40,448 Penembak itu memperoleh akses ke atap gedung... 90 00:05:40,449 --> 00:05:41,771 dengan menyamar sebagai pedagang,... 91 00:05:41,796 --> 00:05:43,248 tetapi ia menembak dirinya sendiri... 92 00:05:43,249 --> 00:05:44,849 ...sebelum sempat diinterogasi. 93 00:05:54,569 --> 00:05:57,608 Hai, ini Vicky. Silakan tinggalkan pesan. 94 00:05:57,609 --> 00:05:59,568 Hai, sayang. 95 00:05:59,569 --> 00:06:03,648 Ini aku. Kau mungkin sedang berada di sekolah... 96 00:06:03,649 --> 00:06:06,609 Aku hanya ingin memastikan bahwa kau baik-baik saja,... 97 00:06:08,689 --> 00:06:11,848 ...jika kau butuh sesuatu, tinggal hubungi aku saja. 98 00:06:11,849 --> 00:06:12,969 Ya? 99 00:06:14,689 --> 00:06:15,849 Sampai nanti. 100 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 Penerjemah : ExtraCreamy90 GDMOVIES.ME 101 00:06:26,024 --> 00:06:31,024 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 102 00:06:44,409 --> 00:06:46,529 - Pagi, Bu. - Pagi, Sersan Budd. 103 00:06:51,689 --> 00:06:53,928 - Tidurmu nyenyak? - Ya. Anda sendiri? 104 00:06:53,929 --> 00:06:55,529 Aku juga sama. 105 00:07:01,209 --> 00:07:03,608 - Lavender keluar. - Tunggu sebentar. 106 00:07:03,609 --> 00:07:04,889 Aku perlu ke toilet. 107 00:07:06,089 --> 00:07:09,408 Maaf, Skipper. Tidak ada petugas wanita. 108 00:07:09,409 --> 00:07:11,769 - Lewat sini, Bu. - Bisa tolong pegang? 109 00:07:13,689 --> 00:07:16,169 Polisi. Apa ada orang di sini? 110 00:07:18,249 --> 00:07:19,289 Tunggu sebentar. 111 00:07:30,609 --> 00:07:31,889 Semua aman. 112 00:07:48,929 --> 00:07:50,969 Aku tahu kau akan melindungiku. 113 00:08:09,369 --> 00:08:11,088 David, terima kasih sudah datang. 114 00:08:11,089 --> 00:08:12,848 Sama-sama, Bu. 115 00:08:12,849 --> 00:08:14,049 Silakan duduk. 116 00:08:15,649 --> 00:08:18,969 Kukira inilah cara teraman untuk mendengar laporanmu. 117 00:08:19,969 --> 00:08:21,608 Laporanku? 118 00:08:21,609 --> 00:08:24,649 Ya, soal pembicaraan Mendagri dan Dinas Keamanan. 119 00:08:27,329 --> 00:08:29,420 Belum ada hal penting, Bu. 120 00:08:31,729 --> 00:08:32,929 Belum ada? 121 00:08:38,049 --> 00:08:41,119 Dirjen memasuki hotel pada pukul 07:49,... 122 00:08:41,144 --> 00:08:44,284 ...dan pergi dari hotel pada pukul 08:22. 123 00:08:46,209 --> 00:08:48,488 Aku sedang mandi saat itu. 124 00:08:48,489 --> 00:08:49,569 Aku minta maaf. 125 00:08:52,369 --> 00:08:54,928 Kami menempatkanmu disana bukan tanpa alasan. 126 00:08:54,929 --> 00:08:55,969 127 00:08:58,889 --> 00:09:00,169 Bagaimana kabar keluargamu? 128 00:09:02,049 --> 00:09:03,888 Apa mereka sedang dalam bahaya? 129 00:09:03,889 --> 00:09:05,369 Tidak, tapi sebelumnya ada. 130 00:09:06,689 --> 00:09:10,008 Aku akan menyelesaikan ulasan ancaman untuk hidup. 131 00:09:10,009 --> 00:09:15,329 Memperpanjang penetapan safe house mereka memberatkan anggaran kita. 132 00:09:16,409 --> 00:09:19,329 Aku berjanji akan merekam pertemuan selanjutnya Ibu Mendagri. 133 00:09:21,129 --> 00:09:22,249 Baiklah. 134 00:09:25,369 --> 00:09:26,688 Ada satu hal lagi. 135 00:09:26,689 --> 00:09:28,208 Maaf mengganggu waktu liburmu.... 136 00:09:28,209 --> 00:09:31,008 ...SO15 ingin mewawancaraimu soal penembakan Thornton Circus. 137 00:09:31,009 --> 00:09:32,648 Aku sudah memberikan pernyataan lengkap. 138 00:09:32,649 --> 00:09:35,849 SO15 ingin mewawancaraimu tentang Thornton Circus. 139 00:09:36,849 --> 00:09:37,889 140 00:09:47,609 --> 00:09:50,728 PS Budd, maaf membuatmu menunggu. 141 00:09:50,729 --> 00:09:52,528 Ketua Inspektur Sharma. 142 00:09:52,529 --> 00:09:54,168 Dan ini Detektif Sersan Rayburn. 143 00:09:54,169 --> 00:09:55,836 Senang bertemu dengan anda. 144 00:09:55,861 --> 00:09:57,448 Apa kau bersedia bicara pada kami? 145 00:09:57,449 --> 00:09:59,168 Kau ingin pengacara atau perwakilan dan lainnya? 146 00:09:59,169 --> 00:10:00,840 - Tidak perlu. - Baiklah. 147 00:10:08,369 --> 00:10:11,896 SO15 merekam wawancara saksi dengan PS Budd. DS Rayburn. 148 00:10:11,897 --> 00:10:13,529 - DCI Sharma. - PS Budd. 149 00:10:14,889 --> 00:10:17,168 Terima kasih atas pernyataan tertulismu,... 150 00:10:17,169 --> 00:10:18,609 tapi kami butuh bukti lain... 151 00:10:18,610 --> 00:10:20,056 rincian sebanyak-banyaknya... 152 00:10:20,057 --> 00:10:22,208 ...soal kejadian di atap gedung Pascoe House. 153 00:10:22,209 --> 00:10:24,728 Itu semua sesuai pernyataanku. 154 00:10:24,729 --> 00:10:27,928 Aku melihat persis si penembak, di atap gedung Pascoe House. 155 00:10:27,929 --> 00:10:31,888 Dia berpakaian seperti pekerja dan membawa senapan. 156 00:10:31,889 --> 00:10:35,340 Ketika ARV tiba, dia merasa terkepung. 157 00:10:36,289 --> 00:10:37,968 Kenapa dia tidak melihatmu? 158 00:10:37,969 --> 00:10:40,049 Aku melihatnya dari posisi tertutup. 159 00:10:41,609 --> 00:10:43,489 Kenapa dia menembak dirinya sendiri? 160 00:10:44,929 --> 00:10:47,768 Seperti pada pernyataanku, aku berusaha untuk menangkapnya. 161 00:10:47,769 --> 00:10:50,768 Aku berteriak "polisi bersenjata" dan menyuruh dia untuk menyerah. 162 00:10:50,769 --> 00:10:52,500 Namun dia melawan. 163 00:10:54,489 --> 00:10:55,752 164 00:10:55,777 --> 00:10:58,088 Apa dia menyebutkan motifnya? 165 00:10:58,089 --> 00:11:00,728 Maksudku, dalam menembaki kendaraan Ibu Mendagri. 166 00:11:00,729 --> 00:11:02,208 Tidak, Pak. 167 00:11:02,209 --> 00:11:04,808 Sayangnya, kami belum dapat mengidentifikasi si penembak... 168 00:11:04,809 --> 00:11:06,968 ...ataupun melacak senjatanya. 169 00:11:06,969 --> 00:11:08,328 Itu butuh waktu,... 170 00:11:08,329 --> 00:11:10,968 ...untuk mendapatkan bukti senjata tanpa meninggalkan jejak. 171 00:11:10,969 --> 00:11:13,168 Jika anda memiliki informasi lain... 172 00:11:13,169 --> 00:11:15,129 ...itu akan sangat membantu kami. 173 00:11:18,049 --> 00:11:19,329 Maaf, tidak ada. 174 00:11:20,889 --> 00:11:22,340 Kami mendapatkan... 175 00:11:23,569 --> 00:11:27,128 ...gambar dari kamera CCTV di atap. 176 00:11:27,129 --> 00:11:31,368 Terdapat pembicaraan antara kau dan si penembak. 177 00:11:31,369 --> 00:11:34,569 Tapi sayangnya kami tidak dapat membaca gerak bibirmu. 178 00:11:36,009 --> 00:11:39,809 Dia berulang kali mengucapkan kata-kata tidak mau menyerah. 179 00:11:41,769 --> 00:11:43,928 Satu hal yang mengangguku, David... 180 00:11:43,929 --> 00:11:45,580 Boleh kupanggil kau David? 181 00:11:46,689 --> 00:11:49,889 Penembak memiliki senjata yang dapat membunuhmu. 182 00:11:51,129 --> 00:11:53,648 Namun, mengapa dia tidak menggunakan senjatanya? 183 00:11:53,649 --> 00:11:57,048 Sesuai pernyataanku, senjatanya sudah dikemas... 184 00:11:57,049 --> 00:11:59,808 ...dan dia terkepung oleh ARV. 185 00:11:59,809 --> 00:12:02,208 Jika dia berhasil melewatiku, dia takkan bisa melewati ARV. 186 00:12:02,209 --> 00:12:03,488 David, masalahnya begini... 187 00:12:03,489 --> 00:12:06,448 ...dia orang asing. 188 00:12:06,449 --> 00:12:09,928 Entah bagaimana, kau tahu pasti ketika dia melihat ARV... 189 00:12:09,929 --> 00:12:12,009 ...dia memutuskan untuk bunuh diri? 190 00:12:14,209 --> 00:12:17,257 Ya. Kau benar, Pak. Aku tidak tahu itu. 191 00:12:17,258 --> 00:12:21,056 Aku beramsusi, yang diperkuat oleh... 192 00:12:21,081 --> 00:12:25,288 ...ucapan terakhir si penembak kepadaku. 193 00:12:25,289 --> 00:12:28,169 Tapi aku bisa mengubah pernyataanku... 194 00:12:28,194 --> 00:12:30,593 ...jika itu dapat membantu anda. 195 00:12:36,209 --> 00:12:39,528 Baiklah. Terima kasih banyak, David. 196 00:12:39,529 --> 00:12:41,609 - Maaf aku tidak dapat membantu. - Tak apa. 197 00:12:48,329 --> 00:12:51,328 Wawancara berakhir pukul 14:48. 198 00:12:51,329 --> 00:12:53,209 Kami akan kirim pengawal untukmu. 199 00:13:11,129 --> 00:13:12,608 Tunggu sebentar. 200 00:13:25,369 --> 00:13:26,689 Semua aman. 201 00:13:27,769 --> 00:13:29,448 Apa kau sedang ada masalah? 202 00:13:29,449 --> 00:13:30,780 Tidak. 203 00:13:31,249 --> 00:13:33,008 Keluargamu belum kembali ke rumah? 204 00:13:33,009 --> 00:13:35,100 Safe house telah diperpanjang. 205 00:13:35,489 --> 00:13:37,809 Tidak ada pilihan, ketika semua orang... 206 00:13:37,834 --> 00:13:40,128 ...bisa saja menjadi target selanjutnya. 207 00:13:40,129 --> 00:13:42,048 Aku bisa membantumu. 208 00:13:42,049 --> 00:13:45,260 Itu akan melanggar protokol keamanan. 209 00:13:46,409 --> 00:13:47,609 "Protokol." 210 00:13:49,089 --> 00:13:50,329 Mereka keluargamu. 211 00:13:54,609 --> 00:14:01,008 Tak ada satupun informasi dari keluargamu yang terdeteksi dari daftar pantauan. 212 00:14:01,009 --> 00:14:03,048 Syukurlah. 213 00:14:03,049 --> 00:14:04,249 Terima kasih. 214 00:14:07,089 --> 00:14:08,369 Ada hal lain? 215 00:14:10,209 --> 00:14:11,460 Tidak ada. 216 00:14:12,049 --> 00:14:13,369 Kau yakin? 217 00:14:16,329 --> 00:14:19,328 Kau mengurus perpindahan anakku bukan tanpa sebab. 218 00:14:19,329 --> 00:14:20,569 Tak sebanding dengan risikonya. 219 00:14:23,809 --> 00:14:25,889 Bagaimana anda bisa tahu nama anakku? 220 00:14:31,529 --> 00:14:32,809 Aku lelah. 221 00:14:34,009 --> 00:14:35,729 Aku masih ada pekerjaan. 222 00:14:40,289 --> 00:14:42,049 Terima kasih, Sersan. 223 00:14:42,435 --> 00:14:43,795 Selamat malam. 224 00:14:45,788 --> 00:14:46,988 225 00:14:59,369 --> 00:15:01,902 Kami akan melakukan segala hal... 226 00:15:01,927 --> 00:15:05,448 ...untuk membawa para pelaku ke pengadilan. 227 00:15:05,449 --> 00:15:09,728 Komisaris resmi mengeluarkan gambar e-fit dari pelaku penembakan. 228 00:15:09,729 --> 00:15:13,128 Aku meminta kepada siapapun yang mengenali pria ini... 229 00:15:13,129 --> 00:15:16,688 atau yang memiliki informasi yang dapat membantu kami... 230 00:15:16,689 --> 00:15:18,369 ...untuk segera melapor. 231 00:15:43,089 --> 00:15:45,808 Apa yang kau punya? 232 00:15:45,809 --> 00:15:49,768 Instruksi dekripsi untuk melihat materi. 233 00:15:49,769 --> 00:15:52,648 Kami telah membuat tablet rahasia, agar materi... 234 00:15:52,649 --> 00:15:55,008 tidak dapat dilacak di perangkat anda. 235 00:15:55,009 --> 00:15:57,488 Kami akan mengambil kembali tablet ketika anda sudah selesai. 236 00:15:57,489 --> 00:16:00,928 Itu berisikan berkas read-only yang memiliki tenggat waktu... 237 00:16:00,929 --> 00:16:05,448 ...untuk dapat dilihat sebelum terkunci dan membutuhkan kode baru. 238 00:16:05,449 --> 00:16:07,608 Jika anda sudah selesai, segera hubungi kami. 239 00:16:07,609 --> 00:16:09,889 Aku diizinkan untuk mengatur pertemuan. 240 00:16:10,348 --> 00:16:11,788 Aku akan mengabarimu nanti. 241 00:16:12,569 --> 00:16:15,008 - Itu saja? - Untuk saat ini. 242 00:16:15,009 --> 00:16:16,409 Sampai jumpa. 243 00:16:28,449 --> 00:16:30,569 Pak. Polisi! 244 00:16:32,009 --> 00:16:33,969 Aku perlu mengidentifikasi anda. 245 00:16:35,409 --> 00:16:39,260 - Kau duluan. - PS David Budd, PPO Ibu Mendagri. 246 00:16:41,928 --> 00:16:43,128 Kau orang itu. 247 00:16:44,409 --> 00:16:47,808 Aku kesini atas undangan. 248 00:16:47,809 --> 00:16:50,169 Aku percaya itu, tetapi siapa nama anda? 249 00:16:52,969 --> 00:16:54,608 Longcross. 250 00:16:54,609 --> 00:16:56,049 Richard Longcross. 251 00:18:16,889 --> 00:18:19,419 Penembak masuk ke Pascoe House sebagai Adrian Smith,... 252 00:18:19,420 --> 00:18:21,328 ...tetapi itu tampaknya nama palsu. 253 00:18:21,329 --> 00:18:23,808 Kami berpendapat bahwa dia mantan anggota tentara, jadi... 254 00:18:23,809 --> 00:18:26,128 ...kami telah mengedarkan e-fit melalui Kementerian Pertahanan. 255 00:18:26,129 --> 00:18:29,888 Sir, CCTV menampilkan video bukti. 256 00:18:29,889 --> 00:18:31,000 Sudah kau terima? 257 00:18:31,025 --> 00:18:32,273 - Sudah. - Bagus. 258 00:18:34,609 --> 00:18:35,969 Mainkan. 259 00:18:39,289 --> 00:18:42,540 Dia berhasil menipu kamera lain, tetapi tidak dengan yang ini. 260 00:18:42,969 --> 00:18:45,260 Ini malam sebelum penembakan. 261 00:18:48,609 --> 00:18:51,100 Dan itu tas senjata yang sama. 262 00:18:54,009 --> 00:18:56,048 Dia bersembunyi dalam gelap... 263 00:18:56,049 --> 00:18:58,208 ...untuk menunggu mobil Mendagri lewat. 264 00:18:58,209 --> 00:19:00,848 Jika itu benar dia, dia sudah hafal rute perjalanan Ibu Mendagri. 265 00:19:00,849 --> 00:19:06,769 Astaga. Kita perlu daftar semua orang yang mengetahui rute perjalanan Ibu Mendagri. 266 00:19:24,089 --> 00:19:25,888 Kau bekerja di hari libur, Skipper? 267 00:19:25,889 --> 00:19:27,768 Tugas admin menumpuk. 268 00:19:27,769 --> 00:19:29,729 Takkan pernah selesai jika tidak dikerjakan. 269 00:19:46,529 --> 00:19:50,248 Tampaknya kedua bom itu dibuat oleh satu orang yang sama,... 270 00:19:50,249 --> 00:19:52,848 ...yang membuktikan adanya konspirasi yang lebih luas. 271 00:19:52,849 --> 00:19:55,328 Kami belum tahu apakah dia terlibat atau tidak. 272 00:19:55,329 --> 00:19:57,168 Jika penembak itu memiliki komplotan... 273 00:20:01,089 --> 00:20:02,955 ...kemungkinan besar ada anggota polisi... 274 00:20:02,980 --> 00:20:04,844 ...yang membocorkan informasi sensitif. 275 00:20:05,409 --> 00:20:09,248 Maaf, apa kau punya bukti soal itu? 276 00:20:09,249 --> 00:20:15,648 Jaringan teroris mendapatkan informasi mengenai keluarga PPO Mendagri. 277 00:20:15,649 --> 00:20:19,808 Penembak itu tahu persis jadwal Ibu Mendagri. 278 00:20:19,809 --> 00:20:21,408 Aku bisa sebut itu sebagai bukti. 279 00:20:21,409 --> 00:20:23,048 Bukti tidaklah penting. 280 00:20:23,049 --> 00:20:24,608 Kau benar, Mike. 281 00:20:24,609 --> 00:20:26,648 Jangan membuat kesimpulan apapun,... 282 00:20:26,649 --> 00:20:30,048 ...terutama ketik ancaman masih mungkin akan terjadi. 283 00:20:30,049 --> 00:20:35,608 Petugasku sedang mengumpulkan informasi dari pelaku bom 1 oktober. 284 00:20:35,609 --> 00:20:38,180 - Ada kemajuan? - Sayangnya tidak ada. 285 00:20:39,449 --> 00:20:41,448 Baiklah. Terima kasih, Stephen. 286 00:20:41,449 --> 00:20:44,849 Sebelum aku pergi, bisa kita bicara empat mata, Ibu Mendagri? 287 00:21:15,129 --> 00:21:18,208 Apa anda sudah melihat materinya? 288 00:21:18,209 --> 00:21:19,740 Terima kasih. 289 00:21:20,289 --> 00:21:25,380 Sudah tugasku sebagai pelayan publik untuk segera mengambil tindakan. 290 00:21:26,569 --> 00:21:29,460 Ada untungnya dalam bertindak cepat. 291 00:21:30,649 --> 00:21:34,380 Aku akan memberitahu anda kapan waktu yang paling tepat. 292 00:21:35,209 --> 00:21:36,940 Terima kasih, Stephen. 293 00:22:06,609 --> 00:22:08,608 Hari yang melelahkan. 294 00:22:08,609 --> 00:22:11,048 Harimu, Bu. Hariku tidak. 295 00:22:11,049 --> 00:22:14,048 Maaf soal tadi malam. Aku sedang banyak pikiran. 296 00:22:14,049 --> 00:22:15,808 Aku ada banyak pekerjaan... 297 00:22:15,809 --> 00:22:17,288 ...aku akan mengetukmu jika selesai. 298 00:22:17,289 --> 00:22:18,940 Layaknya layanan kamar? 299 00:23:13,169 --> 00:23:15,289 Aku tidak bermaksud seperti itu. 300 00:23:19,849 --> 00:23:23,689 Tolong jangan berubah menjadi seseorang yang tidak bisa menerima wanita berkuasa. 301 00:23:26,369 --> 00:23:28,489 Kita tidak bisa melakukan itu, bukan? 302 00:23:30,689 --> 00:23:31,929 Ya. 303 00:23:34,729 --> 00:23:36,620 Itu salahku. Aku... 304 00:23:42,049 --> 00:23:44,300 - Aku tak pernah mengira... - Begitu juga denganku. 305 00:24:15,489 --> 00:24:17,849 Beginikah caramu mengendalikanku? 306 00:24:19,569 --> 00:24:20,929 Kau membaca pikiranku. 307 00:25:56,009 --> 00:26:01,048 Lavender menerima paket dari seseorang yang bernama Richard Longcross. 308 00:26:01,049 --> 00:26:04,380 Aku sudah mencarinya lewat PNC. Tidak mendapatkan hasil. 309 00:26:04,929 --> 00:26:07,649 - Jadi, siapa dia? - Jika dia diberi akses izin lengkap... 310 00:26:07,650 --> 00:26:10,688 ...maka dia adalah seorang anggota Dinas Keamanan. 311 00:26:10,689 --> 00:26:14,208 Mereka memberi informasi kepadanya dan menyembunyikan dari kita! 312 00:26:14,209 --> 00:26:15,449 Apa isi paketnya? 313 00:26:16,569 --> 00:26:19,088 Aku tidak tahu, Bu. 314 00:26:19,089 --> 00:26:21,648 Paket itu terus berada di dekat Ibu Menteri. 315 00:26:21,649 --> 00:26:23,448 Aku belum dapat akses. 316 00:26:23,449 --> 00:26:24,889 Apa yang dia rencanakan? 317 00:26:27,009 --> 00:26:28,329 Kau harus segera cari tahu. 318 00:26:31,289 --> 00:26:32,700 319 00:26:33,289 --> 00:26:39,008 Pengambilan suara dewan soal RIPA-18 mulai mendekati waktunya, ideologi siapa... 320 00:26:39,009 --> 00:26:40,848 ...yang akan menang, PM atau Mendagri? 321 00:26:40,849 --> 00:26:43,099 RUU yang dijuluki sebagai Snoopers' Charter. 322 00:26:43,100 --> 00:26:46,528 Itu akan memberi MI-5 dan GCHQ... 323 00:26:46,529 --> 00:26:48,849 kekuatan pengawasan yang lebih luas... 324 00:26:51,249 --> 00:26:53,728 Apa kau sudah dapatkan angka mesin pencarian online... 325 00:26:53,729 --> 00:26:56,688 - ...untuk propaganda jihadis? 326 00:26:56,689 --> 00:26:59,100 - Ya. Sudah. - Terima kasih, Rob. 327 00:27:06,129 --> 00:27:08,808 Terima kasih. Aku tak bisa pastikan kapan akan selesai. 328 00:27:08,809 --> 00:27:09,849 329 00:27:10,849 --> 00:27:12,400 Informasi itu milikku. 330 00:27:12,425 --> 00:27:13,688 - Apa masalahmu? - Tidak ada. 331 00:27:13,689 --> 00:27:16,368 Apa yang akan kulakukan jika kau lakukan tugasku? 332 00:27:16,369 --> 00:27:18,608 Tugasmu adalah mendampingi Ibu Mendagri. 333 00:27:18,609 --> 00:27:21,254 Orang kulit apa yang paling giat melawan kontra terorisme? 334 00:27:21,255 --> 00:27:22,283 Ayo! 335 00:27:22,308 --> 00:27:24,193 Tidak perlu pintar untuk tahu soal itu. 336 00:27:33,249 --> 00:27:36,728 Urusan pribadi jutaan warga yang taat hukum... 337 00:27:36,729 --> 00:27:42,048 ...akan berada di tangan aparat Keamanan dan Intelijen. 338 00:27:42,049 --> 00:27:44,568 Aku mendesak DPR untuk menentang RUU Ini. 339 00:27:46,609 --> 00:27:49,968 "Invasi privasi" menyiratkan kegiatan yang tidak beralasan... 340 00:27:49,969 --> 00:27:52,288 dan/atau tidak seimbang. 341 00:27:52,289 --> 00:27:54,648 Bukan keduanya. 342 00:27:54,649 --> 00:27:58,168 Dinas keamanan perlu memeriksa ribuan akun... 343 00:27:58,169 --> 00:28:01,288 ...hanya untuk menemukan satu ancaman. 344 00:28:01,289 --> 00:28:06,568 Apa ruginya hal itu bagi para korban percobaan bom bunuh diri 1 Oktober? 345 00:28:06,569 --> 00:28:11,460 Dan berapa biaya kegagalan untuk mencegah serangan berikutnya? 346 00:28:31,849 --> 00:28:34,100 Aku mulai curiga... 347 00:28:36,089 --> 00:28:38,620 Julia merencakan sesuatu... 348 00:28:39,849 --> 00:28:42,700 ...diluar rencana Dinas Keamanan. 349 00:28:43,889 --> 00:28:45,408 Kau memenangkan suara dewan. 350 00:28:45,409 --> 00:28:47,808 Namun, akankah kau memenangkan suara rakyat? 351 00:28:47,809 --> 00:28:52,408 Aku bertanya kepada pemilih, nilaimu tinggi dalam hal terorisme. 352 00:28:52,409 --> 00:28:57,488 Tapi, soal hak privasi daring, nilaimu rendah. 353 00:28:57,489 --> 00:29:00,128 Seperti yang kukatakan, kau sudah membuat DPR yakin... 354 00:29:00,129 --> 00:29:01,503 Aku ingin pemilih negara. 355 00:29:01,528 --> 00:29:03,648 Dalam hal humas, aku kesulitan meredam keributan... 356 00:29:03,649 --> 00:29:06,209 ...dan kau juga kurang pandai dalam hal tampil di publik. 357 00:29:07,289 --> 00:29:11,928 Jika pidatomu di St Matthew's berhasil, kau akan mendapatkan pemilih. 358 00:29:11,929 --> 00:29:13,968 Kuyakin polisi akan memandang beda. 359 00:29:13,969 --> 00:29:15,580 Itu soal keamanan, bukan soal politik. 360 00:29:23,000 --> 00:29:28,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 361 00:29:30,969 --> 00:29:33,940 Kuyakin kau tidak akan menentang pidatoku di St Matthew's. 362 00:29:34,849 --> 00:29:37,569 Aku tidak mengerti soal itu. 363 00:29:39,009 --> 00:29:41,089 Kurasa kau punya motif tersembunyi. 364 00:29:42,129 --> 00:29:44,488 - Benarkah? - Kau tidak ingin orang curiga... 365 00:29:44,489 --> 00:29:46,580 ...bahwa kau kini lebih protektif. 366 00:29:48,049 --> 00:29:49,409 Lebih terbawa emosi. 367 00:29:51,709 --> 00:29:52,989 Ketahuan. 368 00:30:10,449 --> 00:30:11,349 Hai. 369 00:30:11,361 --> 00:30:13,088 Kau sudah terima pesanku? 370 00:30:13,089 --> 00:30:15,368 Apa kabar? Bagaimana kabar anak-anak? 371 00:30:15,369 --> 00:30:17,980 Ya. Maaf. Aku sudah terima pesanmu. 372 00:30:20,715 --> 00:30:22,435 Kau dimana? 373 00:30:23,849 --> 00:30:26,769 Dengar, ini sudah larut. Aku akan meneleponmu kembali. 374 00:30:28,015 --> 00:30:29,495 Kau tengah bersama seseorang? 375 00:30:31,809 --> 00:30:33,727 - Vic? - Dave, ini sudah larut. 376 00:30:33,728 --> 00:30:34,968 Janganlah seperti ini. 377 00:30:50,169 --> 00:30:53,609 Berita bagus, Skip. Mereka punya petunjuk penembak Thornton Circus. 378 00:31:13,209 --> 00:31:14,368 379 00:31:14,369 --> 00:31:17,209 Apa mobil dereknya masih lama? Kita perlu memindahkan mobil ini. 380 00:31:18,849 --> 00:31:20,328 Aku sudah menunggu lama. 381 00:31:20,329 --> 00:31:22,089 - Kepala Inspektur Sharma. - Pak. 382 00:31:23,929 --> 00:31:25,329 - Ini. - Terima kasih. 383 00:31:27,889 --> 00:31:30,928 Mobil itu dilaporkan mencurigakan,... 384 00:31:30,929 --> 00:31:33,728 terparkir secara ilegal, mobil asing. 385 00:31:33,729 --> 00:31:35,248 Ini mobil sewaan. 386 00:31:35,249 --> 00:31:37,248 Pelanggan bernama Adrian Smith. 387 00:31:37,249 --> 00:31:39,448 Nama palsu yang ia gunakan untuk masuk ke Pascoe House. 388 00:31:39,449 --> 00:31:42,248 Ya, sayangnya tidak ada CCTV di jalanan ini... 389 00:31:42,249 --> 00:31:43,689 ...dan tak ada pengenal plat otomatis. 390 00:31:45,200 --> 00:31:49,168 - Bicaralah dengan perusahaan rental. - Kita cari tahu siapa bajingan ini. 391 00:31:58,409 --> 00:32:00,208 - PS Budd. - Ini aku. 392 00:32:00,209 --> 00:32:02,168 Antar aku pergi malam ini. 393 00:32:02,169 --> 00:32:03,528 Antar kemana? 394 00:32:03,529 --> 00:32:07,700 Selesaikan semuanya, aku akan segera mengabarimu. 395 00:32:08,449 --> 00:32:10,808 - Baiklah. - Kau yang menyetir. 396 00:32:10,809 --> 00:32:12,808 Tak ada kawalan. Tak ada bantuan. 397 00:32:12,809 --> 00:32:14,928 Jangan ada yang tahu soal ini. 398 00:32:14,929 --> 00:32:17,368 Julia, aku tidak bisa. Kau seorang target. 399 00:32:17,369 --> 00:32:19,248 Aku target karena kebocoran info. 400 00:32:19,249 --> 00:32:20,860 Aku akan bertanggung jawab. 401 00:32:22,849 --> 00:32:25,820 Kumohon, David. Aku hanya percaya padamu. 402 00:32:48,129 --> 00:32:50,808 Malam, petugas. 403 00:32:50,809 --> 00:32:52,649 Terima kasih. 404 00:32:55,089 --> 00:32:56,688 Gerbang depan. 405 00:32:56,689 --> 00:32:58,169 Ada pengunjung asing. 406 00:32:59,889 --> 00:33:01,169 Namanya Lavender. 407 00:33:06,049 --> 00:33:09,769 - Lurus terus hingga gerbang, seseorang akan mengarahkan anda. - Terima kasih. 408 00:33:19,809 --> 00:33:22,088 Jangan beritahu siapa pun. 409 00:33:22,089 --> 00:33:24,557 Anggap ini tidak pernah terjadi. 410 00:33:24,582 --> 00:33:26,844 Jika aku tidak kembali, pergilah ke Death Star. 411 00:33:36,689 --> 00:33:37,669 - Julia? - Perdana Menteri. 412 00:33:37,676 --> 00:33:38,953 Sebuah kejutan. 413 00:33:57,649 --> 00:33:59,609 Julia Montague pergi ke kediaman PM. 414 00:34:00,889 --> 00:34:02,168 Tadi malam? 415 00:34:02,169 --> 00:34:04,808 Mencoba menghindar dari radar. 416 00:34:04,809 --> 00:34:06,700 Berani-beraninya! 417 00:34:08,089 --> 00:34:10,780 Apa kau punya rencana cadangan? 418 00:34:12,769 --> 00:34:16,940 Jangan ada negara totaliter! Jangan ada negara totaliter! 419 00:34:33,849 --> 00:34:36,728 313, sebelah kanan. 420 00:34:36,729 --> 00:34:38,489 Tidak, sedikit ke kiri... 421 00:34:45,329 --> 00:34:48,288 RIPA-18 telah melewati pembacaan ketiga kalinya di DPR... 422 00:34:48,289 --> 00:34:49,849 dan kini mengicar... 423 00:34:52,689 --> 00:34:55,368 Negara yang aman atau hanya Snooper's Charter, Ibu menteri? 424 00:34:55,369 --> 00:34:57,689 Jangan ada negara totaliter! 425 00:35:01,609 --> 00:35:06,220 RUU Regulasi Kekuatan Investigasi akan menjadi retrospektif. 426 00:35:07,492 --> 00:35:09,248 Informasi... 427 00:35:09,249 --> 00:35:13,334 Informasi yang didapat sebelum UU di-sahkan... 428 00:35:13,335 --> 00:35:14,928 ...dapat diterima di pengadilan, 429 00:35:14,929 --> 00:35:21,128 ...dan malam ini, warga negara dapat tidur dengan aman! 430 00:35:21,129 --> 00:35:23,728 431 00:35:23,729 --> 00:35:27,448 Tuan Pembicara, kita tidak tidur dengan aman,... 432 00:35:27,449 --> 00:35:29,208 tetapi kita tidur sambil berjalan... 433 00:35:29,209 --> 00:35:30,809 Perdanaa Menteri baru saja menelepon. 434 00:35:32,249 --> 00:35:33,888 Dia menemui PM di kediamannya. 435 00:35:33,889 --> 00:35:36,528 Dia tidak menceritakan soal diskusi tadi malam. 436 00:35:36,529 --> 00:35:38,528 Tapi...? 437 00:35:38,529 --> 00:35:40,888 Akan ada perombakan. 438 00:35:40,889 --> 00:35:42,209 Perombakan besar. 439 00:35:43,529 --> 00:35:45,649 Julia mengincar posisi Perdana Menteri. 440 00:35:46,929 --> 00:35:49,460 Kita harus melakukan sesuatu. 441 00:36:33,929 --> 00:36:35,209 David? 442 00:36:56,369 --> 00:36:58,248 Kau sudah tidur? 443 00:37:02,449 --> 00:37:03,889 David! 444 00:37:05,249 --> 00:37:06,740 Ah! David! 445 00:37:21,009 --> 00:37:22,489 Julia! 446 00:37:24,329 --> 00:37:25,609 Maaf, aku tidak bermaksud... 447 00:37:26,649 --> 00:37:29,020 Apa kau baik-baik saja? Kau butuh dokter? 448 00:37:30,049 --> 00:37:31,289 Aku baik-baik saja. 449 00:37:40,329 --> 00:37:43,420 Aku minta maaf. 450 00:37:48,889 --> 00:37:52,860 Apapun yang kau lakukan tadi, itu sudah diluar kendali. 451 00:38:00,095 --> 00:38:01,615 Apakah kau ingin aku diganti? 452 00:38:08,042 --> 00:38:09,802 Entahlah. 453 00:38:15,328 --> 00:38:16,848 Tapi kau butuh konseling. 454 00:38:26,355 --> 00:38:27,635 David? 455 00:38:34,729 --> 00:38:37,220 Aku tahu kau tidak bermaksud. 456 00:38:40,889 --> 00:38:43,128 Kami sudah menerima konfirmasi pagi ini... 457 00:38:43,129 --> 00:38:45,488 dari Kantor Mendagri, bahwa Mendagri Julia Montague... 458 00:38:45,489 --> 00:38:47,688 akan melanjutkan pidatonya di Kampus St Matthew's. 459 00:38:47,689 --> 00:38:50,608 Kelompok pembebas hak sipil merencanakan protes besar... 460 00:38:50,609 --> 00:38:52,752 - di luar kampus St. Matthew's. - Julia Montague,... 461 00:38:52,753 --> 00:38:54,752 target upaya percobaan pembunuhan... 462 00:38:54,753 --> 00:38:57,724 dia akan pakai kesempatan ini untuk membalas penolakan... 463 00:38:57,725 --> 00:39:00,009 ...dalam memerangi terorisme. 464 00:39:01,889 --> 00:39:03,849 7-9, Lavender aman untuk pergi. 465 00:39:07,729 --> 00:39:10,008 Aku tahu ini tidak tepat, tetapi aku ada masalah... 466 00:39:10,009 --> 00:39:13,290 - ..dengan Kompite Pemilih. - Sungguh? 467 00:39:13,291 --> 00:39:17,688 Aku tahu. Maaf. Tapi jangan khawatir, pemeriksaan fakta pidatomu sedang diproses. 468 00:39:17,689 --> 00:39:19,968 Aku akan menyuruh Tahir untuk membawakannya. 469 00:39:19,969 --> 00:39:22,423 - Baiklah, terima kaasih. - Aku siapkan mobilnya. 470 00:39:22,424 --> 00:39:23,640 Terima kasih, Tom. Sampai nanti. 471 00:39:23,665 --> 00:39:25,553 - Sampai nanti. - Lavender menuju keluar. 472 00:39:31,849 --> 00:39:35,128 - Apa dia sudah pergi? Sial. - Tunggu sebentar. 473 00:39:35,129 --> 00:39:36,409 Ini penting. 474 00:39:37,889 --> 00:39:40,608 Aku tidak bisa membuat pidato. Kau yang tangani ini. 475 00:39:40,609 --> 00:39:42,980 - Apa? - Tidak sanggup? 476 00:39:46,129 --> 00:39:47,968 Brengsek kau, Rob. 477 00:39:47,969 --> 00:39:49,528 Materinya ada di sini. 478 00:39:49,529 --> 00:39:51,448 Ada yang perlu diganti pidatonya? 479 00:39:51,449 --> 00:39:53,609 Tidak perlu. Sudah di cek. Kau tinggal berikan saja. 480 00:40:04,409 --> 00:40:06,488 Lalu lintas di sisi sungai padat,... 481 00:40:06,489 --> 00:40:08,729 - kita akan melewati jembatan. - Terserahmu. 482 00:41:49,809 --> 00:41:52,088 Jangan ada negara totaliter! 483 00:41:52,089 --> 00:41:53,328 Sial. 484 00:41:53,329 --> 00:41:58,968 Jangan ada negara totaliter! Jangan ada negara totaliter! 485 00:42:09,129 --> 00:42:10,649 Menuju ke tempat acara. 486 00:42:21,049 --> 00:42:23,448 - Laporan situasi? - Unjuk massa bukan masalah... 487 00:42:23,449 --> 00:42:25,420 mereka melempar telur ke payudaraku. 488 00:42:34,849 --> 00:42:36,889 Silakan, Bu. Ikuti aku. 489 00:42:52,049 --> 00:42:54,329 - Selamat datang, Ibu Menteri. - Terima kasih. 490 00:42:55,809 --> 00:42:58,688 - Julia Montague, apa kabarmu? - Baik. 491 00:42:58,689 --> 00:43:00,688 Terima kasih sudah menyambutku. 492 00:43:00,689 --> 00:43:02,088 Senang bertemu denganmu. 493 00:43:02,089 --> 00:43:04,008 Julia Montague, apa kabarmu? 494 00:43:04,009 --> 00:43:05,928 - Kita harus cepat, Bu. - Julia Montague. 495 00:43:05,929 --> 00:43:07,769 - Sebuah kehormatan. - Lewat sini, Bu. 496 00:43:09,289 --> 00:43:11,440 Aku perlu bicara dengan ajudanku. 497 00:43:11,465 --> 00:43:12,846 - Silakan. - Terima kasih. 498 00:43:17,969 --> 00:43:19,808 Apa kau sudah periksa fakta-nya? 499 00:43:19,809 --> 00:43:21,408 Maaf, kukira itu semua... 500 00:43:21,409 --> 00:43:24,088 Kau tidak tahu betapa pentingnya hari ini. 501 00:43:24,089 --> 00:43:27,088 Aku perlu fakta itu diperiksa sebelum aku pergi pidato. 502 00:43:27,089 --> 00:43:31,928 Aku tak ingin dipermalukan seperti pidatoku tadi malam. 503 00:43:31,929 --> 00:43:34,368 - Rob bilang itu sudah diperiksa. - Dia tidak bilang begitu. 504 00:43:34,369 --> 00:43:35,609 Cepat kerjakan, Tahir. 505 00:43:39,369 --> 00:43:42,008 - Kami siapkan ruangan untuk anda. - Terima kasih. 506 00:43:42,009 --> 00:43:43,249 - Lewat sini. - Terima kasih. 507 00:44:00,689 --> 00:44:02,009 Apa maumu? 508 00:44:29,249 --> 00:44:30,888 Pengamanan terakhir sudah dilakukan. 509 00:44:30,889 --> 00:44:32,888 Penonton sedang mengisi ruangan. 510 00:44:32,889 --> 00:44:35,329 - Lavender siap untuk masuk? - Menyebar ke auditorium. 511 00:44:36,828 --> 00:44:38,308 - Sampai jumpa di dalam. - Sampai jumpa. 512 00:44:55,209 --> 00:44:56,569 Kita sudah siap, Bu. 513 00:44:58,089 --> 00:44:59,329 Tunggu. 514 00:45:03,929 --> 00:45:08,648 Aku tahu soal sekolah anakmu yang menjadi target peledakkan. 515 00:45:08,649 --> 00:45:12,608 Aku tidak memberitahumu, atau siapa pun dalam hal ini,... 516 00:45:12,609 --> 00:45:15,300 ...megacu pad fakta dugaan ancaman yang tidak spesifik. 517 00:45:15,809 --> 00:45:19,620 Kami belum tahu alasan mengapaa Heath Bank dipilih. 518 00:45:22,089 --> 00:45:25,128 Aku memerintahkn ARV untuk menyebar di setiap sekolah... 519 00:45:25,129 --> 00:45:29,580 ...yang dijadikan target, dan syukurlah tidak ada korban jiwa. 520 00:45:38,929 --> 00:45:41,660 Kau PPO-ku, membuat ini menjadi sulit. 521 00:45:42,529 --> 00:45:44,129 Semua itu untuk yang terbaik. 522 00:45:50,329 --> 00:45:51,609 Aku... 523 00:45:58,089 --> 00:45:59,769 Aku ingin kau berada disampingku... 524 00:46:01,649 --> 00:46:03,249 bukan karena itu pekerjaanmu... 525 00:46:04,889 --> 00:46:06,489 ...tapi karena itu pilihan kita. 526 00:47:13,569 --> 00:47:14,968 Terima kasih. 527 00:47:14,969 --> 00:47:18,128 Sebuah kehormatan bagiku bisa berdiri di depan sini. 528 00:47:18,129 --> 00:47:21,500 Kita hidup di zaman yang luar biasa. 529 00:47:21,889 --> 00:47:26,848 Tidaklah berlebihan kalau terorisme merupakan ancaman terbesar... 530 00:47:26,849 --> 00:47:30,940 ...bagi keamanan nasional kita sejak Perang Dingin. 531 00:47:31,449 --> 00:47:36,528 Kita perlu berjuang untuk melindungi hidup kita. 532 00:47:36,529 --> 00:47:39,128 RIPA-18 menjadikan negara totaliter! 533 00:47:39,129 --> 00:47:41,688 RIPA-18 menjadikan negara totaliter! 534 00:47:43,569 --> 00:47:47,408 7-9. Protestan di Auditorium, sedang dikeluarkan. 535 00:47:47,409 --> 00:47:50,168 - Memalukan! - Memalukan! 536 00:47:53,089 --> 00:47:55,742 Dapatkan rincian mereka sesopan mungkin. 537 00:47:55,767 --> 00:47:58,484 Ibu Menteri tidak ingin adanya kekerasan. 538 00:47:58,849 --> 00:48:01,928 Kita tidak dapat menyangkal hak mereka untuk menyatakan aspirasi. 539 00:48:01,929 --> 00:48:04,328 Padahal, disaat keadaan nasional sedang darurat... 540 00:48:04,329 --> 00:48:06,608 korban pertama adalah kebebasan berbicara. 541 00:48:08,649 --> 00:48:10,248 Aku tak peduli jika dirimu... 542 00:48:10,249 --> 00:48:12,808 ...mengganti browser internetmu menjadi pribadi. 543 00:48:12,809 --> 00:48:15,808 Kami tidak curiga jika kalian mengetik... 544 00:48:15,809 --> 00:48:18,248 B-O-O-B-S. 545 00:48:19,969 --> 00:48:23,088 Tapi kami curiga, jika kalian mengetik... 546 00:48:23,089 --> 00:48:26,569 B-O-M-B. 547 00:48:28,169 --> 00:48:32,808 Mari kita kembali ke pembicaraan cara menggagalkan terorisme. 548 00:48:32,809 --> 00:48:39,688 Banyak dari mereka lahir disini, sekolah disini, bekerja disini. 549 00:48:39,689 --> 00:48:42,248 Mereka terlahir tidak untuk menyerang kita. 550 00:48:42,249 --> 00:48:46,479 Sesuatu terjadi saat mereka tumbuh, mengasingkan diri dari sekitar,... 551 00:48:46,480 --> 00:48:52,500 ..dikucilkan dari peluang terbaik negara ini. 552 00:48:54,609 --> 00:48:57,169 Hukum, kedokteran... 553 00:48:58,729 --> 00:49:02,060 ...jurnalisme, politik. 554 00:49:02,329 --> 00:49:06,248 Lebih banyak penutupan karir daripada membukanya. 555 00:49:06,249 --> 00:49:10,648 Bekerja tanpa dibayar, magang tanpa bayaran. 556 00:49:10,649 --> 00:49:12,608 Meskipun itu terbuka untuk semua orang,... 557 00:49:12,609 --> 00:49:15,428 asalkan anda mewarisi cukup uang untuk memberi makan,.. 558 00:49:15,429 --> 00:49:18,088 ...pakaian dan rumah sendiri 559 00:49:18,089 --> 00:49:22,488 Aku mengerti bagaimana seorang pemuda dengan mudahnya dipengaruhi pandangan... 560 00:49:22,489 --> 00:49:26,128 ...bahwa masyarakat elit bertekad untuk mempertahankannya. 561 00:49:26,129 --> 00:49:30,728 Mungkin saja mereka ingin merasakan apa yang kalangan elit rasakan. 562 00:49:30,729 --> 00:49:34,771 Dalam pemerintahanku, kami akan menghentikan itu. 563 00:49:34,772 --> 00:49:36,527 Kau lihat seseorang barusan? 564 00:49:36,552 --> 00:49:37,968 - Tidak. - Tetap waspada. 565 00:49:37,969 --> 00:49:41,289 Tapi aku juga bertekad untuk menyelamatkan pemuda itu.. 566 00:49:44,601 --> 00:49:45,841 Apa itu? 567 00:49:47,249 --> 00:49:49,488 Ada kesalahan pada pidato itu. 568 00:49:49,489 --> 00:49:51,861 Rob baru saja meneleponku. Aku perlu beritahu Julia. 569 00:49:51,862 --> 00:49:53,009 Apa isi koper itu? 570 00:49:54,129 --> 00:49:56,168 Berkas penelitian, pemeriksaan fakta yang dia butuhkan. 571 00:49:56,169 --> 00:49:57,209 Perlihatkan. 572 00:49:58,689 --> 00:50:00,820 - Ayolah, kawan. - Perlihatkan. 573 00:50:16,622 --> 00:50:17,942 Baiklah.. 574 00:50:20,889 --> 00:50:25,008 Kita perlu mengubah pemikiran kalau anak berusia 15 tahun... 575 00:50:25,009 --> 00:50:30,608 yang tumbuh di Bradford atau Birmingham lebih berbahaya daripada jihad... 576 00:50:30,609 --> 00:50:35,100 ...dan menggantinya dengan pengurusan yang benar. 577 00:50:36,329 --> 00:50:37,648 578 00:50:39,289 --> 00:50:42,009 - Semuanya terkendali? - Bukan bahaya. 579 00:50:44,449 --> 00:50:46,489 - Menyebar ke Pintu 2. - Skip. 580 00:50:50,689 --> 00:50:53,531 Itu hanya berasal dari masyarakat adil... 581 00:50:53,556 --> 00:50:56,324 ...yang memberikan kesempatan yang sama. 582 00:50:57,329 --> 00:51:02,688 Keamanan tidak hanya menjaga warga dari ragam bahaya. 583 00:51:02,689 --> 00:51:06,420 Tetapi juga berasal dari kemakmuran ekonomi. 584 00:51:07,849 --> 00:51:11,489 Dari didikan yang baik, pekerjaan yang bagus. 585 00:51:13,449 --> 00:51:15,009 Bersama, kita dapat... 586 00:53:12,449 --> 00:53:15,810 Polisi melaporkan langsung dari luar tempat TKP,... 587 00:53:15,835 --> 00:53:19,688 ...yang tak jauh dari kerumunan demonstran Kebebasan Sipil. 588 00:53:19,689 --> 00:53:22,848 Polisi melaporkan adanya ledakan hebat... 589 00:53:22,849 --> 00:53:26,328 ...disertai asap, abu dan api yang masih menyala hingga kini. 590 00:53:26,329 --> 00:53:30,088 Ada laporan korban jiwa, tetapi belum ada angka resmi... 591 00:53:30,089 --> 00:53:32,008 ...dari pihak Layanan Darurat. 592 00:53:32,009 --> 00:53:39,208 Para korban kritis, telah dipindahkan ke empat Pusat Trauma Utama London. 593 00:53:39,209 --> 00:53:42,288 Kami masih belum mendapatkan informasi resmi dari... 594 00:53:42,289 --> 00:53:45,784 Perdana Menteri ataupun Kemendagri... 595 00:53:45,785 --> 00:53:50,208 Julia Montague, termasuk korban luka dalam ledakan di Kampus St. Matthew's. 596 00:53:50,209 --> 00:53:54,013 Sebelumnya, dia juga menjadi target dari upaya pembunuhan oleh penembak jitu. 597 00:53:54,014 --> 00:53:55,986 Rob Macdonald, Penasihat Khusus Mendagri. 598 00:53:55,987 --> 00:53:57,400 Tony Steel, Ketua Pelaksana. 599 00:53:57,425 --> 00:53:59,808 - Dan kau? - Jane Flannery, Perhimpunan Media. 600 00:53:59,809 --> 00:54:02,969 Baiklah. Belum ada pernyataan soal keadaan Ibu Mendagri. 601 00:54:04,449 --> 00:54:07,168 Mendagri memberikan pidato utama... 602 00:54:10,129 --> 00:54:12,568 Hai, Vic. Aku baik-baik saja. 603 00:54:12,569 --> 00:54:16,688 Aku baik-baik saja. Aku hanya terkena goresan. 604 00:54:16,689 --> 00:54:19,488 RUU itu dipelopori oleh Julia Montague... 605 00:54:19,489 --> 00:54:20,888 Ya. 606 00:54:20,889 --> 00:54:23,608 Roger, Mike. Ini Tony Steel, Ketua Pelaksana Rumah Sakit. 607 00:54:23,609 --> 00:54:25,444 - Halo. - Jane Flannery, Manajer Media mereka. 608 00:54:25,445 --> 00:54:27,089 - Apa kabar? - Apa kabar? 609 00:54:29,681 --> 00:54:30,921 Apa yang terjadi? 610 00:54:32,489 --> 00:54:34,128 Jawab aku! 611 00:54:34,129 --> 00:54:36,328 Kudengar ada pelanggaran soal keamanan. 612 00:54:36,329 --> 00:54:38,780 Protes oleh aktivis Pembela Hak Sipil? 613 00:54:38,781 --> 00:54:40,155 Kau tahu apa maksudku. 614 00:54:40,180 --> 00:54:43,408 Tim pencarian dibawah arahan POLSA telah menyisir auditorium dua kali. 615 00:54:43,409 --> 00:54:44,466 Semuannya aman. 616 00:54:44,491 --> 00:54:46,340 - Itu tidak aman, bukan? - David. 617 00:54:49,248 --> 00:54:50,568 Sersan! 618 00:54:53,889 --> 00:54:57,088 619 00:54:57,089 --> 00:54:59,569 620 00:55:04,089 --> 00:55:07,088 Divisi Pemerintahan, merombak dari atas ke bawah. 621 00:55:07,089 --> 00:55:11,550 Tetapi Julie Montague juga dituduh mengeksploitasi... 622 00:55:11,575 --> 00:55:16,313 ...ketakutan ancaman teror untuk meraih ambisinya. 623 00:55:20,049 --> 00:55:21,929 Dinyatakan sebagai insiden kritis, Bu. 624 00:55:23,129 --> 00:55:25,008 JESIP sepenuhnya aktif disekitar kampus. 625 00:55:25,009 --> 00:55:27,008 Korban terakhir sedang dievakuasi, 626 00:55:27,009 --> 00:55:28,928 dan penjinak bom sedang mencari bom lain, 627 00:55:28,929 --> 00:55:31,060 - namun tidak ditemukan. - Terima kasih, Deepak. 628 00:55:35,969 --> 00:55:40,449 Sidik jari dinyatakan cocok dengan milik penembak. 629 00:55:44,009 --> 00:55:46,808 Kami dapat video CCTV dari perusahaan rental. 630 00:55:46,809 --> 00:55:48,488 Dia menggunakan nama Adrian Smith,... 631 00:55:48,489 --> 00:55:51,208 ...sama seperti yang ia gunakan untuk masuk ke Pascoe House. 632 00:55:51,209 --> 00:55:53,408 Dia mengajukan permintaan lewat daring. 633 00:55:53,409 --> 00:55:57,168 Alamat IP mengarah ke sebuah kafe di London Selatan. 634 00:55:57,169 --> 00:55:59,448 Itu artinya dia berbasis di London. 635 00:55:59,449 --> 00:56:02,008 Setelah insiden yang menimpa Ibu Mendagri hari ini... 636 00:56:02,009 --> 00:56:04,009 ...kita masih belum tahu siapa mereka. 637 00:56:09,609 --> 00:56:13,568 Kurasa Adrian Smith memiliki setidaknya satu komplotan. 638 00:56:13,569 --> 00:56:16,448 Mendagri termasuk ke dalam korban luka. 639 00:56:16,449 --> 00:56:18,888 Masih belum ada pernyataan resmi dari Perdana Menteri... 640 00:56:18,889 --> 00:56:21,808 ataupun Kemendagri mengenai kondisinya, tetapi diyakini... 641 00:56:21,809 --> 00:56:23,648 ...bahwa Mendagri terluka parah. 642 00:56:23,649 --> 00:56:25,049 Mari kita kembali ke acara live... 643 00:56:25,073 --> 00:56:35,073 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO