1
00:00:00,001 --> 00:00:01,560
지난 줄거리 생략
2
00:00:28,755 --> 00:00:31,552
"보디가드"
한글자막 움크롸@번역포럼
3
00:00:31,577 --> 00:00:33,952
영자막 robtor@addic7ed.com
4
00:02:23,061 --> 00:02:24,910
군대엔 얼마나 있었어?
5
00:02:25,589 --> 00:02:27,162
10년요
6
00:02:30,009 --> 00:02:32,305
늘 군인이
되고 싶었던 거야?
7
00:02:33,049 --> 00:02:35,142
아마 웃을지도 모르지만
8
00:02:35,406 --> 00:02:38,205
학교 다닐 때는
의사가 되고 싶었어요
9
00:02:39,689 --> 00:02:41,509
우습진 않은 걸
10
00:02:42,689 --> 00:02:44,337
그런데 어떻게 됐어?
11
00:02:46,769 --> 00:02:49,288
의대에 들어가려면
업무 경험이 필요한데
12
00:02:49,289 --> 00:02:53,772
일을 시켜줄 의사를
알아야 하니 어쩌겠어요
13
00:02:53,797 --> 00:02:56,281
저는 방법을 몰라서...
14
00:02:57,329 --> 00:02:59,336
지원을 안 해봤지요
15
00:03:03,729 --> 00:03:05,432
이건 안 아파?
16
00:03:05,929 --> 00:03:07,615
지금은 안 아파요
17
00:03:09,169 --> 00:03:11,432
전 그래도 운이 좋아요
18
00:03:11,849 --> 00:03:13,817
살아남았으니까?
19
00:03:16,329 --> 00:03:18,352
네, 그것도 포함되고요
20
00:03:28,449 --> 00:03:31,253
직장은 잃을 수도 있겠네요
21
00:03:34,369 --> 00:03:36,968
내무장관과 섹스를 하다니
22
00:03:37,188 --> 00:03:38,595
가증스런 범죄잖아
23
00:03:51,849 --> 00:03:54,478
- 들어오세요
- 고맙습니다
24
00:04:27,169 --> 00:04:30,497
배후가 있는지
단독범행인지는 모릅니다
25
00:04:31,066 --> 00:04:33,368
RIPA-18 때문이지요?
26
00:04:33,369 --> 00:04:36,500
- 그래서 표적이 됐겠죠
- 그럴 수도 있습니다
27
00:04:37,409 --> 00:04:40,139
- 무슨 뜻인가요?
- 유일하게 타당한 결론은
28
00:04:40,164 --> 00:04:42,638
장관님 일정이
누출됐단 겁니다
29
00:04:44,329 --> 00:04:47,374
경찰이 누출했겠죠?
그리곤 함정을 만들었고
30
00:04:47,399 --> 00:04:50,262
- 분명 그랬겠지요
- 내무장관님?
31
00:04:51,113 --> 00:04:53,277
우리의 합의는...
32
00:04:53,329 --> 00:04:56,669
그건 아무도 모른다고
장담할 수 있습니다
33
00:04:56,849 --> 00:04:58,708
일단 그 일에 관해선
34
00:04:58,733 --> 00:05:03,501
자료를 전달받으실
안전한 방법이 필요합니다
35
00:05:04,409 --> 00:05:06,453
사무실에선 안 돼요
36
00:05:07,249 --> 00:05:09,136
제게 맡기십시오
37
00:05:10,969 --> 00:05:13,125
좋은 하루 되세요, 장관님
38
00:05:29,049 --> 00:05:32,368
줄리아 몬태규 내무장관에
대한 쏜튼 서커스의 테러는
39
00:05:32,369 --> 00:05:34,947
인근 오피스 빌딩
파스코 하우스에 올라간
40
00:05:34,972 --> 00:05:37,814
어느 저격범의
소행이었습니다
41
00:05:37,956 --> 00:05:41,728
범인은 기술자로 위장해
옥상에 올라간 것으로 보이며
42
00:05:41,753 --> 00:05:45,321
연행되기 전에 스스로
목숨을 끊었습니다
43
00:05:54,569 --> 00:05:57,608
비키의 핸드폰입니다
메시지를 남겨주세요
44
00:05:57,609 --> 00:05:59,568
여보, 어... 빅, 안녕
45
00:05:59,702 --> 00:06:00,741
나야
46
00:06:00,772 --> 00:06:03,648
애들 등교시키러 갔나 본데
47
00:06:03,649 --> 00:06:06,891
안부나 확인하려고
전화했어, 그리고...
48
00:06:08,689 --> 00:06:12,798
필요한 일 있으면
전화해, 알겠지?
49
00:06:14,689 --> 00:06:15,849
끊을게
50
00:06:44,409 --> 00:06:47,229
- 안녕하세요, 장관님
- 그래, 버드 경사
51
00:06:51,689 --> 00:06:53,928
- 잘 잤어?
- 네, 장관님도요?
52
00:06:53,929 --> 00:06:55,529
그래, 고마워
53
00:07:01,209 --> 00:07:03,608
- 라벤더가 나간다
- 미안, 잠시만
54
00:07:03,609 --> 00:07:05,380
화장실에 가야겠는데
55
00:07:06,089 --> 00:07:09,408
미안한데, 스키퍼
여긴 여자 대원이 없어
56
00:07:09,409 --> 00:07:12,323
- 이쪽입니다, 장관님
- 좀 들어주겠나?
57
00:07:13,689 --> 00:07:16,860
경찰입니다
안에 누구 계십니까?
58
00:07:18,249 --> 00:07:20,022
잠깐 기다리세요, 장관님
59
00:07:30,609 --> 00:07:32,273
이상 없습니다, 장관님
60
00:07:48,929 --> 00:07:52,538
절대 나한테 나쁜 일이
생기게는 않겠지
61
00:08:09,369 --> 00:08:11,088
데이빗, 와줘서 고마워
62
00:08:11,113 --> 00:08:12,744
괜찮습니다
63
00:08:12,849 --> 00:08:14,364
거기 앉게
64
00:08:15,649 --> 00:08:19,414
자네 보고를 듣기엔
제일 안전한 방법 같아서
65
00:08:19,969 --> 00:08:21,608
제 보고요?
66
00:08:21,609 --> 00:08:25,116
내무장관이 보안국과
접촉한 내용 말이야
67
00:08:27,329 --> 00:08:29,797
별다른 일은
아직 없었습니다
68
00:08:31,838 --> 00:08:33,038
없었다고?
69
00:08:38,033 --> 00:08:42,015
국장이 호텔에
07시49분에 들어가
70
00:08:42,040 --> 00:08:44,284
08시 22분에 나왔는데
71
00:08:46,209 --> 00:08:48,584
샤워하느라
놓친 것 같습니다
72
00:08:48,609 --> 00:08:50,060
정말 죄송합니다
73
00:08:52,369 --> 00:08:54,928
그 방을 배정한 건
이유가 있어서야
74
00:08:54,929 --> 00:08:56,165
네?
75
00:08:58,889 --> 00:09:01,040
가족들은 잘 지내나?
76
00:09:02,049 --> 00:09:03,888
아직 위험하다는
첩보라도 있습니까?
77
00:09:03,889 --> 00:09:05,869
지금은 아니지만 있었지
78
00:09:06,689 --> 00:09:09,916
내가 상황위험도
평가를 할 건데
79
00:09:10,009 --> 00:09:12,571
자네 가족의
안가거주 연장여부와
80
00:09:12,596 --> 00:09:15,478
작전상 우선 순위를
비교 검토할 거야
81
00:09:16,409 --> 00:09:20,260
다음 접촉시에는
꼭 보고하도록 하겠습니다
82
00:09:21,129 --> 00:09:22,558
좋아
83
00:09:25,369 --> 00:09:28,208
아, 하나 더 있는데
시간을 뺏아서 미안하지만
84
00:09:28,209 --> 00:09:31,008
SO15이 쏜튼 서커스 사건의
진술을 받고 싶어 해
85
00:09:31,009 --> 00:09:32,788
진술서를
제출하고 왔었는데요
86
00:09:32,813 --> 00:09:34,803
경찰민원조사위가
관련돼 있으니
87
00:09:34,828 --> 00:09:36,824
깔끔하게 처리하고
싶은가 봐
88
00:09:36,849 --> 00:09:38,153
알겠습니다
89
00:09:47,452 --> 00:09:50,515
버드 경사, 기다리게
해서 미안하네
90
00:09:50,729 --> 00:09:52,528
- 샤르마 경감이야
- 반갑습니다
91
00:09:52,529 --> 00:09:54,168
여긴 레이번 경사
92
00:09:54,169 --> 00:09:55,722
- 반가워요
- 안녕하세요
93
00:09:55,747 --> 00:09:57,372
진술해도 괜찮겠나?
94
00:09:57,397 --> 00:09:59,386
법률자문이나
조합 담당자를 부를까?
95
00:09:59,411 --> 00:10:01,879
- 기꺼이 도와드리지요
- 그럼 됐어
96
00:10:08,369 --> 00:10:11,126
SO15이 버드 경사에게
목격자 진술을 받습니다
97
00:10:11,151 --> 00:10:14,344
- 레이번 경사, 샤르마 경감
- 버드 경사입니다
98
00:10:14,889 --> 00:10:17,168
일단 진술서를
제출해줘서 고맙고
99
00:10:17,169 --> 00:10:19,597
파스코 하우스
옥상의 사건에 대해
100
00:10:19,622 --> 00:10:21,973
더 자세히
들어보고 싶은데
101
00:10:22,209 --> 00:10:24,728
내용은 지난번
진술서에 다 있습니다
102
00:10:24,729 --> 00:10:27,928
총을 쏜 범인은 진술대로
파스코 하우스 옥상에 있었고
103
00:10:27,929 --> 00:10:31,888
기술자 복장에
PSL 라이플로 무장했었지만
104
00:10:31,990 --> 00:10:35,924
무장차량의 도착으로
도망갈 길이 없었습니다
105
00:10:36,408 --> 00:10:38,209
경사님은 어떻게
들키지 않았지요?
106
00:10:38,234 --> 00:10:40,548
가려진 곳에
숨어 있었거든요
107
00:10:41,726 --> 00:10:44,267
왜 결국 자살을
선택하게 됐을까?
108
00:10:44,929 --> 00:10:47,958
진술서에 있는 대로
놈을 체포하려고 했고
109
00:10:47,983 --> 00:10:49,581
무장경찰이라고 소리치며
110
00:10:49,606 --> 00:10:53,022
무기를 버리라고 했지만
따르지 않은 거죠
111
00:10:54,489 --> 00:10:55,752
글쎄요
112
00:10:55,777 --> 00:10:58,322
그럼 동기에 대해선
아무 말 않던가?
113
00:10:58,347 --> 00:11:00,947
내무장관 차량에
총을 쏜 일에 대해서
114
00:11:00,972 --> 00:11:02,423
그런 말은 없었습니다
115
00:11:02,448 --> 00:11:06,968
불행히도 범인의 신원이나
무기가 추적이 안 되는데
116
00:11:06,969 --> 00:11:10,968
추적불가인 무기는
구하기가 쉽지 않지요
117
00:11:11,093 --> 00:11:15,077
뭐든 얘기해 주면
큰 도움이 될 거예요
118
00:11:18,290 --> 00:11:19,813
죄송해요
119
00:11:21,053 --> 00:11:22,935
자료가 좀 있는데
120
00:11:23,569 --> 00:11:27,128
옥상에서 찍힌
CCTV 화면이에요
121
00:11:27,129 --> 00:11:31,368
저걸 보면 자네는 범인과
대화를 꽤 길게 한 듯한데
122
00:11:31,618 --> 00:11:34,603
자네 입이 보이질 않아
무슨 말인지 분석이 안 돼
123
00:11:36,188 --> 00:11:40,516
네, 범인은 항복할 생각이
없다고 여러 번 말했습니다
124
00:11:41,769 --> 00:11:44,216
정황상 이걸 보면, 데이빗
125
00:11:44,241 --> 00:11:46,331
데이빗이라 불러도 되지요?
126
00:11:46,689 --> 00:11:50,767
범인은 당신의 몸을
박살낼 정도로 무장했는데
127
00:11:51,129 --> 00:11:53,761
왜 그냥 쏴버린 다음
도망가지 않았을까요?
128
00:11:53,786 --> 00:11:57,264
말씀드린 대로 그 무기는
가방 안에 들어있었고
129
00:11:57,289 --> 00:11:59,784
무장차량도 이미
도착한 상태라
130
00:11:59,809 --> 00:12:02,442
저를 어떻게 했어도
도망갈 길은 없었습니다
131
00:12:02,467 --> 00:12:06,271
데이빗, 모르는 사람인데
그건 좀 그렇잖아
132
00:12:06,449 --> 00:12:09,928
아무리 무장차량이
도착한 걸 알았더라도
133
00:12:09,929 --> 00:12:12,329
그 때문에
그냥 항복을 한다고?
134
00:12:14,209 --> 00:12:17,762
경감님 말씀이 맞습니다
제가 알 도리는 없지요
135
00:12:17,787 --> 00:12:19,988
전 그냥...
136
00:12:20,318 --> 00:12:22,154
짐작을 한 겁니다
137
00:12:22,179 --> 00:12:25,288
범인의 마지막 말을 듣고
나름대로 생각한 거지요
138
00:12:25,289 --> 00:12:28,187
하지만 두 분의
조사에 도움이 된다면
139
00:12:28,212 --> 00:12:30,890
진술서를 적절히
수정할 수도 있습니다
140
00:12:36,396 --> 00:12:37,818
좋아
141
00:12:38,231 --> 00:12:39,761
고맙네, 데이빗
142
00:12:39,786 --> 00:12:42,559
- 도움이 안 돼서 죄송하네요
- 괜찮아
143
00:12:48,329 --> 00:12:51,328
14시 48분에 신문 종료
144
00:12:51,516 --> 00:12:54,016
안내할 사람을 보내주지
145
00:13:11,340 --> 00:13:13,030
잠시만요
146
00:13:25,556 --> 00:13:27,545
이상 없습니다, 장관님
147
00:13:27,769 --> 00:13:29,448
무슨 문제라도 있어?
148
00:13:29,488 --> 00:13:30,819
아닙니다
149
00:13:31,249 --> 00:13:33,218
가족들은 아직도
못 돌아갔나?
150
00:13:33,243 --> 00:13:35,546
안가에 좀 더
있게 됐습니다
151
00:13:35,571 --> 00:13:38,077
사실 아직 테러를
당할 우려가 있는지
152
00:13:38,102 --> 00:13:40,485
아무도 모르는
형편이니까요
153
00:13:40,528 --> 00:13:42,292
부탁할 게 있으면
나한테 해
154
00:13:42,317 --> 00:13:45,876
그럼 보안수칙을
어기게 되잖아요?
155
00:13:46,510 --> 00:13:48,097
수칙이라니
156
00:13:49,089 --> 00:13:50,971
자기네 가족이잖아
157
00:13:54,609 --> 00:13:57,427
감시 중인 조직들의
통신 내용에서
158
00:13:57,452 --> 00:14:01,131
자기네 가족 관련 신호는
전혀 포착되지 않았어
159
00:14:01,242 --> 00:14:03,130
그렇다면 다행이네요
160
00:14:03,228 --> 00:14:04,880
고맙습니다
161
00:14:07,089 --> 00:14:09,018
다른 일 없어?
162
00:14:10,209 --> 00:14:11,460
없습니다
163
00:14:12,282 --> 00:14:13,969
정말이야?
164
00:14:16,329 --> 00:14:19,531
학교문제를 직접
알아보신 게 아니죠
165
00:14:19,556 --> 00:14:21,524
그럴 가치가 없으니까
166
00:14:23,981 --> 00:14:26,703
학교 이름을 정말
그렇게 알았나요?
167
00:14:31,724 --> 00:14:33,325
피곤해
168
00:14:34,009 --> 00:14:36,149
할 일도 많고
169
00:14:40,289 --> 00:14:42,170
고마워, 경사
170
00:14:42,435 --> 00:14:44,265
저녁 잘 보내
171
00:14:45,788 --> 00:14:47,174
네, 장관님
172
00:14:59,369 --> 00:15:01,466
범법자를 잡아내기 위해
173
00:15:01,491 --> 00:15:05,659
모든 단서를 샅샅이
수사하도록 하겠습니다
174
00:15:05,684 --> 00:15:09,728
청장은 컴퓨터로 구현된
범인의 얼굴을 공개했습니다
175
00:15:09,729 --> 00:15:13,128
누구든 이 사람을
아시는 분이나
176
00:15:13,129 --> 00:15:15,863
수사에 도움될 정보를
알고 계신 분은
177
00:15:15,888 --> 00:15:18,230
신고를 바랍니다
178
00:15:43,089 --> 00:15:44,753
얼마나 가지고 있죠?
179
00:15:45,809 --> 00:15:49,768
자료를 보기 위한
암호해독 설명서입니다
180
00:15:49,769 --> 00:15:53,011
죄송스럽지만 장관님의
기기가 추적되지 않도록
181
00:15:53,036 --> 00:15:55,008
태블릿을 하나 준비했는데
182
00:15:55,009 --> 00:15:57,488
다 보시고 나면 태블릿은
회수토록 하겠습니다
183
00:15:57,489 --> 00:15:59,944
거기엔 일정 기간
동안만 보실 수 있는
184
00:15:59,969 --> 00:16:01,698
읽기 전용 파일이 들어있고
185
00:16:01,723 --> 00:16:05,448
일단 잠기면 암호를
재해독해서 열어야 합니다
186
00:16:05,449 --> 00:16:07,705
그런 일이 생기면
연락을 주십시오
187
00:16:07,730 --> 00:16:10,323
그럼 제가 해결해
드리겠습니다
188
00:16:10,348 --> 00:16:12,457
일단 두고 보지요
189
00:16:12,569 --> 00:16:15,234
- 이게 다인가요?
- 당분간은 그렇습니다
190
00:16:15,259 --> 00:16:17,618
이건 두고 가겠습니다
191
00:16:28,621 --> 00:16:31,472
서세요, 경찰입니다
192
00:16:32,009 --> 00:16:34,548
신원을 밝혀 주십시오
193
00:16:35,409 --> 00:16:36,791
먼저 말씀하시죠
194
00:16:36,891 --> 00:16:40,066
내무장관님의 경호원
데이빗 버드 경사입니다
195
00:16:41,928 --> 00:16:43,680
바로 그분이군요
196
00:16:44,409 --> 00:16:47,991
저는 필요한 절차를 밟고
초대받아 온 사람입니다
197
00:16:48,016 --> 00:16:51,101
물론 그러시겠지만
성함은 어떻게 되시죠?
198
00:16:52,969 --> 00:16:54,608
'롱크로스'
199
00:16:54,796 --> 00:16:56,727
'리차드 롱크로스'요
200
00:17:12,902 --> 00:17:14,504
'알코올 중독 이력...'
201
00:17:15,165 --> 00:17:17,079
'매일 코카인을 사용하고...'
202
00:17:48,604 --> 00:17:50,924
'중대한 성폭행 혐의'
'미결 파일'
203
00:17:52,236 --> 00:17:53,830
'샬롯 폭스필드'
204
00:17:54,011 --> 00:17:55,589
'내 셔츠를 열고...'
205
00:17:55,614 --> 00:17:57,005
'내 다리 사이로...'
206
00:18:16,951 --> 00:18:19,543
범인은 파스코 하우스에
애드리언 스미스라고 했지만
207
00:18:19,568 --> 00:18:21,504
가명인 것 같고
208
00:18:21,529 --> 00:18:23,800
전직 군인으로 추정되기에
209
00:18:23,825 --> 00:18:26,300
국방부를 통해
인상착의를 배포하고 있다
210
00:18:26,325 --> 00:18:29,888
경감님, CCTV에서
단서가 나온 것 같은데요
211
00:18:29,889 --> 00:18:31,000
받았어요?
212
00:18:31,025 --> 00:18:32,506
- 네
- 좋아요
213
00:18:34,851 --> 00:18:36,211
틀어봐요
214
00:18:39,394 --> 00:18:42,604
최대한 카메라를 피했지만
여기서 잡혔어요
215
00:18:43,141 --> 00:18:45,503
총격 바로 전날입니다
216
00:18:48,609 --> 00:18:51,672
저건 현장의 총 가방과
똑같아 보이고요
217
00:18:54,009 --> 00:18:56,163
보이지 않는 곳으로만
골라 다니면서
218
00:18:56,188 --> 00:18:58,312
내무장관의 차량을
기다리고 있었군
219
00:18:58,337 --> 00:19:00,848
장관의 동선을 미리
알았다는 얘기지요
220
00:19:00,849 --> 00:19:03,519
맙소사, 장관의
일정을 미리 알고
221
00:19:03,544 --> 00:19:06,697
사전에 준비할 만한
사람들을 모두 찾아내
222
00:19:06,722 --> 00:19:09,143
'리차드 롱크로스'
223
00:19:24,089 --> 00:19:25,888
비번인데 나왔네, 스키퍼?
224
00:19:25,889 --> 00:19:27,768
서류작업이 많아서
225
00:19:28,088 --> 00:19:30,325
제대로 정리하려니
끝이 안 나네
226
00:19:37,967 --> 00:19:40,991
'연령 범위'
'최소 30세 ~ 최고 50세'
227
00:19:42,485 --> 00:19:44,163
'결과 없음'
228
00:19:46,529 --> 00:19:47,824
양쪽의 폭탄은 모두
229
00:19:47,849 --> 00:19:50,248
같은 사람 혹은 사람들이
제조한 것 같으니
230
00:19:50,249 --> 00:19:52,848
음모가 더
광범위하다는 뜻인데
231
00:19:52,849 --> 00:19:55,598
저격범도 동일세력인지는
아직 모르겠습니다
232
00:19:55,623 --> 00:19:57,363
만약 저격범에게 공범이...
233
00:20:01,096 --> 00:20:05,221
또한 경찰이 민감한 정보를
흘렸을 가능성이 높습니다
234
00:20:05,596 --> 00:20:09,248
죄송하지만 그런 증거가
나오기는 했습니까?
235
00:20:09,249 --> 00:20:13,720
테러조직이 내무장관님
담당 경호원의 가족에 대한
236
00:20:13,745 --> 00:20:15,955
정보를 가지고 있었고
237
00:20:16,001 --> 00:20:19,808
그 저격범도 장관님의
일정을 파악하고 있었으니
238
00:20:19,809 --> 00:20:23,048
- 압도적인 증거라 할 수 있죠
- 정황증거예요
239
00:20:23,049 --> 00:20:24,608
그래요, 마이크
240
00:20:24,609 --> 00:20:26,908
성급히 결론내고
싶은 사람은 없어요
241
00:20:26,933 --> 00:20:30,334
다른 폭탄테러의 가능성도
아직 높은 상황이니까요
242
00:20:30,359 --> 00:20:33,358
저희 기관에선 10월 1일
테러 관련 정보를
243
00:20:33,383 --> 00:20:35,608
되도록 많이
수집하고 있습니다
244
00:20:35,609 --> 00:20:38,833
- 진전은 있나요?
- 불행히도 없습니다
245
00:20:39,949 --> 00:20:41,868
그럼 고마워요, 스티븐
246
00:20:41,893 --> 00:20:45,441
돌아가기 전에 조용히
말씀드릴 게 있는데요
247
00:21:15,129 --> 00:21:18,208
자료를 보실 기회는
가지셨는지요?
248
00:21:18,209 --> 00:21:19,740
고마워요
249
00:21:20,289 --> 00:21:25,568
공무원으로서 조치를
취해야 할 사안이더군요
250
00:21:26,569 --> 00:21:29,709
빨리 움직이면
아무래도 유리하겠죠
251
00:21:30,759 --> 00:21:35,006
저는 최적시점을 알려드릴 수
있는 입장이니까요
252
00:21:35,209 --> 00:21:37,154
고마워요, 스티븐
253
00:22:06,609 --> 00:22:08,608
많이 길어졌지, 미안
254
00:22:08,609 --> 00:22:11,048
일은 장관님이 하시고
전 보기만 하는 걸요
255
00:22:11,049 --> 00:22:14,275
어젯밤엔 미안했어
많이 바빴거든
256
00:22:14,424 --> 00:22:17,288
몇 시간 일하고 나서
노크를 할게
257
00:22:17,624 --> 00:22:19,275
룸서비스처럼요?
258
00:23:13,332 --> 00:23:15,731
그런 뜻이
아니었던 건 알겠지
259
00:23:20,021 --> 00:23:21,984
힘 있는 여자를
용납 못하는
260
00:23:22,009 --> 00:23:24,232
다른 남자들처럼
굴지 말아줘
261
00:23:26,369 --> 00:23:29,236
이렇게 지내는 게
쉽지는 않지?
262
00:23:30,728 --> 00:23:31,968
그래요
263
00:23:34,729 --> 00:23:36,994
사실 제 잘못인데...
264
00:23:42,049 --> 00:23:45,080
- 이렇게 될 줄은...
- 나도 마찬가지야
265
00:24:15,489 --> 00:24:18,692
제가 차갑게 나오면
그런 식인가요?
266
00:24:19,701 --> 00:24:22,010
날 꿰뚫어 보네
267
00:25:56,009 --> 00:25:58,048
라벤더는 리차드
롱크로스라고 밝힌
268
00:25:58,049 --> 00:26:01,048
어떤 사람에게
패키지를 받았습니다
269
00:26:01,049 --> 00:26:04,470
전산망 조회는 이미 해봤지만
아무것도 없습니다
270
00:26:04,929 --> 00:26:06,376
그럼 누구지?
271
00:26:06,401 --> 00:26:08,946
통과절차를 모두
밟고 들어왔다면
272
00:26:08,971 --> 00:26:10,688
보안국 사람일 건데
273
00:26:10,689 --> 00:26:14,208
우리한테 숨긴 정보를
장관에게 넘긴 거죠
274
00:26:14,380 --> 00:26:16,501
패키지 안에 뭐가 있던가?
275
00:26:16,569 --> 00:26:19,131
불행히도 뭔지는
알 수가 없었습니다
276
00:26:19,156 --> 00:26:21,648
장관께서 계속
지니고 다니셔서
277
00:26:21,796 --> 00:26:23,549
살펴볼 수가 없었습니다
278
00:26:23,574 --> 00:26:25,287
무슨 꿍꿍이지?
279
00:26:27,009 --> 00:26:28,847
그걸 알아내
280
00:26:31,289 --> 00:26:32,700
알겠습니다
281
00:26:33,289 --> 00:26:36,623
하원의 RIPA-18 표결이
코 앞으로 다가왔는데
282
00:26:36,648 --> 00:26:41,088
어느 쪽이 승리할까요?
총리일까요, 내무장관일까요?
283
00:26:41,113 --> 00:26:43,464
이 법안은 염탐꾼
법안이란 비난을 받았고
284
00:26:43,489 --> 00:26:46,839
MI5(국가보안국)와
GCHQ(정보통신본부) 같은 기관에
285
00:26:46,864 --> 00:26:49,390
더 광범위한
감시권을 부여하는...
286
00:26:51,249 --> 00:26:55,184
지하디스트 프로파간다의 인터넷
검색 통계 자료는 나왔어?
287
00:26:55,209 --> 00:26:58,069
- 네, 여기...
- 여기 있어요
288
00:26:58,315 --> 00:26:59,904
고마워요, 롭
289
00:27:06,129 --> 00:27:08,808
고마워, 경사
얼마나 걸릴지는 모르겠네
290
00:27:08,809 --> 00:27:10,201
네, 장관님
291
00:27:10,849 --> 00:27:12,950
제가 준비한 자료인데
무슨 문제지요?
292
00:27:12,982 --> 00:27:13,980
문제는 없어
293
00:27:14,005 --> 00:27:16,464
일도 못하게 하면서
난 여기 왜 둡니까?
294
00:27:16,489 --> 00:27:18,608
자네는 장관님 곁에서
얼굴만 비추면 돼
295
00:27:18,609 --> 00:27:21,334
우리의 대테러 정책에
가장 취약한 통계는?
296
00:27:21,359 --> 00:27:22,283
어서!
297
00:27:22,308 --> 00:27:24,378
천재가 아니라도
답이 나오잖아
298
00:27:33,249 --> 00:27:36,983
법을 준수하는 수백만
시민들의 개인사가
299
00:27:37,008 --> 00:27:42,289
다양한 보안과 정보 담당
기관의 손에 들어가는 겁니다
300
00:27:42,314 --> 00:27:44,978
저는 반대표를 촉구합니다
301
00:27:46,765 --> 00:27:48,694
사생활 침해라는 비난은
302
00:27:48,719 --> 00:27:52,288
부당하거나 불필요한
행위란 뜻을 내포하는데
303
00:27:52,289 --> 00:27:54,258
사실은 그렇지 않습니다
304
00:27:54,673 --> 00:27:57,969
보안기관에선
범법자 하나를 찾으려
305
00:27:57,994 --> 00:28:01,450
수천 개 계정을
조사해야만 합니다
306
00:28:01,475 --> 00:28:04,236
10월 1일 테러에선
무고한 사람들이
307
00:28:04,260 --> 00:28:06,780
어떤 대가를
치를 뻔 했습니까?
308
00:28:06,834 --> 00:28:08,909
또한 앞으로의
테러를 막지 못하면
309
00:28:08,934 --> 00:28:12,043
과연 어떤 대가를
치르게 되겠습니까?
310
00:28:31,849 --> 00:28:34,716
아무래도 제가 보기에는
311
00:28:36,315 --> 00:28:38,846
줄리아가 비공식적으로
312
00:28:40,044 --> 00:28:43,379
보안국과 일을
꾸미는 것 같습니다
313
00:28:43,889 --> 00:28:45,614
의회표결은 잘 되겠지만
314
00:28:45,639 --> 00:28:48,004
온 나라의 지지상황은
다른 얘기입니다
315
00:28:48,029 --> 00:28:51,550
테러 정책에선
지지도가 높게 나오지만
316
00:28:51,575 --> 00:28:55,575
정보통신본부의
인터넷활동 감시권에 대해선
317
00:28:55,600 --> 00:28:57,459
지지가 확 떨어져요
318
00:28:57,489 --> 00:29:00,128
하지만 표결은
문제 없을 것 같네요
319
00:29:00,129 --> 00:29:01,503
온 나라가 지지해야 돼
320
00:29:01,528 --> 00:29:03,648
남들이 뭐라든 시선만
잡아 끌면 되는데
321
00:29:03,649 --> 00:29:06,754
대중에 대한 노출도가
높지 않으시니까요
322
00:29:07,289 --> 00:29:09,810
세인트 매튜스 대학에서
정책연설을 하시면
323
00:29:09,835 --> 00:29:12,045
인지도가 크게
달라질 수 있어요
324
00:29:12,070 --> 00:29:13,968
경찰에선
다르게 생각할 걸
325
00:29:13,969 --> 00:29:16,530
보안문제와 정치는 다르죠
326
00:29:30,969 --> 00:29:34,617
세인트 매튜스 연설에
반대하지 않는 것 같던데
327
00:29:34,849 --> 00:29:38,091
최종결정은 어차피
높은 데서 하니까요
328
00:29:39,009 --> 00:29:41,493
사실은 이면의 동기가
있어서겠지
329
00:29:42,129 --> 00:29:43,400
그래요?
330
00:29:43,425 --> 00:29:47,698
너무 보호하려 들면
수상하게들 여길 테니까
331
00:29:48,172 --> 00:29:50,305
감정에 휩쓸렸잖아
332
00:29:51,709 --> 00:29:53,250
들켰네요
333
00:30:10,449 --> 00:30:13,088
- 그래
- 내 메시지 들었어?
334
00:30:13,089 --> 00:30:15,134
잘 지내?
애들은 괜찮고?
335
00:30:15,159 --> 00:30:18,159
음, 그래
미안, 듣기는 했어
336
00:30:20,715 --> 00:30:22,435
지금 어디야?
337
00:30:23,551 --> 00:30:26,841
지금 늦었으니까
내일 내가 전화할게
338
00:30:28,015 --> 00:30:30,085
누가 같이 있나 봐?
339
00:30:31,809 --> 00:30:34,018
- 빅?
- 데이브, 늦었어
340
00:30:34,043 --> 00:30:35,836
지금 이러지 말자
341
00:30:50,169 --> 00:30:51,450
좋은 뉴스야, 스킵
342
00:30:51,475 --> 00:30:54,357
쏜튼 서커스 사건
범인의 단서를 찾았대
343
00:31:12,976 --> 00:31:15,990
네, 그럼 트럭은 언제 와요?
344
00:31:16,015 --> 00:31:17,921
바로 옮겨야 하는데요
345
00:31:18,849 --> 00:31:20,753
30분이나 기다렸다고요
346
00:31:20,789 --> 00:31:23,253
- 샤르마 경감이에요
- 경감님
347
00:31:23,929 --> 00:31:26,046
- 수고해요
- 고맙습니다
348
00:31:27,889 --> 00:31:31,124
경감님, 수상하다고
신고가 들어온 차인데
349
00:31:31,149 --> 00:31:33,881
며칠이나 불법주차를 했고
주민이 모르는 차예요
350
00:31:33,906 --> 00:31:35,248
렌트된 차인데
351
00:31:35,249 --> 00:31:37,248
빌린 사람이
애드리언 스미스예요
352
00:31:37,249 --> 00:31:39,567
파스코 하우스에서
썼던 가명이군
353
00:31:39,592 --> 00:31:42,248
네, 불행히도
이 지역엔 CCTV도 없고
354
00:31:42,249 --> 00:31:44,733
자동번호 인식
시스템도 안 돼요
355
00:31:45,449 --> 00:31:48,181
렌터카 회사부터 가서
어떤 놈인지 알아봐
356
00:31:48,206 --> 00:31:49,168
네
357
00:31:58,409 --> 00:32:00,208
- 버드 경사입니다
- 나야
358
00:32:00,209 --> 00:32:02,451
오늘 시외로 가야겠어
359
00:32:02,513 --> 00:32:04,803
- 어디로요?
- 일단 준비하고 있으면
360
00:32:04,828 --> 00:32:07,724
출발 전에 필요한
정보를 줄 거야
361
00:32:08,449 --> 00:32:10,808
- 그러지요
- 자기가 운전해
362
00:32:10,809 --> 00:32:13,073
경찰 에스코트나
지원차량은 안 돼
363
00:32:13,098 --> 00:32:14,928
아무도 알면 안 되거든
364
00:32:14,929 --> 00:32:17,622
줄리아, 테러표적인데
그렇게는 못해요
365
00:32:17,647 --> 00:32:19,489
그건 정보누출 때문이잖아
366
00:32:19,514 --> 00:32:21,411
책임은 내가 질게
367
00:32:22,849 --> 00:32:25,820
부탁해, 데이빗
믿을 사람은 자기 뿐이야
368
00:32:48,129 --> 00:32:50,808
- 안녕하세요
- 장관님, 잠깐 기다리세요
369
00:32:50,809 --> 00:32:53,293
볼까요? 감사합니다
370
00:32:55,089 --> 00:32:56,688
정문이다
371
00:32:56,689 --> 00:32:58,855
목록에 없는 방문자다
372
00:32:59,920 --> 00:33:01,826
라벤더다
373
00:33:04,727 --> 00:33:06,024
'극비'
374
00:33:06,049 --> 00:33:09,338
문을 지나서 가시면
경관이 안내할 겁니다
375
00:33:09,428 --> 00:33:10,838
고마워요
376
00:33:19,809 --> 00:33:22,088
아무한테도 말하면 안 돼
377
00:33:22,089 --> 00:33:23,940
없었던 일로 하는 거야
378
00:33:23,965 --> 00:33:27,050
혹시 내가 안 오면
'데스 스타'로 가
379
00:33:36,689 --> 00:33:38,041
- 줄리아?
- 총리님
380
00:33:38,066 --> 00:33:39,673
갑작스런 방문이군요
381
00:33:57,649 --> 00:34:00,727
줄리아 몬태규가 체커스
(총리의 별장)로 갔습니다
382
00:34:00,889 --> 00:34:02,168
오늘 저녁에?
383
00:34:02,477 --> 00:34:04,808
은밀히 움직였습니다
384
00:34:04,809 --> 00:34:07,371
자기가 대체
뭐라고 생각하는 거지?
385
00:34:08,089 --> 00:34:11,307
계획을 실행할까요?
386
00:34:12,769 --> 00:34:17,339
RIPA-18, 경찰국가 반대!
RIPA-18, 경찰국가 반대!
387
00:34:33,708 --> 00:34:36,728
우측은 찬성, 313표
388
00:34:36,729 --> 00:34:38,770
좌측은 반대...
389
00:34:45,743 --> 00:34:49,873
RIPA-18 법안은
입법심의절차 후 가결되어...
390
00:34:52,689 --> 00:34:55,757
더 안전한 국가인가요
염탐꾼 법안인가요?
391
00:34:55,782 --> 00:34:58,540
RIPA-18, 경찰국가 반대!
392
00:35:01,609 --> 00:35:06,702
정보조사권 법률은
소급 효과를 가집니다
393
00:35:07,492 --> 00:35:09,070
정보는...
394
00:35:09,249 --> 00:35:11,521
기소 전 입수된 정보도
395
00:35:11,546 --> 00:35:14,928
법정제출이 가능해지기
때문입니다
396
00:35:14,929 --> 00:35:18,138
그러므로 오늘부터
우리 국민은
397
00:35:18,163 --> 00:35:21,656
더 마음놓고 잘 수
있게 되었습니다
398
00:35:21,681 --> 00:35:23,945
옳소, 옳소
399
00:35:23,970 --> 00:35:27,679
우리는 마음놓고
잘 수 있는 것이 아니라
400
00:35:27,704 --> 00:35:29,626
오히려 몽유병에 걸려...
401
00:35:29,651 --> 00:35:31,674
총리가 방금 전화했는데
402
00:35:32,249 --> 00:35:34,309
체커스로
몰래 찾아갔답니다
403
00:35:34,334 --> 00:35:36,785
논의내용을 우리에겐
안 밝히겠지요
404
00:35:36,810 --> 00:35:38,317
그런데요?
405
00:35:38,856 --> 00:35:41,113
판이 흔들릴 겁니다
406
00:35:41,178 --> 00:35:42,940
아주 크게요
407
00:35:43,716 --> 00:35:46,622
줄리아가 다우닝 가의
열쇠를 가로챘어요
408
00:35:47,241 --> 00:35:49,772
시급한 조치가 필요합니다
409
00:36:34,069 --> 00:36:35,349
데이빗?
410
00:36:56,603 --> 00:36:58,048
자는 거야?
411
00:37:02,449 --> 00:37:03,889
데이빗!
412
00:37:05,249 --> 00:37:07,038
아악! 데이빗!
413
00:37:21,454 --> 00:37:22,934
줄리아!
414
00:37:24,634 --> 00:37:26,555
미안하다고 해도...
415
00:37:26,766 --> 00:37:29,704
괜찮아요?
의사한테 연락해요?
416
00:37:30,049 --> 00:37:31,478
난 괜찮아
417
00:37:40,329 --> 00:37:43,571
정말 너무 미안해요
418
00:37:48,889 --> 00:37:51,232
무슨 훈련을
받았는지 몰라도
419
00:37:51,257 --> 00:37:53,248
이건 통제불능이야
420
00:38:00,165 --> 00:38:02,274
경호원을 바꾸고 싶어요?
421
00:38:08,283 --> 00:38:10,307
솔직히 나도 모르겠어
422
00:38:15,328 --> 00:38:17,484
자기는 치료받아야 해
423
00:38:26,425 --> 00:38:27,705
데이빗?
424
00:38:34,854 --> 00:38:37,596
해칠 생각은
없었던 거 알아
425
00:38:41,537 --> 00:38:43,513
오늘 아침에
들어온 소식입니다
426
00:38:43,538 --> 00:38:45,256
내무장관 줄리아 몬태규가
427
00:38:45,281 --> 00:38:48,003
세인트 매튜스 대학에서
연설을 한다고 합니다
428
00:38:48,028 --> 00:38:50,579
시민단체들은 오늘
세인트 매튜스 대학 밖에서
429
00:38:50,604 --> 00:38:52,512
대형집회를 열 예정입니다
430
00:38:52,537 --> 00:38:54,722
줄리아 몬태규는 최근
암살시도 대상이었으며
431
00:38:54,747 --> 00:38:57,597
그 사실을 테러에
맞서 싸울 포부를 밝히는
432
00:38:57,622 --> 00:39:00,057
오늘 연설에 언급할
것으로 보입니다
433
00:39:02,069 --> 00:39:04,444
79, 라벤더
이동 가능하다
434
00:39:07,729 --> 00:39:09,258
타이밍은 안 좋지만
435
00:39:09,283 --> 00:39:12,547
선정위원회에 일이 생겨
해결하러 가야겠어요
436
00:39:12,572 --> 00:39:14,493
- 그래요?
- 네, 죄송해요
437
00:39:14,518 --> 00:39:18,044
걱정 마세요, 연설
자료를 최종확인 중인데
438
00:39:18,069 --> 00:39:20,387
타히르한테 사전에
마무리하라고 할게요
439
00:39:20,412 --> 00:39:22,423
- 고마워요
- 차를 대기시키겠습니다
440
00:39:22,424 --> 00:39:23,640
고마워, 톰
나중에 봐요
441
00:39:23,665 --> 00:39:25,705
- 그러지요
- 라벤더가 이동한다
442
00:39:31,849 --> 00:39:35,128
- 맙소사, 벌써 가셨나요?
- 잠깐, 잠깐 기다려
443
00:39:35,300 --> 00:39:37,011
중요한 건데
444
00:39:37,889 --> 00:39:40,834
난 연설 행사에 못 가니
자네가 담당해야겠어
445
00:39:40,859 --> 00:39:43,412
- 뭐라구요?
- 못하겠나?
446
00:39:46,129 --> 00:39:47,968
사람 빡치게 하네요
447
00:39:47,969 --> 00:39:49,819
이게 배경자료야
448
00:39:49,844 --> 00:39:51,448
연설 전에 정리해 놔요?
449
00:39:51,449 --> 00:39:54,273
아니, 전부 확인했으니
그대로 하면 돼
450
00:40:04,409 --> 00:40:06,488
장관님, 이쪽
교통상황 때문에
451
00:40:06,489 --> 00:40:08,942
- 다리를 건너갑니다
- 알아서 해
452
00:41:49,809 --> 00:41:52,088
RIPA-18, 경찰국가 반대!
453
00:41:52,089 --> 00:41:53,328
이런
454
00:41:53,329 --> 00:41:58,968
RIPA-18, 경찰국가 반대!
RIPA-18, 경찰국가 반대!
455
00:42:09,245 --> 00:42:11,129
도착했다, 톰
456
00:42:21,180 --> 00:42:23,579
- 상황은 어때?
- 시위는 상관 없는데
457
00:42:23,604 --> 00:42:25,937
계란 때문에 진짜 성가셔
458
00:42:34,942 --> 00:42:37,176
괜찮습니다, 장관님
들어가시죠
459
00:42:52,049 --> 00:42:54,541
- 반갑습니다, 장관님
- 고맙습니다
460
00:42:55,809 --> 00:42:57,652
줄리아 몬태규예요
안녕하세요
461
00:42:57,677 --> 00:42:58,846
안녕하세요
462
00:42:58,871 --> 00:43:00,688
환영해 주셔서 고맙습니다
463
00:43:00,689 --> 00:43:02,228
반갑습니다
464
00:43:02,253 --> 00:43:04,236
줄리아 몬태규예요
안녕하세요
465
00:43:04,261 --> 00:43:06,224
- 가는 게 좋겠습니다
- 줄리아 몬태규예요
466
00:43:06,249 --> 00:43:08,420
- 반갑습니다
- 이쪽으로 오세요
467
00:43:09,289 --> 00:43:11,628
아, 보좌관과 얘기를
했으면 하는데요
468
00:43:11,653 --> 00:43:13,551
- 그렇게 하세요
- 고맙습니다
469
00:43:17,969 --> 00:43:19,808
자료 확인은 다 했어?
470
00:43:19,809 --> 00:43:21,408
죄송하지만
저는 모두 된 줄...
471
00:43:21,409 --> 00:43:24,180
오늘이 얼마나
중요한지 모르나 보군
472
00:43:24,205 --> 00:43:27,180
연설 전에 자료확인을
모두 마무리해
473
00:43:27,205 --> 00:43:30,008
멋도 모르고 틀린 자료로
엉터리 연설을 하다가
474
00:43:30,033 --> 00:43:31,929
언론에서 박살나고
싶진 않으니까
475
00:43:31,929 --> 00:43:34,656
- 롭이 다 했다고 그랬어요
- 난 그렇게 안 들었어
476
00:43:34,681 --> 00:43:36,454
꼭 조처해 놔, 타히르
477
00:43:39,369 --> 00:43:41,595
- 그린룸이 준비됐습니다
- 고맙습니다
478
00:43:41,620 --> 00:43:43,673
- 이쪽으로 오세요
- 감사합니다
479
00:44:00,892 --> 00:44:02,610
무슨 일이죠?
480
00:44:29,249 --> 00:44:31,028
최종 보안점검이 끝났고
481
00:44:31,053 --> 00:44:32,888
청중들이 앉을 거야
482
00:44:32,889 --> 00:44:36,053
- 라벤더는 준비됐어?
- 연설장에 가 있어
483
00:44:36,828 --> 00:44:38,851
- 거기서 보자
- 그래, 스킵
484
00:44:55,209 --> 00:44:57,177
준비되면 말씀해 주세요
485
00:44:58,089 --> 00:44:59,329
기다려 봐
486
00:45:04,077 --> 00:45:05,849
자기 애들 학교는
487
00:45:06,194 --> 00:45:08,649
잠재테러 대상이라서
알고 있었지만
488
00:45:08,649 --> 00:45:12,693
자기든 누구든
그 얘기를 안 했어
489
00:45:12,718 --> 00:45:15,569
당시엔 한 군데만
특정되지 않았거든
490
00:45:15,809 --> 00:45:20,012
히스뱅크만 그렇게 된
이유는 아직도 몰라
491
00:45:22,089 --> 00:45:26,478
난 모든 대상 학교에
무장차량을 대기시켰고
492
00:45:26,503 --> 00:45:29,979
그 덕에 학생들이
다치지를 않았어
493
00:45:38,929 --> 00:45:42,358
자기가 경호원이라서
정말 힘들기는 해
494
00:45:42,755 --> 00:45:45,012
적어도 전과 같진 않아
495
00:45:50,329 --> 00:45:51,760
나는...
496
00:45:58,089 --> 00:46:00,995
자기가 내 곁에
있어주길 바라는 건
497
00:46:01,649 --> 00:46:04,274
자기의
일이라서가 아니라
498
00:46:04,974 --> 00:46:07,534
우리의 선택 때문이야
499
00:47:13,944 --> 00:47:15,090
감사합니다
500
00:47:15,115 --> 00:47:18,128
여러분을 모시고 이 자리에
서게 되어 매우 기쁩니다
501
00:47:18,129 --> 00:47:21,683
우리는 놀라운 시대에
살고 있습니다
502
00:47:21,889 --> 00:47:25,364
냉전 이후로
테러가 국가안보에
503
00:47:25,389 --> 00:47:28,317
가장 큰 위협이
되고 있다는 사실은
504
00:47:28,342 --> 00:47:31,214
과장해 말할
필요도 없습니다
505
00:47:31,449 --> 00:47:34,465
우리는 우리의
생활을 지키기 위해
506
00:47:34,490 --> 00:47:36,528
전력을 다해야 합니다
507
00:47:36,529 --> 00:47:39,375
RIPA-18은
경찰국가 법률이다!
508
00:47:39,400 --> 00:47:41,953
RIPA-18은
경찰국가 법률이다!
509
00:47:43,569 --> 00:47:47,178
79이다, 연설장의
시위대가 쫓겨나고 있다
510
00:47:47,409 --> 00:47:50,682
당신은 철면피야
부끄러운 줄 알아!
511
00:47:53,089 --> 00:47:56,314
사람들이 거기로 가니까
최대한 공손히 다뤄
512
00:47:56,339 --> 00:47:58,494
강압적으로 하면
장관님이 싫어하실 거야
513
00:47:58,849 --> 00:48:01,928
저 사람들에게도
표현의 자유는 있습니다
514
00:48:01,929 --> 00:48:04,646
그러나 국가적 위기의
상황에선 맨 먼저
515
00:48:04,671 --> 00:48:08,249
표현의 자유부터
희생된다고 하니까요
516
00:48:08,649 --> 00:48:11,248
여러분이 인터넷에
무슨 검색을 하든
517
00:48:11,273 --> 00:48:12,808
저는 관심이 없습니다
518
00:48:12,809 --> 00:48:16,088
이런 검색을 한다면
추적할 필요가 없지요
519
00:48:16,113 --> 00:48:18,692
B-O-O-B-S
(젖가슴)
520
00:48:19,969 --> 00:48:23,529
하지만 이런 검색을 한다면
문제는 달라집니다
521
00:48:23,554 --> 00:48:26,992
B-O-M-B
(폭탄)
522
00:48:28,169 --> 00:48:32,808
다시 테러방지 수단의
문제로 돌아와 봅시다
523
00:48:32,809 --> 00:48:34,932
많은 테러범들이
524
00:48:34,957 --> 00:48:37,809
여기서 태어나고
여기서 교육받고
525
00:48:37,840 --> 00:48:39,688
여기서 일하는 걸 보면
526
00:48:39,689 --> 00:48:42,503
그들도 날 때부터
그러진 않았다는 겁니다
527
00:48:42,528 --> 00:48:45,039
그저 살다보니
어느 과정에선가
528
00:48:45,064 --> 00:48:48,726
이 땅에서 누렸어야 할
최고의 기회로부터
529
00:48:48,758 --> 00:48:53,165
소외되고 배제된 느낌을
받은 계기가 있었던 거죠
530
00:48:54,874 --> 00:48:57,749
법률, 의료 분야
531
00:48:58,729 --> 00:49:02,060
언론, 정치 분야
532
00:49:02,547 --> 00:49:06,444
개방적이기보다 폐쇄적인
인상을 주는 곳이 많습니다
533
00:49:06,469 --> 00:49:08,297
무급 업무경험이나
534
00:49:08,322 --> 00:49:10,905
무급 인턴과정이
필수적이니까요
535
00:49:10,930 --> 00:49:12,889
물론 기회는
누구에게나 있습니다
536
00:49:12,914 --> 00:49:14,271
물려받은 재산으로
537
00:49:14,296 --> 00:49:18,342
의식주에 걱정이 없는
사람에겐 그렇지요
538
00:49:18,367 --> 00:49:20,865
그래서 감수성이
예민한 젊은이들은
539
00:49:20,890 --> 00:49:24,004
자신들을 배척하는
엘리트 사회에 대해
540
00:49:24,029 --> 00:49:26,339
비판적 시각을 형성하면서
541
00:49:26,364 --> 00:49:28,684
모든 걸 독점한 특정 계층을
542
00:49:28,709 --> 00:49:32,168
해치고 싶다는 욕구를
느낄 수 있는데
543
00:49:32,457 --> 00:49:34,846
정부에서는 그러한...
544
00:49:34,871 --> 00:49:36,204
밖에 있는 사람 봤어?
545
00:49:36,229 --> 00:49:38,571
- 아니
- 여기 있어
546
00:49:38,596 --> 00:49:40,331
그러나 저는 그런...
547
00:49:44,436 --> 00:49:45,991
뭐 하는 겁니까?
548
00:49:47,451 --> 00:49:49,770
연설에 큰 문제가 있어요
549
00:49:49,795 --> 00:49:52,141
롭이 금방 전화했는데
경고해 드려야 해요
550
00:49:52,166 --> 00:49:53,966
가방엔 뭐가 들었죠?
551
00:49:54,129 --> 00:49:56,168
장관님께 드릴
연구자료 파일이에요
552
00:49:56,169 --> 00:49:57,536
보여 주세요
553
00:49:58,267 --> 00:50:01,196
- 아, 제발요
- 어서요!
554
00:50:16,622 --> 00:50:17,942
좋아요
555
00:50:20,925 --> 00:50:22,939
사실 우리는 15세 아이가
556
00:50:22,964 --> 00:50:25,405
브래드포드나 버밍햄에서
성장하는 것이
557
00:50:25,430 --> 00:50:28,212
지하드보다 더 암울하다는
생각을 한다면
558
00:50:28,237 --> 00:50:30,744
그걸 막아야 하고
559
00:50:30,795 --> 00:50:32,706
훌륭한 지도자가 있어야
560
00:50:32,731 --> 00:50:35,757
그런 생각을
바꿀 수 있습니다
561
00:50:36,329 --> 00:50:38,444
우리는 아직도...
562
00:50:39,648 --> 00:50:42,586
- 괜찮아, 스키퍼?
- 별일 아니었어
563
00:50:44,449 --> 00:50:47,187
- 2번 문으로 가
- 그래
564
00:50:50,689 --> 00:50:53,828
그것은 평등한
기회를 제공하는
565
00:50:53,853 --> 00:50:56,598
공정한 사회에서 옵니다
566
00:50:57,524 --> 00:50:59,843
국가안보란
그저 위험으로부터
567
00:50:59,868 --> 00:51:02,688
시민을 지키기만
하는 게 아닙니다
568
00:51:02,689 --> 00:51:06,420
안보는 경제적
번영에서도 나옵니다
569
00:51:08,031 --> 00:51:12,262
좋은 교육과 좋은 직업
570
00:51:13,449 --> 00:51:15,009
그러면 다 같이...
571
00:53:12,449 --> 00:53:15,944
현장에 가장 먼저 도착한 것은
밖에 있던 경찰들로
572
00:53:15,969 --> 00:53:19,688
당시 시민단체의 시위를
통제하고 있었는데
573
00:53:19,689 --> 00:53:22,848
경찰보고에 따르면
연기와 재, 폭발로 인한 불길로
574
00:53:22,849 --> 00:53:26,328
처참한 대학살의
현장이었다고 합니다
575
00:53:26,329 --> 00:53:29,169
사망자가 꽤 있지만
응급서비스에서
576
00:53:29,194 --> 00:53:32,009
정확한 집계는
나오지 않았습니다
577
00:53:32,009 --> 00:53:34,804
중상자가 많이 포함된
사고 부상자들은
578
00:53:34,805 --> 00:53:37,384
런던의 대형
외상센터 네 군데 중
579
00:53:37,409 --> 00:53:39,558
두 군데로 후송되었습니다
580
00:53:39,617 --> 00:53:42,533
분명히 하자면, 아직
다우닝 가나 내무부로부터
581
00:53:42,558 --> 00:53:45,784
줄리아 몬태규가
세인트 매튜스 테러현장에서
582
00:53:45,785 --> 00:53:50,208
부상당했는지 여부는
공식확인이 없습니다
583
00:53:50,209 --> 00:53:52,584
장관에게는 최근에
저격범의 암살시도가...
584
00:53:52,609 --> 00:53:55,962
안녕하세요, 내무장관실
특별보좌관 롭 맥도널드입니다
585
00:53:55,987 --> 00:53:57,532
토니 스틸, 병원장입니다
586
00:53:57,557 --> 00:53:58,120
그리고요?
587
00:53:58,145 --> 00:53:59,808
제인 플래너리
미디어 책임자예요
588
00:53:59,809 --> 00:54:03,223
일단 내무장관님의 상태에
대한 발표는 없습니다
589
00:54:04,753 --> 00:54:07,680
내무장관은 의회에서
기조연설을 하면서...
590
00:54:10,129 --> 00:54:12,830
그래, 빅
아냐, 난 괜찮아
591
00:54:12,855 --> 00:54:14,206
괜찮다니까!
592
00:54:14,323 --> 00:54:16,688
좀 긁혔지만
큰 상처는 아냐
593
00:54:16,689 --> 00:54:19,488
이 법안은 줄리아 몬태규가...
594
00:54:19,489 --> 00:54:20,639
그래
595
00:54:20,664 --> 00:54:21,709
로저, 마이크
596
00:54:21,734 --> 00:54:23,780
이쪽은 토니 스틸
병원장님이세요
597
00:54:23,805 --> 00:54:25,170
- 안녕하세요
- 제인 플래너리
598
00:54:25,195 --> 00:54:27,896
- 미디어 책임자세요
- 안녕하십니까
599
00:54:29,681 --> 00:54:31,431
어떻게 된 거지?
600
00:54:32,489 --> 00:54:34,128
망할, 대답이나 해봐
601
00:54:34,129 --> 00:54:36,385
처음부터 보안에
문제가 있었다던데
602
00:54:36,410 --> 00:54:38,780
시민단체 회원의
합법적 시위 말인가요?
603
00:54:38,781 --> 00:54:40,155
무슨 말인지 알잖아
604
00:54:40,180 --> 00:54:43,408
수색전문팀이 연설장을
두 번이나 훑었고
605
00:54:43,409 --> 00:54:44,567
전혀 이상 없었어요
606
00:54:44,592 --> 00:54:46,756
- 하지만 아니었잖아?
- 데이빗
607
00:54:49,248 --> 00:54:50,568
경사!
608
00:54:54,032 --> 00:54:57,231
의문 있으신 부분은
총리실로 부탁합니다
609
00:54:57,256 --> 00:54:59,297
모두 감사합니다
610
00:55:04,089 --> 00:55:07,571
정부는 엄청난 충격에
빠진 상태지만
611
00:55:07,596 --> 00:55:11,513
줄리아 몬태규는
자신의 야망을 실현하려
612
00:55:11,538 --> 00:55:16,289
테러에 대한 공포를
이용했다는 비판을 받았었고...
613
00:55:20,049 --> 00:55:22,533
위급재난이 선포됐습니다
614
00:55:23,129 --> 00:55:25,197
대학 주변의 합동구급
서비스가 총출동해
615
00:55:25,222 --> 00:55:27,150
나머지 부상자들을
모두 후송 중이고
616
00:55:27,175 --> 00:55:30,071
폭탄처리반도 수색하고 있지만
더 나온 폭탄은 없습니다
617
00:55:30,096 --> 00:55:32,052
고마워, 디팍
618
00:55:35,969 --> 00:55:41,079
렌터카에서 나온 지문이
저격범의 지문과 일치합니다
619
00:55:44,009 --> 00:55:47,069
그 렌터카 회사에서
CCTV 화면을 받았는데
620
00:55:47,094 --> 00:55:49,048
이 사람은 파스코
하우스에서 사용됐던
621
00:55:49,073 --> 00:55:51,467
애드리언 스미스라는
가명을 썼다고 합니다
622
00:55:51,492 --> 00:55:53,560
신청서는 인터넷으로
작성했는데
623
00:55:53,585 --> 00:55:57,388
IP 주소가 사우스 런던의
어느 인터넷 카페로 나옵니다
624
00:55:57,413 --> 00:55:59,698
런던 사람일 수 있겠군
625
00:55:59,723 --> 00:56:02,223
내무장관에 대한 테러가
오늘 또 있었으니
626
00:56:02,248 --> 00:56:04,424
연관성을
배제할 수 없는 거죠
627
00:56:09,609 --> 00:56:13,568
애드리언 스미스에겐 최소한
공범이 한 명 있었군
628
00:56:13,569 --> 00:56:16,448
부상자들 중에서도
내무장관의 상태에 관해
629
00:56:16,449 --> 00:56:20,925
다우닝 가나 내무부에서
아무런 공식 언급이 없지만
630
00:56:20,950 --> 00:56:23,975
부상이 심한 것으로
알려지고 있습니다
631
00:56:24,000 --> 00:56:25,400
이제 그러면...