1
00:00:00,027 --> 00:00:03,133
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:00,240 --> 00:00:01,560
Abbiamo informazioni
3
00:00:01,585 --> 00:00:03,972
su un possibile attacco terroristico
a una scuola londinese.
4
00:00:03,973 --> 00:00:05,473
Per una delle scuole c'è un collegamento
5
00:00:05,498 --> 00:00:10,154
con un agente di polizia in servizio.
I suoi figli la frequentano. David Budd.
6
00:00:11,661 --> 00:00:15,217
Autorizzo le squadre speciali e i mezzi
armati a procedere a un fermo forzato,
7
00:00:15,218 --> 00:00:17,504
e al colpo decisivo, se necessario.
8
00:00:21,332 --> 00:00:23,375
È strettamente confidenziale,
ma devi saperlo.
9
00:00:23,376 --> 00:00:25,366
È successo vicino alla scuola dei tuoi figli.
10
00:00:25,367 --> 00:00:26,367
Cosa?
11
00:00:26,467 --> 00:00:28,543
BODYGUARD 1X03
12
00:00:28,649 --> 00:00:30,608
Come sapeva il nome
della scuola dei miei figli?
13
00:00:30,609 --> 00:00:32,696
Dev'essere comparso
nel rapporto sull'incidente.
14
00:00:32,697 --> 00:00:34,928
L'attacco era avvenuto
solo pochi minuti prima.
15
00:00:34,929 --> 00:00:37,184
Mi sembra un po' presto
per fare un collegamento.
16
00:00:37,185 --> 00:00:39,328
Come credi reagirebbe
17
00:00:39,329 --> 00:00:41,488
- se ne avesse un assaggio?
- Un assaggio di cosa?
18
00:00:41,489 --> 00:00:43,168
Di soffrire le conseguenze.
19
00:00:43,655 --> 00:00:45,249
Giù! Giù! Vai!
20
00:00:45,534 --> 00:00:48,367
www.subsfactory.it
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,648
Va bene, signora! Va bene!
22
00:00:50,649 --> 00:00:52,728
I proiettili non possono
oltrepassare la blindatura.
23
00:00:52,729 --> 00:00:57,688
Il cecchino è sul tetto di Pascoe House,
a 300 metri a sud di Thornton Circus.
24
00:00:57,689 --> 00:00:58,969
Polizia armata!
25
00:01:00,690 --> 00:01:02,528
Inizio a perdere la fiducia
26
00:01:02,529 --> 00:01:04,627
nell'abilità della polizia
nel fare progressi rapidi,
27
00:01:04,628 --> 00:01:08,288
perciò vorrei accettare la proposta di Stephen
che permette ai servizi di sicurezza
28
00:01:08,289 --> 00:01:10,939
di partecipare agli interrogatori
degli attentatori del 1° ottobre.
29
00:01:10,940 --> 00:01:11,961
- Cosa?
- Grazie.
30
00:01:11,962 --> 00:01:15,088
Ministro, creerà un pericoloso precedente.
31
00:01:15,089 --> 00:01:19,208
Credevo fossimo d'accordo
che fosse solo di competenza della polizia.
32
00:01:19,209 --> 00:01:21,768
Il primo ministro è incazzato.
Crede tu stia monopolizzando l'attenzione.
33
00:01:21,769 --> 00:01:24,328
Naturalmente l'ho convinto
che non sei così disonesta
34
00:01:24,329 --> 00:01:26,208
da tentare una sfida per il comando.
35
00:01:26,209 --> 00:01:28,248
Eravamo sotto attacco, tu, io...
36
00:01:28,249 --> 00:01:30,288
civili. Terry era morto.
37
00:01:30,289 --> 00:01:32,408
- Signora, tutto bene?
- Chi doveva dare quell'ordine?
38
00:01:32,409 --> 00:01:35,328
Di non mandare rinforzi
e di lasciarci nella linea di tiro?
39
00:01:35,329 --> 00:01:39,208
Avrebbe dovuto farlo un ufficiale
incaricato dell'antiterrorismo.
40
00:01:39,371 --> 00:01:40,448
Anne Sampson.
41
00:01:40,449 --> 00:01:43,383
La mia squadra di sorveglianza
ti farà avere l'attrezzatura necessaria
42
00:01:43,384 --> 00:01:46,088
- per monitorare i suoi incontri.
- È legale, capo?
43
00:01:46,089 --> 00:01:49,888
Si vedono quasi tutti i giorni
e mi tengono fuori dal giro? Perché?
44
00:01:49,889 --> 00:01:52,728
- Non lo so, capo.
- Succede di continuo, David.
45
00:01:52,729 --> 00:01:55,448
Il ministro che si ingrazia
la guardia del corpo.
46
00:01:55,449 --> 00:01:57,888
Credi che lo faccia per il suo buon cuore?
47
00:01:57,889 --> 00:02:00,208
È così che manterrai i loro
segreti, qualunque cosa accada.
48
00:02:00,209 --> 00:02:02,264
Abbiamo avuto una buona notizia
per la scuola di mio figlio.
49
00:02:02,265 --> 00:02:03,146
Mi fa piacere.
50
00:02:03,147 --> 00:02:06,368
Le avevano già detto che era l'obiettivo.
51
00:02:06,369 --> 00:02:09,128
Ma è rimasta al suo posto
e ha lasciato che accadesse.
52
00:02:09,129 --> 00:02:11,248
Ti tiene in pugno.
53
00:02:11,249 --> 00:02:12,849
Devi finire il lavoro.
54
00:02:15,249 --> 00:02:17,249
Niente complica il mio lavoro.
55
00:02:18,169 --> 00:02:19,540
È proteggerti.
56
00:02:19,824 --> 00:02:22,481
Traduzione: Meryjo, Ayachan, giglieli, anto*.
57
00:02:23,053 --> 00:02:25,253
Per quanto tempo sei stato nell'esercito?
58
00:02:25,616 --> 00:02:26,666
Dieci anni.
59
00:02:30,009 --> 00:02:31,849
È quello che hai sempre voluto fare?
60
00:02:33,049 --> 00:02:34,949
Probabilmente riderai, ma...
61
00:02:35,561 --> 00:02:38,200
quando ero a scuola
volevo diventare un medico.
62
00:02:39,881 --> 00:02:40,889
Non rido.
63
00:02:42,894 --> 00:02:44,144
Cos'è successo?
64
00:02:46,623 --> 00:02:49,288
Per entrare a medicina
ti serve esperienza di lavoro.
65
00:02:49,289 --> 00:02:52,688
Come lo ottieni? Conoscendo un
dottore che ti faccia entrare.
66
00:02:52,689 --> 00:02:55,700
Non avevo idea da dove cominciare, quindi...
67
00:02:57,503 --> 00:02:59,043
non ho mai fatto domanda.
68
00:03:03,853 --> 00:03:05,103
Non ti fanno male?
69
00:03:06,032 --> 00:03:07,049
Adesso no.
70
00:03:09,304 --> 00:03:10,954
Sono uno dei fortunati.
71
00:03:12,003 --> 00:03:13,753
Perché sei sopravvissuto?
72
00:03:16,437 --> 00:03:17,987
Sì, anche per questo.
73
00:03:28,537 --> 00:03:30,329
Anche se potrebbe costarmi il posto.
74
00:03:34,369 --> 00:03:36,669
Sesso con il ministro degli interni.
75
00:03:37,102 --> 00:03:38,602
È un crimine odioso.
76
00:03:51,941 --> 00:03:54,009
- Prego entra.
- Grazie.
77
00:04:27,278 --> 00:04:31,111
... non sappiamo se
c'è una connessione o stesse agendo da solo.
78
00:04:31,112 --> 00:04:33,007
È per il RIPA-'18, vero?
79
00:04:33,483 --> 00:04:36,729
- Mi ha fatto diventare un bersaglio.
- È una delle possibili ragioni.
80
00:04:37,350 --> 00:04:38,488
Cosa intende?
81
00:04:38,489 --> 00:04:42,619
L'unica conclusione plausibile
è un fuga di notizie sul suo itinerario.
82
00:04:44,329 --> 00:04:47,168
Dalla polizia? Mi hanno incastrata.
83
00:04:47,169 --> 00:04:49,729
- E il perché è ovvio.
- Cosa intende, ministro?
84
00:04:51,254 --> 00:04:52,604
Il nostro accordo.
85
00:04:53,329 --> 00:04:56,420
Nessuno lo sa, posso garantirglielo.
86
00:04:56,849 --> 00:05:00,036
A questo riguardo, dobbiamo stabilire
87
00:05:00,037 --> 00:05:02,969
il mezzo più sicuro per
farle arrivare il materiale.
88
00:05:04,409 --> 00:05:06,009
Non passando dall'ufficio.
89
00:05:07,347 --> 00:05:08,809
Lasci fare a me.
90
00:05:10,969 --> 00:05:12,609
Buona giornata, ministro.
91
00:05:29,009 --> 00:05:32,368
L'attacco di Thornton Circus
al ministro degli interni Julia Montague
92
00:05:32,369 --> 00:05:36,448
è stato fatto da un cecchino che
ha sparato dal tetto di un edificio vicino,
93
00:05:36,449 --> 00:05:40,339
Pascoe House. Sembra che il tiratore
abbia avuto accesso al tetto
94
00:05:40,340 --> 00:05:44,849
fingendosi un fornitore ma s'è tolto la vita
prima che potessero interrogarlo.
95
00:05:54,569 --> 00:05:57,608
Ciao, questo è il telefono di Vicky.
Lasciate un messaggio
96
00:05:57,764 --> 00:06:00,114
Ciao, amore, cioè Vic, ciao. Sono io.
97
00:06:00,705 --> 00:06:03,648
Probabilmente sei a scuola o giù di lì...
98
00:06:03,827 --> 00:06:06,609
Ho solo chiamato per controllare
che tu stia bene e...
99
00:06:08,834 --> 00:06:12,334
e, sì, se hai bisogno di qualsiasi cosa,
sono qui. Va bene?
100
00:06:14,834 --> 00:06:15,834
Ciao.
101
00:06:44,409 --> 00:06:47,509
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno, sergente Budd.
102
00:06:51,689 --> 00:06:54,008
- Dormito bene?
- Sì, signora. E lei?
103
00:06:54,009 --> 00:06:55,529
Sì, grazie.
104
00:07:01,209 --> 00:07:03,608
- Lavanda esce.
- Scusate un attimo.
105
00:07:03,609 --> 00:07:05,409
Devo solo andare in bagno.
106
00:07:06,089 --> 00:07:09,408
Siamo spiacenti, capitano. Non
abbiamo agenti donna qui.
107
00:07:09,577 --> 00:07:12,577
- Da questa parte, signora.
- Scusi, le dispiace?
108
00:07:13,689 --> 00:07:16,169
Agente di polizia. C'è qualcuno?
109
00:07:18,249 --> 00:07:19,999
Solo un secondo, signora.
110
00:07:30,730 --> 00:07:32,330
Tutto libero, signora.
111
00:07:49,042 --> 00:07:52,142
So che non permetterai mai che
mi succeda qualcosa.
112
00:08:09,369 --> 00:08:11,088
David, grazie di essere venuto.
113
00:08:11,089 --> 00:08:12,189
Prego, capo.
114
00:08:12,857 --> 00:08:14,049
Siediti.
115
00:08:15,649 --> 00:08:20,198
Ho pensato che questo sarebbe stato il modo
più sicuro per sentire il tuo rapporto.
116
00:08:20,199 --> 00:08:21,721
Il mio rapporto, capo?
117
00:08:21,722 --> 00:08:25,056
Sul contatto del ministro degli interni
con i servizi di sicurezza.
118
00:08:27,265 --> 00:08:29,365
Ancora nulla di rilevante, capo.
119
00:08:31,919 --> 00:08:32,929
No?
120
00:08:38,258 --> 00:08:44,029
Il direttore generale è entrato nel suo hotel
alle 07:49 e ne è uscito alle 08:22.
121
00:08:46,360 --> 00:08:48,488
Stavo facendo la doccia e me lo sono perso.
122
00:08:48,586 --> 00:08:50,099
Mi spiace molto, capo.
123
00:08:52,339 --> 00:08:55,014
Ti abbiamo messo in quella stanza
per un motivo.
124
00:08:55,015 --> 00:08:56,015
Capo.
125
00:08:58,982 --> 00:09:00,789
Come sta la tua famiglia, David?
126
00:09:02,022 --> 00:09:05,369
- C'è ancora qualche pericolo per loro?
- No, ma c'è stato.
127
00:09:06,800 --> 00:09:10,008
Sto finendo una revisione
della valutazione di minaccia per la vita.
128
00:09:10,009 --> 00:09:13,008
Vaglieremo se estendere
la loro permanenza nella casa rifugio
129
00:09:13,009 --> 00:09:15,506
in base alle priorità operative
nel nostro budget.
130
00:09:16,558 --> 00:09:19,690
Di sicuro registrerò la prossima
riunione del ministro degli interni.
131
00:09:21,129 --> 00:09:22,249
Bravo.
132
00:09:25,824 --> 00:09:28,208
Un'altra cosa.
Mi spiace portar via tempo alla tua pausa,
133
00:09:28,209 --> 00:09:31,008
ma l'antiterrorismo vuole interrogarti
su Thornton Circus.
134
00:09:31,009 --> 00:09:32,648
Ho fatto deposizione completa al tempo.
135
00:09:32,649 --> 00:09:36,325
Ma dato che è coinvolta la commissione
disciplinare, vogliono fare le cose per bene.
136
00:09:36,849 --> 00:09:37,889
Capo.
137
00:09:47,609 --> 00:09:50,728
Sergente Budd, mi spiace trattenerla.
138
00:09:50,729 --> 00:09:52,528
- Ispettore capo Sharma.
- Signore.
139
00:09:52,529 --> 00:09:54,168
Sergente Rayburn.
140
00:09:54,169 --> 00:09:55,781
- Piacere di conoscerla.
- Salve.
141
00:09:55,782 --> 00:09:59,168
Le va di parlare con noi?
Vuole un legale, un rappresentante sindacale?
142
00:09:59,169 --> 00:10:01,552
- Sono felice di essere d'aiuto.
- Fantastico.
143
00:10:08,418 --> 00:10:11,977
Registrazione interrogatorio antiterrorismo
al sergente Budd. Sergente Rayburn.
144
00:10:11,978 --> 00:10:14,143
- Ispettore capo Sharma.
- Sergente Budd.
145
00:10:15,087 --> 00:10:17,831
Bene, David. Siamo grati per la
sua deposizione scritta, ma vorremmo
146
00:10:17,832 --> 00:10:20,295
che ci raccontasse,
il più più dettagliatamente possibile,
147
00:10:20,296 --> 00:10:22,433
gli eventi sul tetto di Pascoe House.
148
00:10:22,434 --> 00:10:24,728
È tutto scritto nella mia deposizione.
149
00:10:24,729 --> 00:10:28,096
Il tiratore era esattamente dove l'avevo
visto, sul tetto di Pascoe House.
150
00:10:28,097 --> 00:10:31,881
Era vestito da operaio e aveva un PSL.
151
00:10:32,136 --> 00:10:36,386
Quando sono arrivati i mezzi armati,
ha deciso che non c'era via d'uscita.
152
00:10:36,530 --> 00:10:38,163
Come mai non l'ha vista?
153
00:10:38,164 --> 00:10:40,764
Stavo osservando da una posizione coperta.
154
00:10:41,828 --> 00:10:44,378
Perché ha girato la pistola su se stesso?
155
00:10:45,046 --> 00:10:47,921
Come saprà dalla mia deposizione,
ho cercato di fermarlo.
156
00:10:47,922 --> 00:10:51,132
Ho urlato "Polizia armata" e gli ho
ordinato di consegnare l'arma.
157
00:10:51,133 --> 00:10:52,933
Ha scelto di non assecondare.
158
00:10:54,669 --> 00:10:55,752
Bene.
159
00:10:55,777 --> 00:10:58,282
Quindi non ha detto nulla che
potesse rivelare un motivo?
160
00:10:58,283 --> 00:11:00,728
Intendo nello sparare al veicolo del
ministro dell'interno.
161
00:11:01,055 --> 00:11:02,451
Purtroppo no, signore.
162
00:11:02,452 --> 00:11:04,929
Sfortunatamente non siamo
riusciti a identificare il cecchino
163
00:11:04,930 --> 00:11:06,662
né a tracciare l'arma.
164
00:11:07,111 --> 00:11:08,662
Ci vuole un po' di lavoro
165
00:11:08,674 --> 00:11:11,261
per ottenere un'arma
del genere senza lasciare tracce.
166
00:11:11,262 --> 00:11:15,442
Se c'è qualcosa che può dirci su di lui,
sarebbe di grande aiuto, qualsiasi cosa.
167
00:11:18,312 --> 00:11:19,330
Mi dispiace.
168
00:11:21,160 --> 00:11:22,368
Abbiamo queste...
169
00:11:23,858 --> 00:11:27,159
foto, dalle telecamere di sicurezza
piazzate sul tetto.
170
00:11:27,191 --> 00:11:31,277
Già, sembra ci sia stato uno lungo scambio
di battute tra lei e il cecchino.
171
00:11:31,605 --> 00:11:35,400
Ma sfortunatamente le vostre bocche
non si vedono e non si legge quel che dite.
172
00:11:36,307 --> 00:11:40,083
Sì, ha ripetuto più volte
che non aveva intenzione di arrendersi.
173
00:11:41,909 --> 00:11:44,305
Vede, mi sono resa conto
di una cosa, David...
174
00:11:44,306 --> 00:11:46,099
va bene se la chiamo David?
175
00:11:46,812 --> 00:11:50,606
Il cecchino aveva un'arma che poteva
far saltare in aria metà del suo corpo.
176
00:11:51,228 --> 00:11:53,570
Perché non l'ha usata su di lei
per poi fuggire?
177
00:11:53,907 --> 00:11:57,186
Come da deposizione,
l'arma si trovava nella borsa...
178
00:11:57,319 --> 00:11:59,533
ed erano arrivati i mezzi di risposta armati.
179
00:12:00,013 --> 00:12:02,596
Se mi avesse superato,
non avrebbe avuto vie di fuga.
180
00:12:02,597 --> 00:12:05,889
Vede, David, il punto è questo.
Questo tizio è un perfetto sconosciuto.
181
00:12:06,562 --> 00:12:08,987
Eppure, chissà come,
lei sapeva per certo che...
182
00:12:09,186 --> 00:12:12,318
vedendo i mezzi armati
avrebbe deciso di gettare la spugna?
183
00:12:14,347 --> 00:12:17,674
No. Ha proprio ragione, signore.
Non potevo saperlo. Io...
184
00:12:18,696 --> 00:12:19,782
ho fatto...
185
00:12:20,459 --> 00:12:21,709
una supposizione...
186
00:12:22,267 --> 00:12:25,457
che si è consolidata
con gli ultimi commenti del cecchino.
187
00:12:25,458 --> 00:12:28,852
Ma sono felice di modificare
il mio rapporto di conseguenza,
188
00:12:28,853 --> 00:12:31,053
se può aiutare la vostra indagine.
189
00:12:36,397 --> 00:12:37,499
Va bene.
190
00:12:38,362 --> 00:12:39,721
Grazie mille, David.
191
00:12:39,722 --> 00:12:42,598
- Mi spiace non potervi aiutare di più.
- Va tutto bene.
192
00:12:48,244 --> 00:12:51,435
Interrogatorio concluso alle 14:48.
193
00:12:51,649 --> 00:12:54,299
Manderemo qualcuno per accompagnarla fuori.
194
00:13:11,405 --> 00:13:12,758
Un momento, per favore.
195
00:13:25,685 --> 00:13:27,285
Tutto libero, signora.
196
00:13:27,858 --> 00:13:29,408
C'è qualche problema?
197
00:13:29,665 --> 00:13:30,665
No.
198
00:13:31,436 --> 00:13:33,217
La tua famiglia non è tornata a casa?
199
00:13:33,218 --> 00:13:35,137
Hanno prolungato la permanenza al rifugio.
200
00:13:35,514 --> 00:13:37,956
Non c'è altra scelta, davvero,
visto che nessuno
201
00:13:37,957 --> 00:13:40,040
sa se sono ancora un bersaglio.
202
00:13:40,552 --> 00:13:42,281
Beh, puoi sempre venire da me.
203
00:13:42,282 --> 00:13:45,383
Vorrebbe dire chiederti di aggirare
il protocollo di sicurezza.
204
00:13:46,598 --> 00:13:47,767
"Il protocollo".
205
00:13:49,303 --> 00:13:50,703
È la tua famiglia.
206
00:13:54,564 --> 00:13:57,751
Nessuna delle parole chiave associate
retrospettivamente alla tua famiglia
207
00:13:57,752 --> 00:14:01,179
sono state rilevate nelle comunicazioni
con le altre cellule sulla lista.
208
00:14:01,287 --> 00:14:02,397
Buono a sapersi.
209
00:14:03,265 --> 00:14:04,366
Grazie.
210
00:14:07,275 --> 00:14:08,483
C'è dell'altro?
211
00:14:10,417 --> 00:14:11,417
No.
212
00:14:12,370 --> 00:14:13,446
Sei sicuro?
213
00:14:16,394 --> 00:14:19,589
Non avresti dovuto occuparti
del cambio di scuola di mio figlio.
214
00:14:19,590 --> 00:14:21,440
Non vale la pena rischiare.
215
00:14:24,111 --> 00:14:26,323
Sicura che sia così che hai saputo il nome?
216
00:14:31,809 --> 00:14:32,952
Sono stanca.
217
00:14:34,158 --> 00:14:36,158
Ho un casino di lavoro da fare.
218
00:14:40,450 --> 00:14:41,876
Grazie, sergente.
219
00:14:42,501 --> 00:14:43,751
Buona serata.
220
00:14:45,871 --> 00:14:46,971
Signora.
221
00:14:59,405 --> 00:15:02,231
Faremo tutti gli sforzi possibili...
222
00:15:02,570 --> 00:15:05,698
affinché i colpevoli siano
consegnati alla giustizia.
223
00:15:05,699 --> 00:15:09,808
Il commissario ha emesso un identikit
al computer del potenziale assassino.
224
00:15:09,809 --> 00:15:13,255
Invito tutti i cittadini
che riconoscono quest'uomo...
225
00:15:13,256 --> 00:15:16,505
o che hanno delle informazioni
che potrebbero aiutarci...
226
00:15:17,416 --> 00:15:18,716
di farsi avanti.
227
00:15:42,946 --> 00:15:44,322
Cos'ha?
228
00:15:46,013 --> 00:15:49,129
Istruzioni di decodifica
per vedere il materiale.
229
00:15:50,001 --> 00:15:52,106
Ci siamo presi la libertà
di fornirle un tablet,
230
00:15:52,107 --> 00:15:55,255
in questo modo il materiale non potrà essere
ricondotto ai suoi dispositivi.
231
00:15:55,256 --> 00:15:57,560
Ci riprenderemo il tablet quando avrà finito.
232
00:15:57,561 --> 00:16:01,757
Contiene un file di sola lettura
che potrà visionare per un periodo limitato,
233
00:16:01,758 --> 00:16:04,842
prima che venga bloccato
e le sia richiesta un nuova decodifica.
234
00:16:05,574 --> 00:16:07,469
Se succede, ci contatti.
235
00:16:07,568 --> 00:16:09,963
Sono autorizzato a prendere accordi adeguati.
236
00:16:10,360 --> 00:16:11,639
Vedrò come va.
237
00:16:12,569 --> 00:16:14,809
- È tutto?
- Per il momento.
238
00:16:15,632 --> 00:16:17,382
Lo lascio nelle sue mani.
239
00:16:28,624 --> 00:16:30,894
Signore. Agente di polizia!
240
00:16:32,195 --> 00:16:33,946
Devo chiederle di identificarsi.
241
00:16:35,540 --> 00:16:36,782
Prima lei.
242
00:16:36,837 --> 00:16:40,285
Sergente David Budd,
guardia del corpo del ministro degli interni.
243
00:16:42,009 --> 00:16:43,251
In persona.
244
00:16:44,557 --> 00:16:47,944
Sono qui su invito,
con tutte le autorizzazioni necessarie.
245
00:16:48,084 --> 00:16:50,406
Non ne dubito, ma come si chiama?
246
00:16:53,144 --> 00:16:54,366
Longcross.
247
00:16:54,860 --> 00:16:56,407
Richard Longcross.
248
00:17:12,426 --> 00:17:14,154
STORIA DI DIPENDENZA DALL'ALCOL
249
00:17:15,684 --> 00:17:18,117
CONSUMO GIORNALIERO DI COCAINA
250
00:17:48,474 --> 00:17:50,434
STUPRO - FILE INCOMPLETO
251
00:17:54,076 --> 00:17:57,319
MI HA APERTO LA CAMICETTA...
...UNA MANO TRA LE GAMBE
252
00:18:16,909 --> 00:18:19,419
Il cecchino è entrato a Pascoe House
col nome di Adrian Smith,
253
00:18:19,420 --> 00:18:21,424
ma sembra sia un nome falso.
254
00:18:21,607 --> 00:18:23,808
Stiamo seguendo la teoria
che sia un ex-militare,
255
00:18:23,809 --> 00:18:26,348
perciò abbiamo fatto circolare l'identikit
al ministero della difesa.
256
00:18:26,349 --> 00:18:29,924
Signore, la ricerca tra i video
della sicurezza ha dato risultati importanti.
257
00:18:30,067 --> 00:18:31,452
- Già ricevuto?
- Sergente.
258
00:18:31,453 --> 00:18:32,453
Ottimo.
259
00:18:34,926 --> 00:18:35,977
Fallo partire.
260
00:18:39,618 --> 00:18:43,050
Fa del suo meglio per evitare
le telecamere, ma questa l'ha ripreso.
261
00:18:43,253 --> 00:18:45,386
Questa è la sera prima della sparatoria.
262
00:18:48,849 --> 00:18:51,161
E sembra sia la stessa sacca porta armi.
263
00:18:53,949 --> 00:18:56,096
Si è messo in posizione
protetto dall'oscurità,
264
00:18:56,097 --> 00:18:58,173
rimanendo in attesa dell'auto del ministro.
265
00:18:58,216 --> 00:19:00,959
Se quello è lui, conosceva
i suoi movimenti in anticipo.
266
00:19:00,960 --> 00:19:02,062
Cristo santo!
267
00:19:02,161 --> 00:19:04,962
Ci serve la lista di chi sapeva l'itinerario
del ministro quel giorno
268
00:19:04,963 --> 00:19:06,867
e quanto tempo prima è stato fissato.
269
00:19:18,221 --> 00:19:20,077
ETNIA BIANCA-NORD EUROPA
270
00:19:24,066 --> 00:19:26,164
Sei qui nel tuo giorno libero, capitano?
271
00:19:26,165 --> 00:19:28,105
Un sacco di scartoffie accumulate.
272
00:19:28,106 --> 00:19:30,656
Farvi stare in riga è un lavoro
che non finisce mai.
273
00:19:38,247 --> 00:19:40,684
ETÀ MINIMA 30 MASSIMA 50
274
00:19:42,524 --> 00:19:44,309
NESSUNA CORRISPONDENZA TROVATA
275
00:19:46,735 --> 00:19:50,312
Sembra che le due bombe siano state fatte
dalla stessa persona, o persone,
276
00:19:50,313 --> 00:19:52,543
a prova di un complotto più vasto.
277
00:19:52,821 --> 00:19:55,344
Non sappiamo ancora
se il cecchino ne facesse parte.
278
00:19:55,564 --> 00:19:57,703
Se il cecchino aveva dei complici...
279
00:20:01,123 --> 00:20:05,192
c'è un'alta probabilità che la polizia stia
facendo trapelare informazioni riservate.
280
00:20:05,676 --> 00:20:06,745
Scusi...
281
00:20:07,109 --> 00:20:08,980
ha qualche prova a riguardo?
282
00:20:09,312 --> 00:20:12,094
La cellula di un terrorista ha ottenuto
informazioni sulla famiglia
283
00:20:12,095 --> 00:20:15,403
della guardia del corpo
del ministro degli interni.
284
00:20:16,110 --> 00:20:19,631
Un cecchino era al corrente
dell'itinerario del ministro dell'interno.
285
00:20:19,814 --> 00:20:21,408
Direi che sono prove schiaccianti.
286
00:20:21,409 --> 00:20:23,179
Sono prove circostanziali.
287
00:20:23,180 --> 00:20:24,776
Forse ha ragione, Mike.
288
00:20:24,777 --> 00:20:26,903
Nessuno vuole saltare
a conclusioni affrettate...
289
00:20:26,904 --> 00:20:30,308
specialmente quando c'è ancora
la minaccia mortale di un'altra bomba.
290
00:20:30,309 --> 00:20:33,868
I miei agenti stanno facendo del loro meglio
per raccogliere più informazioni possibili
291
00:20:33,869 --> 00:20:35,751
dagli attentatori del 1° ottobre.
292
00:20:35,752 --> 00:20:38,402
- Qualche progresso?
- Sfortunatamente no.
293
00:20:39,912 --> 00:20:42,370
- Bene. Beh, grazie, Stephen.
- Prima di andare,
294
00:20:42,371 --> 00:20:45,086
ministro, magari possiamo parlare in privato?
295
00:21:15,395 --> 00:21:18,293
Ha avuto la possibilità
di visionare il materiale?
296
00:21:18,443 --> 00:21:19,550
Grazie.
297
00:21:20,412 --> 00:21:24,179
Sento che è mio dovere, come funzionario
della pubblica amministrazione...
298
00:21:24,259 --> 00:21:25,482
di intervenire.
299
00:21:26,522 --> 00:21:29,586
Ci sono dei vantaggi
nel muoversi rapidamente.
300
00:21:30,869 --> 00:21:34,600
Sono in grado di informarla
del momento più consono.
301
00:21:35,386 --> 00:21:36,897
Grazie, Stephen.
302
00:22:06,623 --> 00:22:08,474
Giornata lunga, scusa.
303
00:22:08,818 --> 00:22:11,048
Fai tu tutto il lavoro. Io guardo e basta.
304
00:22:11,049 --> 00:22:14,000
Scusa per ieri sera, ero sommersa di lavoro.
305
00:22:14,389 --> 00:22:17,658
Ho un paio d'ore di lavoro da sbrigare
e poi vengo a bussarti.
306
00:22:17,659 --> 00:22:19,809
Come fossi il servizio in camera?
307
00:23:13,410 --> 00:23:15,814
Penso tu sappia
che non intendevo in quel senso.
308
00:23:20,106 --> 00:23:24,262
Non diventare un altro di quelli che non
accetta una donna che ha più potere di lui.
309
00:23:26,610 --> 00:23:29,017
Non stiamo gestendo la cosa molto bene, vero?
310
00:23:30,959 --> 00:23:31,959
No.
311
00:23:35,062 --> 00:23:36,866
Sono io. È colpa mia. Non...
312
00:23:42,286 --> 00:23:44,747
- non mi sarei mai aspettato...
- Beh, nemmeno io.
313
00:24:15,515 --> 00:24:18,315
È il tuo modo di prendermi in giro
perché ho più controllo?
314
00:24:19,693 --> 00:24:21,329
Mi capisci al volo.
315
00:25:56,100 --> 00:25:58,048
Lavanda ha ricevuto un pacco da un individuo
316
00:25:58,049 --> 00:26:00,864
che si è identificato come Richard Longcross.
317
00:26:01,100 --> 00:26:04,680
Mi sono già preso la libertà, capo,
un buco nell'acqua nel database.
318
00:26:05,052 --> 00:26:06,211
Allora, chi è?
319
00:26:06,435 --> 00:26:09,003
Se ha avuto accesso
con tutte le autorizzazioni necessarie
320
00:26:09,004 --> 00:26:10,861
dev'essere dei servizi di sicurezza.
321
00:26:10,862 --> 00:26:13,884
Le stanno fornendo informazioni
di cui ci tengono all'oscuro!
322
00:26:14,454 --> 00:26:15,846
Cosa c'era nel pacco?
323
00:26:16,688 --> 00:26:19,088
Sfortunatamente,
non sono riuscito a capirlo, capo.
324
00:26:19,089 --> 00:26:21,734
Il ministro ha tenuto l'oggetto
addosso tutto il tempo.
325
00:26:21,932 --> 00:26:23,607
Temo sia impossibile accedervi.
326
00:26:23,608 --> 00:26:25,130
Cos'ha intenzione di fare?
327
00:26:27,144 --> 00:26:28,652
Devi scoprirlo.
328
00:26:31,619 --> 00:26:32,706
Capo.
329
00:26:33,109 --> 00:26:36,539
Alla vigilia del voto
della Camera dei comuni sul RIPA-'18,
330
00:26:36,540 --> 00:26:39,120
quale ideologia prevarrà veramente?
331
00:26:39,148 --> 00:26:41,034
Del primo ministro
o il ministro degli interni?
332
00:26:41,035 --> 00:26:43,099
Definita come "Legge-ficcanaso",
333
00:26:43,100 --> 00:26:46,928
darebbe a enti come l'MI-5 e al quartier
generale del governo per le comunicazioni...
334
00:26:47,057 --> 00:26:48,990
poteri di sorveglianza più ampi su...
335
00:26:51,469 --> 00:26:55,175
Hai trovato le cifre sul numero di ricerche
online sulla propaganda jihadista?
336
00:26:55,176 --> 00:26:57,556
- Sì, le ho qui.
- Ce le ho io.
337
00:26:58,271 --> 00:26:59,342
Grazie, Rob.
338
00:27:06,263 --> 00:27:08,652
Grazie, sergente. Non so quanto ci vorrà.
339
00:27:08,705 --> 00:27:09,805
Signora.
340
00:27:10,818 --> 00:27:12,288
Avevo io le informazioni.
341
00:27:12,295 --> 00:27:13,860
- Che problemi hai?
- Nessuno.
342
00:27:13,861 --> 00:27:16,347
Che ci faccio qui se non
mi lasci fare il mio cazzo di lavoro?
343
00:27:16,348 --> 00:27:18,708
Il tuo lavoro è farti vedere
accanto al ministro.
344
00:27:18,709 --> 00:27:20,335
La parte della gente più vulnerabile
345
00:27:20,336 --> 00:27:22,340
- per la politica antiterrorismo è...?
- Ragazzi!
346
00:27:22,341 --> 00:27:24,730
Non ci vuole un genio per unire i puntini.
347
00:27:33,279 --> 00:27:36,911
La sfera privata di milioni
di onesti cittadini...
348
00:27:36,933 --> 00:27:39,479
sarà a disposizione di vari componenti
349
00:27:39,488 --> 00:27:42,357
dei servizi di sicurezza e dell'intelligence.
350
00:27:42,401 --> 00:27:45,285
Invito il parlamento a votare
contro questa legge.
351
00:27:46,630 --> 00:27:48,643
Il termine "violazione della privacy"...
352
00:27:48,644 --> 00:27:52,627
implica un'attività ingiustificata
e/o sproporzionata.
353
00:27:52,667 --> 00:27:54,568
E non è nessuna delle due cose.
354
00:27:54,569 --> 00:27:58,288
I servizi di sicurezza devono
esaminare migliaia account
355
00:27:58,292 --> 00:28:01,392
per trovare quello
che costituisce una minaccia.
356
00:28:01,403 --> 00:28:04,450
Quale sarebbe stato il prezzo pagato
da quei pendolari innocenti
357
00:28:04,467 --> 00:28:06,940
durante l'attacco al treno del 1° ottobre?
358
00:28:07,096 --> 00:28:11,305
E quale sarà il prezzo se non riusciremo
a evitare il prossimo attacco?
359
00:28:32,004 --> 00:28:34,401
Inizio a sospettare...
360
00:28:36,346 --> 00:28:38,421
che Julia stia collaborando...
361
00:28:40,200 --> 00:28:41,389
ufficiosamente...
362
00:28:41,616 --> 00:28:43,277
con i servizi di sicurezza.
363
00:28:43,849 --> 00:28:45,483
Ha conquistato il parlamento.
364
00:28:45,626 --> 00:28:48,021
Conquistare il paese è un'altra storia.
365
00:28:48,022 --> 00:28:51,487
Se chiede agli elettori se l'appoggiano
sul terrorismo, i sondaggi sono positivi.
366
00:28:51,495 --> 00:28:55,004
Se chiede loro se sono contenti che i servizi
di sicurezza li controllino online...
367
00:28:55,005 --> 00:28:56,555
i numeri precipitano.
368
00:28:57,495 --> 00:29:00,272
Ma, come ho detto, a quanto pare
ha convinto il parlamento...
369
00:29:00,273 --> 00:29:01,619
Voglio il paese.
370
00:29:01,620 --> 00:29:04,051
Come PR, sto arrancando
per eliminare gli ostacoli,
371
00:29:04,052 --> 00:29:07,252
e poi c'è la sua scarsità
di apparizioni in pubblico.
372
00:29:07,446 --> 00:29:10,135
Se rispetta l'impegno al St Matthew's...
373
00:29:10,136 --> 00:29:11,935
avrà la visibilità necessaria.
374
00:29:11,936 --> 00:29:14,003
Di certo la polizia
la penserebbe diversamente.
375
00:29:14,004 --> 00:29:16,720
Quella è una questione
di sicurezza, non di politica.
376
00:29:31,038 --> 00:29:34,357
Mi è sembrato di capire che non ti opponi
al mio impegno al St Matthew's.
377
00:29:34,821 --> 00:29:37,670
La decisione finale va ben oltre
il mio livello salariale.
378
00:29:39,041 --> 00:29:41,093
Credo tu abbia un secondo fine.
379
00:29:42,250 --> 00:29:43,350
Credi?
380
00:29:43,460 --> 00:29:46,778
Non vuoi che la gente sospetti
che tu sia diventato più protettivo.
381
00:29:48,133 --> 00:29:49,955
Distratto a livello emotivo.
382
00:29:51,824 --> 00:29:52,924
Beccato.
383
00:30:10,428 --> 00:30:13,166
- Ciao.
- Ciao. Hai ricevuto il mio messaggio?
384
00:30:13,348 --> 00:30:15,498
Come stai? I bambini stanno bene?
385
00:30:15,827 --> 00:30:18,104
Sì. Scusa. L'ho ricevuto, sì.
386
00:30:20,884 --> 00:30:21,984
Dove sei?
387
00:30:23,649 --> 00:30:26,506
Senti, è tardi, ci sentiamo domani, va bene?
388
00:30:28,074 --> 00:30:29,535
C'è qualcuno lì con te?
389
00:30:31,849 --> 00:30:32,849
Vic?
390
00:30:32,854 --> 00:30:35,341
Dave, è tardi. Non parliamone ora.
391
00:30:50,218 --> 00:30:53,849
Buone notizie, capo. Hanno una pista
sull'attentatore di Thornton Circus.
392
00:31:12,758 --> 00:31:13,858
Sì, sì.
393
00:31:14,847 --> 00:31:18,768
Quando dovrebbe arrivare il camion?
Dobbiamo spostare subito l'auto.
394
00:31:18,769 --> 00:31:20,628
Beh, sono qui da mezz'ora.
395
00:31:20,629 --> 00:31:22,937
- Ispettore capo Sharma.
- Signore.
396
00:31:24,207 --> 00:31:25,865
- Salve.
- Grazie. Arrivederci.
397
00:31:28,028 --> 00:31:29,128
Salve, capo.
398
00:31:29,376 --> 00:31:31,215
Il veicolo è stato segnalato come sospetto,
399
00:31:31,216 --> 00:31:33,910
in sosta vietata da giorni,
i residenti non lo conoscono.
400
00:31:33,911 --> 00:31:35,181
È stato noleggiato.
401
00:31:35,343 --> 00:31:37,266
Da un cliente di nome Adrian Smith.
402
00:31:37,526 --> 00:31:39,407
Lo stesso nome falso usato a Pascoe House.
403
00:31:39,425 --> 00:31:42,491
Sì. Purtroppo, non ci sono
telecamere su queste strade
404
00:31:42,500 --> 00:31:45,400
e niente riconoscimento
automatico della targa.
405
00:31:45,593 --> 00:31:48,372
Parla con l'autonoleggio.
Dobbiamo scoprire chi era questo bastardo.
406
00:31:48,373 --> 00:31:49,473
Signore.
407
00:31:58,378 --> 00:32:00,252
- Sergente Budd.
- Sono io.
408
00:32:00,336 --> 00:32:02,436
Devo andare fuori città stasera.
409
00:32:02,648 --> 00:32:03,748
Dove?
410
00:32:03,759 --> 00:32:07,714
Organizza tutto e prima di partire
ti darò tutte le informazioni necessarie.
411
00:32:08,628 --> 00:32:09,728
Certo.
412
00:32:09,835 --> 00:32:10,935
Guiderai tu.
413
00:32:10,940 --> 00:32:13,050
Niente scorta.
Nessun veicolo di supporto.
414
00:32:13,051 --> 00:32:14,814
Non voglio che si sappia.
415
00:32:15,088 --> 00:32:17,565
Julia, non posso autorizzarlo.
Sei un bersaglio.
416
00:32:17,576 --> 00:32:19,495
Sono un bersaglio a causa
della fuga di notizie.
417
00:32:19,500 --> 00:32:21,550
Mi prendo io la responsabilità.
418
00:32:22,985 --> 00:32:24,183
Ti prego, David.
419
00:32:24,429 --> 00:32:25,944
Sei l'unico di cui mi fidi.
420
00:32:48,049 --> 00:32:50,953
- Buonasera, agente.
- Signora, aspetti.
421
00:32:51,100 --> 00:32:52,200
Signore?
422
00:32:52,457 --> 00:32:53,557
Grazie.
423
00:32:55,133 --> 00:32:56,833
Qui cancello principale.
424
00:32:56,922 --> 00:32:59,249
Ho un visitatore non presente nell'elenco.
425
00:33:00,140 --> 00:33:01,240
È Lavanda.
426
00:33:04,428 --> 00:33:06,306
CONFIDENZIALE
427
00:33:06,307 --> 00:33:09,011
Superi i cancelli, signora,
un agente le indicherà dove parcheggiare.
428
00:33:09,021 --> 00:33:10,121
Grazie.
429
00:33:20,145 --> 00:33:21,895
Non parlarne con nessuno.
430
00:33:22,403 --> 00:33:23,745
Questo non è mai successo.
431
00:33:23,771 --> 00:33:25,196
E se non tornassi...
432
00:33:25,492 --> 00:33:27,047
vai alla Morte Nera.
433
00:33:36,408 --> 00:33:37,715
- Julia?
- Primo ministro.
434
00:33:37,716 --> 00:33:39,466
È una visita inaspettata.
435
00:33:57,689 --> 00:33:59,946
Julia Montague è andata a Chequers.
436
00:34:00,897 --> 00:34:01,997
Stasera?
437
00:34:02,454 --> 00:34:04,287
Ha cercato di tenerlo nascosto.
438
00:34:04,800 --> 00:34:06,985
Chi diavolo si crede di essere?
439
00:34:08,281 --> 00:34:10,930
Vuole mettere in atto un piano?
440
00:34:12,883 --> 00:34:17,462
RIPA-'18, no allo stato di polizia!
RIPA-'18, no allo stato di polizia!
441
00:34:18,770 --> 00:34:21,172
RIDATECI LA NOSTRA PRIVACY
442
00:34:21,308 --> 00:34:22,711
NO RIPA-'18
443
00:34:22,712 --> 00:34:25,290
PROTEGGETE LA LIBERTÀ DIGITALE.
444
00:34:33,780 --> 00:34:36,927
I sì a destra, 313.
445
00:34:37,199 --> 00:34:38,905
I no a sinistra...
446
00:34:45,744 --> 00:34:50,141
RIPA-'18 ha superato la terza lettura
alla Camera e ora passa al...
447
00:34:52,305 --> 00:34:55,990
Un paese più sicuro
o una legge-ficcanaso, ministro?
448
00:35:01,608 --> 00:35:04,557
Il regolamento
della legge sui poteri investigativi...
449
00:35:04,597 --> 00:35:06,990
sarà retroattivo.
450
00:35:07,284 --> 00:35:08,684
Le informazioni...
451
00:35:09,087 --> 00:35:12,967
le informazioni ottenute
prima che diventi legge
452
00:35:12,970 --> 00:35:15,471
potranno essere usate in tribunale...
453
00:35:15,514 --> 00:35:16,614
e stasera...
454
00:35:17,068 --> 00:35:21,909
i nostri cittadini saranno sempre più vicini
a dormire sonni più tranquilli!
455
00:35:22,138 --> 00:35:23,498
Bene, brava!
456
00:35:23,928 --> 00:35:27,647
Signor presidente,
non dormiremo sonni più tranquilli,
457
00:35:27,658 --> 00:35:29,587
al contrario saremo come sonnambuli...
458
00:35:29,588 --> 00:35:31,602
Ha appena chiamato il primo ministro.
459
00:35:32,359 --> 00:35:34,214
Gli ha teso un'imboscata a Chequers.
460
00:35:34,215 --> 00:35:36,819
Non dirà una parola di quello
di cui hanno parlato.
461
00:35:36,820 --> 00:35:37,820
Ma...?
462
00:35:39,036 --> 00:35:40,588
Ci sarà un rimpasto.
463
00:35:41,157 --> 00:35:42,507
Uno bello grande.
464
00:35:43,738 --> 00:35:46,022
Julia sta rubando la chiave
di Downing Street.
465
00:35:47,211 --> 00:35:49,865
Dobbiamo fare qualcosa e subito.
466
00:36:34,148 --> 00:36:35,248
David?
467
00:36:56,645 --> 00:36:57,745
Dormi?
468
00:37:02,465 --> 00:37:03,565
David!
469
00:37:05,791 --> 00:37:06,891
David!
470
00:37:21,486 --> 00:37:22,586
Julia!
471
00:37:24,653 --> 00:37:25,920
Scusa, non...
472
00:37:26,754 --> 00:37:29,286
Stai bene? Devo chiamare un medico?
473
00:37:30,162 --> 00:37:31,344
Sto bene.
474
00:37:40,270 --> 00:37:41,784
Mi dispiace...
475
00:37:42,313 --> 00:37:43,413
tantissimo.
476
00:37:48,938 --> 00:37:51,302
Qualsiasi cosa ti abbia fatto
diventare l'addestramento...
477
00:37:51,303 --> 00:37:52,836
ora è fuori controllo.
478
00:38:00,237 --> 00:38:01,697
Vuoi rimpiazzarmi?
479
00:38:08,305 --> 00:38:09,763
Davvero non lo so.
480
00:38:15,346 --> 00:38:17,127
Ma hai bisogno di aiuto.
481
00:38:26,444 --> 00:38:27,444
David?
482
00:38:34,928 --> 00:38:37,428
David, so che non volevi farmi del male.
483
00:38:41,209 --> 00:38:43,366
Stamattina, il ministero
degli interni ci ha confermato
484
00:38:43,408 --> 00:38:45,355
che il ministro Julia Montague
485
00:38:45,368 --> 00:38:48,508
procederà col discorso
al St Matthew's College.
486
00:38:48,552 --> 00:38:52,070
I gruppi delle libertà civili hanno
organizzato una protesta fuori dal college.
487
00:38:52,087 --> 00:38:54,570
Julia Montague è stata il bersaglio
di un recente attentato
488
00:38:54,585 --> 00:38:56,374
e userà il palco di oggi
489
00:38:56,403 --> 00:38:59,831
per affrontare la sfida
nella lotta al terrorismo.
490
00:39:01,921 --> 00:39:04,048
7-9, Lavanda pronta a mettersi in viaggio.
491
00:39:07,721 --> 00:39:10,891
So che il tempismo è pessimo, ma ci sono
delle novità dalla commissione speciale
492
00:39:10,902 --> 00:39:12,535
di cui forse dovrei occuparmi.
493
00:39:12,540 --> 00:39:14,139
- Davvero?
- Sì, lo so. Mi spiace.
494
00:39:14,146 --> 00:39:17,814
Ma non si preoccupi, sono ancora in corso
le ultime verifiche del suo discorso.
495
00:39:17,828 --> 00:39:20,107
Gliele farò portare da Tahir
con largo anticipo.
496
00:39:20,118 --> 00:39:21,218
Bene, grazie.
497
00:39:21,219 --> 00:39:22,844
- Faccio preparare l'auto.
- Grazie.
498
00:39:22,845 --> 00:39:23,919
- A dopo.
- A dopo.
499
00:39:23,920 --> 00:39:25,464
Lavanda si sta muovendo.
500
00:39:32,013 --> 00:39:34,940
- Merda. È già andata via?
- Solo un secondo. Un secondo!
501
00:39:35,386 --> 00:39:36,591
È importante.
502
00:39:37,905 --> 00:39:40,554
Non posso fare il discorso.
Te ne occuperai tu.
503
00:39:40,853 --> 00:39:41,953
Cosa?
504
00:39:42,021 --> 00:39:43,371
Non sei in grado?
505
00:39:46,222 --> 00:39:47,569
Vaffanculo, Rob.
506
00:39:48,035 --> 00:39:49,805
Qui c'è tutto il materiale di riferimento.
507
00:39:49,806 --> 00:39:51,316
Devo controllare qualcosa prima?
508
00:39:51,322 --> 00:39:53,942
No, no. È tutto verificato.
Può andare tranquilla.
509
00:40:04,356 --> 00:40:07,857
Il traffico è intasato da questo lato del
fiume, quindi andremo usando i ponti.
510
00:40:07,858 --> 00:40:08,858
Decidi tu.
511
00:40:50,064 --> 00:40:51,938
... CHE LA FORTE UNITÀ DEL PARTITO
512
00:40:52,052 --> 00:40:54,577
... CHE IL FORTE COMANDO DEL PARTITO È VITALE
513
00:41:50,173 --> 00:41:54,077
- RIPA-'18, no allo stato di polizia!
- Merda.
514
00:41:54,236 --> 00:41:59,208
RIPA-'18, no allo stato di polizia!
RIPA-'18, no allo stato di polizia!
515
00:42:09,298 --> 00:42:11,118
Sul posto, Tom.
516
00:42:21,306 --> 00:42:23,554
- Rapporto?
- Il problema non sono le grida...
517
00:42:23,571 --> 00:42:25,868
ma le uova che mi lanciano sulle tette.
518
00:42:34,897 --> 00:42:36,611
Dentro è tutto a posto, signora.
519
00:42:52,175 --> 00:42:54,335
- Benvenuto, ministro.
- Grazie.
520
00:42:55,974 --> 00:42:58,479
- Julia Montague, come va?
- Molto bene.
521
00:42:59,092 --> 00:43:02,109
- Grazie per avermi invitata.
- È un piacere conoscerla.
522
00:43:02,110 --> 00:43:04,021
Julia Montague, come sta?
523
00:43:04,208 --> 00:43:05,910
- Proseguiamo, signora.
- Julia Montague.
524
00:43:05,911 --> 00:43:08,318
- È un piacere.
- Da questa parte, ministro.
525
00:43:09,494 --> 00:43:11,625
Avrei bisogno di un momento
con il mio assistente.
526
00:43:11,626 --> 00:43:13,326
- Certamente.
- Grazie.
527
00:43:18,123 --> 00:43:19,870
Hai ricontrollato le fonti?
528
00:43:19,997 --> 00:43:21,413
Mi scusi, pensavo fosse tutto...
529
00:43:21,414 --> 00:43:24,269
Non hai idea di quanto questo
sia importante oggi.
530
00:43:24,270 --> 00:43:27,275
Ho bisogno che ricontrolli le fonti
prima che io cominci.
531
00:43:27,290 --> 00:43:29,867
Non voglio scoprire di essere
stata una cogliona solo dopo
532
00:43:29,868 --> 00:43:31,901
che la stampa
avrà fatto a pezzi il mio discorso.
533
00:43:31,902 --> 00:43:34,530
- Tutto controllato, l'ha detto Rob.
- A me non ha detto questo.
534
00:43:34,531 --> 00:43:35,977
Occupatene, Tahir.
535
00:43:39,388 --> 00:43:43,519
- Le abbiamo preparato una stanza. Di qui.
- Grazie. Siete molto gentili.
536
00:44:00,952 --> 00:44:02,019
Cosa vuoi?
537
00:44:29,356 --> 00:44:32,895
Abbiamo effettuato un ultimo controllo.
Il pubblico sta prendendo posto, capitano.
538
00:44:32,896 --> 00:44:34,146
Lavanda può entrare?
539
00:44:34,147 --> 00:44:35,832
Schieratevi nell'auditorium.
540
00:44:36,828 --> 00:44:38,333
- Ci vediamo lì.
- Capo.
541
00:44:55,439 --> 00:44:57,239
Quando vuole siamo pronti, signora.
542
00:44:58,287 --> 00:44:59,348
Aspetta.
543
00:45:04,113 --> 00:45:06,157
Conoscevo la scuola dei tuoi figli...
544
00:45:06,261 --> 00:45:08,637
perché era nella lista
dei possibili obiettivi.
545
00:45:08,638 --> 00:45:10,434
Non ho avvisato te, o...
546
00:45:10,593 --> 00:45:12,621
chiunque altro, a dirla tutta...
547
00:45:12,830 --> 00:45:15,061
perché la minaccia non era chiara.
548
00:45:15,808 --> 00:45:17,970
Non sappiamo ancora perché...
549
00:45:18,031 --> 00:45:20,132
abbiano scelto la scuola di Heath Bank.
550
00:45:22,048 --> 00:45:26,560
Avevo schierato mezzi armati fuori
da tutte le scuole considerate a rischio.
551
00:45:26,777 --> 00:45:29,850
E, grazie a questa misura,
nessun bambino si è fatto male.
552
00:45:39,064 --> 00:45:42,669
Il fatto che tu sia la mia guardia del corpo
rende comunque tutto difficile.
553
00:45:42,843 --> 00:45:44,823
È meglio che le cose cambino.
554
00:45:50,510 --> 00:45:51,510
Io...
555
00:45:58,058 --> 00:46:00,039
ti voglio al mio fianco...
556
00:46:01,801 --> 00:46:03,475
non perché è il tuo lavoro...
557
00:46:05,056 --> 00:46:06,714
ma per una nostra scelta.
558
00:46:42,283 --> 00:46:44,200
PROTEGGIAMO IL NOSTRO FUTURO
559
00:47:14,088 --> 00:47:18,069
Grazie. È un piacere essere
qui con voi questa mattina.
560
00:47:18,142 --> 00:47:21,354
Viviamo in un'epoca straordinaria.
561
00:47:21,895 --> 00:47:24,060
Non esagero se dico...
562
00:47:24,152 --> 00:47:27,165
che il terrorismo è la più grande minaccia...
563
00:47:27,166 --> 00:47:29,169
alla nostra sicurezza nazionale...
564
00:47:29,216 --> 00:47:31,441
dai tempi della Guerra Fredda.
565
00:47:31,442 --> 00:47:33,790
Dobbiamo fare tutto ciò
che è in nostro potere...
566
00:47:33,791 --> 00:47:36,184
per proteggere il nostro modo di vivere.
567
00:47:36,385 --> 00:47:39,527
RIPA-'18 è uno stato di polizia!
568
00:47:39,528 --> 00:47:42,846
RIPA-'18 è uno stato di polizia!
569
00:47:43,512 --> 00:47:46,707
7-9. Contestatori nell'auditorium.
Li stanno portando via.
570
00:47:47,259 --> 00:47:49,774
- Vergognati, Julia!
- Vergognati!
571
00:47:53,171 --> 00:47:55,902
Li portano da te. Prendi le generalità
nel modo più gentile possibile.
572
00:47:55,903 --> 00:47:58,680
Il capo non ci ringrazierà
se ci andremo giù pesanti.
573
00:47:58,932 --> 00:48:01,726
Non neghiamo loro la possibilità
di esprimere le loro idee.
574
00:48:01,923 --> 00:48:04,553
Anche se si dice che,
in tempi di emergenza nazionale,
575
00:48:04,613 --> 00:48:07,190
la prima vittima sia la libertà di parola.
576
00:48:08,848 --> 00:48:12,791
Davvero non mi interessa cosa fate
quando navigate nel vostro privato.
577
00:48:12,792 --> 00:48:16,151
Non veniamo a spiarvi
mentre cercate la parola...
578
00:48:16,152 --> 00:48:18,652
T-E-T-T-E.
579
00:48:20,005 --> 00:48:21,818
Ma dobbiamo sapere...
580
00:48:21,855 --> 00:48:23,323
se digitate...
581
00:48:23,517 --> 00:48:26,017
B-O-M-B-A.
582
00:48:28,288 --> 00:48:32,362
Ora, torniamo a parlare
di come preveniamo gli attacchi.
583
00:48:32,863 --> 00:48:34,903
Molti degli attentatori...
584
00:48:35,075 --> 00:48:36,275
sono nati qui.
585
00:48:36,359 --> 00:48:37,897
Hanno studiato qui...
586
00:48:37,908 --> 00:48:39,753
lavorano qui da noi.
587
00:48:40,017 --> 00:48:42,412
Non sono nati per attaccarci.
588
00:48:42,413 --> 00:48:44,713
Qualcosa è successo lungo la strada.
589
00:48:45,246 --> 00:48:48,764
Un senso di alienazione, di esclusione...
590
00:48:48,765 --> 00:48:52,382
da quelle che sono le opportunità
che questo paese può offrire.
591
00:48:54,921 --> 00:48:56,086
Giurisprudenza...
592
00:48:56,688 --> 00:48:57,849
medicina...
593
00:48:58,866 --> 00:49:00,289
giornalismo...
594
00:49:00,670 --> 00:49:02,009
politica.
595
00:49:02,522 --> 00:49:06,486
Sembra che più spesso succedano cose che
bloccano queste carriere invece di aprirle.
596
00:49:06,487 --> 00:49:10,540
Lavori non retribuiti,
tirocini non retribuiti.
597
00:49:10,901 --> 00:49:12,888
Certo, sono accessibili a chiunque...
598
00:49:12,889 --> 00:49:16,430
a patto che si abbia
abbastanza denaro per mangiare, vestirsi...
599
00:49:16,431 --> 00:49:18,062
e pagarsi un alloggio.
600
00:49:18,433 --> 00:49:22,479
Capisco che alcuni giovani
facilmente impressionabili possano pensare
601
00:49:22,480 --> 00:49:26,104
che l'intento dei privilegiati
sia di tenerli alla larga.
602
00:49:26,355 --> 00:49:28,062
Potrebbero cominciare a...
603
00:49:28,063 --> 00:49:32,327
desiderare di fare del male
a chi credono sia più fortunato di loro.
604
00:49:32,480 --> 00:49:33,885
Noi del governo...
605
00:49:33,993 --> 00:49:36,301
- ci impegniamo a fermarli.
- Hai visto qualcuno?
606
00:49:36,302 --> 00:49:37,593
- No.
- Dobbiamo farlo.
607
00:49:37,594 --> 00:49:40,424
- Resta qui.
- Ma io sono anche determinata...
608
00:49:40,425 --> 00:49:42,538
a salvare quel giovane...
609
00:49:44,573 --> 00:49:45,973
Che cazzo succede?
610
00:49:47,460 --> 00:49:49,857
È successo un casino con il discorso.
611
00:49:49,858 --> 00:49:51,973
Rob mi ha appena chiamato,
devo avvertire Julia.
612
00:49:51,974 --> 00:49:53,674
Che c'è nella valigetta?
613
00:49:54,118 --> 00:49:56,142
Alcune ricerche, i controlli sulle fonti...
614
00:49:56,143 --> 00:49:57,210
Aprila.
615
00:49:58,711 --> 00:50:00,971
- Dai, amico, per favore.
- Aprila.
616
00:50:16,797 --> 00:50:17,897
D'accordo.
617
00:50:20,864 --> 00:50:23,286
Francamente, sarebbe meglio...
618
00:50:23,287 --> 00:50:27,243
che impedissimo a un quindicenne
che pensa che crescere a Bradford o...
619
00:50:27,244 --> 00:50:30,644
a Birmingham sia peggio della jihad.
620
00:50:30,819 --> 00:50:33,181
E l'unico modo per cambiare questo...
621
00:50:33,182 --> 00:50:35,288
è con la giusta guida.
622
00:50:36,601 --> 00:50:38,171
Non stiamo...
623
00:50:39,669 --> 00:50:42,120
- Tutto bene, capo?
- Falso allarme.
624
00:50:44,435 --> 00:50:45,960
Resta alla porta 2.
625
00:50:46,117 --> 00:50:47,217
Capo.
626
00:50:50,744 --> 00:50:53,947
Tutto ciò è possibile
con una società giusta...
627
00:50:53,948 --> 00:50:56,324
che conceda pari opportunità.
628
00:50:57,486 --> 00:51:02,468
La sicurezza non è solo proteggere
i nostri cittadini dalle minacce.
629
00:51:02,798 --> 00:51:06,690
La sicurezza proviene anche
dalla prosperità economica...
630
00:51:08,069 --> 00:51:10,141
da una buona istruzione...
631
00:51:10,995 --> 00:51:12,426
da buoni lavori.
632
00:51:13,472 --> 00:51:15,738
Insieme possiamo...
633
00:53:12,056 --> 00:53:15,531
I primi a giungere sulla scena
sono stati gli agenti che erano all'esterno
634
00:53:15,532 --> 00:53:19,683
per tenere a bada i dimostranti
di Libertà Civili.
635
00:53:19,915 --> 00:53:22,942
Hanno riferito di un massacro, fumo...
636
00:53:22,943 --> 00:53:26,394
cenere e focolai provocati dall'esplosione.
637
00:53:26,395 --> 00:53:28,551
Si parla di molti decessi,
638
00:53:28,552 --> 00:53:32,223
ma i servizi di emergenza
non hanno ancora comunicato le cifre.
639
00:53:32,587 --> 00:53:35,451
I feriti, molti in condizioni critiche,
640
00:53:35,452 --> 00:53:39,423
sono stati trasferiti in due dei maggiori
centri traumatologici di Londra.
641
00:53:39,808 --> 00:53:42,635
Per chiarezza, non si hanno ancora conferme
642
00:53:42,636 --> 00:53:44,713
da Downing Street o dal ministero,
643
00:53:44,714 --> 00:53:46,799
che il ministro degli interni,
Julia Montague,
644
00:53:46,800 --> 00:53:50,391
sia tra i feriti dell'esplosione
al Saint Matthew's College.
645
00:53:50,392 --> 00:53:52,206
È stata recentemente l'obiettivo
646
00:53:52,207 --> 00:53:53,573
di un attentato...
647
00:53:53,574 --> 00:53:55,881
Rob Macdonald, consigliere del ministro.
648
00:53:55,882 --> 00:53:57,498
Tony Steel, amministratore delegato.
649
00:53:57,499 --> 00:53:59,740
- E lei è?
- Jane Flannery, addetta stampa.
650
00:53:59,741 --> 00:54:03,993
D'accordo. Niente dichiarazioni sulle
condizioni del ministro dall'ospedale.
651
00:54:04,585 --> 00:54:07,814
Il ministro degli interni stava facendo
un discorso di presentazione...
652
00:54:10,271 --> 00:54:11,271
Ciao, Vic.
653
00:54:11,901 --> 00:54:13,551
No, sto bene. Sto bene!
654
00:54:14,294 --> 00:54:16,406
Qualche graffio, nulla di serio.
655
00:54:16,643 --> 00:54:19,593
Il disegno di legge
era capeggiato da Julia Montague...
656
00:54:19,892 --> 00:54:20,892
Sì.
657
00:54:21,639 --> 00:54:23,992
- Tony Steel, amministratore dell'ospedale.
- Salve.
658
00:54:23,993 --> 00:54:26,453
- Jane Flannery, la loro addetta stampa.
- Come va?
659
00:54:26,454 --> 00:54:27,728
Come sta?
660
00:54:29,834 --> 00:54:31,085
Che diavolo è successo?
661
00:54:32,286 --> 00:54:34,062
Per l'amor di Dio, rispondimi.
662
00:54:34,224 --> 00:54:36,424
Dicono che ci sono stati problemi
dal primo momento.
663
00:54:36,425 --> 00:54:38,766
Proteste legittime
degli attivisti di Libertà Civili?
664
00:54:38,767 --> 00:54:40,116
Sai che intendo.
665
00:54:40,273 --> 00:54:43,426
Un team controllato dall'antiterrorismo
ha ispezionato l'auditorium due volte.
666
00:54:43,427 --> 00:54:45,525
- Era tutto in regola.
- Non lo era, a quanto pare.
667
00:54:45,526 --> 00:54:46,526
David.
668
00:54:49,315 --> 00:54:50,545
Sergente!
669
00:54:54,209 --> 00:54:55,811
Se qualcuno ha dubbi...
670
00:54:55,812 --> 00:54:57,354
si rivolga al primo ministro.
671
00:54:57,355 --> 00:55:00,058
Grazie per quello che state facendo.
672
00:55:04,037 --> 00:55:07,806
Fratture interne nel governo,
che si trova spaccato in due.
673
00:55:07,990 --> 00:55:10,595
Ma succede anche che, a volte, Julia Montague
674
00:55:10,596 --> 00:55:14,330
è stata accusata di sfruttare
la paura degli attentati
675
00:55:14,331 --> 00:55:17,236
per le sue ambizioni personali.
676
00:55:20,080 --> 00:55:22,071
È stato dichiarato incidente critico.
677
00:55:23,174 --> 00:55:25,019
I servizi di emergenza
sorvegliano il college.
678
00:55:25,020 --> 00:55:27,144
Gli ultimi feriti sono stati portati via.
679
00:55:27,205 --> 00:55:30,069
Gli artificieri cercano altri ordigni.
Non hanno trovato nulla, per ora.
680
00:55:30,070 --> 00:55:31,593
Grazie, Deepak.
681
00:55:36,076 --> 00:55:39,577
Le impronte che erano sull'auto noleggiata
combaciano con quelle post-mortem...
682
00:55:39,578 --> 00:55:40,921
del cecchino.
683
00:55:44,075 --> 00:55:47,106
Abbiamo un fotogramma
del filmato dell'autonoleggio.
684
00:55:47,107 --> 00:55:51,428
Ha usato il nome di Adrian Smith,
lo stesso usato per entrare a Pascoe House.
685
00:55:51,429 --> 00:55:53,467
Ha compilato la richiesta online.
686
00:55:53,511 --> 00:55:57,093
L'IP è di un internet point a South London.
687
00:55:57,516 --> 00:55:59,762
È possibile che avesse base a Londra.
688
00:55:59,763 --> 00:56:04,113
Dopo il nuovo attentato al ministro,
non possiamo escludere un collegamento.
689
00:56:09,647 --> 00:56:13,559
Stai dicendo che Adrian Smith
aveva almeno un complice?
690
00:56:13,586 --> 00:56:16,272
Il ministro sembra essere tra i feriti.
691
00:56:16,273 --> 00:56:18,905
Non si hanno ancora dichiarazioni
da Downing Street...
692
00:56:18,906 --> 00:56:20,948
o dal ministero sulle sue condizioni,
693
00:56:20,949 --> 00:56:24,186
ma si dice che abbia subito gravi ferite.
694
00:56:24,390 --> 00:56:25,961
Torniamo ora in diretta...
695
00:56:29,320 --> 00:56:32,017
www.subsfactory.it