1 00:00:00,040 --> 00:00:00,880 {\an8}PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:00,960 --> 00:00:02,240 {\an8}Sergent David Budd, police. 3 00:00:02,320 --> 00:00:05,520 {\an8}La police des Transports a émis une alerte sur un possible kamikaze 4 00:00:05,600 --> 00:00:08,600 susceptible de monter à bord d'un train en direction de Londres. 5 00:00:08,880 --> 00:00:09,880 Ne faites pas ça. 6 00:00:09,960 --> 00:00:11,640 Ne bougez pas. 7 00:00:13,400 --> 00:00:14,680 - Couchez-vous ! - À terre ! 8 00:00:15,160 --> 00:00:18,320 Mains sur la tête et couchez-vous ! 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,280 Nadia, restez là. Ne bougez pas. 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,800 {\an8}- Bougez pas ! - Sortez des W.-C. ! 11 00:00:21,880 --> 00:00:24,360 - Non ! - C'est bon. 12 00:00:24,440 --> 00:00:26,360 Excellent boulot, David. 13 00:00:26,760 --> 00:00:29,720 - Je vous affecte chez un ministre. - Très bien, madame. 14 00:00:29,800 --> 00:00:34,040 Madame la ministre de l'Intérieur, doit-on s'inquiéter de cette menace terroriste ? 15 00:00:34,240 --> 00:00:38,000 Seuls ceux qui comptent commettre des actes de violence ont à s'inquiéter. 16 00:00:38,080 --> 00:00:43,240 {\an8}La loi sur la lutte contre le terrorisme de 2015 ne va pas assez loin. 17 00:00:43,520 --> 00:00:45,040 Tu comptes prendre la tête. 18 00:00:45,280 --> 00:00:48,000 Votre interview à la télé, vous le pensiez vraiment ? 19 00:00:48,240 --> 00:00:49,760 À vrai dire, David-Dave, 20 00:00:49,840 --> 00:00:52,720 vous ne devez pas voter pour moi, juste me protéger. 21 00:00:52,800 --> 00:00:54,720 Rien ne nous laisse penser 22 00:00:54,800 --> 00:00:58,480 que les talibans vont gouverner l'Afghanistan dans la paix et l'harmonie 23 00:00:58,560 --> 00:00:59,880 ou que Daech formera un État 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,760 avec qui on puisse nouer des relations diplomatiques. 25 00:01:02,840 --> 00:01:06,040 Ça ne signifie pas qu'on doive s'excuser pour les actes du passé. 26 00:01:07,440 --> 00:01:09,880 ... qu'on doive s'excuser pour les actes du passé. 27 00:01:10,160 --> 00:01:11,400 Tu as besoin d'aide, Dave. 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,960 Chérie, je suis désolé, mais on va s'en sortir. 29 00:01:14,680 --> 00:01:16,000 J'ai rencontré quelqu'un. 30 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 Merde ! 31 00:01:19,200 --> 00:01:22,240 Trouble de stress post-traumatique sur un C.V., c'est pas vendeur. 32 00:01:22,320 --> 00:01:23,640 Tu l'as dit en Helmand. 33 00:01:23,720 --> 00:01:27,040 Si tu te retrouvais à côté d'un des salauds qui nous ont envoyés là-bas, 34 00:01:27,400 --> 00:01:29,280 tu appuierais sur la détente ? 35 00:01:32,920 --> 00:01:35,800 ÉCOLE PRIMAIRE HEATH BANK 36 00:01:35,880 --> 00:01:38,600 Vos altesses royales sont arrivées. 37 00:01:38,760 --> 00:01:41,680 Tous les autres sont déjà entrés, alors dépêchez-vous. 38 00:01:42,520 --> 00:01:45,280 Allez, Charlie. Tu m'as déjà fait le coup à la maison. 39 00:01:46,120 --> 00:01:47,680 N'aggrave pas les choses. 40 00:01:47,760 --> 00:01:50,240 Il dit qu'on l'insulte, il déteste ça. 41 00:01:50,520 --> 00:01:51,800 Je t'ai dit de pas pleurer ! 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,080 Sinon, ils s'acharneront encore plus. 43 00:01:54,320 --> 00:01:56,080 Allez mon grand, on y va. 44 00:01:56,640 --> 00:01:58,840 Charlie, vas-y, s'il te plaît. 45 00:02:00,000 --> 00:02:01,080 C'est bien. 46 00:02:32,920 --> 00:02:33,760 Désolé, madame. 47 00:02:43,160 --> 00:02:45,400 Désolé, il doit rester allumé pour le boulot. 48 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 Répondez avant que ça nous rende tous dingues. 49 00:02:55,000 --> 00:02:58,200 - Mes excuses. Salut, je... - Qu'est-ce qui t'a pris ce matin ? 50 00:02:58,280 --> 00:03:01,120 Sa maîtresse vient d'appeler. Il est dans tous ses états. 51 00:03:01,200 --> 00:03:04,280 - Je suis au boulot, je te rappellerai. - Ne raccroche pas. 52 00:03:04,360 --> 00:03:05,600 Je peux pas te parler, là. 53 00:03:05,680 --> 00:03:08,440 L'école spécialisée n'a pas de place pour Charlie. 54 00:03:08,520 --> 00:03:11,200 - Il doit rester à Heath Bank. - Merde. 55 00:03:11,280 --> 00:03:12,400 Écoute, je bosse, là. 56 00:03:12,480 --> 00:03:15,400 Mais on trouvera la bonne école. 57 00:03:16,400 --> 00:03:19,400 - Ils disent que ça peut prendre un an. - Désolé, chérie. 58 00:03:40,440 --> 00:03:42,200 Encore toutes mes excuses, madame. 59 00:03:43,120 --> 00:03:45,280 79, Lavande entre dans le bâtiment. 60 00:03:45,360 --> 00:03:46,560 Bien reçu. 61 00:04:00,480 --> 00:04:02,480 - Bonjour, sergent. - Bonjour, monsieur. 62 00:04:03,760 --> 00:04:06,920 On s'est trompé d'heure ? Je pensais que c'était à 10 h. 63 00:04:07,320 --> 00:04:08,520 Non, c'est bon. 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,960 Une réunion privée, on va dire. 65 00:04:19,280 --> 00:04:22,680 On sait qu'il pourrait y avoir un attentat contre une école londonienne. 66 00:04:22,760 --> 00:04:24,360 Oh, Seigneur. 67 00:04:24,440 --> 00:04:26,480 Leurs communications sont cryptées, 68 00:04:26,560 --> 00:04:29,560 mais les métadonnées indiquent qu'ils repèrent des écoles. 69 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 Communiquez ça à la police à son arrivée. 70 00:04:32,880 --> 00:04:34,160 En temps normal, je le ferais, 71 00:04:34,240 --> 00:04:38,120 mais une des écoles a un lien avec un policier en activité. 72 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 Ses enfants sont dans cette école. David Budd. 73 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 - C'est peut-être une coïncidence. - Peut-être. 74 00:04:48,520 --> 00:04:52,200 Ou bien une cellule terroriste a obtenu des infos confidentielles sur le policier 75 00:04:52,280 --> 00:04:56,800 qui a déjoué l'attentat du 1er octobre et elle compterait se venger. 76 00:04:57,520 --> 00:05:01,360 D'après mon expérience, les fuites ont deux causes possibles : 77 00:05:01,440 --> 00:05:04,520 soit les policiers ne communiquent pas de façon sécurisée, 78 00:05:04,680 --> 00:05:07,200 soit un flic corrompu ou qu'on fait chanter 79 00:05:07,280 --> 00:05:09,400 est l'auteur de la fuite. 80 00:05:12,480 --> 00:05:15,760 S'il y a une fuite policière, gardons ça pour nous. 81 00:05:16,560 --> 00:05:17,520 Merci. 82 00:05:18,440 --> 00:05:21,520 Prendre des mesures spécifiques pour protéger ladite école 83 00:05:21,600 --> 00:05:24,840 risque de rediriger les terroristes vers un autre plan d'action, 84 00:05:24,920 --> 00:05:26,680 auquel nous ne serions pas préparés. 85 00:05:27,200 --> 00:05:31,080 Renforçons la sécurité près des écoles sans en divulguer la raison. 86 00:05:39,080 --> 00:05:40,640 - Mike. - Anne. 87 00:05:41,280 --> 00:05:43,160 - Tahir, vous prenez vos marques ? - Oui. 88 00:05:43,240 --> 00:05:45,120 Merci de m'avoir intégré dans l'équipe. 89 00:05:45,200 --> 00:05:47,800 La presse critique la loi sur la surveillance. 90 00:05:47,880 --> 00:05:51,080 Tahir pourrait organiser une interview pour la défendre ? 91 00:05:51,160 --> 00:05:54,120 La défendre ne ferait que donner du poids aux critiques, non ? 92 00:05:54,200 --> 00:05:57,080 Tout à fait. Depuis quand fait-on le boulot de l'opposition ? 93 00:05:57,160 --> 00:05:58,640 Ce serait nouveau, ça. 94 00:06:00,240 --> 00:06:01,080 Bien. 95 00:06:15,080 --> 00:06:17,040 On se connaît tous. 96 00:06:17,400 --> 00:06:20,720 Mike Travis, secrétaire d'État délégué à l'antiterrorisme. 97 00:06:26,680 --> 00:06:30,120 Stephen Hunter-Dunn, directeur général de la Sécurité intérieure 98 00:06:30,200 --> 00:06:34,720 et Anne Sampson, qui dirige la section antiterroriste. 99 00:06:35,000 --> 00:06:38,600 Commençons par faire le point sur l'attentat du train. 100 00:06:44,200 --> 00:06:47,640 La kamikaze affirme avoir été contrainte par son mari. 101 00:06:47,720 --> 00:06:50,680 Et elle est trop effrayée pour en dire plus. 102 00:06:51,840 --> 00:06:54,560 Qui sont leurs complices ? Où ont-ils trouvé la bombe ? 103 00:06:54,640 --> 00:06:56,480 L'enquête est en cours. 104 00:06:56,560 --> 00:06:58,120 Le temps presse. 105 00:06:59,000 --> 00:07:01,120 Mes hommes seraient plus efficaces... 106 00:07:01,200 --> 00:07:02,880 Arrêtez, Stephen. 107 00:07:03,520 --> 00:07:06,760 Nous apprécions vos informations, mais ça reste notre enquête. 108 00:07:06,840 --> 00:07:10,360 Prenons un peu de recul. 109 00:07:10,440 --> 00:07:12,720 Cette enquête incombe clairement à la police. 110 00:07:13,160 --> 00:07:15,040 Mike a raison. Poursuivons. 111 00:07:31,080 --> 00:07:32,800 - Salut. - Désolé pour tout à l'heure. 112 00:07:32,880 --> 00:07:34,520 Tu me passes les enfants ? 113 00:07:34,840 --> 00:07:38,280 Ne parle pas de l'école, d'accord ? Essaie de ne pas perturber Charlie. 114 00:07:38,360 --> 00:07:42,440 - Bien sûr. - Ella, Charlie ? Papa au téléphone. 115 00:07:43,320 --> 00:07:46,920 - Mais fais vite, il est tard. - Oui, désolé, c'est ma faute. 116 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 Venez dire bonsoir à papa en vitesse. 117 00:07:53,840 --> 00:07:54,800 Bonne nuit. 118 00:07:55,360 --> 00:07:58,440 - Bonne nuit, mon cœur. - Allez, Charlie. 119 00:07:59,360 --> 00:08:02,200 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit, mon grand. Bisous. 120 00:08:02,280 --> 00:08:04,600 Au lit maintenant, les enfants. 121 00:08:05,200 --> 00:08:07,640 Désolée, je veux qu'ils aillent se coucher. 122 00:08:08,560 --> 00:08:11,280 Je peux passer demain pour qu'on aille voir le directeur. 123 00:08:12,040 --> 00:08:14,320 À quoi bon ? On a déjà essayé. 124 00:08:14,400 --> 00:08:16,440 À moins que tu aies une baguette magique. 125 00:08:18,000 --> 00:08:19,240 Je suis désolé. 126 00:08:20,760 --> 00:08:21,800 Bonne nuit. 127 00:08:28,640 --> 00:08:32,600 Les policiers de la section antiterroriste de Scotland Yard 128 00:08:32,680 --> 00:08:34,120 travaillent sans relâche... 129 00:08:34,200 --> 00:08:36,640 L'engin explosif était très sophistiqué 130 00:08:36,920 --> 00:08:38,960 et la police a fait part de ses craintes... 131 00:08:39,040 --> 00:08:42,280 ... reste en état d'alerte maximale tandis que le niveau de menace 132 00:08:42,360 --> 00:08:44,880 fixé par le centre d'analyse antiterroriste... 133 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 Aucune autre arrestation n'a eu lieu 134 00:08:47,040 --> 00:08:50,680 et leurs complices courent peut-être toujours. 135 00:08:59,360 --> 00:09:00,200 Madame. 136 00:09:11,440 --> 00:09:12,680 PC ANTITERRORISME 137 00:09:13,200 --> 00:09:15,040 - Par ici, madame. - Merci. 138 00:09:18,320 --> 00:09:20,000 Madame, merci d'être venue. 139 00:09:20,080 --> 00:09:22,880 - Que se passe-t-il ? - On a une forte activité sur WhatsApp. 140 00:09:23,760 --> 00:09:26,800 Les métadonnées collent avec une cellule sous surveillance. Le reste est crypté. 141 00:09:27,040 --> 00:09:28,440 - Lieu ? - South London. 142 00:09:28,520 --> 00:09:32,040 On a des traceurs sur leurs voitures. On prévient la Sécurité intérieure, 143 00:09:32,120 --> 00:09:33,720 pour avoir leur opinion ? 144 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Non, pas encore. On a une surveillance armée sur place ? 145 00:09:36,960 --> 00:09:40,840 Oui, ils se sont manifestés. Individus en mouvement, une équipe les a en visuel. 146 00:09:40,920 --> 00:09:41,880 Bien. 147 00:09:46,120 --> 00:09:49,400 Ils ne prennent aucun risque. Ils conduisent comme des papys. 148 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 Alpha 23, Brixton Road. 149 00:09:52,040 --> 00:09:53,960 Direction nord, 40 km/h. 150 00:09:54,240 --> 00:09:55,120 Ils roulent vers le nord. 151 00:09:55,640 --> 00:09:58,880 Vers des cibles sensibles dans les quartiers de Lambeth et Waterloo. 152 00:10:00,320 --> 00:10:04,400 Dites à l'unité spéciale 19 de se tenir prête à intervenir 153 00:10:04,480 --> 00:10:07,320 entre la gare de Waterloo et Southbank. 154 00:10:07,400 --> 00:10:09,040 - Compris ? - Oui, monsieur. 155 00:10:09,520 --> 00:10:10,440 Ordre du commandant. 156 00:10:10,520 --> 00:10:13,080 Cheval de Troie à unité de surveillance, précisez localisation. 157 00:10:13,160 --> 00:10:15,560 Stewart's Road, direction nord. 158 00:10:20,040 --> 00:10:22,840 Vers l'ouest sur Ascalon. 159 00:10:37,960 --> 00:10:38,880 Recule. 160 00:10:47,160 --> 00:10:48,040 C'est bon. 161 00:10:54,720 --> 00:11:00,080 Unité de surveillance armée en stand-by devant le site industriel. 162 00:11:04,440 --> 00:11:05,600 Qu'est-ce que tu fabriques ? 163 00:11:24,280 --> 00:11:27,120 C'est eux ! Merde ! Vas-y. En attente. 164 00:11:27,640 --> 00:11:33,120 Les suspects conduisent un camion blanc. Je répète, un camion blanc. 165 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 Les suspects sont au volant d'un camion. 166 00:11:36,440 --> 00:11:38,600 Un DAF de quarante mètres cubes. 167 00:11:38,680 --> 00:11:42,880 Foxtrot-Écho-08, Uniforme-Yankee-Oscar. 168 00:11:43,160 --> 00:11:45,480 Plus de traceur et le camion est peut-être piégé. 169 00:11:45,560 --> 00:11:49,640 Faut pas les perdre. Prévenez tous les véhicules d'intervention rapide. 170 00:11:49,720 --> 00:11:54,080 S'ils n'arrivent pas à les intercepter, j'autorise l'usage de la force. 171 00:11:54,520 --> 00:11:59,040 À tous les véhicules d'intervention rapide près d'Alpha 23, au nord de Brixton. 172 00:12:00,720 --> 00:12:01,920 Ralentis. 173 00:12:12,320 --> 00:12:14,360 Le véhicule se dirige vers Camberwell. 174 00:12:14,440 --> 00:12:15,680 Camberwell ? Merde ! 175 00:12:15,760 --> 00:12:19,360 Les équipes sont en route, mais celle de surveillance est la plus proche. 176 00:12:19,440 --> 00:12:21,680 Le commandement stratégique nous laisse la main. 177 00:12:29,840 --> 00:12:32,600 Mince, ils nous ont repérés. Carlisle Street, 55 km/h. 178 00:12:35,560 --> 00:12:37,800 Autorisez tous les véhicules à l'intercepter 179 00:12:37,880 --> 00:12:39,240 en faisant usage de la force 180 00:12:39,320 --> 00:12:41,600 et à recourir au tir létal si nécessaire. 181 00:12:41,680 --> 00:12:45,760 Ordre du commandant : usage de la force et tir létal autorisés. 182 00:12:46,120 --> 00:12:48,520 Bien reçu. Fonce ! 183 00:12:54,440 --> 00:12:55,480 Fonce ! 184 00:13:06,840 --> 00:13:07,880 Merde ! 185 00:13:14,040 --> 00:13:16,000 Ne restez pas là ! Bougez ! Vite ! 186 00:13:16,080 --> 00:13:17,640 Allez, courez ! 187 00:13:17,920 --> 00:13:19,200 Bougez-vous ! 188 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 Vite ! 189 00:13:21,800 --> 00:13:22,760 À l'intérieur ! 190 00:13:25,960 --> 00:13:28,720 Allez, rentrez, vite. 191 00:13:37,680 --> 00:13:39,320 Vite ! 192 00:13:39,400 --> 00:13:40,760 RÉCEPTION 193 00:13:50,960 --> 00:13:52,840 Tout va bien. 194 00:13:53,120 --> 00:13:56,480 Uniforme Oscar 06, coups de feu tirés. 195 00:13:56,560 --> 00:13:59,200 Véhicule suspect immobilisé. 196 00:13:59,880 --> 00:14:03,920 Toutes les équipes confirment : véhicule suspect neutralisé. 197 00:14:04,000 --> 00:14:05,120 Coups de feu tirés. 198 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 Police ! Tout le monde va bien ? 199 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 On va bien. 200 00:14:12,280 --> 00:14:14,560 Je ne vois pas de détonateur pour engin explosif. 201 00:14:14,720 --> 00:14:18,480 Vous voyez un détonateur ? Pas un geste ! 202 00:14:40,320 --> 00:14:42,800 Deux suspects et trois policiers sont morts. 203 00:14:42,880 --> 00:14:45,720 Cinq agents blessés, deux gravement. C'est exact, Amit ? 204 00:14:45,800 --> 00:14:48,160 - Mon Dieu. - Il manque des éléments. 205 00:14:48,240 --> 00:14:50,840 Aucune organisation n'a revendiqué l'attentat. 206 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 79, appel de numéro deux. 207 00:14:54,240 --> 00:14:55,560 Ici 79. 208 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 Skipper, la nouvelle vient de tomber. 209 00:14:58,080 --> 00:15:02,160 Un engin explosif a tué plusieurs de nos hommes à Camberwell. 210 00:15:03,240 --> 00:15:04,200 Seigneur. 211 00:15:04,280 --> 00:15:06,880 On a trois victimes et d'autres en soins intensifs. 212 00:15:07,040 --> 00:15:08,320 Aucune idée de la cible ? 213 00:15:08,400 --> 00:15:12,960 Non. L'incident s'est produit près d'une école de South London... 214 00:15:13,560 --> 00:15:15,640 l'école primaire Heath Bank. 215 00:15:15,960 --> 00:15:16,920 Merde. 216 00:15:17,640 --> 00:15:18,560 Vous la connaissez ? 217 00:15:19,600 --> 00:15:20,520 Non. 218 00:15:21,400 --> 00:15:25,680 Heureusement, on ne compte aucune victime parmi les élèves et les enseignants. 219 00:15:27,880 --> 00:15:31,040 Je dois y aller, le Premier ministre organise une réunion de crise. 220 00:15:31,160 --> 00:15:33,280 Et le niveau d'alerte est déjà passé à grave. 221 00:15:33,360 --> 00:15:34,800 Je réunirai toutes les infos 222 00:15:34,880 --> 00:15:37,840 de la Sécurité intérieure et de la section antiterroriste. 223 00:15:41,000 --> 00:15:44,280 - 79, Lavande en mouvement. - Bien reçu, 79. 224 00:15:47,080 --> 00:15:49,760 - Vous avez appris ? - À la radio, madame. 225 00:15:49,840 --> 00:15:52,120 Mes sincères condoléances aux familles. 226 00:15:54,240 --> 00:15:57,560 C'est confidentiel, mais ça s'est passé près de l'école de vos enfants. 227 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 Quoi ? 228 00:15:59,640 --> 00:16:03,000 Aucun élève n'a été blessé, mais vous devriez appeler votre famille. 229 00:16:05,960 --> 00:16:07,280 Merci beaucoup, madame. 230 00:16:10,840 --> 00:16:15,120 David, en attendant d'en savoir plus, on a placé votre famille en lieu sûr. 231 00:16:15,200 --> 00:16:17,240 Hélas, le budget ne couvre qu'un seul endroit. 232 00:16:17,560 --> 00:16:20,720 Merci, je serai ravi d'être sous le même toit. 233 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 Je leur ai parlé, ils vont bien. 234 00:16:22,680 --> 00:16:25,000 Mais vous comprenez la question que ça soulève ? 235 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 Je ne vois pas comment ils ont pu savoir quel officier a déjoué 236 00:16:28,160 --> 00:16:31,680 l'attentat du 1er octobre, à moins qu'il y ait eu une fuite. 237 00:16:32,280 --> 00:16:34,360 On ne sait pas, on enquête. 238 00:16:35,160 --> 00:16:37,560 En attendant, on doit tenir compte du fait 239 00:16:37,640 --> 00:16:41,160 que s'il existe le moindre risque que vous soyez une cible, 240 00:16:41,240 --> 00:16:45,360 cela vous met en danger, vous et votre famille, mais aussi vos collègues. 241 00:16:45,440 --> 00:16:47,800 Peut-être même la Principale et son personnel. 242 00:16:48,040 --> 00:16:52,200 Désolée, mais vous êtes provisoirement réaffecté à un poste administratif. 243 00:16:53,440 --> 00:16:57,280 Voyons, c'est pas moi qui ai merdé ! Punissez plutôt les auteurs de la fuite. 244 00:16:57,360 --> 00:16:59,240 Ce n'est pas une punition, David. 245 00:17:04,080 --> 00:17:05,120 Madame. 246 00:17:37,280 --> 00:17:38,840 C'est bon, allez-y, sergent. 247 00:17:39,280 --> 00:17:42,080 - Merci d'être passé. - Je suis soulagé que vous alliez bien. 248 00:17:42,160 --> 00:17:43,880 Tout ça est terrifiant. 249 00:17:48,480 --> 00:17:49,320 Les enfants, papa est là. 250 00:17:49,600 --> 00:17:51,640 - Papa ! - Coucou, les enfants. 251 00:17:52,880 --> 00:17:53,720 Vous allez bien ? 252 00:17:53,800 --> 00:17:54,960 - Oui. - Oui. 253 00:17:55,040 --> 00:17:58,240 - Il y a eu un grand boum. - J'ai eu mal aux oreilles. 254 00:17:58,640 --> 00:17:59,880 Ça va mieux ? 255 00:18:00,080 --> 00:18:02,840 Papa et maman vont aller discuter à côté, d'accord ? 256 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 D'accord. 257 00:18:17,360 --> 00:18:20,400 Ils ont évacué l'école. Tout le monde est terrorisé. 258 00:18:22,480 --> 00:18:26,440 Un des flics a dit que ça pourrait être lié à l'attentat du train. 259 00:18:26,520 --> 00:18:28,680 Il y en a trop qui ouvrent leur grande gueule. 260 00:18:28,760 --> 00:18:31,320 Tu as perdu des collègues aujourd'hui, je comprends. 261 00:18:31,400 --> 00:18:33,160 Dave, ça aurait pu être tes enfants. 262 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 Je sais. 263 00:18:34,440 --> 00:18:36,560 Si tu réagis comme ça, alors va-t'en. 264 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 Pas si vous êtes en danger. 265 00:18:38,400 --> 00:18:41,440 - Tu crois qu'ils vont réessayer ? - J'en sais rien. 266 00:19:36,280 --> 00:19:38,400 - Comment ça va, Skipper ? - Super ! 267 00:19:38,600 --> 00:19:40,960 Je m'éclate à organiser le roulement des équipes. 268 00:19:41,080 --> 00:19:43,880 - Une tasse de thé ? - Kim, on se magne. 269 00:19:44,440 --> 00:19:45,720 Désolée, Skip. À plus tard. 270 00:19:54,280 --> 00:19:55,440 Désolé, sergent. 271 00:20:13,080 --> 00:20:16,200 - Tu les connaissais ? - Pas vraiment. 272 00:20:16,720 --> 00:20:18,200 Les pauvres. 273 00:20:20,400 --> 00:20:22,720 On en a vu partir bien trop comme ça. 274 00:20:25,760 --> 00:20:27,040 Sale garce moralisatrice. 275 00:20:27,120 --> 00:20:31,080 J'en appelle à mes collègues du Parlement pour faire passer mon projet de loi 276 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 de durcissement de la surveillance du territoire. 277 00:20:33,800 --> 00:20:37,720 Typique : elle tire parti de la situation pour s'approprier plus de pouvoir. 278 00:20:37,800 --> 00:20:39,920 Elle a dit la même chose pendant la guerre. 279 00:20:40,320 --> 00:20:45,120 C'était qu'une petite parlementaire qui voulait jouer dans la cour des grands. 280 00:20:45,760 --> 00:20:48,400 Elle signe un papelard et cent gars se font tuer. 281 00:20:49,280 --> 00:20:51,480 Mais qui morfle ? Les gens comme elle s'en tapent. 282 00:20:51,560 --> 00:20:54,400 J'arrive pas à croire que tu protèges des gens comme elle. 283 00:20:54,680 --> 00:20:55,520 Protégeais. 284 00:20:56,440 --> 00:20:57,720 T'as dit quoi ? 285 00:20:59,520 --> 00:21:01,320 Je suis un "risque pour la sécurité". 286 00:21:03,520 --> 00:21:05,760 Ils ont mis Vic et les enfants en lieu sûr. 287 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 Merde. 288 00:21:09,360 --> 00:21:11,960 Prendre des risques, je peux gérer, c'est mon job. 289 00:21:12,040 --> 00:21:17,720 Mais ma famille a toujours été... en sécurité à la maison. 290 00:21:18,520 --> 00:21:20,200 C'est comme ça que ça marche. 291 00:21:20,280 --> 00:21:22,120 Même pour un civil, c'est pareil. 292 00:21:22,480 --> 00:21:27,160 Ils pensent qu'à eux. Ils s'en tapent des types comme toi qui prennent des risques. 293 00:21:27,240 --> 00:21:30,280 T'es le pauvre mec qui paie les pots cassés. 294 00:21:33,440 --> 00:21:38,400 Comment elle se sentirait, tu crois, si elle y avait aussi droit ? 295 00:21:39,200 --> 00:21:40,280 À quoi ? 296 00:21:41,640 --> 00:21:43,880 Payer les pots cassés. 297 00:21:48,680 --> 00:21:51,440 On a pu récupérer des débris de l'engin explosif. 298 00:21:51,520 --> 00:21:55,480 Il était commandé par une minuterie que les kamikazes ont dû déclencher 299 00:21:55,560 --> 00:21:58,080 durant l'assaut final sur l'école. 300 00:21:58,160 --> 00:22:01,640 L'explosif utilisé était du triperoxyde de triacétone, 301 00:22:01,720 --> 00:22:06,240 dont la composition correspond à l'explosif utilisé le 1er octobre. 302 00:22:06,400 --> 00:22:10,200 Les deux engins étaient très puissants, avec des mécanismes sophistiqués. 303 00:22:10,280 --> 00:22:12,760 Et on sait pourquoi ils s'en sont pris à l'école ? 304 00:22:12,840 --> 00:22:16,800 Il se peut qu'un témoin de l'attentat du train du 1er octobre, 305 00:22:16,880 --> 00:22:20,440 un civil, un membre du personnel ou un membre du public, 306 00:22:20,520 --> 00:22:21,960 on ne sait pas encore, 307 00:22:22,240 --> 00:22:23,880 ait des liens avec les terroristes. 308 00:22:25,720 --> 00:22:26,560 Bien. 309 00:22:26,760 --> 00:22:29,160 Je penche plus pour une fuite interne. 310 00:22:29,240 --> 00:22:30,760 Rien ne le prouve. 311 00:22:30,840 --> 00:22:33,360 Soit vous avez une faille sécuritaire dans vos rangs, 312 00:22:33,440 --> 00:22:38,280 soit vos agents n'ont pas pu démasquer un autre complice du 1er octobre. 313 00:22:38,720 --> 00:22:42,760 Sans compter que votre équipe de surveillance n'avait pas remarqué 314 00:22:42,840 --> 00:22:44,600 que les suspects avaient loué un camion. 315 00:22:44,680 --> 00:22:47,840 - Si on peut tirer des leçons... - Ne me parlez pas de leçons. 316 00:22:48,800 --> 00:22:52,600 Vous n'avez pas évoqué de nouvelle piste, donc vous n'en avez pas, je suppose ? 317 00:22:52,680 --> 00:22:56,040 On essaie toujours de reconstituer les événements relatifs à l'attentat. 318 00:22:56,120 --> 00:22:58,880 Et si vous y arrivez, vous partagerez cette information ? 319 00:22:59,920 --> 00:23:03,400 - Bien sûr, madame la ministre... - Quand vous avez su que les suspects 320 00:23:03,480 --> 00:23:07,240 lanceraient l'attaque, la police a-t-elle prévenu la Sécurité intérieure ? 321 00:23:07,320 --> 00:23:11,440 - Je ne vois pas en quoi ça aurait... - Je commence à douter de votre capacité 322 00:23:11,520 --> 00:23:15,400 à progresser rapidement, c'est pourquoi j'accepte la proposition de Stephen. 323 00:23:15,480 --> 00:23:19,240 J'autorise la Sécurité intérieure à interroger les kamikazes de l'attentat. 324 00:23:19,320 --> 00:23:20,640 - Quoi ? - Merci. 325 00:23:20,880 --> 00:23:23,840 Madame la ministre, vous créez un dangereux précédent. 326 00:23:23,920 --> 00:23:28,160 Nous avions convenu que ça relevait des compétences de la police. 327 00:23:28,240 --> 00:23:31,160 Nous remercions la Sécurité intérieure pour ses conseils... 328 00:23:31,240 --> 00:23:33,040 Exactement. Merci. 329 00:23:33,120 --> 00:23:35,160 Nous sommes déterminés à neutraliser... 330 00:23:35,240 --> 00:23:38,440 Le seul officier qui a vraiment réussi à neutraliser une menace 331 00:23:38,520 --> 00:23:41,960 est celui que vous retirez de mon équipe de protection. 332 00:23:42,800 --> 00:23:44,640 Ça envoie un très mauvais message. 333 00:23:49,920 --> 00:23:51,960 Ça ne vient pas de mon service. 334 00:23:52,040 --> 00:23:55,680 Non, votre service, c'est l'antiterrorisme. 335 00:23:55,760 --> 00:23:59,320 Le service de police le plus onéreux et il est inefficace. 336 00:23:59,560 --> 00:24:01,520 Je ne comprends pas pourquoi vous dites ça... 337 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 On en a terminé. 338 00:24:10,960 --> 00:24:12,440 Je vous emmerde, Stephen. 339 00:24:27,960 --> 00:24:28,800 Laissez. 340 00:24:38,720 --> 00:24:40,680 C'était un peu tendu, cette réunion. 341 00:24:42,920 --> 00:24:45,440 J'espère ne pas être déplacé, 342 00:24:46,120 --> 00:24:49,720 mais les mesures de sécurité envers Budd sont parfaitement justifiées. 343 00:24:49,800 --> 00:24:51,680 N'empêche, je suis une cible. 344 00:24:52,640 --> 00:24:54,560 Anne Sampson a raison. 345 00:24:54,640 --> 00:24:57,840 Vous ne comptez pas accorder plus de marge à la Sécurité intérieure ? 346 00:24:57,920 --> 00:24:59,600 C'est moins transparent. 347 00:24:59,680 --> 00:25:01,720 Ça crée un dangereux précédent. 348 00:25:02,240 --> 00:25:04,960 Le vrai danger, c'est pour la sécurité du pays. 349 00:25:13,000 --> 00:25:14,280 Oui, maman. 350 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 Oui, je sais, mais ils vont bien, je t'assure. 351 00:25:17,360 --> 00:25:19,320 Attends. Deux secondes. 352 00:25:19,400 --> 00:25:22,800 Les enfants, je ne le répéterai pas. Le petit-déjeuner est prêt ! 353 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 Je te rappelle, maman. 354 00:25:25,760 --> 00:25:26,600 D'accord. 355 00:25:28,200 --> 00:25:30,920 Votre courrier. Pas de souci, on l'a passé aux rayons X. 356 00:25:31,000 --> 00:25:32,400 Merci. 357 00:25:50,600 --> 00:25:51,640 Dave ! 358 00:25:51,720 --> 00:25:52,880 ENSEIGNEMENT SPÉCIALISÉ 359 00:25:52,960 --> 00:25:54,000 - Dave ? - Oui. 360 00:25:54,080 --> 00:25:55,160 Regarde ! 361 00:25:57,520 --> 00:25:59,840 Charlie, descends. Regarde. 362 00:26:00,160 --> 00:26:02,040 Charlie, on a une bonne nouvelle. 363 00:26:02,120 --> 00:26:04,560 Il peut commencer en milieu de trimestre. 364 00:26:04,640 --> 00:26:07,920 - Il a dû être pistonné. - Que savent-ils de Charlie ? 365 00:26:08,840 --> 00:26:10,960 - Je ne suis pas sûr. - Peu importe, c'est super. 366 00:26:11,040 --> 00:26:15,320 Charlie, la chouette école qui peut t'aider pour la lecture. 367 00:26:15,400 --> 00:26:16,760 Eh bien, tu peux y aller. 368 00:26:16,840 --> 00:26:19,240 - C'est vrai ? - C'est pas génial ? 369 00:26:20,840 --> 00:26:22,200 On va le dire à ta sœur ? 370 00:26:22,280 --> 00:26:23,760 - Oui ? - Ella. 371 00:26:32,520 --> 00:26:33,440 David. 372 00:26:40,480 --> 00:26:45,880 Votre chef n'apprécie pas votre attitude vis-à-vis des tâches administratives. 373 00:26:47,160 --> 00:26:49,360 C'est pas trop mon fort. 374 00:26:50,240 --> 00:26:53,120 De toute façon, vous réintégrez le ministère de l'Intérieur. 375 00:26:56,080 --> 00:26:57,280 Merci, madame. 376 00:26:58,040 --> 00:26:59,760 Ce n'est pas moi qu'il faut remercier. 377 00:27:00,000 --> 00:27:02,240 Apparemment, vous avez des amis haut placés. 378 00:27:08,160 --> 00:27:09,400 Ce sera tout. 379 00:27:11,040 --> 00:27:11,920 Madame. 380 00:27:41,640 --> 00:27:44,840 Bonjour. Julia vous attend, je vous accompagne. 381 00:27:44,920 --> 00:27:45,920 Merci, Mike. 382 00:27:52,320 --> 00:27:56,000 C'est plus simple s'il n'y a que Stephen et moi. Ça ne vous gêne pas, Mike ? 383 00:27:56,480 --> 00:27:58,720 Non, allez-y. 384 00:27:59,520 --> 00:28:01,480 Comment allez-vous, madame la ministre ? 385 00:28:01,560 --> 00:28:03,400 Mieux que les salauds avec leurs bombes. 386 00:28:03,800 --> 00:28:06,720 J'ai une équipe de pointe sur les kamikazes du 1er octobre. 387 00:28:06,800 --> 00:28:08,600 On pense bien pouvoir les identifier. 388 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Asseyez-vous, Stephen. 389 00:28:13,240 --> 00:28:15,200 Je savais que je pouvais compter sur vous. 390 00:28:15,840 --> 00:28:18,160 Je respecte juste ma part du marché. 391 00:28:20,760 --> 00:28:23,880 Il n'y a pas de mouchard dans ce bureau, n'est-ce pas ? 392 00:28:23,960 --> 00:28:25,120 À vous de me le dire. 393 00:28:28,560 --> 00:28:31,840 Vu le caractère sensible de ces informations, 394 00:28:32,520 --> 00:28:36,000 nous devons être méticuleux dans notre corroboration des faits. 395 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR 396 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Contente de vous revoir, sergent Budd. 397 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 Merci, madame. 398 00:28:57,920 --> 00:28:59,800 - Merci, Kim. - On se voit là-bas, Skip. 399 00:29:03,000 --> 00:29:05,400 Sierra Zulu 79, Lavande en mouvement. 400 00:29:21,000 --> 00:29:24,040 - J'espère que ça vous convient. - Bon choix. 401 00:29:24,200 --> 00:29:26,280 Je ne suis pas venue ici depuis une éternité. 402 00:29:29,760 --> 00:29:32,880 Vous subissez beaucoup de stress dernièrement. 403 00:29:33,920 --> 00:29:38,000 Rassurez-vous, on commandera du vin quand Indira et Sanjeev arriveront. 404 00:29:38,960 --> 00:29:40,840 C'est pas leur genre d'être en retard. 405 00:29:41,160 --> 00:29:44,560 Envoyez-leur un texto, pour voir s'ils ne se sont pas trompés d'endroit. 406 00:29:44,680 --> 00:29:46,160 J'avais... 407 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 peur que vous annuliez. 408 00:29:56,560 --> 00:29:57,400 Ils ne viennent pas ? 409 00:29:59,200 --> 00:30:00,160 Désolé. 410 00:30:02,840 --> 00:30:03,720 Ce n'est rien. 411 00:30:08,120 --> 00:30:10,280 - Vous souhaitez voir le menu ? - Non merci. 412 00:30:23,680 --> 00:30:28,240 - On devrait remettre ça un autre jour. - Désolé, j'aurais dû vous prévenir. 413 00:30:28,320 --> 00:30:32,040 Mais si nous profitions d'un bon repas et de quelques verres. Je vous invite. 414 00:30:32,320 --> 00:30:33,720 C'est un peu gênant. 415 00:30:40,400 --> 00:30:42,520 Changement de plan. Lavande en mouvement. 416 00:30:43,520 --> 00:30:46,160 - Vous serez très vite chez vous, madame. - Formidable. 417 00:30:50,080 --> 00:30:53,520 Mais je n'ai rien à manger chez moi. On peut s'arrêter en chemin, David ? 418 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Certainement. 419 00:30:57,360 --> 00:30:59,240 C'est très généreux de votre part. 420 00:31:01,160 --> 00:31:04,320 Je suis ravie que vous n'ayez pas refusé pour raison de sécurité. 421 00:31:05,080 --> 00:31:08,120 Vous êtes content que ma sortie ait tourné au désastre ? 422 00:31:08,200 --> 00:31:09,040 Non. 423 00:31:10,800 --> 00:31:13,400 Mais c'est risqué d'être vue en public. 424 00:31:13,560 --> 00:31:16,040 Facile à dire quand on est heureux en ménage. 425 00:31:18,800 --> 00:31:20,120 Pardon, j'ai gaffé ? 426 00:31:20,640 --> 00:31:21,880 Je suis séparé. 427 00:31:24,160 --> 00:31:25,920 J'espère ne pas vous avoir vexé. 428 00:31:26,680 --> 00:31:28,160 J'ai dû mal comprendre. 429 00:31:28,840 --> 00:31:30,360 Le coup de fil à ma femme ? 430 00:31:31,960 --> 00:31:34,840 J'ai fait l'erreur d'interpréter d'après mon vécu. 431 00:31:35,480 --> 00:31:38,320 À la fin de mon mariage, on était incapables de se parler 432 00:31:38,400 --> 00:31:40,280 autrement qu'avec mépris. 433 00:31:40,360 --> 00:31:44,960 Oh, c'est pas toujours rose. Mais j'essaie de penser aux enfants. 434 00:31:46,120 --> 00:31:47,800 Comment le prennent-ils ? 435 00:31:51,240 --> 00:31:53,840 On a eu une bonne nouvelle pour l'école de mon fils. 436 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 Contente pour vous. 437 00:31:59,720 --> 00:32:03,040 Si c'est grâce à vous, ma famille vous est reconnaissante. 438 00:32:04,080 --> 00:32:06,320 Je suis entrée en politique pour aider les gens. 439 00:32:14,600 --> 00:32:19,320 Ne faites pas attendre vos collègues plus longtemps et j'ai du travail... 440 00:32:19,400 --> 00:32:22,040 Bien sûr. Je vais juste débarrasser ça. 441 00:32:24,600 --> 00:32:26,880 À moins que vous ne vouliez une tasse de thé ? 442 00:32:29,840 --> 00:32:31,000 Je vais le faire. 443 00:32:31,840 --> 00:32:35,120 Les bouilloires, ça peut être dangereux pour un novice. 444 00:33:10,520 --> 00:33:13,920 - Vous comptez emménager, madame ? - Lavande et Indigo à l'entrée. 445 00:33:14,360 --> 00:33:16,960 Est-on en état d'urgence, madame la ministre ? 446 00:33:17,040 --> 00:33:19,880 C'est votre nouvelle adresse, madame la ministre ? 447 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 - Une mise en garde ? - Non. 448 00:33:43,640 --> 00:33:46,520 Le Premier ministre voit rouge. Tu accapares le devant de la scène. 449 00:33:46,600 --> 00:33:48,280 Bien sûr, je l'ai dissuadé de l'idée 450 00:33:48,360 --> 00:33:51,240 que tu sois assez gonflée pour tenter de lui piquer sa place. 451 00:33:51,920 --> 00:33:55,080 - Nous sommes prêts, Premier ministre. - Merci, Roger. 452 00:33:56,520 --> 00:33:57,880 - Bonjour à tous. - Bonjour. 453 00:33:57,960 --> 00:33:58,880 Bonjour, monsieur. 454 00:33:58,960 --> 00:34:01,120 Vous avez vu le match d'Arsenal hier soir ? 455 00:34:18,840 --> 00:34:23,120 Votre famille s'habitue à la nouvelle maison ? Ça doit être perturbant. 456 00:34:24,800 --> 00:34:27,480 Ils sont un peu anxieux, je ne peux pas le nier. 457 00:34:27,880 --> 00:34:29,240 J'en suis désolée. 458 00:34:32,080 --> 00:34:35,160 - Je peux vous poser une question ? - Oui ? 459 00:34:36,960 --> 00:34:39,800 Comment connaissez-vous le nom de l'école de mes enfants ? 460 00:34:41,960 --> 00:34:44,680 Il a dû apparaître dans le rapport d'incident. 461 00:34:49,720 --> 00:34:51,720 Ne le prenez pas mal, madame, 462 00:34:52,120 --> 00:34:54,720 mais l'attentat est survenu quelques minutes avant. 463 00:34:54,800 --> 00:34:57,040 C'était un peu tôt pour faire le lien. 464 00:34:57,120 --> 00:35:01,040 Ça doit être quand j'ai demandé à un collègue du ministère de l'Éducation 465 00:35:01,120 --> 00:35:04,600 d'organiser le transfert de votre fils dans une école spécialisée. 466 00:35:15,080 --> 00:35:15,920 David, parlons... 467 00:35:17,280 --> 00:35:19,560 Couchez-vous ! 468 00:35:47,320 --> 00:35:49,760 Madame, restez couchée. Les balles traversent les vitres, 469 00:35:49,840 --> 00:35:51,160 mais pas le blindage. 470 00:35:52,240 --> 00:35:55,400 Contrôle, Sierra Zulu 79, statut 0, Thornton Circus. 471 00:35:55,480 --> 00:35:59,240 Contrôle, Sierra Zulu 79, statut 0, Thornton Circus. 472 00:35:59,320 --> 00:36:01,600 Attaque contre Lavande. 473 00:36:02,320 --> 00:36:04,440 Sierra Zulu 79, contrôle, bien reçu. 474 00:36:04,520 --> 00:36:07,320 À toutes les unités, intervention d'urgence à Thornton Circus. 475 00:36:09,840 --> 00:36:11,840 47-79, demande numéro deux. 476 00:36:11,920 --> 00:36:13,200 Bien reçu, 79. 477 00:36:14,040 --> 00:36:15,840 On a perdu Terry. On attend les renforts. 478 00:36:15,920 --> 00:36:18,000 - Faites pareil. - Message reçu. 479 00:36:21,320 --> 00:36:22,760 C'est bon, madame. 480 00:36:22,840 --> 00:36:24,960 Les balles ne peuvent pas transpercer le blindage. 481 00:36:25,520 --> 00:36:27,640 Tout va bien. 482 00:36:29,640 --> 00:36:32,040 Contrôle, 79 Sierra Zulu au rapport. 483 00:36:32,120 --> 00:36:32,960 Parlez, 79. 484 00:36:33,680 --> 00:36:36,440 Besoin de renforts armés et de soutien aérien en priorité. 485 00:36:36,520 --> 00:36:39,680 Des hommes armés sont en route et le périmètre est bouclé. 486 00:36:39,760 --> 00:36:42,160 Les unités d'intervention seront là dans deux minutes. 487 00:36:42,240 --> 00:36:44,520 Contrôle, 79, bien reçu. Deux minutes, madame. 488 00:36:45,160 --> 00:36:46,880 On ne bouge pas. Ça va aller. 489 00:36:47,880 --> 00:36:50,640 Vous vous en sortez très bien, madame. 490 00:36:53,080 --> 00:36:53,920 C'est bon. 491 00:36:54,760 --> 00:36:57,640 C'est bon, madame. Tout va bien. 492 00:36:59,520 --> 00:37:02,560 Ça va aller, tout va bien. 493 00:37:09,000 --> 00:37:10,720 Restez bien couchée, madame. 494 00:37:33,880 --> 00:37:36,440 - Contrôle, Sierra Zulu, 79 au rapport. - À vous, 79. 495 00:37:36,600 --> 00:37:40,960 Le tireur est sur le toit du Pascoe House, à 300 m au sud de Thornton Circus. 496 00:37:41,440 --> 00:37:43,600 - Un seul tireur. - Bien reçu, 79. 497 00:37:43,680 --> 00:37:47,920 - Où sont les véhicules d'intervention ? - On boucle le périmètre. Deux minutes. 498 00:37:48,000 --> 00:37:49,920 Vous l'avez déjà dit il y a deux minutes ! 499 00:37:53,080 --> 00:37:56,720 Madame, je vous emmène en lieu sûr. C'est mon boulot. Faites-moi confiance. 500 00:38:15,240 --> 00:38:17,360 47-79, pour numéro deux. 501 00:38:17,800 --> 00:38:18,680 À vous, 79. 502 00:38:18,760 --> 00:38:20,600 On est trop exposés. On bouge. 503 00:38:20,680 --> 00:38:23,080 - Merde. Quoi ? - Suivez-moi en convoi serré. 504 00:38:23,240 --> 00:38:24,600 On y va, madame. 505 00:38:28,000 --> 00:38:29,600 Restez bien couchée, madame. 506 00:38:30,560 --> 00:38:31,960 Le blindage du toit va nous protéger. 507 00:38:37,080 --> 00:38:38,520 C'est très bien, madame. 508 00:38:38,720 --> 00:38:40,960 Bientôt, on ne sera plus dans sa ligne de mire. 509 00:38:47,240 --> 00:38:48,840 On est en sécurité maintenant. Accrochez-vous. 510 00:38:55,080 --> 00:38:56,040 Ne bougez pas, madame. 511 00:38:58,480 --> 00:39:01,640 - Ça va aller. - Non ! 512 00:39:01,720 --> 00:39:03,400 - Veillez sur elle. - Bien, sergent. 513 00:39:07,320 --> 00:39:11,080 Police ! Couchez-vous et restez calme. 514 00:39:11,160 --> 00:39:12,960 J'ai besoin d'accéder au toit. 515 00:39:13,040 --> 00:39:17,680 À terre et restez calmes. Des renforts de police vont arriver. 516 00:39:18,960 --> 00:39:19,800 Par ici. 517 00:39:32,960 --> 00:39:34,240 Je dois aller sur le toit. 518 00:39:40,240 --> 00:39:41,800 Par là et vous montez. 519 00:40:24,600 --> 00:40:25,880 Police ! 520 00:40:37,080 --> 00:40:38,320 C'est terminé, mec. 521 00:40:50,920 --> 00:40:51,960 C'est terminé. 522 00:40:54,080 --> 00:40:55,040 Pour moi. 523 00:40:56,480 --> 00:40:57,560 Pas pour toi. 524 00:40:59,280 --> 00:41:01,200 Faut que tu finisses le boulot. 525 00:41:03,760 --> 00:41:04,960 Je suis foutu. 526 00:41:11,680 --> 00:41:12,560 Fais pas ça. 527 00:41:13,800 --> 00:41:16,000 Quelqu'un doit l'arrêter. Fais-le. 528 00:41:16,160 --> 00:41:17,240 Fais pas ça ! 529 00:41:17,320 --> 00:41:19,400 Merde ! 530 00:41:48,040 --> 00:41:51,280 Zone sécurisée. Lavande peut se déplacer. 531 00:41:51,360 --> 00:41:53,600 On l'évacue de l'entrée du bâtiment. 532 00:41:57,760 --> 00:41:59,440 Je suis désolée pour Terry, madame. 533 00:42:06,200 --> 00:42:08,920 L'attentat contre la ministre a commencé par des coups de feu 534 00:42:09,000 --> 00:42:11,120 tirés de l'immeuble Pascoe House... 535 00:42:11,200 --> 00:42:13,440 Sa voiture a essuyé de nombreux tirs, 536 00:42:13,520 --> 00:42:15,720 coûtant la vie à son chauffeur. 537 00:42:15,800 --> 00:42:18,880 La ministre de l'Intérieur, Julia Montague, s'en sort indemne 538 00:42:18,960 --> 00:42:21,280 et se trouve actuellement en lieu sûr. 539 00:42:21,360 --> 00:42:25,200 Suite à la tentative d'assassinat contre la ministre de l'Intérieur, 540 00:42:25,280 --> 00:42:27,480 le niveau d'alerte est passé à critique. 541 00:42:27,560 --> 00:42:29,880 Selon le chef de la police, ces récentes attaques 542 00:42:29,960 --> 00:42:33,600 constituent une menace sans précédent pour la sécurité nationale. 543 00:43:11,200 --> 00:43:14,440 LAVANDE 544 00:43:20,920 --> 00:43:22,000 Sergent Budd. 545 00:43:35,560 --> 00:43:38,080 L'entrée de service est juste à droite, sergent. 546 00:43:56,240 --> 00:43:58,840 Je ne me plains pas du cadre, mais... 547 00:44:01,080 --> 00:44:04,160 c'est perturbant de ne pas pouvoir rentrer chez soi. 548 00:44:05,160 --> 00:44:06,680 Quelqu'un a tenté de vous tuer, 549 00:44:06,760 --> 00:44:09,080 les mesures de sécurité ont été renforcées. 550 00:44:13,200 --> 00:44:15,800 Vous croyez que je suis toujours en danger ? 551 00:44:16,560 --> 00:44:19,400 En fait, c'est sans doute l'acte isolé d'un dingue. 552 00:44:22,120 --> 00:44:24,200 L'unité spéciale 15 ne sait rien sur le tireur ? 553 00:44:24,280 --> 00:44:27,000 Je les vois mal m'en dire plus qu'à vous, madame. 554 00:44:29,040 --> 00:44:31,840 J'ai une réunion avec Stephen Hunter-Dunn demain matin. 555 00:44:32,280 --> 00:44:35,240 Peut-être que la Sécurité intérieure pourra nous éclairer. 556 00:44:47,560 --> 00:44:50,320 Pourquoi la police n'a pas pu accéder à la place ? 557 00:44:51,280 --> 00:44:53,960 Ce n'était pas sûr pour des policiers non armés. 558 00:44:54,040 --> 00:44:56,520 Non, je parle des véhicules d'intervention rapide. 559 00:44:56,680 --> 00:44:59,720 Nous essuyions des tirs. Vous, moi, des civils... 560 00:44:59,800 --> 00:45:01,640 - Terry a été abattu. - Madame, ça va ? 561 00:45:01,720 --> 00:45:03,320 Qui a pu donner cet ordre ? 562 00:45:03,800 --> 00:45:06,840 De ne pas intervenir et de nous laisser sous les tirs ? 563 00:45:07,040 --> 00:45:08,560 Ça n'a pas pu se passer comme ça. 564 00:45:08,640 --> 00:45:10,640 Répondez-moi, David. 565 00:45:13,000 --> 00:45:16,960 L'ordre devait venir d'une personne haut gradée de l'antiterrorisme. 566 00:45:21,440 --> 00:45:22,680 Anne Sampson. 567 00:45:29,080 --> 00:45:32,520 Ils devaient avoir une bonne raison de ne pas envoyer les véhicules. 568 00:45:32,600 --> 00:45:36,560 - La priorité est de préserver des vies. - On m'a tiré dessus ! 569 00:45:40,720 --> 00:45:43,840 Ça l'arrangerait bien que je sois pulvérisée. 570 00:45:43,920 --> 00:45:47,080 Madame, asseyez-vous, je vais m'en occuper. 571 00:46:12,000 --> 00:46:13,280 Je ne suis pas la reine. 572 00:46:15,160 --> 00:46:16,840 Vous avez le droit de me toucher. 573 00:49:58,720 --> 00:50:01,560 Madame la ministre, craint-on que vous ne soyez encore une cible ? 574 00:50:01,640 --> 00:50:05,240 Pour des raisons de sécurité, je ne peux divulguer aucun détail. 575 00:50:05,320 --> 00:50:07,760 Un commentaire sur la tentative d'assassinat ? 576 00:50:08,080 --> 00:50:10,800 Juste que je suis extrêmement reconnaissante 577 00:50:10,880 --> 00:50:14,480 envers les services de sécurité pour leur réactivité et leur courage 578 00:50:14,960 --> 00:50:19,080 et je suis soulagée qu'il n'y ait pas davantage de victimes. 579 00:50:19,600 --> 00:50:21,800 Comment vous sentez-vous, madame la ministre ? 580 00:50:22,200 --> 00:50:26,880 Prête à reprendre ma mission, qui est de combattre les ennemis de la démocratie, 581 00:50:26,960 --> 00:50:29,680 et je serai inflexible dans ma détermination 582 00:50:29,760 --> 00:50:34,520 de faire passer la loi sur la surveillance du territoire, le RIPA 18, pour y arriver. 583 00:50:36,160 --> 00:50:40,160 Elle voudrait nous faire croire que c'est de l'improvisation ? 584 00:50:41,920 --> 00:50:43,440 À d'autres ! 585 00:50:44,760 --> 00:50:46,680 Oh, oui. Au numéro dix. 586 00:51:05,480 --> 00:51:08,200 Ici Mike Travis, pouvez-vous me passer 587 00:51:08,280 --> 00:51:10,680 le bureau d'Anne Sampson à Scotland Yard ? 588 00:51:11,880 --> 00:51:12,720 Merci. 589 00:51:18,360 --> 00:51:19,800 David, entrez. 590 00:51:20,520 --> 00:51:22,280 Désolée de vous avoir fait attendre. 591 00:51:23,800 --> 00:51:27,520 Comme vous pouvez l'imaginer, c'est assez intense, ici. 592 00:51:27,680 --> 00:51:30,640 - Des avancées, madame ? - Pas encore. 593 00:51:31,000 --> 00:51:35,000 Le tireur s'est présenté à la réception en se faisant passer pour un ouvrier. 594 00:51:35,080 --> 00:51:37,680 Il n'avait ni papiers d'identité ni outils. 595 00:51:37,760 --> 00:51:39,840 Les empreintes digitales n'ont rien donné. 596 00:51:39,920 --> 00:51:43,040 On trouvera, ainsi que ses complices s'il en a. 597 00:51:43,120 --> 00:51:44,720 Je ne suis pas là. Retournez-vous. 598 00:51:46,800 --> 00:51:48,840 Vous vous êtes à nouveau distingué, David. 599 00:51:49,360 --> 00:51:51,960 Je compte avancer votre nom pour une citation. 600 00:51:52,040 --> 00:51:53,520 On parle même d'une médaille. 601 00:51:54,240 --> 00:51:55,480 Merci beaucoup, madame. 602 00:51:55,560 --> 00:51:59,040 Évidemment, il y aura une enquête des services d'Inspection générale 603 00:51:59,120 --> 00:52:00,880 vu que le tireur est mort sur place, 604 00:52:00,960 --> 00:52:03,680 mais tous les témoins louent votre professionnalisme. 605 00:52:03,760 --> 00:52:06,200 J'ai mille choses à faire. 606 00:52:07,040 --> 00:52:08,040 Désolée, madame. 607 00:52:11,000 --> 00:52:14,960 Stephen Hunter-Dunn, le directeur général de la Sécurité intérieure. 608 00:52:15,400 --> 00:52:19,440 La ministre de l'Intérieur l'a rencontré combien de fois ces dernières semaines ? 609 00:52:20,120 --> 00:52:21,920 Je n'ai pas compté, madame. 610 00:52:22,000 --> 00:52:25,640 Ils ont des entrevues quasi quotidiennes, où je ne suis pas conviée. Pourquoi ? 611 00:52:26,240 --> 00:52:29,320 - Aucune idée. - Elle ignore nos conseils de sécurité. 612 00:52:29,400 --> 00:52:32,600 Elle nous retire l'enquête sur l'attentat du train. 613 00:52:33,240 --> 00:52:36,320 Sans raison valable, c'est sans précédent. 614 00:52:36,400 --> 00:52:42,040 Cette femme politique est très dangereuse. Il faut l'arrêter. 615 00:52:43,320 --> 00:52:48,800 Mais cette femme politique vous considère comme son chouchou. 616 00:52:49,280 --> 00:52:52,640 Le fait que la ministre vous ait réaffecté à votre poste présente un avantage. 617 00:52:52,960 --> 00:52:56,960 Vous connaissez tous les gens qu'elle rencontre, quand, où, combien de temps... 618 00:52:58,240 --> 00:53:00,360 On s'est arrangés pour qu'elle reste au Blackwood 619 00:53:00,440 --> 00:53:02,080 et que vous ayez la chambre adjacente. 620 00:53:02,160 --> 00:53:05,320 Mon équipe de surveillance vous fournira le matériel nécessaire 621 00:53:05,400 --> 00:53:07,160 pour écouter ses entrevues. 622 00:53:07,880 --> 00:53:09,360 C'est légal, madame ? 623 00:53:12,800 --> 00:53:16,760 Je suis son agent de protection rapprochée et je préfère m'en tenir à ça. 624 00:53:17,960 --> 00:53:20,160 Vous êtes sa marionnette. 625 00:53:21,480 --> 00:53:23,400 Je vois ça tout le temps, David. 626 00:53:23,840 --> 00:53:26,920 Un ministre s'attire les bonnes grâces d'un agent de protection. 627 00:53:27,080 --> 00:53:29,280 Il lui rend un service, tire quelques ficelles. 628 00:53:29,400 --> 00:53:31,920 Vous pensez que c'est par bonté de cœur ? 629 00:53:32,800 --> 00:53:35,040 Ils le font pour que vous gardiez leurs secrets. 630 00:53:35,120 --> 00:53:40,120 Notre enquête sur l'explosion près de l'école de vos enfants avance bien. 631 00:53:41,920 --> 00:53:45,880 On a appris que la Sécurité intérieure savait que les écoles étaient visées. 632 00:53:45,960 --> 00:53:48,400 Et à qui s'empressent-ils de communiquer l'info ? 633 00:53:50,280 --> 00:53:52,640 Un de ses collaborateurs m'a confié 634 00:53:52,720 --> 00:53:56,200 que dès que le nom de l'école visée a été cité, elle a immédiatement tilté. 635 00:53:56,520 --> 00:53:59,080 Il n'y a qu'une explication plausible : 636 00:53:59,160 --> 00:54:02,600 elle a été informée au préalable que l'école était visée. 637 00:54:04,560 --> 00:54:07,960 Il suffisait à votre chère ministre d'en donner l'ordre 638 00:54:08,040 --> 00:54:10,440 pour que vos enfants soient hors de danger. 639 00:54:10,520 --> 00:54:13,000 Mais elle s'est abstenue et a laissé faire. 640 00:54:29,240 --> 00:54:30,200 Madame. 641 00:54:37,680 --> 00:54:38,520 Madame. 642 00:54:44,600 --> 00:54:47,040 Je serai dans la chambre voisine. Bonne soirée. 643 00:54:47,120 --> 00:54:49,720 Oui, vous aussi. 644 00:54:52,240 --> 00:54:53,080 Sergent. 645 00:57:06,640 --> 00:57:10,400 Mon boulot complique tout. 646 00:57:12,240 --> 00:57:14,040 Rien ne complique le mien. 647 00:57:15,360 --> 00:57:16,720 Il est de vous protéger. 648 00:57:40,760 --> 00:57:44,760 Sous-titres : Emmanuelle Michot