1
00:00:00,020 --> 00:00:01,820
지난 줄거리 생략
2
00:00:11,663 --> 00:00:14,636
"보디가드"
subtitle by 움크롸@번역포럼
3
00:00:14,661 --> 00:00:17,010
영자막 robtor
http://www.addic7ed.com
4
00:01:35,987 --> 00:01:38,707
왕자님과 공주님처럼
멋지게 굴어야지?
5
00:01:38,732 --> 00:01:42,183
다른 애들은 다 등교했으니
너희도 얼른 들어가자
6
00:01:42,492 --> 00:01:45,620
어서 내려, 찰리
집에서 이미 한바탕 했잖아
7
00:01:46,092 --> 00:01:47,731
이제 그만하면 됐어
8
00:01:47,732 --> 00:01:50,467
애들이 욕을 해서
싫은가 봐요
9
00:01:50,492 --> 00:01:52,931
울면 어쩐다 그랬어?
약하게 보이면 안 돼
10
00:01:52,932 --> 00:01:56,424
그럼 더 괴롭혀
자, 어서 내려서 가자
11
00:01:56,572 --> 00:01:59,424
찰리, 어서 가자니까
12
00:01:59,932 --> 00:02:01,277
착하지
13
00:02:30,449 --> 00:02:31,887
'비키'
14
00:02:32,972 --> 00:02:34,542
죄송합니다, 장관님
15
00:02:43,092 --> 00:02:45,912
죄송합니다, 장관님
계속 일하겠습니다
16
00:02:52,052 --> 00:02:54,691
우리까지 돌기 전에
그냥 받지 그래
17
00:02:54,692 --> 00:02:56,291
죄송합니다, 장관님
18
00:02:56,292 --> 00:02:58,566
- 저기, 내가...
- 무슨 생각으로 그랬어?
19
00:02:58,591 --> 00:03:01,091
애가 난리를 친다고
선생님께 전화가 왔어
20
00:03:01,092 --> 00:03:02,811
지금 일하니까
나중에 전화할게
21
00:03:02,812 --> 00:03:05,611
- 제발 끊지 마
- 지금은 안 된다니까
22
00:03:05,612 --> 00:03:08,451
특수학교에 들어갈
자리가 없어서
23
00:03:08,452 --> 00:03:10,651
히스뱅크에
있어야 하니 그러잖아
24
00:03:10,652 --> 00:03:12,564
이런, 지금은 근무 중이니
25
00:03:12,589 --> 00:03:15,807
도와줄 사람을 찾아
적당한 학교를 알아보자
26
00:03:16,092 --> 00:03:17,971
적어도 1년은 걸린데
27
00:03:17,972 --> 00:03:19,865
미안해, 여보
28
00:03:40,372 --> 00:03:42,684
다시 사과드립니다
29
00:03:43,092 --> 00:03:46,302
- 79, 라벤더가 들어간다
- 알겠다
30
00:04:00,498 --> 00:04:02,974
- 안녕하신가, 경사
- 안녕하세요
31
00:04:03,729 --> 00:04:07,211
누가 연락을 잘못했나?
10시 회의 아니던가
32
00:04:07,212 --> 00:04:08,838
아뇨, 아직
끝나질 않았네요
33
00:04:08,863 --> 00:04:11,464
무슨 비밀회의랍니다
34
00:04:19,132 --> 00:04:23,011
런던의 학교 테러에 대한
사전정보를 입수했습니다
35
00:04:23,012 --> 00:04:24,371
세상에, 맙소사
36
00:04:24,372 --> 00:04:26,167
테러조직 통신은
암호화돼 있지만
37
00:04:26,192 --> 00:04:29,848
메타데이터로 학교들의
정찰정보 패턴을 분석했지요
38
00:04:30,892 --> 00:04:33,011
경찰이 오면 넘겨주세요
39
00:04:33,012 --> 00:04:34,219
보통은 그러지만
40
00:04:34,220 --> 00:04:38,291
학교 하나가 여기서 근무하는
경찰과 연관돼 있는데
41
00:04:38,292 --> 00:04:41,542
데이빗 버드의 아이들이
다니는 학교입니다
42
00:04:45,532 --> 00:04:47,131
아마 우연이겠지요
43
00:04:47,132 --> 00:04:48,711
물론 그럴 수도 있지만
44
00:04:48,736 --> 00:04:52,262
10월 1일의 테러 시도를
무산시킨 경찰관에 대한
45
00:04:52,287 --> 00:04:54,550
정보를 입수했을
수도 있으니
46
00:04:54,551 --> 00:04:57,269
복수계획일지도 모릅니다
47
00:04:57,492 --> 00:05:01,262
제 경험으로 볼 때 정보란
한두 가지 이유로 누출되는데
48
00:05:01,419 --> 00:05:04,489
경찰들이 정보교환시
보안에 소홀했다든지
49
00:05:04,718 --> 00:05:09,055
뇌물이나 협박을 통해
그러기도 합니다
50
00:05:12,452 --> 00:05:16,411
만일 경찰에서 누출됐다면
우리끼리만 알아야겠군요
51
00:05:16,412 --> 00:05:17,974
감사합니다
52
00:05:18,372 --> 00:05:21,811
학교 보호를 위해
미리 조치를 취한다면
53
00:05:21,812 --> 00:05:24,274
테러리스트들이
우리가 준비 못한
54
00:05:24,299 --> 00:05:27,170
다른 방법으로
선회할 수도 있습니다
55
00:05:27,212 --> 00:05:30,962
학교 주변의 경계만
강화하고 이유는 숨기세요
56
00:05:39,132 --> 00:05:41,251
- 마이크
- 앤
57
00:05:41,252 --> 00:05:42,697
타히르, 적응은 잘 되나?
58
00:05:42,722 --> 00:05:45,330
네, 팀으로 불러주셔서
다시 감사드려요
59
00:05:45,355 --> 00:05:47,811
RIPA-18 법안에 대해
언론이 시끄럽게 구니
60
00:05:47,812 --> 00:05:51,091
타히르가 인터뷰를 주선해
반박해 볼 수도 있겠지요
61
00:05:51,092 --> 00:05:54,154
반박으로 괜히 비판만
가중될 수 있잖아요?
62
00:05:54,179 --> 00:05:57,107
맞아, 적들의 일까지
우리가 왜 해야 되겠어
63
00:05:57,132 --> 00:05:58,811
우린 앞서 나가야죠
64
00:06:14,732 --> 00:06:17,331
모두 서로 아시겠지요
65
00:06:17,332 --> 00:06:20,917
마이크 트래비스
대테러보안부 부장관이시고
66
00:06:26,607 --> 00:06:30,011
스티븐 헌터 던
국가보안국장(MI5)
67
00:06:30,012 --> 00:06:34,691
앤 샘슨, 런던광역경찰청
대테러 사령본부장(SO15)입니다
68
00:06:35,132 --> 00:06:38,968
10월 1일의 테러부터
시작하면 되겠군요
69
00:06:44,132 --> 00:06:47,731
여성 테러범 쪽은 남편에게
설득당했다고 주장하는데
70
00:06:47,732 --> 00:06:51,083
털어놓을수록 워낙
위험한 입장이니까요
71
00:06:51,692 --> 00:06:54,177
그럼 공범들은요?
폭탄은 어디서 구했나요?
72
00:06:54,202 --> 00:06:56,644
- 다른 목표물은요?
- 취조가 진행 중입니다
73
00:06:56,669 --> 00:06:58,536
시간은 자꾸 갑니다
74
00:06:59,012 --> 00:07:00,971
저희가 하는 게
나을 수도 있어요
75
00:07:00,972 --> 00:07:02,879
떨어져요, 스티븐
76
00:07:03,372 --> 00:07:05,531
관련 첩보는 환영하지만
77
00:07:05,532 --> 00:07:06,771
수사는 저희 관할이에요
78
00:07:06,772 --> 00:07:10,473
그 부분은 손댈 영역이
아닌 것 같은데
79
00:07:10,498 --> 00:07:12,943
경찰의 관할이 확실하니까요
80
00:07:13,092 --> 00:07:15,631
마이크 말이 맞아요
그럼 계속하지요
81
00:07:31,012 --> 00:07:32,901
- 여보세요
- 아까는 미안했어
82
00:07:32,926 --> 00:07:34,771
애들과 통화하고 싶은데
83
00:07:34,772 --> 00:07:38,291
학교 얘기는 안 돼
찰리를 자극하면 안 되니까
84
00:07:38,292 --> 00:07:39,611
그래, 알았어
85
00:07:39,612 --> 00:07:42,549
엘라, 찰리, 아빠 전화 왔다!
86
00:07:43,292 --> 00:07:45,131
늦은 시간이니까
얼른 끝내줘
87
00:07:45,132 --> 00:07:47,147
그래, 미안
내 잘못이 크네
88
00:07:50,052 --> 00:07:53,091
이리 와, 아빠한테
잘 자라고 하자
89
00:07:53,812 --> 00:07:55,050
잘 자요
90
00:07:55,371 --> 00:07:57,251
잘 자라, 사랑한다
91
00:07:57,276 --> 00:07:58,994
너도, 찰리
92
00:07:59,332 --> 00:08:02,251
- 잘 자요, 아빠
- 잘 자, 아들, 사랑한다
93
00:08:02,252 --> 00:08:04,731
그럼 이제 둘 다
얼른 자러 가라
94
00:08:05,292 --> 00:08:07,888
미안하지만
둘 다 재워야겠어
95
00:08:08,532 --> 00:08:11,508
내일 함께 교장
선생님을 만나러 갈까?
96
00:08:11,731 --> 00:08:14,331
그게 무슨 소용이야?
벌써 해본 거잖아
97
00:08:14,332 --> 00:08:16,587
마법지팡이라도
있다면 모를까
98
00:08:18,012 --> 00:08:19,555
미안해
99
00:08:20,697 --> 00:08:22,078
그럼 잘 자
100
00:08:28,652 --> 00:08:32,282
대테러 사령본부 SO15에서는
10월 1일 테러범의
101
00:08:32,307 --> 00:08:35,305
연계점을 찾기 위해
수사에 여념이 없으며...
102
00:08:35,330 --> 00:08:37,446
자살폭탄장치의
정교함과 다른 장치의
103
00:08:37,471 --> 00:08:40,463
존재 가능성에 대해서도
경찰은 우려하고 있습니다
104
00:08:40,488 --> 00:08:45,670
또한 영국의 테러 위험도를
합동테러분석센터에서는...
105
00:08:45,695 --> 00:08:48,115
이제껏 연행자가 없으며
10월 1일 테러사건은
106
00:08:48,140 --> 00:08:50,827
그 공범의 소재가
아직도 오리무중입니다
107
00:08:59,393 --> 00:09:01,144
본부장님
108
00:09:13,172 --> 00:09:15,265
- 이쪽입니다
- 고마워
109
00:09:18,332 --> 00:09:20,051
와주셔서 감사합니다
110
00:09:20,052 --> 00:09:21,058
어떻게 됐지?
111
00:09:21,083 --> 00:09:23,571
왓츠 앱에서 다수 용의자
활동이 포착됐습니다
112
00:09:23,572 --> 00:09:25,531
메타데이터가 우리 쪽의
조직정보와 일치합니다
113
00:09:25,532 --> 00:09:26,965
나머지는 엔드 투 엔드
암호화가 돼 있고요
114
00:09:26,990 --> 00:09:28,411
- 위치는?
- 사우스 런던이고
115
00:09:28,412 --> 00:09:29,875
추적기가 달렸습니다
116
00:09:29,900 --> 00:09:32,054
국가보안국과 공유해야
할 것 같은데
117
00:09:32,079 --> 00:09:33,804
그쪽 의견도
받을 수 있고요
118
00:09:33,829 --> 00:09:35,523
아니, 아직은 안 돼
119
00:09:35,612 --> 00:09:37,081
이동무장지원팀이
현장에 있지?
120
00:09:37,106 --> 00:09:39,501
네, 전술화기대에 용의자가
이동 중이라고 보고했고
121
00:09:39,526 --> 00:09:41,736
- 한 팀이 보입니다
- 좋아
122
00:09:46,075 --> 00:09:49,676
빨리 갈 생각도 없고
할머니처럼 느려
123
00:09:50,212 --> 00:09:54,147
알파 23, 브릭스톤 로드
북향에 속도는 25다
124
00:09:54,172 --> 00:09:55,611
계속 북쪽으로 갑니다
125
00:09:55,612 --> 00:09:59,071
고가치 표적인
램버스/워털루 구역으로 갑니다
126
00:10:00,313 --> 00:10:03,073
좋아, 그럼 워털루 역과
사우스 뱅크 구역의
127
00:10:03,098 --> 00:10:07,371
테러대상 보호를 위해
SCO19을 동원하자고
128
00:10:07,372 --> 00:10:09,194
알겠습니다
129
00:10:09,532 --> 00:10:10,702
특수사령부의 명령이다
130
00:10:10,727 --> 00:10:13,246
SE1은 트로잔에
위치를 보고하라
131
00:10:13,271 --> 00:10:16,536
스튜어츠 로드
북쪽으로 향한다
132
00:10:20,012 --> 00:10:22,715
애스컬론 스트리트의
서쪽 지점이다
133
00:10:37,778 --> 00:10:39,218
뒤로 빼
134
00:10:47,092 --> 00:10:48,310
됐어
135
00:10:54,692 --> 00:10:57,948
알겠다, 이동지원팀은
공업지구에 들어간
136
00:10:57,973 --> 00:11:00,309
용의자들의 반응에
대비하고 있습니다
137
00:11:04,465 --> 00:11:05,945
뭐 하는 거야?
138
00:11:24,252 --> 00:11:27,166
놈들이야, 젠장!
어서 가자
139
00:11:27,532 --> 00:11:30,422
용의자들이 이제 흰색
대형화물트럭에 탔다
140
00:11:30,447 --> 00:11:33,171
반복한다, 용의자들이
흰색 대형화물트럭에 탔다
141
00:11:33,172 --> 00:11:35,998
대형화물트럭으로
옮겨 탔다고 합니다
142
00:11:36,092 --> 00:11:38,254
대프 7.5톤 트럭이다
143
00:11:38,279 --> 00:11:42,971
폭스트롯, 에코, 0, 8,
유니폼, 양키, 오스카
144
00:11:42,972 --> 00:11:45,478
저기엔 추적기가 없는데
차량탑재폭탄일 수 있습니다
145
00:11:45,503 --> 00:11:46,531
놓쳐선 안 돼
146
00:11:46,532 --> 00:11:49,490
해당 지역 무장차량을
모두 대기시켜
147
00:11:49,491 --> 00:11:51,851
자연스런 방법으로
정지가 안 된다면
148
00:11:51,852 --> 00:11:54,451
차량의 강제정지를
승인하겠네
149
00:11:54,452 --> 00:11:57,225
특수사령부다, 알파 23
브릭스톤 북쪽의
150
00:11:57,250 --> 00:11:59,343
모든 무장대응차량은 들어라
151
00:12:00,732 --> 00:12:02,390
천천히, 천천히
152
00:12:12,332 --> 00:12:14,410
캠버웰로 방향을
바꿨습니다
153
00:12:15,066 --> 00:12:15,891
이런!
154
00:12:15,892 --> 00:12:17,782
근처의 무장차량도
오는 중이지만
155
00:12:17,807 --> 00:12:19,196
이 차량이 제일 가깝고
156
00:12:19,221 --> 00:12:21,320
전술화기대도 방향을
바꾸는 중입니다
157
00:12:29,812 --> 00:12:31,007
맙소사
우리가 해야겠군
158
00:12:31,032 --> 00:12:32,866
카일라일 스트리트
속도는 35다
159
00:12:35,612 --> 00:12:39,371
이동지원팀과 무장대응차량에
강제정지조치를 승인하고
160
00:12:39,372 --> 00:12:41,504
필요할 경우 사살도 승인해
161
00:12:41,575 --> 00:12:42,647
전술화기대는 들어라
162
00:12:42,672 --> 00:12:44,007
이동지원팀과 무장차량에
163
00:12:44,032 --> 00:12:46,231
강제정지와
용의자 사살을 허가한다
164
00:12:46,256 --> 00:12:47,294
알겠다
165
00:12:47,552 --> 00:12:49,262
돌격해, 어서!
166
00:12:54,281 --> 00:12:56,202
막아, 어서!!
167
00:13:06,751 --> 00:13:08,191
이런...
168
00:13:13,652 --> 00:13:16,451
어서 들어가, 어서!
169
00:13:21,940 --> 00:13:22,964
너도 들어가
170
00:13:25,892 --> 00:13:27,731
빨리, 어서들 들어가
171
00:13:27,732 --> 00:13:29,642
빨리 들어가
172
00:13:37,847 --> 00:13:39,727
서둘러, 어서, 어서...
173
00:13:50,852 --> 00:13:53,051
괜찮아, 괜찮아
174
00:13:53,052 --> 00:13:56,811
유니폼, 오스카 06
용의자에 발포했다
175
00:13:56,812 --> 00:13:59,499
용의자 차량이 정지했다
차량이 정지했다
176
00:13:59,663 --> 00:14:02,199
작전화기대에서
이동지원팀과 무장대응차량이
177
00:14:02,224 --> 00:14:05,241
용의자 차량을 제압했고
발포를 했답니다
178
00:14:06,143 --> 00:14:07,851
무장경찰이다!
179
00:14:07,852 --> 00:14:10,572
- 모두 무사해요?
- 우린 괜찮아요
180
00:14:12,212 --> 00:14:14,569
폭탄 스위치가
안 보이는데요
181
00:14:14,594 --> 00:14:17,347
기폭장치
본 사람 없어요?
182
00:14:17,372 --> 00:14:18,997
가만히 있어!
183
00:14:40,292 --> 00:14:42,771
용의자 둘과 경찰관 셋이
현장에서 즉사하고
184
00:14:42,772 --> 00:14:45,198
부상경찰 5명 중
둘이 중상인데, 맞지?
185
00:14:45,223 --> 00:14:46,932
- 네
- 맙소사
186
00:14:46,932 --> 00:14:51,011
게다가 현황도 다 안 나왔고
책임지는 기관도 없습니다
187
00:14:51,012 --> 00:14:53,402
79, 응답하라
188
00:14:54,230 --> 00:14:55,783
79이다, 말하라
189
00:14:55,808 --> 00:14:57,979
스키퍼, 방금
들어온 소식인데
190
00:14:58,004 --> 00:15:00,305
캠버웰에서 폭발테러로
이동지원팀 하나와
191
00:15:00,330 --> 00:15:02,673
무장대응차량
한 대가 날아갔어
192
00:15:03,172 --> 00:15:04,251
세상에
193
00:15:04,252 --> 00:15:06,971
대원 셋이 다쳤고
중환자실로 많이 갔나 봐
194
00:15:06,972 --> 00:15:08,759
테러 대상은요?
195
00:15:08,784 --> 00:15:10,743
아, 사건 발생 위치가
196
00:15:10,768 --> 00:15:13,401
사우스 런던의
어떤 학교 부근인데
197
00:15:13,440 --> 00:15:15,744
히스뱅크 초등학교군요
198
00:15:15,892 --> 00:15:17,159
이런
199
00:15:17,452 --> 00:15:19,190
아는 학교인가요?
200
00:15:19,406 --> 00:15:20,701
아뇨
201
00:15:21,252 --> 00:15:25,052
다행히도 학생들과
교사들은 다치지 않았어요
202
00:15:27,772 --> 00:15:31,044
총리께서 소집한 30분 후의
비상대책 회의에 가야 해요
203
00:15:31,069 --> 00:15:33,653
합통테러분석센터는 벌써
위험도를 '심각'으로 상향했어요
204
00:15:33,678 --> 00:15:38,114
네, 보안국과 SO15에서 정보가
들어오는 대로 처리할게요
205
00:15:40,892 --> 00:15:42,411
79, 라벤더가 이동한다
206
00:15:42,412 --> 00:15:44,087
알겠다 79
207
00:15:47,052 --> 00:15:49,771
- 소식 들었어?
- 무전으로 들었습니다
208
00:15:49,772 --> 00:15:52,452
경찰 가족분들께
매우 유감이야
209
00:15:54,252 --> 00:15:57,978
이건 극비지만, 자네 애들
학교 옆에서 생긴 일이야
210
00:15:58,412 --> 00:15:59,611
네?
211
00:15:59,612 --> 00:16:02,790
다친 아이는 없지만
가족한테 연락해 봐
212
00:16:05,932 --> 00:16:07,978
감사합니다, 장관님
213
00:16:10,812 --> 00:16:12,140
데이빗
214
00:16:12,252 --> 00:16:15,171
진전이 있을 때까지
가족들과 안가로 가야겠어
215
00:16:15,172 --> 00:16:17,531
예산 부족으로 두 군데를
마련할 순 없었거든
216
00:16:17,556 --> 00:16:20,789
감사합니다, 한 집에
있어서 다행입니다
217
00:16:20,814 --> 00:16:22,773
연락해 봤는데
다들 무사합니다
218
00:16:22,798 --> 00:16:25,233
좋아, 자네도
수상하다는 건 알겠지
219
00:16:25,258 --> 00:16:27,036
정보가 누출되지 않은 이상
220
00:16:27,061 --> 00:16:29,702
10월 1일 테러현장에
제가 있었다는 걸
221
00:16:29,727 --> 00:16:31,788
저들이 알 수는 없었겠죠
222
00:16:32,225 --> 00:16:35,025
우리도 그래서
아직 조사 중인데
223
00:16:35,132 --> 00:16:37,303
일단 상황을 볼 때
224
00:16:37,328 --> 00:16:41,211
자네가 혹시라도 테러범의
표적이 될 가능성이 있고
225
00:16:41,212 --> 00:16:43,830
자네와 가족만
위험한 게 아니라
226
00:16:43,855 --> 00:16:45,462
자네 동료나
227
00:16:45,487 --> 00:16:47,994
경호받는 분과
직원들도 위험할 수 있어
228
00:16:48,019 --> 00:16:52,080
미안하지만 직무를 정지하고
행정업무를 해야겠네
229
00:16:53,412 --> 00:16:55,498
제가 잘못한 게
아니잖습니까!
230
00:16:55,499 --> 00:16:57,472
정보 누출자들이
처벌을 받아야죠!
231
00:16:57,473 --> 00:16:59,699
이건 처벌이 아니라네
232
00:17:03,972 --> 00:17:05,409
그럼 가겠습니다
233
00:17:37,252 --> 00:17:39,011
들어오세요, 경사님
234
00:17:39,012 --> 00:17:40,531
와줘서 고마워
235
00:17:40,532 --> 00:17:42,411
모두 무사해서 다행이야
236
00:17:42,412 --> 00:17:44,169
너무 무서웠어
237
00:17:48,612 --> 00:17:49,647
아빠가 왔다
238
00:17:49,672 --> 00:17:51,887
- 아빠!
- 그래, 너희들
239
00:17:52,687 --> 00:17:54,891
- 괜찮니?
- 네
240
00:17:54,892 --> 00:17:57,115
- 빅뱅이 있었어요
- 그래
241
00:17:57,140 --> 00:18:00,011
- 귀가 아팠어요
- 지금은 괜찮아?
242
00:18:00,012 --> 00:18:03,049
엄마 아빠는 저 옆에서
얘기 좀 하고 올게
243
00:18:03,074 --> 00:18:04,738
알았어요
244
00:18:17,372 --> 00:18:20,292
학교에 대피령이 내려
다들 기겁했었어
245
00:18:22,452 --> 00:18:23,871
어떤 경찰관이
246
00:18:23,896 --> 00:18:26,692
열차 테러사건과
관련됐을 거라던데
247
00:18:26,717 --> 00:18:28,880
쓸데없이 떠드는
작자들이 많네
248
00:18:28,905 --> 00:18:31,291
동료들을 잃었으니
기분은 이해하지만
249
00:18:31,292 --> 00:18:33,082
우리 애들이
다칠 수도 있었어
250
00:18:33,107 --> 00:18:34,291
나도 알아
251
00:18:34,650 --> 00:18:36,651
계속 이럴 거면
그냥 가줘
252
00:18:36,652 --> 00:18:38,531
다 위험한
처지인데, 안 되지
253
00:18:38,532 --> 00:18:39,876
그럼 또
그럴 수 있단 말야?
254
00:18:39,901 --> 00:18:41,816
그걸 내가 어떻게 알아?
255
00:19:36,292 --> 00:19:38,571
- 잘 돼가, 스키퍼?
- 아, 끝내줘
256
00:19:38,572 --> 00:19:41,051
당번표나 작성하고
앉았으니 너무 재밌네
257
00:19:41,052 --> 00:19:43,531
- 차나 한 잔 할까?
- 킴, 어서 와
258
00:19:43,532 --> 00:19:46,532
미안해, 스킵
나중에 연락하자
259
00:19:54,263 --> 00:19:55,717
미안해, 경사
260
00:20:12,932 --> 00:20:14,721
아는 사람은 있어?
261
00:20:15,127 --> 00:20:16,439
아니
262
00:20:16,692 --> 00:20:18,176
불쌍한 놈들
263
00:20:18,201 --> 00:20:20,252
내무장관 줄리아 몬태규는...
264
00:20:20,277 --> 00:20:22,840
근래 들어 저런
피해자가 너무 많아
265
00:20:22,865 --> 00:20:25,851
범죄자들을 잡기
위해 전력을 기울여...
266
00:20:25,852 --> 00:20:27,343
위선자 년
267
00:20:27,368 --> 00:20:29,807
수사권을 강화시킨
저의 법안을
268
00:20:29,832 --> 00:20:33,771
통과시켜 주시도록
의원분들께 촉구하여...
269
00:20:33,772 --> 00:20:35,331
똑같은 짓거리잖아
270
00:20:35,332 --> 00:20:37,801
상황을 이용해서
권력을 쥐겠단 거지
271
00:20:37,826 --> 00:20:40,331
무슨 전쟁이라도
난 줄 알겠네
272
00:20:40,332 --> 00:20:42,891
인지도도 없이
구석에서 찍찍대다가
273
00:20:42,892 --> 00:20:45,608
어른들 노는 물에
끼고 싶어 안달이니
274
00:20:45,732 --> 00:20:48,898
종이 한 장 서명해서
백 명이 죽어나간들
275
00:20:49,212 --> 00:20:51,733
눈 하나 깜짝하겠냐?
어림도 없지
276
00:20:51,758 --> 00:20:54,691
어떻게 저런 인간을
경호할 수 있냐
277
00:20:54,692 --> 00:20:56,043
이젠 과거야
278
00:20:56,372 --> 00:20:58,020
무슨 소리야?
279
00:20:59,492 --> 00:21:01,617
보안상 위험 때문이래
280
00:21:03,492 --> 00:21:06,021
아내와 애들을
안가에다 넣었어
281
00:21:07,772 --> 00:21:09,050
젠장
282
00:21:09,310 --> 00:21:12,381
총탄이 오가도 난 괜찮고
그런 직업으로 살지만
283
00:21:12,406 --> 00:21:13,990
내 가족은...
284
00:21:14,111 --> 00:21:15,926
가족들은 언제나
285
00:21:16,532 --> 00:21:18,507
안전하게 지냈었는데
286
00:21:18,532 --> 00:21:20,211
바로 그거야
287
00:21:20,212 --> 00:21:22,411
민간인 사회도 똑같거든
288
00:21:22,412 --> 00:21:23,851
속성이 원래 그래
289
00:21:23,852 --> 00:21:27,211
너처럼 위험을 감수하는
놈은 깡그리 무시하잖아
290
00:21:27,236 --> 00:21:30,462
넌 험한 일이나
감당해주는 병신이니까
291
00:21:33,412 --> 00:21:36,482
저 여자의 속은
어떨지 어떻게 알겠어
292
00:21:36,603 --> 00:21:38,763
취향이 그럴 수도 있잖아
293
00:21:39,052 --> 00:21:40,833
취향이라니?
294
00:21:41,652 --> 00:21:44,191
고통스런 결과를
즐기는 거지
295
00:21:48,692 --> 00:21:51,491
폭발장치 잔류물을
수거해 본 바로는
296
00:21:51,492 --> 00:21:55,051
최종적으로 학교로
돌격했을 때 타이머로
297
00:21:55,052 --> 00:21:58,091
폭탄을 작동시키려던
계획이었던 것 같습니다
298
00:21:58,092 --> 00:22:01,851
트리아세톤 트리페록사이드가
사용된 폭탄으로
299
00:22:01,852 --> 00:22:06,325
성분이 10월 1일에 사용된
폭탄과 일치하는데
300
00:22:06,326 --> 00:22:10,251
양쪽 다 극도로 위험하며
정교한 구조입니다
301
00:22:10,252 --> 00:22:13,211
해당 학교가 대상이 된
이유는 아직 안 나왔나요?
302
00:22:13,212 --> 00:22:17,070
범인은 10월 1일 사건의
목격자일 가능성이 있습니다
303
00:22:17,095 --> 00:22:20,641
민간인 직원이나
공무원일 수도 있고
304
00:22:20,642 --> 00:22:24,372
모르긴 해도 테러분자들과
연관이 있는 자겠지요
305
00:22:25,732 --> 00:22:26,754
그런가요
306
00:22:26,755 --> 00:22:29,211
내부 소행일
가능성이 큽니다
307
00:22:29,212 --> 00:22:30,811
증거가 없잖아요
308
00:22:30,812 --> 00:22:33,796
경찰청 쪽에서 정보를
누출한 게 아니라면
309
00:22:33,821 --> 00:22:38,691
10월 1일 테러의 다른 공범을
색출하지 못한 탓이잖아요
310
00:22:38,692 --> 00:22:41,882
거기다 경찰은
감시작전도 실패해서
311
00:22:41,907 --> 00:22:44,802
범인들이 다른 화물차로
갈아타기까지 했지요
312
00:22:44,827 --> 00:22:46,444
이번에 얻은 게 있다면...
313
00:22:46,469 --> 00:22:47,912
뭘 얻어요?
314
00:22:48,771 --> 00:22:51,003
내놓을 새 단서도 없으니
315
00:22:51,028 --> 00:22:52,651
성과가 없지 않나요?
316
00:22:52,652 --> 00:22:56,168
아직 사건 상황에 대해
정보 수집 중입니다
317
00:22:56,169 --> 00:22:59,387
언젠가 성공하면
결과는 알려줄 건가요?
318
00:22:59,692 --> 00:23:01,651
물론이지요, 장관님, 왜...?
319
00:23:01,652 --> 00:23:05,236
용의자들의 작전 감행
의도가 확실해졌을 때
320
00:23:05,261 --> 00:23:07,258
경찰은 보안국과
그 정보를 교환했나요?
321
00:23:07,259 --> 00:23:09,571
죄송하지만 그런다고
결과가 바뀌었을...
322
00:23:09,596 --> 00:23:13,648
경찰수사로는 속도가
날 거란 믿음이 없어졌으니
323
00:23:13,673 --> 00:23:15,873
스티븐의 제안을 받아들여
324
00:23:15,898 --> 00:23:19,374
국가보안국이 10월 1일
테러범을 취조토록 하겠어요
325
00:23:19,399 --> 00:23:20,944
- 네?
- 고맙습니다
326
00:23:20,969 --> 00:23:23,834
내무장관님, 위험한
선례를 만드시는 거예요
327
00:23:23,859 --> 00:23:27,900
제 생각에도 이건 경찰의
독자적 권한인 것 같은데요
328
00:23:27,901 --> 00:23:31,415
하지만 보안국의
첩보는 환영합니다
329
00:23:31,440 --> 00:23:33,091
그렇지요, 감사해요
330
00:23:33,092 --> 00:23:35,496
저희 부서는
테러시도를 무산시킨...
331
00:23:35,521 --> 00:23:38,484
아뇨, 실제로 테러시도를
무산시킨 유일한 사람은
332
00:23:38,485 --> 00:23:42,172
그쪽에서 내 경호팀에서
제외시켰지 않습니까?
333
00:23:42,724 --> 00:23:45,200
이건 잘못된 메시지가
될 수 있어요
334
00:23:50,572 --> 00:23:52,067
저희 부서가 아닌데요
335
00:23:52,092 --> 00:23:55,629
그래요, 물론 당신은
대테러 담당이지요
336
00:23:55,654 --> 00:23:57,931
경찰부서에서 가장 돈이
많이 들어가는 곳인데
337
00:23:57,932 --> 00:23:59,535
실패만 거듭하고 있잖아요
338
00:23:59,560 --> 00:24:01,526
내무장관님, 왜 이런
말씀을 하시는지 저는...
339
00:24:01,527 --> 00:24:03,792
이만하면 됐어요
340
00:24:10,972 --> 00:24:12,870
엿이나 먹어요
341
00:24:27,808 --> 00:24:28,966
괜찮아
342
00:24:38,692 --> 00:24:41,199
열띤 회의였지요?
343
00:24:42,892 --> 00:24:45,860
주제넘은 소리는
아니었으면 좋겠는데
344
00:24:46,195 --> 00:24:49,886
버드 경사 문제는
합당한 절차였어요
345
00:24:49,911 --> 00:24:52,036
이유야 뭐든
난 표적이라구요
346
00:24:52,652 --> 00:24:54,572
앤 샘슨이 옳아요
347
00:24:54,597 --> 00:24:57,822
보안국에 더 권한을 주는
방향으로 가지 않았으면 해요
348
00:24:57,847 --> 00:24:59,731
투명하지도, 미덥지도
않은 사람들이니
349
00:24:59,732 --> 00:25:02,130
위험한 선례가 될 거예요
350
00:25:02,212 --> 00:25:05,326
지금 더 위험한 건
국가안보예요
351
00:25:12,972 --> 00:25:14,731
네, 엄마
352
00:25:14,732 --> 00:25:17,371
네, 알지만 괜찮다니까요
353
00:25:17,372 --> 00:25:19,370
잠깐만 기다려요
354
00:25:19,395 --> 00:25:21,746
얘들아
이제 안 기다린다!
355
00:25:21,777 --> 00:25:23,771
아침 준비됐으니
얼른 내려와
356
00:25:23,772 --> 00:25:26,545
엄마, 나중에 전화줄게요
357
00:25:28,172 --> 00:25:29,731
댁으로 온 우편물이에요
358
00:25:29,732 --> 00:25:31,251
엑스레이로 검사했으니
걱정 마세요
359
00:25:31,252 --> 00:25:32,755
아, 감사해요
360
00:25:50,292 --> 00:25:51,831
데이브?
361
00:25:52,347 --> 00:25:53,371
데이브?
362
00:25:53,372 --> 00:25:55,171
- 응?
- 이거 봐
363
00:25:57,308 --> 00:25:59,011
찰리, 내려와 봐
364
00:25:59,012 --> 00:26:00,251
이걸 봐
365
00:26:00,252 --> 00:26:02,102
찰리, 좋은 소식이야
얼른 내려와
366
00:26:02,127 --> 00:26:04,561
방학 끝나고 시작이래
너무 좋지 않아?
367
00:26:04,562 --> 00:26:05,978
누가 손을 썼나 본데
368
00:26:06,003 --> 00:26:08,507
찰리에 대해
알지도 못할 텐데
369
00:26:08,532 --> 00:26:11,335
- 그건 알 수 없지
- 상관없어, 진짜 좋아
370
00:26:11,360 --> 00:26:14,935
찰리, 읽기 공부를
도와주는 학교 알지?
371
00:26:14,960 --> 00:26:16,771
이제 거기 갈 수 있단다
372
00:26:16,772 --> 00:26:19,171
- 정말요?
- 잘됐잖아, 안 그래?
373
00:26:20,772 --> 00:26:22,693
가서 누나한테도 얘기할래?
374
00:26:22,718 --> 00:26:24,014
엘라!
375
00:26:32,372 --> 00:26:33,606
데이빗
376
00:26:40,452 --> 00:26:42,852
행정업무에 대한
자네의 태도를
377
00:26:42,877 --> 00:26:45,876
직속상관이 별로
좋아하지 않던 걸
378
00:26:47,092 --> 00:26:49,326
제가 잘 하는
분야가 아닙니다
379
00:26:50,172 --> 00:26:53,626
그럼 내무부로
복귀하게 되어 다행이군
380
00:26:55,852 --> 00:26:57,471
감사합니다
381
00:26:57,972 --> 00:26:59,699
내가 아니야
382
00:26:59,932 --> 00:27:02,929
높은 분들께
잘 보인 모양이던데
383
00:27:08,132 --> 00:27:09,858
됐으니까 썩 나가
384
00:27:10,892 --> 00:27:12,052
네, 그럼
385
00:27:38,612 --> 00:27:40,213
네, 끔찍하죠
386
00:27:41,532 --> 00:27:44,811
안녕하세요, 줄리아가
안에서 기다리고 있어요
387
00:27:44,812 --> 00:27:46,289
좋아요, 마이크
388
00:27:52,292 --> 00:27:54,220
스티븐과 둘만
있고 싶은데요
389
00:27:54,245 --> 00:27:56,070
괜찮겠죠, 마이크?
390
00:27:56,071 --> 00:27:58,774
네, 그렇게 하세요
391
00:27:59,212 --> 00:28:01,171
내무장관님
기분이 어떠신가요?
392
00:28:01,172 --> 00:28:03,771
테러범에게 당하는
심정만큼 최악은 아니네요
393
00:28:03,772 --> 00:28:06,731
10월 1일 테러 조사에
일급팀을 붙이겠습니다
394
00:28:06,732 --> 00:28:08,331
저희는 확실히 사건을...
395
00:28:10,812 --> 00:28:12,483
앉으세요, 스티븐
396
00:28:13,332 --> 00:28:15,694
믿을 만한
분인 줄은 알았지요
397
00:28:15,772 --> 00:28:18,460
합의한 대로 하는 거예요
398
00:28:20,492 --> 00:28:23,851
이 안에 도청장비는
혹시라도 없겠지요?
399
00:28:23,852 --> 00:28:25,531
잘 아실 텐데요
400
00:28:28,465 --> 00:28:32,065
자료의 민감성을 고려할 때
401
00:28:32,090 --> 00:28:36,379
사실의 확증에
신중을 기해야겠지요
402
00:28:49,972 --> 00:28:52,448
돌아오니 반갑군, 버드 경사
403
00:28:53,492 --> 00:28:55,230
감사합니다, 장관님
404
00:28:57,452 --> 00:29:00,092
- 안녕, 킴
- 가서 보자, 스킵
405
00:29:02,932 --> 00:29:05,492
시에라 줄루 79
라벤더가 이동한다
406
00:29:20,972 --> 00:29:23,011
마음에 들면 좋겠어요
407
00:29:23,012 --> 00:29:24,232
좋은 곳이네요
408
00:29:24,257 --> 00:29:26,057
이런 게 얼마만인지
409
00:29:29,732 --> 00:29:33,161
요즘 스트레스를
많이 받았잖아요
410
00:29:33,852 --> 00:29:36,320
걱정 말아요, 인디라와
산지브가 오면
411
00:29:36,345 --> 00:29:37,876
와인을 주문해야죠
412
00:29:38,760 --> 00:29:40,838
늦을 사람들이 아닌데
413
00:29:40,932 --> 00:29:43,834
엉뚱한 데로 갔을지 모르니
문자라도 해 보죠?
414
00:29:44,612 --> 00:29:46,080
그게...
415
00:29:47,874 --> 00:29:49,945
약속을 취소하실 것
같았거든요
416
00:29:56,612 --> 00:29:58,470
그럼 안 와요?
417
00:29:59,172 --> 00:30:00,439
죄송해요
418
00:30:02,772 --> 00:30:04,045
괜찮아요
419
00:30:08,092 --> 00:30:10,584
- 메뉴 보실래요?
- 아뇨, 됐어요
420
00:30:23,932 --> 00:30:26,571
약속을 다시
잡는 게 낫겠네요
421
00:30:26,572 --> 00:30:28,418
죄송해요, 미리
알려드렸어야 하는데
422
00:30:28,419 --> 00:30:32,044
제가 낼 테니 멋지게
식사를 하고 갑시다
423
00:30:32,252 --> 00:30:34,080
뭔가 멋쩍어서요
424
00:30:40,332 --> 00:30:42,792
계획 변경
라벤다가 이동한다
425
00:30:43,452 --> 00:30:45,211
댁에 바로
모셔드리겠습니다
426
00:30:45,212 --> 00:30:46,313
좋아
427
00:30:49,446 --> 00:30:51,411
아, 생각해 보니
먹은 게 없네
428
00:30:51,412 --> 00:30:54,027
잠깐 어딜
들렀다 가도 될까?
429
00:30:54,052 --> 00:30:55,572
그러십시오
430
00:30:57,262 --> 00:30:59,723
배려에
감사드립니다, 장관님
431
00:31:01,058 --> 00:31:04,763
보안상 이유로 자네가
반대하지 않아 다행이야
432
00:31:05,052 --> 00:31:08,131
아까 외출은 처참하게
실패해서 즐거웠지?
433
00:31:08,132 --> 00:31:09,192
아뇨
434
00:31:10,732 --> 00:31:13,491
공공장소로 다니시면
위험하니 그렇습니다
435
00:31:13,492 --> 00:31:16,265
누가 보면 꼰대
유부남이라고 하겠는데
436
00:31:18,679 --> 00:31:20,519
미안, 그건 심했군
437
00:31:20,544 --> 00:31:22,320
지금 별거 중입니다
438
00:31:24,158 --> 00:31:26,347
기분 나쁜 건 아니겠지
439
00:31:26,372 --> 00:31:28,564
내가 잘못 이해한 건가
440
00:31:28,606 --> 00:31:30,736
아내와의 통화
말씀입니까?
441
00:31:31,932 --> 00:31:34,940
내 마음대로
짐작을 했나 봐
442
00:31:35,412 --> 00:31:37,801
전남편과의
결혼생활 막바지엔
443
00:31:37,826 --> 00:31:40,190
서로 극도로 경멸하는
대화 뿐이었거든
444
00:31:40,191 --> 00:31:42,331
걱정 마세요
저희도 그렇지만
445
00:31:42,332 --> 00:31:45,277
애들부터 먼저
생각하려는 겁니다
446
00:31:46,018 --> 00:31:47,951
애들은 어떻게 지내?
447
00:31:51,212 --> 00:31:54,017
아이 학교 문제에
좋은 소식이 있었습니다
448
00:31:54,752 --> 00:31:56,132
잘됐네
449
00:31:59,652 --> 00:32:03,183
장관님이 도와주셨다면
저희는 감사드릴 겁니다
450
00:32:03,952 --> 00:32:06,831
사람들을 도우려고
정치에 입문한 거야
451
00:32:16,092 --> 00:32:17,961
자네는 밖에
기다리는 차가 있고
452
00:32:17,962 --> 00:32:19,114
난 할 일이 있으니까...
453
00:32:19,115 --> 00:32:22,430
네, 그럼 제가
치우겠습니다, 장관님
454
00:32:24,572 --> 00:32:26,618
괜찮다면 차나 마실까?
455
00:32:29,692 --> 00:32:31,277
제가 준비하지요
456
00:32:31,772 --> 00:32:35,228
숙련된 손길이 아니면
위험한 게 주전자거든요
457
00:33:10,068 --> 00:33:12,107
여기로 이사하실 겁니까
내무장관님?
458
00:33:12,132 --> 00:33:14,238
라벤더와 인디고가 들어간다
459
00:33:14,263 --> 00:33:17,291
국가적 위기상황인가요
내무장관님?
460
00:33:17,292 --> 00:33:20,307
새 주소는 여기가 되는
겁니까, 내무장관님?
461
00:33:20,932 --> 00:33:22,812
옮겨 오시는 건가요?
462
00:33:38,052 --> 00:33:40,036
- 힌트를 줄까?
- 아니
463
00:33:43,572 --> 00:33:46,531
당신만 각광을 받으니
총리는 화를 냈지만
464
00:33:46,556 --> 00:33:51,596
그 자리를 넘볼 악당까지는
아니라고 내가 설득을 했지
465
00:33:51,745 --> 00:33:53,798
모두 준비됐습니다, 총리님
466
00:33:53,892 --> 00:33:55,511
고마워요, 로저
467
00:33:56,372 --> 00:33:57,883
- 안녕하세요, 여러분
- 안녕하세요
468
00:33:57,908 --> 00:33:59,091
안녕하세요, 총리님
469
00:33:59,092 --> 00:34:01,170
어제 아스널 시합을
보신 분 계신가요?
470
00:34:18,852 --> 00:34:21,291
자네 가족들이 거기서
잘 적응했으면 해
471
00:34:21,292 --> 00:34:23,069
정말 불안할 거야
472
00:34:24,772 --> 00:34:27,790
좀 심란해 하긴 합니다
그건 부정 못하지요
473
00:34:27,791 --> 00:34:29,509
유감이로군
474
00:34:32,092 --> 00:34:34,371
여쭤봐도 괜찮다면...
475
00:34:34,372 --> 00:34:35,823
뭐라고?
476
00:34:37,052 --> 00:34:39,549
애들 학교 이름은
어떻게 아셨나요?
477
00:34:42,132 --> 00:34:45,125
테러사건 보고서에
나왔었던 것 같은데
478
00:34:49,692 --> 00:34:51,963
죄송합니다
따지려는 건 아니지만
479
00:34:52,012 --> 00:34:54,411
테러가 바로
몇 분 전이었는데
480
00:34:54,412 --> 00:34:56,971
그걸 바로 알기는
힘드셨을 것 같아서요
481
00:34:56,972 --> 00:34:59,089
아마 교육부 쪽 사람한테
482
00:34:59,090 --> 00:35:01,765
자네 아들의
특수학교 전학문제를
483
00:35:01,790 --> 00:35:03,835
문의하다 알게 됐을 거야
484
00:35:14,292 --> 00:35:15,619
데이빗, 그건...
485
00:35:17,252 --> 00:35:18,931
숙이세요, 숙여요!
486
00:35:18,932 --> 00:35:20,291
빨리 가요!
487
00:35:20,987 --> 00:35:21,760
이런...
488
00:35:47,452 --> 00:35:48,443
장관님, 숙이세요!
489
00:35:48,444 --> 00:35:51,717
총알이 창문은 뚫지만
금속방탄재는 못 뚫어요
490
00:35:52,156 --> 00:35:55,624
본부 나와라, 시에라 줄루 79
상황 제로, 쏜튼 서커스다
491
00:35:55,649 --> 00:35:58,699
본부 나와라, 시에라 줄루 79
상황 제로, 쏜튼 서커스다
492
00:35:58,724 --> 00:36:00,117
라벤더가 공격받고 있다
493
00:36:00,142 --> 00:36:02,231
반복한다
라벤더가 공격받고 있다
494
00:36:02,256 --> 00:36:04,621
본부다, 시에라 79
무전 접수했다
495
00:36:04,646 --> 00:36:08,060
쏜튼 서커스로
전체 긴급호출을 하겠다
496
00:36:09,684 --> 00:36:11,571
47, 79이다, 응답하라
497
00:36:11,572 --> 00:36:13,197
말하라, 79
498
00:36:13,772 --> 00:36:15,965
테리를 잃었고 앉아서
지원을 기다리고 있다
499
00:36:15,990 --> 00:36:18,607
- 거기도 그렇게 하라
- 그렇게 하겠다
500
00:36:21,372 --> 00:36:22,611
괜찮아요, 장관님
501
00:36:22,612 --> 00:36:25,120
총알은 방탄막을 못 뚫어요
502
00:36:25,452 --> 00:36:27,714
괜찮아요, 괜찮아요
503
00:36:29,612 --> 00:36:32,051
본부, 79 시에라 줄루
상황보고 하겠다
504
00:36:32,052 --> 00:36:33,371
말하라, 79
505
00:36:33,372 --> 00:36:36,411
무장지원 및 공중지원이
최우선으로 필요하다
506
00:36:36,412 --> 00:36:37,933
전술화기대가
현장으로 배치됐다
507
00:36:37,958 --> 00:36:40,058
현장은 출입통제되고
비무장 상태다
508
00:36:40,083 --> 00:36:42,171
무장차량이 가는 중이며
2분 후 도착한다
509
00:36:42,172 --> 00:36:43,756
본부, 알았다
510
00:36:43,781 --> 00:36:45,091
2분입니다, 장관님
511
00:36:45,092 --> 00:36:47,404
가만히 있으면
무사합니다
512
00:36:47,812 --> 00:36:49,531
잘 하고 계십니다
513
00:36:49,532 --> 00:36:51,257
잘 하고 계세요
514
00:36:52,852 --> 00:36:54,070
괜찮아요
515
00:36:54,529 --> 00:36:55,928
괜찮습니다, 장관님
516
00:36:55,953 --> 00:36:57,656
괜찮습니다, 괜찮아요
517
00:36:59,521 --> 00:37:01,153
괜찮아요, 괜찮습니다!
518
00:37:01,178 --> 00:37:03,717
상관없어요, 괜찮습니다!
519
00:37:08,914 --> 00:37:10,959
그대로 계십시오
520
00:37:33,852 --> 00:37:35,589
본부, 시에라 줄루 79
상황보고 하겠다
521
00:37:35,590 --> 00:37:36,782
말하라, 79
522
00:37:36,783 --> 00:37:38,702
저격수가 파스코
하우스의 옥상에 있다
523
00:37:38,703 --> 00:37:41,331
쏜튼 서커스의 남쪽
1000 피트 거리다
524
00:37:41,332 --> 00:37:43,531
- 저격수는 한 명이다
- 알겠다, 79
525
00:37:43,532 --> 00:37:45,091
무장차량은 어디 있나?
526
00:37:45,092 --> 00:37:48,011
현장은 통제 중이고
2분이면 도착한다
527
00:37:48,012 --> 00:37:50,263
2분이란 소리는
벌써 했잖아!
528
00:37:53,020 --> 00:37:54,699
장관님, 안전한
곳으로 모실게요
529
00:37:54,700 --> 00:37:57,254
제 일이 이거니까
저를 믿으세요
530
00:38:15,251 --> 00:38:17,491
47 응답하라, 79이다
531
00:38:17,492 --> 00:38:18,771
말하라, 79
532
00:38:18,772 --> 00:38:20,713
라벤더는 몸을
숙이고 이동하겠다
533
00:38:20,714 --> 00:38:23,091
- 세상에, 뭐라고?
- 붙어서 따라와라
534
00:38:23,092 --> 00:38:24,307
갑니다, 장관님
535
00:38:28,081 --> 00:38:30,011
숙이고 계세요, 장관님
536
00:38:30,355 --> 00:38:32,776
지붕도 방탄이니
보호가 될 겁니다
537
00:38:37,214 --> 00:38:38,611
잘 하고 계십니다
538
00:38:38,612 --> 00:38:40,846
이러면 놈이
조준을 못합니다
539
00:38:47,116 --> 00:38:48,850
이젠 안전합니다
꽉 잡으세요!
540
00:38:55,052 --> 00:38:56,473
움직이지 마십시오
541
00:38:58,513 --> 00:38:59,880
이제 무사합니다
542
00:39:00,252 --> 00:39:01,596
안 돼, 가지 마!
543
00:39:01,621 --> 00:39:04,027
- 장관님을 부탁해
- 알았어!
544
00:39:07,322 --> 00:39:09,149
무장경찰이다! 숙여!
545
00:39:09,174 --> 00:39:10,907
꼼짝 말고 있어
546
00:39:10,908 --> 00:39:12,938
옥상으로 가는
길이 어딘가?
547
00:39:12,963 --> 00:39:15,451
꼼짝 말고 그대로 있어
548
00:39:15,452 --> 00:39:17,383
경찰이 곧 도착한다
549
00:39:18,909 --> 00:39:20,347
이쪽이에요
550
00:39:32,972 --> 00:39:34,372
옥상은?
551
00:39:40,306 --> 00:39:42,196
저기를 지나서 올라가요
552
00:40:24,348 --> 00:40:25,926
무장경찰이다!
553
00:40:37,134 --> 00:40:38,712
이제 끝났어, 친구
554
00:40:50,892 --> 00:40:52,298
끝났다고
555
00:40:53,972 --> 00:40:55,448
난 그렇지
556
00:40:56,412 --> 00:40:57,826
넌 아냐
557
00:40:59,212 --> 00:41:01,501
마무리를 해야 하니까
558
00:41:03,694 --> 00:41:05,094
난 끝장났어
559
00:41:11,492 --> 00:41:12,981
하지 마
560
00:41:13,723 --> 00:41:16,004
그 여자를 막아야 해
네가 끝내라고
561
00:41:16,029 --> 00:41:16,893
안 돼!
562
00:41:48,052 --> 00:41:49,691
해당 구역 안전 확보
563
00:41:49,692 --> 00:41:50,851
라벤더 이동 가능
564
00:41:50,852 --> 00:41:53,028
빌딩 밖으로 나간다
565
00:41:57,452 --> 00:41:59,991
테리의 일은 유감입니다
566
00:42:06,052 --> 00:42:07,942
내무장관에 대한
테러 공격은
567
00:42:07,967 --> 00:42:09,908
현재 새 단장 중인
오피스 빌딩
568
00:42:09,933 --> 00:42:11,964
파스코 하우스의
옥상에서 자행됐습니다
569
00:42:11,989 --> 00:42:13,954
내무장관 차량에
대한 총격 테러로
570
00:42:13,979 --> 00:42:16,860
운전기사인 테리 포이어가
목숨을 잃었습니다
571
00:42:16,861 --> 00:42:19,480
내무장관 줄리아 몬태규는
위기를 무사히 넘기고
572
00:42:19,481 --> 00:42:22,816
현재 모처에서 경찰의
불철주야 경비 속에...
573
00:42:22,848 --> 00:42:25,080
내무장관 줄리아
몬태규에 대한 테러로
574
00:42:25,105 --> 00:42:27,946
영국의 테러 위험도는
'위급'단계로 상향됐습니다
575
00:42:27,947 --> 00:42:30,383
런던광역경찰청장은
근래의 테러 사건이
576
00:42:30,408 --> 00:42:33,940
국가안보에 유례없는 위협이
되고 있다고 말했습니다
577
00:43:11,170 --> 00:43:13,811
'라벤더'
578
00:43:20,876 --> 00:43:22,467
버드 경사입니다
579
00:43:35,602 --> 00:43:38,406
서비스 출입문은
오른쪽으로 돌아가세요
580
00:43:56,014 --> 00:43:58,811
이곳 환경에 대한
불평은 아니지만
581
00:44:00,997 --> 00:44:03,902
집에 갈 수 없으니
너무 불안해
582
00:44:04,920 --> 00:44:06,766
장관님 신변에
가해진 위협으로
583
00:44:06,767 --> 00:44:09,388
경호 수준을 크게
올려서 그렇습니다
584
00:44:13,100 --> 00:44:15,451
난 아직도 위험한 걸까?
585
00:44:16,453 --> 00:44:19,538
정신병자가 단독으로
한 짓일 겁니다
586
00:44:22,158 --> 00:44:24,371
SO15은 범인에
대한 정보가 없고?
587
00:44:24,372 --> 00:44:27,239
들으신 게 없다면
저도 알 도리가 없습니다
588
00:44:28,754 --> 00:44:32,191
내일 아침에
스티븐 헌터 던을 만나는데
589
00:44:32,216 --> 00:44:35,067
국가보안국에선 더
잘 알지도 모르지
590
00:44:47,504 --> 00:44:50,730
경찰은 그 때
왜 진입을 안 했을까?
591
00:44:51,172 --> 00:44:54,073
비무장 경찰을 보내기엔
위험했을 겁니다
592
00:44:54,098 --> 00:44:56,540
그게 아니라
무장차량 말이야
593
00:44:56,732 --> 00:44:59,811
자네나 나같은 공무원이
테러를 당하는 상황에
594
00:44:59,812 --> 00:45:01,833
- 테리도 산산조각 났잖아
- 장관님, 괜찮으세요?
595
00:45:01,858 --> 00:45:03,732
명령자가 누굴까?
596
00:45:03,757 --> 00:45:06,950
경찰출동을 막아 총탄 속에
우릴 내버려 둔 사람이
597
00:45:06,975 --> 00:45:08,798
그렇진 않을 겁니다
598
00:45:08,823 --> 00:45:10,818
대답을 해봐, 데이빗
599
00:45:12,939 --> 00:45:17,172
아마도 SO15의
고위 책임자겠지요
600
00:45:21,372 --> 00:45:22,973
앤 샘슨
601
00:45:29,092 --> 00:45:32,536
무장차량 진입을 일부러
막았을 리는 없습니다
602
00:45:32,537 --> 00:45:34,627
생명보호가 최우선이니까요
603
00:45:34,652 --> 00:45:37,029
난 총격 받던 중이었어!
604
00:45:40,887 --> 00:45:43,891
내가 산산조각 나면
그 여잔 기분이 좋겠지?
605
00:45:43,892 --> 00:45:47,577
장관님, 일단 앉으시면
정리는 제가 하겠습니다
606
00:46:11,892 --> 00:46:13,759
난 여왕이 아니야
607
00:46:15,092 --> 00:46:16,972
날 만져도 돼
608
00:49:58,569 --> 00:50:01,691
내무장관님, 아직 테러를
당하실 위험이 있습니까?
609
00:50:01,692 --> 00:50:05,168
보안상 구체적인 사항은
언급할 수 없습니다
610
00:50:05,292 --> 00:50:07,891
암살시도에 관해
하실 말씀은 없나요?
611
00:50:07,892 --> 00:50:09,979
저는 보안 책임자들의
612
00:50:10,004 --> 00:50:14,555
신속하고 용감한 대처에
매우 감사드리는 바이며
613
00:50:14,720 --> 00:50:19,047
사상자가 더 나오지 않아
다행으로 생각합니다
614
00:50:19,612 --> 00:50:22,131
기분이 어떠십니까,
내무장관님?
615
00:50:22,132 --> 00:50:26,635
저는 민주주의의 적들과
싸울 준비가 되어 있으며
616
00:50:26,901 --> 00:50:29,742
또한 의연하게 일어나서
617
00:50:29,767 --> 00:50:34,999
RIPA-18 법안의 통과를 위해
필요한 일을 할 생각입니다
618
00:50:36,199 --> 00:50:38,683
꾸며낸 티가...
619
00:50:38,903 --> 00:50:40,425
전혀 없군
620
00:50:41,852 --> 00:50:43,785
누굴 홀리려고?
621
00:50:44,772 --> 00:50:46,793
아, 다우닝 가겠지
622
00:51:05,443 --> 00:51:07,322
네, 마이크 트래비스입니다
623
00:51:07,347 --> 00:51:10,819
런던광역경찰청의 앤 샘슨과
통화할 수 있겠습니까?
624
00:51:11,572 --> 00:51:12,972
고마워요
625
00:51:18,332 --> 00:51:20,121
데이빗, 들어오게
626
00:51:20,452 --> 00:51:22,694
기다리게 해서 미안해
627
00:51:23,678 --> 00:51:27,558
짐작이 가겠지만
벌집을 쑤셔논 것 같아
628
00:51:27,583 --> 00:51:30,888
- 진전은 있습니까?
- 아직은 없네
629
00:51:30,932 --> 00:51:35,211
범인은 기술자로 속이고
가명으로 건물에 들어갔는데
630
00:51:35,236 --> 00:51:37,651
소지한 신분증이나
통신기기도 전혀 없고
631
00:51:37,652 --> 00:51:39,986
경찰데이터에 지문도
조회가 안 돼
632
00:51:40,011 --> 00:51:43,027
하지만 공범이 있으면
우린 찾아낼 거야
633
00:51:43,052 --> 00:51:45,651
난 여기 없으니
눈은 저기로 돌려
634
00:51:46,725 --> 00:51:49,245
또다시 능력을 입증했군
635
00:51:49,270 --> 00:51:51,955
그래서 표창을 할까 하는데
636
00:51:51,980 --> 00:51:54,095
훈장 얘기도 나오고 있어
637
00:51:54,132 --> 00:51:55,491
매우 감사합니다
638
00:51:55,492 --> 00:51:57,494
범인이 현장에서 죽었으니
639
00:51:57,519 --> 00:52:00,882
일단 경찰민원조사위에서
조사는 해야겠지만
640
00:52:00,907 --> 00:52:03,840
모두들 자네가 완벽히
대처했다고 증언했네
641
00:52:03,865 --> 00:52:06,430
들를 곳이 101 군데예요
642
00:52:06,932 --> 00:52:08,439
죄송합니다
643
00:52:10,872 --> 00:52:12,245
스티븐 헌터 던
644
00:52:12,270 --> 00:52:15,070
국가보안국장 말이야
645
00:52:15,332 --> 00:52:19,660
근래 몇 주간 내무장관이
몇 번이나 만나 보던가?
646
00:52:20,132 --> 00:52:21,931
세어 보지는 않았습니다
647
00:52:21,932 --> 00:52:25,924
거의 매일 만나면서
나는 왜 빼고 만났지?
648
00:52:26,212 --> 00:52:27,340
저도 모릅니다
649
00:52:27,341 --> 00:52:29,534
장관은 우리의 경고를
완전히 무시해 버렸어
650
00:52:29,559 --> 00:52:32,887
10월 1일 테러 조사를
거기다 넘겼네
651
00:52:33,132 --> 00:52:36,307
타당하지도 않고
전례도 없는 일이지
652
00:52:36,332 --> 00:52:39,851
아주 아주 위험한
정치인이야
653
00:52:39,852 --> 00:52:42,367
저지해야 될 인물이고
654
00:52:43,252 --> 00:52:45,197
하지만 자네를
655
00:52:45,611 --> 00:52:49,009
애지중지한다는
일면도 있거든
656
00:52:49,252 --> 00:52:52,681
자네를 복귀시킨 데는
긍정적인 점도 있어
657
00:52:52,892 --> 00:52:55,240
자네는 장관이
누구를 언제, 어디서,
658
00:52:55,265 --> 00:52:57,259
얼마나 오래
만나는지 아니까
659
00:52:58,372 --> 00:53:00,464
우리는 장관을
블랙우드 호텔로 보내
660
00:53:00,489 --> 00:53:02,167
자네를 옆방에 넣을 거야
661
00:53:02,192 --> 00:53:04,917
우리 감시팀의
장비를 내줄 테니
662
00:53:04,942 --> 00:53:07,563
내무장관이 누굴
만나는지 살피게
663
00:53:07,852 --> 00:53:09,781
합법적인 일입니까?
664
00:53:12,766 --> 00:53:16,226
저는 경호원 임무에만
충실하고 싶습니다만
665
00:53:17,805 --> 00:53:20,687
장관은 자네라면
사족을 못 쓰잖아
666
00:53:21,412 --> 00:53:23,771
항상 보는 일이야, 데이빗
667
00:53:23,772 --> 00:53:26,670
다들 경호원의
환심을 사 보려고
668
00:53:26,873 --> 00:53:29,451
호의도 베풀고
연줄도 동원하거든
669
00:53:29,452 --> 00:53:32,323
그저 아량이 넓어서
그런 줄 알았어?
670
00:53:32,732 --> 00:53:35,051
자기들 비밀을
눈감아 달란 거야
671
00:53:35,052 --> 00:53:37,655
자네 아이들 학교
바로 옆에서 났던
672
00:53:37,680 --> 00:53:40,419
테러사건의 수사는
꽤 진전이 있었어
673
00:53:41,772 --> 00:53:46,059
보안국은 테러대상 학교에
대해 사전 정보가 있었는데
674
00:53:46,084 --> 00:53:48,732
그걸 가지고
어디로 달려갔을까?
675
00:53:50,105 --> 00:53:52,783
내무부에서 얻은
극비정보인데
676
00:53:52,808 --> 00:53:56,533
장관은 학교 이름을
듣자마자 바로 알더래
677
00:53:56,558 --> 00:53:59,091
그럴 이유는 오직 하나지
678
00:53:59,092 --> 00:54:02,681
학교가 표적이란 걸
미리 알았었다는 거야
679
00:54:04,532 --> 00:54:08,095
자네의 소중한 내무장관이
귀띔만 해줬다면
680
00:54:08,120 --> 00:54:10,251
애들을 피하게 했을 텐데
681
00:54:10,252 --> 00:54:12,931
그대로 앉아
방관만 했던 거지
682
00:54:29,216 --> 00:54:30,336
장관님
683
00:54:37,539 --> 00:54:38,779
장관님
684
00:54:44,551 --> 00:54:47,121
저는 옆방에 있겠습니다
좋은 저녁 되십시오
685
00:54:47,146 --> 00:54:48,239
그래
686
00:54:48,726 --> 00:54:50,022
자네도
687
00:57:06,172 --> 00:57:08,091
내 일과 자기 일
688
00:57:08,092 --> 00:57:10,609
모두 너무나 복잡해
689
00:57:12,112 --> 00:57:14,047
복잡할 것 없어요
690
00:57:15,242 --> 00:57:17,015
당신을 지키는 거니까