1
00:00:00,020 --> 00:00:02,206
Sersan David Budd, Polisi Metropolitan.
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,482
Kepolisian Transportasi Inggris
mengeluarkan peringatan tentang
3
00:00:04,483 --> 00:00:07,687
adanya teroris yang akan
meledakkan kereta.
4
00:00:08,730 --> 00:00:11,689
Jangan ditekan!
Kumohon!
5
00:00:13,450 --> 00:00:14,857
Berlutut!
6
00:00:14,882 --> 00:00:18,133
Angkat tanganmu dan berlutut!
7
00:00:18,158 --> 00:00:20,495
Nadia, tetap disana.
Jangan bergerak.
8
00:00:20,496 --> 00:00:22,277
- Keluar dari toilet.
- Tidak!
9
00:00:23,318 --> 00:00:24,477
10
00:00:24,478 --> 00:00:26,640
Kerja bagus, David.
Sebuah penghargaan untuk kita.
11
00:00:26,641 --> 00:00:28,422
Aku menugaskanmu untuk
mengawal menteri kabinet.
12
00:00:28,447 --> 00:00:29,877
Baik.
13
00:00:29,878 --> 00:00:34,172
Ibu Mendagri, seberapa cemas kita
harus menanggapi ancaman teroris ini?
14
00:00:34,172 --> 00:00:37,931
Kita hanya perlu takut terhadap
orang yang berniat jahat.
15
00:00:37,932 --> 00:00:40,817
UU Anti Terorisme dan Keamanan 2015...
16
00:00:40,818 --> 00:00:43,451
...tidak cukup berhasil.
17
00:00:43,452 --> 00:00:45,211
Kau ingin mengkudeta.
18
00:00:45,212 --> 00:00:48,131
Soal wawancaramu di TV.
Apa anda serius soal itu?
19
00:00:48,132 --> 00:00:49,795
Begini, David/Dave,
20
00:00:49,820 --> 00:00:52,691
kau tidak perlu memilihku,
tugasmu hanya mengawalku.
21
00:00:52,692 --> 00:00:55,861
Aku tidak bisa percaya Taliban akan...
22
00:00:55,886 --> 00:00:58,011
memerintah Afghanistan dengan damai...
23
00:00:58,012 --> 00:01:00,365
dan harmonis, atau pemberontak Irak...
24
00:01:00,390 --> 00:01:02,794
...akan membentuk demokrasi seimbang.
25
00:01:02,795 --> 00:01:06,052
Tidak perlu meminta maaf
untuk masa lalu.
26
00:01:07,412 --> 00:01:10,051
Tidak perlu meminta maaf
untuk masa lalu.
27
00:01:10,052 --> 00:01:11,531
Kau butuh bantuan, Dave.
28
00:01:11,532 --> 00:01:14,611
Aku minta maaf,
kita bisa perbaiki ini.
29
00:01:14,612 --> 00:01:15,692
Aku telah bertemu seseorang.
30
00:01:17,052 --> 00:01:19,011
Sialan!
31
00:01:19,012 --> 00:01:22,171
Menyisipkan PTSD dalam lamaran kerja,
siapa yang akan mempekerjakanmu?
32
00:01:22,172 --> 00:01:23,531
Ucapanmu saat di Helmand.
33
00:01:23,532 --> 00:01:29,132
Bahwa jika kau tahu bajingan yang mengirim
kita kesana, kau akan langsung membunuhnya.
34
00:01:31,738 --> 00:01:35,238
Penerjemah : ExtraCreamy90
GDMOVIES.ME
35
00:01:35,879 --> 00:01:38,599
Sebentar lagi kita sampai.
36
00:01:38,732 --> 00:01:41,564
Kita sudah sampai, masuklah.
37
00:01:42,492 --> 00:01:45,292
Ayolah, Charlie.
Kita sudah kacau di rumah.
38
00:01:46,092 --> 00:01:47,731
Jangan memperkeruh suasana.
39
00:01:47,732 --> 00:01:50,140
Mereka mengejeknya.
Dia benci itu.
40
00:01:50,492 --> 00:01:52,931
Ingat apa kata ayah?
Jangan perlihatkan kelemahanmu.
41
00:01:52,932 --> 00:01:56,052
Mereka akan makin mengejekmu.
42
00:01:56,572 --> 00:01:58,837
Charlie!
Ayolah.
43
00:01:59,932 --> 00:02:01,277
Anak pintar.
44
00:02:32,972 --> 00:02:34,052
Maaf, Bu.
45
00:02:43,092 --> 00:02:45,612
Maaf, Bu, aku tidak bisa mengangkatnya.
46
00:02:52,052 --> 00:02:54,691
Lebih baik kau angkat
sebelum kita semua menjadi gila.
47
00:02:54,692 --> 00:02:56,291
Maaf, Bu.
48
00:02:56,292 --> 00:02:58,651
- Dengar, aku sedang...
- Apa maksudmu ucapanmu tadi?
49
00:02:58,652 --> 00:03:01,091
Gurunya meneleponku.
Dia benar-benar kesal.
50
00:03:01,092 --> 00:03:02,811
Aku sedang bekerja.
Aku hubungi nanti.
51
00:03:02,812 --> 00:03:05,611
- Jangan dimatikan dulu.
- Aku sedang bekerja.
52
00:03:05,612 --> 00:03:08,451
Sekolah Khusus.
Belum ada tempat untuk Charlie.
53
00:03:08,452 --> 00:03:10,651
Dia tetap sekolah di Heath Bank.
54
00:03:10,652 --> 00:03:13,364
Sial. Aku sedang bekerja.
Kita akan cari orang lain.
55
00:03:13,389 --> 00:03:14,636
Kita akan cari sekolah lain.
56
00:03:16,092 --> 00:03:17,971
Paling tidak untuk satu tahun
57
00:03:17,972 --> 00:03:19,612
Sudah dulu, sayang.
58
00:03:40,372 --> 00:03:42,092
Sekali lagi maaf, Bu.
59
00:03:43,092 --> 00:03:45,972
- 7-9, Lavender memasuki gedung.
- Diterima.
60
00:04:00,498 --> 00:04:02,258
- Pagi, Sersan.
- Pagi, Pak.
61
00:04:03,729 --> 00:04:07,211
Apa jam dindingnya salah?
Kukira rapat pukul sepuluh.
62
00:04:07,212 --> 00:04:08,496
Tidak, jamnya benar.
63
00:04:08,863 --> 00:04:10,996
Rapat pribadi.
64
00:04:19,132 --> 00:04:20,458
Kami menerima laporan
65
00:04:20,483 --> 00:04:23,011
tentang rencana peledakkan
bom di sekolah.
66
00:04:23,012 --> 00:04:24,371
Ya Tuhan.
67
00:04:24,372 --> 00:04:25,734
Komunasi ponselnya terenkrispi
68
00:04:25,759 --> 00:04:29,438
tetapi metadata menunjukkan susunan
pengintaian daftar sekolah.
69
00:04:30,892 --> 00:04:33,011
Beritahu polisi tentang informasi ini.
70
00:04:33,012 --> 00:04:34,219
Aku tidak bermaksud menolak,
71
00:04:34,220 --> 00:04:38,291
tetapi ada salah satu anak polisi
yang bersekolah disana.
72
00:04:38,292 --> 00:04:41,078
Anaknya David Budd.
73
00:04:45,532 --> 00:04:47,131
Itu mungkin hanya kebetulan.
74
00:04:47,132 --> 00:04:50,904
Bisa jadi, atau mungkin
teroris memperoleh rahasia
75
00:04:50,905 --> 00:04:54,550
tentang petugas yang
menggagalkan rencana mereka
76
00:04:54,551 --> 00:04:56,800
dan berencana untuk balas dendam.
77
00:04:57,492 --> 00:05:01,262
Menurutku, kebocoran informasi
terjadi karena banyak alasan,
78
00:05:01,263 --> 00:05:05,371
entah karena polisi gagal
berkomunikasi dengan aman,
79
00:05:05,372 --> 00:05:09,103
atau mungkin karena suap dan
pemerasan terhadap informasi.
80
00:05:12,452 --> 00:05:16,411
Jika hal itu benar adanya,
kita harus sembunyikan itu.
81
00:05:16,412 --> 00:05:17,713
Terima kasih.
82
00:05:18,372 --> 00:05:21,811
Dan mengambil langkah dengan
melindungi sekolah tersebut...
83
00:05:21,812 --> 00:05:25,011
dapat mengubah target tujuan teroris,
84
00:05:25,012 --> 00:05:26,712
dan tidakan yang tidak terduga.
85
00:05:27,212 --> 00:05:30,492
Kita harus perketat keamanan
sekolah itu dan mencari alasan.
86
00:05:39,132 --> 00:05:41,251
- Mike.
- Anne.
87
00:05:41,252 --> 00:05:43,331
- Tahir, apa kabarmu?
- Baik.
88
00:05:43,332 --> 00:05:45,131
Terima kasih telah mengajakku ke dalam tim.
89
00:05:45,132 --> 00:05:47,811
Media telah memberi komentar
tentang UU RIPA-18.
90
00:05:47,812 --> 00:05:51,091
Mungkin Tahir dapat mengatur
wawancara pembelaan.
91
00:05:51,092 --> 00:05:52,743
Bukankah anda tahu,
hal itu hanya akan...
92
00:05:52,768 --> 00:05:54,811
- membuat kita tersudut?
- Aku setuju.
93
00:05:54,812 --> 00:05:57,131
Sejak kapan kita memberi
pernyataan perlawanan?
94
00:05:57,132 --> 00:05:58,531
Kita perlu perbaikan.
95
00:06:14,732 --> 00:06:17,331
Kalian sudah saling mengenal,
96
00:06:17,332 --> 00:06:21,052
Mike Travis, Kepala Kontra Terorisme.
97
00:06:26,412 --> 00:06:30,011
Stephen Hunter-Dunn,
Dirjen Keamanan,...
98
00:06:30,012 --> 00:06:34,092
dan Anne Sampson,
Komandan Cabang Kontra Terorisme.
99
00:06:35,132 --> 00:06:38,252
Kita mulai dengan perkembangan baru
kasus bom bunuh diri 1 Oktober.
100
00:06:44,132 --> 00:06:47,731
Pembom itu mengaku telah dipaksa
oleh suaminya sendiri...
101
00:06:47,732 --> 00:06:50,526
...dan dia masih belum mau
untuk berbicara banyak.
102
00:06:51,692 --> 00:06:54,171
Dan siapa komplotan mereka?
Darimana asal bahannya?
103
00:06:54,172 --> 00:06:56,531
- Siapa target mereka?
- Penyelidikan sedang berlangsung.
104
00:06:56,532 --> 00:06:57,772
Kita kehabisan waktu.
105
00:06:59,012 --> 00:07:00,971
Kita bisa pakai anggotaku.
106
00:07:00,972 --> 00:07:02,879
Diamlah, Stephen.
107
00:07:03,372 --> 00:07:05,531
Kami bersedia untuk menerima
informasi darimu,
108
00:07:05,532 --> 00:07:06,771
tapi penyelidikan ini milik kami.
109
00:07:06,772 --> 00:07:10,389
Dengar, kita harus berpikir
secara objektif.
110
00:07:10,390 --> 00:07:12,343
Yurisdiksi polisi sudah jelas.
111
00:07:13,092 --> 00:07:14,852
Mike benar.
Mari kita lanjutkan.
112
00:07:31,012 --> 00:07:32,833
- Hai.
- Maaf soal tadi pagi.
113
00:07:32,858 --> 00:07:34,771
Aku hanya ingin tahu
keadaan anak-anak.
114
00:07:34,772 --> 00:07:38,291
Jangan ceritakan soal gurunya.
Jangan buat Charlie kesal.
115
00:07:38,292 --> 00:07:39,611
Baik.
116
00:07:39,612 --> 00:07:42,132
Ella, Charlie!
Ayah ingin bicara.
117
00:07:43,292 --> 00:07:45,131
Jangan lama-lama.
Ini sudah larut malam.
118
00:07:45,132 --> 00:07:46,532
Ya, aku minta maaf.
119
00:07:50,052 --> 00:07:52,492
Kemari, anak-anak.
Ucapkan selamat malam kepada ayah.
120
00:07:53,812 --> 00:07:55,050
Selamat malam, ayah.
121
00:07:55,371 --> 00:07:57,251
Malam juga.
Ayah menyayangimu.
122
00:07:57,276 --> 00:07:58,356
Giliranmu, Charlie.
123
00:07:59,332 --> 00:08:02,251
- Selamat malam, ayah.
- Selamat malam, jagoan.
124
00:08:02,252 --> 00:08:04,647
Sudah dulu.
Waktunya tidur.
125
00:08:05,292 --> 00:08:07,673
Maaf, aku harus menidurkan mereka.
126
00:08:08,532 --> 00:08:11,210
Besok aku akan datang dan
membicarakan kepada mereka.
127
00:08:12,012 --> 00:08:14,331
Untuk apa?
Kita sudah mencoba.
128
00:08:14,332 --> 00:08:16,194
Kecuali kau punya tongkat ajaib.
129
00:08:18,012 --> 00:08:20,143
Maaf.
130
00:08:20,572 --> 00:08:21,692
Selamat malam.
131
00:08:28,652 --> 00:08:31,571
Petugas Komando Anti Terorisme
Polisi Metpolitan,
132
00:08:31,572 --> 00:08:33,651
SO15, telah bekerja siang malam
133
00:08:33,676 --> 00:08:35,399
untuk mengejar jaringan komplotan
teoris bom bunuh 1 Oktober.
134
00:08:35,400 --> 00:08:36,933
Bom 1/10 sangat canggih
135
00:08:36,958 --> 00:08:38,331
dan Kepolisian Metropolitan
136
00:08:38,332 --> 00:08:40,771
khawatir bom lain akan menyusul.
137
00:08:40,772 --> 00:08:42,332
...sementara tingkat ancaman Inggris,
138
00:08:42,357 --> 00:08:44,533
...telah ditetapkan oleh JTAC,
139
00:08:44,534 --> 00:08:47,931
Sejauh ini masih belum ada penangkapan...
140
00:08:47,932 --> 00:08:50,812
...dan para komplotan masih buron.
141
00:08:59,652 --> 00:09:00,892
142
00:09:13,172 --> 00:09:14,612
- Lewat sini, Bu.
- Terima kasih.
143
00:09:18,332 --> 00:09:20,051
Terima kasih telah datang.
144
00:09:20,052 --> 00:09:23,571
- Apa yang terjadi?
- Ada aktivitas pada WA pelaku.
145
00:09:23,572 --> 00:09:25,531
Metadata-nya cocok dengan
orang yang kami awasi.
146
00:09:25,532 --> 00:09:26,965
Semuanya cocok berturut-turut.
147
00:09:26,990 --> 00:09:28,411
- Lokasi?
- London Selatan.
148
00:09:28,412 --> 00:09:29,531
Kita menaruh pelacak pada mereka.
149
00:09:29,532 --> 00:09:32,054
Kusarankan kita berbagi informasi
kepada Polisi Rahasia.
150
00:09:32,079 --> 00:09:33,411
Biar mereka yang melakukan ini.
151
00:09:33,412 --> 00:09:35,611
Tidak.
Jangan sekarang.
152
00:09:35,612 --> 00:09:37,571
- Kita punya MASTS di Situ?
- Ya, Bu.
153
00:09:37,572 --> 00:09:38,797
Mereka sudah melapor ke TFC.
154
00:09:38,822 --> 00:09:41,556
- Pelaku sedang bergerak. Satu tim
pemantau ditugaskan. / - Baik.
155
00:09:46,092 --> 00:09:49,167
Mereka tidak mencurigakan.
Berkendara pelan.
156
00:09:50,212 --> 00:09:53,651
Alpha 2-3. Brixton
Berkendara ke utara 2-5.
157
00:09:53,652 --> 00:09:55,611
Pelaku ke utara.
158
00:09:55,612 --> 00:09:58,652
Arahkan target agar menuju
ke Lambeth/Waterloo.
159
00:10:00,012 --> 00:10:04,453
Kita kerahkan SCO19 ke lokasi
160
00:10:04,454 --> 00:10:07,371
pelaku di Stasiun Waterloo/Southbank.
161
00:10:07,372 --> 00:10:08,492
Dimengerti.
Pak.
162
00:10:09,532 --> 00:10:10,811
Perintah dari SFC
163
00:10:10,812 --> 00:10:13,331
Trojan ke SE1, tahan lokasi.
164
00:10:13,332 --> 00:10:15,292
Stewart's Road, ke utara.
165
00:10:20,012 --> 00:10:22,416
Menuju ke Ascalon Street.
166
00:10:37,778 --> 00:10:39,218
Mundur.
167
00:10:47,092 --> 00:10:48,212
Cukup.
168
00:10:54,692 --> 00:10:57,357
Diterima. Unit MAST,
sedang memantau kendaraan
169
00:10:57,382 --> 00:10:59,876
pelaku yang masuk ke
dalam tempat industri.
170
00:11:04,372 --> 00:11:05,852
Apa yang kalian lakukan?
171
00:11:24,252 --> 00:11:26,867
Itu mereka.
Sial. Bersiap.
172
00:11:27,532 --> 00:11:31,611
Pelaku mengendarai LGV putih.
Kuulangi, pelaku...
173
00:11:31,612 --> 00:11:33,171
mengendarai LGV putih.
174
00:11:33,172 --> 00:11:35,524
Pelaku kini mengendarai LGV.
175
00:11:36,092 --> 00:11:38,091
DAF 7.5-tonner,
176
00:11:38,092 --> 00:11:42,971
Foxtrot, Echo, zero, eight,
Uniform, Yankee, Oscar. (FE08UYO)
177
00:11:42,972 --> 00:11:45,251
Mereka mengganti mobil,
kemungkinan VBIED. (bom mobil)
178
00:11:45,252 --> 00:11:46,531
Jangan sampai kehilangan mereka.
179
00:11:46,532 --> 00:11:49,490
Peringatkan semua ARV
di area untuk membantu.
180
00:11:49,491 --> 00:11:51,851
Jika mereka sulit diberhentikan,
181
00:11:51,852 --> 00:11:54,451
aku mengizinkan untuk
memberhentikan paksa.
182
00:11:54,452 --> 00:11:56,306
Perintah dari SFC, semua ARV...
183
00:11:56,307 --> 00:11:58,955
...di sekitar Alpha 2-3, Brixton Utara.
184
00:12:00,732 --> 00:12:02,212
Tunggu.
Pelankan mobil.
185
00:12:12,332 --> 00:12:14,731
Pelaku berbelok ke arah Camberwell.
186
00:12:14,732 --> 00:12:15,891
Camberwell?
Brengsek!
187
00:12:15,892 --> 00:12:17,451
ARV sedang dalam perjalanan,
188
00:12:17,452 --> 00:12:19,166
kendaraan MAST masih cukup dekat.
189
00:12:19,167 --> 00:12:21,012
TFC sedang meninjau ulang.
190
00:12:29,812 --> 00:12:31,171
Sial, kita ketahuan.
191
00:12:31,172 --> 00:12:32,732
Carlisle Street.
Kecepatan 35/km.
192
00:12:35,612 --> 00:12:39,371
MASTS dan ARV diizinkan untuk
melakukan pemberhentian paksa
193
00:12:39,372 --> 00:12:41,811
dan menembak, jika perlu.
194
00:12:41,812 --> 00:12:44,451
SFC ke TFC, MASTS dan ARV diizinkan
untuk melakukan pemberhentian paksa,
195
00:12:44,452 --> 00:12:45,731
dan menembak.
196
00:12:45,732 --> 00:12:47,131
Diterima.
197
00:12:47,132 --> 00:12:49,252
198
00:12:54,092 --> 00:12:55,572
199
00:13:06,572 --> 00:13:08,012
Sial.
200
00:13:13,652 --> 00:13:16,451
Masuk ke dalam.
Cepat masuk ke dalam!
201
00:13:21,052 --> 00:13:22,412
Cepat.
Sekarang juga.
202
00:13:25,892 --> 00:13:27,731
203
00:13:27,732 --> 00:13:29,252
204
00:13:37,292 --> 00:13:39,172
205
00:13:50,852 --> 00:13:53,051
Tetap tenang.
206
00:13:53,052 --> 00:13:56,811
Uniform, Oscar, zero, six.
Mobil pelaku sudah ditembak.
207
00:13:56,812 --> 00:13:59,091
Kendaraan pelaku berhasil dilumpuhkan.
208
00:13:59,092 --> 00:14:01,933
Laporan dari MASTS dan ARV...
209
00:14:01,934 --> 00:14:03,971
...kendaraan pelaku berhasil dilumpuhkan.
210
00:14:03,972 --> 00:14:05,252
Tembakkan telah dilakukan.
211
00:14:06,143 --> 00:14:07,851
Polisi Bersenjata.
212
00:14:07,852 --> 00:14:08,931
Kalian baik-baik saja?
213
00:14:08,932 --> 00:14:10,572
Kami baik-baik saja.
214
00:14:12,212 --> 00:14:14,371
Aku tidak dapat melihat pemicu bom.
215
00:14:14,372 --> 00:14:17,004
Ada yang dapat melihat pemicu bom?
216
00:14:17,372 --> 00:14:18,492
Jangan bergerak!
217
00:14:40,292 --> 00:14:42,771
Dua pelaku dan tiga petugas
dikonfirmasi tewas di TKP.
218
00:14:42,772 --> 00:14:44,292
Lima luka ringan, dua luka parah.
219
00:14:44,317 --> 00:14:45,811
- Itu benar, Amit?
- Ya.
220
00:14:45,812 --> 00:14:46,931
Ya Tuhan.
221
00:14:46,932 --> 00:14:48,640
Di samping itu,
fakta masih bermunculan.
222
00:14:48,641 --> 00:14:51,011
Belum ada organisasi
yang bertanggung jawab.
223
00:14:51,012 --> 00:14:53,691
7-9, melapor ke dua.
224
00:14:53,692 --> 00:14:55,571
7-9 ke dua.
225
00:14:55,572 --> 00:14:58,211
Skipper, beritanya baru saja muncul,
226
00:14:58,212 --> 00:15:01,788
IED mengerahkan tim MASTS
dan ARV di Camberwell.
227
00:15:03,172 --> 00:15:04,251
Ya Tuhan.
228
00:15:04,252 --> 00:15:06,971
Tiga petugas tewas,
sisanya luka-luka.
229
00:15:06,972 --> 00:15:08,691
Belum tahu siapa targetnya?
230
00:15:08,692 --> 00:15:11,251
Belum, insiden itu terjadi di dekat...
231
00:15:11,252 --> 00:15:15,340
...SD Heath Bank di London Selatan.
232
00:15:15,892 --> 00:15:17,159
Sial.
233
00:15:17,452 --> 00:15:18,719
Anda tahu SD itu?
234
00:15:19,406 --> 00:15:20,701
Tidak.
235
00:15:21,252 --> 00:15:25,052
Untungnya, tak ada korban
dari pihak sekolah.
236
00:15:27,772 --> 00:15:30,811
Aku harus pergi, PM akan memimpin
rapat COBRA setengah jam lagi...
237
00:15:30,812 --> 00:15:33,451
...dan JTAC sudah menaikkan
tingkat ancaman ke Parah.
238
00:15:33,452 --> 00:15:35,929
Baik Aku akan mengumpulkan
semuanya dari Dinas Keamanan
239
00:15:35,930 --> 00:15:37,772
and SO15 begitu tiba.
240
00:15:40,892 --> 00:15:42,411
7-9 Lavender dalam perjalanan.
241
00:15:42,412 --> 00:15:43,972
Diterima, 7-9.
242
00:15:47,052 --> 00:15:48,371
Kau sudah mendengar kabar?
243
00:15:48,372 --> 00:15:49,771
Sudah, lewat radio.
244
00:15:49,772 --> 00:15:52,006
Aku turut berduka cita
untuk keluarga para perwira.
245
00:15:53,902 --> 00:15:56,091
Kurasa kau harus mengetahui ini,
246
00:15:56,092 --> 00:15:57,870
insiden terjadi di dekat
sekolah anakmu.
247
00:15:58,412 --> 00:15:59,611
Apa?
248
00:15:59,612 --> 00:16:00,851
Tak ada korban jiwa,
249
00:16:00,852 --> 00:16:02,790
tapi alangkah baiknya
kau hubungi istrimu.
250
00:16:05,932 --> 00:16:07,451
Terima kasih banyak, Bu.
251
00:16:10,812 --> 00:16:15,171
David, kami memindahkan keluargamu
ke tempat yang lebih aman.
252
00:16:15,172 --> 00:16:17,411
Namun anggaran tidak cukup
untuk membeli dua rumah.
253
00:16:17,412 --> 00:16:20,212
Terima kasih banyak, Bu.
Akhirnya kami satu rumah.
254
00:16:20,655 --> 00:16:23,091
Aku sudah dapat kabar,
mereka baik-baik saja.
255
00:16:23,092 --> 00:16:25,131
Ada yang ingin kau tanyakan?
256
00:16:25,132 --> 00:16:28,098
Aku heran bagaimana mereka
bisa tahu petugas yang...
257
00:16:28,099 --> 00:16:31,645
...menggagalkan rencana mereka,
kecuali ada kebocoran informasi.
258
00:16:32,225 --> 00:16:35,025
Begitu juga kami.
Kami sedang selidiki.
259
00:16:35,132 --> 00:16:38,731
Juga, kita harus tetap waspada
akan adanya risiko,
260
00:16:38,732 --> 00:16:41,211
risiko bahwa kau adalah target,
261
00:16:41,212 --> 00:16:44,626
ini tidak hanya menempatkanmu
dan keluargamu dalam bahaya, tetapi juga
262
00:16:44,627 --> 00:16:47,492
rekan kerja, bahkan mungkin
Ibu Mendagri dan staf-nya.
263
00:16:47,976 --> 00:16:49,129
Maaf, David,
264
00:16:49,130 --> 00:16:52,279
kami harus menempatkanmu
di kantor administrasi.
265
00:16:53,412 --> 00:16:55,498
Ayolah, aku tidak mengacau.
266
00:16:55,499 --> 00:16:57,472
Kau tidak seharusnya menghukumku.
267
00:16:57,473 --> 00:16:59,692
Ini bukan hukuman, David.
268
00:17:03,972 --> 00:17:05,172
269
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.INFO
270
00:17:37,252 --> 00:17:39,011
Aman terkendali.
Masuklah, Sarge.
271
00:17:39,012 --> 00:17:40,531
Terima kasih telah datang.
272
00:17:40,532 --> 00:17:42,411
Syukurlah kalian baik-baik saja.
273
00:17:42,412 --> 00:17:44,012
Semuanya mengerikan.
274
00:17:48,612 --> 00:17:49,647
Anak-anak, ayah sudah datang.
275
00:17:49,672 --> 00:17:51,887
- Ayah!
- Hei, kalian.
276
00:17:52,687 --> 00:17:53,787
Kalian baik-baik saja?
277
00:17:53,812 --> 00:17:54,891
278
00:17:54,892 --> 00:17:56,452
Ada ledakan besar.
279
00:17:56,979 --> 00:17:58,411
Telingaku sakit.
280
00:17:58,412 --> 00:18:00,011
Kalian baik-baik saja sekarang?
281
00:18:00,012 --> 00:18:02,849
Ibu dan Ayah perlu bicara sebentar, ya?
282
00:18:03,074 --> 00:18:04,263
283
00:18:17,372 --> 00:18:18,797
Mereka mengevakuasi sekolah.
284
00:18:18,798 --> 00:18:20,292
Semua orang ketakutan.
285
00:18:22,452 --> 00:18:26,451
Salah satu petugas mengatakan
ini ada kaitannya soal bom di kereta.
286
00:18:26,452 --> 00:18:28,731
Masalahnya, ada terlalu banyak
orang cerewet di luar sana.
287
00:18:28,732 --> 00:18:31,291
Kau kehilangan rekanmu.
Aku mengerti.
288
00:18:31,292 --> 00:18:33,082
Bisa saja itu menimpa
ke anak-anak kita.
289
00:18:33,107 --> 00:18:34,291
Aku tahu.
290
00:18:34,292 --> 00:18:36,651
Jika kau seperti ini,
sebaiknya kau pergi saja.
291
00:18:36,652 --> 00:18:38,531
Tidak di saat kalian
sedang dalam bahaya.
292
00:18:38,532 --> 00:18:39,876
Menurutmu mereka akan mencoba lagi?
293
00:18:39,901 --> 00:18:41,036
Mana aku tahu?
294
00:19:36,292 --> 00:19:38,571
- Apa kabarmu, Skipper?
- Aku baik.
295
00:19:38,572 --> 00:19:41,051
Bekerja disini cukup menyenangkan.
296
00:19:41,052 --> 00:19:43,531
- Kau mau aku buatkan teh?
- Kim, ada tugas.
297
00:19:43,532 --> 00:19:45,051
Maaf, Skip.
298
00:19:45,052 --> 00:19:46,532
Sampai nanti.
299
00:19:54,092 --> 00:19:55,392
Maaf, Sarge.
300
00:20:12,932 --> 00:20:14,291
Apa kau kenal mereka?
301
00:20:14,292 --> 00:20:16,691
Tidak.
302
00:20:16,692 --> 00:20:17,731
Bajingan malang.
303
00:20:17,732 --> 00:20:20,091
304
00:20:20,092 --> 00:20:22,651
Mereka ada dimana-mana.
Aku muak dengan mereka.
305
00:20:22,652 --> 00:20:25,851
Pemerintah akan mengupayakan
segala kemampuan untuk...
306
00:20:25,852 --> 00:20:27,371
Jalang murahan.
307
00:20:27,372 --> 00:20:30,524
Aku telah mengajak rekan parlemenku
untuk mengesahkan...
308
00:20:30,525 --> 00:20:33,771
RUU Regulasi Kekuatan Investigasi
yang telah disempurnakan...
309
00:20:33,772 --> 00:20:37,691
Dia seperti kebanyakaan politisi,
memanfaatkan situasi untuk diri sendiri.
310
00:20:37,692 --> 00:20:40,331
Dia mengatakan hal itu saat perang.
311
00:20:40,332 --> 00:20:42,891
Hanya seorang polisi militer cengeng,
312
00:20:42,892 --> 00:20:45,110
yang mencoba bergabung
ke dalam permainan.
313
00:20:45,732 --> 00:20:48,432
Menandatangani secarik kertas,
100 pria tewas terbunuh.
314
00:20:49,212 --> 00:20:51,531
Tapi, apa dia menderita?
Tidak sama sekali.
315
00:20:51,532 --> 00:20:54,691
Sulit dipercaya kau melindungnya.
316
00:20:54,692 --> 00:20:55,710
Benar.
317
00:20:56,372 --> 00:20:57,692
Apa maksudnya?
318
00:20:59,492 --> 00:21:01,052
Aku adalah "jaminan risiko."
319
00:21:03,492 --> 00:21:06,021
Mereka menyuruh Vic dan
anak-anak tinggal di rumah aman.
320
00:21:07,772 --> 00:21:09,050
Sial.
321
00:21:09,412 --> 00:21:10,974
Aku hidup ditengah rentetan senjata,
322
00:21:10,975 --> 00:21:12,281
aku membangun karir dari situ,
323
00:21:12,282 --> 00:21:15,278
tetapi keluargaku, mereka selalu...
324
00:21:16,532 --> 00:21:17,990
...berada di rumah, aman.
325
00:21:18,532 --> 00:21:20,211
Itulah cara kerja mereka.
326
00:21:20,212 --> 00:21:22,411
Sekalipun di jalanan,
itu adalah hal yang sama.
327
00:21:22,412 --> 00:21:23,851
Mereka egois,
328
00:21:23,852 --> 00:21:25,506
mereka tidak peduli dengan orang...
329
00:21:25,531 --> 00:21:27,211
...sepertimu yang mengambil risiko.
330
00:21:27,212 --> 00:21:30,372
Kau yang menerima akibatnya.
331
00:21:33,412 --> 00:21:35,692
Menurutmu bagaimana perasaannya...
332
00:21:36,338 --> 00:21:38,218
...jika dia bisa merasakannya?
333
00:21:39,052 --> 00:21:40,172
Merasakan apa?
334
00:21:41,652 --> 00:21:43,292
Merasakan akibatnya.
335
00:21:48,692 --> 00:21:51,491
Kita bisa memulihkan
sisa-sia bom itu.
336
00:21:51,492 --> 00:21:55,051
bom itu diatur oleh waktu, kami
asumsikan pembom mengaktifkannya
337
00:21:55,052 --> 00:21:58,091
ketika mereka hampir mendekati sekolah.
338
00:21:58,092 --> 00:22:01,851
Terdapat Triperoxide Triacetone
pada bom tersebut,
339
00:22:01,852 --> 00:22:06,325
komposisi yang terbukti cocok
seperti bom kereta 1 Oktober.
340
00:22:06,326 --> 00:22:10,251
Daya ledak bom sangat kuat,
dengan mekanisme canggih.
341
00:22:10,252 --> 00:22:13,211
Dan mengapa mereka menargetkan sekolah?
342
00:22:13,212 --> 00:22:20,641
Mungkin saja ada staf sipil
yang menyaksikan kejadian
343
00:22:20,642 --> 00:22:24,372
dan entahlah, bisa saja dia memiliki
koneksi dengan teroris.
344
00:22:25,732 --> 00:22:26,754
345
00:22:26,755 --> 00:22:29,211
Kemungkinan besar,
kebocoran itu bersifat internal.
346
00:22:29,212 --> 00:22:30,811
Belum ada bukti untuk itu.
347
00:22:30,812 --> 00:22:34,188
Entah karena kebocoran
informasi pada jajaranmu atau...
348
00:22:34,189 --> 00:22:38,691
anggotamu yang gagal
mencari komplotan lain.
349
00:22:38,692 --> 00:22:42,131
Tambahan, operasi pengawasanmu
telah gagal untuk mendeteksi...
350
00:22:42,132 --> 00:22:44,620
...pelaku telah menyiapkan
kendaraan barang.
351
00:22:44,621 --> 00:22:46,370
Jika ada pelajaran dari insiden ini...
352
00:22:46,371 --> 00:22:48,411
Tolong jangan katakan "pelajaran."
353
00:22:48,412 --> 00:22:50,851
Kau belum memberikan informasi baru,
354
00:22:50,852 --> 00:22:52,651
apa memang kau tidak punya?
355
00:22:52,652 --> 00:22:54,715
Kami masih mengumpulkan
gambar dari kejadian
356
00:22:54,716 --> 00:22:56,168
di sekitar TKP.
357
00:22:56,169 --> 00:22:58,845
Dan jika itu berhasil,
akankah kau berbagi informasi?
358
00:22:59,692 --> 00:23:01,651
Ya, tentu saja, Mendagri.
359
00:23:01,652 --> 00:23:04,211
Ketika sang pelaku dengan
jelas akan melancarkan...
360
00:23:04,212 --> 00:23:05,975
serangan, apakah polisi berbagi...
361
00:23:06,000 --> 00:23:07,258
...informasi tersebut dengan
Dinas Keamanan?
362
00:23:07,259 --> 00:23:09,741
Dengan hormat, aku merasa kalau itu...
363
00:23:09,742 --> 00:23:12,514
Aku mulai kehilangan kepercayaan
terhadap kinerja polisi untuk membuat
364
00:23:12,515 --> 00:23:15,471
...perkembangan yang cepat,
jadi aku menerima usulan Stephen
365
00:23:15,472 --> 00:23:17,414
agar Dinas Keamanan
untuk turut ambil bagian...
366
00:23:17,439 --> 00:23:19,226
dalam mewawancarai
pelaku bom 1 Oktober.
367
00:23:19,251 --> 00:23:20,771
- Apa?
- Terima kasih.
368
00:23:20,772 --> 00:23:23,626
Ibu Mendagri, itu akan membuat
preseden yang berbahaya.
369
00:23:23,627 --> 00:23:27,900
Aku setuju, kurasa ini hanya
bisa menjadi urusan polisi.
370
00:23:27,901 --> 00:23:31,211
Namun kami tetap menerima
masukan dari Dinas Keamanan.
371
00:23:31,212 --> 00:23:33,091
Benar, terima kasih.
372
00:23:33,092 --> 00:23:35,316
Petugasku dan aku mencoba menetralkan...
373
00:23:35,317 --> 00:23:38,484
Petugasku yang berhasil
mencegah insiden bom itu...
374
00:23:38,485 --> 00:23:42,172
kalian ingin berhentikan
dari tim perlindunganku?
375
00:23:42,544 --> 00:23:44,293
Itu jelas sekali ada yang salah.
376
00:23:49,292 --> 00:23:52,091
Itu bukan departemenku.
377
00:23:52,092 --> 00:23:55,051
Ya, departemenmu adalah kontra-terorisme,
378
00:23:55,052 --> 00:23:57,931
departemen yang paling mahal,
379
00:23:57,932 --> 00:23:59,251
dan yang paling gagal.
380
00:23:59,252 --> 00:24:01,526
Mendagri, aku tidak mengerti maksud anda.
381
00:24:01,527 --> 00:24:03,492
Kita sudahi ini.
382
00:24:10,972 --> 00:24:12,292
Brengsek kau, Stephen.
383
00:24:27,652 --> 00:24:28,812
384
00:24:38,692 --> 00:24:40,726
Keadaan memanas disana.
385
00:24:42,892 --> 00:24:47,131
Maaf jika aku kurang ajar.
Petunjuk keamanan...
386
00:24:47,132 --> 00:24:49,731
mengenai pemberhentian PS Budd
sepenuhnya dibenarkan.
387
00:24:49,732 --> 00:24:51,452
Aku adalah seorang target.
388
00:24:52,652 --> 00:24:54,091
Anne Sampson benar.
389
00:24:54,092 --> 00:24:56,851
Kuharap anda tidak serius memberikan
tanggung jawab lebih kepada...
390
00:24:56,852 --> 00:24:59,731
...Dinas Keamanan. Mereka kurang
transparan, kurang kompeten.
391
00:24:59,732 --> 00:25:01,692
Itu hanya akan membahayakan.
392
00:25:02,212 --> 00:25:04,812
Bahaya yang sesungguhnya
untuk keamanan nasional kita.
393
00:25:12,972 --> 00:25:14,731
Ya, Bu.
394
00:25:14,732 --> 00:25:17,371
Mereka baik-baik saja.
Sungguh.
395
00:25:17,372 --> 00:25:19,091
Tunggu sebentar.
396
00:25:19,092 --> 00:25:21,331
Anak-anak, Ibu takkan teriak lagi!
397
00:25:21,332 --> 00:25:23,771
Sarapan sudah siap, kemarilah.
398
00:25:23,772 --> 00:25:26,252
Nanti aku hubungi lagi, ya, Bu?
399
00:25:28,172 --> 00:25:29,731
Surat dari alamat rumah anda.
400
00:25:29,732 --> 00:25:31,251
Jangan khawatir, surat itu aman.
401
00:25:31,252 --> 00:25:32,412
Terima kasih.
402
00:25:50,292 --> 00:25:52,011
Dave?
403
00:25:52,012 --> 00:25:53,371
Dave?
404
00:25:53,372 --> 00:25:55,171
- Ya?
- Kemarilah!
405
00:25:57,012 --> 00:25:59,011
Charlie, turunlah.
406
00:25:59,012 --> 00:26:00,251
Lihat ini.
407
00:26:00,252 --> 00:26:02,011
Ini kabar baik, Charlie.
Turunlah.
408
00:26:02,012 --> 00:26:04,561
Charlie bisa bersekolah mulai
pertengahan semester. Bagus, 'kan?
409
00:26:04,562 --> 00:26:05,854
Seseorang membantu kita.
410
00:26:05,855 --> 00:26:07,840
Bagaimana mereka tahu soal Charlie?
411
00:26:08,532 --> 00:26:11,051
- Entahlah.
- Itu tidak penting.
412
00:26:11,052 --> 00:26:13,811
Charlie, kau dapat sekolah bagus
yang dapat membuatmu...
413
00:26:13,812 --> 00:26:16,771
...lancar membaca.
Itu bagus, bukan?
414
00:26:16,772 --> 00:26:19,171
- Sungguh?
- Itu bagus, bukan?
415
00:26:19,172 --> 00:26:20,165
416
00:26:20,772 --> 00:26:22,134
Beri tahu kakakmu.
417
00:26:22,159 --> 00:26:23,171
418
00:26:32,372 --> 00:26:33,412
David.
419
00:26:40,452 --> 00:26:43,807
Kau bertindak sopan...
420
00:26:43,808 --> 00:26:45,852
...dalam melaksanakan
tugas administratif.
421
00:26:47,092 --> 00:26:48,972
Itu bukan keahlianku.
422
00:26:50,172 --> 00:26:53,626
Kau dikembalikan bertugas pada Mendagri.
423
00:26:55,852 --> 00:26:57,471
Terima kasih, Bu.
424
00:26:57,972 --> 00:26:59,572
Jangan berterima kasih padaku.
425
00:26:59,932 --> 00:27:02,929
Nampaknya kini kau berteman
dengan orang atas.
426
00:27:08,132 --> 00:27:09,472
Itu saja.
Kau boleh pergi.
427
00:27:10,892 --> 00:27:12,052
428
00:27:38,612 --> 00:27:39,772
Ya, itu mengerikan.
429
00:27:41,532 --> 00:27:44,811
Julia sudah menunggumu.
Silakan ikut aku.
430
00:27:44,812 --> 00:27:46,052
431
00:27:52,292 --> 00:27:54,144
Bisa kau pergi sejenak?
432
00:27:54,145 --> 00:27:56,070
Kau tidak keberatan, kan?
433
00:27:56,071 --> 00:27:58,506
Tidak.
Silakan lanjutkan.
434
00:27:59,212 --> 00:28:01,171
Ibu Mendagri, apa kabarmu?
435
00:28:01,172 --> 00:28:03,771
Lebih baik daripada bajingan yang
mencoba menghancurkan negara.
436
00:28:03,772 --> 00:28:06,731
Aku telah mengerahkan tim terbaikku
pada kasus bom 1 Oktober.
437
00:28:06,732 --> 00:28:08,331
Kami akan mengidentifikasi...
438
00:28:10,812 --> 00:28:12,212
Duduklah, Stephen.
439
00:28:13,332 --> 00:28:15,142
Aku tahu kau bisa diandalkan.
440
00:28:15,772 --> 00:28:18,292
Kini beritahu aku soal itu.
441
00:28:20,492 --> 00:28:23,851
Disini tidak ada alat sadap, kan?
442
00:28:23,852 --> 00:28:24,892
Tidak ada.
443
00:28:28,465 --> 00:28:31,785
Mengingat kelemahan materi,...
444
00:28:31,810 --> 00:28:35,969
...kita harus pikirkan
bukti yang menguatkan.
445
00:28:49,972 --> 00:28:51,732
Syukur kau telah kembali, PS Budd.
446
00:28:53,492 --> 00:28:54,692
Terima kasih, Bu.
447
00:28:57,452 --> 00:28:58,491
Sampai nanti, Kim.
448
00:28:58,492 --> 00:29:00,092
Sampai nanti, Skip.
449
00:29:02,932 --> 00:29:05,492
Sierra Zulu 7-9, Lavender bergerak.
450
00:29:20,972 --> 00:29:23,011
Kuharap di sini tidak apa-apa.
451
00:29:23,012 --> 00:29:24,171
Pilihan yang bagus.
452
00:29:24,172 --> 00:29:25,972
Aku sudah lama tidak kesini.
453
00:29:29,732 --> 00:29:32,732
Kau tampak banyak tertekan
akhir-akhir ini.
454
00:29:33,852 --> 00:29:37,700
Kita akan pesan anggur setelah
indira dan Sanjeev tiba.
455
00:29:38,612 --> 00:29:40,460
Tidak biasanya mereka telat.
456
00:29:40,932 --> 00:29:43,834
Apa kau sudah memastikan mereka?
457
00:29:44,612 --> 00:29:49,472
Aku mengira kau akan membatalkannya.
458
00:29:56,612 --> 00:29:58,012
Mereka tidak datang?
459
00:29:59,172 --> 00:30:00,212
Maaf.
460
00:30:02,772 --> 00:30:03,812
Tidak apa-apa.
461
00:30:08,092 --> 00:30:10,292
- Anda ingin pesan makanan?
- Tidak, terima kasih.
462
00:30:23,932 --> 00:30:26,571
Lebih baik kita jadwalkan ulang.
463
00:30:26,572 --> 00:30:28,418
Maaf, seharusnya aku memberitahumu,
464
00:30:28,419 --> 00:30:31,751
tapi setidaknya kau pesan
makanan dulu, aku traktir.
465
00:30:32,252 --> 00:30:33,492
Ini terasa aneh.
466
00:30:40,332 --> 00:30:42,686
Perubahan rencana,
Lavender bergerak.
467
00:30:43,452 --> 00:30:45,211
Anda pulang cepat, Bu.
468
00:30:45,212 --> 00:30:46,313
Baik.
469
00:30:49,212 --> 00:30:51,411
Aku lupa membeli makanan.
470
00:30:51,412 --> 00:30:53,392
Bisa kita berhenti untuk membeli makanan?
471
00:30:54,052 --> 00:30:55,572
Tentu.
472
00:30:57,052 --> 00:30:58,892
Terima kasih atas makanannya, Bu.
473
00:31:01,058 --> 00:31:04,430
Aku bersyukur kau tidak melarang ini
untuk alasan keamanan.
474
00:31:05,052 --> 00:31:08,131
Apa kau berpikiran makan d luar
akan menyebabkan bencana?
475
00:31:08,132 --> 00:31:09,192
Tidak.
476
00:31:10,732 --> 00:31:13,491
Hanya saja itu terlalu berbahaya.
477
00:31:13,492 --> 00:31:16,039
Mudah bagimu mengatakan itu
karena kau sudah menikah.
478
00:31:18,679 --> 00:31:20,519
Maaf, apa aku menyinggungmu?
479
00:31:20,544 --> 00:31:21,710
Aku sudah berpisah.
480
00:31:21,735 --> 00:31:23,009
481
00:31:24,158 --> 00:31:26,158
Kuharap aku tidak menyinggungmu.
482
00:31:26,372 --> 00:31:28,371
Aku salah paham.
483
00:31:28,372 --> 00:31:30,491
Soal telepon dari istriku?
484
00:31:30,492 --> 00:31:31,554
485
00:31:31,932 --> 00:31:34,811
Aku terlalu egois.
486
00:31:35,412 --> 00:31:38,251
Pada akhir pernikahanku,
kami tidak saling bicara
487
00:31:38,252 --> 00:31:40,190
dan hanya saling menghina
satu sama lain.
488
00:31:40,191 --> 00:31:42,331
Tidak perlu bersedih,
itu hanya masa lalu.
489
00:31:42,332 --> 00:31:44,452
Aku hanya memprioritaskan anak-anak.
490
00:31:46,018 --> 00:31:47,658
Dan bagaimana kabar mereka?
491
00:31:51,212 --> 00:31:53,218
Kami punya kabar baik
tentang sekolah putraku.
492
00:31:53,219 --> 00:31:54,311
493
00:31:54,752 --> 00:31:56,132
Syukurlah.
494
00:31:59,652 --> 00:32:02,721
Jika ini karena anda,
kami sangat berterima kasih.
495
00:32:03,812 --> 00:32:06,092
Aku terjun ke politik
untuk membantu orang.
496
00:32:14,572 --> 00:32:15,706
497
00:32:16,092 --> 00:32:17,961
Mobil backup sudah lama menunggu,
498
00:32:17,962 --> 00:32:19,114
dan aku ada pekerjaan, jadi...
499
00:32:19,115 --> 00:32:22,212
Biar aku saja yang bersihkan.
500
00:32:24,572 --> 00:32:26,292
Kecuali kau suka secangkir teh.
501
00:32:29,692 --> 00:32:31,092
Aku saja yang buat.
502
00:32:31,772 --> 00:32:34,788
Katel, dapat membahayakan
untuk tangan yang tidak terlatih.
503
00:32:53,000 --> 00:32:58,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.INFO
504
00:33:10,092 --> 00:33:12,131
Berniat untuk pindah, Ibu Mendagri?
505
00:33:12,132 --> 00:33:14,026
Lavender dan Indigo masuk...
506
00:33:14,263 --> 00:33:17,291
Apa negara kita sedang darurat,
Ibu Mendagri?
507
00:33:17,292 --> 00:33:19,772
Apa ini rumah baru anda, Mendagri?
508
00:33:20,932 --> 00:33:22,812
Apa anda pindah?
509
00:33:38,052 --> 00:33:40,092
- Kau ingin bicarakan?
- Tidak.
510
00:33:43,572 --> 00:33:44,691
Perdana Menteri kesal.
511
00:33:44,692 --> 00:33:46,531
Mengira kau mencari perhatian publik.
512
00:33:46,532 --> 00:33:49,232
Tentu, aku memberinya pernyataan
bahwa kau takkan mampu...
513
00:33:49,233 --> 00:33:50,966
...untuk mengambil alih kekuasaan.
514
00:33:51,652 --> 00:33:53,891
Semua siap, Perdana Menteri.
515
00:33:53,892 --> 00:33:55,326
Terima kasih, Roger.
516
00:33:56,372 --> 00:33:57,883
- Pagi, semua.
- Pagi.
517
00:33:57,908 --> 00:33:59,091
Pagi, Perdana Menteri.
518
00:33:59,092 --> 00:34:00,536
Ada yang menonton
Arsenal tadi malam?
519
00:34:18,852 --> 00:34:21,291
Kuharap keluargamu bahagia
dengan tempat baru mereka.
520
00:34:21,292 --> 00:34:23,172
Itu pasti sangat mengganggu.
521
00:34:24,772 --> 00:34:26,063
Mereka agak sedikit cemas.
522
00:34:26,064 --> 00:34:27,790
Aku tidak bisa bantah itu.
523
00:34:27,791 --> 00:34:29,252
Maaf soal itu.
524
00:34:32,092 --> 00:34:34,371
Jika aku boleh bertanya...
525
00:34:34,372 --> 00:34:35,412
Ya?
526
00:34:37,052 --> 00:34:39,608
Bagaimana anda bisa tahu
nama sekolah anakku?
527
00:34:42,132 --> 00:34:45,125
Aku tahu nama anakmu
dari laporan insiden.
528
00:34:49,692 --> 00:34:51,658
Maaf, aku tidak bermaksud untuk debat.
529
00:34:52,012 --> 00:34:54,411
Ledakkan baru saja terjadi sebelumnya.
530
00:34:54,412 --> 00:34:56,971
Terlalu cepat untuk anda
bisa tahu insiden itu.
531
00:34:56,972 --> 00:34:59,089
Itu pasti ada hubungannya
dengan anakmu,...
532
00:34:59,090 --> 00:35:01,489
dan aku bertanya pada
rekanku di Depdiknas,...
533
00:35:01,490 --> 00:35:03,832
untuk mengatur perpindahan sekolah anakmu.
534
00:35:14,292 --> 00:35:15,731
David, kita bicarakan...
535
00:35:17,252 --> 00:35:18,931
Menunduk!
536
00:35:18,932 --> 00:35:20,491
537
00:35:47,452 --> 00:35:48,443
Tetap menunduk.
538
00:35:48,444 --> 00:35:49,643
Peluru dapat menembus jendela...
539
00:35:49,668 --> 00:35:52,131
...tetapi tidak dapat menembus
logam lapis baja.
540
00:35:52,132 --> 00:35:55,731
Control, Sierra Zulu 7-9, Status
Zero, Thornton Circus. Control,
541
00:35:55,732 --> 00:35:59,771
Sierra Zulu 7-9, Status Zero,
Thornton Circus. Lavender kecelakaan.
542
00:35:59,772 --> 00:36:01,131
Kuulangi, Lavender kecelakaan.
543
00:36:01,132 --> 00:36:04,611
Sierra Zulu 7-9, Control, diterima.
544
00:36:04,612 --> 00:36:07,989
Pesan akan segera diproses
segera ke Thornton Circus,...
545
00:36:09,364 --> 00:36:11,571
4-7, 7-9, melapor.
546
00:36:11,572 --> 00:36:13,197
Diterima, 7-9.
547
00:36:13,772 --> 00:36:15,965
Kita kehilangan Terry.
Kita sedang menunggu bantuan.
548
00:36:15,990 --> 00:36:17,291
Lakukan hal yang sama.
549
00:36:17,292 --> 00:36:18,491
Wilco.
550
00:36:21,372 --> 00:36:22,611
Jangan khawatir, Bu.
551
00:36:22,612 --> 00:36:24,831
Peluru tidak dapat menembus lapisan baja.
552
00:36:25,452 --> 00:36:27,334
Jangan khawatir.
553
00:36:29,612 --> 00:36:32,051
Control, 7-9 Sierra Zulu
melaporkan situasi.
554
00:36:32,052 --> 00:36:33,371
Lanjutkan, 7-9.
555
00:36:33,372 --> 00:36:36,411
Kami butuh senjata dan operasi udara
sebagai prioritas operasional.
556
00:36:36,412 --> 00:36:37,731
TFC sedang menuju ke TKP.
557
00:36:37,732 --> 00:36:39,931
Area sedang ditutup.
558
00:36:39,932 --> 00:36:42,171
ARV dalam perjalanan,
perkiraan waktu dua menit.
559
00:36:42,172 --> 00:36:45,091
Control, 7-9, diterima.
Bantuan sebentar lagi tiba, Bu.
560
00:36:45,092 --> 00:36:47,008
Kita tetap disini.
Anda akan baik-baik saja.
561
00:36:47,812 --> 00:36:49,531
562
00:36:49,532 --> 00:36:50,820
563
00:36:52,852 --> 00:36:54,411
564
00:36:54,412 --> 00:36:55,811
565
00:36:55,812 --> 00:36:57,731
566
00:36:57,732 --> 00:37:00,477
Tenanglah, Bu.
567
00:37:01,252 --> 00:37:03,412
Jangan khawatir.
Kita aman.
568
00:37:08,532 --> 00:37:10,852
Tetaplah menunduk.
569
00:37:33,852 --> 00:37:35,589
Control, melaporkan situasi,
Sierra Zulu 7-9.
570
00:37:35,590 --> 00:37:36,782
Lanjutkan, 7-9.
571
00:37:36,783 --> 00:37:38,702
Penembak berada di atap Pascoe House,
572
00:37:38,703 --> 00:37:41,331
1.000 kaki selatan dari Thornton Circus.
573
00:37:41,332 --> 00:37:43,531
- Hanya ada satu penembak.
- Diterima, 7-9.
574
00:37:43,532 --> 00:37:45,091
Dimanakah ARV-nya?
575
00:37:45,092 --> 00:37:46,331
Area sedang ditutup.
576
00:37:46,332 --> 00:37:48,011
Perkiraan waktu dua menit.
577
00:37:48,012 --> 00:37:49,612
Kau sudah mengatakan itu!
578
00:37:53,020 --> 00:37:54,699
Bu, aku harus membawamu
ke tempat aman.
579
00:37:54,700 --> 00:37:56,849
Ini sudah tugasku.
Percayakan padaku.
580
00:38:14,744 --> 00:38:17,491
4-7, 7-9, melapor.
581
00:38:17,492 --> 00:38:18,771
Lanjutkan, 7-9.
582
00:38:18,772 --> 00:38:20,713
Kami tanpa perlindungan.
Lavender akan berjalan.
583
00:38:20,714 --> 00:38:23,091
- Sial, apa?
- Ikuti, formasi berdekatan.
584
00:38:23,092 --> 00:38:24,692
Kita berangkat, Bu.
585
00:38:27,692 --> 00:38:30,011
Tetap menunduk.
586
00:38:30,012 --> 00:38:32,252
Atap baja akan melindungi kita.
587
00:38:36,812 --> 00:38:38,611
588
00:38:38,612 --> 00:38:40,246
Segera, dia takkan dapat jarak bidik.
589
00:38:46,532 --> 00:38:49,212
Kita sudah aman.
Pegangan.
590
00:38:55,052 --> 00:38:56,332
Tetap disini.
591
00:38:58,092 --> 00:38:59,132
Anda akan baik-baik saja.
592
00:39:00,252 --> 00:39:01,931
Tidak!
Jangan...
593
00:39:01,932 --> 00:39:04,452
- Jaga Ibu Menteri.
- Sarge.
594
00:39:06,932 --> 00:39:08,964
Polisi bersenjata!
Menunduk!
595
00:39:08,965 --> 00:39:10,907
Tetap tenang!
596
00:39:10,908 --> 00:39:12,731
Aku perlu akses ke atap.
597
00:39:12,732 --> 00:39:15,451
Menunduk!
Tetap tenang.
598
00:39:15,452 --> 00:39:17,383
Petugas akan tiba.
599
00:39:18,652 --> 00:39:19,692
Lewat sini.
600
00:39:32,652 --> 00:39:34,052
Aku perlu ke atap.
601
00:39:39,212 --> 00:39:41,932
Lewat sini, terus jalan.
602
00:40:36,892 --> 00:40:38,372
Ini sudah berakhir, sobat.
603
00:40:50,892 --> 00:40:52,046
Sudah berakhir.
604
00:40:53,972 --> 00:40:55,052
Untukku.
605
00:40:56,412 --> 00:40:57,572
Tidak untukmu.
606
00:40:59,212 --> 00:41:01,132
Selesaikan tugas ini.
607
00:41:03,491 --> 00:41:04,891
Aku mengacau.
608
00:41:11,492 --> 00:41:12,981
Tidak.
609
00:41:13,372 --> 00:41:16,091
Seseorang harus menghentikannya.
610
00:41:16,092 --> 00:41:17,491
Tidak!
611
00:41:48,052 --> 00:41:49,691
Area dikonfirmasi aman.
612
00:41:49,692 --> 00:41:50,851
Lavender aman untuk pergi.
613
00:41:50,852 --> 00:41:53,450
Mengawal Ibu Menteri
keluar dari gedung.
614
00:41:57,452 --> 00:41:59,732
Aku turut berduka soal Terry.
615
00:42:06,052 --> 00:42:09,171
Serangan terhadap Mendagri bermula dari...
616
00:42:09,172 --> 00:42:10,531
...tembakan di atap Pascoe House,
617
00:42:10,532 --> 00:42:11,804
sebuah gedung kantor
yang sedang direnovasi.
618
00:42:11,805 --> 00:42:13,564
Terjadi serangan terhadap
kendaraan milik Mendagri...
619
00:42:13,565 --> 00:42:16,860
yang merenggut nyawa sopirnya,
Terence Foyer.
620
00:42:16,861 --> 00:42:19,480
Mendagri Julia Montague tidak terluka...
621
00:42:19,481 --> 00:42:21,526
dalam serangan itu, dan
saat ini sedang berada...
622
00:42:21,527 --> 00:42:23,226
...di sebuah tempat
yang di jaga oleh polisi.
623
00:42:23,227 --> 00:42:24,716
Setelah terjadinya upaya percobaan
pembunuhan terhadap Mendagri,...
624
00:42:24,717 --> 00:42:27,946
Tingkat Ancaman Inggris
dinaikkan menjadi Kritis.
625
00:42:27,947 --> 00:42:30,292
Peristiwa teror baru-baru ini
menimbulkan ancaman...
626
00:42:30,293 --> 00:42:33,916
keamanan nasional yang baru
terjadi untuk pertama kalinya.
627
00:43:20,572 --> 00:43:22,332
PS Budd.
628
00:43:35,438 --> 00:43:37,758
Anda hanya perlu belok ke kanan, Sarge.
629
00:43:55,812 --> 00:43:59,252
Tak ada keluhan tentang
lingungan sekitar, tapi...
630
00:44:00,692 --> 00:44:04,007
...lebih baik kau tidak
pulang ke rumahmu.
631
00:44:04,920 --> 00:44:06,766
Setelah insiden tadi,...
632
00:44:06,767 --> 00:44:09,075
...perlindungan telah ditingkatkan.
633
00:44:12,852 --> 00:44:15,052
Apa menurutmu
aku masih dalam bahaya?
634
00:44:16,352 --> 00:44:19,437
Tentu saja anda masih dalam bahaya.
635
00:44:21,932 --> 00:44:24,371
SO15 tidak tahu apapun
tentang si penembak itu?
636
00:44:24,372 --> 00:44:26,857
Aku tidak bisa memberitahu
apa yang tidak aku ketahui, Bu.
637
00:44:28,490 --> 00:44:31,449
Aku ada rapat di pagi hari
dengan Stephen Hunter-Dunn.
638
00:44:32,009 --> 00:44:34,575
Mungkin Dinas Keamanan
bisa menjelaskannya.
639
00:44:47,379 --> 00:44:50,276
Mengapa polisi menahan diri
untuk memasuki lokasi TKP?
640
00:44:51,172 --> 00:44:53,691
Itu cukup riskan untuk petugas
yang tidak bersenjata.
641
00:44:53,692 --> 00:44:56,037
Tidak, bukan mereka,
maksudku ARV.
642
00:44:56,732 --> 00:44:59,811
Kita dalam bahaya,
kau, aku, dan warga.
643
00:44:59,812 --> 00:45:01,691
- Terry tewas ditempat.
- Bu, anda baik-baik saja?
644
00:45:01,692 --> 00:45:03,451
Siapa yang memberi perintah?
645
00:45:03,452 --> 00:45:06,890
Untuk menahan bala bantuan
dan membiarkan kita.
646
00:45:06,891 --> 00:45:08,650
Aku tidak dapat menjelaskan itu.
647
00:45:08,651 --> 00:45:10,809
Jawab saja, David.
648
00:45:12,939 --> 00:45:17,032
Bisa jadi pejabat eksekutif di SO15.
649
00:45:21,372 --> 00:45:22,574
Anne Sampson.
650
00:45:29,092 --> 00:45:32,536
Aku tidak bisa menjelaskan soal
ARV yang tidak kunjung tiba.
651
00:45:32,537 --> 00:45:34,449
Prioritas pertama adalah penjagaan.
652
00:45:34,450 --> 00:45:36,213
Aku sedang ditembak!
653
00:45:40,532 --> 00:45:43,891
Itu sudah pasti dia.
654
00:45:43,892 --> 00:45:47,179
Bu, anda duduk saja,
biar aku yang urus itu.
655
00:46:11,892 --> 00:46:13,372
Aku bukan ratu.
656
00:46:15,092 --> 00:46:16,972
Kau dapat menyentuhku.
657
00:49:58,609 --> 00:50:01,691
Mendagri, apa anda khawatir
akan adanya serangan lanjutan?
658
00:50:01,692 --> 00:50:04,833
Untuk alasan keamanan,
aku tidak bisa bicara spesifik.
659
00:50:05,292 --> 00:50:07,891
Ada komentar atas insiden tersebut?
660
00:50:07,892 --> 00:50:12,211
Aku berterima kasih atas
tindakan cepat dari berani...
661
00:50:12,212 --> 00:50:14,531
dari Dinas Keamanan,
662
00:50:14,532 --> 00:50:18,545
dan aku sangat bersyukur
tidak ada korban jiwa.
663
00:50:19,612 --> 00:50:22,131
Bagaimana keadaan anda, Ibu Mendagri?
664
00:50:22,132 --> 00:50:25,029
Aku sudah siap untuk kembali melawan...
665
00:50:25,030 --> 00:50:29,766
musuh demokrasi dan aku
tidak gentar untuk terus...
666
00:50:29,767 --> 00:50:34,558
memperjuangkan UU RIPA-18
agar segera disahkan.
667
00:50:36,332 --> 00:50:39,798
Pandai bersandiwara.
668
00:50:41,852 --> 00:50:43,614
Siapa yang mengajarimu?
669
00:50:44,772 --> 00:50:46,758
Ya, Nomor Sepuluh.
670
00:51:05,332 --> 00:51:07,211
Mike Travis.
671
00:51:07,212 --> 00:51:10,819
Bisa sambungkan aku dengan kantor
Anne Sampson di New Scotland Yard?
672
00:51:11,572 --> 00:51:12,972
Terima kasih.
673
00:51:18,332 --> 00:51:19,813
David, masuklah.
674
00:51:20,452 --> 00:51:22,252
Maaf membuatmu menunggu.
675
00:51:23,678 --> 00:51:27,558
Seperti yang kau lihat,
cukup sibuk di sini.
676
00:51:27,583 --> 00:51:29,343
Ada kemajuan, Bu?
677
00:51:29,368 --> 00:51:30,888
Belum ada.
678
00:51:30,932 --> 00:51:35,051
Pelaku masuk sebagai pedagang
dan menggunakan nama palsu.
679
00:51:35,052 --> 00:51:37,651
Pelaku tidak membawa
tanda pengenal maupun bom.
680
00:51:37,652 --> 00:51:39,818
Pencarian lewat sidik jari
juga belum menghasilkan.
681
00:51:39,819 --> 00:51:43,051
Kita akan cari tahu,
dan komplotannya juga jika ada.
682
00:51:43,052 --> 00:51:44,852
Anggap saja aku tidak ada.
683
00:51:46,725 --> 00:51:49,245
Kau melakukan hal hebat lagi, David.
684
00:51:49,270 --> 00:51:51,910
Aku berniat mengajukan
penghargaan untukmu.
685
00:51:51,935 --> 00:51:54,095
Sebuah medali.
686
00:51:54,132 --> 00:51:55,491
Terima kasih banyak, Bu.
687
00:51:55,492 --> 00:51:59,162
Sudah jelas, Thornton Circus
akan diperiksa oleh IOPC,
688
00:51:59,163 --> 00:52:00,422
karena penembaknya mati ditempat,
689
00:52:00,423 --> 00:52:03,500
tapi semua saksi mengatakan
tindakanmu sangat heroik.
690
00:52:03,501 --> 00:52:06,129
Aku tidak bisa menunggu lagi.
691
00:52:06,932 --> 00:52:08,252
Maaf, Bu.
692
00:52:10,872 --> 00:52:15,070
Stephen Hunter-Dunn,
Dirjen Dinas Keamanan.
693
00:52:15,332 --> 00:52:17,597
Berapa kali Mendagri bertemu dengannya...
694
00:52:17,622 --> 00:52:19,480
...dalam beberapa minggu terakhir?
695
00:52:20,132 --> 00:52:21,931
Aku tidak menghitungnya, Bu.
696
00:52:21,932 --> 00:52:23,758
Mereka melaksanakan
rapat setiap hari...
697
00:52:23,783 --> 00:52:25,911
dan tidak mengajakku.
Mengapa?
698
00:52:26,212 --> 00:52:27,340
Aku tidak tahu, Bu.
699
00:52:27,341 --> 00:52:29,371
Dia menolak saran dari kami.
700
00:52:29,372 --> 00:52:32,258
Dia mengambil kasus 1 Oktober dari kita.
701
00:52:33,132 --> 00:52:36,059
Tidak pada tempatnya,
baru kali ini terjadi.
702
00:52:36,332 --> 00:52:39,851
Dia adalah politisi yang berbahaya.
703
00:52:39,852 --> 00:52:42,203
Seseorang yang harus dihentikan.
704
00:52:43,252 --> 00:52:48,562
Seseorang yang menjadikanmu
sebagai anak kesayangannya.
705
00:52:49,252 --> 00:52:52,891
Ada untungnya kau kembali
bertugas pada Mendagri.
706
00:52:52,892 --> 00:52:54,251
Kau tahu semua orang yang...
707
00:52:54,276 --> 00:52:56,505
...dia temui, kapan,
di mana, berapa lama.
708
00:52:58,372 --> 00:53:02,131
Kami sudah memesan kamar
bersebelahan di The Blackwood.
709
00:53:02,132 --> 00:53:05,475
Tim pengawasku akan memberimu peralatan...
710
00:53:05,476 --> 00:53:07,103
...untuk memantau pertemuannya.
711
00:53:07,852 --> 00:53:09,372
Apakah itu diperbolehkan, Bu?
712
00:53:12,758 --> 00:53:15,762
Aku bertugas sebagai PPO.
Aku harus patuh pada peraturan.
713
00:53:17,892 --> 00:53:20,481
Dia berhasil membuatmu setia.
714
00:53:21,412 --> 00:53:23,771
Aku sudah tahu itu, David.
715
00:53:23,772 --> 00:53:26,251
Menteri mempererat hubungan
dengan pengawalnya.
716
00:53:26,252 --> 00:53:29,451
Membantu disini, membantu disana.
717
00:53:29,452 --> 00:53:31,896
Pikirmu itu dari kebaikan hatinya?
718
00:53:32,732 --> 00:53:35,051
Itu dilakukan agar kau
menjaga rahasianya.
719
00:53:35,052 --> 00:53:38,081
Kami melakukan investigasi
di tempat peledakkan terjadi,...
720
00:53:38,082 --> 00:53:40,172
...tepat di sekolah anakmu.
721
00:53:41,772 --> 00:53:45,251
Kami dengar Dinas Keamanan sudah
mengetahui informasi tentang sekolah
722
00:53:45,252 --> 00:53:48,467
yang akan menjadi target.
Dan mereka melapor ke siapa?
723
00:53:49,871 --> 00:53:52,811
Salah satu stafnya yang namanya
kami rahasiakan, memberitahuku...
724
00:53:52,812 --> 00:53:56,451
setelah nama sekolah itu disebut,
dia langsung mengenalinya.
725
00:53:56,452 --> 00:53:59,091
Hanya ada satu penjelasan.
726
00:53:59,092 --> 00:54:02,652
Dia sudah tahu tentang hal itu.
727
00:54:04,532 --> 00:54:08,251
Seharusnya Mendagri
memberi perintah, dan...
728
00:54:08,252 --> 00:54:10,251
...anak-anakmu akan selamat.
729
00:54:10,252 --> 00:54:12,492
Tapi dia malah membiarkan hal itu terjadi.
730
00:54:28,732 --> 00:54:29,852
731
00:54:37,172 --> 00:54:38,412
732
00:54:44,551 --> 00:54:45,804
Aku akan berada
di kamar sebelah.
733
00:54:45,829 --> 00:54:47,977
- Selamat malam, Bu.
- Ya.
734
00:54:48,002 --> 00:54:50,081
Selamat malam juga.
735
00:57:06,172 --> 00:57:08,091
Pekerjaanku, pekerjaanmu.
736
00:57:08,092 --> 00:57:10,372
Itu hanya mempersulit.
737
00:57:12,112 --> 00:57:13,552
Tidak ada yang mempersulit.
738
00:57:15,242 --> 00:57:16,522
Itu untuk melindungimu.
739
00:57:16,546 --> 00:57:26,546
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.INFO