1 00:00:00,020 --> 00:00:02,206 Sersan David Budd, Polisi Metropolitan. 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,482 Kepolisian Transportasi Inggris mengeluarkan peringatan tentang 3 00:00:04,483 --> 00:00:07,687 adanya teroris yang akan meledakkan kereta. 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,689 Jangan ditekan! Kumohon! 5 00:00:13,450 --> 00:00:14,857 Berlutut! 6 00:00:14,882 --> 00:00:18,133 Angkat tanganmu dan berlutut! 7 00:00:18,158 --> 00:00:20,495 Nadia, tetap disana. Jangan bergerak. 8 00:00:20,496 --> 00:00:22,277 - Keluar dari toilet. - Tidak! 9 00:00:23,318 --> 00:00:24,477 10 00:00:24,478 --> 00:00:26,640 Kerja bagus, David. Sebuah penghargaan untuk kita. 11 00:00:26,641 --> 00:00:28,422 Aku menugaskanmu untuk mengawal menteri kabinet. 12 00:00:28,447 --> 00:00:29,877 Baik. 13 00:00:29,878 --> 00:00:34,172 Ibu Mendagri, seberapa cemas kita harus menanggapi ancaman teroris ini? 14 00:00:34,172 --> 00:00:37,931 Kita hanya perlu takut terhadap orang yang berniat jahat. 15 00:00:37,932 --> 00:00:40,817 UU Anti Terorisme dan Keamanan 2015... 16 00:00:40,818 --> 00:00:43,451 ...tidak cukup berhasil. 17 00:00:43,452 --> 00:00:45,211 Kau ingin mengkudeta. 18 00:00:45,212 --> 00:00:48,131 Soal wawancaramu di TV. Apa anda serius soal itu? 19 00:00:48,132 --> 00:00:49,795 Begini, David/Dave, 20 00:00:49,820 --> 00:00:52,691 kau tidak perlu memilihku, tugasmu hanya mengawalku. 21 00:00:52,692 --> 00:00:55,861 Aku tidak bisa percaya Taliban akan... 22 00:00:55,886 --> 00:00:58,011 memerintah Afghanistan dengan damai... 23 00:00:58,012 --> 00:01:00,365 dan harmonis, atau pemberontak Irak... 24 00:01:00,390 --> 00:01:02,794 ...akan membentuk demokrasi seimbang. 25 00:01:02,795 --> 00:01:06,052 Tidak perlu meminta maaf untuk masa lalu. 26 00:01:07,412 --> 00:01:10,051 Tidak perlu meminta maaf untuk masa lalu. 27 00:01:10,052 --> 00:01:11,531 Kau butuh bantuan, Dave. 28 00:01:11,532 --> 00:01:14,611 Aku minta maaf, kita bisa perbaiki ini. 29 00:01:14,612 --> 00:01:15,692 Aku telah bertemu seseorang. 30 00:01:17,052 --> 00:01:19,011 Sialan! 31 00:01:19,012 --> 00:01:22,171 Menyisipkan PTSD dalam lamaran kerja, siapa yang akan mempekerjakanmu? 32 00:01:22,172 --> 00:01:23,531 Ucapanmu saat di Helmand. 33 00:01:23,532 --> 00:01:29,132 Bahwa jika kau tahu bajingan yang mengirim kita kesana, kau akan langsung membunuhnya. 34 00:01:31,738 --> 00:01:35,238 Penerjemah : ExtraCreamy90 GDMOVIES.ME 35 00:01:35,879 --> 00:01:38,599 Sebentar lagi kita sampai. 36 00:01:38,732 --> 00:01:41,564 Kita sudah sampai, masuklah. 37 00:01:42,492 --> 00:01:45,292 Ayolah, Charlie. Kita sudah kacau di rumah. 38 00:01:46,092 --> 00:01:47,731 Jangan memperkeruh suasana. 39 00:01:47,732 --> 00:01:50,140 Mereka mengejeknya. Dia benci itu. 40 00:01:50,492 --> 00:01:52,931 Ingat apa kata ayah? Jangan perlihatkan kelemahanmu. 41 00:01:52,932 --> 00:01:56,052 Mereka akan makin mengejekmu. 42 00:01:56,572 --> 00:01:58,837 Charlie! Ayolah. 43 00:01:59,932 --> 00:02:01,277 Anak pintar. 44 00:02:32,972 --> 00:02:34,052 Maaf, Bu. 45 00:02:43,092 --> 00:02:45,612 Maaf, Bu, aku tidak bisa mengangkatnya. 46 00:02:52,052 --> 00:02:54,691 Lebih baik kau angkat sebelum kita semua menjadi gila. 47 00:02:54,692 --> 00:02:56,291 Maaf, Bu. 48 00:02:56,292 --> 00:02:58,651 - Dengar, aku sedang... - Apa maksudmu ucapanmu tadi? 49 00:02:58,652 --> 00:03:01,091 Gurunya meneleponku. Dia benar-benar kesal. 50 00:03:01,092 --> 00:03:02,811 Aku sedang bekerja. Aku hubungi nanti. 51 00:03:02,812 --> 00:03:05,611 - Jangan dimatikan dulu. - Aku sedang bekerja. 52 00:03:05,612 --> 00:03:08,451 Sekolah Khusus. Belum ada tempat untuk Charlie. 53 00:03:08,452 --> 00:03:10,651 Dia tetap sekolah di Heath Bank. 54 00:03:10,652 --> 00:03:13,364 Sial. Aku sedang bekerja. Kita akan cari orang lain. 55 00:03:13,389 --> 00:03:14,636 Kita akan cari sekolah lain. 56 00:03:16,092 --> 00:03:17,971 Paling tidak untuk satu tahun 57 00:03:17,972 --> 00:03:19,612 Sudah dulu, sayang. 58 00:03:40,372 --> 00:03:42,092 Sekali lagi maaf, Bu. 59 00:03:43,092 --> 00:03:45,972 - 7-9, Lavender memasuki gedung. - Diterima. 60 00:04:00,498 --> 00:04:02,258 - Pagi, Sersan. - Pagi, Pak. 61 00:04:03,729 --> 00:04:07,211 Apa jam dindingnya salah? Kukira rapat pukul sepuluh. 62 00:04:07,212 --> 00:04:08,496 Tidak, jamnya benar. 63 00:04:08,863 --> 00:04:10,996 Rapat pribadi. 64 00:04:19,132 --> 00:04:20,458 Kami menerima laporan 65 00:04:20,483 --> 00:04:23,011 tentang rencana peledakkan bom di sekolah. 66 00:04:23,012 --> 00:04:24,371 Ya Tuhan. 67 00:04:24,372 --> 00:04:25,734 Komunasi ponselnya terenkrispi 68 00:04:25,759 --> 00:04:29,438 tetapi metadata menunjukkan susunan pengintaian daftar sekolah. 69 00:04:30,892 --> 00:04:33,011 Beritahu polisi tentang informasi ini. 70 00:04:33,012 --> 00:04:34,219 Aku tidak bermaksud menolak, 71 00:04:34,220 --> 00:04:38,291 tetapi ada salah satu anak polisi yang bersekolah disana. 72 00:04:38,292 --> 00:04:41,078 Anaknya David Budd. 73 00:04:45,532 --> 00:04:47,131 Itu mungkin hanya kebetulan. 74 00:04:47,132 --> 00:04:50,904 Bisa jadi, atau mungkin teroris memperoleh rahasia 75 00:04:50,905 --> 00:04:54,550 tentang petugas yang menggagalkan rencana mereka 76 00:04:54,551 --> 00:04:56,800 dan berencana untuk balas dendam. 77 00:04:57,492 --> 00:05:01,262 Menurutku, kebocoran informasi terjadi karena banyak alasan, 78 00:05:01,263 --> 00:05:05,371 entah karena polisi gagal berkomunikasi dengan aman, 79 00:05:05,372 --> 00:05:09,103 atau mungkin karena suap dan pemerasan terhadap informasi. 80 00:05:12,452 --> 00:05:16,411 Jika hal itu benar adanya, kita harus sembunyikan itu. 81 00:05:16,412 --> 00:05:17,713 Terima kasih. 82 00:05:18,372 --> 00:05:21,811 Dan mengambil langkah dengan melindungi sekolah tersebut... 83 00:05:21,812 --> 00:05:25,011 dapat mengubah target tujuan teroris, 84 00:05:25,012 --> 00:05:26,712 dan tidakan yang tidak terduga. 85 00:05:27,212 --> 00:05:30,492 Kita harus perketat keamanan sekolah itu dan mencari alasan. 86 00:05:39,132 --> 00:05:41,251 - Mike. - Anne. 87 00:05:41,252 --> 00:05:43,331 - Tahir, apa kabarmu? - Baik. 88 00:05:43,332 --> 00:05:45,131 Terima kasih telah mengajakku ke dalam tim. 89 00:05:45,132 --> 00:05:47,811 Media telah memberi komentar tentang UU RIPA-18. 90 00:05:47,812 --> 00:05:51,091 Mungkin Tahir dapat mengatur wawancara pembelaan. 91 00:05:51,092 --> 00:05:52,743 Bukankah anda tahu, hal itu hanya akan... 92 00:05:52,768 --> 00:05:54,811 - membuat kita tersudut? - Aku setuju. 93 00:05:54,812 --> 00:05:57,131 Sejak kapan kita memberi pernyataan perlawanan? 94 00:05:57,132 --> 00:05:58,531 Kita perlu perbaikan. 95 00:06:14,732 --> 00:06:17,331 Kalian sudah saling mengenal, 96 00:06:17,332 --> 00:06:21,052 Mike Travis, Kepala Kontra Terorisme. 97 00:06:26,412 --> 00:06:30,011 Stephen Hunter-Dunn, Dirjen Keamanan,... 98 00:06:30,012 --> 00:06:34,092 dan Anne Sampson, Komandan Cabang Kontra Terorisme. 99 00:06:35,132 --> 00:06:38,252 Kita mulai dengan perkembangan baru kasus bom bunuh diri 1 Oktober. 100 00:06:44,132 --> 00:06:47,731 Pembom itu mengaku telah dipaksa oleh suaminya sendiri... 101 00:06:47,732 --> 00:06:50,526 ...dan dia masih belum mau untuk berbicara banyak. 102 00:06:51,692 --> 00:06:54,171 Dan siapa komplotan mereka? Darimana asal bahannya? 103 00:06:54,172 --> 00:06:56,531 - Siapa target mereka? - Penyelidikan sedang berlangsung. 104 00:06:56,532 --> 00:06:57,772 Kita kehabisan waktu. 105 00:06:59,012 --> 00:07:00,971 Kita bisa pakai anggotaku. 106 00:07:00,972 --> 00:07:02,879 Diamlah, Stephen. 107 00:07:03,372 --> 00:07:05,531 Kami bersedia untuk menerima informasi darimu, 108 00:07:05,532 --> 00:07:06,771 tapi penyelidikan ini milik kami. 109 00:07:06,772 --> 00:07:10,389 Dengar, kita harus berpikir secara objektif. 110 00:07:10,390 --> 00:07:12,343 Yurisdiksi polisi sudah jelas. 111 00:07:13,092 --> 00:07:14,852 Mike benar. Mari kita lanjutkan. 112 00:07:31,012 --> 00:07:32,833 - Hai. - Maaf soal tadi pagi. 113 00:07:32,858 --> 00:07:34,771 Aku hanya ingin tahu keadaan anak-anak. 114 00:07:34,772 --> 00:07:38,291 Jangan ceritakan soal gurunya. Jangan buat Charlie kesal. 115 00:07:38,292 --> 00:07:39,611 Baik. 116 00:07:39,612 --> 00:07:42,132 Ella, Charlie! Ayah ingin bicara. 117 00:07:43,292 --> 00:07:45,131 Jangan lama-lama. Ini sudah larut malam. 118 00:07:45,132 --> 00:07:46,532 Ya, aku minta maaf. 119 00:07:50,052 --> 00:07:52,492 Kemari, anak-anak. Ucapkan selamat malam kepada ayah. 120 00:07:53,812 --> 00:07:55,050 Selamat malam, ayah. 121 00:07:55,371 --> 00:07:57,251 Malam juga. Ayah menyayangimu. 122 00:07:57,276 --> 00:07:58,356 Giliranmu, Charlie. 123 00:07:59,332 --> 00:08:02,251 - Selamat malam, ayah. - Selamat malam, jagoan. 124 00:08:02,252 --> 00:08:04,647 Sudah dulu. Waktunya tidur. 125 00:08:05,292 --> 00:08:07,673 Maaf, aku harus menidurkan mereka. 126 00:08:08,532 --> 00:08:11,210 Besok aku akan datang dan membicarakan kepada mereka. 127 00:08:12,012 --> 00:08:14,331 Untuk apa? Kita sudah mencoba. 128 00:08:14,332 --> 00:08:16,194 Kecuali kau punya tongkat ajaib. 129 00:08:18,012 --> 00:08:20,143 Maaf. 130 00:08:20,572 --> 00:08:21,692 Selamat malam. 131 00:08:28,652 --> 00:08:31,571 Petugas Komando Anti Terorisme Polisi Metpolitan, 132 00:08:31,572 --> 00:08:33,651 SO15, telah bekerja siang malam 133 00:08:33,676 --> 00:08:35,399 untuk mengejar jaringan komplotan teoris bom bunuh 1 Oktober. 134 00:08:35,400 --> 00:08:36,933 Bom 1/10 sangat canggih 135 00:08:36,958 --> 00:08:38,331 dan Kepolisian Metropolitan 136 00:08:38,332 --> 00:08:40,771 khawatir bom lain akan menyusul. 137 00:08:40,772 --> 00:08:42,332 ...sementara tingkat ancaman Inggris, 138 00:08:42,357 --> 00:08:44,533 ...telah ditetapkan oleh JTAC, 139 00:08:44,534 --> 00:08:47,931 Sejauh ini masih belum ada penangkapan... 140 00:08:47,932 --> 00:08:50,812 ...dan para komplotan masih buron. 141 00:08:59,652 --> 00:09:00,892 142 00:09:13,172 --> 00:09:14,612 - Lewat sini, Bu. - Terima kasih. 143 00:09:18,332 --> 00:09:20,051 Terima kasih telah datang. 144 00:09:20,052 --> 00:09:23,571 - Apa yang terjadi? - Ada aktivitas pada WA pelaku. 145 00:09:23,572 --> 00:09:25,531 Metadata-nya cocok dengan orang yang kami awasi. 146 00:09:25,532 --> 00:09:26,965 Semuanya cocok berturut-turut. 147 00:09:26,990 --> 00:09:28,411 - Lokasi? - London Selatan. 148 00:09:28,412 --> 00:09:29,531 Kita menaruh pelacak pada mereka. 149 00:09:29,532 --> 00:09:32,054 Kusarankan kita berbagi informasi kepada Polisi Rahasia. 150 00:09:32,079 --> 00:09:33,411 Biar mereka yang melakukan ini. 151 00:09:33,412 --> 00:09:35,611 Tidak. Jangan sekarang. 152 00:09:35,612 --> 00:09:37,571 - Kita punya MASTS di Situ? - Ya, Bu. 153 00:09:37,572 --> 00:09:38,797 Mereka sudah melapor ke TFC. 154 00:09:38,822 --> 00:09:41,556 - Pelaku sedang bergerak. Satu tim pemantau ditugaskan. / - Baik. 155 00:09:46,092 --> 00:09:49,167 Mereka tidak mencurigakan. Berkendara pelan. 156 00:09:50,212 --> 00:09:53,651 Alpha 2-3. Brixton Berkendara ke utara 2-5. 157 00:09:53,652 --> 00:09:55,611 Pelaku ke utara. 158 00:09:55,612 --> 00:09:58,652 Arahkan target agar menuju ke Lambeth/Waterloo. 159 00:10:00,012 --> 00:10:04,453 Kita kerahkan SCO19 ke lokasi 160 00:10:04,454 --> 00:10:07,371 pelaku di Stasiun Waterloo/Southbank. 161 00:10:07,372 --> 00:10:08,492 Dimengerti. Pak. 162 00:10:09,532 --> 00:10:10,811 Perintah dari SFC 163 00:10:10,812 --> 00:10:13,331 Trojan ke SE1, tahan lokasi. 164 00:10:13,332 --> 00:10:15,292 Stewart's Road, ke utara. 165 00:10:20,012 --> 00:10:22,416 Menuju ke Ascalon Street. 166 00:10:37,778 --> 00:10:39,218 Mundur. 167 00:10:47,092 --> 00:10:48,212 Cukup. 168 00:10:54,692 --> 00:10:57,357 Diterima. Unit MAST, sedang memantau kendaraan 169 00:10:57,382 --> 00:10:59,876 pelaku yang masuk ke dalam tempat industri. 170 00:11:04,372 --> 00:11:05,852 Apa yang kalian lakukan? 171 00:11:24,252 --> 00:11:26,867 Itu mereka. Sial. Bersiap. 172 00:11:27,532 --> 00:11:31,611 Pelaku mengendarai LGV putih. Kuulangi, pelaku... 173 00:11:31,612 --> 00:11:33,171 mengendarai LGV putih. 174 00:11:33,172 --> 00:11:35,524 Pelaku kini mengendarai LGV. 175 00:11:36,092 --> 00:11:38,091 DAF 7.5-tonner, 176 00:11:38,092 --> 00:11:42,971 Foxtrot, Echo, zero, eight, Uniform, Yankee, Oscar. (FE08UYO) 177 00:11:42,972 --> 00:11:45,251 Mereka mengganti mobil, kemungkinan VBIED. (bom mobil) 178 00:11:45,252 --> 00:11:46,531 Jangan sampai kehilangan mereka. 179 00:11:46,532 --> 00:11:49,490 Peringatkan semua ARV di area untuk membantu. 180 00:11:49,491 --> 00:11:51,851 Jika mereka sulit diberhentikan, 181 00:11:51,852 --> 00:11:54,451 aku mengizinkan untuk memberhentikan paksa. 182 00:11:54,452 --> 00:11:56,306 Perintah dari SFC, semua ARV... 183 00:11:56,307 --> 00:11:58,955 ...di sekitar Alpha 2-3, Brixton Utara. 184 00:12:00,732 --> 00:12:02,212 Tunggu. Pelankan mobil. 185 00:12:12,332 --> 00:12:14,731 Pelaku berbelok ke arah Camberwell. 186 00:12:14,732 --> 00:12:15,891 Camberwell? Brengsek! 187 00:12:15,892 --> 00:12:17,451 ARV sedang dalam perjalanan, 188 00:12:17,452 --> 00:12:19,166 kendaraan MAST masih cukup dekat. 189 00:12:19,167 --> 00:12:21,012 TFC sedang meninjau ulang. 190 00:12:29,812 --> 00:12:31,171 Sial, kita ketahuan. 191 00:12:31,172 --> 00:12:32,732 Carlisle Street. Kecepatan 35/km. 192 00:12:35,612 --> 00:12:39,371 MASTS dan ARV diizinkan untuk melakukan pemberhentian paksa 193 00:12:39,372 --> 00:12:41,811 dan menembak, jika perlu. 194 00:12:41,812 --> 00:12:44,451 SFC ke TFC, MASTS dan ARV diizinkan untuk melakukan pemberhentian paksa, 195 00:12:44,452 --> 00:12:45,731 dan menembak. 196 00:12:45,732 --> 00:12:47,131 Diterima. 197 00:12:47,132 --> 00:12:49,252 198 00:12:54,092 --> 00:12:55,572 199 00:13:06,572 --> 00:13:08,012 Sial. 200 00:13:13,652 --> 00:13:16,451 Masuk ke dalam. Cepat masuk ke dalam! 201 00:13:21,052 --> 00:13:22,412 Cepat. Sekarang juga. 202 00:13:25,892 --> 00:13:27,731 203 00:13:27,732 --> 00:13:29,252 204 00:13:37,292 --> 00:13:39,172 205 00:13:50,852 --> 00:13:53,051 Tetap tenang. 206 00:13:53,052 --> 00:13:56,811 Uniform, Oscar, zero, six. Mobil pelaku sudah ditembak. 207 00:13:56,812 --> 00:13:59,091 Kendaraan pelaku berhasil dilumpuhkan. 208 00:13:59,092 --> 00:14:01,933 Laporan dari MASTS dan ARV... 209 00:14:01,934 --> 00:14:03,971 ...kendaraan pelaku berhasil dilumpuhkan. 210 00:14:03,972 --> 00:14:05,252 Tembakkan telah dilakukan. 211 00:14:06,143 --> 00:14:07,851 Polisi Bersenjata. 212 00:14:07,852 --> 00:14:08,931 Kalian baik-baik saja? 213 00:14:08,932 --> 00:14:10,572 Kami baik-baik saja. 214 00:14:12,212 --> 00:14:14,371 Aku tidak dapat melihat pemicu bom. 215 00:14:14,372 --> 00:14:17,004 Ada yang dapat melihat pemicu bom? 216 00:14:17,372 --> 00:14:18,492 Jangan bergerak! 217 00:14:40,292 --> 00:14:42,771 Dua pelaku dan tiga petugas dikonfirmasi tewas di TKP. 218 00:14:42,772 --> 00:14:44,292 Lima luka ringan, dua luka parah. 219 00:14:44,317 --> 00:14:45,811 - Itu benar, Amit? - Ya. 220 00:14:45,812 --> 00:14:46,931 Ya Tuhan. 221 00:14:46,932 --> 00:14:48,640 Di samping itu, fakta masih bermunculan. 222 00:14:48,641 --> 00:14:51,011 Belum ada organisasi yang bertanggung jawab. 223 00:14:51,012 --> 00:14:53,691 7-9, melapor ke dua. 224 00:14:53,692 --> 00:14:55,571 7-9 ke dua. 225 00:14:55,572 --> 00:14:58,211 Skipper, beritanya baru saja muncul, 226 00:14:58,212 --> 00:15:01,788 IED mengerahkan tim MASTS dan ARV di Camberwell. 227 00:15:03,172 --> 00:15:04,251 Ya Tuhan. 228 00:15:04,252 --> 00:15:06,971 Tiga petugas tewas, sisanya luka-luka. 229 00:15:06,972 --> 00:15:08,691 Belum tahu siapa targetnya? 230 00:15:08,692 --> 00:15:11,251 Belum, insiden itu terjadi di dekat... 231 00:15:11,252 --> 00:15:15,340 ...SD Heath Bank di London Selatan. 232 00:15:15,892 --> 00:15:17,159 Sial. 233 00:15:17,452 --> 00:15:18,719 Anda tahu SD itu? 234 00:15:19,406 --> 00:15:20,701 Tidak. 235 00:15:21,252 --> 00:15:25,052 Untungnya, tak ada korban dari pihak sekolah. 236 00:15:27,772 --> 00:15:30,811 Aku harus pergi, PM akan memimpin rapat COBRA setengah jam lagi... 237 00:15:30,812 --> 00:15:33,451 ...dan JTAC sudah menaikkan tingkat ancaman ke Parah. 238 00:15:33,452 --> 00:15:35,929 Baik Aku akan mengumpulkan semuanya dari Dinas Keamanan 239 00:15:35,930 --> 00:15:37,772 and SO15 begitu tiba. 240 00:15:40,892 --> 00:15:42,411 7-9 Lavender dalam perjalanan. 241 00:15:42,412 --> 00:15:43,972 Diterima, 7-9. 242 00:15:47,052 --> 00:15:48,371 Kau sudah mendengar kabar? 243 00:15:48,372 --> 00:15:49,771 Sudah, lewat radio. 244 00:15:49,772 --> 00:15:52,006 Aku turut berduka cita untuk keluarga para perwira. 245 00:15:53,902 --> 00:15:56,091 Kurasa kau harus mengetahui ini, 246 00:15:56,092 --> 00:15:57,870 insiden terjadi di dekat sekolah anakmu. 247 00:15:58,412 --> 00:15:59,611 Apa? 248 00:15:59,612 --> 00:16:00,851 Tak ada korban jiwa, 249 00:16:00,852 --> 00:16:02,790 tapi alangkah baiknya kau hubungi istrimu. 250 00:16:05,932 --> 00:16:07,451 Terima kasih banyak, Bu. 251 00:16:10,812 --> 00:16:15,171 David, kami memindahkan keluargamu ke tempat yang lebih aman. 252 00:16:15,172 --> 00:16:17,411 Namun anggaran tidak cukup untuk membeli dua rumah. 253 00:16:17,412 --> 00:16:20,212 Terima kasih banyak, Bu. Akhirnya kami satu rumah. 254 00:16:20,655 --> 00:16:23,091 Aku sudah dapat kabar, mereka baik-baik saja. 255 00:16:23,092 --> 00:16:25,131 Ada yang ingin kau tanyakan? 256 00:16:25,132 --> 00:16:28,098 Aku heran bagaimana mereka bisa tahu petugas yang... 257 00:16:28,099 --> 00:16:31,645 ...menggagalkan rencana mereka, kecuali ada kebocoran informasi. 258 00:16:32,225 --> 00:16:35,025 Begitu juga kami. Kami sedang selidiki. 259 00:16:35,132 --> 00:16:38,731 Juga, kita harus tetap waspada akan adanya risiko, 260 00:16:38,732 --> 00:16:41,211 risiko bahwa kau adalah target, 261 00:16:41,212 --> 00:16:44,626 ini tidak hanya menempatkanmu dan keluargamu dalam bahaya, tetapi juga 262 00:16:44,627 --> 00:16:47,492 rekan kerja, bahkan mungkin Ibu Mendagri dan staf-nya. 263 00:16:47,976 --> 00:16:49,129 Maaf, David, 264 00:16:49,130 --> 00:16:52,279 kami harus menempatkanmu di kantor administrasi. 265 00:16:53,412 --> 00:16:55,498 Ayolah, aku tidak mengacau. 266 00:16:55,499 --> 00:16:57,472 Kau tidak seharusnya menghukumku. 267 00:16:57,473 --> 00:16:59,692 Ini bukan hukuman, David. 268 00:17:03,972 --> 00:17:05,172 269 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.INFO 270 00:17:37,252 --> 00:17:39,011 Aman terkendali. Masuklah, Sarge. 271 00:17:39,012 --> 00:17:40,531 Terima kasih telah datang. 272 00:17:40,532 --> 00:17:42,411 Syukurlah kalian baik-baik saja. 273 00:17:42,412 --> 00:17:44,012 Semuanya mengerikan. 274 00:17:48,612 --> 00:17:49,647 Anak-anak, ayah sudah datang. 275 00:17:49,672 --> 00:17:51,887 - Ayah! - Hei, kalian. 276 00:17:52,687 --> 00:17:53,787 Kalian baik-baik saja? 277 00:17:53,812 --> 00:17:54,891 278 00:17:54,892 --> 00:17:56,452 Ada ledakan besar. 279 00:17:56,979 --> 00:17:58,411 Telingaku sakit. 280 00:17:58,412 --> 00:18:00,011 Kalian baik-baik saja sekarang? 281 00:18:00,012 --> 00:18:02,849 Ibu dan Ayah perlu bicara sebentar, ya? 282 00:18:03,074 --> 00:18:04,263 283 00:18:17,372 --> 00:18:18,797 Mereka mengevakuasi sekolah. 284 00:18:18,798 --> 00:18:20,292 Semua orang ketakutan. 285 00:18:22,452 --> 00:18:26,451 Salah satu petugas mengatakan ini ada kaitannya soal bom di kereta. 286 00:18:26,452 --> 00:18:28,731 Masalahnya, ada terlalu banyak orang cerewet di luar sana. 287 00:18:28,732 --> 00:18:31,291 Kau kehilangan rekanmu. Aku mengerti. 288 00:18:31,292 --> 00:18:33,082 Bisa saja itu menimpa ke anak-anak kita. 289 00:18:33,107 --> 00:18:34,291 Aku tahu. 290 00:18:34,292 --> 00:18:36,651 Jika kau seperti ini, sebaiknya kau pergi saja. 291 00:18:36,652 --> 00:18:38,531 Tidak di saat kalian sedang dalam bahaya. 292 00:18:38,532 --> 00:18:39,876 Menurutmu mereka akan mencoba lagi? 293 00:18:39,901 --> 00:18:41,036 Mana aku tahu? 294 00:19:36,292 --> 00:19:38,571 - Apa kabarmu, Skipper? - Aku baik. 295 00:19:38,572 --> 00:19:41,051 Bekerja disini cukup menyenangkan. 296 00:19:41,052 --> 00:19:43,531 - Kau mau aku buatkan teh? - Kim, ada tugas. 297 00:19:43,532 --> 00:19:45,051 Maaf, Skip. 298 00:19:45,052 --> 00:19:46,532 Sampai nanti. 299 00:19:54,092 --> 00:19:55,392 Maaf, Sarge. 300 00:20:12,932 --> 00:20:14,291 Apa kau kenal mereka? 301 00:20:14,292 --> 00:20:16,691 Tidak. 302 00:20:16,692 --> 00:20:17,731 Bajingan malang. 303 00:20:17,732 --> 00:20:20,091 304 00:20:20,092 --> 00:20:22,651 Mereka ada dimana-mana. Aku muak dengan mereka. 305 00:20:22,652 --> 00:20:25,851 Pemerintah akan mengupayakan segala kemampuan untuk... 306 00:20:25,852 --> 00:20:27,371 Jalang murahan. 307 00:20:27,372 --> 00:20:30,524 Aku telah mengajak rekan parlemenku untuk mengesahkan... 308 00:20:30,525 --> 00:20:33,771 RUU Regulasi Kekuatan Investigasi yang telah disempurnakan... 309 00:20:33,772 --> 00:20:37,691 Dia seperti kebanyakaan politisi, memanfaatkan situasi untuk diri sendiri. 310 00:20:37,692 --> 00:20:40,331 Dia mengatakan hal itu saat perang. 311 00:20:40,332 --> 00:20:42,891 Hanya seorang polisi militer cengeng, 312 00:20:42,892 --> 00:20:45,110 yang mencoba bergabung ke dalam permainan. 313 00:20:45,732 --> 00:20:48,432 Menandatangani secarik kertas, 100 pria tewas terbunuh. 314 00:20:49,212 --> 00:20:51,531 Tapi, apa dia menderita? Tidak sama sekali. 315 00:20:51,532 --> 00:20:54,691 Sulit dipercaya kau melindungnya. 316 00:20:54,692 --> 00:20:55,710 Benar. 317 00:20:56,372 --> 00:20:57,692 Apa maksudnya? 318 00:20:59,492 --> 00:21:01,052 Aku adalah "jaminan risiko." 319 00:21:03,492 --> 00:21:06,021 Mereka menyuruh Vic dan anak-anak tinggal di rumah aman. 320 00:21:07,772 --> 00:21:09,050 Sial. 321 00:21:09,412 --> 00:21:10,974 Aku hidup ditengah rentetan senjata, 322 00:21:10,975 --> 00:21:12,281 aku membangun karir dari situ, 323 00:21:12,282 --> 00:21:15,278 tetapi keluargaku, mereka selalu... 324 00:21:16,532 --> 00:21:17,990 ...berada di rumah, aman. 325 00:21:18,532 --> 00:21:20,211 Itulah cara kerja mereka. 326 00:21:20,212 --> 00:21:22,411 Sekalipun di jalanan, itu adalah hal yang sama. 327 00:21:22,412 --> 00:21:23,851 Mereka egois, 328 00:21:23,852 --> 00:21:25,506 mereka tidak peduli dengan orang... 329 00:21:25,531 --> 00:21:27,211 ...sepertimu yang mengambil risiko. 330 00:21:27,212 --> 00:21:30,372 Kau yang menerima akibatnya. 331 00:21:33,412 --> 00:21:35,692 Menurutmu bagaimana perasaannya... 332 00:21:36,338 --> 00:21:38,218 ...jika dia bisa merasakannya? 333 00:21:39,052 --> 00:21:40,172 Merasakan apa? 334 00:21:41,652 --> 00:21:43,292 Merasakan akibatnya. 335 00:21:48,692 --> 00:21:51,491 Kita bisa memulihkan sisa-sia bom itu. 336 00:21:51,492 --> 00:21:55,051 bom itu diatur oleh waktu, kami asumsikan pembom mengaktifkannya 337 00:21:55,052 --> 00:21:58,091 ketika mereka hampir mendekati sekolah. 338 00:21:58,092 --> 00:22:01,851 Terdapat Triperoxide Triacetone pada bom tersebut, 339 00:22:01,852 --> 00:22:06,325 komposisi yang terbukti cocok seperti bom kereta 1 Oktober. 340 00:22:06,326 --> 00:22:10,251 Daya ledak bom sangat kuat, dengan mekanisme canggih. 341 00:22:10,252 --> 00:22:13,211 Dan mengapa mereka menargetkan sekolah? 342 00:22:13,212 --> 00:22:20,641 Mungkin saja ada staf sipil yang menyaksikan kejadian 343 00:22:20,642 --> 00:22:24,372 dan entahlah, bisa saja dia memiliki koneksi dengan teroris. 344 00:22:25,732 --> 00:22:26,754 345 00:22:26,755 --> 00:22:29,211 Kemungkinan besar, kebocoran itu bersifat internal. 346 00:22:29,212 --> 00:22:30,811 Belum ada bukti untuk itu. 347 00:22:30,812 --> 00:22:34,188 Entah karena kebocoran informasi pada jajaranmu atau... 348 00:22:34,189 --> 00:22:38,691 anggotamu yang gagal mencari komplotan lain. 349 00:22:38,692 --> 00:22:42,131 Tambahan, operasi pengawasanmu telah gagal untuk mendeteksi... 350 00:22:42,132 --> 00:22:44,620 ...pelaku telah menyiapkan kendaraan barang. 351 00:22:44,621 --> 00:22:46,370 Jika ada pelajaran dari insiden ini... 352 00:22:46,371 --> 00:22:48,411 Tolong jangan katakan "pelajaran." 353 00:22:48,412 --> 00:22:50,851 Kau belum memberikan informasi baru, 354 00:22:50,852 --> 00:22:52,651 apa memang kau tidak punya? 355 00:22:52,652 --> 00:22:54,715 Kami masih mengumpulkan gambar dari kejadian 356 00:22:54,716 --> 00:22:56,168 di sekitar TKP. 357 00:22:56,169 --> 00:22:58,845 Dan jika itu berhasil, akankah kau berbagi informasi? 358 00:22:59,692 --> 00:23:01,651 Ya, tentu saja, Mendagri. 359 00:23:01,652 --> 00:23:04,211 Ketika sang pelaku dengan jelas akan melancarkan... 360 00:23:04,212 --> 00:23:05,975 serangan, apakah polisi berbagi... 361 00:23:06,000 --> 00:23:07,258 ...informasi tersebut dengan Dinas Keamanan? 362 00:23:07,259 --> 00:23:09,741 Dengan hormat, aku merasa kalau itu... 363 00:23:09,742 --> 00:23:12,514 Aku mulai kehilangan kepercayaan terhadap kinerja polisi untuk membuat 364 00:23:12,515 --> 00:23:15,471 ...perkembangan yang cepat, jadi aku menerima usulan Stephen 365 00:23:15,472 --> 00:23:17,414 agar Dinas Keamanan untuk turut ambil bagian... 366 00:23:17,439 --> 00:23:19,226 dalam mewawancarai pelaku bom 1 Oktober. 367 00:23:19,251 --> 00:23:20,771 - Apa? - Terima kasih. 368 00:23:20,772 --> 00:23:23,626 Ibu Mendagri, itu akan membuat preseden yang berbahaya. 369 00:23:23,627 --> 00:23:27,900 Aku setuju, kurasa ini hanya bisa menjadi urusan polisi. 370 00:23:27,901 --> 00:23:31,211 Namun kami tetap menerima masukan dari Dinas Keamanan. 371 00:23:31,212 --> 00:23:33,091 Benar, terima kasih. 372 00:23:33,092 --> 00:23:35,316 Petugasku dan aku mencoba menetralkan... 373 00:23:35,317 --> 00:23:38,484 Petugasku yang berhasil mencegah insiden bom itu... 374 00:23:38,485 --> 00:23:42,172 kalian ingin berhentikan dari tim perlindunganku? 375 00:23:42,544 --> 00:23:44,293 Itu jelas sekali ada yang salah. 376 00:23:49,292 --> 00:23:52,091 Itu bukan departemenku. 377 00:23:52,092 --> 00:23:55,051 Ya, departemenmu adalah kontra-terorisme, 378 00:23:55,052 --> 00:23:57,931 departemen yang paling mahal, 379 00:23:57,932 --> 00:23:59,251 dan yang paling gagal. 380 00:23:59,252 --> 00:24:01,526 Mendagri, aku tidak mengerti maksud anda. 381 00:24:01,527 --> 00:24:03,492 Kita sudahi ini. 382 00:24:10,972 --> 00:24:12,292 Brengsek kau, Stephen. 383 00:24:27,652 --> 00:24:28,812 384 00:24:38,692 --> 00:24:40,726 Keadaan memanas disana. 385 00:24:42,892 --> 00:24:47,131 Maaf jika aku kurang ajar. Petunjuk keamanan... 386 00:24:47,132 --> 00:24:49,731 mengenai pemberhentian PS Budd sepenuhnya dibenarkan. 387 00:24:49,732 --> 00:24:51,452 Aku adalah seorang target. 388 00:24:52,652 --> 00:24:54,091 Anne Sampson benar. 389 00:24:54,092 --> 00:24:56,851 Kuharap anda tidak serius memberikan tanggung jawab lebih kepada... 390 00:24:56,852 --> 00:24:59,731 ...Dinas Keamanan. Mereka kurang transparan, kurang kompeten. 391 00:24:59,732 --> 00:25:01,692 Itu hanya akan membahayakan. 392 00:25:02,212 --> 00:25:04,812 Bahaya yang sesungguhnya untuk keamanan nasional kita. 393 00:25:12,972 --> 00:25:14,731 Ya, Bu. 394 00:25:14,732 --> 00:25:17,371 Mereka baik-baik saja. Sungguh. 395 00:25:17,372 --> 00:25:19,091 Tunggu sebentar. 396 00:25:19,092 --> 00:25:21,331 Anak-anak, Ibu takkan teriak lagi! 397 00:25:21,332 --> 00:25:23,771 Sarapan sudah siap, kemarilah. 398 00:25:23,772 --> 00:25:26,252 Nanti aku hubungi lagi, ya, Bu? 399 00:25:28,172 --> 00:25:29,731 Surat dari alamat rumah anda. 400 00:25:29,732 --> 00:25:31,251 Jangan khawatir, surat itu aman. 401 00:25:31,252 --> 00:25:32,412 Terima kasih. 402 00:25:50,292 --> 00:25:52,011 Dave? 403 00:25:52,012 --> 00:25:53,371 Dave? 404 00:25:53,372 --> 00:25:55,171 - Ya? - Kemarilah! 405 00:25:57,012 --> 00:25:59,011 Charlie, turunlah. 406 00:25:59,012 --> 00:26:00,251 Lihat ini. 407 00:26:00,252 --> 00:26:02,011 Ini kabar baik, Charlie. Turunlah. 408 00:26:02,012 --> 00:26:04,561 Charlie bisa bersekolah mulai pertengahan semester. Bagus, 'kan? 409 00:26:04,562 --> 00:26:05,854 Seseorang membantu kita. 410 00:26:05,855 --> 00:26:07,840 Bagaimana mereka tahu soal Charlie? 411 00:26:08,532 --> 00:26:11,051 - Entahlah. - Itu tidak penting. 412 00:26:11,052 --> 00:26:13,811 Charlie, kau dapat sekolah bagus yang dapat membuatmu... 413 00:26:13,812 --> 00:26:16,771 ...lancar membaca. Itu bagus, bukan? 414 00:26:16,772 --> 00:26:19,171 - Sungguh? - Itu bagus, bukan? 415 00:26:19,172 --> 00:26:20,165 416 00:26:20,772 --> 00:26:22,134 Beri tahu kakakmu. 417 00:26:22,159 --> 00:26:23,171 418 00:26:32,372 --> 00:26:33,412 David. 419 00:26:40,452 --> 00:26:43,807 Kau bertindak sopan... 420 00:26:43,808 --> 00:26:45,852 ...dalam melaksanakan tugas administratif. 421 00:26:47,092 --> 00:26:48,972 Itu bukan keahlianku. 422 00:26:50,172 --> 00:26:53,626 Kau dikembalikan bertugas pada Mendagri. 423 00:26:55,852 --> 00:26:57,471 Terima kasih, Bu. 424 00:26:57,972 --> 00:26:59,572 Jangan berterima kasih padaku. 425 00:26:59,932 --> 00:27:02,929 Nampaknya kini kau berteman dengan orang atas. 426 00:27:08,132 --> 00:27:09,472 Itu saja. Kau boleh pergi. 427 00:27:10,892 --> 00:27:12,052 428 00:27:38,612 --> 00:27:39,772 Ya, itu mengerikan. 429 00:27:41,532 --> 00:27:44,811 Julia sudah menunggumu. Silakan ikut aku. 430 00:27:44,812 --> 00:27:46,052 431 00:27:52,292 --> 00:27:54,144 Bisa kau pergi sejenak? 432 00:27:54,145 --> 00:27:56,070 Kau tidak keberatan, kan? 433 00:27:56,071 --> 00:27:58,506 Tidak. Silakan lanjutkan. 434 00:27:59,212 --> 00:28:01,171 Ibu Mendagri, apa kabarmu? 435 00:28:01,172 --> 00:28:03,771 Lebih baik daripada bajingan yang mencoba menghancurkan negara. 436 00:28:03,772 --> 00:28:06,731 Aku telah mengerahkan tim terbaikku pada kasus bom 1 Oktober. 437 00:28:06,732 --> 00:28:08,331 Kami akan mengidentifikasi... 438 00:28:10,812 --> 00:28:12,212 Duduklah, Stephen. 439 00:28:13,332 --> 00:28:15,142 Aku tahu kau bisa diandalkan. 440 00:28:15,772 --> 00:28:18,292 Kini beritahu aku soal itu. 441 00:28:20,492 --> 00:28:23,851 Disini tidak ada alat sadap, kan? 442 00:28:23,852 --> 00:28:24,892 Tidak ada. 443 00:28:28,465 --> 00:28:31,785 Mengingat kelemahan materi,... 444 00:28:31,810 --> 00:28:35,969 ...kita harus pikirkan bukti yang menguatkan. 445 00:28:49,972 --> 00:28:51,732 Syukur kau telah kembali, PS Budd. 446 00:28:53,492 --> 00:28:54,692 Terima kasih, Bu. 447 00:28:57,452 --> 00:28:58,491 Sampai nanti, Kim. 448 00:28:58,492 --> 00:29:00,092 Sampai nanti, Skip. 449 00:29:02,932 --> 00:29:05,492 Sierra Zulu 7-9, Lavender bergerak. 450 00:29:20,972 --> 00:29:23,011 Kuharap di sini tidak apa-apa. 451 00:29:23,012 --> 00:29:24,171 Pilihan yang bagus. 452 00:29:24,172 --> 00:29:25,972 Aku sudah lama tidak kesini. 453 00:29:29,732 --> 00:29:32,732 Kau tampak banyak tertekan akhir-akhir ini. 454 00:29:33,852 --> 00:29:37,700 Kita akan pesan anggur setelah indira dan Sanjeev tiba. 455 00:29:38,612 --> 00:29:40,460 Tidak biasanya mereka telat. 456 00:29:40,932 --> 00:29:43,834 Apa kau sudah memastikan mereka? 457 00:29:44,612 --> 00:29:49,472 Aku mengira kau akan membatalkannya. 458 00:29:56,612 --> 00:29:58,012 Mereka tidak datang? 459 00:29:59,172 --> 00:30:00,212 Maaf. 460 00:30:02,772 --> 00:30:03,812 Tidak apa-apa. 461 00:30:08,092 --> 00:30:10,292 - Anda ingin pesan makanan? - Tidak, terima kasih. 462 00:30:23,932 --> 00:30:26,571 Lebih baik kita jadwalkan ulang. 463 00:30:26,572 --> 00:30:28,418 Maaf, seharusnya aku memberitahumu, 464 00:30:28,419 --> 00:30:31,751 tapi setidaknya kau pesan makanan dulu, aku traktir. 465 00:30:32,252 --> 00:30:33,492 Ini terasa aneh. 466 00:30:40,332 --> 00:30:42,686 Perubahan rencana, Lavender bergerak. 467 00:30:43,452 --> 00:30:45,211 Anda pulang cepat, Bu. 468 00:30:45,212 --> 00:30:46,313 Baik. 469 00:30:49,212 --> 00:30:51,411 Aku lupa membeli makanan. 470 00:30:51,412 --> 00:30:53,392 Bisa kita berhenti untuk membeli makanan? 471 00:30:54,052 --> 00:30:55,572 Tentu. 472 00:30:57,052 --> 00:30:58,892 Terima kasih atas makanannya, Bu. 473 00:31:01,058 --> 00:31:04,430 Aku bersyukur kau tidak melarang ini untuk alasan keamanan. 474 00:31:05,052 --> 00:31:08,131 Apa kau berpikiran makan d luar akan menyebabkan bencana? 475 00:31:08,132 --> 00:31:09,192 Tidak. 476 00:31:10,732 --> 00:31:13,491 Hanya saja itu terlalu berbahaya. 477 00:31:13,492 --> 00:31:16,039 Mudah bagimu mengatakan itu karena kau sudah menikah. 478 00:31:18,679 --> 00:31:20,519 Maaf, apa aku menyinggungmu? 479 00:31:20,544 --> 00:31:21,710 Aku sudah berpisah. 480 00:31:21,735 --> 00:31:23,009 481 00:31:24,158 --> 00:31:26,158 Kuharap aku tidak menyinggungmu. 482 00:31:26,372 --> 00:31:28,371 Aku salah paham. 483 00:31:28,372 --> 00:31:30,491 Soal telepon dari istriku? 484 00:31:30,492 --> 00:31:31,554 485 00:31:31,932 --> 00:31:34,811 Aku terlalu egois. 486 00:31:35,412 --> 00:31:38,251 Pada akhir pernikahanku, kami tidak saling bicara 487 00:31:38,252 --> 00:31:40,190 dan hanya saling menghina satu sama lain. 488 00:31:40,191 --> 00:31:42,331 Tidak perlu bersedih, itu hanya masa lalu. 489 00:31:42,332 --> 00:31:44,452 Aku hanya memprioritaskan anak-anak. 490 00:31:46,018 --> 00:31:47,658 Dan bagaimana kabar mereka? 491 00:31:51,212 --> 00:31:53,218 Kami punya kabar baik tentang sekolah putraku. 492 00:31:53,219 --> 00:31:54,311 493 00:31:54,752 --> 00:31:56,132 Syukurlah. 494 00:31:59,652 --> 00:32:02,721 Jika ini karena anda, kami sangat berterima kasih. 495 00:32:03,812 --> 00:32:06,092 Aku terjun ke politik untuk membantu orang. 496 00:32:14,572 --> 00:32:15,706 497 00:32:16,092 --> 00:32:17,961 Mobil backup sudah lama menunggu, 498 00:32:17,962 --> 00:32:19,114 dan aku ada pekerjaan, jadi... 499 00:32:19,115 --> 00:32:22,212 Biar aku saja yang bersihkan. 500 00:32:24,572 --> 00:32:26,292 Kecuali kau suka secangkir teh. 501 00:32:29,692 --> 00:32:31,092 Aku saja yang buat. 502 00:32:31,772 --> 00:32:34,788 Katel, dapat membahayakan untuk tangan yang tidak terlatih. 503 00:32:53,000 --> 00:32:58,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.INFO 504 00:33:10,092 --> 00:33:12,131 Berniat untuk pindah, Ibu Mendagri? 505 00:33:12,132 --> 00:33:14,026 Lavender dan Indigo masuk... 506 00:33:14,263 --> 00:33:17,291 Apa negara kita sedang darurat, Ibu Mendagri? 507 00:33:17,292 --> 00:33:19,772 Apa ini rumah baru anda, Mendagri? 508 00:33:20,932 --> 00:33:22,812 Apa anda pindah? 509 00:33:38,052 --> 00:33:40,092 - Kau ingin bicarakan? - Tidak. 510 00:33:43,572 --> 00:33:44,691 Perdana Menteri kesal. 511 00:33:44,692 --> 00:33:46,531 Mengira kau mencari perhatian publik. 512 00:33:46,532 --> 00:33:49,232 Tentu, aku memberinya pernyataan bahwa kau takkan mampu... 513 00:33:49,233 --> 00:33:50,966 ...untuk mengambil alih kekuasaan. 514 00:33:51,652 --> 00:33:53,891 Semua siap, Perdana Menteri. 515 00:33:53,892 --> 00:33:55,326 Terima kasih, Roger. 516 00:33:56,372 --> 00:33:57,883 - Pagi, semua. - Pagi. 517 00:33:57,908 --> 00:33:59,091 Pagi, Perdana Menteri. 518 00:33:59,092 --> 00:34:00,536 Ada yang menonton Arsenal tadi malam? 519 00:34:18,852 --> 00:34:21,291 Kuharap keluargamu bahagia dengan tempat baru mereka. 520 00:34:21,292 --> 00:34:23,172 Itu pasti sangat mengganggu. 521 00:34:24,772 --> 00:34:26,063 Mereka agak sedikit cemas. 522 00:34:26,064 --> 00:34:27,790 Aku tidak bisa bantah itu. 523 00:34:27,791 --> 00:34:29,252 Maaf soal itu. 524 00:34:32,092 --> 00:34:34,371 Jika aku boleh bertanya... 525 00:34:34,372 --> 00:34:35,412 Ya? 526 00:34:37,052 --> 00:34:39,608 Bagaimana anda bisa tahu nama sekolah anakku? 527 00:34:42,132 --> 00:34:45,125 Aku tahu nama anakmu dari laporan insiden. 528 00:34:49,692 --> 00:34:51,658 Maaf, aku tidak bermaksud untuk debat. 529 00:34:52,012 --> 00:34:54,411 Ledakkan baru saja terjadi sebelumnya. 530 00:34:54,412 --> 00:34:56,971 Terlalu cepat untuk anda bisa tahu insiden itu. 531 00:34:56,972 --> 00:34:59,089 Itu pasti ada hubungannya dengan anakmu,... 532 00:34:59,090 --> 00:35:01,489 dan aku bertanya pada rekanku di Depdiknas,... 533 00:35:01,490 --> 00:35:03,832 untuk mengatur perpindahan sekolah anakmu. 534 00:35:14,292 --> 00:35:15,731 David, kita bicarakan... 535 00:35:17,252 --> 00:35:18,931 Menunduk! 536 00:35:18,932 --> 00:35:20,491 537 00:35:47,452 --> 00:35:48,443 Tetap menunduk. 538 00:35:48,444 --> 00:35:49,643 Peluru dapat menembus jendela... 539 00:35:49,668 --> 00:35:52,131 ...tetapi tidak dapat menembus logam lapis baja. 540 00:35:52,132 --> 00:35:55,731 Control, Sierra Zulu 7-9, Status Zero, Thornton Circus. Control, 541 00:35:55,732 --> 00:35:59,771 Sierra Zulu 7-9, Status Zero, Thornton Circus. Lavender kecelakaan. 542 00:35:59,772 --> 00:36:01,131 Kuulangi, Lavender kecelakaan. 543 00:36:01,132 --> 00:36:04,611 Sierra Zulu 7-9, Control, diterima. 544 00:36:04,612 --> 00:36:07,989 Pesan akan segera diproses segera ke Thornton Circus,... 545 00:36:09,364 --> 00:36:11,571 4-7, 7-9, melapor. 546 00:36:11,572 --> 00:36:13,197 Diterima, 7-9. 547 00:36:13,772 --> 00:36:15,965 Kita kehilangan Terry. Kita sedang menunggu bantuan. 548 00:36:15,990 --> 00:36:17,291 Lakukan hal yang sama. 549 00:36:17,292 --> 00:36:18,491 Wilco. 550 00:36:21,372 --> 00:36:22,611 Jangan khawatir, Bu. 551 00:36:22,612 --> 00:36:24,831 Peluru tidak dapat menembus lapisan baja. 552 00:36:25,452 --> 00:36:27,334 Jangan khawatir. 553 00:36:29,612 --> 00:36:32,051 Control, 7-9 Sierra Zulu melaporkan situasi. 554 00:36:32,052 --> 00:36:33,371 Lanjutkan, 7-9. 555 00:36:33,372 --> 00:36:36,411 Kami butuh senjata dan operasi udara sebagai prioritas operasional. 556 00:36:36,412 --> 00:36:37,731 TFC sedang menuju ke TKP. 557 00:36:37,732 --> 00:36:39,931 Area sedang ditutup. 558 00:36:39,932 --> 00:36:42,171 ARV dalam perjalanan, perkiraan waktu dua menit. 559 00:36:42,172 --> 00:36:45,091 Control, 7-9, diterima. Bantuan sebentar lagi tiba, Bu. 560 00:36:45,092 --> 00:36:47,008 Kita tetap disini. Anda akan baik-baik saja. 561 00:36:47,812 --> 00:36:49,531 562 00:36:49,532 --> 00:36:50,820 563 00:36:52,852 --> 00:36:54,411 564 00:36:54,412 --> 00:36:55,811 565 00:36:55,812 --> 00:36:57,731 566 00:36:57,732 --> 00:37:00,477 Tenanglah, Bu. 567 00:37:01,252 --> 00:37:03,412 Jangan khawatir. Kita aman. 568 00:37:08,532 --> 00:37:10,852 Tetaplah menunduk. 569 00:37:33,852 --> 00:37:35,589 Control, melaporkan situasi, Sierra Zulu 7-9. 570 00:37:35,590 --> 00:37:36,782 Lanjutkan, 7-9. 571 00:37:36,783 --> 00:37:38,702 Penembak berada di atap Pascoe House, 572 00:37:38,703 --> 00:37:41,331 1.000 kaki selatan dari Thornton Circus. 573 00:37:41,332 --> 00:37:43,531 - Hanya ada satu penembak. - Diterima, 7-9. 574 00:37:43,532 --> 00:37:45,091 Dimanakah ARV-nya? 575 00:37:45,092 --> 00:37:46,331 Area sedang ditutup. 576 00:37:46,332 --> 00:37:48,011 Perkiraan waktu dua menit. 577 00:37:48,012 --> 00:37:49,612 Kau sudah mengatakan itu! 578 00:37:53,020 --> 00:37:54,699 Bu, aku harus membawamu ke tempat aman. 579 00:37:54,700 --> 00:37:56,849 Ini sudah tugasku. Percayakan padaku. 580 00:38:14,744 --> 00:38:17,491 4-7, 7-9, melapor. 581 00:38:17,492 --> 00:38:18,771 Lanjutkan, 7-9. 582 00:38:18,772 --> 00:38:20,713 Kami tanpa perlindungan. Lavender akan berjalan. 583 00:38:20,714 --> 00:38:23,091 - Sial, apa? - Ikuti, formasi berdekatan. 584 00:38:23,092 --> 00:38:24,692 Kita berangkat, Bu. 585 00:38:27,692 --> 00:38:30,011 Tetap menunduk. 586 00:38:30,012 --> 00:38:32,252 Atap baja akan melindungi kita. 587 00:38:36,812 --> 00:38:38,611 588 00:38:38,612 --> 00:38:40,246 Segera, dia takkan dapat jarak bidik. 589 00:38:46,532 --> 00:38:49,212 Kita sudah aman. Pegangan. 590 00:38:55,052 --> 00:38:56,332 Tetap disini. 591 00:38:58,092 --> 00:38:59,132 Anda akan baik-baik saja. 592 00:39:00,252 --> 00:39:01,931 Tidak! Jangan... 593 00:39:01,932 --> 00:39:04,452 - Jaga Ibu Menteri. - Sarge. 594 00:39:06,932 --> 00:39:08,964 Polisi bersenjata! Menunduk! 595 00:39:08,965 --> 00:39:10,907 Tetap tenang! 596 00:39:10,908 --> 00:39:12,731 Aku perlu akses ke atap. 597 00:39:12,732 --> 00:39:15,451 Menunduk! Tetap tenang. 598 00:39:15,452 --> 00:39:17,383 Petugas akan tiba. 599 00:39:18,652 --> 00:39:19,692 Lewat sini. 600 00:39:32,652 --> 00:39:34,052 Aku perlu ke atap. 601 00:39:39,212 --> 00:39:41,932 Lewat sini, terus jalan. 602 00:40:36,892 --> 00:40:38,372 Ini sudah berakhir, sobat. 603 00:40:50,892 --> 00:40:52,046 Sudah berakhir. 604 00:40:53,972 --> 00:40:55,052 Untukku. 605 00:40:56,412 --> 00:40:57,572 Tidak untukmu. 606 00:40:59,212 --> 00:41:01,132 Selesaikan tugas ini. 607 00:41:03,491 --> 00:41:04,891 Aku mengacau. 608 00:41:11,492 --> 00:41:12,981 Tidak. 609 00:41:13,372 --> 00:41:16,091 Seseorang harus menghentikannya. 610 00:41:16,092 --> 00:41:17,491 Tidak! 611 00:41:48,052 --> 00:41:49,691 Area dikonfirmasi aman. 612 00:41:49,692 --> 00:41:50,851 Lavender aman untuk pergi. 613 00:41:50,852 --> 00:41:53,450 Mengawal Ibu Menteri keluar dari gedung. 614 00:41:57,452 --> 00:41:59,732 Aku turut berduka soal Terry. 615 00:42:06,052 --> 00:42:09,171 Serangan terhadap Mendagri bermula dari... 616 00:42:09,172 --> 00:42:10,531 ...tembakan di atap Pascoe House, 617 00:42:10,532 --> 00:42:11,804 sebuah gedung kantor yang sedang direnovasi. 618 00:42:11,805 --> 00:42:13,564 Terjadi serangan terhadap kendaraan milik Mendagri... 619 00:42:13,565 --> 00:42:16,860 yang merenggut nyawa sopirnya, Terence Foyer. 620 00:42:16,861 --> 00:42:19,480 Mendagri Julia Montague tidak terluka... 621 00:42:19,481 --> 00:42:21,526 dalam serangan itu, dan saat ini sedang berada... 622 00:42:21,527 --> 00:42:23,226 ...di sebuah tempat yang di jaga oleh polisi. 623 00:42:23,227 --> 00:42:24,716 Setelah terjadinya upaya percobaan pembunuhan terhadap Mendagri,... 624 00:42:24,717 --> 00:42:27,946 Tingkat Ancaman Inggris dinaikkan menjadi Kritis. 625 00:42:27,947 --> 00:42:30,292 Peristiwa teror baru-baru ini menimbulkan ancaman... 626 00:42:30,293 --> 00:42:33,916 keamanan nasional yang baru terjadi untuk pertama kalinya. 627 00:43:20,572 --> 00:43:22,332 PS Budd. 628 00:43:35,438 --> 00:43:37,758 Anda hanya perlu belok ke kanan, Sarge. 629 00:43:55,812 --> 00:43:59,252 Tak ada keluhan tentang lingungan sekitar, tapi... 630 00:44:00,692 --> 00:44:04,007 ...lebih baik kau tidak pulang ke rumahmu. 631 00:44:04,920 --> 00:44:06,766 Setelah insiden tadi,... 632 00:44:06,767 --> 00:44:09,075 ...perlindungan telah ditingkatkan. 633 00:44:12,852 --> 00:44:15,052 Apa menurutmu aku masih dalam bahaya? 634 00:44:16,352 --> 00:44:19,437 Tentu saja anda masih dalam bahaya. 635 00:44:21,932 --> 00:44:24,371 SO15 tidak tahu apapun tentang si penembak itu? 636 00:44:24,372 --> 00:44:26,857 Aku tidak bisa memberitahu apa yang tidak aku ketahui, Bu. 637 00:44:28,490 --> 00:44:31,449 Aku ada rapat di pagi hari dengan Stephen Hunter-Dunn. 638 00:44:32,009 --> 00:44:34,575 Mungkin Dinas Keamanan bisa menjelaskannya. 639 00:44:47,379 --> 00:44:50,276 Mengapa polisi menahan diri untuk memasuki lokasi TKP? 640 00:44:51,172 --> 00:44:53,691 Itu cukup riskan untuk petugas yang tidak bersenjata. 641 00:44:53,692 --> 00:44:56,037 Tidak, bukan mereka, maksudku ARV. 642 00:44:56,732 --> 00:44:59,811 Kita dalam bahaya, kau, aku, dan warga. 643 00:44:59,812 --> 00:45:01,691 - Terry tewas ditempat. - Bu, anda baik-baik saja? 644 00:45:01,692 --> 00:45:03,451 Siapa yang memberi perintah? 645 00:45:03,452 --> 00:45:06,890 Untuk menahan bala bantuan dan membiarkan kita. 646 00:45:06,891 --> 00:45:08,650 Aku tidak dapat menjelaskan itu. 647 00:45:08,651 --> 00:45:10,809 Jawab saja, David. 648 00:45:12,939 --> 00:45:17,032 Bisa jadi pejabat eksekutif di SO15. 649 00:45:21,372 --> 00:45:22,574 Anne Sampson. 650 00:45:29,092 --> 00:45:32,536 Aku tidak bisa menjelaskan soal ARV yang tidak kunjung tiba. 651 00:45:32,537 --> 00:45:34,449 Prioritas pertama adalah penjagaan. 652 00:45:34,450 --> 00:45:36,213 Aku sedang ditembak! 653 00:45:40,532 --> 00:45:43,891 Itu sudah pasti dia. 654 00:45:43,892 --> 00:45:47,179 Bu, anda duduk saja, biar aku yang urus itu. 655 00:46:11,892 --> 00:46:13,372 Aku bukan ratu. 656 00:46:15,092 --> 00:46:16,972 Kau dapat menyentuhku. 657 00:49:58,609 --> 00:50:01,691 Mendagri, apa anda khawatir akan adanya serangan lanjutan? 658 00:50:01,692 --> 00:50:04,833 Untuk alasan keamanan, aku tidak bisa bicara spesifik. 659 00:50:05,292 --> 00:50:07,891 Ada komentar atas insiden tersebut? 660 00:50:07,892 --> 00:50:12,211 Aku berterima kasih atas tindakan cepat dari berani... 661 00:50:12,212 --> 00:50:14,531 dari Dinas Keamanan, 662 00:50:14,532 --> 00:50:18,545 dan aku sangat bersyukur tidak ada korban jiwa. 663 00:50:19,612 --> 00:50:22,131 Bagaimana keadaan anda, Ibu Mendagri? 664 00:50:22,132 --> 00:50:25,029 Aku sudah siap untuk kembali melawan... 665 00:50:25,030 --> 00:50:29,766 musuh demokrasi dan aku tidak gentar untuk terus... 666 00:50:29,767 --> 00:50:34,558 memperjuangkan UU RIPA-18 agar segera disahkan. 667 00:50:36,332 --> 00:50:39,798 Pandai bersandiwara. 668 00:50:41,852 --> 00:50:43,614 Siapa yang mengajarimu? 669 00:50:44,772 --> 00:50:46,758 Ya, Nomor Sepuluh. 670 00:51:05,332 --> 00:51:07,211 Mike Travis. 671 00:51:07,212 --> 00:51:10,819 Bisa sambungkan aku dengan kantor Anne Sampson di New Scotland Yard? 672 00:51:11,572 --> 00:51:12,972 Terima kasih. 673 00:51:18,332 --> 00:51:19,813 David, masuklah. 674 00:51:20,452 --> 00:51:22,252 Maaf membuatmu menunggu. 675 00:51:23,678 --> 00:51:27,558 Seperti yang kau lihat, cukup sibuk di sini. 676 00:51:27,583 --> 00:51:29,343 Ada kemajuan, Bu? 677 00:51:29,368 --> 00:51:30,888 Belum ada. 678 00:51:30,932 --> 00:51:35,051 Pelaku masuk sebagai pedagang dan menggunakan nama palsu. 679 00:51:35,052 --> 00:51:37,651 Pelaku tidak membawa tanda pengenal maupun bom. 680 00:51:37,652 --> 00:51:39,818 Pencarian lewat sidik jari juga belum menghasilkan. 681 00:51:39,819 --> 00:51:43,051 Kita akan cari tahu, dan komplotannya juga jika ada. 682 00:51:43,052 --> 00:51:44,852 Anggap saja aku tidak ada. 683 00:51:46,725 --> 00:51:49,245 Kau melakukan hal hebat lagi, David. 684 00:51:49,270 --> 00:51:51,910 Aku berniat mengajukan penghargaan untukmu. 685 00:51:51,935 --> 00:51:54,095 Sebuah medali. 686 00:51:54,132 --> 00:51:55,491 Terima kasih banyak, Bu. 687 00:51:55,492 --> 00:51:59,162 Sudah jelas, Thornton Circus akan diperiksa oleh IOPC, 688 00:51:59,163 --> 00:52:00,422 karena penembaknya mati ditempat, 689 00:52:00,423 --> 00:52:03,500 tapi semua saksi mengatakan tindakanmu sangat heroik. 690 00:52:03,501 --> 00:52:06,129 Aku tidak bisa menunggu lagi. 691 00:52:06,932 --> 00:52:08,252 Maaf, Bu. 692 00:52:10,872 --> 00:52:15,070 Stephen Hunter-Dunn, Dirjen Dinas Keamanan. 693 00:52:15,332 --> 00:52:17,597 Berapa kali Mendagri bertemu dengannya... 694 00:52:17,622 --> 00:52:19,480 ...dalam beberapa minggu terakhir? 695 00:52:20,132 --> 00:52:21,931 Aku tidak menghitungnya, Bu. 696 00:52:21,932 --> 00:52:23,758 Mereka melaksanakan rapat setiap hari... 697 00:52:23,783 --> 00:52:25,911 dan tidak mengajakku. Mengapa? 698 00:52:26,212 --> 00:52:27,340 Aku tidak tahu, Bu. 699 00:52:27,341 --> 00:52:29,371 Dia menolak saran dari kami. 700 00:52:29,372 --> 00:52:32,258 Dia mengambil kasus 1 Oktober dari kita. 701 00:52:33,132 --> 00:52:36,059 Tidak pada tempatnya, baru kali ini terjadi. 702 00:52:36,332 --> 00:52:39,851 Dia adalah politisi yang berbahaya. 703 00:52:39,852 --> 00:52:42,203 Seseorang yang harus dihentikan. 704 00:52:43,252 --> 00:52:48,562 Seseorang yang menjadikanmu sebagai anak kesayangannya. 705 00:52:49,252 --> 00:52:52,891 Ada untungnya kau kembali bertugas pada Mendagri. 706 00:52:52,892 --> 00:52:54,251 Kau tahu semua orang yang... 707 00:52:54,276 --> 00:52:56,505 ...dia temui, kapan, di mana, berapa lama. 708 00:52:58,372 --> 00:53:02,131 Kami sudah memesan kamar bersebelahan di The Blackwood. 709 00:53:02,132 --> 00:53:05,475 Tim pengawasku akan memberimu peralatan... 710 00:53:05,476 --> 00:53:07,103 ...untuk memantau pertemuannya. 711 00:53:07,852 --> 00:53:09,372 Apakah itu diperbolehkan, Bu? 712 00:53:12,758 --> 00:53:15,762 Aku bertugas sebagai PPO. Aku harus patuh pada peraturan. 713 00:53:17,892 --> 00:53:20,481 Dia berhasil membuatmu setia. 714 00:53:21,412 --> 00:53:23,771 Aku sudah tahu itu, David. 715 00:53:23,772 --> 00:53:26,251 Menteri mempererat hubungan dengan pengawalnya. 716 00:53:26,252 --> 00:53:29,451 Membantu disini, membantu disana. 717 00:53:29,452 --> 00:53:31,896 Pikirmu itu dari kebaikan hatinya? 718 00:53:32,732 --> 00:53:35,051 Itu dilakukan agar kau menjaga rahasianya. 719 00:53:35,052 --> 00:53:38,081 Kami melakukan investigasi di tempat peledakkan terjadi,... 720 00:53:38,082 --> 00:53:40,172 ...tepat di sekolah anakmu. 721 00:53:41,772 --> 00:53:45,251 Kami dengar Dinas Keamanan sudah mengetahui informasi tentang sekolah 722 00:53:45,252 --> 00:53:48,467 yang akan menjadi target. Dan mereka melapor ke siapa? 723 00:53:49,871 --> 00:53:52,811 Salah satu stafnya yang namanya kami rahasiakan, memberitahuku... 724 00:53:52,812 --> 00:53:56,451 setelah nama sekolah itu disebut, dia langsung mengenalinya. 725 00:53:56,452 --> 00:53:59,091 Hanya ada satu penjelasan. 726 00:53:59,092 --> 00:54:02,652 Dia sudah tahu tentang hal itu. 727 00:54:04,532 --> 00:54:08,251 Seharusnya Mendagri memberi perintah, dan... 728 00:54:08,252 --> 00:54:10,251 ...anak-anakmu akan selamat. 729 00:54:10,252 --> 00:54:12,492 Tapi dia malah membiarkan hal itu terjadi. 730 00:54:28,732 --> 00:54:29,852 731 00:54:37,172 --> 00:54:38,412 732 00:54:44,551 --> 00:54:45,804 Aku akan berada di kamar sebelah. 733 00:54:45,829 --> 00:54:47,977 - Selamat malam, Bu. - Ya. 734 00:54:48,002 --> 00:54:50,081 Selamat malam juga. 735 00:57:06,172 --> 00:57:08,091 Pekerjaanku, pekerjaanmu. 736 00:57:08,092 --> 00:57:10,372 Itu hanya mempersulit. 737 00:57:12,112 --> 00:57:13,552 Tidak ada yang mempersulit. 738 00:57:15,242 --> 00:57:16,522 Itu untuk melindungimu. 739 00:57:16,546 --> 00:57:26,546 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.INFO