1 00:00:00,020 --> 00:00:02,236 Politiassistent David Budd, Metropolitan Police. 2 00:00:02,260 --> 00:00:05,436 Transportpolitiet har sendt varsel om en selvmordsbomber 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,420 på et tog på vej mod London. 4 00:00:08,740 --> 00:00:11,700 Gør det ikke. Forhold dig rolig. 5 00:00:15,020 --> 00:00:18,236 Anbring hænderne på hovedet, og læg dig ned! Ned! 6 00:00:18,260 --> 00:00:20,676 Nadia, bliv der. Rør dig ikke. 7 00:00:20,700 --> 00:00:22,540 - Gå ud af toilettet! - Nej! 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,420 Godt gået. Du gør afdelingen ære. 9 00:00:26,700 --> 00:00:29,716 - Du får tildelt en minister. - Udmærket, frue. 10 00:00:29,740 --> 00:00:33,956 Indenrigsminister, hvor nervøse bør vi være over denne terrortrussel? 11 00:00:33,980 --> 00:00:37,916 Kun folk, der har vold i sinde, har noget at frygte. 12 00:00:37,940 --> 00:00:43,156 Antiterrorloven fra 2015 er ikke vidtgående nok. 13 00:00:43,180 --> 00:00:44,956 Du går efter lederskabet. 14 00:00:44,980 --> 00:00:47,916 I det interview, mente De da, hvad De sagde? 15 00:00:47,940 --> 00:00:51,436 Sagen er, David/Dave, at jeg ikke behøver Deres stemme, 16 00:00:51,460 --> 00:00:52,636 kun Deres beskyttelse. 17 00:00:52,660 --> 00:00:55,196 Jeg kan ikke se nogen grund til at tro, 18 00:00:55,220 --> 00:00:58,396 at Taliban ville regere Afghanistan i fred og harmoni, 19 00:00:58,420 --> 00:01:02,676 eller at ISIS kunne have en stat med diplomatiske relationer. 20 00:01:02,700 --> 00:01:05,660 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 21 00:01:07,300 --> 00:01:09,956 ...kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 22 00:01:09,980 --> 00:01:11,796 Du har brug for hjælp, Dave. 23 00:01:11,820 --> 00:01:14,020 Beklager. Men vi kan løse det her. 24 00:01:14,580 --> 00:01:16,060 Jeg har mødt en. 25 00:01:16,820 --> 00:01:18,026 Lort! 26 00:01:19,100 --> 00:01:22,156 Skriver man "PTSD" i jobansøgningen, vil ingen ansætte en. 27 00:01:22,180 --> 00:01:23,556 Du sagde det i Helmand. 28 00:01:23,580 --> 00:01:26,956 At hvis du kom tæt på en af de skiderikker, som sendte os ud, 29 00:01:26,980 --> 00:01:29,340 ville du trykke på aftrækkeren. 30 00:01:35,780 --> 00:01:38,636 Som en prins og en prinsesse, der får et lift. 31 00:01:38,660 --> 00:01:41,660 De andre er allerede inde, så skynd jer. 32 00:01:42,340 --> 00:01:45,460 Kom så, Charlie, vi har spildt tid nok derhjemme. 33 00:01:46,020 --> 00:01:47,676 Lad os ikke gøre det værre. 34 00:01:47,700 --> 00:01:49,900 De kalder ham øgenavne. Han hader det. 35 00:01:50,300 --> 00:01:51,716 Hvad har jeg sagt om at græde? 36 00:01:51,740 --> 00:01:53,996 Vis aldrig svaghed. De gør dig kun mere fortræd. 37 00:01:54,020 --> 00:01:58,900 Store mand, ind med dig. Charlie, gå ind. 38 00:02:00,020 --> 00:02:01,226 Dygtig dreng. 39 00:02:32,780 --> 00:02:33,986 Undskyld, frue. 40 00:02:43,140 --> 00:02:45,540 Undskyld, frue. Den skal være tændt på arbejdet. 41 00:02:51,980 --> 00:02:54,836 Besvar den, før den irriterer os. 42 00:02:54,860 --> 00:02:56,276 Undskyld, frue. 43 00:02:56,300 --> 00:02:58,236 Hvad tænkte du på i morges? 44 00:02:58,260 --> 00:03:01,076 Hans lærer ringede. Han er virkelig oprevet. 45 00:03:01,100 --> 00:03:04,356 - Jeg er på arbejde. Jeg ringer tilbage. - Læg ikke på! 46 00:03:04,380 --> 00:03:05,556 Jeg kan ikke tale nu. 47 00:03:05,580 --> 00:03:10,516 Specialskolen har ikke plads til Charlie. Han må blive på Heath Bank. 48 00:03:10,540 --> 00:03:12,356 Lort. Jeg arbejder. 49 00:03:12,380 --> 00:03:15,636 Vi finder en at tale med og finder den rette skole. 50 00:03:15,660 --> 00:03:19,220 - De sagde, det tager mindst et år. - Jeg er ked af det. 51 00:03:40,380 --> 00:03:41,900 Undskyld igen, frue. 52 00:03:43,260 --> 00:03:45,116 Syv-Ni, Lavendel går ind i bygningen. 53 00:03:45,140 --> 00:03:46,500 Modtaget. 54 00:04:00,420 --> 00:04:02,340 - Godmorgen. - Godmorgen. 55 00:04:03,580 --> 00:04:06,620 Har nogen rodet i det? Jeg troede, mødet var kl. 10. 56 00:04:07,180 --> 00:04:10,700 Det er det stadig. En slags privat møde. 57 00:04:19,140 --> 00:04:22,596 Vi har fået efterretninger om et muligt angreb mod en skole i London. 58 00:04:22,620 --> 00:04:24,276 Åh gud. 59 00:04:24,300 --> 00:04:25,876 Cellens kommunikation krypteres. 60 00:04:25,900 --> 00:04:29,620 Men metadata antyder et mønster af rekognoscering af skoler. 61 00:04:30,740 --> 00:04:32,996 Giv dem til politiet, når de kommer. 62 00:04:33,020 --> 00:04:34,196 Det ville jeg som regel. 63 00:04:34,220 --> 00:04:38,236 Men en af skolerne er forbundet til en politimand i tjenesten. 64 00:04:38,260 --> 00:04:41,060 Hans børn går der. David Budd. 65 00:04:45,420 --> 00:04:48,140 - Måske er det et tilfælde. - Måske. 66 00:04:48,460 --> 00:04:52,236 Eller også har en terrorist fået fat i information om betjenten, 67 00:04:52,260 --> 00:04:56,580 der forpurrede angrebet 1. oktober, og dette er deres hævnplan. 68 00:04:57,460 --> 00:05:01,276 Efter min erfaring opstår lækage af en ud af to årsager. 69 00:05:01,300 --> 00:05:04,596 Enten forsømmer politiet at kommunikere sikkert, 70 00:05:04,620 --> 00:05:09,220 eller nogen i politiet er sårbar for afpresning og ansvarlig for afsløringen. 71 00:05:12,380 --> 00:05:15,820 Er der en politilækage, bør vi holde dette for os selv. 72 00:05:16,500 --> 00:05:17,706 Tak. 73 00:05:18,340 --> 00:05:21,556 At tage konkrete skridt til at beskytte skolen 74 00:05:21,580 --> 00:05:24,876 kan aflede terroristerne til en anden handling, 75 00:05:24,900 --> 00:05:26,300 som vi er uforberedte på. 76 00:05:27,020 --> 00:05:30,180 Vi øger sikkerheden ved skolen uden at afsløre det. 77 00:05:38,980 --> 00:05:40,700 - Mike. - Anne. 78 00:05:41,100 --> 00:05:43,156 - Tahir, hvordan falder du til? - Godt. 79 00:05:43,180 --> 00:05:45,076 Tak, fordi jeg måtte komme på holdet. 80 00:05:45,100 --> 00:05:47,676 Pressen har skrevet ledere om RIPA-18. 81 00:05:47,700 --> 00:05:51,076 Kan han arrangere et interview, der forsvarer politikken? 82 00:05:51,100 --> 00:05:54,116 Vil et forsvar ikke kun få kritik til at virke begrundet? 83 00:05:54,140 --> 00:05:57,116 Jo. Hvornår er vi begyndt at gøre oppositionens job? 84 00:05:57,140 --> 00:05:58,700 Vi ville være en forbedring. 85 00:06:00,020 --> 00:06:01,226 Godt. 86 00:06:14,940 --> 00:06:16,740 Vi kender alle hinanden. 87 00:06:17,340 --> 00:06:20,780 Mike Travis, minister for antiterror. 88 00:06:26,740 --> 00:06:30,116 Stephen Hunter-Dunn, generaldirektør for sikkerhedstjenesten. 89 00:06:30,140 --> 00:06:34,260 Og Anne Sampson, leder af NPS, antiterrorafdelingen. 90 00:06:34,980 --> 00:06:38,660 Vi bør måske starte med en ajourføring om 1. oktober. 91 00:06:44,060 --> 00:06:47,636 Bombekvinden hævder at være blevet tvunget af manden. 92 00:06:47,660 --> 00:06:50,300 Hun er stadig for skræmt til at afsløre meget. 93 00:06:51,780 --> 00:06:54,836 Og medsammensvorne? Deres bomber og mål? 94 00:06:54,860 --> 00:06:57,860 - Undersøgelser er i gang. - Uret tikker. 95 00:06:58,860 --> 00:07:02,660 - Mine folk ville måske have større succes. - Hold op, Stephen. 96 00:07:03,340 --> 00:07:06,676 Vi vil gerne modtage relevant info, men det er vores efterforskning. 97 00:07:06,700 --> 00:07:10,396 Vi bør træde et skridt tilbage. 98 00:07:10,420 --> 00:07:14,820 - Politiets jurisdiktion er klar. - Mike har ret. Lad os fortsætte. 99 00:07:31,020 --> 00:07:32,796 - Hej. - Undskyld for det tidligere. 100 00:07:32,820 --> 00:07:36,436 - Jeg vil tale med børnene. - Ikke noget om skolen, okay? 101 00:07:36,460 --> 00:07:39,556 - Gør ikke Charlie oprevet. - Selvfølgelig. 102 00:07:39,580 --> 00:07:42,380 Ella, Charlie, far er i telefonen. 103 00:07:43,260 --> 00:07:46,740 - Gør det kort. Det er sent. - Ja. Undskyld. Min fejl. 104 00:07:50,100 --> 00:07:52,580 Kom. Sig hurtigt godnat til far. 105 00:07:53,700 --> 00:07:56,860 - Godnat. - Godnat, skat. Elsker dig. 106 00:07:57,340 --> 00:08:00,020 - Kom så, Charlie. - Godnat, far. 107 00:08:00,740 --> 00:08:02,236 Godnat, store mand. Elsker dig. 108 00:08:02,260 --> 00:08:04,500 Godt, I to. Gå nu i seng. 109 00:08:05,100 --> 00:08:07,700 Undskyld. Jeg vil have dem lagt til ro. 110 00:08:08,500 --> 00:08:11,305 Jeg kunne komme i morgen, og vi kan tale med inspektøren? 111 00:08:11,860 --> 00:08:14,276 Hvad skulle det nytte? Vi har forsøgt. 112 00:08:14,300 --> 00:08:16,260 Medmindre du har en tryllestav? 113 00:08:17,900 --> 00:08:19,540 Beklager. 114 00:08:20,620 --> 00:08:21,826 Godnat. 115 00:08:28,420 --> 00:08:32,676 Metropolitan Polices antiterrorgruppe SO15 116 00:08:32,700 --> 00:08:36,556 har fulgt ledetråde til angriberne den 1. oktober. 117 00:08:36,580 --> 00:08:41,436 ...og politiet har udtrykt frygt for, at andre anordninger er konstrueret. 118 00:08:41,460 --> 00:08:46,116 Terroranalysecentrets trusselsniveau står på "betydeligt". 119 00:08:46,140 --> 00:08:50,740 ...ingen andre anholdte. Medskyldige kan stadig være på fri fod. 120 00:08:59,300 --> 00:09:00,506 Frue. 121 00:09:03,380 --> 00:09:05,700 ANTITERRORKOMMANDOEN 122 00:09:13,100 --> 00:09:14,940 - Denne vej, frue. - Tak. 123 00:09:18,300 --> 00:09:19,836 Tak, fordi De kom ned. 124 00:09:19,860 --> 00:09:22,940 - Hvad sker der? - Der er aktive mistænkte på WhatsApp. 125 00:09:23,580 --> 00:09:26,716 Metadata passer med cellen. Resten er krypteret. 126 00:09:26,740 --> 00:09:28,356 - Sted? - Det sydlige London. 127 00:09:28,380 --> 00:09:29,996 Vi har sendere på deres biler. 128 00:09:30,020 --> 00:09:33,676 Vi må dele dette med sikkerhedstjenesten og tage dem med på råd. 129 00:09:33,700 --> 00:09:36,796 Ikke endnu. Har vi MASTS på stedet? 130 00:09:36,820 --> 00:09:40,796 Ja, de rapporterer til TFC. Mistænkte kører. Vi har visuel kontakt. 131 00:09:40,820 --> 00:09:42,026 Jaså. 132 00:09:46,100 --> 00:09:49,100 De løber ingen risiko. De kører som min bedstemor. 133 00:09:50,140 --> 00:09:51,636 Alfa To-Tre Brixton Road. 134 00:09:51,660 --> 00:09:53,876 Kører nordpå med 40 km/t. 135 00:09:53,900 --> 00:09:55,180 Fortsætter nordpå. 136 00:09:55,540 --> 00:09:59,060 På vej mod værdifulde mål i Lambeth/Waterloo-områderne. 137 00:10:00,260 --> 00:10:07,316 Lad os mobilisere SCO19 til at bevogte Waterloo Station- og Southbank-mål. 138 00:10:07,340 --> 00:10:10,356 - Forstået. - Undskyld. Ordre fra SFC. 139 00:10:10,380 --> 00:10:15,580 - Trojaner til SE1, meld position. - Stewarts Road, nordgående. 140 00:10:19,980 --> 00:10:22,420 Vestpå ad Ascalon Street. 141 00:10:37,900 --> 00:10:39,106 Bak. 142 00:10:47,020 --> 00:10:48,226 Det er godt. 143 00:10:54,620 --> 00:10:56,596 Modtaget. MASTS-enhed holder stille. 144 00:10:56,620 --> 00:11:00,220 Venter på aktivitet fra mistænktes køretøj i industrianlæg. 145 00:11:04,300 --> 00:11:05,540 Hvad laver I? 146 00:11:24,260 --> 00:11:27,020 Det er dem! Lort. Af sted! 147 00:11:27,500 --> 00:11:30,436 Mistænkte kører nu en hvid lastvogn. 148 00:11:30,460 --> 00:11:33,036 Gentager: Mistænkte kører nu en hvid lastvogn. 149 00:11:33,060 --> 00:11:35,300 Mistænkte kører nu i en lastvogn. 150 00:11:36,300 --> 00:11:38,516 DAF, 7,5 tons. 151 00:11:38,540 --> 00:11:42,796 Foxtrot Echo 08, Uniform Yankee Oscar. 152 00:11:42,820 --> 00:11:45,396 De er i et umærket køretøj, muligvis med en bombe. 153 00:11:45,420 --> 00:11:46,796 Vi må ikke miste dem. 154 00:11:46,820 --> 00:11:49,556 Tilkald alle bevæbnede patruljevogne. 155 00:11:49,580 --> 00:11:53,876 Kan MASTS ikke opnå naturligt stop, godkender jeg magtanvendelse. 156 00:11:53,900 --> 00:11:59,100 Ordre fra kommandoen: Alle patruljevogne tæt på Alfa 23 nord for Brixton... 157 00:12:00,580 --> 00:12:02,020 Hold afstand. 158 00:12:12,220 --> 00:12:15,676 - Mistænkte kører mod Camberwell. - Camberwell? Lort. 159 00:12:15,700 --> 00:12:19,276 Nærmeste patruljevogne er på vej, men MASTS er nærmest. 160 00:12:19,300 --> 00:12:21,100 TFC sætter fart på. 161 00:12:29,500 --> 00:12:32,660 Kors. De har set os. Carlisle Street. 55 km/t. 162 00:12:35,340 --> 00:12:39,276 Giv MASTS og patruljevogne lov til at gennemtvinge standsning, 163 00:12:39,300 --> 00:12:41,516 om nødvendigt med dræbende skud. 164 00:12:41,540 --> 00:12:45,676 SFC til TFC: MASTS og patruljevogne må tvinge til standsning og skyde. 165 00:12:45,700 --> 00:12:48,580 Modtaget. Af sted! 166 00:12:54,300 --> 00:12:55,540 Af sted! 167 00:13:03,700 --> 00:13:05,220 FOLKESKOLE 168 00:13:13,980 --> 00:13:15,916 Løb væk! 169 00:13:15,940 --> 00:13:19,260 Videre! Hurtigt! Af sted! 170 00:13:21,660 --> 00:13:22,866 Nu går I ind! 171 00:13:25,820 --> 00:13:28,780 Nu! Så hurtigt, I kan. 172 00:13:38,060 --> 00:13:39,380 Fart på! 173 00:13:49,620 --> 00:13:52,140 Det er i orden. 174 00:13:53,060 --> 00:13:56,396 Uniform Oscar 0-6, skud afgivet. 175 00:13:56,420 --> 00:13:59,260 Det mistænkte køretøj standset. 176 00:13:59,820 --> 00:14:03,836 Det bekræftes, at køretøjet er under kontrol. 177 00:14:03,860 --> 00:14:05,066 Skud afgivet. 178 00:14:06,060 --> 00:14:10,180 - Bevæbnet politi! Er alle uskadte? - Ja. 179 00:14:12,220 --> 00:14:17,276 Jeg ser ingen bombeudløser. Ser nogen en bombeudløser? 180 00:14:17,300 --> 00:14:18,506 Bliv der! 181 00:14:40,020 --> 00:14:42,836 To mistænkte og tre betjente døde på stedet. 182 00:14:42,860 --> 00:14:45,396 Fem betjente såret, to alvorligt. Stemmer det? 183 00:14:45,420 --> 00:14:46,636 - Ja. - Åh gud. 184 00:14:46,660 --> 00:14:50,380 Alle kendsgerninger er ikke på bordet. Ingen organisation har taget ansvar. 185 00:14:50,940 --> 00:14:55,260 - Syv-Ni, skift til 2. - Syv-Ni på 2. 186 00:14:55,700 --> 00:14:57,996 Skipper, det er lige vist i tv, 187 00:14:58,020 --> 00:15:01,740 at en bombe fik ram på et MASTS-hold og en patrulje i Camberwell. 188 00:15:03,180 --> 00:15:05,396 - Kors. - Tre betjente døde. 189 00:15:05,420 --> 00:15:06,796 Flere på intensivafdeling. 190 00:15:06,820 --> 00:15:08,156 Ingen idé om målet? 191 00:15:08,180 --> 00:15:12,476 Det skete nær en skole i det sydlige London. 192 00:15:12,500 --> 00:15:15,420 Heath Bank Folkeskole. 193 00:15:15,900 --> 00:15:17,220 Lort. 194 00:15:17,580 --> 00:15:20,100 - Kender du skolen? - Nej. 195 00:15:21,260 --> 00:15:24,540 Heldigvis ingen ofre blandt elever eller ansatte. 196 00:15:27,740 --> 00:15:31,076 Jeg må af sted. Premierministeren vil holde krisemøde. 197 00:15:31,100 --> 00:15:33,596 J-TAC har opgraderet truslen til alvorlig. 198 00:15:33,620 --> 00:15:37,620 Jeg samler alt fra sikkerhedstjenesterne og SO15, når det kommer. 199 00:15:41,020 --> 00:15:44,100 - Syv-Ni, Lavendel på farten. - Modtaget, Syv-Ni. 200 00:15:46,900 --> 00:15:49,676 - Har De hørt det? - I radioen, frue. 201 00:15:49,700 --> 00:15:52,260 Min dybe medfølelse til betjentenes familie. 202 00:15:54,060 --> 00:15:59,140 Strengt fortroligt så bør De vide, at det skete nær Deres børns skole. 203 00:15:59,620 --> 00:16:02,860 Ingen kom til skade, men ring til Deres familie. 204 00:16:05,860 --> 00:16:07,460 Mange tak, frue. 205 00:16:10,620 --> 00:16:15,076 Indtil vi ved mere, er din familie flyttet til et sikkert opholdssted. 206 00:16:15,100 --> 00:16:17,156 Desværre er budgettet ikke til to. 207 00:16:17,180 --> 00:16:20,756 Tak. Jeg er glad for, vi er under ét tag. 208 00:16:20,780 --> 00:16:22,636 Vi har talt sammen. Alle har det godt. 209 00:16:22,660 --> 00:16:25,076 Godt. Men du forstår de spørgsmål, det rejser. 210 00:16:25,100 --> 00:16:29,676 Hvordan kunne de finde betjenten fra angrebet, 211 00:16:29,700 --> 00:16:31,580 medmindre der har været en lækage? 212 00:16:32,220 --> 00:16:34,420 Vi undersøger sagen. 213 00:16:35,100 --> 00:16:41,156 Imens må vores holdning være, at er der risiko for, at du er et mål, 214 00:16:41,180 --> 00:16:45,276 bringer det ikke kun dig og familien i fare, men også kolleger. 215 00:16:45,300 --> 00:16:47,460 Måske endda ministeren med stab. 216 00:16:47,980 --> 00:16:52,140 Beklager, men du får skrivebordsarbejde, indtil du får en ny opgave. 217 00:16:53,260 --> 00:16:57,316 Det er ikke mig, der har dummet mig. Lækagen bør straffes. 218 00:16:57,340 --> 00:16:59,340 Dette er ingen straf. 219 00:17:04,020 --> 00:17:05,226 Frue. 220 00:17:37,220 --> 00:17:40,276 - Ingen problemer. Kom ind. - Tak, fordi du kom. 221 00:17:40,300 --> 00:17:43,900 - Godt, at I er okay. - Det hele er skræmmende. 222 00:17:48,500 --> 00:17:50,196 - Unger, far er her. - Far! 223 00:17:50,220 --> 00:17:53,676 Hej, I to. Har I det godt? 224 00:17:53,700 --> 00:17:54,876 - Ja. - Ja. 225 00:17:54,900 --> 00:17:58,156 Der var et stort brag. Mine ører gjorde ondt. 226 00:17:58,180 --> 00:17:59,996 - Er du okay nu? - Ja. 227 00:18:00,020 --> 00:18:02,756 Mor og far skal lige snakke inde ved siden af. 228 00:18:02,780 --> 00:18:03,986 Okay. 229 00:18:17,220 --> 00:18:20,220 De har evakueret skolen. Alle er rædselsslagne. 230 00:18:22,420 --> 00:18:26,596 En af betjentene sagde, det kunne skyldes togangrebet. 231 00:18:26,620 --> 00:18:28,756 Der er for mange snakkehoveder. 232 00:18:28,780 --> 00:18:31,196 Du har mistet kolleger i dag. Det forstår jeg. 233 00:18:31,220 --> 00:18:34,140 - Det kunne have været dine børn. - Ja. 234 00:18:34,540 --> 00:18:38,476 - Skal du være sådan, bør du måske gå. - Ikke hvis I tre er i fare. 235 00:18:38,500 --> 00:18:41,060 - Vil de prøve igen? - Det ved jeg ikke. 236 00:19:36,180 --> 00:19:38,556 - Hvordan går det, Skipper? - Glimrende. 237 00:19:38,580 --> 00:19:42,156 - Det er sjovt at planlægge vagter. - Vil du have en kop? 238 00:19:42,180 --> 00:19:45,780 - Kim, fart på. - Beklager, vi ses senere. 239 00:19:54,300 --> 00:19:55,506 Beklager. 240 00:20:13,100 --> 00:20:16,260 - Kender du nogen af dem? - Egentlig ikke. 241 00:20:16,660 --> 00:20:22,460 Stakler. Der har været for mange gennem årene. 242 00:20:25,700 --> 00:20:27,156 Skinhellige kælling. 243 00:20:27,180 --> 00:20:29,476 Jeg anmoder mine parlamentskolleger 244 00:20:29,500 --> 00:20:33,876 om at vedtage min styrkede lov om beføjelser til efterforskning. 245 00:20:33,900 --> 00:20:37,636 Hun udnytter også situationen til selv at få mere magt. 246 00:20:37,660 --> 00:20:39,460 Det sagde hun også under krigen. 247 00:20:40,180 --> 00:20:44,740 Bare et snottet parlamentsmedlem dengang, der forsøgte at lege med de store drenge. 248 00:20:45,620 --> 00:20:48,340 Underskriv et papir, og 100 fyre dør. 249 00:20:49,100 --> 00:20:51,516 Hvem lider? Hendes slags er ligeglad. 250 00:20:51,540 --> 00:20:55,660 - Utroligt, at du beskytter dem. - Beskyttede. 251 00:20:56,380 --> 00:20:57,620 Hvad mener du? 252 00:20:59,460 --> 00:21:01,260 Jeg er en sikkerhedsrisiko. 253 00:21:03,380 --> 00:21:05,940 Vic og ungerne er i et sikkert opholdssted. 254 00:21:07,700 --> 00:21:09,060 Lort. 255 00:21:09,300 --> 00:21:13,220 Jeg kan leve med at være i skudlinjen. Det er et job. Men min familie? 256 00:21:14,180 --> 00:21:17,580 De var altid... trygge derhjemme. 257 00:21:18,500 --> 00:21:23,676 Sådan fungerer det. Også i det civile liv. De gør det for deres egen skyld. 258 00:21:23,700 --> 00:21:27,196 De er ligeglade med en som dig, der løber risici. 259 00:21:27,220 --> 00:21:29,900 Det er dig, der rammes af konsekvenserne. 260 00:21:33,300 --> 00:21:38,100 Hvordan tror du, hun ville have det, hvis hun selv fik en smag? 261 00:21:39,180 --> 00:21:43,500 - Smag af hvad? - Konsekvenserne. 262 00:21:48,540 --> 00:21:51,396 Vi fandt rester af anordningen. 263 00:21:51,420 --> 00:21:55,396 Den blev styret af en timer, som bombemændene nok aktiverede, 264 00:21:55,420 --> 00:21:58,116 da de kørte frem mod skolen. 265 00:21:58,140 --> 00:22:01,796 Sprængstoffet var triacetonetriperoxid. 266 00:22:01,820 --> 00:22:06,156 Sammensætningen matcher bomben fra den 1. oktober. 267 00:22:06,180 --> 00:22:10,196 Begge anordninger var meget stærke med avancerede mekanismer. 268 00:22:10,220 --> 00:22:12,876 Og årsagen til at ville ramme skolen? 269 00:22:12,900 --> 00:22:16,956 Det er nok en, der bevidnede angrebet 1. oktober. 270 00:22:16,980 --> 00:22:20,676 Måske et civilt medlem af staben eller en i offentligheden, 271 00:22:20,700 --> 00:22:23,940 der har forbindelse til terroristerne. 272 00:22:25,660 --> 00:22:29,156 Lækagen var meget mere sandsynligt intern. 273 00:22:29,180 --> 00:22:30,756 Det er der ikke bevis på. 274 00:22:30,780 --> 00:22:33,396 Enten har I en sikkerhedsbrist. 275 00:22:33,420 --> 00:22:38,340 Eller også lykkedes det jer ikke at opdage endnu en medsammensvoren fra 1. oktober. 276 00:22:38,700 --> 00:22:44,836 Desuden opdagede jeres overvågning ikke, at mistænkte havde hyret en fragtvogn. 277 00:22:44,860 --> 00:22:47,900 - Er der nogen lære... - Sig ikke "lære". 278 00:22:48,620 --> 00:22:52,596 Eftersom du ikke har nævnt nye ledetråde, er der vel ingen? 279 00:22:52,620 --> 00:22:56,036 Vi sammenstykker stadig et billede af hændelserne. 280 00:22:56,060 --> 00:22:58,380 Lykkes det, vil I så dele den information? 281 00:22:59,900 --> 00:23:02,756 Ja, selvfølgelig, indenrigsminister. 282 00:23:02,780 --> 00:23:07,156 Da det stod klart, at de ville begå noget, blev sikkerhedstjenesten da underrettet? 283 00:23:07,180 --> 00:23:09,476 Hvordan ville det have ændret... 284 00:23:09,500 --> 00:23:12,276 Jeg er ved at miste tiltro til politiets evner 285 00:23:12,300 --> 00:23:15,476 til at opnå fremskridt her, så jeg vil følge Stephens forslag om, 286 00:23:15,500 --> 00:23:19,476 at sikkerhedstjenesten deltager i forhørene af 1. oktober-angriberne. 287 00:23:19,500 --> 00:23:20,556 - Hvad? - Tak. 288 00:23:20,580 --> 00:23:23,796 Det giver en farlig præcedens... 289 00:23:23,820 --> 00:23:27,916 Enig. Dette kan kun være en politisag. 290 00:23:27,940 --> 00:23:31,556 Men vi modtager gerne vejledning fra sikkerhedstjenesten. 291 00:23:31,580 --> 00:23:35,476 Præcis. Tak. Mine betjente og jeg vil beslutsomt... 292 00:23:35,500 --> 00:23:38,476 Den eneste, der med succes forhindrede en trussel, 293 00:23:38,500 --> 00:23:44,140 vil I fjerne fra mit beskyttelseshold? Det sender et forkert budskab. 294 00:23:50,540 --> 00:23:55,676 - Det er ikke min afdeling. - Nej, din afdeling er antiterror. 295 00:23:55,700 --> 00:23:59,236 Den dyreste del af politiet, og den er en fiasko. 296 00:23:59,260 --> 00:24:02,780 - Hvorfor siger De det nu? - Vi er færdige. 297 00:24:10,780 --> 00:24:12,260 Skråt op med dig, Stephen. 298 00:24:27,820 --> 00:24:29,026 Det er okay. 299 00:24:38,620 --> 00:24:40,700 Det blev lidt ophedet. 300 00:24:42,740 --> 00:24:45,340 Jeg håber ikke, at det her er upassende. 301 00:24:45,940 --> 00:24:49,756 Men sikkerhedsovervejelsen bag Budds forflytning er ganske fair. 302 00:24:49,780 --> 00:24:51,340 Jeg er et mål uanset hvad. 303 00:24:52,580 --> 00:24:54,476 Anne Sampson har ret. 304 00:24:54,500 --> 00:24:57,756 Jeg håber ikke, du giver sikkerhedstjenesten mere ansvar. 305 00:24:57,780 --> 00:25:01,780 De er sværere at stille til regnskab. Det er en farlig præcedens. 306 00:25:02,180 --> 00:25:04,740 Den virkelig fare er mod vores nationale sikkerhed. 307 00:25:12,860 --> 00:25:17,676 Ja, mor. De har det godt. Det lover jeg. 308 00:25:17,700 --> 00:25:19,276 Giv mig to sekunder. 309 00:25:19,300 --> 00:25:23,140 Unger! Jeg siger det ikke igen. Morgenmaden er parat. Kom ned. 310 00:25:23,580 --> 00:25:26,460 Mor, jeg ringer tilbage. Okay? 311 00:25:27,660 --> 00:25:30,876 Post fra din hjemmeadresse. Alt scannes. 312 00:25:30,900 --> 00:25:32,106 Åh, tak. 313 00:25:50,540 --> 00:25:53,196 Dave! 314 00:25:53,220 --> 00:25:54,556 - Ja? - Se. 315 00:25:54,580 --> 00:25:56,140 SÆRLIGE UNDERVISNINGSBEHOV 316 00:25:57,460 --> 00:25:59,756 Charlie, kom ned. Se. 317 00:25:59,780 --> 00:26:02,076 Det er godt nyt. Kom ned. 318 00:26:02,100 --> 00:26:04,676 De sagde, han kan begynde efter halvåret. 319 00:26:04,700 --> 00:26:08,100 - Nogen har trukket i tråde. - Hvad kender de til Charlie? 320 00:26:08,740 --> 00:26:11,076 - Det ved jeg ikke. - Lige meget. 321 00:26:11,100 --> 00:26:15,516 Du ved, at den gode skole kan hjælpe dig med at læse? 322 00:26:15,540 --> 00:26:17,356 De sagde, du kan begynde der. 323 00:26:17,380 --> 00:26:19,740 Er det ikke skønt? 324 00:26:20,780 --> 00:26:23,660 - Skal vi sige det til din søster? - Ella! 325 00:26:32,340 --> 00:26:33,546 David. 326 00:26:40,380 --> 00:26:45,500 Din overordnede værdsætter ikke din holdning til administrative pligter. 327 00:26:47,100 --> 00:26:48,900 De er ikke min stærke side. 328 00:26:50,100 --> 00:26:53,180 Så er det godt, du er tilbage i indenrigsministeriet. 329 00:26:55,980 --> 00:26:58,900 - Tak, frue. - Ikke mig. 330 00:26:59,820 --> 00:27:02,300 Du har vist fået venner højt oppe. 331 00:27:08,020 --> 00:27:09,460 Det var alt. Skrid. 332 00:27:10,900 --> 00:27:12,106 Frue. 333 00:27:41,500 --> 00:27:44,636 Hej. Julia venter på dig. Jeg fører dig igennem. 334 00:27:44,660 --> 00:27:45,900 Tak, Mike. 335 00:27:52,300 --> 00:27:55,740 Det er enklere, hvis det kun er Stephen. Okay, Mike? 336 00:27:56,140 --> 00:27:58,540 Det er i orden. 337 00:27:59,420 --> 00:28:01,396 Hvordan har du det i dag? 338 00:28:01,420 --> 00:28:03,460 Bedre end skiderikkerne, som bomber os. 339 00:28:03,740 --> 00:28:06,676 Jeg har et tiptop hold på 1. oktober-angriberne. 340 00:28:06,700 --> 00:28:08,110 Vi vil nok identificere... 341 00:28:10,780 --> 00:28:14,700 Sid ned. Jeg vidste, jeg kunne stole på dig. 342 00:28:15,660 --> 00:28:17,820 Jeg opfylder bare min del af aftalen. 343 00:28:20,620 --> 00:28:24,940 - Der er vel ingen aflytning her? - Det må du sige mig. 344 00:28:28,340 --> 00:28:31,900 Givet materialets følsomhed 345 00:28:32,340 --> 00:28:36,060 må vi være omhyggelige i vores bekræftelse af fakta. 346 00:28:42,420 --> 00:28:45,620 INDENRIGSMINISTERIET 347 00:28:49,900 --> 00:28:54,620 - Godt at have Dem tilbage, assistent Budd. - Tak, frue. 348 00:28:57,700 --> 00:29:00,020 - Hej, Kim. - Vi ses derovre, Skip. 349 00:29:02,820 --> 00:29:05,340 Sierra Zulu, Syv-Ni, Lavendel i bevægelse. 350 00:29:20,860 --> 00:29:23,956 - Jeg håber, det er okay. - Godt valg. 351 00:29:23,980 --> 00:29:25,620 Jeg har ikke været her længe. 352 00:29:29,660 --> 00:29:32,780 Du har været meget stresset på det seneste. 353 00:29:33,780 --> 00:29:37,100 Vi bestiller noget vin, når Indira og Sanjeev kommer. 354 00:29:38,820 --> 00:29:43,300 Det ligner dem ikke at være forsinkede. Vil du sms'e dem? 355 00:29:44,540 --> 00:29:49,500 Jeg frygtede, du ville aflyse. 356 00:29:56,420 --> 00:30:00,140 - Kommer de ikke? - Beklager. 357 00:30:02,740 --> 00:30:03,946 Det er okay. 358 00:30:07,980 --> 00:30:10,620 - Vil du se menuen? - Nej tak. 359 00:30:23,620 --> 00:30:28,276 - Det er nok bedst, vi finder en ny tid. - Undskyld, jeg burde have sagt det. 360 00:30:28,300 --> 00:30:31,580 Lad os få noget god mad og drinks. På min regning. 361 00:30:32,140 --> 00:30:33,540 Dette føles sært. 362 00:30:40,260 --> 00:30:42,420 Ny plan. Lavendel i bevægelse. 363 00:30:43,460 --> 00:30:46,100 - Jeg får Dem hurtigt hjem. - Storartet. 364 00:30:49,460 --> 00:30:51,396 Jeg har intet derhjemme. 365 00:30:51,420 --> 00:30:55,060 - Kan vi standse på vej hjem, David? - Selvfølgelig. 366 00:30:57,180 --> 00:30:59,380 Det er meget generøst af Dem. 367 00:31:01,020 --> 00:31:04,380 Jeg er bare glad for, at du ikke var imod af sikkerhedsgrunde. 368 00:31:04,940 --> 00:31:08,036 Er du glad for, at min aften var en klar katastrofe? 369 00:31:08,060 --> 00:31:09,266 Nej. 370 00:31:10,700 --> 00:31:13,356 Men der er en risiko ved at blive set offentligt. 371 00:31:13,380 --> 00:31:15,380 Let at sige som selvtilfreds gift. 372 00:31:18,660 --> 00:31:21,660 - Undskyld, jeg blandede mig. - Jeg er separeret. 373 00:31:23,980 --> 00:31:25,900 Jeg håber ikke, jeg stødte dig. 374 00:31:26,620 --> 00:31:30,420 - Jeg må have misforstået. - Samtalen med min kone? 375 00:31:31,780 --> 00:31:34,660 Jeg fejlvurderede ud fra egne standarder. 376 00:31:35,340 --> 00:31:40,196 Sidst i mit ægteskab kunne vi kun tale sammen med foragt. 377 00:31:40,220 --> 00:31:44,740 Vi har vores øjeblikke. Jeg prøver bare at prioritere børnene. 378 00:31:45,940 --> 00:31:47,700 Og hvordan har de det? 379 00:31:51,060 --> 00:31:53,028 Vi fik godt nyt om min søns skolegang. 380 00:31:54,780 --> 00:31:55,986 Det glæder mig. 381 00:31:59,580 --> 00:32:02,660 Er De indblandet, er min familie meget taknemlig. 382 00:32:03,980 --> 00:32:06,180 Jeg gik i politik for at hjælpe. 383 00:32:14,460 --> 00:32:18,676 Du bør ikke lade backupbilen vente, og jeg har arbejde. 384 00:32:18,700 --> 00:32:21,980 Selvfølgelig. Jeg rydder op. 385 00:32:24,460 --> 00:32:25,980 Eller hvad med en kop? 386 00:32:29,700 --> 00:32:35,260 Jeg bør lave den. Kedler kan være en fare i uøvede hænder. 387 00:33:10,060 --> 00:33:13,740 - Vil De flytte ind? - Lavendel og Indigo på vej ind. 388 00:33:14,260 --> 00:33:16,876 Står vi over for en undtagelsestilstand? 389 00:33:16,900 --> 00:33:19,500 Er dette Deres nye adresse, indenrigsminister? 390 00:33:37,900 --> 00:33:39,660 - En advarsel? - Nej. 391 00:33:43,500 --> 00:33:46,476 Premierministeren er sur. Du stjæler rampelyset. 392 00:33:46,500 --> 00:33:48,156 Jeg har affærdiget idéen, 393 00:33:48,180 --> 00:33:51,140 at du er fræk nok til at udfordre lederskabet. 394 00:33:51,740 --> 00:33:55,140 - Alle er parate, premierminister. - Tak, Roger. 395 00:33:56,380 --> 00:33:57,476 Godmorgen. 396 00:33:57,500 --> 00:33:58,796 Godmorgen. 397 00:33:58,820 --> 00:34:01,180 Så nogen Arsenal-kampen i aftes? 398 00:34:18,580 --> 00:34:23,180 Jeg håber, familien klarer flytningen. Det må være meget forstyrrende. 399 00:34:24,540 --> 00:34:29,140 - De er alle lidt nervøse. - Det er jeg ked af at høre. 400 00:34:31,900 --> 00:34:35,340 Jeg håber, at jeg må spørge... 401 00:34:37,020 --> 00:34:39,420 Hvordan kendte De navnet på mine børns skole? 402 00:34:41,740 --> 00:34:44,820 Det må have stået i hændelsesrapporten. 403 00:34:49,540 --> 00:34:54,636 Undskyld, jeg vil ikke modsige Dem. Angrebet fandt sted få minutter før. 404 00:34:54,660 --> 00:34:57,036 Det er tidligt at se en forbindelse. 405 00:34:57,060 --> 00:35:01,116 Det må have været din søn. Jeg bad en kollega fra undervisningsministeriet 406 00:35:01,140 --> 00:35:03,900 om at stå for hans overførsel til en specialskole. 407 00:35:17,140 --> 00:35:19,620 Ned! Kør! 408 00:35:46,940 --> 00:35:47,956 Frue! Bliv nede! 409 00:35:47,980 --> 00:35:51,220 Kuglerne går gennem ruderne, men ikke armeret metal. 410 00:35:52,060 --> 00:35:55,716 Central, Sierra Zulu Syv-Ni, Status Zero, Thornton Circus... 411 00:35:55,740 --> 00:35:59,716 Sierra Zulu Syv-Ni, Status Zero, Thornton Circus, Lavendel er T.A. 412 00:35:59,740 --> 00:36:01,660 Gentager: Lavendel er T.A. 413 00:36:02,180 --> 00:36:04,356 Sierra Zulu Syv-Ni, modtaget. 414 00:36:04,380 --> 00:36:07,380 Alle tager straks til Thornton Circus. 415 00:36:09,620 --> 00:36:11,836 Fire-Syv, Syv-Ni, skifter. 416 00:36:11,860 --> 00:36:13,220 Modtaget, Syv-Ni. 417 00:36:13,780 --> 00:36:15,756 Vi har mistet Terry og afventer backup. 418 00:36:15,780 --> 00:36:18,060 - Gør det samme. - I orden. 419 00:36:21,060 --> 00:36:25,316 Det er okay, frue. Kuglerne kan ikke gå gennem pansringen. 420 00:36:25,340 --> 00:36:27,580 Det er okay. 421 00:36:29,460 --> 00:36:31,876 Central, Syv-Ni Sierra Zulu med en rapport. 422 00:36:31,900 --> 00:36:33,106 Sig frem, Syv-Ni. 423 00:36:33,420 --> 00:36:36,356 Vi behøver våben- og luftstøtte som prioritet. 424 00:36:36,380 --> 00:36:37,636 Bevæbnede styrker på vej. 425 00:36:37,660 --> 00:36:39,836 Området afspærres, ubevæbnede holdes væk. 426 00:36:39,860 --> 00:36:42,156 Patruljevogne på vej. Ankommer om to minutter. 427 00:36:42,180 --> 00:36:44,580 Modtaget, Central. To minutter, frue. 428 00:36:44,900 --> 00:36:46,380 De klarer Dem. 429 00:36:47,780 --> 00:36:50,620 De klarer det godt. Storartet. 430 00:36:52,940 --> 00:36:57,580 Det er okay, frue. 431 00:36:59,300 --> 00:37:02,620 Det er okay. Det skal nok gå. 432 00:37:08,860 --> 00:37:10,460 Bliv nede, frue. 433 00:37:33,660 --> 00:37:36,356 Central, rapport fra Sierra Zulu, Syv-Ni. 434 00:37:36,380 --> 00:37:40,876 Skytte på taget af Pascoe House 300 meter syd for Thornton Circus. 435 00:37:40,900 --> 00:37:42,236 Kun én skytte. 436 00:37:42,260 --> 00:37:44,716 - Modtaget. - Hvor er de patruljer? 437 00:37:44,740 --> 00:37:47,956 Afspærring i gang. Ankomst om to minutter. 438 00:37:47,980 --> 00:37:49,900 Det sagde du også før! 439 00:37:52,940 --> 00:37:54,996 Frue, jeg må få Dem i sikkerhed. 440 00:37:55,020 --> 00:37:56,802 Det her er mit område. Stol på mig. 441 00:38:15,100 --> 00:38:18,596 - Fire-Syv, Syv-Ni, skifter. - Sig frem. 442 00:38:18,620 --> 00:38:20,516 Vi er et nemt mål. Lavendel i bevægelse. 443 00:38:20,540 --> 00:38:23,076 - Lort. Hvad? - Følg efter i tæt formation. 444 00:38:23,100 --> 00:38:24,306 Så kører vi. 445 00:38:27,900 --> 00:38:29,500 Bliv nede. 446 00:38:30,420 --> 00:38:32,020 Pansringen vil beskytte os. 447 00:38:36,900 --> 00:38:38,556 De klarer det flot. 448 00:38:38,580 --> 00:38:40,620 Snart har han ingen sigtelinje. 449 00:38:47,020 --> 00:38:48,900 Så er vi i sikkerhed. Hold fast. 450 00:38:54,940 --> 00:38:56,146 Rør Dem ikke. 451 00:38:58,340 --> 00:38:59,476 De klarer Dem. 452 00:38:59,500 --> 00:39:01,140 Nej, nej, nej! 453 00:39:01,620 --> 00:39:03,300 Tag dig af P. 454 00:39:07,060 --> 00:39:10,996 Bevæbnet politi! Ned! Bliv nede! Forbliv rolige! 455 00:39:11,020 --> 00:39:12,876 Jeg må have adgang til taget. 456 00:39:12,900 --> 00:39:17,380 Bliv nede! Forbliv rolige! Der vil komme politifolk. 457 00:39:18,620 --> 00:39:19,900 Denne vej. 458 00:39:32,820 --> 00:39:34,260 Jeg skal op på taget. 459 00:39:40,140 --> 00:39:41,580 Gennem der og op. 460 00:40:24,460 --> 00:40:25,666 Bevæbnet politi! 461 00:40:36,980 --> 00:40:38,380 Det er slut, kammerat. 462 00:40:50,820 --> 00:40:52,140 Det er slut. 463 00:40:53,980 --> 00:40:57,660 For mig. Ikke for dig. 464 00:40:59,140 --> 00:41:01,140 Du må afslutte arbejdet. 465 00:41:03,620 --> 00:41:04,860 Jeg er på skideren. 466 00:41:11,540 --> 00:41:12,746 Lad være. 467 00:41:13,620 --> 00:41:16,860 Nogen må stoppe hende. Få det gjort. 468 00:41:17,180 --> 00:41:19,460 Fuck! 469 00:41:47,780 --> 00:41:51,156 Området er sikret. Lavendel kan trygt køre. 470 00:41:51,180 --> 00:41:53,660 Eskorterer hende ud af bygningen nu. 471 00:41:57,620 --> 00:41:59,660 Det gør mig ondt med Terry. 472 00:42:06,020 --> 00:42:08,796 Angrebet på indenrigsministeren begyndte med skud 473 00:42:08,820 --> 00:42:12,156 affyret fra Pascoe House, der er under renovering. 474 00:42:12,180 --> 00:42:16,836 Ministerens chauffør blev dræbt. Han hed Terence Foyer. 475 00:42:16,860 --> 00:42:21,396 Montague blev ikke såret og er nu et sikkert sted. 476 00:42:21,420 --> 00:42:25,036 Efter mordforsøget på indenrigsminister Julia Montague 477 00:42:25,060 --> 00:42:27,516 er trusselsniveauet kritisk. 478 00:42:27,540 --> 00:42:30,276 Politidirektøren siger, at de nylige hændelser udgør 479 00:42:30,300 --> 00:42:33,420 en hidtil uset trussel mod national sikkerhed. 480 00:43:11,060 --> 00:43:14,260 LAVENDEL 481 00:43:20,740 --> 00:43:21,946 Politiassistent Budd. 482 00:43:35,420 --> 00:43:38,180 Serviceindgangen er lige til højre. 483 00:43:56,100 --> 00:43:58,740 Jeg klager ikke over omgivelserne, men... 484 00:44:00,940 --> 00:44:04,140 Det er foruroligende ikke at måtte tage hjem. 485 00:44:05,020 --> 00:44:09,140 Efter mordforsøget på Dem er vores beskyttelse blevet skærpet. 486 00:44:13,060 --> 00:44:15,300 Tror du, jeg stadig er i fare? 487 00:44:16,420 --> 00:44:19,340 Det var en galning, der handlede alene. 488 00:44:22,140 --> 00:44:24,116 Ved SO15 ikke noget om skytten? 489 00:44:24,140 --> 00:44:27,220 De fortæller næppe mig mere, end de fortæller Dem. 490 00:44:28,740 --> 00:44:32,156 Jeg har et møde i morgen med Stephen Hunter-Dunn. 491 00:44:32,180 --> 00:44:34,900 Sikkerhedstjenesten kan måske oplyse mere. 492 00:44:47,460 --> 00:44:50,500 Hvorfor blev politiet holdt tilbage? 493 00:44:51,140 --> 00:44:53,956 Det var ikke sikkert for ubevæbnede. 494 00:44:53,980 --> 00:44:56,140 Jeg mener ikke dem. De bevæbnede. 495 00:44:56,620 --> 00:44:59,756 Vi var under angreb. Du, jeg og offentligheden. 496 00:44:59,780 --> 00:45:02,036 - Terry blev skudt... - Er De okay? 497 00:45:02,060 --> 00:45:03,636 Hvem gav den ordre? 498 00:45:03,660 --> 00:45:06,756 Om at holde hjælp tilbage og efterlade os i ilden. 499 00:45:06,780 --> 00:45:10,780 - Jeg kan ikke tro, det skete. - Besvar bare spørgsmålet. 500 00:45:12,860 --> 00:45:17,020 Det må have været en i ledelsen af SO15. 501 00:45:21,300 --> 00:45:22,740 Anne Sampson. 502 00:45:28,940 --> 00:45:32,436 De bevæbnede patruljer må være tilbageholdt af god grund. 503 00:45:32,460 --> 00:45:36,340 - Første prioritet er at redde liv. - Jeg blev beskudt! 504 00:45:40,180 --> 00:45:43,716 Det kunne passe hende, at jeg blev skudt i småstykker. 505 00:45:43,740 --> 00:45:46,900 Frue, vil De ikke sidde ned og lade mig klare det? 506 00:46:11,860 --> 00:46:16,740 Jeg er ikke dronningen. Du må gerne røre mig. 507 00:49:58,620 --> 00:50:01,516 Fru indenrigsminister, kan De stadig være et mål? 508 00:50:01,540 --> 00:50:05,196 Af sikkerhedsgrunde kan jeg ikke være konkret. 509 00:50:05,220 --> 00:50:07,620 Nogen kommentar til mordforsøget? 510 00:50:07,980 --> 00:50:10,636 Kun at jeg er meget taknemlig 511 00:50:10,660 --> 00:50:14,420 for sikkerhedstjenesternes hurtige og modige handlinger. 512 00:50:14,820 --> 00:50:18,740 Og jeg er meget taknemlig for, at der ikke var flere ofre. 513 00:50:19,460 --> 00:50:21,540 Hvordan har De det, indenrigsminister? 514 00:50:22,060 --> 00:50:26,836 Jeg er parat til at fortsætte kampen imod demokratiets fjender, 515 00:50:26,860 --> 00:50:29,676 og jeg står fast på 516 00:50:29,700 --> 00:50:34,580 at få vedtaget den nødvendige lovgivning, RIPA-18. 517 00:50:36,020 --> 00:50:39,820 Slet ikke iscenesat. 518 00:50:41,780 --> 00:50:43,300 Hvem prøver hun at narre? 519 00:50:44,660 --> 00:50:46,740 Nå ja, nr. 10. 520 00:51:05,300 --> 00:51:06,796 Mike Travis. 521 00:51:06,820 --> 00:51:10,740 Stil mig igennem til Anne Sampsons kontor i New Scotland Yard. 522 00:51:11,780 --> 00:51:12,986 Tak. 523 00:51:18,220 --> 00:51:19,700 Kom ind. 524 00:51:20,380 --> 00:51:22,260 Undskyld, at du måtte vente. 525 00:51:23,580 --> 00:51:27,556 Som du kan forestille dig, har vi ret travlt. 526 00:51:27,580 --> 00:51:30,420 - Nogen fremskridt? - Ikke endnu. 527 00:51:30,820 --> 00:51:34,956 Skytten kom ind i Pascoe House ved at bruge falsk navn. 528 00:51:34,980 --> 00:51:37,636 Han bar ingen legitimation eller anordninger. 529 00:51:37,660 --> 00:51:39,796 Fingeraftryk har ikke givet match. 530 00:51:39,820 --> 00:51:42,956 Vi finder ud af det. Og om der er medsammensvorne. 531 00:51:42,980 --> 00:51:44,780 Jeg er her ikke. Se fremad. 532 00:51:46,580 --> 00:51:48,900 Du udmærkede dig selv igen. 533 00:51:49,260 --> 00:51:51,876 Jeg vil anbefale dig til en udmærkelse. 534 00:51:51,900 --> 00:51:55,436 - Der tales endda om en medalje. - Mange tak, frue. 535 00:51:55,460 --> 00:52:00,236 Politiklagemyndigheden må se på sagen, fordi skytten døde. 536 00:52:00,260 --> 00:52:03,476 Men vidner siger, at du handlede helt professionelt. 537 00:52:03,500 --> 00:52:06,260 Der er 101 steder, jeg skal være... 538 00:52:06,860 --> 00:52:08,066 Undskyld, frue. 539 00:52:10,860 --> 00:52:14,780 Stephen Hunter-Dunn, leder af sikkerhedstjenesten... 540 00:52:15,260 --> 00:52:19,140 Hvor mange gange har indenrigsministeren mødt ham de seneste uger? 541 00:52:19,980 --> 00:52:21,876 Jeg har ikke talt, frue. 542 00:52:21,900 --> 00:52:25,700 De har næsten daglige møder og holder mig udenfor. Hvorfor? 543 00:52:26,140 --> 00:52:29,316 - Jeg aner det ikke, frue. - Hun underkendte vores sikkerhedsråd. 544 00:52:29,340 --> 00:52:32,220 Hun fjerner 1. oktober-angrebet fra os. 545 00:52:33,180 --> 00:52:36,276 Uberettiget og uden fortilfælde. 546 00:52:36,300 --> 00:52:39,796 Dette er en meget farlig politiker. 547 00:52:39,820 --> 00:52:42,100 En, der skal stoppes. 548 00:52:43,220 --> 00:52:48,860 Men en politiker, der betragter dig som sin blåøjede dreng. 549 00:52:49,180 --> 00:52:52,716 Der er en fordel ved, at ministeren fik dig genindsat. 550 00:52:52,740 --> 00:52:56,820 Du ved, hvem hun mødes med. Hvornår, hvor og hvor længe. 551 00:52:58,260 --> 00:53:01,996 Vi indkvarterer hende på Blackwood med et tilstødende værelse. 552 00:53:02,020 --> 00:53:05,236 Mit hold vil give dig det nødvendige udstyr, 553 00:53:05,260 --> 00:53:07,020 så du kan overvåge hendes møder. 554 00:53:07,780 --> 00:53:09,180 Er det lovligt? 555 00:53:12,700 --> 00:53:16,100 Jeg har mine vagtpligter og vil gerne nøjes med dem. 556 00:53:17,820 --> 00:53:20,220 Hun har dig snoet om sin lillefinger. 557 00:53:21,340 --> 00:53:23,556 Jeg ser dette ofte. 558 00:53:23,580 --> 00:53:28,580 Ministeren indynder sig hos livvagten. En tjeneste. Tråde, der trækkes i. 559 00:53:29,340 --> 00:53:32,060 Tror du, det er af godhed? 560 00:53:32,660 --> 00:53:34,956 Det er for at holde på deres hemmeligheder. 561 00:53:34,980 --> 00:53:40,060 Vi efterforsker bombeangrebet nær dine børns skole. 562 00:53:41,780 --> 00:53:45,876 Vi hørte, at sikkerhedstjenesten kendte til, at skoler var mål. 563 00:53:45,900 --> 00:53:48,460 Og hvem fortalte de efterretningerne? 564 00:53:50,140 --> 00:53:52,556 En på hendes hold sagde fortroligt, 565 00:53:52,580 --> 00:53:56,116 at da skolen blev nævnt, genkendte hun straks navnet. 566 00:53:56,140 --> 00:53:59,036 Der er kun én mulig forklaring. 567 00:53:59,060 --> 00:54:02,340 Hun havde i forvejen hørt, den var et mål. 568 00:54:04,460 --> 00:54:07,916 Din kære minister skulle bare have sagt til, 569 00:54:07,940 --> 00:54:10,356 så havde dine børn været uden for fare. 570 00:54:10,380 --> 00:54:13,060 Men hun lænede sig tilbage og lod det ske. 571 00:54:29,060 --> 00:54:30,266 Frue. 572 00:54:37,420 --> 00:54:38,626 Frue. 573 00:54:44,460 --> 00:54:46,996 Jeg er i det tilstødende værelse. Hav en god aften. 574 00:54:47,020 --> 00:54:49,660 Ja. I lige måde. 575 00:54:51,980 --> 00:54:53,186 Politiassistent. 576 00:57:06,500 --> 00:57:10,460 Mit job. Dit job. Det komplicerer alting. 577 00:57:12,060 --> 00:57:16,620 Intet komplicerer mit job. Det er for at beskytte dig. 578 00:57:17,700 --> 00:57:20,900 Tekster af: Peter Buhl