1 00:00:00,001 --> 00:00:01,560 지난 줄거리 생략 2 00:00:28,755 --> 00:00:31,552 "보디가드" 한글자막 움크롸@번역포럼 3 00:00:31,577 --> 00:00:33,952 영자막 robtor@addic7ed.com 4 00:02:23,061 --> 00:02:24,910 군대엔 얼마나 있었어? 5 00:02:25,589 --> 00:02:27,162 10년요 6 00:02:30,009 --> 00:02:32,305 늘 군인이 되고 싶었던 거야? 7 00:02:33,049 --> 00:02:35,142 아마 웃을지도 모르지만 8 00:02:35,406 --> 00:02:38,205 학교 다닐 때는 의사가 되고 싶었어요 9 00:02:39,689 --> 00:02:41,509 우습진 않은 걸 10 00:02:42,689 --> 00:02:44,337 그런데 어떻게 됐어? 11 00:02:46,769 --> 00:02:49,288 의대에 들어가려면 업무 경험이 필요한데 12 00:02:49,289 --> 00:02:53,772 일을 시켜줄 의사를 알아야 하니 어쩌겠어요 13 00:02:53,797 --> 00:02:56,281 저는 방법을 몰라서... 14 00:02:57,329 --> 00:02:59,336 지원을 안 해봤지요 15 00:03:03,729 --> 00:03:05,432 이건 안 아파? 16 00:03:05,929 --> 00:03:07,615 지금은 안 아파요 17 00:03:09,169 --> 00:03:11,432 전 그래도 운이 좋아요 18 00:03:11,849 --> 00:03:13,817 살아남았으니까? 19 00:03:16,329 --> 00:03:18,352 네, 그것도 포함되고요 20 00:03:28,449 --> 00:03:31,253 직장은 잃을 수도 있겠네요 21 00:03:34,369 --> 00:03:36,968 내무장관과 섹스를 하다니 22 00:03:37,188 --> 00:03:38,595 가증스런 범죄잖아 23 00:03:51,849 --> 00:03:54,478 - 들어오세요 - 고맙습니다 24 00:04:27,169 --> 00:04:30,497 배후가 있는지 단독범행인지는 모릅니다 25 00:04:31,066 --> 00:04:33,368 RIPA-18 때문이지요? 26 00:04:33,369 --> 00:04:36,500 - 그래서 표적이 됐겠죠 - 그럴 수도 있습니다 27 00:04:37,409 --> 00:04:40,139 - 무슨 뜻인가요? - 유일하게 타당한 결론은 28 00:04:40,164 --> 00:04:42,638 장관님 일정이 누출됐단 겁니다 29 00:04:44,329 --> 00:04:47,374 경찰이 누출했겠죠? 그리곤 함정을 만들었고 30 00:04:47,399 --> 00:04:50,262 - 분명 그랬겠지요 - 내무장관님? 31 00:04:51,113 --> 00:04:53,277 우리의 합의는... 32 00:04:53,329 --> 00:04:56,669 그건 아무도 모른다고 장담할 수 있습니다 33 00:04:56,849 --> 00:04:58,708 일단 그 일에 관해선 34 00:04:58,733 --> 00:05:03,501 자료를 전달받으실 안전한 방법이 필요합니다 35 00:05:04,409 --> 00:05:06,453 사무실에선 안 돼요 36 00:05:07,249 --> 00:05:09,136 제게 맡기십시오 37 00:05:10,969 --> 00:05:13,125 좋은 하루 되세요, 장관님 38 00:05:29,049 --> 00:05:32,368 줄리아 몬태규 내무장관에 대한 쏜튼 서커스의 테러는 39 00:05:32,369 --> 00:05:34,947 인근 오피스 빌딩 파스코 하우스에 올라간 40 00:05:34,972 --> 00:05:37,814 어느 저격범의 소행이었습니다 41 00:05:37,956 --> 00:05:41,728 범인은 기술자로 위장해 옥상에 올라간 것으로 보이며 42 00:05:41,753 --> 00:05:45,321 연행되기 전에 스스로 목숨을 끊었습니다 43 00:05:54,569 --> 00:05:57,608 비키의 핸드폰입니다 메시지를 남겨주세요 44 00:05:57,609 --> 00:05:59,568 여보, 어... 빅, 안녕 45 00:05:59,702 --> 00:06:00,741 나야 46 00:06:00,772 --> 00:06:03,648 애들 등교시키러 갔나 본데 47 00:06:03,649 --> 00:06:06,891 안부나 확인하려고 전화했어, 그리고... 48 00:06:08,689 --> 00:06:12,798 필요한 일 있으면 전화해, 알겠지? 49 00:06:14,689 --> 00:06:15,849 끊을게 50 00:06:44,409 --> 00:06:47,229 - 안녕하세요, 장관님 - 그래, 버드 경사 51 00:06:51,689 --> 00:06:53,928 - 잘 잤어? - 네, 장관님도요? 52 00:06:53,929 --> 00:06:55,529 그래, 고마워 53 00:07:01,209 --> 00:07:03,608 - 라벤더가 나간다 - 미안, 잠시만 54 00:07:03,609 --> 00:07:05,380 화장실에 가야겠는데 55 00:07:06,089 --> 00:07:09,408 미안한데, 스키퍼 여긴 여자 대원이 없어 56 00:07:09,409 --> 00:07:12,323 - 이쪽입니다, 장관님 - 좀 들어주겠나? 57 00:07:13,689 --> 00:07:16,860 경찰입니다 안에 누구 계십니까? 58 00:07:18,249 --> 00:07:20,022 잠깐 기다리세요, 장관님 59 00:07:30,609 --> 00:07:32,273 이상 없습니다, 장관님 60 00:07:48,929 --> 00:07:52,538 절대 나한테 나쁜 일이 생기게는 않겠지 61 00:08:09,369 --> 00:08:11,088 데이빗, 와줘서 고마워 62 00:08:11,113 --> 00:08:12,744 괜찮습니다 63 00:08:12,849 --> 00:08:14,364 거기 앉게 64 00:08:15,649 --> 00:08:19,414 자네 보고를 듣기엔 제일 안전한 방법 같아서 65 00:08:19,969 --> 00:08:21,608 제 보고요? 66 00:08:21,609 --> 00:08:25,116 내무장관이 보안국과 접촉한 내용 말이야 67 00:08:27,329 --> 00:08:29,797 별다른 일은 아직 없었습니다 68 00:08:31,838 --> 00:08:33,038 없었다고? 69 00:08:38,033 --> 00:08:42,015 국장이 호텔에 07시49분에 들어가 70 00:08:42,040 --> 00:08:44,284 08시 22분에 나왔는데 71 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 샤워하느라 놓친 것 같습니다 72 00:08:48,609 --> 00:08:50,060 정말 죄송합니다 73 00:08:52,369 --> 00:08:54,928 그 방을 배정한 건 이유가 있어서야 74 00:08:54,929 --> 00:08:56,165 네? 75 00:08:58,889 --> 00:09:01,040 가족들은 잘 지내나? 76 00:09:02,049 --> 00:09:03,888 아직 위험하다는 첩보라도 있습니까? 77 00:09:03,889 --> 00:09:05,869 지금은 아니지만 있었지 78 00:09:06,689 --> 00:09:09,916 내가 상황위험도 평가를 할 건데 79 00:09:10,009 --> 00:09:12,571 자네 가족의 안가거주 연장여부와 80 00:09:12,596 --> 00:09:15,478 작전상 우선 순위를 비교 검토할 거야 81 00:09:16,409 --> 00:09:20,260 다음 접촉시에는 꼭 보고하도록 하겠습니다 82 00:09:21,129 --> 00:09:22,558 좋아 83 00:09:25,369 --> 00:09:28,208 아, 하나 더 있는데 시간을 뺏아서 미안하지만 84 00:09:28,209 --> 00:09:31,008 SO15이 쏜튼 서커스 사건의 진술을 받고 싶어 해 85 00:09:31,009 --> 00:09:32,788 진술서를 제출하고 왔었는데요 86 00:09:32,813 --> 00:09:34,803 경찰민원조사위가 관련돼 있으니 87 00:09:34,828 --> 00:09:36,824 깔끔하게 처리하고 싶은가 봐 88 00:09:36,849 --> 00:09:38,153 알겠습니다 89 00:09:47,452 --> 00:09:50,515 버드 경사, 기다리게 해서 미안하네 90 00:09:50,729 --> 00:09:52,528 - 샤르마 경감이야 - 반갑습니다 91 00:09:52,529 --> 00:09:54,168 여긴 레이번 경사 92 00:09:54,169 --> 00:09:55,722 - 반가워요 - 안녕하세요 93 00:09:55,747 --> 00:09:57,372 진술해도 괜찮겠나? 94 00:09:57,397 --> 00:09:59,386 법률자문이나 조합 담당자를 부를까? 95 00:09:59,411 --> 00:10:01,879 - 기꺼이 도와드리지요 - 그럼 됐어 96 00:10:08,369 --> 00:10:11,126 SO15이 버드 경사에게 목격자 진술을 받습니다 97 00:10:11,151 --> 00:10:14,344 - 레이번 경사, 샤르마 경감 - 버드 경사입니다 98 00:10:14,889 --> 00:10:17,168 일단 진술서를 제출해줘서 고맙고 99 00:10:17,169 --> 00:10:19,597 파스코 하우스 옥상의 사건에 대해 100 00:10:19,622 --> 00:10:21,973 더 자세히 들어보고 싶은데 101 00:10:22,209 --> 00:10:24,728 내용은 지난번 진술서에 다 있습니다 102 00:10:24,729 --> 00:10:27,928 총을 쏜 범인은 진술대로 파스코 하우스 옥상에 있었고 103 00:10:27,929 --> 00:10:31,888 기술자 복장에 PSL 라이플로 무장했었지만 104 00:10:31,990 --> 00:10:35,924 무장차량의 도착으로 도망갈 길이 없었습니다 105 00:10:36,408 --> 00:10:38,209 경사님은 어떻게 들키지 않았지요? 106 00:10:38,234 --> 00:10:40,548 가려진 곳에 숨어 있었거든요 107 00:10:41,726 --> 00:10:44,267 왜 결국 자살을 선택하게 됐을까? 108 00:10:44,929 --> 00:10:47,958 진술서에 있는 대로 놈을 체포하려고 했고 109 00:10:47,983 --> 00:10:49,581 무장경찰이라고 소리치며 110 00:10:49,606 --> 00:10:53,022 무기를 버리라고 했지만 따르지 않은 거죠 111 00:10:54,489 --> 00:10:55,752 글쎄요 112 00:10:55,777 --> 00:10:58,322 그럼 동기에 대해선 아무 말 않던가? 113 00:10:58,347 --> 00:11:00,947 내무장관 차량에 총을 쏜 일에 대해서 114 00:11:00,972 --> 00:11:02,423 그런 말은 없었습니다 115 00:11:02,448 --> 00:11:06,968 불행히도 범인의 신원이나 무기가 추적이 안 되는데 116 00:11:06,969 --> 00:11:10,968 추적불가인 무기는 구하기가 쉽지 않지요 117 00:11:11,093 --> 00:11:15,077 뭐든 얘기해 주면 큰 도움이 될 거예요 118 00:11:18,290 --> 00:11:19,813 죄송해요 119 00:11:21,053 --> 00:11:22,935 자료가 좀 있는데 120 00:11:23,569 --> 00:11:27,128 옥상에서 찍힌 CCTV 화면이에요 121 00:11:27,129 --> 00:11:31,368 저걸 보면 자네는 범인과 대화를 꽤 길게 한 듯한데 122 00:11:31,618 --> 00:11:34,603 자네 입이 보이질 않아 무슨 말인지 분석이 안 돼 123 00:11:36,188 --> 00:11:40,516 네, 범인은 항복할 생각이 없다고 여러 번 말했습니다 124 00:11:41,769 --> 00:11:44,216 정황상 이걸 보면, 데이빗 125 00:11:44,241 --> 00:11:46,331 데이빗이라 불러도 되지요? 126 00:11:46,689 --> 00:11:50,767 범인은 당신의 몸을 박살낼 정도로 무장했는데 127 00:11:51,129 --> 00:11:53,761 왜 그냥 쏴버린 다음 도망가지 않았을까요? 128 00:11:53,786 --> 00:11:57,264 말씀드린 대로 그 무기는 가방 안에 들어있었고 129 00:11:57,289 --> 00:11:59,784 무장차량도 이미 도착한 상태라 130 00:11:59,809 --> 00:12:02,442 저를 어떻게 했어도 도망갈 길은 없었습니다 131 00:12:02,467 --> 00:12:06,271 데이빗, 모르는 사람인데 그건 좀 그렇잖아 132 00:12:06,449 --> 00:12:09,928 아무리 무장차량이 도착한 걸 알았더라도 133 00:12:09,929 --> 00:12:12,329 그 때문에 그냥 항복을 한다고? 134 00:12:14,209 --> 00:12:17,762 경감님 말씀이 맞습니다 제가 알 도리는 없지요 135 00:12:17,787 --> 00:12:19,988 전 그냥... 136 00:12:20,318 --> 00:12:22,154 짐작을 한 겁니다 137 00:12:22,179 --> 00:12:25,288 범인의 마지막 말을 듣고 나름대로 생각한 거지요 138 00:12:25,289 --> 00:12:28,187 하지만 두 분의 조사에 도움이 된다면 139 00:12:28,212 --> 00:12:30,890 진술서를 적절히 수정할 수도 있습니다 140 00:12:36,396 --> 00:12:37,818 좋아 141 00:12:38,231 --> 00:12:39,761 고맙네, 데이빗 142 00:12:39,786 --> 00:12:42,559 - 도움이 안 돼서 죄송하네요 - 괜찮아 143 00:12:48,329 --> 00:12:51,328 14시 48분에 신문 종료 144 00:12:51,516 --> 00:12:54,016 안내할 사람을 보내주지 145 00:13:11,340 --> 00:13:13,030 잠시만요 146 00:13:25,556 --> 00:13:27,545 이상 없습니다, 장관님 147 00:13:27,769 --> 00:13:29,448 무슨 문제라도 있어? 148 00:13:29,488 --> 00:13:30,819 아닙니다 149 00:13:31,249 --> 00:13:33,218 가족들은 아직도 못 돌아갔나? 150 00:13:33,243 --> 00:13:35,546 안가에 좀 더 있게 됐습니다 151 00:13:35,571 --> 00:13:38,077 사실 아직 테러를 당할 우려가 있는지 152 00:13:38,102 --> 00:13:40,485 아무도 모르는 형편이니까요 153 00:13:40,528 --> 00:13:42,292 부탁할 게 있으면 나한테 해 154 00:13:42,317 --> 00:13:45,876 그럼 보안수칙을 어기게 되잖아요? 155 00:13:46,510 --> 00:13:48,097 수칙이라니 156 00:13:49,089 --> 00:13:50,971 자기네 가족이잖아 157 00:13:54,609 --> 00:13:57,427 감시 중인 조직들의 통신 내용에서 158 00:13:57,452 --> 00:14:01,131 자기네 가족 관련 신호는 전혀 포착되지 않았어 159 00:14:01,242 --> 00:14:03,130 그렇다면 다행이네요 160 00:14:03,228 --> 00:14:04,880 고맙습니다 161 00:14:07,089 --> 00:14:09,018 다른 일 없어? 162 00:14:10,209 --> 00:14:11,460 없습니다 163 00:14:12,282 --> 00:14:13,969 정말이야? 164 00:14:16,329 --> 00:14:19,531 학교문제를 직접 알아보신 게 아니죠 165 00:14:19,556 --> 00:14:21,524 그럴 가치가 없으니까 166 00:14:23,981 --> 00:14:26,703 학교 이름을 정말 그렇게 알았나요? 167 00:14:31,724 --> 00:14:33,325 피곤해 168 00:14:34,009 --> 00:14:36,149 할 일도 많고 169 00:14:40,289 --> 00:14:42,170 고마워, 경사 170 00:14:42,435 --> 00:14:44,265 저녁 잘 보내 171 00:14:45,788 --> 00:14:47,174 네, 장관님 172 00:14:59,369 --> 00:15:01,466 범법자를 잡아내기 위해 173 00:15:01,491 --> 00:15:05,659 모든 단서를 샅샅이 수사하도록 하겠습니다 174 00:15:05,684 --> 00:15:09,728 청장은 컴퓨터로 구현된 범인의 얼굴을 공개했습니다 175 00:15:09,729 --> 00:15:13,128 누구든 이 사람을 아시는 분이나 176 00:15:13,129 --> 00:15:15,863 수사에 도움될 정보를 알고 계신 분은 177 00:15:15,888 --> 00:15:18,230 신고를 바랍니다 178 00:15:43,089 --> 00:15:44,753 얼마나 가지고 있죠? 179 00:15:45,809 --> 00:15:49,768 자료를 보기 위한 암호해독 설명서입니다 180 00:15:49,769 --> 00:15:53,011 죄송스럽지만 장관님의 기기가 추적되지 않도록 181 00:15:53,036 --> 00:15:55,008 태블릿을 하나 준비했는데 182 00:15:55,009 --> 00:15:57,488 다 보시고 나면 태블릿은 회수토록 하겠습니다 183 00:15:57,489 --> 00:15:59,944 거기엔 일정 기간 동안만 보실 수 있는 184 00:15:59,969 --> 00:16:01,698 읽기 전용 파일이 들어있고 185 00:16:01,723 --> 00:16:05,448 일단 잠기면 암호를 재해독해서 열어야 합니다 186 00:16:05,449 --> 00:16:07,705 그런 일이 생기면 연락을 주십시오 187 00:16:07,730 --> 00:16:10,323 그럼 제가 해결해 드리겠습니다 188 00:16:10,348 --> 00:16:12,457 일단 두고 보지요 189 00:16:12,569 --> 00:16:15,234 - 이게 다인가요? - 당분간은 그렇습니다 190 00:16:15,259 --> 00:16:17,618 이건 두고 가겠습니다 191 00:16:28,621 --> 00:16:31,472 서세요, 경찰입니다 192 00:16:32,009 --> 00:16:34,548 신원을 밝혀 주십시오 193 00:16:35,409 --> 00:16:36,791 먼저 말씀하시죠 194 00:16:36,891 --> 00:16:40,066 내무장관님의 경호원 데이빗 버드 경사입니다 195 00:16:41,928 --> 00:16:43,680 바로 그분이군요 196 00:16:44,409 --> 00:16:47,991 저는 필요한 절차를 밟고 초대받아 온 사람입니다 197 00:16:48,016 --> 00:16:51,101 물론 그러시겠지만 성함은 어떻게 되시죠? 198 00:16:52,969 --> 00:16:54,608 '롱크로스' 199 00:16:54,796 --> 00:16:56,727 '리차드 롱크로스'요 200 00:17:12,902 --> 00:17:14,504 '알코올 중독 이력...' 201 00:17:15,165 --> 00:17:17,079 '매일 코카인을 사용하고...' 202 00:17:48,604 --> 00:17:50,924 '중대한 성폭행 혐의' '미결 파일' 203 00:17:52,236 --> 00:17:53,830 '샬롯 폭스필드' 204 00:17:54,011 --> 00:17:55,589 '내 셔츠를 열고...' 205 00:17:55,614 --> 00:17:57,005 '내 다리 사이로...' 206 00:18:16,951 --> 00:18:19,543 범인은 파스코 하우스에 애드리언 스미스라고 했지만 207 00:18:19,568 --> 00:18:21,504 가명인 것 같고 208 00:18:21,529 --> 00:18:23,800 전직 군인으로 추정되기에 209 00:18:23,825 --> 00:18:26,300 국방부를 통해 인상착의를 배포하고 있다 210 00:18:26,325 --> 00:18:29,888 경감님, CCTV에서 단서가 나온 것 같은데요 211 00:18:29,889 --> 00:18:31,000 받았어요? 212 00:18:31,025 --> 00:18:32,506 - 네 - 좋아요 213 00:18:34,851 --> 00:18:36,211 틀어봐요 214 00:18:39,394 --> 00:18:42,604 최대한 카메라를 피했지만 여기서 잡혔어요 215 00:18:43,141 --> 00:18:45,503 총격 바로 전날입니다 216 00:18:48,609 --> 00:18:51,672 저건 현장의 총 가방과 똑같아 보이고요 217 00:18:54,009 --> 00:18:56,163 보이지 않는 곳으로만 골라 다니면서 218 00:18:56,188 --> 00:18:58,312 내무장관의 차량을 기다리고 있었군 219 00:18:58,337 --> 00:19:00,848 장관의 동선을 미리 알았다는 얘기지요 220 00:19:00,849 --> 00:19:03,519 맙소사, 장관의 일정을 미리 알고 221 00:19:03,544 --> 00:19:06,697 사전에 준비할 만한 사람들을 모두 찾아내 222 00:19:06,722 --> 00:19:09,143 '리차드 롱크로스' 223 00:19:24,089 --> 00:19:25,888 비번인데 나왔네, 스키퍼? 224 00:19:25,889 --> 00:19:27,768 서류작업이 많아서 225 00:19:28,088 --> 00:19:30,325 제대로 정리하려니 끝이 안 나네 226 00:19:37,967 --> 00:19:40,991 '연령 범위' '최소 30세 ~ 최고 50세' 227 00:19:42,485 --> 00:19:44,163 '결과 없음' 228 00:19:46,529 --> 00:19:47,824 양쪽의 폭탄은 모두 229 00:19:47,849 --> 00:19:50,248 같은 사람 혹은 사람들이 제조한 것 같으니 230 00:19:50,249 --> 00:19:52,848 음모가 더 광범위하다는 뜻인데 231 00:19:52,849 --> 00:19:55,598 저격범도 동일세력인지는 아직 모르겠습니다 232 00:19:55,623 --> 00:19:57,363 만약 저격범에게 공범이... 233 00:20:01,096 --> 00:20:05,221 또한 경찰이 민감한 정보를 흘렸을 가능성이 높습니다 234 00:20:05,596 --> 00:20:09,248 죄송하지만 그런 증거가 나오기는 했습니까? 235 00:20:09,249 --> 00:20:13,720 테러조직이 내무장관님 담당 경호원의 가족에 대한 236 00:20:13,745 --> 00:20:15,955 정보를 가지고 있었고 237 00:20:16,001 --> 00:20:19,808 그 저격범도 장관님의 일정을 파악하고 있었으니 238 00:20:19,809 --> 00:20:23,048 - 압도적인 증거라 할 수 있죠 - 정황증거예요 239 00:20:23,049 --> 00:20:24,608 그래요, 마이크 240 00:20:24,609 --> 00:20:26,908 성급히 결론내고 싶은 사람은 없어요 241 00:20:26,933 --> 00:20:30,334 다른 폭탄테러의 가능성도 아직 높은 상황이니까요 242 00:20:30,359 --> 00:20:33,358 저희 기관에선 10월 1일 테러 관련 정보를 243 00:20:33,383 --> 00:20:35,608 되도록 많이 수집하고 있습니다 244 00:20:35,609 --> 00:20:38,833 - 진전은 있나요? - 불행히도 없습니다 245 00:20:39,949 --> 00:20:41,868 그럼 고마워요, 스티븐 246 00:20:41,893 --> 00:20:45,441 돌아가기 전에 조용히 말씀드릴 게 있는데요 247 00:21:15,129 --> 00:21:18,208 자료를 보실 기회는 가지셨는지요? 248 00:21:18,209 --> 00:21:19,740 고마워요 249 00:21:20,289 --> 00:21:25,568 공무원으로서 조치를 취해야 할 사안이더군요 250 00:21:26,569 --> 00:21:29,709 빨리 움직이면 아무래도 유리하겠죠 251 00:21:30,759 --> 00:21:35,006 저는 최적시점을 알려드릴 수 있는 입장이니까요 252 00:21:35,209 --> 00:21:37,154 고마워요, 스티븐 253 00:22:06,609 --> 00:22:08,608 많이 길어졌지, 미안 254 00:22:08,609 --> 00:22:11,048 일은 장관님이 하시고 전 보기만 하는 걸요 255 00:22:11,049 --> 00:22:14,275 어젯밤엔 미안했어 많이 바빴거든 256 00:22:14,424 --> 00:22:17,288 몇 시간 일하고 나서 노크를 할게 257 00:22:17,624 --> 00:22:19,275 룸서비스처럼요? 258 00:23:13,332 --> 00:23:15,731 그런 뜻이 아니었던 건 알겠지 259 00:23:20,021 --> 00:23:21,984 힘 있는 여자를 용납 못하는 260 00:23:22,009 --> 00:23:24,232 다른 남자들처럼 굴지 말아줘 261 00:23:26,369 --> 00:23:29,236 이렇게 지내는 게 쉽지는 않지? 262 00:23:30,728 --> 00:23:31,968 그래요 263 00:23:34,729 --> 00:23:36,994 사실 제 잘못인데... 264 00:23:42,049 --> 00:23:45,080 - 이렇게 될 줄은... - 나도 마찬가지야 265 00:24:15,489 --> 00:24:18,692 제가 차갑게 나오면 그런 식인가요? 266 00:24:19,701 --> 00:24:22,010 날 꿰뚫어 보네 267 00:25:56,009 --> 00:25:58,048 라벤더는 리차드 롱크로스라고 밝힌 268 00:25:58,049 --> 00:26:01,048 어떤 사람에게 패키지를 받았습니다 269 00:26:01,049 --> 00:26:04,470 전산망 조회는 이미 해봤지만 아무것도 없습니다 270 00:26:04,929 --> 00:26:06,376 그럼 누구지? 271 00:26:06,401 --> 00:26:08,946 통과절차를 모두 밟고 들어왔다면 272 00:26:08,971 --> 00:26:10,688 보안국 사람일 건데 273 00:26:10,689 --> 00:26:14,208 우리한테 숨긴 정보를 장관에게 넘긴 거죠 274 00:26:14,380 --> 00:26:16,501 패키지 안에 뭐가 있던가? 275 00:26:16,569 --> 00:26:19,131 불행히도 뭔지는 알 수가 없었습니다 276 00:26:19,156 --> 00:26:21,648 장관께서 계속 지니고 다니셔서 277 00:26:21,796 --> 00:26:23,549 살펴볼 수가 없었습니다 278 00:26:23,574 --> 00:26:25,287 무슨 꿍꿍이지? 279 00:26:27,009 --> 00:26:28,847 그걸 알아내 280 00:26:31,289 --> 00:26:32,700 알겠습니다 281 00:26:33,289 --> 00:26:36,623 하원의 RIPA-18 표결이 코 앞으로 다가왔는데 282 00:26:36,648 --> 00:26:41,088 어느 쪽이 승리할까요? 총리일까요, 내무장관일까요? 283 00:26:41,113 --> 00:26:43,464 이 법안은 염탐꾼 법안이란 비난을 받았고 284 00:26:43,489 --> 00:26:46,839 MI5(국가보안국)와 GCHQ(정보통신본부) 같은 기관에 285 00:26:46,864 --> 00:26:49,390 더 광범위한 감시권을 부여하는... 286 00:26:51,249 --> 00:26:55,184 지하디스트 프로파간다의 인터넷 검색 통계 자료는 나왔어? 287 00:26:55,209 --> 00:26:58,069 - 네, 여기... - 여기 있어요 288 00:26:58,315 --> 00:26:59,904 고마워요, 롭 289 00:27:06,129 --> 00:27:08,808 고마워, 경사 얼마나 걸릴지는 모르겠네 290 00:27:08,809 --> 00:27:10,201 네, 장관님 291 00:27:10,849 --> 00:27:12,950 제가 준비한 자료인데 무슨 문제지요? 292 00:27:12,982 --> 00:27:13,980 문제는 없어 293 00:27:14,005 --> 00:27:16,464 일도 못하게 하면서 난 여기 왜 둡니까? 294 00:27:16,489 --> 00:27:18,608 자네는 장관님 곁에서 얼굴만 비추면 돼 295 00:27:18,609 --> 00:27:21,334 우리의 대테러 정책에 가장 취약한 통계는? 296 00:27:21,359 --> 00:27:22,283 어서! 297 00:27:22,308 --> 00:27:24,378 천재가 아니라도 답이 나오잖아 298 00:27:33,249 --> 00:27:36,983 법을 준수하는 수백만 시민들의 개인사가 299 00:27:37,008 --> 00:27:42,289 다양한 보안과 정보 담당 기관의 손에 들어가는 겁니다 300 00:27:42,314 --> 00:27:44,978 저는 반대표를 촉구합니다 301 00:27:46,765 --> 00:27:48,694 사생활 침해라는 비난은 302 00:27:48,719 --> 00:27:52,288 부당하거나 불필요한 행위란 뜻을 내포하는데 303 00:27:52,289 --> 00:27:54,258 사실은 그렇지 않습니다 304 00:27:54,673 --> 00:27:57,969 보안기관에선 범법자 하나를 찾으려 305 00:27:57,994 --> 00:28:01,450 수천 개 계정을 조사해야만 합니다 306 00:28:01,475 --> 00:28:04,236 10월 1일 테러에선 무고한 사람들이 307 00:28:04,260 --> 00:28:06,780 어떤 대가를 치를 뻔 했습니까? 308 00:28:06,834 --> 00:28:08,909 또한 앞으로의 테러를 막지 못하면 309 00:28:08,934 --> 00:28:12,043 과연 어떤 대가를 치르게 되겠습니까? 310 00:28:31,849 --> 00:28:34,716 아무래도 제가 보기에는 311 00:28:36,315 --> 00:28:38,846 줄리아가 비공식적으로 312 00:28:40,044 --> 00:28:43,379 보안국과 일을 꾸미는 것 같습니다 313 00:28:43,889 --> 00:28:45,614 의회표결은 잘 되겠지만 314 00:28:45,639 --> 00:28:48,004 온 나라의 지지상황은 다른 얘기입니다 315 00:28:48,029 --> 00:28:51,550 테러 정책에선 지지도가 높게 나오지만 316 00:28:51,575 --> 00:28:55,575 정보통신본부의 인터넷활동 감시권에 대해선 317 00:28:55,600 --> 00:28:57,459 지지가 확 떨어져요 318 00:28:57,489 --> 00:29:00,128 하지만 표결은 문제 없을 것 같네요 319 00:29:00,129 --> 00:29:01,503 온 나라가 지지해야 돼 320 00:29:01,528 --> 00:29:03,648 남들이 뭐라든 시선만 잡아 끌면 되는데 321 00:29:03,649 --> 00:29:06,754 대중에 대한 노출도가 높지 않으시니까요 322 00:29:07,289 --> 00:29:09,810 세인트 매튜스 대학에서 정책연설을 하시면 323 00:29:09,835 --> 00:29:12,045 인지도가 크게 달라질 수 있어요 324 00:29:12,070 --> 00:29:13,968 경찰에선 다르게 생각할 걸 325 00:29:13,969 --> 00:29:16,530 보안문제와 정치는 다르죠 326 00:29:30,969 --> 00:29:34,617 세인트 매튜스 연설에 반대하지 않는 것 같던데 327 00:29:34,849 --> 00:29:38,091 최종결정은 어차피 높은 데서 하니까요 328 00:29:39,009 --> 00:29:41,493 사실은 이면의 동기가 있어서겠지 329 00:29:42,129 --> 00:29:43,400 그래요? 330 00:29:43,425 --> 00:29:47,698 너무 보호하려 들면 수상하게들 여길 테니까 331 00:29:48,172 --> 00:29:50,305 감정에 휩쓸렸잖아 332 00:29:51,709 --> 00:29:53,250 들켰네요 333 00:30:10,449 --> 00:30:13,088 - 그래 - 내 메시지 들었어? 334 00:30:13,089 --> 00:30:15,134 잘 지내? 애들은 괜찮고? 335 00:30:15,159 --> 00:30:18,159 음, 그래 미안, 듣기는 했어 336 00:30:20,715 --> 00:30:22,435 지금 어디야? 337 00:30:23,551 --> 00:30:26,841 지금 늦었으니까 내일 내가 전화할게 338 00:30:28,015 --> 00:30:30,085 누가 같이 있나 봐? 339 00:30:31,809 --> 00:30:34,018 - 빅? - 데이브, 늦었어 340 00:30:34,043 --> 00:30:35,836 지금 이러지 말자 341 00:30:50,169 --> 00:30:51,450 좋은 뉴스야, 스킵 342 00:30:51,475 --> 00:30:54,357 쏜튼 서커스 사건 범인의 단서를 찾았대 343 00:31:12,976 --> 00:31:15,990 네, 그럼 트럭은 언제 와요? 344 00:31:16,015 --> 00:31:17,921 바로 옮겨야 하는데요 345 00:31:18,849 --> 00:31:20,753 30분이나 기다렸다고요 346 00:31:20,789 --> 00:31:23,253 - 샤르마 경감이에요 - 경감님 347 00:31:23,929 --> 00:31:26,046 - 수고해요 - 고맙습니다 348 00:31:27,889 --> 00:31:31,124 경감님, 수상하다고 신고가 들어온 차인데 349 00:31:31,149 --> 00:31:33,881 며칠이나 불법주차를 했고 주민이 모르는 차예요 350 00:31:33,906 --> 00:31:35,248 렌트된 차인데 351 00:31:35,249 --> 00:31:37,248 빌린 사람이 애드리언 스미스예요 352 00:31:37,249 --> 00:31:39,567 파스코 하우스에서 썼던 가명이군 353 00:31:39,592 --> 00:31:42,248 네, 불행히도 이 지역엔 CCTV도 없고 354 00:31:42,249 --> 00:31:44,733 자동번호 인식 시스템도 안 돼요 355 00:31:45,449 --> 00:31:48,181 렌터카 회사부터 가서 어떤 놈인지 알아봐 356 00:31:48,206 --> 00:31:49,168 네 357 00:31:58,409 --> 00:32:00,208 - 버드 경사입니다 - 나야 358 00:32:00,209 --> 00:32:02,451 오늘 시외로 가야겠어 359 00:32:02,513 --> 00:32:04,803 - 어디로요? - 일단 준비하고 있으면 360 00:32:04,828 --> 00:32:07,724 출발 전에 필요한 정보를 줄 거야 361 00:32:08,449 --> 00:32:10,808 - 그러지요 - 자기가 운전해 362 00:32:10,809 --> 00:32:13,073 경찰 에스코트나 지원차량은 안 돼 363 00:32:13,098 --> 00:32:14,928 아무도 알면 안 되거든 364 00:32:14,929 --> 00:32:17,622 줄리아, 테러표적인데 그렇게는 못해요 365 00:32:17,647 --> 00:32:19,489 그건 정보누출 때문이잖아 366 00:32:19,514 --> 00:32:21,411 책임은 내가 질게 367 00:32:22,849 --> 00:32:25,820 부탁해, 데이빗 믿을 사람은 자기 뿐이야 368 00:32:48,129 --> 00:32:50,808 - 안녕하세요 - 장관님, 잠깐 기다리세요 369 00:32:50,809 --> 00:32:53,293 볼까요? 감사합니다 370 00:32:55,089 --> 00:32:56,688 정문이다 371 00:32:56,689 --> 00:32:58,855 목록에 없는 방문자다 372 00:32:59,920 --> 00:33:01,826 라벤더다 373 00:33:04,727 --> 00:33:06,024 '극비' 374 00:33:06,049 --> 00:33:09,338 문을 지나서 가시면 경관이 안내할 겁니다 375 00:33:09,428 --> 00:33:10,838 고마워요 376 00:33:19,809 --> 00:33:22,088 아무한테도 말하면 안 돼 377 00:33:22,089 --> 00:33:23,940 없었던 일로 하는 거야 378 00:33:23,965 --> 00:33:27,050 혹시 내가 안 오면 '데스 스타'로 가 379 00:33:36,689 --> 00:33:38,041 - 줄리아? - 총리님 380 00:33:38,066 --> 00:33:39,673 갑작스런 방문이군요 381 00:33:57,649 --> 00:34:00,727 줄리아 몬태규가 체커스 (총리의 별장)로 갔습니다 382 00:34:00,889 --> 00:34:02,168 오늘 저녁에? 383 00:34:02,477 --> 00:34:04,808 은밀히 움직였습니다 384 00:34:04,809 --> 00:34:07,371 자기가 대체 뭐라고 생각하는 거지? 385 00:34:08,089 --> 00:34:11,307 계획을 실행할까요? 386 00:34:12,769 --> 00:34:17,339 RIPA-18, 경찰국가 반대! RIPA-18, 경찰국가 반대! 387 00:34:33,708 --> 00:34:36,728 우측은 찬성, 313표 388 00:34:36,729 --> 00:34:38,770 좌측은 반대... 389 00:34:45,743 --> 00:34:49,873 RIPA-18 법안은 입법심의절차 후 가결되어... 390 00:34:52,689 --> 00:34:55,757 더 안전한 국가인가요 염탐꾼 법안인가요? 391 00:34:55,782 --> 00:34:58,540 RIPA-18, 경찰국가 반대! 392 00:35:01,609 --> 00:35:06,702 정보조사권 법률은 소급 효과를 가집니다 393 00:35:07,492 --> 00:35:09,070 정보는... 394 00:35:09,249 --> 00:35:11,521 기소 전 입수된 정보도 395 00:35:11,546 --> 00:35:14,928 법정제출이 가능해지기 때문입니다 396 00:35:14,929 --> 00:35:18,138 그러므로 오늘부터 우리 국민은 397 00:35:18,163 --> 00:35:21,656 더 마음놓고 잘 수 있게 되었습니다 398 00:35:21,681 --> 00:35:23,945 옳소, 옳소 399 00:35:23,970 --> 00:35:27,679 우리는 마음놓고 잘 수 있는 것이 아니라 400 00:35:27,704 --> 00:35:29,626 오히려 몽유병에 걸려... 401 00:35:29,651 --> 00:35:31,674 총리가 방금 전화했는데 402 00:35:32,249 --> 00:35:34,309 체커스로 몰래 찾아갔답니다 403 00:35:34,334 --> 00:35:36,785 논의내용을 우리에겐 안 밝히겠지요 404 00:35:36,810 --> 00:35:38,317 그런데요? 405 00:35:38,856 --> 00:35:41,113 판이 흔들릴 겁니다 406 00:35:41,178 --> 00:35:42,940 아주 크게요 407 00:35:43,716 --> 00:35:46,622 줄리아가 다우닝 가의 열쇠를 가로챘어요 408 00:35:47,241 --> 00:35:49,772 시급한 조치가 필요합니다 409 00:36:34,069 --> 00:36:35,349 데이빗? 410 00:36:56,603 --> 00:36:58,048 자는 거야? 411 00:37:02,449 --> 00:37:03,889 데이빗! 412 00:37:05,249 --> 00:37:07,038 아악! 데이빗! 413 00:37:21,454 --> 00:37:22,934 줄리아! 414 00:37:24,634 --> 00:37:26,555 미안하다고 해도... 415 00:37:26,766 --> 00:37:29,704 괜찮아요? 의사한테 연락해요? 416 00:37:30,049 --> 00:37:31,478 난 괜찮아 417 00:37:40,329 --> 00:37:43,571 정말 너무 미안해요 418 00:37:48,889 --> 00:37:51,232 무슨 훈련을 받았는지 몰라도 419 00:37:51,257 --> 00:37:53,248 이건 통제불능이야 420 00:38:00,165 --> 00:38:02,274 경호원을 바꾸고 싶어요? 421 00:38:08,283 --> 00:38:10,307 솔직히 나도 모르겠어 422 00:38:15,328 --> 00:38:17,484 자기는 치료받아야 해 423 00:38:26,425 --> 00:38:27,705 데이빗? 424 00:38:34,854 --> 00:38:37,596 해칠 생각은 없었던 거 알아 425 00:38:41,537 --> 00:38:43,513 오늘 아침에 들어온 소식입니다 426 00:38:43,538 --> 00:38:45,256 내무장관 줄리아 몬태규가 427 00:38:45,281 --> 00:38:48,003 세인트 매튜스 대학에서 연설을 한다고 합니다 428 00:38:48,028 --> 00:38:50,579 시민단체들은 오늘 세인트 매튜스 대학 밖에서 429 00:38:50,604 --> 00:38:52,512 대형집회를 열 예정입니다 430 00:38:52,537 --> 00:38:54,722 줄리아 몬태규는 최근 암살시도 대상이었으며 431 00:38:54,747 --> 00:38:57,597 그 사실을 테러에 맞서 싸울 포부를 밝히는 432 00:38:57,622 --> 00:39:00,057 오늘 연설에 언급할 것으로 보입니다 433 00:39:02,069 --> 00:39:04,444 79, 라벤더 이동 가능하다 434 00:39:07,729 --> 00:39:09,258 타이밍은 안 좋지만 435 00:39:09,283 --> 00:39:12,547 선정위원회에 일이 생겨 해결하러 가야겠어요 436 00:39:12,572 --> 00:39:14,493 - 그래요? - 네, 죄송해요 437 00:39:14,518 --> 00:39:18,044 걱정 마세요, 연설 자료를 최종확인 중인데 438 00:39:18,069 --> 00:39:20,387 타히르한테 사전에 마무리하라고 할게요 439 00:39:20,412 --> 00:39:22,423 - 고마워요 - 차를 대기시키겠습니다 440 00:39:22,424 --> 00:39:23,640 고마워, 톰 나중에 봐요 441 00:39:23,665 --> 00:39:25,705 - 그러지요 - 라벤더가 이동한다 442 00:39:31,849 --> 00:39:35,128 - 맙소사, 벌써 가셨나요? - 잠깐, 잠깐 기다려 443 00:39:35,300 --> 00:39:37,011 중요한 건데 444 00:39:37,889 --> 00:39:40,834 난 연설 행사에 못 가니 자네가 담당해야겠어 445 00:39:40,859 --> 00:39:43,412 - 뭐라구요? - 못하겠나? 446 00:39:46,129 --> 00:39:47,968 사람 빡치게 하네요 447 00:39:47,969 --> 00:39:49,819 이게 배경자료야 448 00:39:49,844 --> 00:39:51,448 연설 전에 정리해 놔요? 449 00:39:51,449 --> 00:39:54,273 아니, 전부 확인했으니 그대로 하면 돼 450 00:40:04,409 --> 00:40:06,488 장관님, 이쪽 교통상황 때문에 451 00:40:06,489 --> 00:40:08,942 - 다리를 건너갑니다 - 알아서 해 452 00:41:49,809 --> 00:41:52,088 RIPA-18, 경찰국가 반대! 453 00:41:52,089 --> 00:41:53,328 이런 454 00:41:53,329 --> 00:41:58,968 RIPA-18, 경찰국가 반대! RIPA-18, 경찰국가 반대! 455 00:42:09,245 --> 00:42:11,129 도착했다, 톰 456 00:42:21,180 --> 00:42:23,579 - 상황은 어때? - 시위는 상관 없는데 457 00:42:23,604 --> 00:42:25,937 계란 때문에 진짜 성가셔 458 00:42:34,942 --> 00:42:37,176 괜찮습니다, 장관님 들어가시죠 459 00:42:52,049 --> 00:42:54,541 - 반갑습니다, 장관님 - 고맙습니다 460 00:42:55,809 --> 00:42:57,652 줄리아 몬태규예요 안녕하세요 461 00:42:57,677 --> 00:42:58,846 안녕하세요 462 00:42:58,871 --> 00:43:00,688 환영해 주셔서 고맙습니다 463 00:43:00,689 --> 00:43:02,228 반갑습니다 464 00:43:02,253 --> 00:43:04,236 줄리아 몬태규예요 안녕하세요 465 00:43:04,261 --> 00:43:06,224 - 가는 게 좋겠습니다 - 줄리아 몬태규예요 466 00:43:06,249 --> 00:43:08,420 - 반갑습니다 - 이쪽으로 오세요 467 00:43:09,289 --> 00:43:11,628 아, 보좌관과 얘기를 했으면 하는데요 468 00:43:11,653 --> 00:43:13,551 - 그렇게 하세요 - 고맙습니다 469 00:43:17,969 --> 00:43:19,808 자료 확인은 다 했어? 470 00:43:19,809 --> 00:43:21,408 죄송하지만 저는 모두 된 줄... 471 00:43:21,409 --> 00:43:24,180 오늘이 얼마나 중요한지 모르나 보군 472 00:43:24,205 --> 00:43:27,180 연설 전에 자료확인을 모두 마무리해 473 00:43:27,205 --> 00:43:30,008 멋도 모르고 틀린 자료로 엉터리 연설을 하다가 474 00:43:30,033 --> 00:43:31,929 언론에서 박살나고 싶진 않으니까 475 00:43:31,929 --> 00:43:34,656 - 롭이 다 했다고 그랬어요 - 난 그렇게 안 들었어 476 00:43:34,681 --> 00:43:36,454 꼭 조처해 놔, 타히르 477 00:43:39,369 --> 00:43:41,595 - 그린룸이 준비됐습니다 - 고맙습니다 478 00:43:41,620 --> 00:43:43,673 - 이쪽으로 오세요 - 감사합니다 479 00:44:00,892 --> 00:44:02,610 무슨 일이죠? 480 00:44:29,249 --> 00:44:31,028 최종 보안점검이 끝났고 481 00:44:31,053 --> 00:44:32,888 청중들이 앉을 거야 482 00:44:32,889 --> 00:44:36,053 - 라벤더는 준비됐어? - 연설장에 가 있어 483 00:44:36,828 --> 00:44:38,851 - 거기서 보자 - 그래, 스킵 484 00:44:55,209 --> 00:44:57,177 준비되면 말씀해 주세요 485 00:44:58,089 --> 00:44:59,329 기다려 봐 486 00:45:04,077 --> 00:45:05,849 자기 애들 학교는 487 00:45:06,194 --> 00:45:08,649 잠재테러 대상이라서 알고 있었지만 488 00:45:08,649 --> 00:45:12,693 자기든 누구든 그 얘기를 안 했어 489 00:45:12,718 --> 00:45:15,569 당시엔 한 군데만 특정되지 않았거든 490 00:45:15,809 --> 00:45:20,012 히스뱅크만 그렇게 된 이유는 아직도 몰라 491 00:45:22,089 --> 00:45:26,478 난 모든 대상 학교에 무장차량을 대기시켰고 492 00:45:26,503 --> 00:45:29,979 그 덕에 학생들이 다치지를 않았어 493 00:45:38,929 --> 00:45:42,358 자기가 경호원이라서 정말 힘들기는 해 494 00:45:42,755 --> 00:45:45,012 적어도 전과 같진 않아 495 00:45:50,329 --> 00:45:51,760 나는... 496 00:45:58,089 --> 00:46:00,995 자기가 내 곁에 있어주길 바라는 건 497 00:46:01,649 --> 00:46:04,274 자기의 일이라서가 아니라 498 00:46:04,974 --> 00:46:07,534 우리의 선택 때문이야 499 00:47:13,944 --> 00:47:15,090 감사합니다 500 00:47:15,115 --> 00:47:18,128 여러분을 모시고 이 자리에 서게 되어 매우 기쁩니다 501 00:47:18,129 --> 00:47:21,683 우리는 놀라운 시대에 살고 있습니다 502 00:47:21,889 --> 00:47:25,364 냉전 이후로 테러가 국가안보에 503 00:47:25,389 --> 00:47:28,317 가장 큰 위협이 되고 있다는 사실은 504 00:47:28,342 --> 00:47:31,214 과장해 말할 필요도 없습니다 505 00:47:31,449 --> 00:47:34,465 우리는 우리의 생활을 지키기 위해 506 00:47:34,490 --> 00:47:36,528 전력을 다해야 합니다 507 00:47:36,529 --> 00:47:39,375 RIPA-18은 경찰국가 법률이다! 508 00:47:39,400 --> 00:47:41,953 RIPA-18은 경찰국가 법률이다! 509 00:47:43,569 --> 00:47:47,178 79이다, 연설장의 시위대가 쫓겨나고 있다 510 00:47:47,409 --> 00:47:50,682 당신은 철면피야 부끄러운 줄 알아! 511 00:47:53,089 --> 00:47:56,314 사람들이 거기로 가니까 최대한 공손히 다뤄 512 00:47:56,339 --> 00:47:58,494 강압적으로 하면 장관님이 싫어하실 거야 513 00:47:58,849 --> 00:48:01,928 저 사람들에게도 표현의 자유는 있습니다 514 00:48:01,929 --> 00:48:04,646 그러나 국가적 위기의 상황에선 맨 먼저 515 00:48:04,671 --> 00:48:08,249 표현의 자유부터 희생된다고 하니까요 516 00:48:08,649 --> 00:48:11,248 여러분이 인터넷에 무슨 검색을 하든 517 00:48:11,273 --> 00:48:12,808 저는 관심이 없습니다 518 00:48:12,809 --> 00:48:16,088 이런 검색을 한다면 추적할 필요가 없지요 519 00:48:16,113 --> 00:48:18,692 B-O-O-B-S (젖가슴) 520 00:48:19,969 --> 00:48:23,529 하지만 이런 검색을 한다면 문제는 달라집니다 521 00:48:23,554 --> 00:48:26,992 B-O-M-B (폭탄) 522 00:48:28,169 --> 00:48:32,808 다시 테러방지 수단의 문제로 돌아와 봅시다 523 00:48:32,809 --> 00:48:34,932 많은 테러범들이 524 00:48:34,957 --> 00:48:37,809 여기서 태어나고 여기서 교육받고 525 00:48:37,840 --> 00:48:39,688 여기서 일하는 걸 보면 526 00:48:39,689 --> 00:48:42,503 그들도 날 때부터 그러진 않았다는 겁니다 527 00:48:42,528 --> 00:48:45,039 그저 살다보니 어느 과정에선가 528 00:48:45,064 --> 00:48:48,726 이 땅에서 누렸어야 할 최고의 기회로부터 529 00:48:48,758 --> 00:48:53,165 소외되고 배제된 느낌을 받은 계기가 있었던 거죠 530 00:48:54,874 --> 00:48:57,749 법률, 의료 분야 531 00:48:58,729 --> 00:49:02,060 언론, 정치 분야 532 00:49:02,547 --> 00:49:06,444 개방적이기보다 폐쇄적인 인상을 주는 곳이 많습니다 533 00:49:06,469 --> 00:49:08,297 무급 업무경험이나 534 00:49:08,322 --> 00:49:10,905 무급 인턴과정이 필수적이니까요 535 00:49:10,930 --> 00:49:12,889 물론 기회는 누구에게나 있습니다 536 00:49:12,914 --> 00:49:14,271 물려받은 재산으로 537 00:49:14,296 --> 00:49:18,342 의식주에 걱정이 없는 사람에겐 그렇지요 538 00:49:18,367 --> 00:49:20,865 그래서 감수성이 예민한 젊은이들은 539 00:49:20,890 --> 00:49:24,004 자신들을 배척하는 엘리트 사회에 대해 540 00:49:24,029 --> 00:49:26,339 비판적 시각을 형성하면서 541 00:49:26,364 --> 00:49:28,684 모든 걸 독점한 특정 계층을 542 00:49:28,709 --> 00:49:32,168 해치고 싶다는 욕구를 느낄 수 있는데 543 00:49:32,457 --> 00:49:34,846 정부에서는 그러한... 544 00:49:34,871 --> 00:49:36,204 밖에 있는 사람 봤어? 545 00:49:36,229 --> 00:49:38,571 - 아니 - 여기 있어 546 00:49:38,596 --> 00:49:40,331 그러나 저는 그런... 547 00:49:44,436 --> 00:49:45,991 뭐 하는 겁니까? 548 00:49:47,451 --> 00:49:49,770 연설에 큰 문제가 있어요 549 00:49:49,795 --> 00:49:52,141 롭이 금방 전화했는데 경고해 드려야 해요 550 00:49:52,166 --> 00:49:53,966 가방엔 뭐가 들었죠? 551 00:49:54,129 --> 00:49:56,168 장관님께 드릴 연구자료 파일이에요 552 00:49:56,169 --> 00:49:57,536 보여 주세요 553 00:49:58,267 --> 00:50:01,196 - 아, 제발요 - 어서요! 554 00:50:16,622 --> 00:50:17,942 좋아요 555 00:50:20,925 --> 00:50:22,939 사실 우리는 15세 아이가 556 00:50:22,964 --> 00:50:25,405 브래드포드나 버밍햄에서 성장하는 것이 557 00:50:25,430 --> 00:50:28,212 지하드보다 더 암울하다는 생각을 한다면 558 00:50:28,237 --> 00:50:30,744 그걸 막아야 하고 559 00:50:30,795 --> 00:50:32,706 훌륭한 지도자가 있어야 560 00:50:32,731 --> 00:50:35,757 그런 생각을 바꿀 수 있습니다 561 00:50:36,329 --> 00:50:38,444 우리는 아직도... 562 00:50:39,648 --> 00:50:42,586 - 괜찮아, 스키퍼? - 별일 아니었어 563 00:50:44,449 --> 00:50:47,187 - 2번 문으로 가 - 그래 564 00:50:50,689 --> 00:50:53,828 그것은 평등한 기회를 제공하는 565 00:50:53,853 --> 00:50:56,598 공정한 사회에서 옵니다 566 00:50:57,524 --> 00:50:59,843 국가안보란 그저 위험으로부터 567 00:50:59,868 --> 00:51:02,688 시민을 지키기만 하는 게 아닙니다 568 00:51:02,689 --> 00:51:06,420 안보는 경제적 번영에서도 나옵니다 569 00:51:08,031 --> 00:51:12,262 좋은 교육과 좋은 직업 570 00:51:13,449 --> 00:51:15,009 그러면 다 같이... 571 00:53:12,449 --> 00:53:15,944 현장에 가장 먼저 도착한 것은 밖에 있던 경찰들로 572 00:53:15,969 --> 00:53:19,688 당시 시민단체의 시위를 통제하고 있었는데 573 00:53:19,689 --> 00:53:22,848 경찰보고에 따르면 연기와 재, 폭발로 인한 불길로 574 00:53:22,849 --> 00:53:26,328 처참한 대학살의 현장이었다고 합니다 575 00:53:26,329 --> 00:53:29,169 사망자가 꽤 있지만 응급서비스에서 576 00:53:29,194 --> 00:53:32,009 정확한 집계는 나오지 않았습니다 577 00:53:32,009 --> 00:53:34,804 중상자가 많이 포함된 사고 부상자들은 578 00:53:34,805 --> 00:53:37,384 런던의 대형 외상센터 네 군데 중 579 00:53:37,409 --> 00:53:39,558 두 군데로 후송되었습니다 580 00:53:39,617 --> 00:53:42,533 분명히 하자면, 아직 다우닝 가나 내무부로부터 581 00:53:42,558 --> 00:53:45,784 줄리아 몬태규가 세인트 매튜스 테러현장에서 582 00:53:45,785 --> 00:53:50,208 부상당했는지 여부는 공식확인이 없습니다 583 00:53:50,209 --> 00:53:52,584 장관에게는 최근에 저격범의 암살시도가... 584 00:53:52,609 --> 00:53:55,962 안녕하세요, 내무장관실 특별보좌관 롭 맥도널드입니다 585 00:53:55,987 --> 00:53:57,532 토니 스틸, 병원장입니다 586 00:53:57,557 --> 00:53:58,120 그리고요? 587 00:53:58,145 --> 00:53:59,808 제인 플래너리 미디어 책임자예요 588 00:53:59,809 --> 00:54:03,223 일단 내무장관님의 상태에 대한 발표는 없습니다 589 00:54:04,753 --> 00:54:07,680 내무장관은 의회에서 기조연설을 하면서... 590 00:54:10,129 --> 00:54:12,830 그래, 빅 아냐, 난 괜찮아 591 00:54:12,855 --> 00:54:14,206 괜찮다니까! 592 00:54:14,323 --> 00:54:16,688 좀 긁혔지만 큰 상처는 아냐 593 00:54:16,689 --> 00:54:19,488 이 법안은 줄리아 몬태규가... 594 00:54:19,489 --> 00:54:20,639 그래 595 00:54:20,664 --> 00:54:21,709 로저, 마이크 596 00:54:21,734 --> 00:54:23,780 이쪽은 토니 스틸 병원장님이세요 597 00:54:23,805 --> 00:54:25,170 - 안녕하세요 - 제인 플래너리 598 00:54:25,195 --> 00:54:27,896 - 미디어 책임자세요 - 안녕하십니까 599 00:54:29,681 --> 00:54:31,431 어떻게 된 거지? 600 00:54:32,489 --> 00:54:34,128 망할, 대답이나 해봐 601 00:54:34,129 --> 00:54:36,385 처음부터 보안에 문제가 있었다던데 602 00:54:36,410 --> 00:54:38,780 시민단체 회원의 합법적 시위 말인가요? 603 00:54:38,781 --> 00:54:40,155 무슨 말인지 알잖아 604 00:54:40,180 --> 00:54:43,408 수색전문팀이 연설장을 두 번이나 훑었고 605 00:54:43,409 --> 00:54:44,567 전혀 이상 없었어요 606 00:54:44,592 --> 00:54:46,756 - 하지만 아니었잖아? - 데이빗 607 00:54:49,248 --> 00:54:50,568 경사! 608 00:54:54,032 --> 00:54:57,231 의문 있으신 부분은 총리실로 부탁합니다 609 00:54:57,256 --> 00:54:59,297 모두 감사합니다 610 00:55:04,089 --> 00:55:07,571 정부는 엄청난 충격에 빠진 상태지만 611 00:55:07,596 --> 00:55:11,513 줄리아 몬태규는 자신의 야망을 실현하려 612 00:55:11,538 --> 00:55:16,289 테러에 대한 공포를 이용했다는 비판을 받았었고... 613 00:55:20,049 --> 00:55:22,533 위급재난이 선포됐습니다 614 00:55:23,129 --> 00:55:25,197 대학 주변의 합동구급 서비스가 총출동해 615 00:55:25,222 --> 00:55:27,150 나머지 부상자들을 모두 후송 중이고 616 00:55:27,175 --> 00:55:30,071 폭탄처리반도 수색하고 있지만 더 나온 폭탄은 없습니다 617 00:55:30,096 --> 00:55:32,052 고마워, 디팍 618 00:55:35,969 --> 00:55:41,079 렌터카에서 나온 지문이 저격범의 지문과 일치합니다 619 00:55:44,009 --> 00:55:47,069 그 렌터카 회사에서 CCTV 화면을 받았는데 620 00:55:47,094 --> 00:55:49,048 이 사람은 파스코 하우스에서 사용됐던 621 00:55:49,073 --> 00:55:51,467 애드리언 스미스라는 가명을 썼다고 합니다 622 00:55:51,492 --> 00:55:53,560 신청서는 인터넷으로 작성했는데 623 00:55:53,585 --> 00:55:57,388 IP 주소가 사우스 런던의 어느 인터넷 카페로 나옵니다 624 00:55:57,413 --> 00:55:59,698 런던 사람일 수 있겠군 625 00:55:59,723 --> 00:56:02,223 내무장관에 대한 테러가 오늘 또 있었으니 626 00:56:02,248 --> 00:56:04,424 연관성을 배제할 수 없는 거죠 627 00:56:09,609 --> 00:56:13,568 애드리언 스미스에겐 최소한 공범이 한 명 있었군 628 00:56:13,569 --> 00:56:16,448 부상자들 중에서도 내무장관의 상태에 관해 629 00:56:16,449 --> 00:56:20,925 다우닝 가나 내무부에서 아무런 공식 언급이 없지만 630 00:56:20,950 --> 00:56:23,975 부상이 심한 것으로 알려지고 있습니다 631 00:56:24,000 --> 00:56:25,400 이제 그러면...