1
00:00:00,000 --> 00:00:03,733
{\an8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:00,120 --> 00:00:02,206
Sergente David Budd, polizia metropolitana.
3
00:00:02,240 --> 00:00:04,482
La polizia ferroviaria ha diramato un'allerta
4
00:00:04,483 --> 00:00:08,675
su un possibile kamikaze che ha cercato
di salire su un treno diretto a Londra.
5
00:00:08,676 --> 00:00:11,969
Non farlo! Per favore, non farlo!
Stai ferma. Stai ferma.
6
00:00:11,549 --> 00:00:14,681
{\an8}BODYGUARD 1X02
7
00:00:13,450 --> 00:00:14,857
A terra!
8
00:00:14,882 --> 00:00:18,133
Mani sulla testa e a terra! A terra!
9
00:00:18,158 --> 00:00:20,495
Resta dove sei, Nadia. Non muoverti.
Per favore, non muoverti!
10
00:00:20,496 --> 00:00:22,277
- Esci dal bagno!
- No!
11
00:00:23,477 --> 00:00:24,477
Okay.
12
00:00:24,478 --> 00:00:26,640
Ottimo lavoro, David.
Un vanto per la filiale.
13
00:00:26,641 --> 00:00:28,422
Ti assegnerò a un ministro del governo.
14
00:00:28,447 --> 00:00:29,877
Molto bene, capo.
15
00:00:29,878 --> 00:00:31,131
Ministro degli interni,
16
00:00:31,132 --> 00:00:34,171
quanto dovremmo preoccuparci
di questa minaccia terroristica?
17
00:00:34,172 --> 00:00:37,931
Solo chi intende compiere
atti violenti ha da temere.
18
00:00:37,932 --> 00:00:40,817
La legge sull'antiterrorismo
e la sicurezza del 2015
19
00:00:40,818 --> 00:00:43,451
semplicemente non arriva abbastanza lontano.
20
00:00:43,452 --> 00:00:45,211
Ti muovi per arrivare alla direzione.
21
00:00:45,212 --> 00:00:48,131
In quell'intervista alla TV
intendeva davvero dire quello che ha detto?
22
00:00:48,132 --> 00:00:49,795
Il fatto è, David / Dave,
23
00:00:49,820 --> 00:00:52,691
che non mi serve che tu voti per me,
mi devi solo proteggere.
24
00:00:52,692 --> 00:00:56,120
Non ho nessun motivo
di credere che i talebani
25
00:00:56,121 --> 00:00:58,492
governerebbero l'Afghanistan
in pace e armonia,
26
00:00:56,505 --> 00:00:59,087
{\an8}IL VOTO DI JULIA MONTAGUE IN PARLAMENTO
27
00:00:58,493 --> 00:01:02,794
o che l'Isis formerebbe uno stato con cui il
mondo potrebbe avere relazioni diplomatiche.
28
00:00:59,193 --> 00:01:02,562
{\an8}HA VOTATO REGOLARMENTE A FAVORE
DI INTERVENTI MILITARI IN IRAQ E AFGHANISTAN
29
00:01:02,795 --> 00:01:06,052
Per fare questo, non dobbiamo
scusarci per il passato.
30
00:01:07,139 --> 00:01:10,051
Non dobbiamo scusarci per il passato.
31
00:01:10,052 --> 00:01:11,531
Hai bisogno di aiuto, Dave.
32
00:01:11,532 --> 00:01:14,611
Amore, mi dispiace, ma
possiamo lavorarci su questo.
33
00:01:14,612 --> 00:01:16,412
Ho conosciuto una persona.
34
00:01:16,876 --> 00:01:17,876
Merda!
35
00:01:19,012 --> 00:01:22,171
Se metti che soffri di stress post-traumatico
nella domanda di lavoro, chi ti assumerà?
36
00:01:22,172 --> 00:01:23,531
L'hai detto a Helmand.
37
00:01:23,532 --> 00:01:26,091
Che se mai ti fossi trovato vicino a uno di
quei bastardi
38
00:01:26,092 --> 00:01:29,573
che ci ha mandato là fuori, avresti solo
chiuso gli occhi e premuto il grilletto.
39
00:01:29,574 --> 00:01:31,685
www.subsfactory.it
40
00:01:31,781 --> 00:01:34,306
Traduzione: Meryjo, Ayachan, giglieli, anto*.
41
00:01:34,403 --> 00:01:35,767
Revisione: anto*
42
00:01:35,879 --> 00:01:38,731
Come un principe e una principessa
cui si dà un passaggio, eh?
43
00:01:38,732 --> 00:01:42,491
Gli altri sono tutti già dentro,
quindi dentro veloci, d'accordo?
44
00:01:42,492 --> 00:01:45,292
Bene. Andiamo ora, Charlie.
Abbiamo già perso tempo a casa.
45
00:01:46,092 --> 00:01:47,731
Non peggiorare la situazione.
46
00:01:47,732 --> 00:01:50,140
Dice che lo sfottono. Non lo sopporta.
47
00:01:50,492 --> 00:01:52,931
Cosa ti ho detto sul pianto?
Non mostrare mai debolezza.
48
00:01:52,932 --> 00:01:56,052
Ti faranno solo più male.
Forza, grande uomo, vai dentro.
49
00:01:56,572 --> 00:01:58,837
Charlie! Andiamo, per favore.
50
00:02:00,150 --> 00:02:01,150
Bravo.
51
00:02:32,972 --> 00:02:34,372
Mi scusi, signora.
52
00:02:43,092 --> 00:02:45,612
Mi scusi, signora,
devo tenerlo acceso per lavoro.
53
00:02:51,992 --> 00:02:54,691
Penso dovresti rispondere prima
che ci faccia saltare i nervi.
54
00:02:54,692 --> 00:02:56,291
Le mie scuse, signora.
55
00:02:56,292 --> 00:02:58,517
- Ciao. Senti...
- Cosa pensavi stamattina?
56
00:02:58,518 --> 00:03:01,091
Sono appena stata chiamata dal suo
maestro. È davvero sconvolto.
57
00:03:01,092 --> 00:03:02,811
Sto lavorando. Ti richiamo.
58
00:03:02,812 --> 00:03:05,611
- Ti prego, non riattaccare, per favore!
- Non posso parlare adesso.
59
00:03:05,612 --> 00:03:08,451
La scuola speciale. Non
hanno un posto per Charlie.
60
00:03:08,452 --> 00:03:10,651
Deve restare a Heath Bank.
61
00:03:10,652 --> 00:03:13,782
Merda. Senti, sto lavorando, ma
troveremo la persona con cui parlare.
62
00:03:13,783 --> 00:03:15,633
Troveremo la scuola giusta.
63
00:03:16,092 --> 00:03:17,971
Hanno detto che ci vorrà almeno un anno.
64
00:03:17,972 --> 00:03:19,612
Mi spiace davvero, amore.
65
00:03:40,372 --> 00:03:42,122
Mi scuso ancora, signora.
66
00:03:43,092 --> 00:03:45,972
- 7-9, Lavanda entra nell'edificio.
- Ricevuto.
67
00:04:00,498 --> 00:04:03,348
- Buongiorno, sergente.
- Buongiorno, signore.
68
00:04:03,729 --> 00:04:07,211
Qualcuno ha fatto confusione con l'orario?
Pensavo che questa conferenza fosse alle 10.
69
00:04:07,212 --> 00:04:08,496
No, non è ancora finita.
70
00:04:08,944 --> 00:04:10,996
Una specie di riunione privata.
71
00:04:19,132 --> 00:04:20,482
Abbiamo informazioni
72
00:04:20,483 --> 00:04:23,011
su un possibile attacco terroristico
a una scuola londinese.
73
00:04:23,012 --> 00:04:24,371
Dio mio.
74
00:04:24,372 --> 00:04:26,530
Le comunicazioni della cellula
sono crittografate
75
00:04:26,531 --> 00:04:30,098
ma i metadati suggeriscono
che stanno controllando le scuole.
76
00:04:30,783 --> 00:04:33,011
Trasmetti i dati alla polizia quando arriva.
77
00:04:33,012 --> 00:04:34,219
Normalmente lo farei,
78
00:04:34,220 --> 00:04:38,291
ma per una delle scuole c'è un collegamento
con un agente di polizia in servizio.
79
00:04:38,292 --> 00:04:41,078
David Budd. La frequentano i suoi figli.
80
00:04:45,481 --> 00:04:47,131
Potrebbe essere una coincidenza.
81
00:04:47,132 --> 00:04:51,459
Sì, o la cellula di un terrorista
ha ricevuto informazioni confidenziali
82
00:04:51,460 --> 00:04:54,550
sull'agente che ha
sventato l'attacco del 1° ottobre
83
00:04:54,551 --> 00:04:56,800
e questo è il loro piano di vendetta.
84
00:04:57,492 --> 00:05:01,262
Nella mia esperienza, la fuga di informazioni
avviene per uno di questi due motivi:
85
00:05:01,263 --> 00:05:05,371
o gli agenti di polizia non sanno
comunicare in sicurezza, o un agente
86
00:05:05,372 --> 00:05:09,103
incline alla corruzione o al ricatto
è responsabile della soffiata.
87
00:05:12,452 --> 00:05:16,411
Se c'è una fuga di notizie dalla polizia,
dovremmo tenercela per noi.
88
00:05:16,412 --> 00:05:17,713
Grazie.
89
00:05:18,372 --> 00:05:21,811
E prendendo misure specifiche per
proteggere la scuola in questione potrebbe
90
00:05:21,812 --> 00:05:24,798
reindirizzare i terroristi verso
una diversa linea d'azione,
91
00:05:24,799 --> 00:05:26,712
azione per cui siamo impreparati.
92
00:05:27,212 --> 00:05:30,875
Rafforzeremo la sicurezza intorno alle
scuole senza dire il vero motivo.
93
00:05:39,132 --> 00:05:40,885
- Mike.
- Anne.
94
00:05:41,252 --> 00:05:43,233
- Tahir, ti stai ambientando?
- Alla grande.
95
00:05:43,234 --> 00:05:45,131
Grazie per avermi portato in squadra.
96
00:05:45,132 --> 00:05:47,811
La stampa ha scritto
un editoriale sul RIPA-18.
97
00:05:47,812 --> 00:05:51,091
Forse Tahir potrebbe organizzare
un'intervista in difesa della linea politica.
98
00:05:51,092 --> 00:05:54,184
Si può non sostenere che una difesa
servirebbe solo a validare le critiche?
99
00:05:54,185 --> 00:05:57,131
Sono d'accordo. Da quando abbiamo iniziato
a fare il lavoro d'opposizione per loro?
100
00:05:57,132 --> 00:05:58,816
Saremmo un miglioramento.
101
00:06:00,220 --> 00:06:01,328
Scusate.
102
00:06:15,072 --> 00:06:16,612
Ci conosciamo tutti.
103
00:06:17,403 --> 00:06:21,052
Mike Travis, ministro per l'antiterrorismo.
104
00:06:26,741 --> 00:06:30,224
Stephen Hunter-Dunn, direttore
generale dei servizi di sicurezza,
105
00:06:30,225 --> 00:06:34,307
e Anne Sampson, comandante del ramo
antiterrorismo della polizia metropolitana.
106
00:06:35,029 --> 00:06:38,408
Quindi forse potremmo iniziare
con un aggiornamento sul 1° ottobre.
107
00:06:44,132 --> 00:06:47,731
L'attentatrice afferma di essere
stato costretta dal marito,
108
00:06:47,732 --> 00:06:50,526
è troppo intimidita e non rivela molto.
109
00:06:51,692 --> 00:06:54,171
E chi sono i loro complici?
Dove hanno preso la bomba?
110
00:06:54,172 --> 00:06:56,531
- Quali sono i loro obiettivi?
- Le indagini sono in corso.
111
00:06:56,532 --> 00:06:57,782
Il tempo passa.
112
00:06:59,012 --> 00:07:00,971
Forse i miei agenti
avrebbero avuto più successo.
113
00:07:00,972 --> 00:07:02,879
Piantala, Stephen.
114
00:07:03,442 --> 00:07:06,771
Siamo felici di ricevere informazioni
rilevanti, ma è la nostra indagine.
115
00:07:06,772 --> 00:07:10,389
Sentite, credo che forse abbiamo
bisogno di fare un passo indietro.
116
00:07:10,462 --> 00:07:12,962
Le competenze della polizia sono chiare.
117
00:07:13,092 --> 00:07:15,192
Mike ha ragione. Andiamo avanti.
118
00:07:31,012 --> 00:07:32,833
- Ciao.
- Ehi, mi spiace per prima.
119
00:07:32,858 --> 00:07:34,771
Chiamo solo per parlare con i bambini.
120
00:07:34,772 --> 00:07:38,291
Bene. Niente sulla scuola, d'accordo?
Cerca di non turbare Charlie.
121
00:07:38,292 --> 00:07:39,611
Certo certo.
122
00:07:39,612 --> 00:07:42,132
Ella, Charlie! Papà al telefono.
123
00:07:43,292 --> 00:07:45,131
Veloce, mi raccomando. È tardi.
124
00:07:45,132 --> 00:07:46,882
Sì, scusami, è colpa mia.
125
00:07:50,052 --> 00:07:52,492
Forza, voi due.
Date la buonanotte a papà, veloci.
126
00:07:53,812 --> 00:07:55,050
Notte.
127
00:07:55,371 --> 00:07:57,251
Notte, tesoro. Ti voglio bene.
128
00:07:57,276 --> 00:07:58,526
Forza, Charlie.
129
00:07:59,332 --> 00:08:02,251
- Notte, papà.
- Notte, grande uomo. Ti voglio bene.
130
00:08:02,252 --> 00:08:04,647
Forza, voi due. Adesso subito a letto, okay?
131
00:08:05,292 --> 00:08:07,969
Scusa, voglio mandarli a dormire tutti e due.
132
00:08:08,532 --> 00:08:11,210
Potrei venire domani e potremmo
andare dal preside.
133
00:08:12,012 --> 00:08:14,331
Che senso ha, Dave? Ci abbiamo provato.
134
00:08:14,332 --> 00:08:16,609
A meno che tu non abbia una bacchetta magica.
135
00:08:18,012 --> 00:08:19,323
Mi dispiace.
136
00:08:20,762 --> 00:08:21,762
Notte.
137
00:08:28,536 --> 00:08:31,466
Gli agenti dell'antiterrorismo
della polizia metropolitana,
138
00:08:31,467 --> 00:08:34,017
gli S015, hanno lavorato
tutto il giorno cercando
139
00:08:34,018 --> 00:08:36,933
- collegamenti con gli attentatori.
- L'ordigno era molto sofisticato
140
00:08:36,958 --> 00:08:38,331
e la polizia metropolitana
141
00:08:38,332 --> 00:08:40,623
ha espresso il timore
che esistano altri ordigni.
142
00:08:40,624 --> 00:08:42,332
...il livello di minaccia del Regno Unito
143
00:08:42,357 --> 00:08:44,903
stabilito dal comitato
analisi strategiche antiterrorismo...
144
00:08:44,904 --> 00:08:47,931
Finora non sono stati fatti
ulteriori arresti e i complici
145
00:08:47,932 --> 00:08:51,351
degli attentatori del 1° ottobre
potrebbero essere ancora latitanti.
146
00:08:59,325 --> 00:09:00,325
Capo.
147
00:09:13,172 --> 00:09:15,572
- Da questa parte, signora.
- Grazie.
148
00:09:18,332 --> 00:09:20,051
Capo, grazie per essere venuta.
149
00:09:20,052 --> 00:09:23,328
- Cosa sta succedendo?
- Attività di chat di gruppo su WhatsApp.
150
00:09:23,511 --> 00:09:26,965
I metadati combaciano con una cellula nella
lista. Il resto è crittografato end-to-end.
151
00:09:26,966 --> 00:09:28,411
- Posizione?
- Sud di Londra.
152
00:09:28,412 --> 00:09:30,150
Abbiamo gli indicatori sulle loro auto.
153
00:09:30,151 --> 00:09:32,178
Presumo lo condivideremo
coi servizi di sicurezza.
154
00:09:32,179 --> 00:09:35,509
- Forse vale la pena sapere la loro opinione.
- No. Non ancora.
155
00:09:35,510 --> 00:09:37,571
- Abbiamo le unità di sostegno in loco?
- Sì, capo.
156
00:09:37,572 --> 00:09:38,895
Hanno fatto rapporto.
157
00:09:38,896 --> 00:09:42,012
- Soggetti in movimento. Squadra in visuale.
- Bene.
158
00:09:46,092 --> 00:09:49,167
Non vogliono correre rischi.
Guidano come mia nonna!
159
00:09:50,212 --> 00:09:53,866
Alpha 2-3. Brixton Road,
direzione nord, velocità 40.
160
00:09:54,200 --> 00:09:55,611
Proseguono verso nord.
161
00:09:55,612 --> 00:09:59,462
Verso obiettivi molto importanti
nelle aree di Lambeth / Waterloo.
162
00:10:00,279 --> 00:10:03,053
D'accordo, mobilitiamo le squadre speciali
dell'antiterrorismo SCO19
163
00:10:03,054 --> 00:10:04,453
per controllare le posizioni
164
00:10:04,454 --> 00:10:07,371
degli obiettivi di
Waterloo Station / Southbank.
165
00:10:07,372 --> 00:10:09,022
- Ricevuto.
- Signore.
166
00:10:09,388 --> 00:10:10,811
Ordine dal comando specializzato armato,
167
00:10:10,812 --> 00:10:13,331
Trojan a SE1 controlla le posizioni.
168
00:10:13,332 --> 00:10:15,292
Stewart's Road, a nord.
169
00:10:20,012 --> 00:10:22,416
Ovest su Ascalon Street.
170
00:10:37,778 --> 00:10:39,218
Fai retromarcia.
171
00:10:47,092 --> 00:10:48,212
Va bene qui.
172
00:10:54,692 --> 00:10:57,651
Ricevuto. Squadra speciale di supporto ferma,
pronta ad agire
173
00:10:57,652 --> 00:11:00,459
dal veicolo soggetto all'interno
di un'area industriale.
174
00:11:04,372 --> 00:11:05,852
Cosa stai facendo?
175
00:11:24,252 --> 00:11:26,867
Sono loro. Merda. Vai. Pronti.
176
00:11:27,532 --> 00:11:31,611
I soggetti stanno ora guidando un autocarro
bianco. Ripeto, i soggetti stanno ora
177
00:11:31,612 --> 00:11:33,171
guidando un autocarro bianco.
178
00:11:33,172 --> 00:11:35,524
I soggetti ora sono
in strada su un autocarro.
179
00:11:36,246 --> 00:11:38,261
Un DAF 7,5 ton,
180
00:11:38,613 --> 00:11:42,971
Foxtrot, Echo, 0, 8, Uniform, Yankee, Oscar.
181
00:11:42,972 --> 00:11:45,477
Ora sono in un veicolo non tracciato,
probabilmente un'autobomba.
182
00:11:45,478 --> 00:11:46,866
Non possiamo perderli.
183
00:11:46,867 --> 00:11:49,729
Allertare tutti i mezzi di risposta
armata nell'area.
184
00:11:49,730 --> 00:11:52,525
Se le squadre speciali di supporto non
arrivano all'arresto naturale,
185
00:11:52,526 --> 00:11:54,451
autorizzo l'arresto forzato.
186
00:11:54,452 --> 00:11:56,566
Ordine dal comando a tutti i mezzi armati
187
00:11:56,567 --> 00:11:59,012
nelle vicinanze di Alpha 2-3,
a nord di Brixton.
188
00:12:00,732 --> 00:12:02,682
Stai indietro, stai indietro.
189
00:12:12,332 --> 00:12:14,126
Il veicolo soggetto devia verso Camberwell.
190
00:12:14,127 --> 00:12:15,688
Camberwell? Merda!
191
00:12:15,689 --> 00:12:19,188
I mezzi armati più vicini sono per strada,
capo, ma la squadra di supporto è più vicina.
192
00:12:19,189 --> 00:12:21,476
Il comandante tattico
sta riprendendo il controllo.
193
00:12:29,812 --> 00:12:33,115
Cristo santo, ci hanno scoperti.
Carlisle Street. Limite 50.
194
00:12:35,538 --> 00:12:39,309
Autorizzo le squadre speciali e i mezzi
armati a procedere a un fermo forzato,
195
00:12:39,310 --> 00:12:41,582
e al colpo decisivo, se necessario.
196
00:12:41,583 --> 00:12:44,034
Comando a comandante tattico,
squadre speciali e mezzi armati:
197
00:12:44,035 --> 00:12:46,130
siete autorizzati al fermo forzato
e al colpo decisivo.
198
00:12:46,131 --> 00:12:47,337
Ricevuto.
199
00:12:47,594 --> 00:12:49,044
Vai, vai, vai, vai!
200
00:12:54,478 --> 00:12:56,178
Vai, vai, vai, vai, vai!
201
00:13:06,828 --> 00:13:07,930
Merda.
202
00:13:13,990 --> 00:13:16,216
Muoversi! Muoversi! Muoversi, veloci!
203
00:13:21,587 --> 00:13:22,939
Subito. Andate dentro.
204
00:13:25,827 --> 00:13:28,028
Subito. Subito! Più veloci che potete.
205
00:13:37,724 --> 00:13:39,333
Forza, veloci, Andiamo!
206
00:13:50,987 --> 00:13:53,090
Va tutto bene. Tutto bene. Tutto bene.
207
00:13:53,091 --> 00:13:56,811
Uniform, Oscar, 0, 6.
Colpi d'arma da fuoco, Colpi d'arma da fuoco.
208
00:13:56,812 --> 00:13:59,424
Il veicolo si è fermato.
Il veicolo si è fermato.
209
00:13:59,825 --> 00:14:03,971
Agenti confermano dalle squadre di supporto e
mezzi armati, il veicolo è sotto controllo.
210
00:14:03,972 --> 00:14:05,329
Hanno sparato.
211
00:14:06,294 --> 00:14:07,516
Polizia armata.
212
00:14:07,786 --> 00:14:08,931
State tutti bene?
213
00:14:08,932 --> 00:14:10,326
Stiamo bene, stiamo bene.
214
00:14:12,212 --> 00:14:14,321
Non vedo un detonatore.
215
00:14:14,690 --> 00:14:17,128
Qualcuno vede un detonatore?
216
00:14:17,405 --> 00:14:18,658
Fermo dove sei!
217
00:14:40,292 --> 00:14:42,814
Confermata la morte di due soggetti
e tre agenti sulla scena.
218
00:14:42,815 --> 00:14:44,472
Cinque agenti feriti, due gravemente.
219
00:14:44,473 --> 00:14:45,711
- Giusto, Amit?
- Sì.
220
00:14:45,712 --> 00:14:46,845
Mio Dio.
221
00:14:46,846 --> 00:14:49,167
Oltre a ciò,
non conosciamo ancora la totalità dei fatti.
222
00:14:49,168 --> 00:14:51,011
Nessuna organizzazione ha rivendicato.
223
00:14:51,012 --> 00:14:53,162
7-9, torna diretto sulla due.
224
00:14:54,310 --> 00:14:55,510
7-9 sulla due.
225
00:14:55,820 --> 00:14:58,086
Capo, l'hanno appena detto in televisione.
226
00:14:58,087 --> 00:15:01,920
Un ordigno ha tolto di mezzo una squadra
di supporto e un mezzo armato a Camberwell.
227
00:15:03,272 --> 00:15:04,306
Cristo santo.
228
00:15:04,307 --> 00:15:06,971
Tre agenti uccisi,
altri in terapia intensiva.
229
00:15:06,972 --> 00:15:08,468
Sapete chi sia il bersaglio?
230
00:15:08,469 --> 00:15:11,216
No, l'incidente è avvenuto
vicino a una scuola,
231
00:15:11,217 --> 00:15:15,429
nel sud di Londra,
la scuola elementare Heath Bank.
232
00:15:15,983 --> 00:15:17,126
Merda.
233
00:15:17,545 --> 00:15:18,883
Conosce la scuola?
234
00:15:19,583 --> 00:15:20,583
No.
235
00:15:21,297 --> 00:15:24,619
Fortunatamente, nessuna vittima
tra gli alunni o il personale.
236
00:15:27,772 --> 00:15:31,121
Devo muovermi, il primo ministro presiederà
la riunione di gabinetto tra mezz'ora
237
00:15:31,122 --> 00:15:33,373
e hanno già alzato
il livello di minaccia a "grave".
238
00:15:33,374 --> 00:15:37,622
Beh, raccoglierò ogni cosa da servizi di
sicurezza e antiterrorismo in tempo reale.
239
00:15:41,072 --> 00:15:42,611
7-9, Lavanda si sta muovendo.
240
00:15:42,612 --> 00:15:44,029
Ricevuto, 7-9.
241
00:15:47,052 --> 00:15:48,273
Hai già saputo?
242
00:15:48,407 --> 00:15:49,797
Dalla radio, signora.
243
00:15:49,798 --> 00:15:53,068
Le mie più sentite condoglianze
alle famiglie di quegli agenti.
244
00:15:54,129 --> 00:15:56,273
È strettamente confidenziale,
ma devi saperlo.
245
00:15:56,274 --> 00:15:58,411
È successo vicino alla scuola dei tuoi figli.
246
00:15:58,412 --> 00:15:59,533
Cosa?
247
00:15:59,588 --> 00:16:03,574
Nessuno degli alunni è ferito,
ma dovresti chiamare tua moglie e i bambini.
248
00:16:05,932 --> 00:16:07,532
Grazie mille, signora.
249
00:16:10,812 --> 00:16:11,960
David...
250
00:16:12,319 --> 00:16:15,211
finché non ne sapremo di più,
sposteremo la tua famiglia in un rifugio.
251
00:16:15,212 --> 00:16:17,513
Temo che il budget non ne permetta due.
252
00:16:17,520 --> 00:16:20,885
Grazie, capo, felice
di essere tutti sotto lo stesso tetto.
253
00:16:20,886 --> 00:16:22,823
Ho già parlato con loro, stanno tutti bene.
254
00:16:22,824 --> 00:16:25,186
Bene. Ma capisci che questione solleva?
255
00:16:25,187 --> 00:16:29,429
Non capisco come potevano sapere quale agente
fosse responsabile per il 1° ottobre...
256
00:16:29,676 --> 00:16:32,297
a meno che non sia stata una fuga di notizie.
257
00:16:32,298 --> 00:16:34,522
Non lo sappiamo. Stiamo indagando.
258
00:16:35,132 --> 00:16:38,806
Nel frattempo dobbiamo valutare
se c'è qualche rischio,
259
00:16:38,807 --> 00:16:41,211
anche minimo,
che tu possa essere un bersaglio.
260
00:16:41,212 --> 00:16:45,387
Mette non solo te e la tua famiglia
in pericolo, ma anche i tuoi colleghi...
261
00:16:45,388 --> 00:16:47,638
forse anche il capo e il suo staff.
262
00:16:47,976 --> 00:16:52,418
Mi spiace, David, ma ti confiniamo al lavoro
d'ufficio, in attesa di nuovo incarico.
263
00:16:53,412 --> 00:16:55,412
Andiamo, capo! Non ho combinato io i casini.
264
00:16:55,413 --> 00:16:57,393
Dovrebbe essere punito chi ha parlato.
265
00:16:57,394 --> 00:16:59,386
Questa non è una punizione, David.
266
00:17:04,064 --> 00:17:05,064
Capo.
267
00:17:37,212 --> 00:17:39,011
Nessun problema. Entri pure, sergente.
268
00:17:39,012 --> 00:17:40,531
Grazie per essere passato.
269
00:17:40,532 --> 00:17:42,199
Felice che stiate tutti bene.
270
00:17:42,200 --> 00:17:44,250
Tutta la faccenda è terribile.
271
00:17:48,468 --> 00:17:49,619
Bambini, c'è papà.
272
00:17:49,620 --> 00:17:51,319
- Papà!
- Ehi, voi due. Ehi!
273
00:17:52,895 --> 00:17:54,377
- State bene?
- Sì.
274
00:17:54,378 --> 00:17:56,099
- Sì.
- C'è stato un botto fortissimo.
275
00:17:56,100 --> 00:17:57,183
Già.
276
00:17:57,184 --> 00:17:58,620
Mi fanno male le orecchie.
277
00:17:58,621 --> 00:18:00,011
Adesso state bene?
278
00:18:00,012 --> 00:18:03,073
Mamma e papà vanno a fare
una chiacchierata nell'altra stanza, va bene?
279
00:18:03,074 --> 00:18:04,233
Va bene.
280
00:18:17,311 --> 00:18:20,275
Hanno evacuato la scuola.
Sono tutti terrorizzati.
281
00:18:22,481 --> 00:18:26,627
Uno degli agenti ha detto che
potrebbe essere colpa dell'attacco al treno.
282
00:18:26,643 --> 00:18:28,697
Il problema è che troppi
hanno la lingua lunga.
283
00:18:28,732 --> 00:18:33,231
Hai perso dei colleghi oggi, lo capisco.
Dave, potevi perdere uno dei tuoi figli.
284
00:18:33,232 --> 00:18:34,405
Lo so.
285
00:18:34,633 --> 00:18:36,610
Se vuoi fare così, forse dovresti andartene.
286
00:18:36,611 --> 00:18:38,434
Se voi tre siete in pericolo, non vado. No.
287
00:18:38,435 --> 00:18:39,862
Cosa? Pensi ci riproveranno?
288
00:18:39,863 --> 00:18:41,713
Beh, come faccio a saperlo?
289
00:19:36,243 --> 00:19:38,221
- Come va, capitano?
- Benissimo.
290
00:19:38,672 --> 00:19:41,029
È fantastico organizzare i turni di lavoro.
291
00:19:41,030 --> 00:19:44,368
- Magari posso farti una tazza di tè?
- Kim, datti una mossa.
292
00:19:44,369 --> 00:19:46,368
Scusa, capo. Ci sentiamo dopo.
293
00:19:54,195 --> 00:19:55,695
Mi spiace, sergente.
294
00:20:12,921 --> 00:20:14,291
Conosci qualcuno di loro?
295
00:20:14,292 --> 00:20:16,691
-... il numero di morti a cinque.
- Non proprio.
296
00:20:16,692 --> 00:20:17,900
Poveracci.
297
00:20:17,901 --> 00:20:20,379
Il ministro degli interni,
Julia Montague aveva...
298
00:20:20,380 --> 00:20:22,562
Ne abbiamo avuti troppi
come loro negli anni. Troppi.
299
00:20:22,563 --> 00:20:25,783
Il governo farà tutto ciò che è in suo
potere per catturare il responsabile...
300
00:20:25,784 --> 00:20:27,371
Stronza bacchettona.
301
00:20:27,372 --> 00:20:31,293
E invito i miei colleghi parlamentari
a far passare la mia legge di rinforzo
302
00:20:31,476 --> 00:20:33,771
sul "Regolamento dei poteri investigativi".
303
00:20:33,772 --> 00:20:35,212
Fa quello che fanno tutti.
304
00:20:35,213 --> 00:20:37,799
Sfrutta la situazione
per ottenere più potere.
305
00:20:37,800 --> 00:20:40,250
Ha detto merdate del genere
durante la guerra.
306
00:20:40,251 --> 00:20:44,907
Allora era solo una deputatella frignona
che cercava di unirsi ai pezzi grossi.
307
00:20:45,783 --> 00:20:48,476
Firma un pezzo di carta,
100 uomini vengono uccisi.
308
00:20:49,222 --> 00:20:51,531
Ma chi soffre? A quelli
come lei non frega un cazzo.
309
00:20:51,532 --> 00:20:54,191
Non posso credere che li proteggi.
310
00:20:54,585 --> 00:20:55,825
Li proteggevo.
311
00:20:56,372 --> 00:20:57,515
Sarebbe, amico?
312
00:20:59,492 --> 00:21:01,742
Sono un "rischio per la sicurezza".
313
00:21:03,492 --> 00:21:06,092
Hanno messo Vic e i bambini
in una casa rifugio.
314
00:21:07,772 --> 00:21:08,944
Merda.
315
00:21:09,263 --> 00:21:14,063
Non è un problema per me essere sotto tiro,
lo faccio per lavoro, ma la mia famiglia?
316
00:21:14,169 --> 00:21:15,402
Erano sempre...
317
00:21:16,532 --> 00:21:17,791
a casa, al sicuro.
318
00:21:18,532 --> 00:21:20,060
È così che funziona.
319
00:21:20,212 --> 00:21:22,411
Anche da civile, è sempre la stessa storia.
320
00:21:22,412 --> 00:21:23,776
Pensano solo a se stessi.
321
00:21:23,777 --> 00:21:27,211
Non potrebbe fregargliene di meno
di uno come te che corre i rischi.
322
00:21:27,212 --> 00:21:30,003
Tu sei l'idiota che ne soffre le conseguenze.
323
00:21:33,412 --> 00:21:35,819
Come credi reagirebbe...
324
00:21:36,608 --> 00:21:38,117
se ne avesse un assaggio?
325
00:21:39,052 --> 00:21:40,572
Un assaggio di cosa?
326
00:21:41,652 --> 00:21:43,692
Di soffrire le conseguenze.
327
00:21:48,692 --> 00:21:51,491
Siamo riusciti a recuperare
i resti dell'ordigno.
328
00:21:51,492 --> 00:21:55,209
Funzionava con un timer, che presumiamo
abbiano azionato gli attentatori
329
00:21:55,210 --> 00:21:57,909
quando si sono lanciati contro la scuola.
330
00:21:58,092 --> 00:22:01,792
L'esplosivo impiegato
è il perossido di acetone,
331
00:22:01,793 --> 00:22:06,325
la cui composizione è la stessa
dell'ordigno del 1° ottobre.
332
00:22:06,326 --> 00:22:10,251
Entrambi erano estremamente potenti,
con meccanismi sofisticati.
333
00:22:10,252 --> 00:22:12,879
E si è capito il motivo
per cui hanno attaccato la scuola?
334
00:22:12,880 --> 00:22:16,891
È possibile che qualcuno che ha assistito
all'attacco del 1° ottobre,
335
00:22:16,892 --> 00:22:19,223
forse qualcuno del personale,
336
00:22:19,573 --> 00:22:22,266
o qualche civile, non sappiamo,
337
00:22:22,267 --> 00:22:24,267
abbia legami con i terroristi.
338
00:22:25,667 --> 00:22:26,754
Già.
339
00:22:26,755 --> 00:22:29,211
Più probabile
che la fuga di notizia sia dall'interno.
340
00:22:29,212 --> 00:22:30,712
Non c'è alcuna prova.
341
00:22:30,812 --> 00:22:33,399
O ha una falla nella sicurezza
tra le sue fila,
342
00:22:33,400 --> 00:22:36,757
o i suoi agenti non sono riusciti
a identificare un altro complice
343
00:22:36,758 --> 00:22:38,690
coinvolto nell'attacco del 1° ottobre.
344
00:22:38,692 --> 00:22:42,764
In aggiunta, la sua operazione
di sorveglianza non ha rilevato
345
00:22:42,765 --> 00:22:44,932
i soggetti che hanno noleggiato l'autocarro.
346
00:22:44,933 --> 00:22:48,483
- Se abbiamo imparato qualcosa...
- Per favore, non lo dica.
347
00:22:48,717 --> 00:22:51,002
Dato che non ha presentato
alcuna pista nuova,
348
00:22:51,003 --> 00:22:52,651
presumo non ne abbia, vero?
349
00:22:52,652 --> 00:22:56,030
Stiamo ancora ricostruendo
i fatti riguardanti l'attacco.
350
00:22:56,068 --> 00:22:58,893
E, se ce la farete,
condividerete l'informazione?
351
00:22:59,974 --> 00:23:00,974
Sì...
352
00:23:01,068 --> 00:23:02,770
- certo. Perché...?
- Quand'è emerso
353
00:23:02,771 --> 00:23:05,396
che i soggetti si stavano riunendo
per portare avanti l'attentato,
354
00:23:05,397 --> 00:23:07,871
- l'ha detto ai servizi segreti?
- Con il dovuto rispetto,
355
00:23:07,872 --> 00:23:10,889
- non credo avrebbe cambiato il risultato...
- Inizio a perdere fiducia
356
00:23:10,890 --> 00:23:13,200
nell'abilità della polizia
nel fare progressi rapidi,
357
00:23:13,201 --> 00:23:16,996
perciò vorrei accettare la proposta
di Stephen che permette ai servizi segreti...
358
00:23:16,997 --> 00:23:19,294
di partecipare agli interrogatori
del 1° ottobre.
359
00:23:19,295 --> 00:23:20,702
- Cosa?
- Grazie.
360
00:23:20,845 --> 00:23:23,875
Ministro, creerà un pericoloso precedente.
361
00:23:23,885 --> 00:23:25,786
Credevo fossimo d'accordo...
362
00:23:25,881 --> 00:23:28,219
che fosse solo di competenza della polizia.
363
00:23:28,220 --> 00:23:31,274
Apprezziamo tutti l'aiuto
dei servizi di sicurezza.
364
00:23:31,288 --> 00:23:33,016
Esatto. Grazie.
365
00:23:33,101 --> 00:23:36,508
- Io e i miei agenti siamo decisi a neutr...
- No, l'unico agente che davvero
366
00:23:36,513 --> 00:23:38,466
è riuscito a scongiurare una minaccia,
367
00:23:38,477 --> 00:23:41,913
è l'agente che volete rimuovere
dalla mia squadra di protezione.
368
00:23:42,763 --> 00:23:44,731
Manda un messaggio totalmente errato.
369
00:23:50,694 --> 00:23:52,938
- Non è di mia competenza.
- No...
370
00:23:53,052 --> 00:23:55,718
la sua competenza è l'antiterrorismo...
371
00:23:55,723 --> 00:23:58,404
il settore più costoso della polizia,
372
00:23:58,450 --> 00:24:01,003
- e sta fallendo.
- Ministro, non capisco
373
00:24:01,010 --> 00:24:04,104
- perché lo dica adesso.
- Credo che qui abbiamo finito.
374
00:24:10,921 --> 00:24:12,467
Vaffanculo, Stephen.
375
00:24:27,865 --> 00:24:28,965
Va tutto bene.
376
00:24:38,671 --> 00:24:40,656
Ci siamo scaldati un po' tutti.
377
00:24:42,890 --> 00:24:45,421
Spero di non essere inopportuno, Julia.
378
00:24:46,085 --> 00:24:49,694
L'indicazione della sicurezza di rimuovere
l'agente Budd è giustificatissima.
379
00:24:49,778 --> 00:24:51,637
Resto comunque un bersaglio.
380
00:24:52,572 --> 00:24:54,591
Anne Sampson ha ragione, sai.
381
00:24:54,595 --> 00:24:57,753
Spero tu non voglia davvero dare
più responsabilità ai servizi di sicurezza.
382
00:24:57,767 --> 00:25:02,193
Sono meno trasparenti, meno responsabili.
Costituisce un pericoloso precedente.
383
00:25:02,194 --> 00:25:05,737
Il vero pericolo è quello che corre
la nostra sicurezza nazionale.
384
00:25:12,946 --> 00:25:14,183
Sì, mamma.
385
00:25:14,719 --> 00:25:17,330
Sì, lo so, ma stanno bene.
Te lo garantisco.
386
00:25:17,347 --> 00:25:19,276
Aspetta. Dammi un secondo.
387
00:25:19,336 --> 00:25:23,036
Bambini, non ve lo ripeto più!
La colazione è pronta, scendete.
388
00:25:23,614 --> 00:25:25,736
Mamma, ti richiamo, okay?
389
00:25:25,744 --> 00:25:26,744
Okay.
390
00:25:28,149 --> 00:25:29,618
Posta da casa sua.
391
00:25:29,766 --> 00:25:32,686
- Non si preoccupi, viene passata ai raggi X.
- Grazie.
392
00:25:50,546 --> 00:25:51,646
Dave?
393
00:25:52,119 --> 00:25:55,795
{\an8}BISOGNI EDUCATIVI SPECIALI
394
00:25:52,709 --> 00:25:54,001
- Dave?
- Sì?
395
00:25:54,024 --> 00:25:55,124
Guarda!
396
00:25:57,398 --> 00:25:59,978
Charlie, vieni giù! Guarda qua.
397
00:26:00,131 --> 00:26:01,970
Charlie, buone notizie. Scendi.
398
00:26:01,971 --> 00:26:04,590
Dicono che può iniziare dopo la fine
del semestre. Fantastico, no?
399
00:26:04,591 --> 00:26:08,068
- Qualcuno avrà fatto pressioni.
- Come avrebbero potuto sapere di Charlie?
400
00:26:08,772 --> 00:26:09,772
Non lo so.
401
00:26:09,779 --> 00:26:11,989
Non importa. È fantastico. Charlie.
402
00:26:11,990 --> 00:26:15,186
Ricordi quella scuola
che ti aiuterà a leggere, sì?
403
00:26:15,198 --> 00:26:17,307
- Hanno detto che ci puoi andare.
- Davvero?
404
00:26:17,308 --> 00:26:18,795
Non è fantastico?
405
00:26:20,689 --> 00:26:22,178
Dai. Diciamolo a tua sorella.
406
00:26:22,179 --> 00:26:23,771
- Sì?
- Ella.
407
00:26:32,456 --> 00:26:33,556
David.
408
00:26:40,413 --> 00:26:45,403
Il tuo superiore non apprezza
la tua attitudine al lavoro d'ufficio.
409
00:26:47,093 --> 00:26:49,299
Non è il mio forte.
410
00:26:50,179 --> 00:26:54,358
Allora è un bene che tu sia stato reintegrato
al servizio del ministro degli interni.
411
00:26:56,050 --> 00:26:57,196
Grazie, capo.
412
00:26:57,986 --> 00:26:59,156
Non ringraziare me.
413
00:26:59,961 --> 00:27:02,958
A quanto pare ti sei fatto
degli amici ai piani alti.
414
00:27:08,099 --> 00:27:09,580
È tutto. Sparisci.
415
00:27:10,986 --> 00:27:12,086
Capo.
416
00:27:38,621 --> 00:27:40,272
Sì, è terribile.
417
00:27:41,615 --> 00:27:44,868
Salve. Julia ti sta aspettando.
Ti accompagno subito.
418
00:27:44,879 --> 00:27:46,027
Grazie, Mike.
419
00:27:52,329 --> 00:27:56,092
È più semplice se parliamo solo io e Stephen.
Non ti dispiace, vero, Mike?
420
00:27:56,478 --> 00:27:58,228
No. D'accordo. Fate pure.
421
00:27:59,473 --> 00:28:01,083
Ministro, come sta oggi?
422
00:28:01,084 --> 00:28:03,756
Meglio dei bastardi che vogliono
spedirci all'altro mondo.
423
00:28:03,757 --> 00:28:06,747
Ho formato un'ottima squadra
per gli attentatori del 1° ottobre.
424
00:28:06,778 --> 00:28:08,835
Siamo sicuri che identificheremo...
425
00:28:10,787 --> 00:28:12,263
Accomodati, Stephen.
426
00:28:13,302 --> 00:28:15,168
Sapevo di poter contare su di te.
427
00:28:15,770 --> 00:28:18,641
Sto solo mantenendo fede
alla mia parte dell'accordo.
428
00:28:20,726 --> 00:28:23,881
Non ci sono cimici in questo ufficio, vero?
429
00:28:23,897 --> 00:28:25,090
Dimmelo tu.
430
00:28:28,502 --> 00:28:32,009
Data la delicatezza del materiale...
431
00:28:32,369 --> 00:28:36,277
dobbiamo essere meticolosi
nella convalida dei fatti.
432
00:28:49,926 --> 00:28:51,855
È bello riaverti qui, agente Budd.
433
00:28:53,512 --> 00:28:54,657
Grazie, signora.
434
00:28:57,803 --> 00:28:59,768
- Ciao, Kim.
- Ci vediamo lì, capo.
435
00:29:02,904 --> 00:29:05,414
Sierra Zulu 7-9, Lavanda si sta muovendo.
436
00:29:20,954 --> 00:29:22,577
Spero vada bene.
437
00:29:23,045 --> 00:29:24,145
Ottima scelta.
438
00:29:24,153 --> 00:29:25,663
Non venivamo qui da secoli.
439
00:29:29,714 --> 00:29:32,944
Ultimamente sei stata molto sotto pressione.
440
00:29:33,898 --> 00:29:37,685
Non preoccuparti, ordiniamo il vino
appena arrivano Indira e Sanjeev.
441
00:29:38,897 --> 00:29:40,647
Non è da loro fare tardi.
442
00:29:41,117 --> 00:29:44,495
Mandi un sms per essere sicuri
che non abbiano sbagliato posto?
443
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
Io...
444
00:29:47,912 --> 00:29:49,982
temevo avresti annullato tutto.
445
00:29:56,563 --> 00:29:57,846
Non verranno?
446
00:29:59,201 --> 00:30:00,301
Mi dispiace.
447
00:30:02,766 --> 00:30:03,866
Nessun problema.
448
00:30:08,061 --> 00:30:10,697
- Volete dare un'occhiata al menu?
- No, grazie.
449
00:30:23,934 --> 00:30:26,510
Forse è meglio rimandare.
450
00:30:26,550 --> 00:30:28,286
Mi spiace, avrei dovuto dirtelo,
451
00:30:28,294 --> 00:30:31,798
ordiniamo del buon cibo
e un paio di bicchieri, offro io.
452
00:30:32,274 --> 00:30:33,628
Sembra strano.
453
00:30:40,325 --> 00:30:43,125
Cambio di programma, Lavanda si sta muovendo.
454
00:30:43,468 --> 00:30:46,333
- La portiamo a casa in un lampo, signora.
- Fantastico.
455
00:30:49,936 --> 00:30:51,469
Non ho nulla da mangiare in casa.
456
00:30:51,478 --> 00:30:54,026
Ti spiace se ci fermiamo per strada, David?
457
00:30:54,027 --> 00:30:55,127
Certo che no.
458
00:30:57,292 --> 00:30:59,243
Molto generoso da parte sua, signora.
459
00:31:01,053 --> 00:31:04,879
Sono solo contenta che tu non ti sia
opposto all'idea per motivi di sicurezza.
460
00:31:05,013 --> 00:31:08,211
Sei contento che la mia serata libera
sia stata un assoluto disastro?
461
00:31:08,212 --> 00:31:09,212
No.
462
00:31:10,769 --> 00:31:13,289
È solo che è rischioso
farsi vedere in pubblico.
463
00:31:13,489 --> 00:31:16,112
Beh, è facile parlare
quando si è felicemente sposati.
464
00:31:18,753 --> 00:31:20,415
Scusa, ho fatto una gaffe?
465
00:31:20,598 --> 00:31:21,810
Sono separato.
466
00:31:24,078 --> 00:31:25,928
Spero di non averti offeso.
467
00:31:26,604 --> 00:31:28,162
Devo aver frainteso.
468
00:31:28,766 --> 00:31:30,716
La telefonata con mia moglie?
469
00:31:31,879 --> 00:31:34,781
Ho commesso l'errore di giudicare
secondo i miei standard.
470
00:31:35,420 --> 00:31:38,406
Alla fine del mio matrimonio,
riuscivamo a parlarci solo
471
00:31:38,416 --> 00:31:40,256
nel modo più sprezzante possibile.
472
00:31:40,303 --> 00:31:42,330
Non si preoccupi, abbiamo i nostri momenti.
473
00:31:42,340 --> 00:31:43,440
È solo che...
474
00:31:43,455 --> 00:31:45,273
cerco di pensare prima ai bambini.
475
00:31:46,078 --> 00:31:47,458
E come se la passano?
476
00:31:51,174 --> 00:31:54,349
Abbiamo avuto una buona notizia
per la scuola di mio figlio.
477
00:31:54,889 --> 00:31:56,089
Mi fa piacere.
478
00:31:59,650 --> 00:32:02,443
Se è opera sua, signora,
la mia famiglia le è molto grata.
479
00:32:04,058 --> 00:32:06,445
Sono entrata in politica
per aiutare le persone.
480
00:32:14,555 --> 00:32:15,555
Beh...
481
00:32:16,051 --> 00:32:19,081
non vorrai far aspettare l'auto della scorta
e io devo lavorare, quindi...
482
00:32:19,116 --> 00:32:20,455
Sì, certo...
483
00:32:20,744 --> 00:32:22,423
pulisco un attimo, signora.
484
00:32:24,565 --> 00:32:26,610
A meno che non ti vada una tazza di tè.
485
00:32:29,787 --> 00:32:30,988
Lo preparo io.
486
00:32:31,808 --> 00:32:35,618
I bollitori, signora, possono essere
piuttosto pericolosi in mani inesperte.
487
00:33:10,486 --> 00:33:13,872
- Intende trasferirsi, ministro?
- Lavanda e Indaco in arrivo.
488
00:33:14,309 --> 00:33:16,956
Siamo in stato d'emergenza, ministro?
489
00:33:16,965 --> 00:33:19,945
Questo è il suo nuovo indirizzo, ministro?
490
00:33:21,378 --> 00:33:22,478
Si trasferisce?
491
00:33:37,972 --> 00:33:39,674
- Vuoi un'anticipazione?
- No.
492
00:33:43,583 --> 00:33:46,553
Il primo ministro è incazzato.
Crede tu stia monopolizzando l'attenzione.
493
00:33:46,554 --> 00:33:49,049
Naturalmente l'ho convinto
che non sei così disonesta
494
00:33:49,053 --> 00:33:51,316
da tentare una sfida per il comando.
495
00:33:51,865 --> 00:33:53,588
Siamo tutti pronti, primo ministro.
496
00:33:53,900 --> 00:33:55,140
Grazie, Roger.
497
00:33:56,518 --> 00:33:58,049
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.
498
00:33:58,050 --> 00:34:01,519
- Buongiorno, primo ministro.
- Chi ha visto la partita dell'Arsenal, ieri?
499
00:34:18,772 --> 00:34:21,303
Spero che la famiglia
si stia abituando al trasferimento.
500
00:34:21,304 --> 00:34:22,892
Dev'essere molto traumatico.
501
00:34:24,763 --> 00:34:26,177
Sono tutti un po' nervosi.
502
00:34:26,178 --> 00:34:27,835
Non posso negarlo, signora.
503
00:34:27,836 --> 00:34:29,180
Mi dispiace.
504
00:34:32,012 --> 00:34:34,369
Spero non le dispiaccia
se glielo chiedo, signora...
505
00:34:34,370 --> 00:34:35,370
Sì?
506
00:34:37,133 --> 00:34:39,629
Come sapeva il nome
della scuola dei miei figli?
507
00:34:42,088 --> 00:34:45,156
Dev'essere comparso
nel rapporto sull'incidente.
508
00:34:49,705 --> 00:34:52,055
Scusi, signora, non voglio insistere.
509
00:34:52,087 --> 00:34:54,619
Ma l'attacco era avvenuto
solo pochi minuti prima.
510
00:34:54,761 --> 00:34:56,947
Mi sembra un po' presto
per fare un collegamento.
511
00:34:56,957 --> 00:34:59,163
Dev'essere stato in relazione a tuo figlio.
512
00:34:59,164 --> 00:35:01,244
Ho chiesto a un collega
del ministero dell'istruzione
513
00:35:01,253 --> 00:35:04,233
di organizzare il suo trasferimento
a una scuola specializzata.
514
00:35:15,073 --> 00:35:16,307
David, parliamo...
515
00:35:17,325 --> 00:35:20,176
Giù, giù! Vai, vai!
516
00:35:47,161 --> 00:35:49,557
Signora! Stia giù. I proiettili
possono frantumare i vetri
517
00:35:49,562 --> 00:35:51,762
ma non oltrepassare la blindatura.
518
00:35:52,097 --> 00:35:55,548
Controllo, qui Sierra Zulu 7-9,
codice zero, Thornton Circus.
519
00:35:55,555 --> 00:35:58,901
Controllo, qui Sierra Zulu 7-9,
codice zero, Thornton Circus.
520
00:35:58,907 --> 00:36:01,988
Lavanda è il bersaglio acquisito.
Ripeto, Lavanda è il bersaglio.
521
00:36:02,243 --> 00:36:04,409
Sierra 7-9, qui Controllo, ricevuto.
522
00:36:04,414 --> 00:36:07,803
A tutte le unità, raggiungere
urgentemente Thornton Circus.
523
00:36:09,692 --> 00:36:11,744
4-7, qui 7-9, diretto sul due.
524
00:36:11,745 --> 00:36:13,153
Ricevuto, 7-9.
525
00:36:14,006 --> 00:36:15,873
Abbiamo perso Terry. Aspettiamo rinforzi.
526
00:36:15,874 --> 00:36:17,281
Suggerisco di fare lo stesso.
527
00:36:17,282 --> 00:36:18,382
Ricevuto.
528
00:36:21,144 --> 00:36:22,626
Va tutto bene. Tutto bene.
529
00:36:22,636 --> 00:36:25,177
I proiettili non possono
oltrepassare la blindatura.
530
00:36:25,447 --> 00:36:26,547
Va tutto bene.
531
00:36:26,673 --> 00:36:27,673
Va tutto bene.
532
00:36:29,501 --> 00:36:32,046
Controllo, qui 7-9 Sierra Zulu
con un rapporto della situazione.
533
00:36:32,047 --> 00:36:33,272
Procedi, 7-9.
534
00:36:33,415 --> 00:36:36,298
Ci servono supporto armato e operazioni aeree
sul posto con la massima priorità.
535
00:36:36,299 --> 00:36:37,698
Comandante tattico in schieramento.
536
00:36:37,699 --> 00:36:39,883
L'area è isolata
e i civili sono stati allontanati.
537
00:36:39,884 --> 00:36:42,144
Mezzi armati in arrivo.
Tempo stimato, 2 minuti.
538
00:36:42,145 --> 00:36:43,767
Controllo, qui 7-9. Ricevuto.
539
00:36:43,768 --> 00:36:45,079
Due minuti, signora.
540
00:36:45,080 --> 00:36:46,841
Restiamo fermi, andrà tutto bene.
541
00:36:47,835 --> 00:36:50,690
Si sta comportando molto bene, signora.
È bravissima.
542
00:36:52,774 --> 00:36:53,812
Va tutto bene.
543
00:36:54,633 --> 00:36:56,512
È tutto a posto, signora. Va tutto bene...
544
00:36:56,513 --> 00:36:57,608
va tutto bene.
545
00:36:59,426 --> 00:37:00,959
Va tutto bene, va tutto bene.
546
00:37:00,960 --> 00:37:03,035
Va bene, è tutto a posto.
547
00:37:08,949 --> 00:37:10,647
Rimanga giù, signora.
548
00:37:33,834 --> 00:37:35,838
Controllo, rapporto. Qui Sierra Zulu 7-9.
549
00:37:35,839 --> 00:37:38,404
- Procedi, 7-9.
- Il cecchino è sul tetto di Pascoe House.
550
00:37:38,405 --> 00:37:41,335
300 metri a sud di Thornton Circus.
551
00:37:41,336 --> 00:37:43,642
- C'è un solo tiratore.
- Ricevuto, 7-9.
552
00:37:43,643 --> 00:37:45,066
Dove sono i mezzi armati?
553
00:37:45,067 --> 00:37:48,027
L'area è isolata. Arrivo in due minuti.
554
00:37:48,028 --> 00:37:49,849
Avevate già detto due minuti!
555
00:37:53,003 --> 00:37:54,773
Signora, ho bisogno di portarla al sicuro.
556
00:37:54,866 --> 00:37:57,026
Signora, è il mio lavoro. Si fidi di me.
557
00:38:15,193 --> 00:38:17,389
4-7, qui 7-9, diretto sul due.
558
00:38:17,736 --> 00:38:20,594
- Procedi, 7-9.
- Siamo bersagli facili. Lavanda in movimento.
559
00:38:20,595 --> 00:38:23,063
- Merda, che cosa?
- Seguiteci, in formazione stretta.
560
00:38:23,120 --> 00:38:24,423
Andiamo, signora.
561
00:38:27,933 --> 00:38:29,583
Resti giù, signora.
562
00:38:30,342 --> 00:38:32,414
Il tetto blindato ci proteggerà, signora.
563
00:38:37,011 --> 00:38:38,535
Sta andando benissimo, signora.
564
00:38:38,536 --> 00:38:40,505
Presto non saremo più sulla linea di tiro.
565
00:38:47,190 --> 00:38:49,206
Siamo al sicuro, signora. Si tenga.
566
00:38:55,015 --> 00:38:56,405
Non si muova.
567
00:38:58,436 --> 00:38:59,492
Se la caverà.
568
00:39:00,144 --> 00:39:01,581
No! Non...
569
00:39:01,582 --> 00:39:03,551
- Occupatevi di lei!
- Sergente!
570
00:39:07,282 --> 00:39:09,120
Polizia! State giù!
571
00:39:09,121 --> 00:39:11,120
State giù! Restate calmi!
572
00:39:11,121 --> 00:39:12,741
Devo salire sul tetto.
573
00:39:12,742 --> 00:39:14,319
State giù!
574
00:39:14,320 --> 00:39:17,627
Restate calmi! Sono in arrivo altri agenti!
575
00:39:18,874 --> 00:39:20,214
Da questa parte.
576
00:39:32,924 --> 00:39:34,400
Devo andare sul tetto.
577
00:39:40,198 --> 00:39:41,925
Da questa parte, e poi di sopra.
578
00:40:37,006 --> 00:40:38,420
È finita, amico.
579
00:40:50,878 --> 00:40:52,070
È finita.
580
00:40:53,990 --> 00:40:55,129
Per me...
581
00:40:56,412 --> 00:40:57,580
non per te.
582
00:40:59,213 --> 00:41:01,206
Devi finire il lavoro.
583
00:41:03,692 --> 00:41:05,026
Io sono fottuto.
584
00:41:11,642 --> 00:41:12,642
Non farlo.
585
00:41:13,744 --> 00:41:16,052
Qualcuno deve fermarla. Pensaci tu.
586
00:41:16,109 --> 00:41:17,109
No!
587
00:41:48,004 --> 00:41:49,765
L'area è stata messa in sicurezza.
588
00:41:49,786 --> 00:41:53,186
Lavanda può andare via.
La scortiamo fuori dall'edificio.
589
00:41:57,600 --> 00:41:59,533
Mi dispiace molto per Terry, signora.
590
00:42:06,359 --> 00:42:10,805
Colpi di arma da fuoco contro il ministro
degli interni dal tetto di Pascoe House,
591
00:42:10,806 --> 00:42:13,484
- Gli spari contro l'auto...
- un edificio in ristrutturazione.
592
00:42:13,485 --> 00:42:15,371
sono costati la vita al suo autista,
593
00:42:15,372 --> 00:42:18,920
- Terence Foyer.
- Il ministro, Julia Montague, è illesa
594
00:42:18,921 --> 00:42:21,293
ed è, al momento, in un luogo sicuro
595
00:42:21,294 --> 00:42:25,223
- sotto protezione 24 ore su 24.
- Dopo l'attentato al ministro Julia Montague
596
00:42:25,224 --> 00:42:29,833
- il livello di allerta è critico.
- La polizia dice che che questi eventi
597
00:42:29,834 --> 00:42:33,501
costituiscono una minaccia
senza precedenti alla sicurezza nazionale.
598
00:43:13,255 --> 00:43:14,961
LAVANDA
599
00:43:20,833 --> 00:43:22,083
Sergente Budd.
600
00:43:35,495 --> 00:43:38,172
L'entrata di servizio
è sulla destra, sergente.
601
00:43:56,173 --> 00:43:58,883
Non mi lamento della sistemazione, ma...
602
00:44:01,027 --> 00:44:04,160
è inquietante non poter tornare
nella propria casa.
603
00:44:05,114 --> 00:44:09,030
Dopo l'attentato nei suoi confronti, tutte le
misure di sicurezza sono state intensificate.
604
00:44:13,135 --> 00:44:15,435
Credi che io sia ancora in pericolo?
605
00:44:16,501 --> 00:44:19,901
Verrà fuori che era uno squilibrato
che ha agito da solo.
606
00:44:22,232 --> 00:44:24,318
L'antiterrorismo non sa nulla del cecchino?
607
00:44:24,319 --> 00:44:27,519
Non credo mi direbbero
più di quanto sa lei, signora.
608
00:44:28,990 --> 00:44:32,215
Domani mattina ho un incontro
con Stephen Hunter-Dunn.
609
00:44:32,216 --> 00:44:35,263
Forse i servizi di sicurezza
potranno fare più chiarezza.
610
00:44:47,495 --> 00:44:50,695
Perché la polizia ha esitato
ad entrare nella piazza?
611
00:44:51,232 --> 00:44:54,005
Non era sicuro far avvicinare
agenti non armati.
612
00:44:54,006 --> 00:44:56,663
No, non intendo loro,
ma i mezzi di risposta armati.
613
00:44:56,664 --> 00:44:58,839
Eravamo sotto attacco. Lei, io...
614
00:44:58,949 --> 00:45:00,925
civili. Terry era morto.
615
00:45:00,926 --> 00:45:03,736
- Signora, tutto bene?
- Chi doveva dare quell'ordine?
616
00:45:03,737 --> 00:45:06,945
Di non mandare rinforzi
e di lasciarci nella linea di tiro?
617
00:45:06,946 --> 00:45:11,746
- Non posso immaginare che sia andata così.
- Rispondi alla domanda, David, ti prego.
618
00:45:12,930 --> 00:45:14,263
Avrebbe dovuto farlo...
619
00:45:14,264 --> 00:45:15,802
un ufficiale incaricato...
620
00:45:15,803 --> 00:45:17,276
dell'antiterrorismo.
621
00:45:21,411 --> 00:45:22,748
Anne Sampson.
622
00:45:29,026 --> 00:45:32,616
Immagino ci sarà stato un buon motivo per
non far intervenire i mezzi armati.
623
00:45:32,617 --> 00:45:34,680
Salvare vite è la priorità assoluta.
624
00:45:34,681 --> 00:45:36,381
Mi hanno sparato contro!
625
00:45:40,675 --> 00:45:42,052
Le farebbe piacere, no?
626
00:45:42,053 --> 00:45:43,853
Io che vengo fatta in mille pezzi.
627
00:45:43,854 --> 00:45:47,063
Signora, perché non si siede?
Lasci che me ne occupi io.
628
00:46:11,941 --> 00:46:13,271
Non sono la regina.
629
00:46:15,096 --> 00:46:16,832
Puoi toccarmi.
630
00:49:58,653 --> 00:50:01,584
Ministro, ha paura
di essere ancora un bersaglio?
631
00:50:01,585 --> 00:50:05,103
Per motivi di sicurezza,
non posso entrare nei dettagli.
632
00:50:05,276 --> 00:50:07,707
Commenti sul tentato omicidio?
633
00:50:08,047 --> 00:50:10,767
Solo che sono estremamente grata...
634
00:50:10,768 --> 00:50:14,418
per il rapido e coraggioso intervento
dei servizi di sicurezza.
635
00:50:14,904 --> 00:50:17,035
E sono profondamente grata...
636
00:50:17,141 --> 00:50:19,122
che non ci siano state altre vittime.
637
00:50:19,532 --> 00:50:21,439
Come si sente, ministro?
638
00:50:22,132 --> 00:50:26,782
Mi sento pronta a tornare alla mia lotta
contro i nemici della democrazia...
639
00:50:26,909 --> 00:50:28,478
e sono fermamente...
640
00:50:28,479 --> 00:50:33,089
decisa a far passare
il disegno di legge RIPA-18, cosa che...
641
00:50:33,090 --> 00:50:35,740
serve per poter adempiere a quel compito.
642
00:50:36,249 --> 00:50:38,496
Non sembra una messa in scena...
643
00:50:38,758 --> 00:50:40,085
per niente.
644
00:50:41,838 --> 00:50:43,499
Chi vuole prendere in giro?
645
00:50:44,892 --> 00:50:46,292
Già, il primo ministro.
646
00:51:05,383 --> 00:51:07,079
Sì, Mike Travis.
647
00:51:07,226 --> 00:51:10,632
Può passarmi l'ufficio di Anne Sampson
a New Scotland Yard?
648
00:51:11,813 --> 00:51:12,861
Grazie.
649
00:51:18,315 --> 00:51:19,793
David, entra.
650
00:51:20,443 --> 00:51:22,493
Scusa se ti ho fatto aspettare.
651
00:51:23,751 --> 00:51:27,397
Come puoi immaginare,
la situazione è abbastanza frenetica.
652
00:51:27,627 --> 00:51:29,135
Ci sono sviluppi, capo?
653
00:51:29,378 --> 00:51:30,713
Non ancora.
654
00:51:30,922 --> 00:51:34,990
Il cecchino è entrato a Pascoe House
come fornitore, con falso nome.
655
00:51:34,991 --> 00:51:37,668
Non aveva documenti, né dispositivi.
656
00:51:37,669 --> 00:51:39,874
Le impronte digitali
non hanno ancora dato riscontri.
657
00:51:39,875 --> 00:51:43,057
Scopriremo chi era e se aveva complici.
658
00:51:43,058 --> 00:51:44,958
Non sono qui. Guardi avanti.
659
00:51:46,767 --> 00:51:49,017
Ti sei distinto di nuovo, David.
660
00:51:49,299 --> 00:51:51,966
Intendo proporti
per un riconoscimento ufficiale.
661
00:51:51,967 --> 00:51:53,997
Si parla persino di una medaglia.
662
00:51:54,138 --> 00:51:55,515
La ringrazio, signora.
663
00:51:55,516 --> 00:51:59,030
Ovvio che la commissione disciplinare interna
della polizia controllerà Thornton Circus
664
00:51:59,031 --> 00:52:01,102
visto che l'attentatore
è morto sulla scena, ma...
665
00:52:01,103 --> 00:52:03,613
tutti i testimoni affermano
che sei stato molto professionale.
666
00:52:03,614 --> 00:52:06,132
Dovrei essere in un milione di posti.
667
00:52:06,919 --> 00:52:08,024
Mi scusi, signora.
668
00:52:10,929 --> 00:52:12,274
Stephen Hunter-Dunn...
669
00:52:12,275 --> 00:52:14,749
il direttore generale
dei servizi di sicurezza.
670
00:52:15,347 --> 00:52:17,353
Quante volte si sono
visti lui e il ministro...
671
00:52:17,354 --> 00:52:19,353
nelle scorse settimane?
672
00:52:20,071 --> 00:52:21,933
Non le ho contate, capo.
673
00:52:21,934 --> 00:52:25,848
Si vedono quasi tutti i giorni
e mi tengono fuori dal giro? Perché?
674
00:52:26,183 --> 00:52:29,347
- Non lo so, capo.
- Ha ignorato tutti i nostri avvertimenti.
675
00:52:29,348 --> 00:52:32,599
Ci sta togliendo il controllo
dell'attentato del 1° ottobre.
676
00:52:33,203 --> 00:52:34,810
Senza alcun motivo...
677
00:52:34,848 --> 00:52:36,331
e senza precedenti.
678
00:52:36,332 --> 00:52:39,414
È un politico molto, molto pericoloso.
679
00:52:39,860 --> 00:52:42,218
Una che deve essere fermata.
680
00:52:43,256 --> 00:52:45,275
Ma, un politico...
681
00:52:45,640 --> 00:52:48,414
che ti considera il suo cocco.
682
00:52:49,214 --> 00:52:52,862
C'è un lato positivo nel fatto
che il ministro ti abbia assunto di nuovo.
683
00:52:52,863 --> 00:52:56,494
Sai chi incontra, quando,
dove e per quanto tempo.
684
00:52:58,349 --> 00:53:02,120
Abbiamo deciso di tenerla al Blackwood,
con te in una stanza accanto.
685
00:53:02,121 --> 00:53:05,194
La mia squadra di sorveglianza
ti farà avere l'attrezzatura necessaria
686
00:53:05,195 --> 00:53:07,104
per monitorare i suoi incontri.
687
00:53:07,813 --> 00:53:09,447
È legale, capo?
688
00:53:12,771 --> 00:53:16,609
Ho i miei doveri come guardia del corpo.
Preferirei attenermi a quelli, capo.
689
00:53:17,897 --> 00:53:19,741
Ti tiene in pugno.
690
00:53:21,420 --> 00:53:23,442
Succede di continuo, David.
691
00:53:23,769 --> 00:53:26,441
Il ministro che si ingrazia
la guardia del corpo.
692
00:53:26,951 --> 00:53:29,114
Una favore qui, una raccomandazione là.
693
00:53:29,423 --> 00:53:31,822
Credi che lo faccia per il suo buon cuore?
694
00:53:32,741 --> 00:53:35,030
Lo fa per comprare la tua lealtà,
a qualunque costo.
695
00:53:35,031 --> 00:53:39,685
Stiamo indagando sull'attentato
avvenuto fuori la scuola dei suoi figli.
696
00:53:41,843 --> 00:53:45,898
Abbiamo saputo che i servizi segreti sapevano
che l'obiettivo erano le scuole.
697
00:53:45,899 --> 00:53:48,545
E con chi hanno condiviso l'informazione?
698
00:53:50,226 --> 00:53:52,768
Uno di loro mi ha detto,
in via del tutto confidenziale,
699
00:53:52,769 --> 00:53:56,474
che lei ha riconosciuto la scuola
appena è stata nominata.
700
00:53:56,475 --> 00:53:58,921
C'è una sola possibile spiegazione.
701
00:53:59,115 --> 00:54:02,148
Le avevano già detto che era l'obiettivo.
702
00:54:04,413 --> 00:54:06,930
L'unica cosa che avrebbe dovuto fare
il tuo prezioso ministro
703
00:54:06,931 --> 00:54:10,251
era dire una parola, così che i tuoi figli
sarebbero stati al sicuro.
704
00:54:10,252 --> 00:54:12,922
Ma è rimasta al suo posto
e ha lasciato che accadesse.
705
00:54:29,270 --> 00:54:30,370
Signora.
706
00:54:37,642 --> 00:54:38,742
Signora.
707
00:54:44,556 --> 00:54:47,068
Sarò nella stanza accanto.
Le auguro una buona serata, signora.
708
00:54:47,069 --> 00:54:48,169
Grazie...
709
00:54:48,815 --> 00:54:49,870
anche a te.
710
00:57:06,558 --> 00:57:07,633
Il mio lavoro...
711
00:57:07,688 --> 00:57:10,344
il tuo lavoro. Questo complica tutto.
712
00:57:12,216 --> 00:57:14,139
Niente complica il mio lavoro.
713
00:57:15,237 --> 00:57:16,834
Il mio lavoro è proteggerti.
714
00:57:17,390 --> 00:57:19,994
www.subsfactory.it